All language subtitles for The Addams Family (1991) Extended Cut (2160p DOLBY VISION BDRip x265 10bit AC3) [4KLiGHT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:47,017 --> 00:03:48,686 Think of it, Thing. 2 00:03:50,396 --> 00:03:52,523 For 25 years, 3 00:03:52,606 --> 00:03:55,609 we've attempted to contact Fester in the great beyond, 4 00:03:55,693 --> 00:03:59,613 and for 25 years, nothing. 5 00:04:01,282 --> 00:04:04,869 I'm beginning to think my brother truly is lost. 6 00:04:15,254 --> 00:04:18,007 Don't be a baby. I know what I'm doing. 7 00:04:21,093 --> 00:04:22,094 Help me. 8 00:04:35,107 --> 00:04:36,442 Look at her. 9 00:04:37,485 --> 00:04:39,779 I would die for her. 10 00:04:40,654 --> 00:04:42,448 I would kill for her. 11 00:04:43,991 --> 00:04:45,451 Either way, what bliss. 12 00:04:52,333 --> 00:04:55,503 -Unhappy, darling? -Oh, yes. 13 00:04:56,670 --> 00:04:58,214 Yes, completely. 14 00:05:06,347 --> 00:05:07,598 Gomez... 15 00:05:09,141 --> 00:05:10,351 Sun. 16 00:05:10,434 --> 00:05:11,769 Il me perce comme un poignard. 17 00:05:13,020 --> 00:05:16,524 Oh, Tish, that's French. 18 00:05:16,607 --> 00:05:17,608 Oui. 19 00:05:20,277 --> 00:05:21,779 Cara mia. 20 00:05:24,990 --> 00:05:27,868 En garde, Monsieur Soleil! 21 00:05:30,412 --> 00:05:31,455 Gomez? 22 00:05:31,539 --> 00:05:32,957 Querida? 23 00:05:33,040 --> 00:05:36,377 Last night you were unhinged. 24 00:05:37,419 --> 00:05:39,630 You were like some desperate howling demon. 25 00:05:40,881 --> 00:05:42,424 You frightened me. 26 00:05:44,718 --> 00:05:46,011 Do it again. 27 00:05:53,394 --> 00:05:54,812 Thank you, Lurch. 28 00:06:32,141 --> 00:06:34,226 Damn you, Addams! 29 00:06:34,310 --> 00:06:36,687 Sorry about the window, Judge. 30 00:06:36,770 --> 00:06:39,189 Keep the ball. I have a whole bucketful. 31 00:06:43,485 --> 00:06:45,029 You moron! 32 00:06:49,199 --> 00:06:51,410 It is a milestone, Tish. 33 00:06:51,493 --> 00:06:54,538 This very night, our 25th séance. 34 00:06:56,123 --> 00:06:59,376 All those years, gnawed by guilt, 35 00:07:00,085 --> 00:07:01,795 undone by woe, 36 00:07:02,421 --> 00:07:05,716 burning with uncertainty. 37 00:07:07,551 --> 00:07:09,929 Don't torture yourself, Gomez. 38 00:07:11,555 --> 00:07:12,765 That's my job. 39 00:07:14,642 --> 00:07:16,435 Oh, Tish. 40 00:07:17,561 --> 00:07:19,980 Imagine, darling, if Fester did come back. 41 00:07:20,940 --> 00:07:24,610 Half alive, barely human, a rotting shell. 42 00:07:25,319 --> 00:07:26,487 Don't tease. 43 00:07:40,000 --> 00:07:41,669 Stop it! I'm warning you. 44 00:07:47,883 --> 00:07:49,885 Look, darling. Tully is here. 45 00:07:51,261 --> 00:07:53,722 -Tully! -Romping with Gate. 46 00:07:56,016 --> 00:07:58,769 These are your last paying clients, may I remind you? 47 00:07:58,852 --> 00:08:01,230 -If it gives you pleasure. -Something has to. 48 00:08:01,313 --> 00:08:04,108 Like a decent coat, something dressy, for evening. 49 00:08:05,025 --> 00:08:06,819 Ask for a loan. Beg! 50 00:08:06,902 --> 00:08:09,071 No loans. I am not a bum. 51 00:08:09,154 --> 00:08:11,281 Don't say it. I'll get the money. 52 00:08:11,824 --> 00:08:12,908 I have a plan. 53 00:08:13,575 --> 00:08:15,244 This is all so humiliating. 54 00:08:15,327 --> 00:08:18,706 -Why did I marry you? -Because I said yes. 55 00:08:18,789 --> 00:08:22,543 I'm here to see Mrs. Addams about the charity auction. 56 00:08:25,087 --> 00:08:26,714 Stop it! Let go! 57 00:08:51,238 --> 00:08:52,531 -Missed! -What's that? 58 00:09:00,080 --> 00:09:01,915 Dirty pool, old man. 59 00:09:02,541 --> 00:09:03,751 I like it. 60 00:09:15,512 --> 00:09:16,513 Had enough? 61 00:09:23,103 --> 00:09:24,104 Where's my pen? 62 00:09:25,939 --> 00:09:28,067 Never mind. I'll take yours. 63 00:09:35,491 --> 00:09:37,367 First, the old business. 64 00:09:38,619 --> 00:09:41,789 Charity auction, it's ridiculous! 65 00:09:43,499 --> 00:09:46,376 -Perhaps it's in here. -I don't think so. 66 00:09:52,883 --> 00:09:55,427 "Uncle Niknak's winter wardrobe." 67 00:10:01,308 --> 00:10:03,352 "Uncle Niknak's summer wardrobe." 68 00:10:07,106 --> 00:10:08,315 "Uncle Niknak." 69 00:10:11,068 --> 00:10:14,446 "The Fester Addams Offshore Retirement Fund"? 70 00:10:15,114 --> 00:10:17,282 -What would it do? -What wouldn't it do? 71 00:10:17,950 --> 00:10:20,869 Fester, all tribute to thee. 72 00:10:20,953 --> 00:10:23,580 -Some called him inhumanly evil. -No! 73 00:10:23,664 --> 00:10:27,042 Only our parents. I called him brother. 74 00:10:27,126 --> 00:10:30,963 And his memory must live on forever through money. 75 00:10:31,046 --> 00:10:33,882 I'm gonna deposit the funds under my name for tax purposes. 76 00:10:34,466 --> 00:10:35,884 That's inspired. 77 00:10:35,968 --> 00:10:39,221 He would've wanted it that way. Beloved Fester. 78 00:10:41,140 --> 00:10:42,307 Indeed! 79 00:10:44,059 --> 00:10:46,520 -For Fester! -For Fester! A brother! 80 00:10:46,603 --> 00:10:48,188 -My brother! -One of a kind! 81 00:10:48,272 --> 00:10:51,400 -The doctors all said... -Kind to animals, so good with children! 82 00:10:51,483 --> 00:10:54,361 -They never proved anything. -$1 million is the perfect amount. 83 00:10:54,444 --> 00:10:56,989 -It's brilliant. -It's untraceable! 84 00:10:59,783 --> 00:11:01,952 But, Tully, it's not old business. 85 00:11:02,035 --> 00:11:04,621 It's going to have to wait. You know the rules better than that. 86 00:11:04,705 --> 00:11:08,333 Why? But this is different. This is in my name. Make an exception. 87 00:11:08,417 --> 00:11:11,420 Old business is old business, and new business is new business, 88 00:11:11,503 --> 00:11:12,796 and this is new business, 89 00:11:12,880 --> 00:11:15,507 and we do not discuss new business until... 90 00:11:19,761 --> 00:11:20,762 next quarter. 91 00:11:21,471 --> 00:11:22,472 Next quarter? 92 00:11:23,348 --> 00:11:24,725 Next quarter? 93 00:11:27,269 --> 00:11:31,106 Fine lunge, but your riposte, a tad rusty. 94 00:11:35,861 --> 00:11:37,321 Make yourself comfortable, old man, 95 00:11:37,404 --> 00:11:39,948 while I get the money for the monthly expenses. 96 00:12:03,931 --> 00:12:07,517 There it is. Just what we've been searching for. 97 00:12:08,435 --> 00:12:09,728 Thank you, Thing. 98 00:12:12,397 --> 00:12:15,442 My God. What is it? 99 00:12:15,525 --> 00:12:18,570 A finger trap from the court of Emperor Wu. 100 00:12:18,654 --> 00:12:20,489 It must be worth a fortune. 101 00:12:21,490 --> 00:12:26,036 Oh, Morticia! This is too extravagant! 102 00:12:27,454 --> 00:12:28,747 Even for the auction. 103 00:12:29,498 --> 00:12:30,624 Let's keep it. 104 00:12:31,625 --> 00:12:33,210 Hush, Mama. 105 00:12:33,293 --> 00:12:35,629 It's for charity. Widows and orphans. 106 00:12:36,922 --> 00:12:37,965 We need more of them. 107 00:12:39,841 --> 00:12:41,134 Margaret? 108 00:12:42,511 --> 00:12:44,388 About the séance tonight. 109 00:12:45,389 --> 00:12:49,142 I wish you'd come. It's Gomez. I'm terribly worried about him. 110 00:12:50,185 --> 00:12:52,646 He won't eat. He can't sleep. 111 00:12:53,730 --> 00:12:55,190 He keeps coughing up blood. 112 00:12:56,733 --> 00:12:58,193 He coughs up blood? 113 00:12:59,778 --> 00:13:01,405 Well, not like he used to. 114 00:13:05,158 --> 00:13:06,326 Down, kitty! 115 00:13:42,446 --> 00:13:45,032 There. The monthly expenses. 116 00:13:54,041 --> 00:13:55,334 Miss Bradbury. 117 00:13:58,503 --> 00:14:00,130 Miss Bradbury! 118 00:14:00,213 --> 00:14:02,257 She's gone home, Mr. Alford. 119 00:14:02,341 --> 00:14:04,551 Oh, Mrs. Craven! 120 00:14:05,552 --> 00:14:08,889 -I was just about to call you. -I'm certain you were. 121 00:14:08,972 --> 00:14:12,392 You haven't met my son Gordon, have you, Mr. Alford? 122 00:14:13,477 --> 00:14:14,603 Hello. 123 00:14:17,814 --> 00:14:21,735 Is this the one, Mother? That deadbeat you mentioned? 124 00:14:23,487 --> 00:14:24,821 No, wait, wait. Wait, wait, wait. 125 00:14:24,905 --> 00:14:27,741 Hold on. Hold on. Hold on. You have to listen to me. 126 00:14:28,325 --> 00:14:30,744 Do we, Mr. Alford? And why? 127 00:14:31,411 --> 00:14:33,121 Please, hear me out! 128 00:14:34,539 --> 00:14:35,957 Hear me out! 129 00:14:36,041 --> 00:14:38,377 Please. Please! 130 00:14:39,920 --> 00:14:40,879 Your call, Mother. 131 00:14:40,962 --> 00:14:44,841 Gordon and I enjoy a very special relationship. 132 00:14:44,925 --> 00:14:47,511 -She's a pip! -Refreshing, no? 133 00:14:47,594 --> 00:14:49,554 -Down, Gordon. -Mother? 134 00:14:49,638 --> 00:14:50,764 -Gordon! -Gordon! 135 00:14:53,642 --> 00:14:57,813 We've lent you a considerable sum, many thousands of dollars. 136 00:14:57,896 --> 00:14:58,897 Payment due. 137 00:14:58,980 --> 00:15:01,441 I don't have the money to repay you. I've tried everything. 138 00:15:01,525 --> 00:15:05,112 -Oh, Gordon, I want to believe him. -So do I. 139 00:15:05,195 --> 00:15:06,321 Make me proud. 140 00:15:06,405 --> 00:15:08,198 No, no, no. 141 00:15:16,498 --> 00:15:19,709 -He lied to us, Mother. -No, no. It's not what you think. 142 00:15:19,793 --> 00:15:22,045 Those are doubloons for the Addams account. 143 00:15:22,129 --> 00:15:23,130 Addams? 144 00:15:23,213 --> 00:15:25,757 There's more, there's a fortune, but nobody can get to it. 145 00:15:25,841 --> 00:15:27,259 Don't you think I've tried? 146 00:15:27,342 --> 00:15:29,970 Have you? Have you tried hard enough? 147 00:15:30,053 --> 00:15:33,682 -Ask him, sweetheart. -No, no, no, sweetheart. Don't ask. 148 00:15:41,731 --> 00:15:42,732 Fester. 149 00:15:49,614 --> 00:15:52,659 -It's a miserable night. -I know, darling. 150 00:15:53,368 --> 00:15:54,661 Séance weather. 151 00:15:56,413 --> 00:15:58,373 Children, we're starting! 152 00:15:59,082 --> 00:16:00,834 Put down that antenna. 153 00:16:07,757 --> 00:16:11,511 It's unbelievable. This hideous creature and my little boy. 154 00:16:14,931 --> 00:16:16,308 They could be twins. 155 00:16:17,434 --> 00:16:20,604 But they're his family. What makes you think they'll fall for it? 156 00:16:21,188 --> 00:16:23,690 You shave your head, we dress you up. No problem. 157 00:16:23,773 --> 00:16:25,984 They'll think he's Fester, their long-lost brother. 158 00:16:26,067 --> 00:16:28,278 I hope so, Mr. Alford, for your sake. 159 00:16:28,361 --> 00:16:30,322 Hey, I've been the Addams' lawyer for years. 160 00:16:30,405 --> 00:16:32,449 -They're morons. -Obviously. 161 00:16:32,532 --> 00:16:34,493 -Now what about the gold? -They got this vault-- 162 00:16:34,576 --> 00:16:36,828 -Where? -I'm not sure. 163 00:16:36,912 --> 00:16:38,330 That's a problem, isn't it? 164 00:16:38,413 --> 00:16:41,500 Now, listen, Fester's been missing for 25 years. 165 00:16:41,583 --> 00:16:43,418 He and Gomez had some sort of a fight, 166 00:16:43,502 --> 00:16:45,837 and Gomez feels incredibly guilty about it. 167 00:16:45,921 --> 00:16:47,714 He'll tell you anything. Just ask. 168 00:16:47,797 --> 00:16:51,593 -It's foolproof. -It had better be. Now, get out. 169 00:16:53,094 --> 00:16:54,262 It's gonna be great. 170 00:16:54,346 --> 00:16:57,516 You're gonna get back all the money I owe you and more. 171 00:16:57,599 --> 00:16:58,517 You'll see. Really. 172 00:17:01,228 --> 00:17:04,397 This is it, Mother. The one we've been waiting for. 173 00:17:04,481 --> 00:17:09,277 No more loan-sharking, no more storefront scams. 174 00:17:09,361 --> 00:17:11,530 I get the gold, and we're gone. 175 00:17:11,613 --> 00:17:13,615 And Tully takes the rap. 176 00:17:13,698 --> 00:17:14,741 Gordon, it's brilliant. 177 00:17:14,824 --> 00:17:16,660 No, not Gordon! 178 00:17:17,244 --> 00:17:19,829 -Of course not. -Fester. 179 00:17:27,504 --> 00:17:29,756 Big night for you guys, small fry? 180 00:17:32,092 --> 00:17:33,552 Hello, sweetheart. 181 00:17:34,678 --> 00:17:35,679 Could you? 182 00:17:41,184 --> 00:17:44,020 Oh, thank God. 183 00:17:44,104 --> 00:17:45,772 Welcome, honored guests. 184 00:17:48,108 --> 00:17:49,359 Entrails? 185 00:18:04,040 --> 00:18:08,211 Sing, O spirits. Hearken all souls. 186 00:18:08,962 --> 00:18:13,550 Every year on this date, we offer a clarion call to Fester Addams. 187 00:18:13,633 --> 00:18:15,010 Stop it. 188 00:18:15,093 --> 00:18:16,094 Pugsley. 189 00:18:21,224 --> 00:18:22,267 Kids. 190 00:18:23,476 --> 00:18:25,729 From generation to generation, 191 00:18:26,688 --> 00:18:28,565 our beacon to the beyond. 192 00:18:30,650 --> 00:18:33,278 All close eyes and join hands. 193 00:18:39,743 --> 00:18:41,161 What a grip! 194 00:18:42,078 --> 00:18:43,872 My hand! 195 00:18:44,873 --> 00:18:47,792 My hand! She's got my hand! 196 00:18:56,301 --> 00:18:58,928 -Excuse me. -Okay, pumpkin, sit down. 197 00:18:59,012 --> 00:19:00,221 Join the fun. 198 00:19:00,305 --> 00:19:01,598 Mama, you should know better. 199 00:19:02,932 --> 00:19:04,517 Thing, you're a handful. 200 00:19:05,852 --> 00:19:06,728 Wednesday. 201 00:19:07,520 --> 00:19:09,814 Let us ransom you from the power of the grave. 202 00:19:10,398 --> 00:19:13,109 Tonight, O death, let us be your plague. 203 00:19:13,568 --> 00:19:14,402 Mama. 204 00:19:15,111 --> 00:19:17,197 Fester Addams... 205 00:19:24,245 --> 00:19:26,122 I feel that he's near. 206 00:19:29,125 --> 00:19:32,962 Fester Addams, gather your strength 207 00:19:33,046 --> 00:19:35,882 and knock three times. 208 00:19:40,220 --> 00:19:41,388 Did you hear that? 209 00:19:42,305 --> 00:19:44,015 -Ask again, Mama, quickly. -By all means. 210 00:19:44,099 --> 00:19:45,934 Ask. Ask. 211 00:19:46,017 --> 00:19:50,980 Fester Addams, I demand that you knock again! 212 00:20:02,909 --> 00:20:04,285 He's at the door! 213 00:20:20,969 --> 00:20:22,595 -Could it be? -Is it him? 214 00:20:22,679 --> 00:20:24,764 -Is it possible? -Oh, my God. 215 00:20:27,767 --> 00:20:30,645 -Fester. -Gomez. 216 00:20:49,038 --> 00:20:52,292 Good evening. I am Dr. Pinder-Schloss. 217 00:20:56,337 --> 00:21:00,759 He was found in Miami, tangled in a tuna net. 218 00:21:00,842 --> 00:21:04,763 It was just last month during the Hurricane Helga. 219 00:21:05,346 --> 00:21:08,266 The sky, it was black like pitch. 220 00:21:08,349 --> 00:21:12,437 The waves, they were walls of doom. Can you imagine? 221 00:21:12,520 --> 00:21:16,232 They drag him from the ocean, from the very jaws of oblivion. 222 00:21:16,316 --> 00:21:17,692 I'm telling you. 223 00:21:17,776 --> 00:21:21,404 There were tests, so many tests! 224 00:21:21,488 --> 00:21:25,658 A complete psychological profile. 225 00:21:25,742 --> 00:21:29,621 At long last, the Florida Department of the Fish and the Game, 226 00:21:29,704 --> 00:21:33,416 they say, "Lo and behold, oh, my, oh, my, oh, my, 227 00:21:33,500 --> 00:21:35,835 go tell it on the mountains, 228 00:21:36,628 --> 00:21:38,296 he is your brother." 229 00:21:40,715 --> 00:21:41,674 Boom! 230 00:21:41,758 --> 00:21:44,469 They give him to me at Human Services, 231 00:21:44,552 --> 00:21:48,515 and I am bringing him, after all these years, 232 00:21:48,598 --> 00:21:51,434 after who knows what heartache, 233 00:21:51,518 --> 00:21:53,686 after the naked and the dead, 234 00:21:53,770 --> 00:21:56,856 I am bringing him home to you! 235 00:21:57,440 --> 00:21:59,067 -That's preposterous. -Margaret... 236 00:21:59,150 --> 00:22:01,653 Isn't that the most ridiculous thing you've ever heard? 237 00:22:01,736 --> 00:22:03,738 -Blossom. -It certainly is. 238 00:22:06,658 --> 00:22:08,868 -Now you're back. -Yes, back. 239 00:22:08,952 --> 00:22:12,288 Back to share your joys, your sorrows. 240 00:22:12,372 --> 00:22:15,667 -Hey, everything. -Well, I just don't know. 241 00:22:15,750 --> 00:22:17,585 Honey, how does this work, again? 242 00:22:17,669 --> 00:22:19,671 An infant would understand. 243 00:22:22,924 --> 00:22:26,678 Fester Addams, home at long last. 244 00:22:26,761 --> 00:22:30,098 Well, at least for a week. 245 00:22:30,181 --> 00:22:31,599 A week? 246 00:22:31,683 --> 00:22:33,810 Don't be ridiculous. You're home. 247 00:22:33,893 --> 00:22:35,728 Sorry, but I have to get back. 248 00:22:35,812 --> 00:22:39,691 I've got a lot of things cooking in the Bermuda Triangle. 249 00:22:39,774 --> 00:22:40,775 Oh, Gomez. 250 00:22:41,568 --> 00:22:44,696 -The Bermuda Triangle. -Devil's Island. 251 00:22:44,779 --> 00:22:46,698 The Black Hole of Calcutta. 252 00:22:46,781 --> 00:22:48,366 Excuse us. 253 00:22:48,449 --> 00:22:49,450 Second honeymoon. 254 00:22:50,785 --> 00:22:54,998 Dr. Pinder-Schloss, will you be staying with us too? 255 00:22:55,081 --> 00:22:57,292 No, no. I must be going. 256 00:22:57,375 --> 00:23:01,504 But I will be back, you can bet, to be checking on Fester's adjustment. 257 00:23:02,839 --> 00:23:04,424 Cool. 258 00:23:04,507 --> 00:23:06,759 Nobody gets out of the Bermuda Triangle. 259 00:23:06,843 --> 00:23:08,803 Not even for a vacation. 260 00:23:08,887 --> 00:23:10,430 Everyone knows that. 261 00:23:10,513 --> 00:23:14,475 Oh, my little bundle. So much you don't understand. 262 00:23:14,559 --> 00:23:18,271 The human spirit, it is a hard thing to kill. 263 00:23:18,855 --> 00:23:21,566 Even with a chainsaw. 264 00:23:30,408 --> 00:23:31,409 Unpacking? 265 00:23:32,201 --> 00:23:33,494 Let me. 266 00:23:33,578 --> 00:23:35,622 It's all right. I can do it. 267 00:23:37,123 --> 00:23:38,124 Crowbar. 268 00:23:43,087 --> 00:23:44,130 Dynamite. 269 00:23:51,179 --> 00:23:52,263 Cyanide. 270 00:23:55,600 --> 00:23:56,601 Fester... 271 00:23:57,727 --> 00:23:58,811 as if we'd run out. 272 00:24:03,191 --> 00:24:04,192 Good night. 273 00:24:36,391 --> 00:24:37,475 Nosy little brat. 274 00:25:39,912 --> 00:25:41,247 Who's there? 275 00:26:17,533 --> 00:26:20,036 My own dear brother. 276 00:26:21,996 --> 00:26:23,956 I've got goose bumps. 277 00:26:24,874 --> 00:26:25,875 I know. 278 00:26:27,168 --> 00:26:29,420 Screams in the night. 279 00:26:29,504 --> 00:26:31,339 It can only mean one thing. 280 00:26:33,508 --> 00:26:34,634 He's home. 281 00:26:37,261 --> 00:26:39,931 Please! Please! 282 00:26:40,014 --> 00:26:42,475 Leave me alone! 283 00:27:09,585 --> 00:27:10,670 Breakfast? 284 00:27:12,380 --> 00:27:15,383 Damn, it's good to have you back. Let's go. 285 00:27:18,427 --> 00:27:19,554 Two out of three? 286 00:27:25,309 --> 00:27:27,228 Home cooking! 287 00:27:27,311 --> 00:27:30,148 There's nothing like it in the world. 288 00:27:30,231 --> 00:27:31,858 May I have the salt? 289 00:27:34,277 --> 00:27:35,319 What do we say? 290 00:27:37,363 --> 00:27:38,364 Now. 291 00:27:48,374 --> 00:27:49,500 What is this? 292 00:27:50,084 --> 00:27:52,170 Mama's spécialité de la maison. 293 00:27:52,837 --> 00:27:54,463 Oh, Tish. 294 00:27:57,466 --> 00:27:58,843 Start with the eyes. 295 00:28:01,554 --> 00:28:02,638 Did you sleep well? 296 00:28:04,849 --> 00:28:07,059 -Like the dead. -Really? 297 00:28:07,143 --> 00:28:08,978 Who would have thought the Bermuda Triangle 298 00:28:09,061 --> 00:28:10,605 could change a man so much? 299 00:28:10,688 --> 00:28:14,233 You used to toss and turn all night. We had to chain you to the bedpost. 300 00:28:14,984 --> 00:28:16,194 Doesn't make sense. 301 00:28:18,070 --> 00:28:22,658 The Bermuda Triangle is a very strange and mysterious place. 302 00:28:23,284 --> 00:28:26,495 You'd be surprised at all the things you don't know. 303 00:28:28,080 --> 00:28:29,332 She certainly would. 304 00:28:29,874 --> 00:28:32,376 Wednesday adores the Bermuda Triangle. 305 00:28:32,460 --> 00:28:33,836 She studies it. 306 00:28:33,920 --> 00:28:35,796 Death at sea. She's hooked. 307 00:28:35,880 --> 00:28:37,256 Ask me anything. 308 00:28:41,260 --> 00:28:44,138 Being in my old room sure brings back memories. 309 00:28:45,431 --> 00:28:49,143 -Remember Camp Custer? -For preteen offenders. 310 00:28:58,444 --> 00:29:00,321 Aren't memories precious? 311 00:29:00,947 --> 00:29:04,450 Today I'd like to wander through the house, remembering. 312 00:29:04,533 --> 00:29:06,786 No, no. Sorry, old man. No wandering today. 313 00:29:06,869 --> 00:29:09,121 Today we're going straight to the vault. 314 00:29:19,632 --> 00:29:22,176 Bravo, Pugsley! 315 00:29:28,599 --> 00:29:29,892 -"Greed." -"Greed." 316 00:29:38,150 --> 00:29:40,027 I feel like we're children again. 317 00:29:40,820 --> 00:29:42,321 Tag. You're it! 318 00:30:05,052 --> 00:30:07,346 Smell that air, Fester. 319 00:30:11,017 --> 00:30:12,018 Like a tomb. 320 00:30:15,980 --> 00:30:19,525 Tutti a bordo, fratello mio. 321 00:30:19,608 --> 00:30:22,153 The sea, your second home. 322 00:30:23,612 --> 00:30:24,947 Ship ahoy. 323 00:30:40,463 --> 00:30:43,007 Do you think that's really Uncle Fester? 324 00:30:43,090 --> 00:30:46,135 Father says so, but I think Mother isn't sure. 325 00:30:49,972 --> 00:30:51,474 Pugsley, sit in the chair. 326 00:30:51,557 --> 00:30:53,351 -Why? -So we can play a game. 327 00:30:59,315 --> 00:31:00,399 What game? 328 00:31:01,734 --> 00:31:05,363 It's called "ls There a God?" 329 00:31:30,221 --> 00:31:31,430 The vault! 330 00:31:32,932 --> 00:31:36,560 Two to the right, ten to the left. 331 00:31:36,644 --> 00:31:38,604 And then around to... 332 00:31:39,814 --> 00:31:40,898 Five. 333 00:31:41,774 --> 00:31:42,983 Eleven. 334 00:31:43,859 --> 00:31:46,987 Two, ten, 11. Eyes, fingers, toes. 335 00:31:47,696 --> 00:31:49,240 So many years. 336 00:31:58,999 --> 00:32:00,918 -Welcome back. -Thanks. 337 00:32:02,628 --> 00:32:04,672 Our secret place. 338 00:32:05,381 --> 00:32:07,633 Sanctum sanctorum. 339 00:32:07,716 --> 00:32:10,719 If these walls could speak, eh, old man? 340 00:32:10,803 --> 00:32:14,890 -What would they say? -You tell me. 341 00:32:15,599 --> 00:32:16,809 You first. 342 00:32:17,685 --> 00:32:19,228 Senior partner. 343 00:32:20,229 --> 00:32:22,148 Junior spaceman. 344 00:32:23,858 --> 00:32:25,776 First a brandy. Do the honors. 345 00:32:25,860 --> 00:32:28,112 I've got a real treat in store. 346 00:32:28,195 --> 00:32:30,614 Where is it, you ridiculous imbecile? 347 00:33:15,993 --> 00:33:17,536 Showtime! 348 00:33:47,816 --> 00:33:50,152 There, the debutante ball. 349 00:33:51,570 --> 00:33:53,405 Remember that fateful night? 350 00:33:54,573 --> 00:33:55,574 Of course. 351 00:34:01,372 --> 00:34:02,748 Your first cigar. 352 00:34:02,831 --> 00:34:03,958 What? 353 00:34:04,041 --> 00:34:06,585 Come on, old man. I've smoked since I was five. 354 00:34:06,669 --> 00:34:07,753 Mother insisted. 355 00:34:10,339 --> 00:34:13,217 Flora and Fauna. 356 00:34:13,300 --> 00:34:15,469 Quite the pair, eh, Gomez? 357 00:34:15,553 --> 00:34:17,555 Can you ever forgive me? 358 00:34:19,473 --> 00:34:20,474 What? 359 00:34:21,267 --> 00:34:22,726 I didn't love them, 360 00:34:23,394 --> 00:34:26,689 yet I wooed them both out of foolish pride. 361 00:34:27,565 --> 00:34:30,401 You were so dashing, you could have any woman you wanted, 362 00:34:30,484 --> 00:34:31,694 dead or alive. 363 00:34:32,570 --> 00:34:34,029 I was jealous. 364 00:34:34,113 --> 00:34:36,574 Insanely jealous. 365 00:34:36,657 --> 00:34:38,075 I admit that now. 366 00:34:41,495 --> 00:34:44,164 But I did not mean to drive you off, 367 00:34:44,248 --> 00:34:46,166 not to the Bermuda Triangle. 368 00:34:46,917 --> 00:34:48,752 Water under the bridge. 369 00:34:49,295 --> 00:34:51,130 Forgiven. Forgotten. 370 00:34:59,096 --> 00:35:00,848 Come on. Say it. 371 00:35:01,932 --> 00:35:04,226 -Say the secret password. -The password? 372 00:35:05,227 --> 00:35:07,479 Come on. Stop fooling. You remember. 373 00:35:07,563 --> 00:35:10,649 Please. I'm choking. Please. 374 00:35:10,733 --> 00:35:13,527 You forgot our secret password? 375 00:35:13,611 --> 00:35:16,071 The word we used 100 times a day? 376 00:35:16,155 --> 00:35:17,948 Our special private name for each other? 377 00:35:18,032 --> 00:35:20,701 That was a long time ago when we were children. 378 00:35:20,784 --> 00:35:26,123 You almost killed me, you demented freak. 379 00:35:26,206 --> 00:35:29,585 Poor devil, what did they do to you in that Bermuda Triangle? 380 00:35:29,668 --> 00:35:32,379 But if he's not Uncle Fester, then who is he? 381 00:35:32,463 --> 00:35:33,922 Somebody else. 382 00:35:37,092 --> 00:35:38,427 It has to warm up. 383 00:35:38,510 --> 00:35:39,511 Why? 384 00:35:40,179 --> 00:35:41,180 So it can kill you. 385 00:35:42,056 --> 00:35:43,057 I knew that. 386 00:35:44,516 --> 00:35:48,062 -Children, what are you doing? -I'm going to electrocute him. 387 00:35:48,145 --> 00:35:50,564 But we're late for the charity auction. 388 00:35:50,648 --> 00:35:52,941 -But, Mother... -I said no. 389 00:35:54,151 --> 00:35:55,152 Please? 390 00:35:56,195 --> 00:35:57,613 Oh, all right. 391 00:36:07,581 --> 00:36:09,166 This magnificent piece 392 00:36:09,249 --> 00:36:13,170 is encrusted with rubies and 15 emerald chips. 393 00:36:13,253 --> 00:36:18,634 It was donated by Morticia and Gomez Addams. 394 00:36:18,717 --> 00:36:21,303 Remember, this year, over half our proceeds 395 00:36:21,387 --> 00:36:24,348 will benefit the elderly and the mentally disabled. 396 00:36:25,182 --> 00:36:28,352 I'll open the bidding at $5,000. 397 00:36:28,435 --> 00:36:30,979 Five... Not good enough. 398 00:36:31,063 --> 00:36:33,607 -20,000! -What are they doing? 399 00:36:33,691 --> 00:36:36,485 -I have 20. -Twenty-five. 400 00:36:36,568 --> 00:36:38,028 -Cara mia? -Twenty-five. 401 00:36:38,612 --> 00:36:40,781 Thirty. Mon sauvage. 402 00:36:40,864 --> 00:36:42,282 Thirty-five! 403 00:36:42,783 --> 00:36:43,992 Eres divina. 404 00:36:44,576 --> 00:36:48,163 -Fifty. -I have $50,000. 405 00:36:48,247 --> 00:36:49,957 Your turn, my ecstasy. 406 00:36:50,040 --> 00:36:53,752 Fifty thousand, going once. Fifty thousand, going twice. 407 00:36:55,713 --> 00:37:00,134 Sold to Morticia Addams for $50,000. 408 00:37:11,186 --> 00:37:13,355 Isn't it too enchanting? 409 00:37:13,439 --> 00:37:14,982 How do you take it off? 410 00:37:18,152 --> 00:37:19,570 There's a trick to it... 411 00:37:22,489 --> 00:37:23,782 of course. 412 00:37:34,042 --> 00:37:37,337 "How do you take it off?" That's absurd. 413 00:37:37,421 --> 00:37:40,340 That finger trap was a party favor at his tenth birthday! 414 00:37:45,554 --> 00:37:46,805 Oh, no. 415 00:37:47,431 --> 00:37:49,183 Father's playing with his trains. 416 00:37:50,809 --> 00:37:53,187 He wore that finger trap for two years! 417 00:37:53,270 --> 00:37:55,439 Mother had to teach him to eat with his feet. 418 00:37:55,522 --> 00:37:58,192 And the combination and the password 419 00:37:58,275 --> 00:38:01,028 and my cigar and he slept so well! 420 00:38:04,281 --> 00:38:05,824 He's using the diesel. 421 00:38:17,461 --> 00:38:18,462 The covered bridge. 422 00:38:21,965 --> 00:38:23,133 Dead man's curve. 423 00:39:16,895 --> 00:39:19,523 It's all about Uncle Fester, isn't it? 424 00:39:29,491 --> 00:39:33,036 Spirits above me, give me a sign. 425 00:39:33,120 --> 00:39:36,123 Shall I be joyous or shall I be damned? 426 00:39:51,638 --> 00:39:52,848 Sleepless night? 427 00:39:56,226 --> 00:39:57,728 Walk with me, Fester. 428 00:40:04,151 --> 00:40:05,819 Aunt LaBorgia. 429 00:40:05,903 --> 00:40:08,280 Executed by a firing squad. 430 00:40:09,823 --> 00:40:11,658 Cousin Fledge. 431 00:40:11,742 --> 00:40:15,454 Torn limb from limb by four wild horses. 432 00:40:16,455 --> 00:40:18,749 And darling Uncle Eimar. 433 00:40:21,627 --> 00:40:23,462 Buried alive. 434 00:40:24,546 --> 00:40:26,173 Psychopaths, 435 00:40:26,256 --> 00:40:27,758 fiends, 436 00:40:27,841 --> 00:40:29,343 mad-dog killers. 437 00:40:30,010 --> 00:40:32,763 Brutes, Fester. Pioneers. 438 00:40:33,430 --> 00:40:34,723 Lest we forget. 439 00:40:36,350 --> 00:40:37,935 Your beloved Muerto. 440 00:40:39,937 --> 00:40:43,357 After you left, he was simply a different vulture. 441 00:40:44,900 --> 00:40:46,234 He wouldn't circle. 442 00:40:47,694 --> 00:40:49,237 He wouldn't peck. 443 00:40:50,864 --> 00:40:53,241 That's how much you mean to this family. 444 00:41:00,624 --> 00:41:02,501 Mother and Father Addams. 445 00:41:03,961 --> 00:41:07,089 How I wish the children could have known them better. 446 00:41:08,215 --> 00:41:10,467 But tell that to an angry mob. 447 00:41:13,470 --> 00:41:19,059 And our credo, "Sic gorgiamus altos subjectatos nunc." 448 00:41:19,142 --> 00:41:22,896 "We gladly feast on those who would subdue us." 449 00:41:23,772 --> 00:41:25,649 Not just pretty words. 450 00:41:29,194 --> 00:41:33,407 As an Addams, you understand completely, don't you? 451 00:41:35,951 --> 00:41:38,996 As an Addams, yes, I do. 452 00:41:42,582 --> 00:41:43,792 Good night, Fester. 453 00:41:46,878 --> 00:41:48,338 Rest in peace. 454 00:41:57,681 --> 00:41:59,641 They're on to me, Mother. I'm almost sure. 455 00:42:00,308 --> 00:42:03,520 Of course I tried. I still can't find it. You've got to get over here. 456 00:42:03,603 --> 00:42:05,355 Arsenic, cyanide. Cyanide. Arsenic, arsenic. 457 00:42:06,398 --> 00:42:07,941 Don't say that. 458 00:42:09,192 --> 00:42:10,569 You know I do. 459 00:42:12,863 --> 00:42:16,867 His trains are everywhere. The children are beside themselves. 460 00:42:17,534 --> 00:42:18,785 Is that for your brother? 461 00:42:19,828 --> 00:42:21,038 I don't think so. 462 00:42:29,463 --> 00:42:30,714 This can't go on. 463 00:42:31,256 --> 00:42:33,467 How can I help him? Tell me, Mama. 464 00:42:35,260 --> 00:42:37,846 "Troubled husbands." 465 00:42:37,929 --> 00:42:39,347 -"Adultery"? -Oh, no. 466 00:42:40,474 --> 00:42:43,518 -"Financial, money troubles"? -No. 467 00:42:44,519 --> 00:42:48,315 -"Turned into toad or reptile." -ls there an index? 468 00:42:50,192 --> 00:42:53,028 They know I'm a fraud, the whole bunch. 469 00:42:53,695 --> 00:42:55,238 It's not going to work. 470 00:42:55,322 --> 00:42:58,575 Who knows? Gomez, that overheated moron? 471 00:42:59,159 --> 00:43:01,703 He's no moron. He's Fester's brother. 472 00:43:01,787 --> 00:43:05,707 They had some awful fight years ago. He's suspicious, they all are, I can tell. 473 00:43:05,791 --> 00:43:08,085 Really? Well, thank God I came over here. 474 00:43:08,168 --> 00:43:12,672 I will counsel the troubled family, ease their distress. 475 00:43:12,756 --> 00:43:15,550 It's my calling. Remember, Gordon? 476 00:43:15,634 --> 00:43:18,720 -What? -I'm a doctor. 477 00:43:21,264 --> 00:43:25,018 Why don't you speak to Fester, darling? He's right outside the door. 478 00:43:25,102 --> 00:43:28,313 I would speak with Fester if that were Fester. 479 00:43:28,396 --> 00:43:31,733 But that is not. That's an impostor! 480 00:43:31,817 --> 00:43:34,402 An impostore! 481 00:43:34,486 --> 00:43:37,322 A charlatan! A sham! 482 00:43:37,405 --> 00:43:38,657 A counterfeit! 483 00:43:46,706 --> 00:43:49,835 O, villain, villain, smiling, damned villain! 484 00:43:49,918 --> 00:43:52,087 Who calls me a villain? Breaks my pate across? 485 00:43:52,170 --> 00:43:53,004 Bloodshed. 486 00:43:53,088 --> 00:43:54,881 Plucks off my beard and blows it in my face? 487 00:43:54,965 --> 00:43:56,716 If I must strike you dead, I will. 488 00:44:07,269 --> 00:44:08,478 No! 489 00:44:09,104 --> 00:44:10,272 No, no! 490 00:44:10,355 --> 00:44:12,190 No, no, no, no! 491 00:44:13,859 --> 00:44:15,110 Give me that sword. 492 00:44:16,153 --> 00:44:18,822 Haven't you ever slaughtered anyone? 493 00:44:18,905 --> 00:44:21,741 -He's only a child. -No excuse. 494 00:44:22,367 --> 00:44:25,412 Aim for a major artery. The jugular. 495 00:44:25,495 --> 00:44:28,957 A faker! A phony! 496 00:44:29,040 --> 00:44:30,750 An utter fraud! 497 00:44:30,834 --> 00:44:34,629 -A base, deceitful-- -Mr. Addams! 498 00:44:36,339 --> 00:44:39,551 I believe I am understanding. I can help, yes? 499 00:44:40,468 --> 00:44:44,097 The theory of displacement. 500 00:44:44,181 --> 00:44:45,724 Is this familiar? 501 00:44:46,474 --> 00:44:47,475 No. Tish? 502 00:44:47,559 --> 00:44:50,770 Oh, it is too exciting. 503 00:44:50,854 --> 00:44:52,397 I will explain. 504 00:44:52,480 --> 00:44:54,065 Is it unpleasant? 505 00:44:55,317 --> 00:44:56,318 Deeply. 506 00:44:58,737 --> 00:45:02,908 Your very own brother, you drive him away. 507 00:45:02,991 --> 00:45:04,659 "Go. Off with you." 508 00:45:04,743 --> 00:45:08,872 But then you are feeling the little black monster. 509 00:45:08,955 --> 00:45:11,541 -Pugsley. -Guilt. Yes? 510 00:45:12,250 --> 00:45:15,378 Your brother returns, you feel guilty, 511 00:45:15,462 --> 00:45:16,755 you displace. 512 00:45:16,838 --> 00:45:18,048 I do? 513 00:45:18,131 --> 00:45:22,177 The feelings in your brain cells, they bubble and collide. 514 00:45:22,844 --> 00:45:25,388 You suspect things. 515 00:45:25,472 --> 00:45:28,600 You love him, but you resent him. 516 00:45:28,683 --> 00:45:30,810 Love, hate. Hate, love. 517 00:45:31,937 --> 00:45:33,355 Like for Mama. No? 518 00:45:34,189 --> 00:45:36,650 But I didn't hate my mother. It was an accident. 519 00:45:37,234 --> 00:45:41,363 It's a very common psychosis. I'm seeing it every day. 520 00:45:41,988 --> 00:45:43,114 Lucky doctor. 521 00:45:43,949 --> 00:45:47,577 Displacement. How bizarre. 522 00:45:47,661 --> 00:45:50,205 And here I thought Fester was the problem. 523 00:45:50,914 --> 00:45:52,332 -He's sullen. -He's furtive. 524 00:45:52,415 --> 00:45:53,667 -Backstabbing. -He sulks. 525 00:45:53,750 --> 00:45:55,669 -I suspect him. -You're unbalanced. 526 00:45:55,752 --> 00:45:58,797 And I hate him. By God, you're right! 527 00:45:59,339 --> 00:46:01,258 He is Fester! 528 00:46:01,341 --> 00:46:03,051 Thank you, Dr. Pinder-Schloss. 529 00:46:04,135 --> 00:46:05,637 I do what I can. 530 00:46:05,720 --> 00:46:08,556 You see, children, there's lots to learn. 531 00:46:12,852 --> 00:46:14,229 "Gangrene." 532 00:46:16,147 --> 00:46:18,400 Uncle Fester, how do you know so much? 533 00:46:18,483 --> 00:46:21,236 I've been around. I pick things up. 534 00:46:21,319 --> 00:46:23,071 In the Bermuda Triangle? 535 00:46:25,240 --> 00:46:27,325 Look, children, a new chapter. 536 00:46:27,909 --> 00:46:30,412 "Scabs." 537 00:46:37,419 --> 00:46:40,839 Three parts dynamite with a nitroglycerin cap. 538 00:46:40,922 --> 00:46:44,718 It's perfect for small holes, carports and tool sheds. 539 00:46:51,474 --> 00:46:52,600 Mother. 540 00:46:53,351 --> 00:46:55,603 Everyone will be at the children's play tonight, correct? 541 00:46:55,687 --> 00:46:58,231 Oh, yes. I've been working with them. 542 00:46:58,315 --> 00:47:00,775 -It's going to be fun. -Fun? 543 00:47:02,569 --> 00:47:04,946 Is that what we're here for? Fun? 544 00:47:05,989 --> 00:47:08,825 Darling, forgive me. You see what they've driven me to? 545 00:47:08,908 --> 00:47:11,995 I've raised a hand to my child, my reason for living. 546 00:47:14,039 --> 00:47:17,917 -You can't go to the play. -But the kids... 547 00:47:18,001 --> 00:47:20,503 The house will be deserted. The vault will be ours. 548 00:47:20,587 --> 00:47:22,130 But, Mother... 549 00:47:23,381 --> 00:47:25,050 Can you hear it, my treasure? 550 00:47:25,759 --> 00:47:28,386 My heartbeat. It beats only for you. 551 00:47:28,470 --> 00:47:31,389 Listen closely. It says, "Gordon, I love you. 552 00:47:31,473 --> 00:47:33,183 Gordon, the vault." 553 00:47:34,601 --> 00:47:36,102 I do hear it. 554 00:47:36,186 --> 00:47:40,732 Soon we'll have the money and we'll be far from here. 555 00:47:40,815 --> 00:47:43,777 Loving mother, grateful son. 556 00:47:44,486 --> 00:47:45,820 Understood? 557 00:47:51,826 --> 00:47:53,787 There you are, at last. 558 00:47:55,121 --> 00:47:57,957 What a fool I was to doubt you. 559 00:47:58,041 --> 00:48:00,835 Dr. Pinder-Schloss explained everything. 560 00:48:00,919 --> 00:48:03,004 What a lovely woman. So chilly. 561 00:48:03,671 --> 00:48:05,340 Displacement. 562 00:48:05,423 --> 00:48:06,925 It's a common psychosis. 563 00:48:07,008 --> 00:48:09,094 -Isn't that grand? -Is it? 564 00:48:10,136 --> 00:48:11,471 Look at it, Fester. 565 00:48:12,097 --> 00:48:13,765 The primeval ooze. 566 00:48:13,848 --> 00:48:16,226 Quicksand, fumes, toxic waste. 567 00:48:16,309 --> 00:48:18,311 It's all ours, Fester. 568 00:48:18,395 --> 00:48:20,814 You belong here, old man. 569 00:48:20,897 --> 00:48:21,898 Stay. 570 00:48:21,981 --> 00:48:23,691 You don't know what you're asking. 571 00:48:24,526 --> 00:48:27,779 You have a beautiful wife, wonderful children... 572 00:48:28,780 --> 00:48:30,073 a wasteland. 573 00:48:31,324 --> 00:48:32,575 I'm in the way. 574 00:48:33,618 --> 00:48:34,786 In the way? 575 00:48:35,578 --> 00:48:38,456 -My brother? -Gomez, take care! 576 00:48:40,166 --> 00:48:42,544 For you, life is all fun and games. 577 00:48:43,920 --> 00:48:46,798 A dance in a graveyard. Stench. Decay. 578 00:48:47,465 --> 00:48:49,259 But things change. 579 00:48:49,342 --> 00:48:50,885 Precisely. You're back. 580 00:48:52,011 --> 00:48:55,223 All those years apart, Fester. 581 00:48:55,306 --> 00:48:57,100 We can't do that again. 582 00:49:00,186 --> 00:49:01,396 You're home. 583 00:49:25,545 --> 00:49:26,588 Fore! 584 00:49:31,259 --> 00:49:33,094 Damn you, Addams! 585 00:49:39,017 --> 00:49:40,018 Uncle Fester? 586 00:49:40,852 --> 00:49:43,271 Come on, Uncle Fester. Come to the play. 587 00:49:44,397 --> 00:49:45,982 I said I was busy. 588 00:49:46,858 --> 00:49:50,778 But you said you'd help us, with the Shakespeare and the pus. 589 00:49:50,862 --> 00:49:52,530 I changed my mind. 590 00:50:07,545 --> 00:50:10,507 Mrs. Addams, can I see you for a moment? 591 00:50:11,508 --> 00:50:13,885 I'm Susan Firkins. I'm Wednesday's teacher. 592 00:50:13,968 --> 00:50:15,637 Oh, of course, Miss Firkins. 593 00:50:15,720 --> 00:50:18,181 Wednesday's told us so much about you. 594 00:50:26,564 --> 00:50:31,736 Wednesday is an excellent student, but, frankly, I'm concerned. 595 00:50:31,819 --> 00:50:34,280 You see, this is our class bulletin board. 596 00:50:34,364 --> 00:50:39,202 This month, our theme is our heroes, people we love and admire. 597 00:50:39,285 --> 00:50:42,330 You see, Susan Ringo has chosen the president. 598 00:50:42,413 --> 00:50:43,581 Isn't that sweet? 599 00:50:44,415 --> 00:50:47,418 And Harmony Feld has picked Jane Pauley. 600 00:50:49,587 --> 00:50:51,422 Have you spoken to her parents? 601 00:50:52,590 --> 00:50:55,593 But Wednesday brought in this picture, 602 00:50:56,177 --> 00:50:57,845 Calpurnia Addams. 603 00:50:58,555 --> 00:51:01,224 Wednesday's great-aunt Calpurnia. 604 00:51:01,307 --> 00:51:04,644 She was burned as a witch in 1706. 605 00:51:04,727 --> 00:51:07,689 They say she danced naked in the town square 606 00:51:07,772 --> 00:51:09,607 and enslaved a minister. 607 00:51:10,441 --> 00:51:12,610 -Really? -Oh, yes. 608 00:51:13,361 --> 00:51:17,824 But don't worry. We've told Wednesday, college first. 609 00:51:18,908 --> 00:51:22,370 Isn't he adorable? 610 00:51:22,453 --> 00:51:24,247 I made this myself. 611 00:51:24,330 --> 00:51:25,707 It's charming. 612 00:51:25,790 --> 00:51:26,874 What is he, a lizard? 613 00:51:28,084 --> 00:51:29,002 An elf. 614 00:51:30,545 --> 00:51:32,171 Look at you. 615 00:51:38,720 --> 00:51:40,388 That's better. 616 00:51:40,972 --> 00:51:43,683 You are too precious for words. 617 00:51:43,766 --> 00:51:46,561 Why, I could just eat you alive. 618 00:51:46,644 --> 00:51:48,521 Oh, no, Margaret. Too young. 619 00:52:20,595 --> 00:52:23,640 Wednesday. Pugsley. I changed my mind. 620 00:52:24,390 --> 00:52:25,725 Uncle Fester. 621 00:52:32,774 --> 00:52:34,734 Gordon? Gordon? 622 00:52:35,902 --> 00:52:36,944 It's Mother. 623 00:52:40,448 --> 00:52:41,824 Damn it, where is he? 624 00:52:43,242 --> 00:52:44,911 I never should have used him. 625 00:52:56,005 --> 00:52:58,925 I knew you couldn't stay away, old man. 626 00:53:18,277 --> 00:53:19,404 Damn it. 627 00:53:20,863 --> 00:53:23,282 Gordon! Gordon! 628 00:53:23,366 --> 00:53:24,534 Are you there? 629 00:53:26,411 --> 00:53:27,453 Gordon. 630 00:53:32,375 --> 00:53:34,836 My goodness! Say! Look! Would somebody come here? 631 00:53:34,919 --> 00:53:36,462 Oh, my! Oh, good... 632 00:53:37,547 --> 00:53:38,548 Oh, my! 633 00:53:40,133 --> 00:53:44,095 How all occasions do inform against me and spur my dull revenge! 634 00:53:44,178 --> 00:53:47,682 Oh, from this time forth, my thoughts be bloody, or nothing worth! 635 00:53:47,765 --> 00:53:50,268 If I must strike you dead, I will. 636 00:53:53,312 --> 00:53:54,814 A hit, 637 00:53:54,897 --> 00:53:57,150 a very palpable hit. 638 00:54:08,327 --> 00:54:09,662 O proud death, 639 00:54:10,329 --> 00:54:13,416 what feast is toward in thine eternal cell? 640 00:54:15,501 --> 00:54:18,963 Sweet oblivion, open your arms! 641 00:54:36,397 --> 00:54:37,732 Bravo! 642 00:54:39,400 --> 00:54:41,736 -Bravo! -Bravo! 643 00:54:42,278 --> 00:54:44,947 Bravo! 644 00:54:46,491 --> 00:54:47,867 Bravo! 645 00:54:48,493 --> 00:54:49,660 Bravo! 646 00:54:49,744 --> 00:54:52,955 There were sailors, pirates 647 00:54:53,664 --> 00:54:57,335 and a plane full of tourists from Miami Beach, 648 00:54:58,085 --> 00:55:00,087 all lost in the Triangle. 649 00:55:00,671 --> 00:55:03,841 Uncle Fester, will you take me there someday? 650 00:55:03,925 --> 00:55:05,426 It's a promise. 651 00:55:06,177 --> 00:55:08,012 -Good night, Wednesday. -Good night. 652 00:55:08,095 --> 00:55:09,597 You were terrific. 653 00:55:12,099 --> 00:55:13,309 Uncle Fester? 654 00:55:35,122 --> 00:55:37,250 A theatrical triumph. 655 00:55:38,000 --> 00:55:39,418 It's like a dream. 656 00:55:40,127 --> 00:55:43,256 When we first met, it was an evening much like this. 657 00:55:44,048 --> 00:55:45,675 Magic in the air. 658 00:55:46,801 --> 00:55:47,969 A boy. 659 00:55:48,761 --> 00:55:50,221 A girl. 660 00:55:50,304 --> 00:55:52,014 An open grave. 661 00:55:52,974 --> 00:55:54,350 It was my first funeral. 662 00:55:55,768 --> 00:55:57,812 You were so beautiful. 663 00:55:58,688 --> 00:56:00,439 Pale and mysterious. 664 00:56:01,357 --> 00:56:03,067 No one even looked at the corpse. 665 00:56:04,402 --> 00:56:06,195 Your cousin, Balthazar. 666 00:56:06,863 --> 00:56:08,447 You were still a suspect. 667 00:56:10,241 --> 00:56:13,953 I couldn't stop staring at you all through the eulogy. 668 00:56:15,288 --> 00:56:18,749 Your eyes, your mustache... 669 00:56:19,959 --> 00:56:21,294 your laugh. 670 00:56:23,254 --> 00:56:25,006 You bewitched me. 671 00:56:26,340 --> 00:56:28,509 I proposed that very night. 672 00:56:29,510 --> 00:56:32,930 Just think, someday we'll be buried here 673 00:56:33,723 --> 00:56:38,603 side by side, six feet under in matching coffins. 674 00:56:39,770 --> 00:56:41,731 Our lifeless bodies 675 00:56:41,814 --> 00:56:46,110 rotting together for all eternity. 676 00:56:48,571 --> 00:56:50,031 Cara mia. 677 00:56:51,407 --> 00:56:53,451 Mon sauvage. 678 00:57:23,981 --> 00:57:25,733 Hey, Bigfoot. 679 00:57:30,321 --> 00:57:32,365 Don't stare. Just get me out. 680 00:57:39,455 --> 00:57:40,581 Did you like the blood? 681 00:57:41,874 --> 00:57:44,502 -I was so proud. -Weren't we all? 682 00:57:45,294 --> 00:57:47,213 Wednesday, play with your food. 683 00:57:55,554 --> 00:57:56,639 Mama. 684 00:57:56,722 --> 00:57:58,641 Who put this in here? 685 00:58:01,560 --> 00:58:04,105 -That's for company. -Rascals. 686 00:58:05,189 --> 00:58:08,234 Doctor, you were so right. 687 00:58:08,317 --> 00:58:10,778 -What an evening. -Fester fit right in. 688 00:58:10,861 --> 00:58:14,365 -The displacement is over. -Well, isn't that nice? 689 00:58:14,448 --> 00:58:17,868 -Does he really have to go? -Yes, he does. 690 00:58:17,952 --> 00:58:21,205 Well, if he insists upon leaving, 691 00:58:21,998 --> 00:58:23,749 we shall mark the occasion. 692 00:58:24,959 --> 00:58:26,127 Tish? 693 00:58:26,210 --> 00:58:28,212 We've planned a farewell party. 694 00:58:28,295 --> 00:58:30,673 We've invited the entire clan. 695 00:58:31,632 --> 00:58:33,134 What a lovely gesture. 696 00:58:33,718 --> 00:58:35,094 We're a family again, 697 00:58:35,177 --> 00:58:38,139 and we owe it all to you, Dr. Pinder-Schloss. 698 00:58:38,222 --> 00:58:40,391 Please. Greta. 699 00:58:40,474 --> 00:58:41,767 Greta. 700 00:58:42,935 --> 00:58:45,479 Fester, walk me out. 701 00:58:49,734 --> 00:58:53,696 I'm fine, Mother. I'm completely in control. 702 00:58:53,779 --> 00:58:56,240 They're not your family, Gordon. I am. 703 00:58:56,323 --> 00:58:58,159 They don't love you. I do. 704 00:58:58,242 --> 00:59:01,704 They're evil and corrupt and degraded. 705 00:59:01,787 --> 00:59:05,374 -I can give you that. -I'm fine. Really. 706 00:59:05,458 --> 00:59:07,126 We'll see. Open up! 707 00:59:36,447 --> 00:59:37,573 A party? 708 00:59:38,449 --> 00:59:39,658 For me? 709 00:59:41,077 --> 00:59:42,078 Here? 710 00:59:49,627 --> 00:59:53,839 Tish, how long has it been since we've waltzed? 711 00:59:54,757 --> 00:59:56,133 Oh, Gomez. 712 01:00:00,888 --> 01:00:02,056 Hours. 713 01:01:09,206 --> 01:01:10,833 It, old man! 714 01:01:13,377 --> 01:01:15,254 You're right. Far too long. 715 01:01:22,261 --> 01:01:24,930 -Don't let me out of your sight. -Don't threaten me, Margaret. 716 01:01:25,014 --> 01:01:28,142 -These people are abnormal. -Don't exaggerate. 717 01:01:34,648 --> 01:01:37,276 By all means! They're clients, Margaret. 718 01:01:45,117 --> 01:01:47,745 -Wednesday? -Yes, Mother? 719 01:01:47,828 --> 01:01:50,372 Would you run upstairs and check on your uncle, please? 720 01:01:52,333 --> 01:01:55,628 Why, Lumpy Addams. Look at you. 721 01:01:56,212 --> 01:01:57,588 All grown up. 722 01:02:09,975 --> 01:02:11,185 Uncle Fester? 723 01:02:14,438 --> 01:02:16,565 -I understand. -I hope so. 724 01:02:16,649 --> 01:02:18,108 And I'm counting on you. 725 01:02:18,192 --> 01:02:20,861 Don't let me down. Don't buckle. 726 01:02:20,945 --> 01:02:23,989 It's not gonna be easy. There are people everywhere. 727 01:02:24,073 --> 01:02:26,575 You can do it if you just stop whining. 728 01:02:27,284 --> 01:02:29,912 Nobody likes that. It's unattractive. 729 01:02:29,995 --> 01:02:34,416 All right. Fine. I will try and reach the vault tonight. 730 01:02:34,500 --> 01:02:38,420 But if I can't, well, then that's it. 731 01:02:39,505 --> 01:02:40,589 Okay, Mother? 732 01:02:41,257 --> 01:02:43,884 I knew it. You are a fake. 733 01:02:43,968 --> 01:02:46,762 Come here, my little one. 734 01:02:46,845 --> 01:02:48,264 -Wednesday! -Get her! 735 01:03:33,976 --> 01:03:37,146 Flora and Fauna Amor. 736 01:03:38,480 --> 01:03:40,441 I cannot see. 737 01:03:40,524 --> 01:03:43,360 I am blinded by such beauty. 738 01:03:43,444 --> 01:03:44,653 Gomez Addams. 739 01:03:44,737 --> 01:03:46,405 -You terrible flirt. -Always was. 740 01:03:46,488 --> 01:03:48,032 -At least with me. -Copycat! 741 01:03:48,115 --> 01:03:51,535 -Tag-along! -Why, Gomez, the Amor twins. 742 01:03:51,618 --> 01:03:54,079 -I've heard so much about you. -Morticia-- 743 01:03:54,163 --> 01:03:55,914 You nabbed him. This darling man. 744 01:03:55,998 --> 01:03:57,666 -He was mine! -He was mine! 745 01:03:57,750 --> 01:04:00,461 Flora, Fauna, how can I compete? 746 01:04:00,544 --> 01:04:02,379 You're twice the woman I am. 747 01:04:03,130 --> 01:04:05,883 Tully, the Amor twins. 748 01:04:05,966 --> 01:04:08,594 They're waiting for Fester. Amuse them. 749 01:04:11,013 --> 01:04:13,724 -Hello, Tully. -Oh, my God. 750 01:04:19,521 --> 01:04:23,067 You mean you don't know? It's too intriguing. 751 01:04:23,150 --> 01:04:26,653 Now that Fester's back, he's king of the castle again, isn't he? 752 01:04:26,737 --> 01:04:29,073 Fester's the older brother, so he gets it all. 753 01:04:29,156 --> 01:04:31,325 The house, the money, you name it. 754 01:04:31,408 --> 01:04:32,868 Fester's still single, isn't he? 755 01:04:33,452 --> 01:04:36,121 -Are you, Mr. Alford? -Why, Fauna. 756 01:04:36,205 --> 01:04:38,832 -I'm Fauna. -I'm Flora. 757 01:04:40,250 --> 01:04:43,670 I'm flattered. Excuse me, ladies. 758 01:04:48,675 --> 01:04:51,804 I can't find her anywhere. Let's just leave. 759 01:04:52,429 --> 01:04:54,556 -Out the back. -Now pull yourself together. 760 01:04:54,640 --> 01:04:56,475 She'll turn up, the little cockroach. 761 01:04:56,558 --> 01:04:58,519 You get to the party or they'll suspect something. 762 01:04:58,602 --> 01:05:00,771 -I'll be down soon. -Yes, Mother. 763 01:05:08,112 --> 01:05:11,448 Everyone, your attention, please. 764 01:05:15,786 --> 01:05:19,415 Tonight we dance for our treasured guest of honor, 765 01:05:19,498 --> 01:05:20,916 Fester Addams. 766 01:05:23,627 --> 01:05:26,672 The mamushka! 767 01:05:28,340 --> 01:05:31,343 Taught to us by our Cossack cousins, 768 01:05:31,427 --> 01:05:34,555 the mamushka has been an Addams family tradition 769 01:05:34,638 --> 01:05:35,806 since God knows when. 770 01:05:36,390 --> 01:05:39,268 We danced the mamushka while Nero fiddled. 771 01:05:39,351 --> 01:05:42,479 We danced the mamushka at Waterloo. 772 01:05:42,563 --> 01:05:46,608 We danced the mamushka for Jack the Ripper. 773 01:05:47,276 --> 01:05:50,487 And now, Fester Addams, 774 01:05:50,571 --> 01:05:54,658 this mamushka is for you. 775 01:06:15,095 --> 01:06:20,476 There is no quibbling The sweetest relationship 776 01:06:20,559 --> 01:06:24,480 Is sibling to sibling 777 01:06:25,981 --> 01:06:31,320 My emotions have left me dribbling 778 01:06:32,362 --> 01:06:37,576 I'll stab anyone who starts Gnawing and nibbling 779 01:06:38,160 --> 01:06:41,163 At my feelings 780 01:06:41,246 --> 01:06:46,001 For my sibling 781 01:06:47,044 --> 01:06:49,630 We've danced it in the graveyards 782 01:06:49,713 --> 01:06:51,465 Where the maggots bill and coo 783 01:06:51,548 --> 01:06:53,258 It's perfect for beheadings 784 01:06:53,342 --> 01:06:54,801 Where the head says "How-dee-do?" 785 01:06:54,885 --> 01:06:57,012 Mamushka! Mamushka! 786 01:06:57,095 --> 01:06:58,889 I doff my old babushka! 787 01:06:58,972 --> 01:07:00,891 With a hey and a hey And a hey and a hey 788 01:07:00,974 --> 01:07:02,267 The dance of brotherly love 789 01:07:02,351 --> 01:07:04,311 Just kill the carioca 790 01:07:04,394 --> 01:07:06,438 Continental Susie Q 791 01:07:06,522 --> 01:07:07,814 Garotte the old gavotte 792 01:07:07,898 --> 01:07:10,150 And disembowel the dipsy doo! 793 01:07:10,234 --> 01:07:11,985 Mamushka! Mamushka! 794 01:07:12,069 --> 01:07:13,820 Let's dance it like Petrushka! 795 01:07:13,904 --> 01:07:15,739 With a hey and a hey And a hey and a hey 796 01:07:15,822 --> 01:07:17,241 And a dance of brotherly love 797 01:07:17,824 --> 01:07:19,243 -Brothers! -Brothers! 798 01:07:19,326 --> 01:07:20,285 Brothers! 799 01:07:20,369 --> 01:07:24,164 The Brothers Karamazov And the German Brothers Grimm 800 01:07:24,248 --> 01:07:25,666 -There's Orville Wright -And Wilbur! 801 01:07:25,749 --> 01:07:27,918 Orville's nothing minus him! 802 01:07:28,001 --> 01:07:29,878 The Smith Brothers and the Marx Brothers 803 01:07:29,962 --> 01:07:32,005 And the Ritz and the Brooks And the Mills Brothers 804 01:07:34,883 --> 01:07:37,094 The Everly Brothers, the Solomon Brothers Nicholas Brothers, Corsican Brothers 805 01:07:37,177 --> 01:07:39,596 And Dr. Joyce Brothers! Brothers! 806 01:07:39,680 --> 01:07:42,975 Ringling Brothers Watch them break their back! 807 01:07:43,058 --> 01:07:45,978 The Warner Brothers Harry, Sammy, Irving and Jack 808 01:07:46,562 --> 01:07:50,232 I know there's a host of others I've had to neglect some brothers 809 01:07:50,315 --> 01:07:52,234 Just too many names to cram 810 01:07:52,317 --> 01:07:57,573 But frankly, my dear, I don't give a damn! 811 01:08:52,711 --> 01:08:55,922 Mamushka, mamushka 812 01:08:56,006 --> 01:08:57,549 He comes for his mamushka 813 01:08:57,633 --> 01:08:59,092 With a hey and a hey And a hey and a hey 814 01:08:59,176 --> 01:09:00,802 And a hey and a hey And a hey and a hey 815 01:09:00,886 --> 01:09:02,679 And a hey and a hey And a hey and a hey 816 01:09:02,763 --> 01:09:04,640 And a hey and a hey And a hey and a hey and-- 817 01:09:04,723 --> 01:09:06,600 Wait! 818 01:09:08,894 --> 01:09:15,692 I swear by Mummy and Daddums 819 01:09:15,776 --> 01:09:18,779 This detestable Fester's 820 01:09:18,862 --> 01:09:22,115 The echt Fester Addams 821 01:09:23,909 --> 01:09:27,746 So hey, hey, hey, hey Hey, hey, hey, hey 822 01:09:27,829 --> 01:09:31,750 Let's dance the dance of brotherly love 823 01:09:31,833 --> 01:09:33,293 Mamushka 824 01:09:36,797 --> 01:09:39,299 What the hell's going on over there? 825 01:09:39,383 --> 01:09:42,844 How would you like to be rid of the Addamses for good? 826 01:09:43,762 --> 01:09:44,846 I'm serious. 827 01:09:45,764 --> 01:09:47,391 What can I do for you? 828 01:09:49,267 --> 01:09:51,770 You are gonna love this. 829 01:09:54,981 --> 01:09:58,068 We've been married for almost 20 years. 830 01:09:59,611 --> 01:10:01,905 Sometimes it seems like more. 831 01:10:04,866 --> 01:10:08,995 Well, people grow. People change. 832 01:10:19,423 --> 01:10:21,508 Isn't it a beautiful night? 833 01:10:26,638 --> 01:10:28,974 You'll come see me before you leave, won't you, Fester? 834 01:10:29,057 --> 01:10:31,268 I'll call once I'm alone. 835 01:10:31,351 --> 01:10:32,894 There's your ride, girls. 836 01:10:44,781 --> 01:10:48,994 You're a marvelous dancer. It's been such fun. 837 01:10:52,164 --> 01:10:54,875 Oh, I can't. We mustn't. 838 01:11:01,548 --> 01:11:02,591 Call me! 839 01:11:02,674 --> 01:11:04,801 Mamushka, mamushka 840 01:11:04,885 --> 01:11:07,262 I swallowed with one whoosh-ka 841 01:11:07,345 --> 01:11:08,805 And a hey and a hey 842 01:11:08,889 --> 01:11:11,099 And a hey and a hey and a hey 843 01:11:11,808 --> 01:11:13,101 Hey, hey 844 01:11:14,269 --> 01:11:17,689 Hey, hey, hey, hey 845 01:11:17,773 --> 01:11:19,065 Gordon. 846 01:11:19,149 --> 01:11:21,943 Gordon, Gordon, stop it. Gordon, no. 847 01:11:22,027 --> 01:11:24,404 -Hey, hey, hey, hey, hey -Stop it, Gordon. Stop it! 848 01:11:24,488 --> 01:11:25,614 Stop it, this instant. 849 01:11:27,073 --> 01:11:30,368 -Is that lipstick all over your face? -From the twins. 850 01:11:30,452 --> 01:11:33,205 The beauteous Amor twins. 851 01:11:33,288 --> 01:11:34,372 The twins? 852 01:11:35,165 --> 01:11:37,709 Gordon, I don't understand this. Let me get this clear. 853 01:11:37,793 --> 01:11:41,838 -Have you been having a good time? -Yes! I have! 854 01:11:41,922 --> 01:11:43,298 It was marvelous. 855 01:11:43,840 --> 01:11:47,219 I sang up a storm and danced till I dropped! 856 01:11:47,803 --> 01:11:51,473 The mamushka, the mamushka 857 01:11:52,057 --> 01:11:56,144 And a hey and a hey And a hey and a hey and a hey 858 01:11:58,814 --> 01:12:01,274 -Mother? -Mother? Mother? Who is that? 859 01:12:01,358 --> 01:12:04,611 -I don't think I recall. -Mother, please. 860 01:12:04,694 --> 01:12:07,405 I'm just fine. I'm dandy. 861 01:12:07,489 --> 01:12:10,116 Don't concern yourself about me, Gordon. 862 01:12:10,200 --> 01:12:13,203 Please, return to your depraved orgy. 863 01:12:13,912 --> 01:12:16,039 Sometimes I think you're not even my son. 864 01:12:16,957 --> 01:12:19,960 -Don't say that. -I'm just your mother. 865 01:12:20,043 --> 01:12:24,005 You only owe me your entire existence on this planet. 866 01:12:24,089 --> 01:12:27,592 Please, Gordon, by all means, go sing, dance, date. 867 01:12:27,676 --> 01:12:30,887 Oh, Mother, I'm so terribly sorry. 868 01:12:34,724 --> 01:12:37,352 It was just a party. It's over. 869 01:12:38,228 --> 01:12:39,521 It means nothing. 870 01:12:40,397 --> 01:12:43,608 The Siamese twins, the hunchback, Cousin It, 871 01:12:44,276 --> 01:12:45,318 they're not you. 872 01:12:46,027 --> 01:12:48,321 Say it, Gordon. Make me believe it. 873 01:12:48,905 --> 01:12:52,325 I love you. And I want money. 874 01:12:52,951 --> 01:12:54,327 We've got to find Tully. 875 01:12:59,833 --> 01:13:02,794 Look, our little boy. 876 01:13:02,878 --> 01:13:04,462 All tuckered out. 877 01:13:04,546 --> 01:13:08,508 It's so sweet. He looks just like a little entrée. 878 01:13:10,093 --> 01:13:13,138 -Where's the party? -It's over, darling. 879 01:13:13,930 --> 01:13:17,517 -Have you seen your sister? -Not since before the mamushka. 880 01:13:18,518 --> 01:13:19,644 Gomez. 881 01:13:20,353 --> 01:13:23,189 Fan out. Pugsley, head for the dung heap. 882 01:13:23,273 --> 01:13:25,859 Mama and Morticia, the shallow graves. I'll take the abyss. 883 01:13:25,942 --> 01:13:27,569 Lurch, check out the bottomless pit. 884 01:13:28,403 --> 01:13:30,071 -Fester? -Up here! 885 01:13:30,697 --> 01:13:35,285 Fester, you take the ravine and the unmarked abandoned well. 886 01:13:35,368 --> 01:13:39,372 Someone should stay behind in case she comes back. 887 01:13:39,915 --> 01:13:41,750 Good man. Good thinking! 888 01:13:41,833 --> 01:13:43,543 Then who'll take the swamp? 889 01:13:47,380 --> 01:13:50,508 That's the spirit, Thing. Lend a hand. Let's go! 890 01:13:57,682 --> 01:13:58,683 Gordon! 891 01:14:00,185 --> 01:14:01,478 Don't dawdle. 892 01:14:13,281 --> 01:14:16,034 -What are you doing? -I'm relaxing. 893 01:14:17,202 --> 01:14:18,411 Taking a little sun. 894 01:14:19,079 --> 01:14:20,205 Have you gone mad? 895 01:14:20,956 --> 01:14:22,040 Au contraire. 896 01:14:30,048 --> 01:14:31,841 Wednesday! 897 01:14:34,552 --> 01:14:36,638 Wednesday! 898 01:14:39,015 --> 01:14:40,350 Wednesday! 899 01:14:41,601 --> 01:14:43,311 Wednesday! 900 01:15:20,640 --> 01:15:24,352 -What is all this? -This is a restraining order. 901 01:15:24,436 --> 01:15:26,021 -A restraining order? -Yes. 902 01:15:26,104 --> 01:15:31,109 It requires you to keep a distance of 1,000 yards from this house. 903 01:15:31,192 --> 01:15:33,611 I am restrained from my own house? 904 01:15:33,695 --> 01:15:36,322 Not your house, mustache. Not anymore. 905 01:15:36,406 --> 01:15:39,034 It belongs to the oldest living descendant, 906 01:15:39,117 --> 01:15:42,704 the elder brother, Fester Addams. 907 01:15:42,787 --> 01:15:45,707 -Fester adores Gomez. -No, no, he's afraid of him. 908 01:15:45,790 --> 01:15:49,002 Seeing the twins brought it all back. You're bitter rivals, Gomez. 909 01:15:49,085 --> 01:15:52,630 -I demand to speak with Fester. -Sorry. No can do. 910 01:15:53,298 --> 01:15:56,009 He's very hurt. Just leave. 911 01:15:58,386 --> 01:16:00,513 But he isn't even Uncle Fester. 912 01:16:04,267 --> 01:16:07,854 Have no fear. Justice shall prevail. 913 01:16:07,937 --> 01:16:09,773 The courts will decide. 914 01:16:10,356 --> 01:16:14,277 They say a man who represents himself has a fool for a client. 915 01:16:14,360 --> 01:16:16,488 Well, with God as my witness, 916 01:16:16,571 --> 01:16:18,865 I am that fool! 917 01:16:19,449 --> 01:16:23,745 Therefore, it is with no small amount of personal satisfaction 918 01:16:24,496 --> 01:16:29,042 that I declare Fester Addams legal executor of the Addams estate 919 01:16:29,125 --> 01:16:32,378 and rightful owner of all possessions 920 01:16:32,462 --> 01:16:34,714 and properties contained therein, 921 01:16:34,798 --> 01:16:36,508 with one exception. 922 01:16:36,591 --> 01:16:38,927 Gomez Addams, 923 01:16:39,010 --> 01:16:43,139 I believe these are yours. 924 01:18:21,946 --> 01:18:25,283 -You are doing this on purpose. -That's right, Mother. Isn't this fun? 925 01:18:25,366 --> 01:18:26,659 I'll race you back. 926 01:18:29,120 --> 01:18:31,456 Yes, we've been forced from our home. 927 01:18:32,332 --> 01:18:35,043 Yes, we've been betrayed by those we trusted. 928 01:18:35,835 --> 01:18:39,547 But we are Addamses, and we will not submit. 929 01:18:40,882 --> 01:18:43,885 Who recalls the fable of the tortoise and the hare? 930 01:18:44,636 --> 01:18:47,931 The swift yet lazy little cottontail 931 01:18:48,014 --> 01:18:50,433 and his slow but determined companion? 932 01:18:51,267 --> 01:18:52,977 What does this story teach us? 933 01:18:53,061 --> 01:18:55,647 Kill the hare! Skin it. Boil it. 934 01:18:55,730 --> 01:18:58,858 -Put the tortoise on the highway. -During rush hour. 935 01:18:58,942 --> 01:19:01,819 Yes. We will survive. 936 01:19:02,570 --> 01:19:06,407 Poison us. Strangle us. Break our bones. 937 01:19:06,491 --> 01:19:08,076 We will come back for more. 938 01:19:08,868 --> 01:19:10,620 And why? 939 01:19:10,703 --> 01:19:12,247 Because we like it. 940 01:19:12,330 --> 01:19:14,249 Because we're Addamses. 941 01:19:14,332 --> 01:19:15,750 We're Addamses. 942 01:19:23,925 --> 01:19:26,052 Here, Lurch. On the house. 943 01:19:43,611 --> 01:19:47,198 We have so many homemakers reentering the workforce. 944 01:19:47,282 --> 01:19:49,242 Your domestic skills can be very valuable. 945 01:19:49,993 --> 01:19:52,996 -College? -Private tutors. 946 01:19:53,997 --> 01:19:55,915 -Major? -Spells and hexes. 947 01:19:57,333 --> 01:19:58,543 Liberal Arts. 948 01:19:59,544 --> 01:20:03,256 What about your husband? Is he currently employed? 949 01:20:04,215 --> 01:20:06,259 He's going through a bad patch at the moment, 950 01:20:07,093 --> 01:20:08,636 but it's not his fault. 951 01:20:08,720 --> 01:20:10,388 Of course not. 952 01:20:11,514 --> 01:20:14,058 What is he, a loafer? A hopeless layabout? 953 01:20:14,142 --> 01:20:15,643 A shiftless dreamer? 954 01:20:18,187 --> 01:20:19,439 Not anymore. 955 01:20:25,403 --> 01:20:28,865 -Is this made from real lemons? -Yes. 956 01:20:28,948 --> 01:20:31,409 I only like all-natural fruits and beverages 957 01:20:31,492 --> 01:20:34,620 organically grown with no preservatives. 958 01:20:34,704 --> 01:20:37,999 -Are you sure they're real lemons? -Yes. 959 01:20:38,082 --> 01:20:40,084 Well, I'll tell you what. 960 01:20:40,168 --> 01:20:41,377 I'll buy a cup 961 01:20:41,461 --> 01:20:44,714 if you buy a box of my delicious Girl Scout cookies. 962 01:20:44,797 --> 01:20:46,299 Do we have a deal? 963 01:20:46,382 --> 01:20:48,217 Are they made from real Girl Scouts? 964 01:21:01,022 --> 01:21:03,566 And so, the witch lured Hansel and Gretel 965 01:21:03,649 --> 01:21:07,487 into the candy house by promising them more sweets. 966 01:21:07,570 --> 01:21:09,906 And she told them to look in the oven. 967 01:21:09,989 --> 01:21:14,035 And she was about to push them in when, lo and behold, 968 01:21:14,118 --> 01:21:17,330 Hansel pushed the poor, defenseless witch 969 01:21:17,413 --> 01:21:18,956 into the oven instead, 970 01:21:19,040 --> 01:21:20,666 where she was burned alive, 971 01:21:21,292 --> 01:21:22,794 writhing in agony. 972 01:21:26,172 --> 01:21:30,802 Now, boys and girls, what do you think that feels like? 973 01:22:24,439 --> 01:22:26,232 Welcome to the show. 974 01:22:26,315 --> 01:22:28,317 Voodoo witch doctors here in the United States. 975 01:22:28,401 --> 01:22:29,610 Here, kitty, kitty. 976 01:22:29,694 --> 01:22:33,781 Do they really exist or is this just tabloid hooey? 977 01:22:33,865 --> 01:22:35,825 We'd love you to call in with your comments. 978 01:22:38,619 --> 01:22:40,246 After lunch, we'll try again. 979 01:22:42,123 --> 01:22:43,124 Yes, Mother. 980 01:22:47,628 --> 01:22:49,630 We'll find the money. 981 01:22:50,506 --> 01:22:53,634 Meanwhile, we have this little nest, quiet and cozy 982 01:22:53,718 --> 01:22:56,220 without that dreadful family. 983 01:22:57,638 --> 01:22:58,890 Yes, Mother. 984 01:22:59,640 --> 01:23:02,643 So you claim that your son was brainwashed 985 01:23:02,727 --> 01:23:06,856 by voodoo witch doctors and forced to recruit others. 986 01:23:06,939 --> 01:23:07,940 Let's take a call. 987 01:23:08,024 --> 01:23:09,484 Hello, Sally. 988 01:23:09,567 --> 01:23:12,904 Mr. Addams, please stop calling. 989 01:23:12,987 --> 01:23:14,864 We do not know where they meet. 990 01:23:14,947 --> 01:23:16,115 Let's take another call. 991 01:23:18,618 --> 01:23:21,829 Gomez, why don't we go for a drive? 992 01:23:21,913 --> 01:23:24,165 -The whole family. -A drive? 993 01:23:25,041 --> 01:23:26,501 And miss Gilligan? 994 01:23:26,584 --> 01:23:28,127 Dinner's gonna be late. 995 01:23:28,961 --> 01:23:31,130 Here, boy. Here, boy. 996 01:23:39,138 --> 01:23:40,223 Gordon. 997 01:23:41,516 --> 01:23:42,600 Gordon! 998 01:24:50,084 --> 01:24:52,420 I would like to speak with Fester, please. 999 01:25:01,762 --> 01:25:05,850 You're a desperate woman consumed by greed and bitterness. 1000 01:25:06,475 --> 01:25:09,770 -We could have been such friends. -Gordon, let's get started. 1001 01:25:09,854 --> 01:25:11,439 -But, Mother. -Stop stalling. 1002 01:25:11,522 --> 01:25:13,983 I'm not stalling. Stop badgering me. 1003 01:25:16,527 --> 01:25:19,864 The vault, Mrs. Addams. Any thoughts? 1004 01:25:19,947 --> 01:25:22,825 -None whatsoever. -Tully, take over. Tighten it. 1005 01:25:22,908 --> 01:25:24,702 But I got this stomach thing when I torture people. 1006 01:25:24,785 --> 01:25:25,911 Do it. 1007 01:25:29,165 --> 01:25:30,207 Again. 1008 01:25:39,216 --> 01:25:40,217 Tighter. 1009 01:25:44,889 --> 01:25:46,265 You've done this before. 1010 01:26:34,271 --> 01:26:37,358 Who is it? We're paid through Thursday. 1011 01:26:38,567 --> 01:26:40,486 Mor... Morticia. 1012 01:26:40,569 --> 01:26:41,570 Morticia. 1013 01:26:42,905 --> 01:26:44,615 Morticia what? 1014 01:26:44,699 --> 01:26:45,866 Slow down! 1015 01:26:45,950 --> 01:26:47,326 It's terrible when you stutter. 1016 01:27:01,215 --> 01:27:05,720 Morticia in danger. 1017 01:27:05,803 --> 01:27:07,138 Stop. 1018 01:27:07,221 --> 01:27:11,308 Send help at once. Stop! 1019 01:27:13,769 --> 01:27:16,647 You can't! Not with red-hot pokers! 1020 01:27:17,314 --> 01:27:18,566 Is this gonna smell? 1021 01:27:18,649 --> 01:27:19,775 Tully Alford, 1022 01:27:20,317 --> 01:27:23,946 charlatan, deadbeat, parasite. 1023 01:27:24,739 --> 01:27:26,532 How Gomez adored you. 1024 01:27:26,615 --> 01:27:28,993 Well, not enough. 1025 01:27:30,119 --> 01:27:32,955 Morticia, please. 1026 01:27:33,539 --> 01:27:37,293 And dear Fester, which is the real you? 1027 01:27:38,043 --> 01:27:41,464 The loathsome, underhanded monster you've become 1028 01:27:41,547 --> 01:27:45,176 or the loathsome, underhanded monster we came to love? 1029 01:27:45,259 --> 01:27:46,552 Don't ask me. 1030 01:28:03,778 --> 01:28:06,572 I know what you're feeling, Fester. 1031 01:28:06,655 --> 01:28:07,740 Gordon! 1032 01:28:09,450 --> 01:28:12,661 Gordon, I have a thought. Just a notion, top of my head. 1033 01:28:12,745 --> 01:28:14,205 Tell me what you think? 1034 01:28:14,830 --> 01:28:18,417 Since you and Mrs. Addams are so very close... 1035 01:28:20,169 --> 01:28:21,212 be my guest. 1036 01:28:24,507 --> 01:28:25,800 Addams! 1037 01:28:25,883 --> 01:28:27,551 -Cara mia! -Mon cher! 1038 01:28:27,635 --> 01:28:29,887 Darling, take care. 1039 01:28:30,846 --> 01:28:33,516 Dirty pool, old man. Never again! 1040 01:28:44,777 --> 01:28:46,362 One for you, Tully. 1041 01:28:47,404 --> 01:28:48,656 And now... 1042 01:28:58,707 --> 01:29:00,167 One for me. 1043 01:29:00,251 --> 01:29:03,045 -Gomez, I'm on retainer. -Let him up. 1044 01:29:13,138 --> 01:29:15,766 That's right. Now get moving, Addams. 1045 01:29:19,395 --> 01:29:20,563 Take him to the vault, 1046 01:29:22,147 --> 01:29:24,066 and if you're not back in one hour... 1047 01:29:25,526 --> 01:29:27,611 I displace her. 1048 01:29:31,907 --> 01:29:34,535 Tish, seeing you like this, 1049 01:29:35,160 --> 01:29:36,370 my blood boils. 1050 01:29:36,453 --> 01:29:37,788 As does mine. 1051 01:29:39,039 --> 01:29:41,709 -This wheel of pain. -Our wheel. 1052 01:29:42,418 --> 01:29:45,838 To live without you, only that would be torture. 1053 01:29:45,921 --> 01:29:49,550 A day alone, only that would be death. 1054 01:29:51,760 --> 01:29:53,220 Knock it off. 1055 01:29:55,222 --> 01:29:57,057 The vault, Addams, right now. 1056 01:30:07,192 --> 01:30:09,904 -But, Mother, can't we... -Can it, Gordon. 1057 01:30:09,987 --> 01:30:13,282 Stop dragging your feet. You disgust me! 1058 01:30:14,325 --> 01:30:16,827 You're nothing but a useless, sniveling baby. 1059 01:30:16,911 --> 01:30:18,370 A stone around my neck. 1060 01:30:19,121 --> 01:30:22,750 What was I thinking? I should have left you where I found you. 1061 01:30:24,168 --> 01:30:26,587 No tricks, Gomez! 1062 01:30:27,796 --> 01:30:29,673 That's the wrong book. 1063 01:30:38,933 --> 01:30:39,934 Allow me. 1064 01:30:43,520 --> 01:30:44,855 Good show, old man. 1065 01:30:47,691 --> 01:30:51,320 Put that book down, Gordon. You don't know what it can do. 1066 01:30:52,154 --> 01:30:55,574 -It's not just literature. -Oh, really? 1067 01:30:57,451 --> 01:30:58,744 Quickly, darling. 1068 01:30:58,827 --> 01:31:00,329 Gordon, I'm your friend. 1069 01:31:01,163 --> 01:31:04,959 -Think of the doubloons. -They're not yours, Tully. 1070 01:31:05,584 --> 01:31:06,585 Back off! 1071 01:31:06,669 --> 01:31:10,381 Leather straps. Red-hot pokers. 1072 01:31:10,464 --> 01:31:11,674 Later, my dearest. 1073 01:31:11,757 --> 01:31:14,802 Keep the book closed, Gordon. Listen to Mother. 1074 01:31:14,885 --> 01:31:18,931 I'll never listen to you, never ever again. 1075 01:31:19,014 --> 01:31:22,101 I had to be strict with you because I cared. Put it down! 1076 01:31:22,184 --> 01:31:24,645 You never really loved me. 1077 01:31:25,312 --> 01:31:26,438 Fester, this way! 1078 01:31:26,522 --> 01:31:29,608 Stop whining, you little good-for-nothing. Be a man! 1079 01:31:29,692 --> 01:31:33,153 You were a terrible mother! 1080 01:31:33,696 --> 01:31:36,281 There! I said it. 1081 01:32:27,332 --> 01:32:28,417 Are they dead? 1082 01:32:29,293 --> 01:32:30,461 Does it matter? 1083 01:32:48,771 --> 01:32:50,314 Trick or-- 1084 01:32:55,194 --> 01:32:56,570 Here we come! 1085 01:32:57,488 --> 01:33:00,908 -Pugsley, old man. -Why, look at you. 1086 01:33:04,620 --> 01:33:05,662 How do you like it? 1087 01:33:07,831 --> 01:33:11,043 What can I say? He's gonna break hearts. 1088 01:33:11,126 --> 01:33:12,211 Trick or treat. 1089 01:33:14,755 --> 01:33:17,132 Hello, Margaret. Cousin It. 1090 01:33:17,216 --> 01:33:21,011 -I almost didn't recognize you. -Isn't he handsome? 1091 01:33:21,095 --> 01:33:24,264 Everyone keeps asking where he bought his costume. 1092 01:33:24,348 --> 01:33:25,474 It is a wonderful hat. 1093 01:33:27,226 --> 01:33:29,895 What are you, darling? Where's your costume? 1094 01:33:30,479 --> 01:33:32,815 This is my costume. I'm a homicidal maniac. 1095 01:33:32,898 --> 01:33:34,441 They look just like everyone else. 1096 01:33:39,780 --> 01:33:42,866 I'm so glad I can spend this night with my family, 1097 01:33:43,492 --> 01:33:45,369 now that I've got my memory back. 1098 01:33:45,452 --> 01:33:49,790 Thank God for that lightning. Knocked some sense into you. 1099 01:33:52,876 --> 01:33:54,545 You remember, old man. 1100 01:33:54,628 --> 01:33:59,550 Dr. Pinder-Schloss really did find Fester tangled in a tuna net 25 years ago, 1101 01:34:00,175 --> 01:34:01,677 with amnesia. 1102 01:34:01,760 --> 01:34:03,428 From the Bermuda Triangle. 1103 01:34:07,307 --> 01:34:09,977 How true. Stranger things have happened. 1104 01:34:10,060 --> 01:34:11,812 Please, Uncle Fester. 1105 01:34:12,855 --> 01:34:15,107 -Pugsley. -For the picture. 1106 01:34:22,322 --> 01:34:25,868 All right, everybody, time for a game. 1107 01:34:25,951 --> 01:34:28,871 What shall it be? Bobbing for apples? 1108 01:34:28,954 --> 01:34:30,080 Charades? 1109 01:34:31,456 --> 01:34:33,625 Of course. Wake the dead. 1110 01:34:33,709 --> 01:34:35,377 Wake the dead! 1111 01:34:35,460 --> 01:34:37,421 Wake the dead! 1112 01:34:38,088 --> 01:34:40,090 Out to the cemetery. Come on, everyone. 1113 01:34:40,174 --> 01:34:41,884 I've never played this before. 1114 01:34:41,967 --> 01:34:44,219 -How does it go? -Did you bring a shovel? 1115 01:34:44,303 --> 01:34:47,222 -Uncle Fester, will you be on my team? -No, mine. 1116 01:34:47,306 --> 01:34:49,141 I tell you what. We'll give you a head start. 1117 01:34:49,224 --> 01:34:51,268 Three skulls and a pelvis. How is that? 1118 01:34:55,105 --> 01:34:57,316 My own dear brother. 1119 01:35:07,326 --> 01:35:09,745 -Come on. -We'll catch up. 1120 01:35:13,332 --> 01:35:16,084 Wake the dead! Wake the dead! 1121 01:35:17,294 --> 01:35:18,795 Uncle Atlas, wake up. 1122 01:35:20,714 --> 01:35:24,301 -Come on, Aunt LaBorgia, wake up. -No, no, no, children. 1123 01:35:24,384 --> 01:35:27,846 You have to dig. That's half the fun. 1124 01:35:39,024 --> 01:35:41,526 Oh, Tish, what more could we ask? 1125 01:35:44,071 --> 01:35:45,364 Gomez. 1126 01:35:51,370 --> 01:35:54,498 Cara mia, is it true? 1127 01:35:55,332 --> 01:35:58,210 Oui, mon amor. 1128 01:36:09,471 --> 01:36:11,723 Wake up, Grandpa Addams. It's Halloween. 1129 01:36:11,807 --> 01:36:14,476 Children, look! Great-Aunt Lavinia! 1130 01:36:14,559 --> 01:36:17,104 She was beheaded by her own children! 1131 01:36:17,187 --> 01:36:18,522 Yay! 79277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.