Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,378 --> 00:00:10,378
DAIEI MOTION PICTURE CO, LTD
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:21,313 --> 00:00:26,902
THE INVISIBLE SWORDSMAN
5
00:00:35,453 --> 00:00:38,039
PRODUCED BY MASAYOSHI TSUCHIDA
SCREENPLAY BY TETSURO YOSHIDA
6
00:00:38,372 --> 00:00:41,959
CINEMATOGRAPHY BY HIROSHI IMAI
MUSIC BY TAKEO WATANABE
7
00:00:42,334 --> 00:00:46,881
FIGHT CHOREOGRAPHY
BY EIICHI KUSUMOTO
8
00:00:52,636 --> 00:00:54,555
CAST:
9
00:00:54,889 --> 00:00:58,476
OSAMU SAKAI, YOKO ATSUTA
10
00:00:58,809 --> 00:01:02,730
HACHIRO OKA, BUNSHI KATSURA,
YASUSHI YOKOYAMA, KIYOSHI NISHIKAWA
11
00:01:04,648 --> 00:01:06,817
SONOSUKE SAWAMURA, RYUTARO GOMI,
RYOSUKE KAGAWA
12
00:01:06,942 --> 00:01:08,569
ASAO UCHIDA, GEN KIMURA
13
00:01:08,903 --> 00:01:10,738
IKKEI TAMAKI, KIYOSHI KASUGA,
TOKIO OKI
14
00:01:10,863 --> 00:01:13,491
HAJIME KOSHIKAWA, GEN KUROKI,
KENICHI KAGAMI, KAZUO MORIUCHI
15
00:01:18,871 --> 00:01:22,124
DIRECTED BY YOSHIYUKI KURODA
16
00:01:28,506 --> 00:01:30,424
I'm done - Not yet!
17
00:01:31,550 --> 00:01:33,677
You're fighting me next Come on!
18
00:01:37,556 --> 00:01:41,060
I give up Please, no more No more!
19
00:01:41,185 --> 00:01:42,603
On your feet.
20
00:01:44,438 --> 00:01:49,235
- We don't give up like that in this dojo.
- Don't be like that I beg of you!
21
00:01:49,360 --> 00:01:52,196
- I beg of you!
- Sanshiro.
22
00:01:52,321 --> 00:01:56,992
- This is my class Now, fight.
- Master, please forgive me.
23
00:01:58,119 --> 00:01:59,995
I'm not suited to fencing.
24
00:02:00,121 --> 00:02:04,667
What am I to do with the son of a samurai
who says such cowardly things?
25
00:02:04,792 --> 00:02:07,878
Your father strives day and night
to make an independent man of you.
26
00:02:08,003 --> 00:02:11,590
- What am I to tell him?
- But.
27
00:02:11,715 --> 00:02:15,678
You never know when you may be attacked
You'd be as good as dead in a real duel!
28
00:02:15,803 --> 00:02:17,513
On your feet, Sanshiro.
29
00:02:18,722 --> 00:02:22,726
Master! Please, have mercy on me!
30
00:02:49,086 --> 00:02:54,800
Sir, another store will be
attacked tonight, won't it?
31
00:02:57,303 --> 00:03:00,848
The Phantom Thieves seem
to appear and disappear at will.
32
00:03:00,973 --> 00:03:03,392
There'll be no peace tonight.
33
00:03:04,852 --> 00:03:06,437
Ah, it's freezing!
34
00:03:09,565 --> 00:03:11,108
They're here!
35
00:03:12,151 --> 00:03:13,819
It's just the wind.
36
00:03:16,739 --> 00:03:18,240
The wind?
37
00:03:22,077 --> 00:03:26,040
Let's go back, sir, please.
38
00:03:26,165 --> 00:03:29,752
On a bone-chilling night such as this,
39
00:03:29,877 --> 00:03:34,381
the Phantom Thieves will be tucked up
in bed and snoring away.
40
00:03:34,506 --> 00:03:37,760
- You can head back if you're afraid.
- I'm not saying it because I'm afraid.
41
00:03:37,885 --> 00:03:40,763
It's just you see the thing is
42
00:03:40,888 --> 00:03:43,766
I understand Go warm yourself up.
43
00:03:43,891 --> 00:03:46,936
It's my job to catch the Phantom Thieves
44
00:03:47,061 --> 00:03:49,897
I don't want to put you in any danger
Head back.
45
00:03:50,022 --> 00:03:52,691
Really? Thank you!
46
00:04:10,376 --> 00:04:11,669
Sir!
47
00:05:42,718 --> 00:05:44,219
Ma'am - Good morning.
48
00:05:44,345 --> 00:05:46,055
Morning - Morning.
49
00:05:46,180 --> 00:05:49,141
Osuzu, you're out early.
50
00:05:49,266 --> 00:05:53,187
A little - A little? What've you got here?
51
00:05:53,312 --> 00:05:56,482
Oh, I see
That's Sanshiro's breakfast, right?
52
00:05:56,607 --> 00:06:01,362
- Don't tease me, Kuma.
- Tease you? Look, she's blushing!
53
00:06:06,450 --> 00:06:11,246
Are you cooking rice?
I told you I'd bring you some.
54
00:06:11,914 --> 00:06:13,999
I told you not to worry about it.
55
00:06:14,958 --> 00:06:16,919
Yes, but.
56
00:06:17,044 --> 00:06:19,213
Stop that Out of the way.
57
00:06:20,255 --> 00:06:22,091
It's black as pitch!
58
00:06:23,550 --> 00:06:25,719
You're not making charcoal!
59
00:06:25,844 --> 00:06:30,849
Your father needs some nice, fluffy rice
when he returns from his watch.
60
00:06:32,142 --> 00:06:34,144
And how about your own father?
61
00:06:34,269 --> 00:06:39,024
He said he'd be out every night
until he catches those Phantom Thieves.
62
00:06:39,149 --> 00:06:41,860
And he'll be home soon,
so I'd best be going.
63
00:06:44,071 --> 00:06:46,698
Share this with your father Here.
64
00:06:47,658 --> 00:06:51,703
Sanshiro!
Something terrible has happened!
65
00:06:52,413 --> 00:06:54,415
I believe that's the house there.
66
00:06:55,916 --> 00:06:57,334
Father!
67
00:07:00,879 --> 00:07:02,256
Father!
68
00:07:03,006 --> 00:07:06,468
Father! Who did this to him?
69
00:07:07,511 --> 00:07:11,640
The Phantom Thieves struck Edoya
the lamp oil merchants last night.
70
00:07:12,433 --> 00:07:16,311
- The Phantom Thieves?
- Their ronin leader killed your father.
71
00:07:16,437 --> 00:07:18,439
Slashed him from behind!
72
00:07:19,982 --> 00:07:23,944
He had a demon tattooed
on his right forearm.
73
00:07:24,069 --> 00:07:26,697
A demon tattooed on his forearm?
74
00:07:26,822 --> 00:07:28,699
They surrounded your father.
75
00:07:28,824 --> 00:07:35,164
He was faced with all the Phantom Thieves,
yet he still fought so bravely
76
00:07:35,289 --> 00:07:37,124
I can't take it anymore.
77
00:07:37,249 --> 00:07:41,670
Day in, day out, he tried to make you
into a good swordsman
78
00:07:41,795 --> 00:07:46,675
I'd like to find the rogues who did this
and give them a good hiding!
79
00:07:46,800 --> 00:07:50,804
Sanshiro, you need to learn to fight fast
and get revenge for your father.
80
00:07:50,929 --> 00:07:53,724
Otherwise I'll never be able
to get over this!
81
00:07:57,478 --> 00:08:03,484
Sanshiro, we also bear responsibility
for what happened to Jubei here.
82
00:08:07,446 --> 00:08:12,284
I swear that we'll round up
every last one of those Phantom Thieves.
83
00:08:13,202 --> 00:08:16,914
The greatest tribute you can make
to your late father
84
00:08:17,039 --> 00:08:22,169
is not to lose heart and keep training
until you become a great swordsman.
85
00:08:29,927 --> 00:08:31,261
Father.
86
00:09:04,253 --> 00:09:09,716
Father tell me, what am I to do now?
87
00:09:11,677 --> 00:09:13,512
I can't do anything right.
88
00:09:14,555 --> 00:09:16,557
I'm just no good!
89
00:09:18,392 --> 00:09:22,437
How am I supposed to become
a first-rate swordsman?
90
00:09:24,356 --> 00:09:27,651
Father! Why did you have to die?
91
00:09:28,735 --> 00:09:30,237
Father!
92
00:10:06,732 --> 00:10:08,025
Father!
93
00:10:43,560 --> 00:10:46,521
Wait! Bring the boat back!
94
00:10:47,606 --> 00:10:51,735
Wait! Bring him back!
Bring my father back!
95
00:11:10,796 --> 00:11:12,089
Wait!
96
00:11:13,632 --> 00:11:15,842
Are you trying to drown yourself?
97
00:11:17,344 --> 00:11:21,056
This is the Sanzu River,
which leads to the Underworld.
98
00:11:21,181 --> 00:11:25,394
Beyond it, lies the realm of the dead!
99
00:11:27,479 --> 00:11:29,314
This is the Sanzu River?
100
00:11:29,439 --> 00:11:32,025
That old man who took your father away,
101
00:11:32,150 --> 00:11:36,238
he's the God of Death who escorts
the departed into the afterlife.
102
00:11:36,363 --> 00:11:37,864
The God of Death?
103
00:11:37,989 --> 00:11:41,159
Stop lamenting your own ineptitude,
104
00:11:41,284 --> 00:11:44,079
and find the courage
to avenge your father!
105
00:11:44,204 --> 00:11:46,206
That's impossible for me
106
00:11:46,331 --> 00:11:50,043
I shall lend you my power - Power?
107
00:11:50,168 --> 00:11:52,295
I shall name three things.
108
00:11:52,421 --> 00:11:56,591
You must find all three,
whatever perils you might face!
109
00:11:56,717 --> 00:12:00,887
First, the Chigo Lily that blooms
deep in the mountains.
110
00:12:11,565 --> 00:12:13,024
The Chigo Lily.
111
00:12:15,026 --> 00:12:20,031
Next, the Suppon Mushroom
that grows on steep cliffs.
112
00:12:21,491 --> 00:12:27,080
Last, the Hondawara Seaweed
that washes up on shore.
113
00:12:27,873 --> 00:12:29,791
Do you hear what I say?
114
00:12:30,834 --> 00:12:32,753
The Chigo Lily
from deep in the mountains,
115
00:12:32,878 --> 00:12:35,839
the Suppon Mushroom
that grows on steep cliffs,
116
00:12:35,964 --> 00:12:38,675
and the Hondawara Seaweed
that washes up on shore, yes?
117
00:12:39,301 --> 00:12:44,598
You must boil the ingredients together
all night, from moonrise to sunrise.
118
00:12:44,723 --> 00:12:47,851
No one must see you while you do this.
119
00:12:47,976 --> 00:12:49,811
No one must see me.
120
00:12:49,936 --> 00:12:54,566
Do this correctly, and you will be left
with a green oil.
121
00:12:54,691 --> 00:12:58,028
When you find yourself in a pinch,
drink two mouthfuls,
122
00:12:58,153 --> 00:13:00,614
and spit a few drops onto your kimono.
123
00:13:00,739 --> 00:13:03,533
- Then you can achieve anything.
- Anything.
124
00:13:04,451 --> 00:13:08,872
- Anything you set your mind to!
- Just who are you?
125
00:13:09,831 --> 00:13:12,209
A specter known as the Shokera.
126
00:13:12,334 --> 00:13:13,835
A specter?
127
00:13:50,038 --> 00:13:51,706
The Chigo Lily.
128
00:13:54,334 --> 00:13:56,002
The Suppon Mushroom.
129
00:13:57,170 --> 00:13:58,630
The Hondawara Seaweed.
130
00:15:09,701 --> 00:15:12,704
What the hell?
I thought you were a bear!
131
00:15:14,831 --> 00:15:18,418
Hey! Be careful up there!
132
00:15:22,756 --> 00:15:26,593
No one must see you
until the concoction is boiled down.
133
00:15:49,449 --> 00:15:51,618
Found it I found it!
134
00:15:56,748 --> 00:15:58,166
Sanshiro?
135
00:15:58,959 --> 00:16:00,377
Sanshiro?
136
00:16:00,502 --> 00:16:02,837
Osuzu? What's going on?
137
00:16:02,963 --> 00:16:06,132
Oh, Kuma The door won't open
Is Sanshiro home?
138
00:16:06,257 --> 00:16:09,469
Not yet Where did he go, anyway?
139
00:16:09,594 --> 00:16:11,513
Master Jinsai was here earlier, too.
140
00:16:11,638 --> 00:16:14,224
Said he hadn't been at the Iko Dojo
since the incident.
141
00:16:14,349 --> 00:16:20,230
He was so worried, he came to see him,
but all he saw inside was Jubei's body.
142
00:16:20,355 --> 00:16:23,191
- And the door opened then?
- Oh, yeah.
143
00:16:23,316 --> 00:16:26,111
But these 30-year-old houses
are falling apart.
144
00:16:26,236 --> 00:16:30,740
Sometimes the doors just won't budge,
so I did something clever with mine.
145
00:16:30,865 --> 00:16:33,451
A smart man makes a smart home
Watch this.
146
00:16:39,249 --> 00:16:40,667
Sanshiro?
147
00:16:43,336 --> 00:16:44,713
Sanshiro?
148
00:16:50,969 --> 00:16:52,345
Sanshiro?
149
00:17:16,661 --> 00:17:18,288
The moon's out.
150
00:18:40,787 --> 00:18:42,539
It's so damn cold!
151
00:19:09,899 --> 00:19:13,736
It's freezing! Absolutely freezing!
152
00:19:17,448 --> 00:19:19,200
So cold.
153
00:19:22,579 --> 00:19:25,039
What's going on? Is it stuck?
154
00:19:27,292 --> 00:19:29,669
Why am I shut out of my own house?
155
00:19:29,794 --> 00:19:32,255
I thought I fixed you, you damn door!
156
00:19:58,364 --> 00:20:01,451
Oh, this is Sanshiro's house
I must be seeing things
157
00:20:01,576 --> 00:20:05,413
I'm going to catch my death out here,
I really am.
158
00:21:12,188 --> 00:21:14,649
That's hot! Ouch!
159
00:22:18,755 --> 00:22:20,965
I wonder what happens when I drink it.
160
00:22:25,303 --> 00:22:28,056
Come on, gorgeous - Stop it, sir!
161
00:22:28,181 --> 00:22:30,141
Leave the poor girl alone, sir.
162
00:22:30,266 --> 00:22:32,310
- What are you doing to the pretty lady?
- Stop it!
163
00:22:32,435 --> 00:22:34,270
Shut up!
164
00:22:35,271 --> 00:22:37,440
Those flowers are for someone
who died recently.
165
00:22:37,565 --> 00:22:39,359
They're for a dead person?
166
00:22:39,484 --> 00:22:42,278
- Stop, sir You'll be cursed for this.
- That's for sure.
167
00:22:42,403 --> 00:22:45,323
If you want them back,
you'll come with me
168
00:22:45,448 --> 00:22:46,991
I said no!
169
00:22:48,868 --> 00:22:50,536
Leave it - That little.
170
00:22:50,661 --> 00:22:53,289
What are you standing there for?
Get after her!
171
00:22:53,414 --> 00:22:55,833
I don't think so
You've bothered her enough.
172
00:22:55,958 --> 00:22:58,503
Do as I say,
or I'll cut you down right here!
173
00:22:58,628 --> 00:23:00,505
Cut us down?
174
00:23:00,630 --> 00:23:03,716
- Cut us down?
- That's nothing to laugh about!
175
00:23:03,841 --> 00:23:06,010
Yes, sir Right away, sir!
176
00:23:08,930 --> 00:23:10,681
Kuma! Kuma!
177
00:23:10,807 --> 00:23:13,476
- Oh? What's gotten into you?
- Hey!
178
00:23:15,728 --> 00:23:20,400
Hey, what are you doing,
chasing after this girl? Then what?
179
00:23:20,525 --> 00:23:22,902
We're only doing as ordered.
180
00:23:23,027 --> 00:23:26,155
Our boss said he'd kill us, if we didn't.
181
00:23:26,280 --> 00:23:30,034
- Said he'd cut us down, you dummy.
- Who are you calling a dummy?
182
00:23:30,159 --> 00:23:32,703
What are you trying to do
to poor Osuzu?
183
00:23:32,829 --> 00:23:35,748
Stop messing around
and leave her alone!
184
00:23:35,873 --> 00:23:38,793
You've got a big mouth
for a damn commoner!
185
00:23:42,338 --> 00:23:44,424
That's terrible.
186
00:23:45,341 --> 00:23:49,470
Who do you think you are?
187
00:23:49,595 --> 00:23:55,518
That wasn't just any old sake!
It was an offering to the deceased.
188
00:23:55,643 --> 00:23:59,981
- You'll have to pay us back for that!
- Easy, easy, easy.
189
00:24:00,106 --> 00:24:01,983
Forgive him - Forgive him?
190
00:24:02,108 --> 00:24:05,820
- Don't rock the boat.
- Don't rock the boat? What about me?
191
00:24:05,945 --> 00:24:09,073
- He has to pay!
- I appreciate how you feel.
192
00:24:09,198 --> 00:24:12,285
- Oh, do you?
- Yes, yes Absolutely.
193
00:24:12,410 --> 00:24:14,954
But when might is right, justice sinks.
194
00:24:15,788 --> 00:24:19,167
- And your eyes are so sunken!
- How dare you!
195
00:24:20,042 --> 00:24:22,628
- Whose side are you two on?
- We're not taking sides.
196
00:24:22,753 --> 00:24:27,592
What? Anyone who defies me
shall feel the wrath of my sword!
197
00:24:27,717 --> 00:24:30,094
- You mean you're going to kill me?
- Indeed!
198
00:24:30,219 --> 00:24:31,888
Just you try it!
199
00:24:32,013 --> 00:24:35,433
Cut my soft heart in two
with your cold steel, then.
200
00:24:35,558 --> 00:24:37,894
- Go on, then Kill me!
- Kuma!
201
00:24:38,936 --> 00:24:40,980
I'll be fine, Osuzu Stand back.
202
00:24:41,105 --> 00:24:43,357
Very well - Wait!
203
00:24:45,234 --> 00:24:48,738
- Sanshiro!
- Where've you been for the last week?
204
00:24:48,863 --> 00:24:54,160
I'm sure you're upset, but these goods
were meant as offerings to my late father.
205
00:24:54,285 --> 00:24:56,871
Out of respect for the dead,
please forgive him.
206
00:24:58,080 --> 00:24:59,540
Sanshiro!
207
00:24:59,665 --> 00:25:03,419
If you call yourself a warrior,
fight me like one Draw your sword!
208
00:25:06,255 --> 00:25:08,007
You scared?
209
00:25:09,300 --> 00:25:10,593
Forgive us!
210
00:25:10,718 --> 00:25:14,305
If you're too much of a weakling
to face me, get out of my sight!
211
00:25:16,098 --> 00:25:17,517
Sanshiro!
212
00:25:18,267 --> 00:25:21,062
You're coming with me - No!
213
00:25:21,187 --> 00:25:24,565
- Sanshiro! Stop this!
- That's enough!
214
00:25:24,690 --> 00:25:27,944
- Get your hands off her!
- Stop it!
215
00:25:29,570 --> 00:25:32,698
When you find yourself in a pinch,
drink two mouthfuls,
216
00:25:32,823 --> 00:25:35,076
and spit a few drops onto your kimono.
217
00:25:35,201 --> 00:25:37,203
Then you can achieve anything!
218
00:26:01,561 --> 00:26:03,854
It's disappeared My hand's disappeared.
219
00:26:07,567 --> 00:26:09,402
My left one, too!
220
00:26:14,657 --> 00:26:16,158
And my feet.
221
00:26:57,408 --> 00:27:00,578
- You need to stop this, now!
- Silence!
222
00:27:00,703 --> 00:27:02,538
You come with me - Stop!
223
00:27:02,663 --> 00:27:05,166
Come on, come on - Wait, please!
224
00:27:05,291 --> 00:27:08,669
- Where are you taking Osuzu?
- You stay out of this!
225
00:27:13,341 --> 00:27:15,718
- Stop it!
- Don't be stupid.
226
00:27:15,843 --> 00:27:17,386
Leave her alone!
227
00:27:17,511 --> 00:27:21,057
- Who do you think you're talking to?
- I'm sorry Please, no!
228
00:27:21,182 --> 00:27:24,977
Just behave yourself!
What do you think you're doing?
229
00:27:25,645 --> 00:27:29,607
- You don't give up, do you?
- Just shut up!
230
00:27:29,732 --> 00:27:31,984
- Stop it!
- Please, sir!
231
00:27:32,109 --> 00:27:35,738
- Hey!
- That's quite enough, now.
232
00:27:42,453 --> 00:27:44,664
Hey, am I seeing right?
233
00:27:45,414 --> 00:27:46,749
How bizarre!
234
00:27:48,584 --> 00:27:50,044
Kuma.
235
00:28:11,899 --> 00:28:15,653
But it's how did it what is it?
236
00:28:34,213 --> 00:28:36,132
Look! He's got a loincloth on his head.
237
00:28:36,257 --> 00:28:38,259
Whose is that filthy old thing?
238
00:28:38,384 --> 00:28:39,260
KUMA
239
00:28:39,385 --> 00:28:43,222
Oh? It's mine And I haven't washed it yet.
240
00:28:50,229 --> 00:28:52,982
It's coming this way Pour it over him!
241
00:28:53,107 --> 00:28:54,608
- Him!
- No, over him!
242
00:28:54,734 --> 00:28:58,195
No, it's for you Pour the water over him!
243
00:28:58,320 --> 00:28:59,739
Let's go!
244
00:29:00,406 --> 00:29:03,576
It's really after us! Don't do it!
245
00:29:03,701 --> 00:29:05,119
Forgive me - No!
246
00:29:05,244 --> 00:29:07,830
- Forgive me!
- No, no.
247
00:29:09,331 --> 00:29:10,958
We've been spared.
248
00:29:11,083 --> 00:29:13,127
Thank you very, very much!
249
00:29:13,919 --> 00:29:15,379
Damn you!
250
00:29:31,228 --> 00:29:33,189
Look What's happening now?
251
00:29:49,789 --> 00:29:51,248
It's stopped.
252
00:29:52,583 --> 00:29:54,502
- Alright, alright!
- A ghost!
253
00:29:57,630 --> 00:30:00,508
- Let's get out of here!
- Run away!
254
00:30:03,594 --> 00:30:06,472
It's a funny old world, ain't it?
255
00:30:08,682 --> 00:30:10,351
What are you lot up to?
256
00:30:10,476 --> 00:30:13,604
- Has Sanshiro returned?
- Sanshiro? Yeah.
257
00:30:14,313 --> 00:30:15,689
That's odd.
258
00:30:16,816 --> 00:30:17,983
Where'd he go?
259
00:30:26,909 --> 00:30:29,370
Well? Have you set your mind to it now?
260
00:30:29,495 --> 00:30:31,914
Yes I'll get those Phantom Thieves.
261
00:30:32,039 --> 00:30:35,960
Be warned, though
The potion only works for half an hour.
262
00:30:36,085 --> 00:30:37,670
Half an hour?
263
00:30:40,798 --> 00:30:43,884
You will sneeze three times
before you become visible again.
264
00:30:44,009 --> 00:30:45,386
Sneeze three times?
265
00:30:45,511 --> 00:30:48,430
The first is to warn you
that time has run out.
266
00:30:48,556 --> 00:30:50,808
The second sneeze
will reveal your kimono.
267
00:30:50,933 --> 00:30:51,976
Right.
268
00:30:52,101 --> 00:30:54,728
On the third sneeze,
you will return to normal.
269
00:30:54,854 --> 00:30:58,357
Remember this well Understood?
270
00:30:58,482 --> 00:30:59,692
Yes.
271
00:31:00,442 --> 00:31:02,570
As for the remaining potion.
272
00:31:23,382 --> 00:31:27,803
- You have exactly three doses left.
- Very well.
273
00:31:33,225 --> 00:31:37,146
- Doesn't look like he's home.
- That man's got no backbone.
274
00:31:37,271 --> 00:31:39,732
He's sure to be hiding away somewhere.
275
00:31:39,857 --> 00:31:42,526
- Hey, Sanshiro!
- Sanshiro?
276
00:31:45,195 --> 00:31:47,031
No sign of him anywhere.
277
00:31:59,627 --> 00:32:02,171
- Who was that?
- You mean it wasn't you?
278
00:32:02,296 --> 00:32:03,505
No.
279
00:32:19,146 --> 00:32:20,481
Sanshiro!
280
00:32:22,733 --> 00:32:23,943
Osuzu.
281
00:32:25,778 --> 00:32:28,697
I will find the Phantom Thieves
and avenge my father.
282
00:32:28,822 --> 00:32:30,950
Whatever it takes - Eh?
283
00:32:43,337 --> 00:32:45,339
MISO & SOY SAUCE
284
00:32:55,557 --> 00:32:58,394
- Sosuke!
- I'm glad to see you out here.
285
00:32:58,519 --> 00:33:00,771
Jubei will be pleased.
286
00:33:00,896 --> 00:33:04,358
- Let's work together and get this done.
- If I can be of help.
287
00:33:18,914 --> 00:33:20,874
We're on the night watch.
288
00:33:21,000 --> 00:33:24,003
- What do you want?
- Where are you going at this hour?
289
00:33:24,128 --> 00:33:27,881
You think I'd walk right up to you
if I was a criminal, you stupid guard dog?
290
00:33:28,007 --> 00:33:30,009
Follow us if you suspect us.
291
00:33:34,847 --> 00:33:36,348
Hey, Sosuke.
292
00:33:36,473 --> 00:33:41,603
That's the drunk ronin who was
harassing Osuzu and the others
293
00:33:41,729 --> 00:33:43,647
I'll see what he's up to.
294
00:33:46,817 --> 00:33:48,027
Hey!
295
00:34:34,281 --> 00:34:35,616
Ouch!
296
00:34:45,292 --> 00:34:49,588
MUGEN ITTO-RYU FENCING SCHOOL
INSTRUCTOR: GENNOSHIN KITO
297
00:34:57,262 --> 00:35:00,557
I tell you what, you can't beat
hot noodles on a cold night.
298
00:35:00,682 --> 00:35:03,143
- You can say that again Delicious!
- Delicious!
299
00:35:05,145 --> 00:35:07,856
- It's open!
- Don't say that, you don't know who it is.
300
00:35:07,981 --> 00:35:10,109
- Oh, it's the Master!
- The Master's back.
301
00:35:10,234 --> 00:35:12,653
- Oh, what do we do?
- He mustn't see these.
302
00:35:12,778 --> 00:35:14,655
- Where do we put them?
- Here, here.
303
00:35:14,780 --> 00:35:18,200
- Put them in there.
- Don't be daft That's the spot.
304
00:35:18,325 --> 00:35:19,743
Hurry, hurry.
305
00:35:21,662 --> 00:35:23,455
That'll do Alright.
306
00:35:26,834 --> 00:35:28,544
Welcome home.
307
00:35:28,669 --> 00:35:30,212
Huh? He isn't here - Huh?
308
00:35:30,337 --> 00:35:32,506
- Nobody's here.
- You heard the knock, didn't you?
309
00:35:32,631 --> 00:35:34,007
There was a knock - Right.
310
00:35:34,133 --> 00:35:36,969
That's odd It was such a loud knock, too.
311
00:35:37,094 --> 00:35:39,847
- Maybe they're invisible.
- Don't be so stupid.
312
00:35:39,972 --> 00:35:41,890
Come on, back inside.
313
00:35:42,432 --> 00:35:45,853
What was that about? Oh, it's so chilly.
314
00:35:45,978 --> 00:35:50,566
- Now, where were we?
- It's cold Let's eat up.
315
00:35:50,691 --> 00:35:52,734
Huh?
316
00:35:52,860 --> 00:35:54,653
- So tasty!
- Where's the?
317
00:35:56,029 --> 00:35:58,907
It's gone It's gone - What?
318
00:35:59,032 --> 00:36:01,326
It's gone - What's gone? Your brain?
319
00:36:01,451 --> 00:36:03,662
- It's gone!
- What has?
320
00:36:03,787 --> 00:36:06,957
It's gone! My bowl! My bowl's gone!
321
00:36:07,082 --> 00:36:09,168
Don't be ridiculous - It was here!
322
00:36:09,293 --> 00:36:11,336
Were my noodles here,
or was I dreaming?
323
00:36:11,461 --> 00:36:13,630
They're your noodles,
how should I know?
324
00:36:13,755 --> 00:36:16,341
- Hey, hey! Is that mine?
- What?
325
00:36:16,466 --> 00:36:18,010
Let me see - Hands off!
326
00:36:18,135 --> 00:36:19,928
- Why not?
- Did it have your name on it?
327
00:36:20,053 --> 00:36:22,181
- No, but.
- So, what are you talking about?
328
00:36:22,306 --> 00:36:24,725
Just look and you'll find it - You took it!
329
00:36:24,850 --> 00:36:27,436
Let's look for it - No sign of it anywhere.
330
00:36:27,561 --> 00:36:30,314
It was right there, wasn't it, you idiot?
331
00:36:30,439 --> 00:36:33,859
You'll never find your noodles
if you don't look properly.
332
00:36:34,860 --> 00:36:36,653
Gone - Huh?
333
00:36:36,778 --> 00:36:39,072
- It's gone!
- What's gone?
334
00:36:39,198 --> 00:36:42,618
Playing dumb, are we?
Don't give me that!
335
00:36:42,743 --> 00:36:45,662
You'd steal a man's noodles
while he's helping you, eh?
336
00:36:45,787 --> 00:36:48,373
Hey - Don't be stupid Would I do that?
337
00:36:48,498 --> 00:36:50,918
- Yes, and don't deny it!
- It wasn't me!
338
00:36:51,043 --> 00:36:54,504
- There's nobody else around.
- I didn't take it!
339
00:36:54,630 --> 00:36:56,632
Don't give me that Who took it, then?
340
00:36:56,757 --> 00:36:59,384
I know This is the work
of the Phantom Thieves!
341
00:36:59,509 --> 00:37:01,345
- The Phantom Thieves?
- Exactly!
342
00:37:01,470 --> 00:37:04,139
- What are you talking about?
- They appear and disappear at will.
343
00:37:04,264 --> 00:37:06,141
- Boom, there! Boom, gone!
- A likely story.
344
00:37:06,266 --> 00:37:08,227
You stole it It was you - No, it wasn't!
345
00:37:08,352 --> 00:37:12,356
You know what happens if you tell lies
The king of hell will rip your tongue out!
346
00:37:12,481 --> 00:37:14,942
- My tongue?
- And twist your head clean off
347
00:37:15,067 --> 00:37:17,361
I'm stupid to start with - To start with?
348
00:37:17,486 --> 00:37:20,864
And he'll make you see things
you can't normally see.
349
00:37:20,989 --> 00:37:26,954
- Well, I'm short-sighted, so.
- And hear things you can't normally hear.
350
00:37:27,079 --> 00:37:30,624
- My ears are full of wax, so.
- Stop talking nonsense!
351
00:37:30,749 --> 00:37:33,335
That hurt - It was supposed to!
352
00:37:34,336 --> 00:37:35,837
I can hear something
353
00:37:35,963 --> 00:37:38,215
I can hear something - You're right.
354
00:37:41,927 --> 00:37:43,595
The air's eating the noodles!
355
00:37:43,720 --> 00:37:46,306
It's that kind of night - How frightful!
356
00:37:46,431 --> 00:37:50,185
- Maybe that's my bowl.
- No, I recognize it That's my bowl.
357
00:37:50,310 --> 00:37:52,938
- What does it matter, anyway?
- So creepy!
358
00:37:53,063 --> 00:37:55,899
- Hey! Did you see that?
- I did.
359
00:37:56,024 --> 00:37:58,360
- Even with your short-sighted eyes?
- I did
360
00:37:58,485 --> 00:38:01,113
- I told you I wasn't lying.
- We're honest men.
361
00:38:01,238 --> 00:38:02,739
That we are - That we are.
362
00:38:02,864 --> 00:38:04,992
You're right, it was the Phantom Thieves.
363
00:38:05,117 --> 00:38:08,328
Let's catch them ourselves,
and send them to the gallows.
364
00:38:08,453 --> 00:38:12,082
Then the Master will have us working
inside the dojo, and we'll be happy.
365
00:38:12,207 --> 00:38:15,210
- Won't that be nice?
- "Sadness always comes a-running".
366
00:38:15,335 --> 00:38:17,546
Seriously, stop talking nonsense.
367
00:38:19,464 --> 00:38:20,841
- There!
- It's back.
368
00:38:20,966 --> 00:38:23,176
What happened, then?
369
00:38:23,302 --> 00:38:24,720
Look!
370
00:38:26,013 --> 00:38:28,890
They just flew over here, didn't they?
371
00:38:29,016 --> 00:38:33,437
- No, they were here the whole time.
- Right where we left them.
372
00:38:39,401 --> 00:38:41,069
Scary - Yeah.
373
00:38:45,532 --> 00:38:49,828
You opened the gate before I reached it
That's unusual for you two.
374
00:38:49,953 --> 00:38:51,955
Welcome home - Welcome home.
375
00:38:53,540 --> 00:38:56,335
How peculiar - Very odd.
376
00:38:56,460 --> 00:38:58,795
- Did the gate open by itself?
- It did
377
00:38:58,920 --> 00:39:00,172
I don't get it.
378
00:39:01,131 --> 00:39:02,632
The God of Death!
379
00:39:06,970 --> 00:39:09,056
That felt cold - That's cold.
380
00:39:09,181 --> 00:39:12,017
- You did something, then.
- What? I didn't do anything!
381
00:39:12,142 --> 00:39:15,395
You've always been envious
of my good looks.
382
00:39:15,520 --> 00:39:16,980
- What?
- You did something
383
00:39:17,105 --> 00:39:18,899
I did not - I felt something cold.
384
00:39:19,024 --> 00:39:20,692
It really was cold - Horrible.
385
00:39:20,817 --> 00:39:24,738
- What a creepy night this is.
- There's going to be trouble tonight.
386
00:40:19,126 --> 00:40:23,922
- Hey, God of Death!
- What? You can see me?
387
00:40:24,047 --> 00:40:26,174
Tell me who killed my father.
388
00:40:26,299 --> 00:40:28,427
How am I supposed to know that?
389
00:40:28,552 --> 00:40:30,971
You took my father
across the Sanzu River.
390
00:40:31,096 --> 00:40:32,597
You must know
391
00:40:32,722 --> 00:40:39,980
I've taken more souls to the Underworld
than there are stars in the sky
392
00:40:40,105 --> 00:40:45,527
I don't remember who they all are,
or how they died.
393
00:40:45,652 --> 00:40:48,822
He was the man murdered
by the Phantom Thieves at Edoya.
394
00:40:48,947 --> 00:40:51,491
Please, try to remember.
395
00:40:51,616 --> 00:40:54,703
You don't give up, do you, son?
396
00:40:54,828 --> 00:40:59,708
If you really must know,
ask your father in person
397
00:40:59,833 --> 00:41:02,711
I'll take you to see him anytime you like.
398
00:41:02,836 --> 00:41:06,339
Just tie a noose around your neck,
or throw yourself off a high cliff.
399
00:41:06,465 --> 00:41:08,300
Or even cut your belly open.
400
00:41:09,676 --> 00:41:14,097
Otherwise, leave me alone
I'm a busy man
401
00:41:14,222 --> 00:41:17,350
I've got my hands full in this place.
402
00:41:17,476 --> 00:41:21,188
What? You mean the men in this dojo
are murderers?
403
00:41:22,063 --> 00:41:24,691
Hey! Tell me! Answer me!
404
00:41:27,402 --> 00:41:30,280
Damn I won't ask you again!
405
00:41:31,656 --> 00:41:34,743
Looks like I'm going to have
even more work.
406
00:41:38,872 --> 00:41:41,791
We couldn't cram any more gold
under the floor if we tried.
407
00:41:41,917 --> 00:41:44,628
We're starting to outgrow this dojo.
408
00:41:44,753 --> 00:41:48,924
Well, we'll have to build a new one
from gold, won't we?
409
00:41:53,845 --> 00:41:55,347
Who's there?
410
00:41:57,307 --> 00:41:59,059
What do you want?
411
00:42:08,443 --> 00:42:09,861
Who's there?
412
00:42:18,411 --> 00:42:19,829
Move it.
413
00:42:24,501 --> 00:42:26,586
- What do you want?
- Walk on.
414
00:42:29,256 --> 00:42:31,132
What's going on, Kanju?
415
00:42:45,689 --> 00:42:47,607
Kanju! Where are you?
416
00:42:50,193 --> 00:42:51,444
Kanju!
417
00:42:54,531 --> 00:42:56,992
Hey, what are you going to do to me?
418
00:42:57,117 --> 00:42:59,786
This fencing school is just a front.
419
00:42:59,911 --> 00:43:02,497
You're the Phantom Thieves
who've been wreaking havoc in Edo.
420
00:43:02,622 --> 00:43:06,334
- That's absurd We're no such thing.
- You can't hide from me!
421
00:43:08,128 --> 00:43:12,048
For someone invisible like me,
I can find out anything.
422
00:43:12,173 --> 00:43:13,675
Who the hell are you?
423
00:43:13,800 --> 00:43:16,386
Was Gennoshin Kito,
the Master of this dojo,
424
00:43:16,511 --> 00:43:18,430
the man who killed
the nightwatchman at Edoya?
425
00:43:18,555 --> 00:43:20,432
No - What?
426
00:43:22,684 --> 00:43:26,521
- Who was it, then? Tell me!
- I don't know.
427
00:43:26,646 --> 00:43:29,649
We're simply fencers, and that's that
Let me go!
428
00:43:35,071 --> 00:43:37,824
Gennoshin has a demon tattoo
on his wrist, doesn't he?
429
00:43:37,949 --> 00:43:41,411
A tattoo?
A martial artist doesn't have tattoos!
430
00:43:41,536 --> 00:43:43,288
Do you, then?
431
00:43:45,790 --> 00:43:49,085
No. Then it must be Gennoshin after all.
432
00:43:55,008 --> 00:43:57,093
What are you doing, Kanju?
433
00:43:59,179 --> 00:44:01,348
I didn't throw that.
434
00:44:01,473 --> 00:44:05,894
- But there's no one else here.
- The villain won't show himself.
435
00:44:06,019 --> 00:44:08,271
Not that drivel again?
436
00:44:09,356 --> 00:44:11,232
Only the other day you told me
437
00:44:11,358 --> 00:44:14,110
a wooden sword flew at you,
a bucket tipped itself onto you,
438
00:44:14,235 --> 00:44:16,363
and then a cart chased you all by itself.
439
00:44:16,488 --> 00:44:18,865
- The sake must've been off.
- It's the truth.
440
00:44:18,990 --> 00:44:21,201
It wasn't because I was drunk.
441
00:44:21,326 --> 00:44:23,912
He accused us of being
the Phantom Thieves,
442
00:44:24,037 --> 00:44:27,666
and asked if you had a demon
tattooed on your wrist.
443
00:44:27,791 --> 00:44:29,542
- A tattoo?
- Yes.
444
00:45:20,260 --> 00:45:24,347
Everyone out! We have an intruder!
An invisible swordsman!
445
00:45:42,782 --> 00:45:45,118
You're that penniless samurai.
446
00:45:45,243 --> 00:45:47,912
What do you think you're doing,
sneaking around here?
447
00:45:50,623 --> 00:45:52,459
Hey! Get back here!
448
00:45:53,334 --> 00:45:54,711
What's that commotion?
449
00:45:56,796 --> 00:45:58,423
The Phantom Thieves!
450
00:46:01,634 --> 00:46:03,428
- Sanshiro!
- There he is!
451
00:46:21,738 --> 00:46:23,823
Well, well, well.
452
00:46:27,660 --> 00:46:29,621
Go on, get him!
453
00:46:47,972 --> 00:46:49,432
Get off him!
454
00:47:10,954 --> 00:47:12,372
Sanshiro.
455
00:47:13,331 --> 00:47:15,375
I don't know why they wanted to kill you
456
00:47:16,501 --> 00:47:19,712
but you can't go getting into trouble
when you don't know how to fight.
457
00:47:19,838 --> 00:47:25,718
We've been out hunting the Phantom Thieves
every night to avenge your father for you.
458
00:47:28,346 --> 00:47:31,516
This isn't just for your sake,
it's for the good of all Edo.
459
00:47:31,641 --> 00:47:34,060
And to pay tribute to my good friend,
your father.
460
00:47:34,185 --> 00:47:37,272
Master, I've got a lead
on my father's killer
461
00:47:37,397 --> 00:47:41,860
I'll find out for sure
before the night is over!
462
00:48:06,676 --> 00:48:10,388
- What? Jinsai Iko intervened?
- Yes, sir.
463
00:48:10,513 --> 00:48:13,016
He also seeks to challenge
the Phantom Thieves.
464
00:48:14,058 --> 00:48:16,728
And what of the young trespasser?
465
00:48:16,853 --> 00:48:20,899
He may well be an accomplice
of the Invisible Swordsman.
466
00:48:21,024 --> 00:48:23,651
We'll get him later - Very good.
467
00:48:23,776 --> 00:48:25,945
Jinsai's meddling suits us perfectly.
468
00:48:27,030 --> 00:48:30,700
- We'll take his dojo for our own.
- Eh? Jinsai's dojo?
469
00:48:30,825 --> 00:48:34,704
With all that space, we won't be short
of places to hide the money.
470
00:48:34,829 --> 00:48:36,706
If we take it from them in a duel,
471
00:48:36,831 --> 00:48:39,959
it will be the perfect front
for our operation.
472
00:48:40,084 --> 00:48:42,503
Then we can take over the whole country.
473
00:48:43,379 --> 00:48:45,048
The whole country?
474
00:48:48,426 --> 00:48:52,513
A swordsman like Jinsai won't be
defeated by ordinary means, though.
475
00:48:52,639 --> 00:48:58,102
We shall be the victors of the duel
by whatever means necessary.
476
00:49:24,837 --> 00:49:29,008
- I really fancy some udon noodles.
- You only just had some soba noodles!
477
00:49:29,133 --> 00:49:31,970
Let's have some "dynamite udon"
this time.
478
00:49:32,095 --> 00:49:34,180
- What's that?
- It's a kind of gunpowder.
479
00:49:34,305 --> 00:49:36,140
Makes for good noodles.
480
00:49:39,060 --> 00:49:41,187
Good evening
Where have you come from?
481
00:49:41,312 --> 00:49:42,855
Who are you?
482
00:49:44,065 --> 00:49:47,944
- He has a truncheon A nightwatchman.
- Very impressive!
483
00:49:48,069 --> 00:49:52,699
- But what if he's in disguise, though?
- What, like a costume parade?
484
00:49:52,824 --> 00:49:57,286
- There's no parade today.
- He looks rather scary.
485
00:49:59,497 --> 00:50:02,500
He's a Phantom Thief!
Phantom Thieves!
486
00:50:05,211 --> 00:50:06,629
Not so fast!
487
00:50:11,384 --> 00:50:12,969
Sanshiro!
488
00:50:13,094 --> 00:50:16,389
Osuzu?
What are you doing here so late?
489
00:50:16,514 --> 00:50:18,516
I was worried about you.
490
00:50:18,641 --> 00:50:20,801
You were feeling lonely
without your father, more like.
491
00:50:20,893 --> 00:50:22,145
Well.
492
00:50:22,270 --> 00:50:24,272
- Huh?
- What is it?
493
00:50:24,397 --> 00:50:26,816
This is the house - Alright.
494
00:50:33,489 --> 00:50:36,159
- Where did that idiot go?
- Who on earth are you?
495
00:50:36,284 --> 00:50:38,244
Barging into someone's home like this!
496
00:50:38,369 --> 00:50:40,913
You better start talking, or you'll get hurt.
497
00:50:42,957 --> 00:50:44,375
There he is!
498
00:51:02,018 --> 00:51:05,396
Osuzu, have you seen
those small bamboo flasks?
499
00:51:05,521 --> 00:51:07,648
Bamboo flasks? Oh, yes.
500
00:51:14,238 --> 00:51:16,157
You mean these?
501
00:51:16,282 --> 00:51:20,661
I thought they were some strange offering
to your father, so I put them away safe.
502
00:51:20,787 --> 00:51:22,205
What are they?
503
00:51:23,539 --> 00:51:26,292
I'm going to avenge my father
I'll be back by morning.
504
00:51:27,168 --> 00:51:29,170
Wait here for me - I will.
505
00:51:30,671 --> 00:51:32,965
There's the little fool!
506
00:51:41,390 --> 00:51:44,393
- Hold it!
- Stop right there! Get back here!
507
00:51:54,153 --> 00:51:56,405
- You!
- Hold it!
508
00:51:56,531 --> 00:51:58,574
- Come here!
- You're a dead man!
509
00:52:15,883 --> 00:52:17,426
Watch out!
510
00:52:25,685 --> 00:52:27,520
What the hell?
511
00:52:35,611 --> 00:52:38,030
Stay alert!
The Invisible Swordsman is here!
512
00:52:53,921 --> 00:52:55,840
Keep your wits about you.
513
00:53:01,012 --> 00:53:03,764
What's going on? What is that?
514
00:53:08,895 --> 00:53:10,229
Sanshiro?
515
00:53:16,027 --> 00:53:17,987
Father!
516
00:53:18,112 --> 00:53:20,531
Father! What happened to you?
517
00:53:21,490 --> 00:53:25,578
Come on! Pull yourself together, Father!
518
00:53:25,703 --> 00:53:27,371
Be strong!
519
00:53:30,499 --> 00:53:31,751
Father?
520
00:53:39,926 --> 00:53:41,636
Father.
521
00:54:02,949 --> 00:54:05,660
- Call a doctor, quickly!
- Huh?
522
00:54:07,119 --> 00:54:08,955
Don't just stand there!
523
00:54:09,080 --> 00:54:12,667
It'll be too late if the doctor
doesn't see him soon.
524
00:54:12,792 --> 00:54:14,210
Hurry!
525
00:54:15,336 --> 00:54:16,545
Yes.
526
00:54:43,239 --> 00:54:46,867
A doctor can't help him,
even if you do find one.
527
00:54:46,993 --> 00:54:52,123
- What?
- I've already taken my seat, you see.
528
00:54:52,248 --> 00:54:56,836
When someone can still be saved,
I sit by their side.
529
00:54:56,961 --> 00:55:02,258
But when I'm about to take their soul,
I sit behind their pillow.
530
00:55:02,383 --> 00:55:05,386
You sit behind their pillow
to take their soul?
531
00:55:05,511 --> 00:55:08,723
You mean to say that
there's no saving him?
532
00:55:08,848 --> 00:55:11,475
Indeed - That can't be right!
533
00:55:24,613 --> 00:55:26,407
Quickly, Doctor!
534
00:55:40,254 --> 00:55:44,675
Osuzu I'm afraid to say
there's nothing I can do to help him.
535
00:55:49,138 --> 00:55:52,266
What do you mean? Doctor!
536
00:55:53,726 --> 00:55:55,061
Doctor!
537
00:55:59,148 --> 00:56:03,486
All that's left to do is wait.
538
00:56:29,387 --> 00:56:32,640
A cheap trick like that won't work either.
539
00:56:32,765 --> 00:56:35,893
When I wait for someone to die, they die.
540
00:56:36,560 --> 00:56:39,230
Not on my watch I'll save him yet.
541
00:56:40,106 --> 00:56:45,694
- Osuzu! Bring Kuma and Hatsu over.
- Right.
542
00:56:45,820 --> 00:56:48,906
You just don't know when to give up, son.
543
00:56:49,031 --> 00:56:52,660
You efforts are futile,
however much you try.
544
00:57:13,514 --> 00:57:17,017
Kanju! Out of the way! Move!
545
00:57:17,143 --> 00:57:18,477
Move!
546
00:57:22,148 --> 00:57:24,233
Kanju, what happened here?
547
00:57:25,734 --> 00:57:28,946
It was the Invisible Swordsman again.
548
00:57:29,071 --> 00:57:30,823
What?
549
00:57:30,948 --> 00:57:34,160
He can't be allowed to live
now that he knows our secret.
550
00:57:34,285 --> 00:57:36,203
- Find him at once and kill him!
- Yes, sir.
551
00:57:36,328 --> 00:57:39,707
You know we'd do anything
we could to help.
552
00:57:39,832 --> 00:57:41,959
But this voice you describe
doesn't sound quite
553
00:57:42,084 --> 00:57:46,088
I know it's creepy, but please!
For my father's sake!
554
00:57:47,381 --> 00:57:51,385
Very well You can leave it to us
555
00:57:51,510 --> 00:57:55,181
I was born in Osaka,
but I'm an Edo man at heart!
556
00:57:56,432 --> 00:57:58,559
Do exactly as I say.
557
00:57:58,684 --> 00:58:02,897
He's very badly hurt,
so make as little noise as possible.
558
00:58:03,022 --> 00:58:04,190
Alright?
559
00:58:04,315 --> 00:58:09,695
Osuzu, sit by your father's side
and lift the blanket up.
560
00:58:09,820 --> 00:58:11,113
The blanket?
561
00:58:11,238 --> 00:58:15,201
Then, Kuma and Hatsu sit
behind Sosuke's pillow,
562
00:58:15,326 --> 00:58:18,871
and spin the futon around with him on it.
563
00:58:18,996 --> 00:58:22,249
- Spin the futon around?
- Why do you want us to do that?
564
00:58:22,374 --> 00:58:24,460
If you want to save him,
shut up and do it!
565
00:58:24,585 --> 00:58:27,338
Well, if you say so.
566
00:58:27,463 --> 00:58:31,133
This is all very creepy, though.
567
00:58:32,134 --> 00:58:34,720
Please! Please!
568
00:58:35,638 --> 00:58:38,516
Alright Leave it to us.
569
00:58:44,438 --> 00:58:47,816
What's this? It's like a big lump of air.
570
00:58:54,740 --> 00:58:56,033
Right.
571
00:58:57,493 --> 00:58:59,286
Right!
572
00:59:07,253 --> 00:59:08,546
More.
573
00:59:09,547 --> 00:59:14,009
Who made you the boss, anyway?
He's actually very heavy, you ass.
574
00:59:14,134 --> 00:59:15,553
Be quiet.
575
00:59:16,262 --> 00:59:17,680
Move him.
576
00:59:19,974 --> 00:59:21,725
Gently does it.
577
00:59:29,233 --> 00:59:30,526
There we go.
578
00:59:49,545 --> 00:59:50,879
Father!
579
00:59:52,548 --> 00:59:54,008
Osuzu.
580
00:59:54,133 --> 00:59:56,552
Hey! He's woken up!
581
00:59:58,220 --> 01:00:02,016
Damn! That cunning little brat!
582
01:00:02,141 --> 01:00:05,019
I shall have my revenge.
583
01:00:10,774 --> 01:00:12,443
No, Father, you mustn't get up.
584
01:00:12,568 --> 01:00:15,029
No It's very important.
585
01:00:15,946 --> 01:00:19,116
- Osuzu, run to the magistrate's office.
- The magistrate's?
586
01:00:20,159 --> 01:00:24,163
I know who the Phantom Thieves are,
and where their den is.
587
01:00:25,164 --> 01:00:28,667
It's Gennoshin Kito, and his dojo in Shiba.
588
01:00:28,792 --> 01:00:32,129
And it was none other than him
who killed Sanshiro's father.
589
01:00:32,254 --> 01:00:34,715
Gennoshin Kito, you say?
590
01:00:35,591 --> 01:00:38,552
They want control of the whole country.
591
01:00:38,677 --> 01:00:42,097
They're plotting to take over
Master Iko's school,
592
01:00:42,222 --> 01:00:45,976
this very evening,
so they can use it as a front.
593
01:00:46,810 --> 01:00:50,314
- Go, Osuzu! Make haste!
- Yes!
594
01:00:59,823 --> 01:01:02,701
- It's the Invisible Swordsman again!
- What?
595
01:01:06,705 --> 01:01:08,290
The Invisible Swordsman?
596
01:01:14,505 --> 01:01:16,173
Sanshiro!
597
01:01:19,009 --> 01:01:21,762
Was it you who was invisible,
by any chance?
598
01:01:21,887 --> 01:01:23,472
Osuzu.
599
01:01:24,264 --> 01:01:28,060
Wait here This time, I'm sure
to avenge my father.
600
01:01:32,398 --> 01:01:35,234
You think I'll let you make a name
for yourself after what you did?
601
01:01:35,359 --> 01:01:39,154
Whatever it takes, I'll drag you
down to the Underworld with me!
602
01:01:52,209 --> 01:01:54,461
What? The Invisible Swordsman again?
603
01:01:54,586 --> 01:01:56,588
Yes - You damned fool!
604
01:02:02,094 --> 01:02:03,929
We have nothing to fear.
605
01:02:04,054 --> 01:02:07,641
But how do we fight an enemy
we can't see, Master?
606
01:02:08,934 --> 01:02:11,645
It doesn't matter whether
we can see him or not.
607
01:02:12,771 --> 01:02:15,065
If he's walking on snow.
608
01:02:19,945 --> 01:02:22,114
I see!
609
01:02:22,239 --> 01:02:24,908
Today's target is Jinsai Dojo.
610
01:02:25,868 --> 01:02:27,494
- Understood?
- Yes, sir!
611
01:02:38,213 --> 01:02:39,757
There he is!
612
01:02:42,259 --> 01:02:46,764
Perfect timing We'll deal with him
before we kill the Invisible Swordsman.
613
01:02:52,561 --> 01:02:54,563
Come here, boy!
614
01:03:13,457 --> 01:03:14,875
Why, you!
615
01:03:28,263 --> 01:03:32,726
- Him?
- That boy's the Invisible Swordsman!
616
01:03:56,208 --> 01:03:57,960
Hey! There he is!
617
01:04:10,639 --> 01:04:13,392
Hey! Let go!
618
01:04:17,855 --> 01:04:19,314
Ow, that hurt!
619
01:05:11,783 --> 01:05:13,368
I surrender!
620
01:05:33,180 --> 01:05:35,307
Who's next? Come on!
621
01:05:35,432 --> 01:05:36,850
Damn you!
622
01:05:43,065 --> 01:05:44,316
Damn you!
623
01:05:50,781 --> 01:05:52,240
Come on!
624
01:05:59,081 --> 01:06:00,499
Damn you!
625
01:06:04,836 --> 01:06:07,130
- What's happening?
- Take this!
626
01:06:15,138 --> 01:06:17,933
- Settle this by fighting me!
- Master!
627
01:06:19,393 --> 01:06:21,687
What? Without anyone noticing?
628
01:06:22,813 --> 01:06:25,315
Then, all of these duels have been.
629
01:06:28,527 --> 01:06:30,821
The Invisible Swordsman has snuck in.
630
01:06:31,905 --> 01:06:34,700
Then, we'll take the place by force!
631
01:06:39,246 --> 01:06:41,623
What are you afraid of?
He's only one man.
632
01:06:41,748 --> 01:06:45,877
If we all strike at once, not even
the Invisible Swordsman can survive!
633
01:06:48,588 --> 01:06:50,007
Attack!
634
01:06:56,346 --> 01:06:59,558
Why are you standing there like idiots?
Attack, attack!
635
01:07:29,880 --> 01:07:31,298
Move aside!
636
01:07:35,886 --> 01:07:37,721
You damned apparition!
637
01:07:54,237 --> 01:07:55,655
Come on!
638
01:08:12,255 --> 01:08:13,882
Ow, ow, ow!
639
01:08:15,884 --> 01:08:17,594
That hurts!
640
01:08:29,439 --> 01:08:30,816
There!
641
01:08:33,902 --> 01:08:35,654
Get back here!
642
01:09:11,439 --> 01:09:13,024
Ouch, ouch, ouch!
643
01:10:10,624 --> 01:10:12,459
Stab him, stab him, stab him!
644
01:10:15,921 --> 01:10:17,672
Wait, Master! Master!
645
01:10:17,797 --> 01:10:20,550
- Kanju!
- Get off me! That hurts!
646
01:10:20,675 --> 01:10:23,094
- Kanju!
- I told you to get off me! Ouch!
647
01:10:23,220 --> 01:10:24,679
Right!
648
01:10:49,079 --> 01:10:50,497
Kanju!
649
01:10:56,711 --> 01:10:58,255
Wait, Gennoshin!
650
01:11:05,387 --> 01:11:06,721
Master.
651
01:11:11,184 --> 01:11:14,938
Wait - Hey, you! Come back here!
652
01:11:15,063 --> 01:11:17,232
Get back here this instant!
653
01:12:36,061 --> 01:12:37,395
Release me!
654
01:12:38,104 --> 01:12:39,481
Release me!
655
01:12:41,149 --> 01:12:43,526
Hold it! Hold it, Gennoshin!
656
01:12:49,657 --> 01:12:50,992
Stop!
657
01:13:14,349 --> 01:13:15,767
Damn it!
658
01:13:36,996 --> 01:13:38,832
Sneeze, will you?
659
01:13:39,833 --> 01:13:41,292
You rogue!
660
01:13:47,882 --> 01:13:49,884
You're all mine now
661
01:13:50,009 --> 01:13:53,555
I'll make sure you're never seen
in this world again!
662
01:14:18,997 --> 01:14:22,792
Go on, Sanshiro! That's the way!
Swing with all you have!
663
01:14:57,160 --> 01:14:58,745
Damn you!
664
01:14:58,870 --> 01:15:00,705
This is for my father!
665
01:15:38,451 --> 01:15:40,245
Father!
666
01:16:29,919 --> 01:16:31,254
Father!
667
01:16:32,255 --> 01:16:36,926
I have the self-confidence now
to go on in life alone
668
01:16:38,052 --> 01:16:42,140
I've learned that I can do anything
if I set my mind to it.
669
01:16:43,099 --> 01:16:44,517
Father!
670
01:16:45,560 --> 01:16:47,312
From now on,
671
01:16:47,437 --> 01:16:51,274
I'll follow your teachings
and devote myself to my practice.
672
01:16:52,233 --> 01:16:53,276
And I will.
673
01:16:55,320 --> 01:16:57,530
I will be a great samurai!
674
01:16:58,865 --> 01:17:01,242
So, you can rest assured!
675
01:17:29,479 --> 01:17:31,314
Sanshiro!
676
01:17:33,232 --> 01:17:34,984
Oh, Osuzu!
677
01:17:39,238 --> 01:17:40,865
Your lunchbox - Thanks.
678
01:17:40,990 --> 01:17:42,992
Looking good!
679
01:17:46,037 --> 01:17:49,165
Don't judge this lad as a loser.
680
01:17:49,290 --> 01:17:52,794
He can do anything
if he sets his mind to it.
681
01:17:52,919 --> 01:17:59,217
All he has to do is drink the magic potion,
just like the specter taught him.
682
01:17:59,342 --> 01:18:06,307
Then he disappears and becomes
the strongest in all the land!
683
01:18:06,432 --> 01:18:13,398
Onward, onward,
our Invisible Swordsman!
684
01:18:13,523 --> 01:18:20,613
Our ally and our friend,
the Invisible Swordsman!
685
01:18:20,738 --> 01:18:22,323
Looking good!
686
01:18:22,448 --> 01:18:29,664
THE END
48548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.