Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:09,760
[suona sigla di Superman]
2
00:00:26,735 --> 00:00:29,321
3 SECOLI FA,
3
00:00:29,404 --> 00:00:32,658
i primi esseri dotati di superpoteri,
conosciuti come METAUMANI,
4
00:00:32,741 --> 00:00:36,078
comparvero sulla Terra, dando inizio
a una nuova era di DÈI E MOSTRI.
5
00:00:36,161 --> 00:00:40,457
3 DECENNI FA,
6
00:00:40,541 --> 00:00:43,418
un neonato extraterrestre venne inviato
sulla Terra in una navicella spaziale
7
00:00:43,544 --> 00:00:45,045
e adottato da due agricoltori del Kansas.
8
00:00:45,128 --> 00:00:48,465
3 ANNI FA,
9
00:00:48,549 --> 00:00:52,302
il bambino, ora adulto,
si è presentato come SUPERMAN,
10
00:00:52,386 --> 00:00:55,013
il metaumano più potente.
11
00:00:55,389 --> 00:00:56,849
3 SETTIMANE FA,
12
00:00:56,932 --> 00:01:00,853
Superman ha impedito alla BORAVIA
di invadere il JARHANPUR,
13
00:01:00,936 --> 00:01:03,063
suscitando controversie in tutto il mondo.
14
00:01:05,440 --> 00:01:07,067
3 ORE FA,
15
00:01:07,150 --> 00:01:09,653
un metaumano chiamato
MARTELLO DI BORAVIA
16
00:01:09,736 --> 00:01:12,531
ha attaccato Superman
nella città di METROPOLIS.
17
00:01:12,614 --> 00:01:14,825
3 MINUTI FA,
18
00:01:14,908 --> 00:01:19,496
Superman ha perso una battaglia
per la prima volta.
19
00:01:20,956 --> 00:01:22,416
[fruscio fragoroso]
20
00:01:27,921 --> 00:01:32,009
[sibilo del vento]
21
00:01:35,304 --> 00:01:40,726
[rantola]
22
00:01:49,443 --> 00:01:55,282
[sputa, fischia in modo sostenuto]
23
00:01:56,325 --> 00:01:57,993
[rantola]
24
00:02:00,662 --> 00:02:04,041
[frastuono in lontananza]
25
00:02:06,376 --> 00:02:10,506
[frastuono s'intensifica]
26
00:02:16,178 --> 00:02:17,429
- [tonfo]
- [geme]
27
00:02:17,513 --> 00:02:20,933
- [Superman geme]
- [ringhi giocosi]
28
00:02:21,016 --> 00:02:23,602
[grida] Fermo…
29
00:02:23,685 --> 00:02:25,771
[abbaia e ringhia]
30
00:02:25,854 --> 00:02:27,648
[gemendo] Fermo, fermo.
31
00:02:27,731 --> 00:02:29,691
No, Krypto. Krypto.
32
00:02:29,775 --> 00:02:31,777
- [ringhia giocoso]
- [Superman geme]
33
00:02:31,860 --> 00:02:33,695
- [ringhia]
- [tossisce]
34
00:02:34,530 --> 00:02:36,740
- [ringhia]
- [gemendo] Krypto.
35
00:02:36,823 --> 00:02:39,535
- [Krypto guaisce]
- Portami a casa.
36
00:02:39,618 --> 00:02:41,954
- [ansima]
- [Superman rantola]
37
00:02:42,037 --> 00:02:42,913
[grugnisce]
38
00:02:43,664 --> 00:02:44,665
A casa, Krypto.
39
00:02:45,123 --> 00:02:47,084
[ansima]
40
00:02:47,167 --> 00:02:48,752
[geme]
41
00:02:51,463 --> 00:02:52,673
[Superman geme]
42
00:02:54,049 --> 00:02:55,759
[ringhia]
43
00:02:56,176 --> 00:02:57,469
[abbaia]
44
00:02:57,553 --> 00:02:58,470
Krypto.
45
00:02:59,221 --> 00:03:00,806
- A casa.
- [fiuta]
46
00:03:09,815 --> 00:03:11,984
[rombo profondo]
47
00:03:15,821 --> 00:03:19,867
[cristalli crepitano]
48
00:03:31,920 --> 00:03:32,963
[abbaia]
49
00:03:33,046 --> 00:03:36,550
[energia che pulsa e ronza]
50
00:03:44,141 --> 00:03:45,225
[Quattro] Superman!
51
00:03:48,228 --> 00:03:51,440
[donna parla kryptoniano]
52
00:03:54,067 --> 00:03:56,028
[uomo parla kryptoniano]
53
00:04:00,741 --> 00:04:01,867
[sussurando] Grazie.
54
00:04:01,950 --> 00:04:05,287
[Quattro] Non serve ringraziarci.
Non possiamo apprezzarlo.
55
00:04:05,370 --> 00:04:07,581
Non siamo dotati di coscienza.
56
00:04:07,664 --> 00:04:10,584
Non siamo che automi
pronti a servire.
57
00:04:10,667 --> 00:04:13,170
Le presento Dodici. È nuova.
58
00:04:13,962 --> 00:04:16,964
- [sospira]
- [ridacchia] Mi ha guardato!
59
00:04:17,048 --> 00:04:19,885
Ho messo il messaggio
dei suoi genitori.
60
00:04:19,968 --> 00:04:20,844
Grazie.
61
00:04:21,136 --> 00:04:23,013
Lo trova confortante.
62
00:04:23,096 --> 00:04:26,975
[Jor-El parla kryptoniano]
63
00:04:30,854 --> 00:04:32,856
[Lara parla kryptoniano]
64
00:04:34,191 --> 00:04:37,277
[Jor-El parla kryptoniano]
65
00:04:39,071 --> 00:04:41,448
[registrazione s'inceppa]
66
00:04:41,532 --> 00:04:43,242
[registrazione si ripete]
67
00:04:43,325 --> 00:04:46,995
Il messaggio si è danneggiato
nel viaggio fino alla Terra.
68
00:04:47,079 --> 00:04:48,288
Ma quello che c'è…
69
00:04:48,372 --> 00:04:50,249
[parla kryptoniano]
70
00:04:50,332 --> 00:04:53,210
[Quattro]
"Ti amiamo più del cielo, figlio.
71
00:04:53,335 --> 00:04:54,837
Ti amiamo più del mondo."
72
00:04:54,920 --> 00:04:55,712
[ripete]
73
00:04:55,796 --> 00:04:59,132
[Quattro e Superman] "La nostra
dimora sarà presto distrutta.
74
00:04:59,216 --> 00:05:01,426
Una speranza dà forza
ai nostri cuori.
75
00:05:01,510 --> 00:05:03,637
E quella speranza sei tu,
Kal-El."
76
00:05:04,388 --> 00:05:05,389
[voce di Lara]
77
00:05:05,472 --> 00:05:07,558
[Quattro]
"Abbiamo cercato nell'universo
78
00:05:07,641 --> 00:05:09,726
il luogo
dove puoi essere più utile
79
00:05:10,269 --> 00:05:12,521
e realizzare la verità di Krypton.
80
00:05:13,605 --> 00:05:15,566
Quel luogo è la Terra."
81
00:05:16,275 --> 00:05:18,235
Il resto del messaggio è perduto.
82
00:05:18,318 --> 00:05:19,945
[Cinque] 14 ossa fratturate.
83
00:05:20,028 --> 00:05:23,448
[Dodici] Danni a vescica, rene,
intestino crasso, polmoni.
84
00:05:23,991 --> 00:05:25,868
[Cinque]
Il nostro povero Superman.
85
00:05:25,951 --> 00:05:28,328
[Quattro] Con una sana
dose di sole giallo,
86
00:05:28,412 --> 00:05:30,163
tornerà in forze in un attimo.
87
00:05:30,247 --> 00:05:34,918
[rombo prolungato]
88
00:05:39,590 --> 00:05:41,592
[sibilo]
89
00:05:41,675 --> 00:05:43,260
[raggio sibila]
90
00:05:43,343 --> 00:05:45,888
[geme]
91
00:05:48,765 --> 00:05:50,767
[grida]
92
00:05:53,395 --> 00:05:54,688
[grido riecheggia]
93
00:05:54,771 --> 00:05:56,106
[Lex] Engineer, rispondi.
94
00:05:56,190 --> 00:05:58,525
[Engineer]
Dev'essere atterrato qui vicino.
95
00:05:58,609 --> 00:05:59,610
Ma non vedo dove.
96
00:06:00,360 --> 00:06:01,737
[Lex] Continua a cercare.
97
00:06:01,820 --> 00:06:03,030
[vento sibila]
98
00:06:03,113 --> 00:06:04,072
[ronzio cessa]
99
00:06:05,490 --> 00:06:07,034
[sussulta]
100
00:06:09,536 --> 00:06:12,080
[sbuffa] Cavolo.
101
00:06:12,456 --> 00:06:13,290
[sospira]
102
00:06:14,208 --> 00:06:18,086
Signore, ha recuperato solo
l'83% di energia. Deve riposare.
103
00:06:18,212 --> 00:06:20,297
Non posso.
Devo tornare a combattere.
104
00:06:20,380 --> 00:06:22,466
[Quattro]
Ma il Martello l'ha sconfitta
105
00:06:22,549 --> 00:06:25,302
quando lei era nel pieno
delle forze. Signore?
106
00:06:25,928 --> 00:06:27,554
[cristalli e rocce crepitano]
107
00:06:27,638 --> 00:06:29,139
Cos'è successo?
108
00:06:29,223 --> 00:06:30,390
[robot ronzano]
109
00:06:30,474 --> 00:06:31,308
Krypto!
110
00:06:31,391 --> 00:06:33,352
[fruscio veloce, ansimi]
111
00:06:33,435 --> 00:06:34,937
Ma che hai fatto? Credevo…
112
00:06:35,020 --> 00:06:36,230
Hai distrutto tutto.
113
00:06:36,605 --> 00:06:38,941
Superman robot,
dovevate tenerlo d'occhio.
114
00:06:39,024 --> 00:06:41,235
Noi nutriamo il canide,
ma non ubbidisce.
115
00:06:41,360 --> 00:06:43,570
Capisce che non siamo
di carne e ossa
116
00:06:43,654 --> 00:06:47,115
e che in fondo non ci importa
minimamente se vive o muore.
117
00:06:47,908 --> 00:06:49,576
Fermo, Krypto, lascia.
118
00:06:50,202 --> 00:06:52,746
[fa gridolini di dolore]
Fermo, smettila.
119
00:06:52,829 --> 00:06:55,040
Krypto! [gridolini] Smettila.
120
00:06:55,123 --> 00:06:57,125
Seduto. Seduto. Cuccia.
121
00:06:57,918 --> 00:06:59,962
[sospira]
122
00:07:00,337 --> 00:07:04,591
[Krypto guaisce]
123
00:07:04,675 --> 00:07:05,843
[sospira]
124
00:07:07,970 --> 00:07:09,429
[fruscio fragoroso]
125
00:07:10,264 --> 00:07:12,266
[rombo di esplosione sonica]
126
00:07:13,350 --> 00:07:15,435
L'alieno
sta tornando a combattere.
127
00:07:15,519 --> 00:07:18,564
[mantello sventola fragorosamente]
128
00:07:22,276 --> 00:07:27,573
[sigla di Superman suona trionfale]
129
00:07:47,134 --> 00:07:49,845
Il vostro Superman
vi ha abbandonato!
130
00:07:50,387 --> 00:07:53,140
Il popolo della Boravia
non dimenticherà
131
00:07:53,223 --> 00:07:55,601
che si è invischiato
nei suoi affari!
132
00:07:56,476 --> 00:07:58,228
[laser sibila e rimbomba]
133
00:08:00,314 --> 00:08:02,858
[uomo 1] Vai coi portali.
134
00:08:02,941 --> 00:08:04,401
Aperti e pronti.
135
00:08:04,484 --> 00:08:06,486
10 secondi al via. Inizio countdown.
136
00:08:06,570 --> 00:08:07,696
[uomo 2] Si va live.
137
00:08:07,821 --> 00:08:09,406
[donna 1] Dieci, nove, otto…
138
00:08:09,489 --> 00:08:11,283
Bravo, cos'hai sugli impiegati?
139
00:08:11,366 --> 00:08:13,493
Sono dentro alla Chocos.
Zero vittime.
140
00:08:13,577 --> 00:08:16,747
- Non si può vincere sempre.
- [donna 1] …tre, due, uno.
141
00:08:18,540 --> 00:08:20,334
- Obiettivo in vista.
- [rombo]
142
00:08:20,417 --> 00:08:23,378
- È tornato. A ore cinque.
- Ricevuto.
143
00:08:28,842 --> 00:08:29,676
12C.
144
00:08:32,304 --> 00:08:33,138
[Superman geme]
145
00:08:35,974 --> 00:08:36,850
18A.
146
00:08:38,894 --> 00:08:39,602
[geme]
147
00:08:42,188 --> 00:08:43,106
34B.
148
00:08:46,235 --> 00:08:47,152
[geme]
149
00:08:47,236 --> 00:08:48,070
98Z.
150
00:08:48,153 --> 00:08:50,155
- [tonfi]
- [Superman geme]
151
00:08:50,405 --> 00:08:51,073
8H.
152
00:08:52,783 --> 00:08:53,825
[tonfo sordo]
153
00:08:54,284 --> 00:08:55,494
74D.
154
00:08:55,869 --> 00:08:56,870
[geme]
155
00:08:59,748 --> 00:09:01,041
44T!
156
00:09:01,750 --> 00:09:03,335
[Superman grida]
157
00:09:03,752 --> 00:09:04,503
[scatti]
158
00:09:07,798 --> 00:09:09,174
[gente grida]
159
00:09:11,635 --> 00:09:14,596
- Reggie, guarda il banco!
- Sì.
160
00:09:14,680 --> 00:09:16,598
- [sirene]
- [clacson]
161
00:09:17,057 --> 00:09:20,519
Sì! Sì, sì, sì!
162
00:09:20,602 --> 00:09:22,813
Sembra conoscere
le mosse di Superman
163
00:09:22,896 --> 00:09:24,022
prima che le faccia.
164
00:09:24,106 --> 00:09:26,900
Le conosce.
Lo sta studiando da anni.
165
00:09:26,984 --> 00:09:30,153
Ha sviluppato più di 2.500 mosse
per ogni situazione.
166
00:09:30,237 --> 00:09:32,322
- [sirene in lontananza]
- Superman!
167
00:09:33,699 --> 00:09:35,200
[Larry] Bravo, ce l'hai?
168
00:09:35,492 --> 00:09:36,869
PATENTE
NOME: MALIK ALI
169
00:09:36,952 --> 00:09:39,079
Malik Ali, ha un chiosco.
170
00:09:39,580 --> 00:09:41,748
[donna 2] Lex, abbiamo Engineer.
171
00:09:43,292 --> 00:09:46,128
Il bersaglio ci ha portato
al castello di ghiaccio.
172
00:09:46,253 --> 00:09:47,379
Le voci erano vere.
173
00:09:47,462 --> 00:09:49,923
Non so come possa
esserci sfuggito finora.
174
00:09:51,341 --> 00:09:53,343
[ansima]
175
00:09:53,719 --> 00:09:56,180
ABBASSAMENTO STRUTTURA
58 METRI
176
00:09:56,638 --> 00:09:57,639
Mierda.
177
00:09:58,640 --> 00:09:59,641
[grida]
178
00:10:04,521 --> 00:10:05,856
[donna 1] Passo alla uno.
179
00:10:08,150 --> 00:10:09,401
Hijo de…
180
00:10:10,110 --> 00:10:13,155
Lex, la struttura sta scendendo
nel ghiaccio. La seguo.
181
00:10:13,989 --> 00:10:15,657
Abbiamo tutto. Torna alla base.
182
00:10:15,741 --> 00:10:17,451
[Engineer] Posso entrare.
183
00:10:17,534 --> 00:10:19,494
Non deciderà la tua arroganza.
184
00:10:19,578 --> 00:10:22,122
Servirà a qualcosa di più
quando entreremo.
185
00:10:24,082 --> 00:10:25,250
Passo alla due.
186
00:10:26,168 --> 00:10:28,170
Abbiamo fatto per oggi.
Concludiamo.
187
00:10:28,712 --> 00:10:31,590
Gli Stati Uniti continueranno
a subire la furia
188
00:10:31,673 --> 00:10:34,092
del Martello di Boravia.
189
00:10:34,801 --> 00:10:35,677
Sono io. Mali.
190
00:10:35,761 --> 00:10:37,804
Una volta,
ti ho regalato un falafel.
191
00:10:38,305 --> 00:10:40,349
Hai salvato una donna
da un taxi.
192
00:10:40,432 --> 00:10:41,517
Stai bene?
193
00:10:41,600 --> 00:10:43,727
Mali, va' via.
Non sei al sicuro.
194
00:10:43,810 --> 00:10:46,396
Tu ci hai salvato tante volte.
Ora tocca a noi.
195
00:10:46,480 --> 00:10:48,524
[Martello] È l'ultimo avvertimento.
196
00:10:49,149 --> 00:10:50,984
- [esplosione]
- [gente sussulta]
197
00:10:53,195 --> 00:10:54,238
[geme]
198
00:10:54,321 --> 00:10:57,032
Forse non dovevi fare
quella cosa nel Jarhanpur.
199
00:10:57,908 --> 00:10:59,201
[ansima]
200
00:11:00,869 --> 00:11:02,246
[geme]
201
00:11:03,205 --> 00:11:05,165
- [sospira] Ottimo lavoro.
- [ride]
202
00:11:05,249 --> 00:11:06,834
Siete stati bravissimi!
203
00:11:06,917 --> 00:11:08,752
[ridono ed esultano]
204
00:11:10,212 --> 00:11:13,048
[fa gridolini entusiasti]
205
00:11:16,593 --> 00:11:18,595
[nessun dialogo udibile]
206
00:11:21,682 --> 00:11:24,726
[suona musica hard rock]
207
00:11:42,494 --> 00:11:44,162
[ronzio che si intensifica]
208
00:11:53,172 --> 00:11:54,548
[crepitio elettrico]
209
00:12:00,387 --> 00:12:02,306
[uomo 1]
Richiudere tutti i portali.
210
00:12:04,099 --> 00:12:05,726
[Happerson] Ultraman è tornato.
211
00:12:05,809 --> 00:12:08,312
Ultraman! Sei stato bravissimo.
212
00:12:08,395 --> 00:12:09,771
[donna ride] Sì!
213
00:12:09,855 --> 00:12:13,692
[chiacchiere indistinte e risate]
214
00:12:36,173 --> 00:12:37,424
Scusi, permesso.
215
00:12:37,508 --> 00:12:39,593
Mi scusi, non volevo.
Scusi.
216
00:12:41,136 --> 00:12:42,971
- Buongiorno, Nino.
- Buongiorno.
217
00:12:46,475 --> 00:12:49,061
IL MARTELLO DI BORAVIA
SCATENA IL CAOS A DOWNTOWN
218
00:12:49,144 --> 00:12:51,271
[uomo in tv]
Questi metaumani non eletti
219
00:12:51,355 --> 00:12:53,941
vogliono imporsi
sulla politica internazionale?
220
00:12:54,024 --> 00:12:55,192
È inaudito.
221
00:12:55,275 --> 00:12:57,778
[Perry]
È un pezzo da titoli di testa.
222
00:12:57,861 --> 00:12:59,404
Lo mettiamo lì.
223
00:12:59,488 --> 00:13:01,949
- Sei di nuovo in ritardo.
- Scusa, Perry.
224
00:13:02,616 --> 00:13:05,035
- Ehi, sfigato.
- Ciao, Steve.
225
00:13:05,494 --> 00:13:07,871
Cos'hai contro gli avverbi,
Kent?
226
00:13:07,955 --> 00:13:11,124
Come sappiamo come sentirci
leggendo queste baggianate?
227
00:13:11,500 --> 00:13:15,462
Negli articoli di sport, è come
scrivi che fa capire il senso.
228
00:13:16,046 --> 00:13:17,464
- Ehi, ciao, ma'.
- "Ma'"!
229
00:13:18,006 --> 00:13:19,967
- [a voce alta] Ciao!
- [ridacchia]
230
00:13:20,050 --> 00:13:22,719
Io e papà volevamo chiamarti
231
00:13:22,803 --> 00:13:26,306
per farti le congratulazioni
per l'articolo in prima pagina.
232
00:13:26,390 --> 00:13:28,308
Bravo! Siamo a bocca aperta!
233
00:13:28,392 --> 00:13:30,811
Ha fatto barbecue
con animali investiti?
234
00:13:30,894 --> 00:13:33,355
- Zitto, Steve.
- Un opossum o frattaglie?
235
00:13:33,438 --> 00:13:34,940
- Che cosa?
- [Clark] Scusa.
236
00:13:35,023 --> 00:13:37,150
- Ho da fare.
- Che sono le frattaglie?
237
00:13:37,234 --> 00:13:38,694
Sono le interiora.
238
00:13:38,777 --> 00:13:40,946
[Steve]
Grazie. Hai letto questa boiata?
239
00:13:41,029 --> 00:13:42,823
Io l'ho trovato stupendo, Clark.
240
00:13:42,906 --> 00:13:43,907
[sussurra] Grazie.
241
00:13:43,991 --> 00:13:46,952
[ridendo] Sì! prima pagina! Magnifico!
242
00:13:47,035 --> 00:13:50,831
Non vogliamo rubarti
altro tempo, ma…
243
00:13:50,914 --> 00:13:53,041
volevamo solo congratularci
244
00:13:53,166 --> 00:13:55,836
e dirti
che ti pensiamo tanto, Clark.
245
00:13:55,961 --> 00:13:59,214
- È da un bel po'.
- Fatti vivo, non sparire.
246
00:13:59,298 --> 00:14:01,592
Papà dice:
"Fatti vivo, non sparire!"
247
00:14:01,675 --> 00:14:03,594
Sì, ho sentito, mamma.
248
00:14:03,677 --> 00:14:05,304
Sì, ok, devo scappare.
249
00:14:05,804 --> 00:14:06,638
Ok, un bacio.
250
00:14:06,722 --> 00:14:10,642
Quindi, questo è volato in città
e ha cominciato ad attaccare
251
00:14:10,726 --> 00:14:12,519
chiedendo a Superman
di farsi avanti?
252
00:14:12,603 --> 00:14:14,146
È scritto nel mio articolo.
253
00:14:14,229 --> 00:14:16,106
Dovrei leggerlo tutto, Clark.
254
00:14:16,190 --> 00:14:19,193
La conoscenza merita sacrifici,
ma questo è troppo.
255
00:14:19,276 --> 00:14:21,069
[Clark]
Molto spiritosa, Lois.
256
00:14:21,153 --> 00:14:23,030
- Oh.
- È così carino.
257
00:14:23,113 --> 00:14:26,074
22 persone in ospedale
e più di 20 milioni di danni.
258
00:14:26,158 --> 00:14:28,076
- Viene da chiederselo?
- Cosa?
259
00:14:28,202 --> 00:14:31,205
Per quanto sia grande,
forse Superman non ha valutato
260
00:14:31,288 --> 00:14:33,165
le conseguenze della Boravia.
261
00:14:33,248 --> 00:14:35,083
Se quello
è davvero della Boravia.
262
00:14:35,167 --> 00:14:37,294
[Jimmy]
Si chiama "Martello di Boravia".
263
00:14:37,419 --> 00:14:39,963
Dubito che i genitori
l'abbiano chiamato così.
264
00:14:40,047 --> 00:14:42,090
Non conosciamo
il suo vero obiettivo.
265
00:14:42,216 --> 00:14:44,384
È ovvio: fare il culo a Superman.
266
00:14:44,468 --> 00:14:46,428
Non gli ha fatto
veramente il culo.
267
00:14:46,512 --> 00:14:48,138
[Jimmy]
Ma di brutto, Clark!
268
00:14:48,222 --> 00:14:51,350
Trovatelo!
Fatemi vedere che legami ci sono
269
00:14:51,433 --> 00:14:54,686
tra la Boravia e questo "Martello"!
270
00:14:54,770 --> 00:14:58,315
Superman pensa che il Martello
fingeva l'accento della Boravia.
271
00:14:58,398 --> 00:14:59,816
Superman l'ha detto?
272
00:14:59,900 --> 00:15:02,319
L'ho intervistato subito dopo.
273
00:15:02,402 --> 00:15:06,073
È strano che continui a ottenere
queste inverviste con Superman.
274
00:15:06,156 --> 00:15:08,825
Non c'è niente di strano
nel buon giornalismo.
275
00:15:09,243 --> 00:15:10,285
[sarcastica] Ah ah.
276
00:15:10,369 --> 00:15:15,415
[Ghurkos] I rapporti tra Boravia
e Stati Uniti
277
00:15:15,499 --> 00:15:19,419
sono stati solidi come acciaio
per più di 30 anni.
278
00:15:19,795 --> 00:15:22,965
Finché Superman non è arrivato.
279
00:15:25,425 --> 00:15:27,386
[Lex]
Quello che state guardando
280
00:15:27,469 --> 00:15:30,764
è l'essere più potente
sul pianeta Terra.
281
00:15:31,682 --> 00:15:33,183
Ultraman.
282
00:15:33,809 --> 00:15:35,185
[Mori] E l'ha creato lei?
283
00:15:35,269 --> 00:15:38,355
Uh, guardate qua. Engineer.
284
00:15:38,438 --> 00:15:40,983
Ex agente speciale,
nel cui sangue ho infuso
285
00:15:41,066 --> 00:15:43,485
robot microscopici
chiamati "naniti",
286
00:15:43,777 --> 00:15:47,239
che può modellare in qualunque
forma possa immaginare.
287
00:15:47,698 --> 00:15:48,949
E, ovviamente,
288
00:15:49,032 --> 00:15:52,035
conoscete le mie forze corazzate
volanti, i Raptor.
289
00:15:52,119 --> 00:15:54,496
Tutti insieme
sono una forza inarrestabile
290
00:15:54,580 --> 00:15:56,999
che chiamiamo… PlanetWatch.
291
00:15:58,417 --> 00:16:01,837
È in grado di respingere
ogni minaccia da altri mondi.
292
00:16:01,962 --> 00:16:02,796
[schiocca]
293
00:16:04,298 --> 00:16:06,466
Lei vuole
che il Ministero della Difesa
294
00:16:06,550 --> 00:16:10,053
assuma i suoi metaumani
per fermare il kryptoniano?
295
00:16:10,137 --> 00:16:13,515
Dopo la violenza perpretrata
sui nostri alleati boraviani,
296
00:16:13,599 --> 00:16:14,850
dovremmo considerarlo.
297
00:16:14,933 --> 00:16:16,810
Big Blue ha fermato una guerra.
298
00:16:16,894 --> 00:16:19,021
Un po' naif,
ma l'intenzione era buona.
299
00:16:19,104 --> 00:16:23,108
Beh, non conosco le intenzioni
di un idrante fuori controllo.
300
00:16:23,192 --> 00:16:25,611
Faccio il possibile
per non essere schizzato.
301
00:16:25,694 --> 00:16:26,653
Signor Luthor.
302
00:16:26,737 --> 00:16:29,156
[Lex] La disarmante
direttrice Crawley.
303
00:16:29,239 --> 00:16:31,158
Il governo boraviano
ha acquistato
304
00:16:31,241 --> 00:16:33,285
più di 80 miliardi di dollari di armi
305
00:16:33,368 --> 00:16:34,953
da lei negli ultimi 2 anni.
306
00:16:35,037 --> 00:16:36,788
- Allora?
- A nessuno gioverebbe
307
00:16:36,872 --> 00:16:39,583
una guerra tra Boravia
e Jarhanpur più che a lei.
308
00:16:39,666 --> 00:16:40,751
Si potrebbe pensare
309
00:16:40,834 --> 00:16:43,879
che togliere Superman di mezzo
gioverebbe agli affari.
310
00:16:44,004 --> 00:16:46,340
Un male per gli affari è morire.
311
00:16:46,632 --> 00:16:49,468
E temo sia ciò
a cui andiamo tutti incontro
312
00:16:49,551 --> 00:16:51,428
col kryptoniano fuori controllo.
313
00:16:51,512 --> 00:16:53,347
Rinchiudiamo tutti i metaumani?
314
00:16:53,430 --> 00:16:55,807
Gli altri metaumani
non improvvisano
315
00:16:55,891 --> 00:16:57,851
interferendo
nella politica estera.
316
00:16:57,935 --> 00:16:59,937
Loro non hanno,
e ne ho le prove,
317
00:17:00,020 --> 00:17:02,523
una base segreta
nascosta in Antartide
318
00:17:02,606 --> 00:17:05,233
che viola
12 accordi internazionali.
319
00:17:05,358 --> 00:17:08,444
E loro non sono alieni.
320
00:17:08,529 --> 00:17:11,198
Non dovrebbe essere
più che sufficiente
321
00:17:11,281 --> 00:17:13,407
perché Planet Watch,
se non altro,
322
00:17:13,492 --> 00:17:15,911
prenda il kryptoniano
per interrogarlo?
323
00:17:15,993 --> 00:17:18,038
Lo ammetto,
non sono a mio agio
324
00:17:18,121 --> 00:17:22,000
con un essere alieno,
pericoloso come lui, libero.
325
00:17:22,084 --> 00:17:24,461
Ma l'immagine?
Superman è popolare.
326
00:17:24,586 --> 00:17:27,047
Sempre meno ogni giorno,
dai commenti online.
327
00:17:27,130 --> 00:17:30,008
Oltre al rischio
di non riuscire a contenerlo.
328
00:17:30,092 --> 00:17:32,469
Le assicuro
che possiamo contenerlo.
329
00:17:32,553 --> 00:17:34,638
Sì, hanno quella roba…
330
00:17:34,721 --> 00:17:37,391
- Come si chiama la kryptonite?
- Kryptonite.
331
00:17:37,474 --> 00:17:38,851
Ma lo uccide, giusto?
332
00:17:38,934 --> 00:17:40,894
Pare non ce ne sia più
sul pianeta.
333
00:17:40,978 --> 00:17:42,813
Ho una soluzione
anche per quello.
334
00:17:42,896 --> 00:17:44,565
Non ha importanza, Lex.
335
00:17:44,648 --> 00:17:47,985
Senza prove di intenzioni
malvagie, non vale il rischio.
336
00:17:48,777 --> 00:17:49,653
[chiusura scatta]
337
00:17:49,736 --> 00:17:51,321
[serratura scatta]
338
00:18:04,126 --> 00:18:06,128
[sferragliare di pentole]
339
00:18:07,212 --> 00:18:08,714
[sferragliamento continua]
340
00:18:14,094 --> 00:18:17,264
[musica di tensione]
341
00:18:27,357 --> 00:18:28,942
Che cosa ci fai qui?
342
00:18:29,026 --> 00:18:31,278
Siamo usciti la prima volta
tre mesi fa.
343
00:18:31,361 --> 00:18:34,573
Così, per festeggiare,
faccio la tua cosa preferita.
344
00:18:34,656 --> 00:18:36,074
Colazione per cena.
345
00:18:36,158 --> 00:18:37,492
È la tua cosa preferita.
346
00:18:38,035 --> 00:18:39,119
Adori la colazione.
347
00:18:39,203 --> 00:18:41,955
Sì, a colazione.
A te piace farla a cena.
348
00:18:59,389 --> 00:19:01,391
[Lois ridacchia]
349
00:19:01,475 --> 00:19:03,310
- Che c'è?
- Era divertente oggi.
350
00:19:03,393 --> 00:19:04,520
- Cosa?
- Esilarante.
351
00:19:04,603 --> 00:19:06,563
Quella piccola discussione
tra noi.
352
00:19:06,647 --> 00:19:08,815
Tutte le stupidaggini
sul mio articolo.
353
00:19:08,899 --> 00:19:10,442
Jimmy c'è cascato in pieno.
354
00:19:10,526 --> 00:19:12,194
Non era una scena, Clark.
355
00:19:12,277 --> 00:19:13,946
Se continui a intervistarti,
356
00:19:14,029 --> 00:19:16,573
alla fine la gente
capirà chi sei.
357
00:19:16,657 --> 00:19:17,991
Ma gli occhiali.
358
00:19:18,075 --> 00:19:20,577
Non inganneranno tutti
per sempre.
359
00:19:20,661 --> 00:19:25,207
E, eticamente, quelle interviste
sono molto discutibili.
360
00:19:25,290 --> 00:19:28,210
È evidente,
conosci le domande in anticipo.
361
00:19:29,169 --> 00:19:30,504
Allora intervistami tu.
362
00:19:31,129 --> 00:19:32,840
Non ti piacerebbe.
363
00:19:32,923 --> 00:19:34,842
Ma dai,
sono un esperto di media.
364
00:19:34,925 --> 00:19:38,387
So come gestire qualunque
domanda mi venga fatta.
365
00:19:38,512 --> 00:19:40,138
Dici sul serio adesso?
366
00:19:40,931 --> 00:19:41,807
Sì.
367
00:19:42,516 --> 00:19:44,685
Ti posso intervistare
come Superman?
368
00:19:46,353 --> 00:19:47,354
Certo.
369
00:19:48,772 --> 00:19:49,773
Anche subito?
370
00:19:52,901 --> 00:19:53,861
Ehm…
371
00:19:54,820 --> 00:19:55,654
[bip]
372
00:19:55,737 --> 00:19:56,405
REGISTRAZIONE
373
00:19:56,530 --> 00:19:57,281
[Lois] Pronto?
374
00:19:57,739 --> 00:19:59,199
Comincia, Cronkite.
375
00:20:00,158 --> 00:20:01,243
Superman.
376
00:20:02,244 --> 00:20:03,287
Miss Lane.
377
00:20:04,162 --> 00:20:06,415
Di recente,
è stato criticato aspramente…
378
00:20:06,540 --> 00:20:07,457
Aspramente?
379
00:20:07,541 --> 00:20:08,750
Sì, direi di sì.
380
00:20:08,834 --> 00:20:10,085
Il Ministro della Difesa
381
00:20:10,210 --> 00:20:12,129
esaminerà
le sue azioni in Boravia.
382
00:20:12,212 --> 00:20:13,297
[ridacchia]
383
00:20:13,380 --> 00:20:14,715
[Lois] La fa ridere?
384
00:20:14,798 --> 00:20:17,634
No, non è che mi faccia ridere.
385
00:20:17,718 --> 00:20:20,262
Andiamo, le mie azioni?
Ho fermato una guerra.
386
00:20:20,846 --> 00:20:22,890
- Forse.
- Non "forse". L'ho fatto.
387
00:20:22,973 --> 00:20:24,850
Ok. Come?
388
00:20:24,933 --> 00:20:27,686
Beh, la Boravia
ha invaso il Jarhanpur,
389
00:20:27,769 --> 00:20:29,938
e io gli ho detto
che non era giusto.
390
00:20:30,022 --> 00:20:31,106
E poi?
391
00:20:31,190 --> 00:20:33,025
Ho sfondato qualche carrarmato,
392
00:20:33,108 --> 00:20:35,986
un paio di aerei e dell'altra roba.
393
00:20:37,070 --> 00:20:39,448
Non ci sono state vittime
né feriti gravi.
394
00:20:39,531 --> 00:20:40,574
Ha avuto contatti
395
00:20:40,657 --> 00:20:43,035
col Presidente della Boravia
Ghurkos?
396
00:20:43,410 --> 00:20:44,411
Un minimo.
397
00:20:44,494 --> 00:20:45,913
Che vuol dire un minimo?
398
00:20:46,663 --> 00:20:47,831
Era una cosa tra noi.
399
00:20:49,958 --> 00:20:50,792
[bip]
400
00:20:50,876 --> 00:20:52,002
Sto registrando.
401
00:20:52,127 --> 00:20:55,547
Sì, ma quella conversazione
doveva restare tra noi due.
402
00:20:55,631 --> 00:20:57,382
Ti avrei fatto questa domanda
403
00:20:57,466 --> 00:20:59,259
che io sapessi o no la risposta.
404
00:20:59,343 --> 00:21:00,761
- Davvero?
- Davvero.
405
00:21:01,553 --> 00:21:02,429
[bip]
406
00:21:02,513 --> 00:21:04,389
Dopo che ho fermato la guerra,
407
00:21:05,140 --> 00:21:06,433
sono andato da Ghurkos.
408
00:21:06,517 --> 00:21:07,518
Dove?
409
00:21:07,601 --> 00:21:09,645
Nella capitale,
nel palazzo reale.
410
00:21:09,728 --> 00:21:10,395
E?
411
00:21:10,479 --> 00:21:12,648
E ho avuto un colloquio privato
con lui.
412
00:21:12,731 --> 00:21:13,524
Come?
413
00:21:13,607 --> 00:21:16,151
L'ho portato in volo nel deserto
e l'ho…
414
00:21:16,818 --> 00:21:17,986
E l'ho?
415
00:21:18,070 --> 00:21:20,030
E l'ho sbattuto
contro un cactus.
416
00:21:20,405 --> 00:21:21,740
Un cactus?
417
00:21:21,823 --> 00:21:23,825
Quindi… tortura?
418
00:21:23,909 --> 00:21:26,870
No, le spine erano piccole,
non s'è fatto male.
419
00:21:26,954 --> 00:21:28,205
Cosa gli ha detto?
420
00:21:28,288 --> 00:21:31,124
Che se proverà ad aggredire
di nuovo il Jarhanpur,
421
00:21:31,208 --> 00:21:32,793
dovrà rispondere a me.
422
00:21:32,876 --> 00:21:34,253
E cosa vorrebbe dire?
423
00:21:34,378 --> 00:21:36,129
Che se accadranno eventi simili
424
00:21:36,213 --> 00:21:38,257
avremo
una discussione più seria.
425
00:21:38,340 --> 00:21:40,968
Più seria di piantargli
la schiena su un cactus?
426
00:21:41,051 --> 00:21:43,554
Avrebbe ucciso tanta gente.
Se lo dimentica?
427
00:21:43,637 --> 00:21:46,139
Di fatto, è entrato
illegalmente in un paese,
428
00:21:46,223 --> 00:21:48,851
in una sitazione geopolitica
molto delicata…
429
00:21:48,934 --> 00:21:49,935
Aspetti…
430
00:21:50,018 --> 00:21:53,021
…schierandosi con una nazione
ostile agli USA…
431
00:21:53,105 --> 00:21:54,606
Il Jarhanpur è cambiato.
432
00:21:54,690 --> 00:21:56,358
…contro una nazione alleata
433
00:21:56,441 --> 00:21:58,735
e minacciato di uccidere
il capo di stato.
434
00:21:58,819 --> 00:22:01,405
Anche se il Jarhanpur
non è un paese perfetto,
435
00:22:01,488 --> 00:22:03,282
nessuno ha il diritto
di invaderlo.
436
00:22:03,365 --> 00:22:04,700
La Boravia sostiene
437
00:22:04,783 --> 00:22:07,411
che lo sta liberando
da un regime tirannico.
438
00:22:07,494 --> 00:22:09,580
Sì, ma lo sa
che è una sciocchezza.
439
00:22:09,663 --> 00:22:10,330
Io lo so?
440
00:22:10,414 --> 00:22:13,208
E il governo boraviano
è l'unico al mondo a dirlo?
441
00:22:13,292 --> 00:22:14,001
Ma andiamo!
442
00:22:14,084 --> 00:22:16,170
Stiamo registrando,
Superman.
443
00:22:16,295 --> 00:22:18,589
No, ora, vedi? Tu sei disonesta.
444
00:22:18,672 --> 00:22:20,924
- Perché sarei disonesta?
- [geme]
445
00:22:21,717 --> 00:22:23,302
- Che fai?
- Come si spegne?
446
00:22:23,385 --> 00:22:25,345
Sei disonesta
perché sai quanto me
447
00:22:25,429 --> 00:22:27,598
che la Boravia
non ha buone intenzioni.
448
00:22:27,681 --> 00:22:30,475
Credo sia quasi di sicuro così.
Ma lo so per certo?
449
00:22:30,559 --> 00:22:31,476
No, non lo so.
450
00:22:32,895 --> 00:22:34,021
Possiamo continuare?
451
00:22:34,688 --> 00:22:35,731
Sì, va bene.
452
00:22:35,814 --> 00:22:36,857
- Io… Fai tu.
- Io…
453
00:22:39,651 --> 00:22:40,736
Sta andando bene?
454
00:22:41,028 --> 00:22:43,197
Se sta andando bene? Ehm…
455
00:22:43,989 --> 00:22:45,574
Io sto andando alla grande.
456
00:22:47,492 --> 00:22:48,327
[bip]
457
00:22:48,410 --> 00:22:51,663
Ha consultato il Presidente
prima di introdursi in Boravia?
458
00:22:51,747 --> 00:22:53,749
[sospira seccato] No.
459
00:22:53,832 --> 00:22:55,626
- Il Ministro della Difesa?
- No.
460
00:22:55,709 --> 00:22:58,337
Qualunque autorità
prima di prendere iniziativa
461
00:22:58,462 --> 00:23:01,340
e decidere come gestire
questa situazione delicata?
462
00:23:01,423 --> 00:23:04,968
Ghurkos e i suoi scagnozzi
avrebbero ucciso tante persone.
463
00:23:05,052 --> 00:23:07,638
Ma ha agito come
se rappresentasse gli USA.
464
00:23:07,721 --> 00:23:10,432
- Io rappresentavo me!
- Causerà altri problemi!
465
00:23:10,516 --> 00:23:13,268
- Più di una guerra…
- Solo me stesso!
466
00:23:13,352 --> 00:23:15,103
Ho fatto del bene!
467
00:23:15,187 --> 00:23:16,522
…che avrebbe rimpiazzato
468
00:23:16,605 --> 00:23:18,398
un regime tirannico
con un altro?
469
00:23:18,482 --> 00:23:20,400
È davvero quello che pensa?
470
00:23:20,484 --> 00:23:22,736
Non sono io l'intervistata,
Superman, ma…
471
00:23:23,403 --> 00:23:24,988
mi interrogo.
472
00:23:25,072 --> 00:23:27,574
Sì, io mi interrogherei
in quella situazione
473
00:23:27,658 --> 00:23:30,452
e mi fermerei un attimo
a valutare le conseguenze.
474
00:23:30,536 --> 00:23:32,496
Sarebbe morta tanta gente!
475
00:23:36,542 --> 00:23:38,043
[sospira]
476
00:23:42,631 --> 00:23:45,384
Ok, vorrei cambiare argomento,
se possibile.
477
00:23:46,176 --> 00:23:47,261
D'accordo.
478
00:23:47,344 --> 00:23:49,471
È stato preso di mira
sui social.
479
00:23:49,555 --> 00:23:50,597
Non li leggo.
480
00:23:50,681 --> 00:23:52,766
Superman
non ha tempo per i selfie.
481
00:23:54,184 --> 00:23:55,435
- Terza persona.
- Eh?
482
00:23:55,519 --> 00:23:57,479
Si riferisce a sé
in terza persona?
483
00:23:57,563 --> 00:24:00,816
È una cosa che volevo provare
nella prossima intervista.
484
00:24:00,899 --> 00:24:02,150
Stiamo registrando.
485
00:24:02,234 --> 00:24:03,777
Non quando l'ho detto.
486
00:24:03,861 --> 00:24:05,112
Anche quella parte.
487
00:24:05,195 --> 00:24:07,322
No, era di contorno.
Era ufficiosa.
488
00:24:07,406 --> 00:24:10,158
Devi dire "ufficioso"
in anticipo, non dopo.
489
00:24:10,242 --> 00:24:12,494
- Perché ti comporti così?
- E va bene!
490
00:24:12,578 --> 00:24:15,497
Non scriverò che passi il tempo
a inventare slogan,
491
00:24:15,581 --> 00:24:17,541
che sono terribili, per inciso.
492
00:24:17,624 --> 00:24:19,209
- Social media.
- Sì.
493
00:24:19,293 --> 00:24:21,336
Come forse saprà, o forse no,
494
00:24:21,461 --> 00:24:23,213
visto che dice di non leggerli.
495
00:24:23,297 --> 00:24:24,214
Molto raramente.
496
00:24:24,298 --> 00:24:27,467
Magari qualcuno la vede leggerli
con l'aria contrariata.
497
00:24:27,551 --> 00:24:29,136
Questo non puoi usarlo!
498
00:24:29,219 --> 00:24:32,639
Le persone sui social
sono sospettose perché lei è…
499
00:24:32,973 --> 00:24:34,474
un alieno, giusto?
500
00:24:34,558 --> 00:24:35,559
Sì.
501
00:24:35,642 --> 00:24:38,687
Sono stato sincero su questo,
sin dall'inizio.
502
00:24:38,812 --> 00:24:40,522
Vengo dal pianeta Krypton.
503
00:24:40,856 --> 00:24:43,150
- Ok.
- Che è scomparso ora, peraltro.
504
00:24:43,233 --> 00:24:45,736
Distrutto,
insieme a tutta la mia storia.
505
00:24:46,403 --> 00:24:47,571
Ai miei genitori.
506
00:24:47,654 --> 00:24:49,489
Mi hanno mandato qui
per salvarmi.
507
00:24:49,573 --> 00:24:51,033
Qui, dove?
508
00:24:51,116 --> 00:24:52,993
No, lo sai
che questo non lo dico.
509
00:24:55,454 --> 00:24:56,330
Ok.
510
00:24:59,583 --> 00:25:02,711
Cos'altro sa
di questi genitori biologici?
511
00:25:03,045 --> 00:25:06,465
Solo che mi hanno mandato qui
per servire l'umanità
512
00:25:07,424 --> 00:25:09,968
e aiutare il mondo
a diventare migliore.
513
00:25:10,052 --> 00:25:12,095
- Hanno detto così?
- Sì, certo.
514
00:25:13,305 --> 00:25:15,349
Hanno inviato un messaggio
insieme a me.
515
00:25:17,935 --> 00:25:20,145
È il motivo
per tutto quello che faccio.
516
00:25:20,229 --> 00:25:21,855
È la cosa a cui tengo di più.
517
00:25:22,731 --> 00:25:24,399
Perché ora lei sa
518
00:25:24,483 --> 00:25:26,818
che ci sono tante persone
che sostengono
519
00:25:26,902 --> 00:25:30,072
che è venuto
per propositi più malvagi.
520
00:25:30,155 --> 00:25:32,241
Hashtag Superspia.
Hashtag Supermerda.
521
00:25:32,699 --> 00:25:33,951
Supermerda? Dai, Lois!
522
00:25:34,034 --> 00:25:35,619
Sai che mi irrita molto!
523
00:25:35,702 --> 00:25:37,871
Ti ho detto
che stiamo registrando!
524
00:25:37,955 --> 00:25:39,206
Non l'ho inventato io.
525
00:25:39,289 --> 00:25:40,958
Lo dice la gente su Internet!
526
00:25:41,416 --> 00:25:42,668
Io me ne vado.
527
00:25:42,751 --> 00:25:44,545
- Sul serio?
- Sì.
528
00:25:44,670 --> 00:25:46,588
Avanti, Clark, non fare così.
529
00:25:46,672 --> 00:25:47,798
Non faccio niente.
530
00:25:47,881 --> 00:25:51,343
È niente prendere la tua roba
e abbandonare un'intervista?
531
00:25:51,426 --> 00:25:53,262
Non abbandono niente.
È tardi.
532
00:25:53,345 --> 00:25:56,265
Lo fai a ogni conflitto.
Ti arrabbi, fai il muso…
533
00:25:56,348 --> 00:25:57,933
- Non sono arrabbiato.
- E fingi che va tutto bene.
534
00:25:58,016 --> 00:25:59,476
- Va tutto bene.
- [sbuffa]
535
00:25:59,560 --> 00:26:01,353
Ti ho dato un'intervista lunga,
536
00:26:01,436 --> 00:26:03,438
più lunga di quelle
che mi faccio.
537
00:26:03,522 --> 00:26:07,150
Cronometri le interviste
immaginarie con te stesso?
538
00:26:07,234 --> 00:26:08,735
Hai dell'ottimo materiale.
539
00:26:09,236 --> 00:26:10,821
Alcune cose non puoi usarle.
540
00:26:10,904 --> 00:26:12,656
Questo mi è molto chiaro.
541
00:26:13,657 --> 00:26:15,534
Sapevo
che non avrebbe funzionato.
542
00:26:16,618 --> 00:26:17,703
Come sarebbe?
543
00:26:18,662 --> 00:26:20,664
[rumore di piatti]
544
00:26:21,123 --> 00:26:22,040
Lois?
545
00:26:23,834 --> 00:26:25,752
- Cosa vuol dire?
- Niente, è solo…
546
00:26:25,919 --> 00:26:28,547
Te l'ho detto.
Non sono brava nelle relazioni.
547
00:26:28,630 --> 00:26:30,632
[acqua scorre]
548
00:26:33,218 --> 00:26:34,178
Ok.
549
00:26:44,938 --> 00:26:48,650
[suona musica cupa]
550
00:26:53,071 --> 00:26:56,074
[rombo di motore che rallenta]
551
00:27:04,541 --> 00:27:06,960
La vera Antartide! [sussulta]
552
00:27:07,085 --> 00:27:08,670
Che fico!
553
00:27:10,797 --> 00:27:12,132
[sospira]
554
00:27:16,011 --> 00:27:17,221
Era qui davanti.
555
00:27:17,888 --> 00:27:19,556
Ma come faremo a entrare, Lex?
556
00:27:20,474 --> 00:27:22,559
Oh, voi di poca fede.
557
00:27:23,352 --> 00:27:25,354
[rombo sordo]
558
00:27:28,690 --> 00:27:30,442
Oh, wow!
559
00:27:38,742 --> 00:27:43,580
[energia pulsa e ronza]
560
00:27:43,664 --> 00:27:45,541
[Eve] Oh, mio Dio!
561
00:27:45,624 --> 00:27:49,419
[rombo sordo]
562
00:27:57,719 --> 00:27:59,179
[messaggio dei genitori]
563
00:27:59,263 --> 00:28:01,807
Superman, ho messo
preventivamente la voce…
564
00:28:02,432 --> 00:28:05,519
Oh, mamma. Chiedo scusa,
ma quest'area è riservata.
565
00:28:07,312 --> 00:28:09,064
Aspettate, possiamo parlare…
566
00:28:10,816 --> 00:28:12,818
[naniti crepitano]
567
00:28:14,194 --> 00:28:16,321
[lame ronzano]
568
00:28:21,159 --> 00:28:22,536
[geme]
569
00:28:25,122 --> 00:28:26,540
[grida]
570
00:28:32,379 --> 00:28:33,755
[geme]
571
00:28:33,839 --> 00:28:36,383
[sibilo metallico]
572
00:28:41,221 --> 00:28:42,931
[sibili metallici]
573
00:28:48,729 --> 00:28:51,607
[Krypto ruggisce]
574
00:28:53,567 --> 00:28:55,861
[Engineer geme]
575
00:29:00,657 --> 00:29:01,366
[grida]
576
00:29:03,243 --> 00:29:05,370
[guaisce dolorante]
577
00:29:05,913 --> 00:29:07,539
- [Krypto guaisce]
- [sospira]
578
00:29:10,125 --> 00:29:11,585
Siamo venuti per questo.
579
00:29:13,086 --> 00:29:15,672
Spero ci sia qualcosa
per convincere i generali
580
00:29:15,756 --> 00:29:18,175
che Superman richiede
un'azione immediata.
581
00:29:18,884 --> 00:29:21,845
Non sopporto i metaumani,
ma lui è molto peggio.
582
00:29:22,721 --> 00:29:24,681
Super… man.
583
00:29:25,933 --> 00:29:27,684
Non è un uomo, è una cosa.
584
00:29:28,477 --> 00:29:31,021
Una cosa dal ghigno tronfio
e una stupida tuta
585
00:29:31,104 --> 00:29:34,191
che è diventato il centro
delle conversazioni mondiali.
586
00:29:35,692 --> 00:29:37,736
È andato tutto storto
dal suo arrivo.
587
00:29:38,737 --> 00:29:40,280
Lo so, Lex.
588
00:29:40,364 --> 00:29:43,909
Ho sacrificato la mia umanità
per potercene sbarazzare.
589
00:29:44,576 --> 00:29:45,619
Riesci a entrare?
590
00:29:48,288 --> 00:29:50,916
- [sospira]
- [naniti crepitano]
591
00:29:50,999 --> 00:29:52,251
Forse ci vorrà un po'.
592
00:29:52,709 --> 00:29:53,961
Se arrivasse?
593
00:29:54,127 --> 00:29:55,128
[Lex] Tranquilla.
594
00:29:55,462 --> 00:29:58,048
Sto creando un… diversivo.
595
00:30:12,020 --> 00:30:15,274
[sirene in lontananza]
596
00:30:15,357 --> 00:30:16,817
SERVIZI DI RIPARAZIONE
597
00:30:20,070 --> 00:30:22,364
PERICOLO
VIETATO AVVICINARSI
598
00:30:22,447 --> 00:30:24,408
[tonfi e ringhi]
599
00:30:24,491 --> 00:30:28,120
[ringhio prolungato]
600
00:30:33,458 --> 00:30:34,543
[naniti crepitano]
601
00:30:38,839 --> 00:30:40,883
- [sussulta]
- Che c'è?
602
00:30:41,300 --> 00:30:42,968
[Engineer] Questo messaggio…
603
00:30:43,051 --> 00:30:44,928
- [voce di Jor-El]
- …dei genitori
604
00:30:45,512 --> 00:30:47,097
è danneggiato, ma prosegue.
605
00:30:47,181 --> 00:30:48,932
- [voce di Jor-El]
- È…
606
00:30:49,349 --> 00:30:50,976
Posso recuperare il resto.
607
00:30:51,059 --> 00:30:54,730
[messaggio si ripete]
608
00:30:55,939 --> 00:30:57,941
[rombo crepitante]
609
00:30:58,025 --> 00:31:02,654
[messaggio si ripete velocemente]
610
00:31:07,492 --> 00:31:12,497
[messaggio in kryptoniano prosegue]
611
00:31:12,581 --> 00:31:14,499
Wow! Fatto!
612
00:31:14,583 --> 00:31:15,667
[Otis] Liberiamolo!
613
00:31:17,336 --> 00:31:21,798
[ruggisce e ringhia]
614
00:31:25,302 --> 00:31:27,429
È un piccolissimo diversivo.
615
00:31:27,846 --> 00:31:29,139
Diventerà più grande.
616
00:31:30,307 --> 00:31:32,059
[abbaia]
617
00:31:33,560 --> 00:31:36,271
[rombo profondo]
618
00:31:38,899 --> 00:31:42,319
[ruggisce]
619
00:31:42,402 --> 00:31:44,029
[urlano terrorizzati]
620
00:31:46,240 --> 00:31:47,491
[Superman] Via! Via!
621
00:31:50,702 --> 00:31:52,079
[abbaia]
622
00:31:52,162 --> 00:31:54,081
Vattene! Va' via!
623
00:31:56,458 --> 00:31:58,919
[soffia]
624
00:32:04,216 --> 00:32:05,759
[folla urla]
625
00:32:05,843 --> 00:32:07,177
[ansima]
626
00:32:15,435 --> 00:32:17,020
[terreno crepita]
627
00:32:25,279 --> 00:32:27,281
- [ruggisce]
- [tonfo]
628
00:32:32,452 --> 00:32:34,288
[folla urla]
629
00:32:34,371 --> 00:32:35,747
[stride]
630
00:32:36,206 --> 00:32:38,208
[geme sforzandosi]
631
00:32:39,334 --> 00:32:41,170
[tonfo dei passi]
632
00:32:42,171 --> 00:32:44,882
[reporter 1]
L'animale è apparso stamattina
633
00:32:44,965 --> 00:32:48,051
davanti a un Jitters.
Era alto circa due metri,
634
00:32:48,135 --> 00:32:49,970
ma a quanto pare
sta crescendo.
635
00:32:51,972 --> 00:32:53,849
[urlano]
636
00:32:54,349 --> 00:32:55,184
[folla urla]
637
00:32:59,188 --> 00:33:00,147
[gemono]
638
00:33:00,230 --> 00:33:02,357
- State tutti bene?
- [ruggisce]
639
00:33:03,984 --> 00:33:04,943
Ok.
640
00:33:05,986 --> 00:33:08,071
Ehi, amico. Guarda me.
641
00:33:12,701 --> 00:33:14,077
[ruggisce]
642
00:33:17,331 --> 00:33:18,832
[fiamme sfrigolano]
643
00:33:29,760 --> 00:33:31,553
[sibilo che s'intensifica]
644
00:33:33,680 --> 00:33:34,473
[ruggisce]
645
00:33:42,940 --> 00:33:44,399
[ruggisce]
646
00:33:45,943 --> 00:33:46,735
[trafelata]
647
00:33:46,818 --> 00:33:49,446
Respiri lunghi e profondi,
e starà meglio.
648
00:33:57,412 --> 00:33:58,956
[esultano]
649
00:34:01,166 --> 00:34:02,501
[ronzio energetico]
650
00:34:02,584 --> 00:34:04,962
Allontanatevi dall'area.
651
00:34:05,587 --> 00:34:06,922
[ruggisce]
652
00:34:07,005 --> 00:34:09,299
[Cat]
È così tirchio e insopportabile.
653
00:34:09,382 --> 00:34:10,551
Non ti sembra?
654
00:34:10,634 --> 00:34:11,844
[reporter uomo in tv]
655
00:34:11,927 --> 00:34:13,719
[Cat]
Spendi 1.000 $ di biglietti
656
00:34:13,804 --> 00:34:15,806
per un concerto
per la tua amante…
657
00:34:15,889 --> 00:34:18,725
La Justice Gang
è arrivata a dare man forte.
658
00:34:18,809 --> 00:34:21,853
Sono Lanterna Verde,
Hawkgirl e Mister Terrific,
659
00:34:21,937 --> 00:34:24,022
finanziati
dalla LordTech Corporation.
660
00:34:24,398 --> 00:34:25,315
Prendiamolo!
661
00:34:28,193 --> 00:34:30,152
[fiamme deflagrano]
662
00:34:31,655 --> 00:34:32,489
[Superman] Ehi!
663
00:34:33,739 --> 00:34:35,492
[geme]
664
00:34:37,703 --> 00:34:39,705
[stride]
665
00:34:42,291 --> 00:34:44,042
[stride]
666
00:34:44,126 --> 00:34:46,420
[ruggisce]
667
00:34:47,504 --> 00:34:49,255
[emette bip ripetuti]
668
00:34:52,176 --> 00:34:54,553
[grida]
669
00:34:57,431 --> 00:34:59,141
[ruglia]
670
00:34:59,224 --> 00:35:00,642
Yo, bello! [geme]
671
00:35:01,768 --> 00:35:04,271
[geme]
672
00:35:07,065 --> 00:35:10,194
[sfere-T ronzano]
673
00:35:10,277 --> 00:35:12,196
- Com'è messo?
- Pelle dura, ma…
674
00:35:12,279 --> 00:35:15,908
È sbilanciato. Cerco un modo
per portarlo via da qui vivo.
675
00:35:15,991 --> 00:35:18,160
In un posto
dove possiamo studiarlo.
676
00:35:18,243 --> 00:35:20,787
- Ma dai, andiamo.
- Che c'è?
677
00:35:20,871 --> 00:35:23,207
Colpiamolo agli occhi!
678
00:35:24,666 --> 00:35:26,793
[stride]
679
00:35:31,340 --> 00:35:34,635
[creatura ruglia]
680
00:35:39,932 --> 00:35:43,060
Il ginocchio! Guy? Aiuto!
681
00:35:43,143 --> 00:35:44,937
Ho fatto
guanti da forno giganti!
682
00:35:45,479 --> 00:35:47,731
Buon per te, stronzo!
Mi sta uccigliando!
683
00:35:48,315 --> 00:35:49,149
[geme]
684
00:35:49,274 --> 00:35:51,276
[ruggisce]
685
00:35:56,240 --> 00:35:57,533
[tonfo rallentato]
686
00:35:57,616 --> 00:35:59,618
[tintinnio metallico]
687
00:36:00,661 --> 00:36:01,703
[grida]
688
00:36:02,079 --> 00:36:03,330
[geme]
689
00:36:03,413 --> 00:36:04,748
Un po' di attenzione!
690
00:36:06,208 --> 00:36:07,960
- [ronzio]
- [ruggisce]
691
00:36:11,296 --> 00:36:12,881
[tonfi ripetuti]
692
00:36:12,965 --> 00:36:14,424
[folla esclama di stupore]
693
00:36:14,508 --> 00:36:16,760
Dev'esserci un modo migliore
per farlo!
694
00:36:16,844 --> 00:36:18,637
[ruggisce]
695
00:36:35,112 --> 00:36:36,321
[creatura geme]
696
00:36:38,532 --> 00:36:41,243
- [bip elettronici]
- [esplosione sorda]
697
00:36:41,326 --> 00:36:42,578
[creatura guaisce]
698
00:36:42,661 --> 00:36:44,121
[sospira] Andiamo.
699
00:36:48,500 --> 00:36:50,711
- [creatura geme]
- [folla grida]
700
00:36:53,088 --> 00:37:01,638
[suona sigla di Superman]
701
00:37:01,930 --> 00:37:03,473
METAUMANI UCCIDONO CREATURA
702
00:37:03,557 --> 00:37:06,894
[conduttrice] Non ci sono
ancora notizie di vittime,
703
00:37:06,977 --> 00:37:09,396
grazie all'eroe di Metropolis,
Superman,
704
00:37:09,479 --> 00:37:12,024
ma i danni potrebbero
ammontare a milioni.
705
00:37:12,107 --> 00:37:12,941
Il Municipio…
706
00:37:13,025 --> 00:37:15,903
Come va con quel tipo
con cui ti vedevi?
707
00:37:15,986 --> 00:37:18,113
Dicevi che non eri tanto sicura.
708
00:37:18,864 --> 00:37:20,532
Sì, è…
709
00:37:21,283 --> 00:37:23,076
un po' strano.
710
00:37:29,625 --> 00:37:33,170
Uh! Bistecche di kaiju
a volontà, eh?
711
00:37:33,295 --> 00:37:34,880
Speravo di catturarlo
712
00:37:34,963 --> 00:37:38,091
e portarlo
in uno zoo intergalattico o…
713
00:37:38,175 --> 00:37:40,302
di fargli un'eutanasia
meno dolorosa.
714
00:37:40,385 --> 00:37:41,929
Dai, non fare il cacasotto.
715
00:37:42,513 --> 00:37:45,599
Ehi! Solo un altro giorno
nella vita della Justice Gang!
716
00:37:45,682 --> 00:37:47,935
Non è il nostro nome!
È provvisorio!
717
00:37:48,018 --> 00:37:49,645
Potrebbe essere permanente.
718
00:37:49,728 --> 00:37:51,063
Probabilmente no!
719
00:37:51,146 --> 00:37:53,357
[ridendo]
Ehi! allora? Come state?
720
00:37:53,440 --> 00:37:56,360
[Lanterna Verde]
Grazie dalla LordTech Industries
721
00:37:56,443 --> 00:37:57,861
per l'opportunità…
722
00:37:57,945 --> 00:37:59,321
[brusio indistinto]
723
00:37:59,404 --> 00:38:00,739
Perché nessuno applaude?
724
00:38:00,822 --> 00:38:02,157
[folla mormora]
725
00:38:03,325 --> 00:38:05,786
SUPERMAN INVIATO IN MISSIONE
PER DISTRUGGERCI
726
00:38:07,913 --> 00:38:09,665
Vieni, vieni. Vieni via.
727
00:38:10,749 --> 00:38:12,417
Dev'essere una bufala.
728
00:38:12,501 --> 00:38:14,670
[brusio indistinto]
729
00:38:14,795 --> 00:38:16,880
- [presentatore] Sbagliano?
- [Lex] No.
730
00:38:16,964 --> 00:38:19,383
Mi sembra molto inquietante, Lex.
731
00:38:19,466 --> 00:38:23,303
28 tra i migliori linguisti
hanno confermato la traduzione,
732
00:38:23,387 --> 00:38:25,472
e 30 dei migliori periti informatici
733
00:38:25,556 --> 00:38:28,559
hanno confermato
l'autenticità del filmato in sé.
734
00:38:28,642 --> 00:38:30,435
Non è possibile che si sbaglino?
735
00:38:30,519 --> 00:38:32,646
Purtroppo, no.
736
00:38:33,313 --> 00:38:34,648
- Hai il video?
- Sì.
737
00:38:34,731 --> 00:38:35,607
Vediamolo.
738
00:38:35,691 --> 00:38:37,651
[Jor-El parla kryptoniano]
739
00:38:37,734 --> 00:38:40,112
[traduttore]
Ti amiamo più del cielo.
740
00:38:40,237 --> 00:38:41,738
Ti amiamo più del mondo.
741
00:38:42,614 --> 00:38:45,868
La nostra amata dimora
sarà presto distrutta.
742
00:38:46,326 --> 00:38:49,037
[traduttrice] Una speranza
dà forza ai nostri cuori
743
00:38:49,121 --> 00:38:50,914
e quella speranza sei tu,
Kal-El.
744
00:38:52,583 --> 00:38:54,293
Abbiamo cercato nell'universo
745
00:38:54,376 --> 00:38:56,461
un luogo
dove puoi essere più utile
746
00:38:56,587 --> 00:38:58,463
e realizzare la verità di Krypton.
747
00:38:58,547 --> 00:39:00,257
[traduttore] Quel luogo è la Terra.
748
00:39:00,340 --> 00:39:01,550
Cosa c'è di male?
749
00:39:01,675 --> 00:39:05,012
[interferenza, messaggio continua]
750
00:39:05,095 --> 00:39:07,097
[traduttore]
La gente lì è ingenua
751
00:39:07,181 --> 00:39:09,183
e profondamente confusa.
752
00:39:10,434 --> 00:39:13,020
Debole di mente, spirito e corpo.
753
00:39:13,103 --> 00:39:14,605
[Jor-El in kryptoniano]
754
00:39:14,688 --> 00:39:17,858
Domina su quel pianeta
come l'ultimo figlio di Krypton.
755
00:39:19,276 --> 00:39:21,278
[traduttrice] Liberati di chiunque
756
00:39:21,361 --> 00:39:23,822
non voglia o non possa servirti,
Kal-El.
757
00:39:25,073 --> 00:39:27,034
Prendi più mogli che puoi
758
00:39:27,117 --> 00:39:30,412
così i tuoi geni, la forza
e la discendenza di Krypton
759
00:39:30,495 --> 00:39:32,998
possano vivere
in questa nuova frontiera.
760
00:39:34,708 --> 00:39:37,461
[traduttore] Rendici
orgogliosi, figlio amato.
761
00:39:37,586 --> 00:39:39,379
Domina senza pietà.
762
00:39:41,590 --> 00:39:44,718
Allora tutto l'altruismo
che ha dimostrato negli anni,
763
00:39:44,801 --> 00:39:46,595
salvando innumerevoli vite?
764
00:39:46,720 --> 00:39:49,848
No, ci sta preparando, da anni.
765
00:39:50,307 --> 00:39:52,351
Ci porta a diventare compiacenti,
766
00:39:52,434 --> 00:39:55,437
così può dominarci senza resistenza.
767
00:39:55,521 --> 00:39:57,689
Apre la strada
ai suoi eredi super potenti
768
00:39:57,773 --> 00:39:59,191
che domineranno la Terra.
769
00:40:00,234 --> 00:40:05,739
Io non posso,
non voglio accettarlo. E voi?
770
00:40:08,784 --> 00:40:11,411
- Sembra sconvolto.
- [sospira] Sono…
771
00:40:13,288 --> 00:40:14,164
…spaventato.
772
00:40:14,706 --> 00:40:16,708
Lo ammetto, sono spaventato.
773
00:40:17,209 --> 00:40:23,131
Perché chi lo sa quanto è grande
il suo segreto harem già adesso?
774
00:40:27,094 --> 00:40:28,595
[sospira]
775
00:40:28,679 --> 00:40:33,684
- [urla attutite della folla]
- [bussano]
776
00:40:40,858 --> 00:40:43,026
[urla continuano]
777
00:40:43,110 --> 00:40:44,403
[porta si apre]
778
00:40:44,486 --> 00:40:48,615
[donna] Oh, no! Fatemi entrare!
779
00:40:48,699 --> 00:40:52,119
[ronzio energetico]
780
00:40:53,620 --> 00:40:55,163
Ehi, hai un harem segreto?
781
00:40:55,247 --> 00:40:57,416
No, Guy, ovvio
che non ho un harem.
782
00:40:57,499 --> 00:40:59,585
Se una parte di quel messaggio
è vera,
783
00:40:59,668 --> 00:41:02,462
allora sei esattamente
la minaccia aliena
784
00:41:02,588 --> 00:41:04,882
da cui le Lanterne Verdi
mi hanno ordinato
785
00:41:04,965 --> 00:41:06,383
di difendere il pianeta.
786
00:41:06,466 --> 00:41:09,428
- Stai indietro, Guy!
- Oh.
787
00:41:09,720 --> 00:41:12,264
Fai una mossa, Big Blue.
788
00:41:12,347 --> 00:41:14,183
Guy, rilassati.
789
00:41:15,350 --> 00:41:16,894
Il messaggio è autentico?
790
00:41:18,020 --> 00:41:20,856
La prima metà.
La prima parte è autentica.
791
00:41:20,939 --> 00:41:22,399
La seconda s'è danneggiata
792
00:41:22,482 --> 00:41:24,359
nel viaggio
da Krypton alla Terra.
793
00:41:24,443 --> 00:41:26,987
- L'avranno falsificata.
- Non esiste, Clark.
794
00:41:27,112 --> 00:41:29,198
Conosco quei periti forensi.
795
00:41:29,281 --> 00:41:32,409
Non dicono che è autentico
se non ne sono sicuri.
796
00:41:33,285 --> 00:41:34,661
Mi dispiace, credimi.
797
00:41:34,745 --> 00:41:36,705
Quel messaggio
non può essere falso.
798
00:41:37,456 --> 00:41:38,749
Ma dove l'hanno preso?
799
00:41:44,546 --> 00:41:46,548
[mantello sventola fragorosamente]
800
00:41:52,763 --> 00:41:55,432
Pensate di prendere Superman
per interrogarlo?
801
00:41:55,516 --> 00:41:59,102
Stiamo parlando col Presidente
e considerando le alternative.
802
00:41:59,186 --> 00:42:00,395
Ora devo andare.
803
00:42:00,479 --> 00:42:01,605
[Lois] E quando dovr…
804
00:42:02,272 --> 00:42:03,106
Tu te la bevi?
805
00:42:03,190 --> 00:42:04,983
Non mi fido mai di Luthor, Rick.
806
00:42:05,567 --> 00:42:07,986
Ma il messaggio è autentico.
807
00:42:08,070 --> 00:42:11,782
Se il kryptoniano è un pericolo,
dobbiamo agire.
808
00:42:11,865 --> 00:42:13,367
Ero fan di Superman.
809
00:42:13,450 --> 00:42:15,994
L'ho sempre sostenuto,
anche online, ma ora?
810
00:42:16,078 --> 00:42:18,288
Spero che marcisca all'inferno.
811
00:42:18,372 --> 00:42:20,290
[Perry] Le foto!
C'è una scadenza.
812
00:42:20,374 --> 00:42:21,375
Dov'è?
813
00:42:21,458 --> 00:42:23,836
- Non chiamarmi capo.
- Vado al mio lavoro.
814
00:42:23,961 --> 00:42:26,088
Non c'è da stupirsi
se il kryptoniano
815
00:42:26,171 --> 00:42:30,133
ha interferito
con gli interessi della Boravia.
816
00:42:30,217 --> 00:42:34,972
La Boravia vuole solo salvare
il popolo del Jarhanpur.
817
00:42:35,055 --> 00:42:38,600
E Superman invece
vuole che resti in schiavitù!
818
00:42:38,684 --> 00:42:40,978
IL LEADER DELLA BORAVIA
CONDANNA SUPERMAN
819
00:42:41,061 --> 00:42:44,481
[ridendo] Oltretutto,
immagino da quello che sento,
820
00:42:44,565 --> 00:42:50,654
che trovi che in Boravia
le donne siano le più attraenti
821
00:42:50,737 --> 00:42:55,492
e voglia aggiungerne alcune
al suo segreto harem.
822
00:42:55,576 --> 00:42:57,953
- [ride]
- [domande indistinte]
823
00:42:58,036 --> 00:43:00,330
Ho una domanda,
presidente Ghurkos.
824
00:43:00,914 --> 00:43:02,165
Grazie a tutti!
825
00:43:04,001 --> 00:43:07,045
Non poteva andare meglio,
Signor Presidente!
826
00:43:07,171 --> 00:43:10,174
Lei è stato così bello e dinamico!
827
00:43:10,507 --> 00:43:12,217
Meraviglioso!
828
00:43:12,301 --> 00:43:14,761
Molto bello! Molto bello!
829
00:43:15,929 --> 00:43:18,599
Via! Lasciatemi in pace!
830
00:43:21,226 --> 00:43:24,271
[porta si chiude]
831
00:43:39,661 --> 00:43:40,412
[bip]
832
00:43:43,123 --> 00:43:45,334
[suona musica heavy metal]
833
00:43:48,629 --> 00:43:51,882
[stridore e ronzii]
834
00:43:56,845 --> 00:43:58,305
Ce l'abbiamo fatta, Lex!
835
00:43:58,388 --> 00:44:01,391
Non festeggerei finché l'alieno
non è fuori dai piedi.
836
00:44:01,475 --> 00:44:04,061
Una ciambella per lei.
Di Dough's Holes.
837
00:44:04,144 --> 00:44:06,021
Il nuovo shop a Park Ridge.
838
00:44:06,104 --> 00:44:09,358
Il falso messaggio
è stato un colpo di genio.
839
00:44:09,441 --> 00:44:10,275
Non è falso.
840
00:44:10,359 --> 00:44:13,111
È venuto per ucciderci.
Io lo sapevo!
841
00:44:13,195 --> 00:44:14,238
Nella sua fortezza,
842
00:44:14,321 --> 00:44:16,782
speravo di trovare qualcosa
per distruggerlo.
843
00:44:16,865 --> 00:44:19,493
Non pensavo sarebbe venuto
dai suoi genitori.
844
00:44:19,993 --> 00:44:21,161
Oh. [parla boraviano]
845
00:44:21,245 --> 00:44:22,287
Vero? Già.
846
00:44:22,371 --> 00:44:25,207
Pensavo di aprirne uno
nella mia metà del Jarhanpur.
847
00:44:25,499 --> 00:44:30,254
- [robot ronzano]
- [fruscio fragoroso]
848
00:44:32,714 --> 00:44:36,051
Quattro. Quattro? Che è successo?
849
00:44:36,134 --> 00:44:39,304
Ho tentato
di proteggere Superman.
850
00:44:39,388 --> 00:44:40,889
[sospira]
851
00:44:41,014 --> 00:44:44,726
[sfrigolio elettrico]
852
00:44:44,810 --> 00:44:47,855
Come ha fatto Luthor a entrare?
La chiave è il mio DNA.
853
00:44:47,938 --> 00:44:51,441
Devo proteggere Superman.
854
00:44:51,525 --> 00:44:53,902
[ansima] Quattro.
855
00:44:55,362 --> 00:44:58,490
Mi dispiace, amico.
856
00:45:03,829 --> 00:45:05,831
[ansima]
857
00:45:10,085 --> 00:45:11,044
Krypto?
858
00:45:13,380 --> 00:45:15,382
[fischia]
859
00:45:16,216 --> 00:45:17,342
Krypto!
860
00:45:22,514 --> 00:45:23,724
Beh, sì, diventerà…
861
00:45:25,601 --> 00:45:28,228
- Ho provato a fermalo.
- [Lex] Va bene.
862
00:45:28,312 --> 00:45:30,022
Finalmente ci incontriamo.
863
00:45:30,105 --> 00:45:31,857
- Caffè? Tè?
- Dov'è il cane?
864
00:45:32,441 --> 00:45:33,108
Cane?
865
00:45:33,192 --> 00:45:35,152
Il cane, Luthor!
Hai preso il cane!
866
00:45:35,235 --> 00:45:36,737
Brava, Eve! Posta tutto.
867
00:45:36,820 --> 00:45:38,530
- [Eve grida]
- [Superman geme]
868
00:45:40,824 --> 00:45:42,784
[gridando] Dov'è il cane?
869
00:45:42,868 --> 00:45:46,914
Non ne ho la minima idea.
Io non so di cosa parli.
870
00:45:49,541 --> 00:45:51,877
[sospira] È solo un cane.
871
00:45:52,002 --> 00:45:54,046
Non so di quale cane parli.
872
00:45:54,129 --> 00:45:56,298
[a bassa voce] Il cane col mantello?
873
00:45:56,381 --> 00:45:57,799
- Che hai detto?
- Mh?
874
00:45:58,592 --> 00:46:00,344
[ingoia] Non ho detto niente.
875
00:46:00,719 --> 00:46:03,555
L'avete sentito?
Avete sentito? L'ha preso!
876
00:46:03,639 --> 00:46:05,599
Sinceramente, a me sembra
877
00:46:05,682 --> 00:46:09,937
che l'unico animale rabbioso
qui in giro sia Superman.
878
00:46:10,020 --> 00:46:13,357
Da quando il suo mega progetto
è stato scoperto,
879
00:46:13,440 --> 00:46:15,692
ha perso la testa,
giusto, Chris?
880
00:46:15,776 --> 00:46:17,903
La cosa non mi sorprende,
Cleavis.
881
00:46:17,986 --> 00:46:20,948
Tipi del genere hanno sempre
tanti oscuri segreti.
882
00:46:21,031 --> 00:46:22,824
[Cleavis] Tipi del genere, cioè?
883
00:46:22,908 --> 00:46:25,118
[Peacemaker]
Si crede migliore di tutti.
884
00:46:25,202 --> 00:46:28,497
Si dichiara contrario a uccidere
se non è necessario.
885
00:46:28,580 --> 00:46:29,331
[notifica]
886
00:46:29,414 --> 00:46:30,082
Ma davvero?
887
00:46:30,332 --> 00:46:31,166
MA & PA
22 CHIAMATE PERSE
888
00:46:31,250 --> 00:46:34,670
Sembra che quelli più audaci
di te siano tutti degli idioti.
889
00:46:34,795 --> 00:46:36,255
- Mi spiego?
- [Cleavis] Sì.
890
00:46:36,338 --> 00:46:38,799
[Peacemaker]
Tanti di questi…
891
00:46:38,882 --> 00:46:41,468
eroi da rivista
sono fissati con me.
892
00:46:41,552 --> 00:46:43,512
Perché ho più muscoli di loro.
893
00:46:43,595 --> 00:46:44,429
[spegne la tv]
894
00:46:44,513 --> 00:46:46,515
[fruscio]
895
00:46:48,559 --> 00:46:50,477
Tu hai un cane?
896
00:46:50,561 --> 00:46:54,189
Non proprio.
È più… un affido, diciamo.
897
00:47:00,946 --> 00:47:02,155
[Lois] Cioccolata.
898
00:47:08,787 --> 00:47:10,205
Volevi dare una mano?
899
00:47:11,456 --> 00:47:14,042
- [fruscio]
- [Hawkgirl stride]
900
00:47:14,126 --> 00:47:17,254
Oh, no, quello è soltanto…
un folletto dimensionale.
901
00:47:18,172 --> 00:47:20,841
Lo sistemano loro.
Io stavo cercando il cane.
902
00:47:20,924 --> 00:47:24,178
[tonfi in lontananza]
903
00:47:28,807 --> 00:47:29,975
Stai bene?
904
00:47:31,101 --> 00:47:33,353
Il video
non è quello che sembrava, Lois.
905
00:47:34,605 --> 00:47:35,898
Ok.
906
00:47:35,981 --> 00:47:38,317
La navicella in cui ero
si è danneggiata,
907
00:47:38,400 --> 00:47:41,069
quindi ho sempre sentito
solo la prima parte.
908
00:47:42,237 --> 00:47:44,656
E credevo di sapere come finiva.
909
00:47:45,490 --> 00:47:48,660
Mi avevano mandato qui
per servire la Terra
910
00:47:48,744 --> 00:47:50,495
ed essere un brav'uomo.
911
00:47:52,748 --> 00:47:55,292
Non voglio dominare nessuno,
Lois.
912
00:47:55,792 --> 00:47:59,963
Non pensavo che volessi farlo,
neanche per un momento, Clark.
913
00:48:04,968 --> 00:48:06,553
[stridii in lontananza]
914
00:48:08,931 --> 00:48:10,140
[sospira] È buona.
915
00:48:11,725 --> 00:48:14,102
[sospira] Non volevo litigare.
916
00:48:15,437 --> 00:48:16,313
Nemmeno io.
917
00:48:16,772 --> 00:48:18,607
Ma è normale, però.
918
00:48:18,690 --> 00:48:20,692
Siamo così diversi.
919
00:48:21,401 --> 00:48:24,446
Io ero una ragazzina punk rock
di Bakerline, tu sei…
920
00:48:25,531 --> 00:48:26,740
Superman.
921
00:48:26,823 --> 00:48:29,618
- Io sono punk rock.
- Tu non sei punk rock.
922
00:48:29,701 --> 00:48:33,080
Ascolto gli Strangle-Fellows,
i P.O.D.s, i Mighty Crabjoys.
923
00:48:33,163 --> 00:48:35,666
Sono gruppi pop da radio,
non sono punk rock.
924
00:48:35,749 --> 00:48:38,335
I Mighty Crabjoys fanno schifo.
925
00:48:38,460 --> 00:48:40,420
Ok, beh, a tanti piacciono.
926
00:48:43,632 --> 00:48:46,677
Il fatto è che metto in dubbio
chiunque e ogni cosa.
927
00:48:47,761 --> 00:48:49,930
Tu ti fidi di tutti
928
00:48:50,013 --> 00:48:53,267
e pensi che ogni persona
che incontri sia…
929
00:48:54,476 --> 00:48:55,727
bellissima.
930
00:48:59,648 --> 00:49:01,692
Forse questo è il vero punk rock.
931
00:49:02,651 --> 00:49:03,694
[ridacchia]
932
00:49:12,703 --> 00:49:14,955
Che intendevi quando hai detto
933
00:49:15,038 --> 00:49:16,456
che sapevi
non avrebbe funzionato?
934
00:49:19,710 --> 00:49:20,878
Non lo so.
935
00:49:26,675 --> 00:49:27,718
Io vado.
936
00:49:27,801 --> 00:49:29,928
C'è un mandato d'arresto
contro di me,
937
00:49:30,012 --> 00:49:32,055
quindi vado a costituirmi.
938
00:49:32,139 --> 00:49:34,349
Aspetta, cosa? Perché?
939
00:49:34,433 --> 00:49:36,727
Forse mi portano
dove c'è il cane.
940
00:49:36,810 --> 00:49:38,020
Non so come trovarlo.
941
00:49:38,103 --> 00:49:39,146
È un cane.
942
00:49:39,229 --> 00:49:41,523
Sì, e non è neanche tanto bravo.
943
00:49:42,608 --> 00:49:44,109
Ma chissà dov'è da solo.
944
00:49:44,818 --> 00:49:46,195
E magari ha paura.
945
00:49:48,113 --> 00:49:50,532
- [afferra braccio]
- [sospira]
946
00:49:55,787 --> 00:50:01,752
[suona musica rasserenante]
947
00:50:03,545 --> 00:50:04,505
Ti amo, Lois.
948
00:50:06,131 --> 00:50:08,425
Avrei dovuto dirtelo
tanto tempo fa.
949
00:50:16,433 --> 00:50:18,936
[vola sfrusciando]
950
00:50:19,937 --> 00:50:22,022
[radio della polizia indistinta]
951
00:50:22,981 --> 00:50:24,399
- [tonfo]
- [geme]
952
00:50:27,277 --> 00:50:28,946
- È necessario?
- [stringe fascette]
953
00:50:29,029 --> 00:50:30,822
Vengo di mia spontanea volontà.
954
00:50:32,866 --> 00:50:34,535
Nessuno mi ha letto i diritti.
955
00:50:34,868 --> 00:50:38,288
Il tribunale ha deciso che non
valgono per gli extraterrestri.
956
00:50:38,372 --> 00:50:41,375
Perciò non c'è da leggere
nessun diritto.
957
00:50:41,834 --> 00:50:44,962
Il governo sa i potenziali
limiti della detenzione,
958
00:50:45,087 --> 00:50:46,880
e ha affidato la tua reclusione
959
00:50:46,964 --> 00:50:48,924
e l'interrogatorio
alla PlanetWatch.
960
00:50:49,007 --> 00:50:50,092
La PlanetWatch?
961
00:50:50,175 --> 00:50:51,009
[motore sibila]
962
00:50:51,093 --> 00:50:52,636
Mi dispiace molto.
963
00:50:52,928 --> 00:50:55,013
[motore ronza]
964
00:51:00,352 --> 00:51:03,438
[suona "Bring Me Sunshine"
di Sophie Madeleine]
965
00:51:11,029 --> 00:51:12,823
[motore sale di giri]
966
00:51:30,924 --> 00:51:32,092
[forte tonfo]
967
00:51:33,760 --> 00:51:34,636
Ehi!
968
00:51:36,930 --> 00:51:38,390
[portale ronza]
969
00:51:38,473 --> 00:51:39,725
[tonfo]
970
00:51:59,286 --> 00:52:00,495
[portale si chiude]
971
00:52:00,787 --> 00:52:03,165
[Lex] Due volte in due giorni,
che piacere.
972
00:52:03,582 --> 00:52:04,583
Luthor.
973
00:52:05,667 --> 00:52:07,836
La tua ossessione per me
è inquietante.
974
00:52:07,961 --> 00:52:10,839
Alto, bruno
e marziano non è il mio tipo.
975
00:52:10,923 --> 00:52:12,925
- Kryptoniano.
- Ah, stessa cosa.
976
00:52:13,592 --> 00:52:17,721
- [sibilo meccanico]
- [macchinario sferraglia]
977
00:52:21,975 --> 00:52:23,143
[Superman] Dove siamo?
978
00:52:23,227 --> 00:52:24,728
[Lex] Universo tasca.
979
00:52:24,811 --> 00:52:28,065
Ho replicato il Big Bang
con un mega acceleratore
980
00:52:28,148 --> 00:52:31,109
aprendo un foro
tra i due tessuti universali.
981
00:52:31,443 --> 00:52:34,363
Posso accedervi da portali
che ho allestito
982
00:52:34,488 --> 00:52:35,656
in tutto il pianeta.
983
00:52:35,739 --> 00:52:36,573
[fischia]
984
00:52:36,657 --> 00:52:40,244
Rex, il metaumano noto
come Metamorfo, Element Man,
985
00:52:40,327 --> 00:52:43,038
richiamato in servizio
per uno scopo preciso.
986
00:52:43,121 --> 00:52:45,958
Si può trasformare
in qualunque materia conosciuta.
987
00:52:46,041 --> 00:52:49,878
Anche in materie che sono
estranee a questo pianeta,
988
00:52:50,003 --> 00:52:51,255
come…
989
00:52:52,673 --> 00:52:54,675
[crepita]
990
00:52:58,053 --> 00:52:59,847
- [Superman geme]
- Kryptonite.
991
00:52:59,972 --> 00:53:01,974
[ansima]
992
00:53:02,641 --> 00:53:05,310
[reporter 2] Ghurkos
ha inviato di nuovo le truppe
993
00:53:05,394 --> 00:53:07,187
al confine col Jarhanpur.
994
00:53:07,271 --> 00:53:09,022
[Jimmy] Superman
è fuori gioco da un giorno
995
00:53:09,106 --> 00:53:11,024
e la Boravia
fa già questa porcata.
996
00:53:11,859 --> 00:53:13,193
- Lois?
- Cosa?
997
00:53:13,277 --> 00:53:16,947
Scusa, vorrei capire come Luthor
sia legato a tutto questo.
998
00:53:17,030 --> 00:53:17,948
È chiaro, no?
999
00:53:18,031 --> 00:53:20,742
Luthor vende armi alla Boravia,
che va in guerra.
1000
00:53:20,826 --> 00:53:23,453
Luthor vende più armi
e diventa più ricco.
1001
00:53:23,537 --> 00:53:25,205
- [Lois] No.
- [Jimmy] No?
1002
00:53:25,289 --> 00:53:26,415
Ah ah.
1003
00:53:26,915 --> 00:53:28,584
Ho un contatto alla BodaBank.
1004
00:53:28,667 --> 00:53:31,879
La Boda gestisce le transanzioni
tra LuthorCorp e Boravia.
1005
00:53:32,004 --> 00:53:35,299
Luthor gli ha venduto armi per
circa 80 miliardi di dollari.
1006
00:53:35,382 --> 00:53:39,803
Ma la Boravia ha pagato
solo un miliardo e 625 milioni.
1007
00:53:39,887 --> 00:53:42,181
Luthor gli ha regalato le armi?
Per cosa?
1008
00:53:42,264 --> 00:53:46,810
Questa è la domanda
da 78 miliardi e 375 milioni.
1009
00:53:46,894 --> 00:53:48,353
Sai dove tengono Superman?
1010
00:53:48,437 --> 00:53:50,230
Nessuno del governo lo dice.
1011
00:53:50,314 --> 00:53:52,691
Sembra che Luthor
voglia neutralizzarlo
1012
00:53:52,774 --> 00:53:55,652
per impedirgli di fermare
l'invasione del Jarhanpur.
1013
00:53:55,736 --> 00:53:56,403
Perché?
1014
00:53:56,486 --> 00:53:58,614
Quello è
veramente troppo zucchero.
1015
00:53:58,697 --> 00:54:00,866
Io vivo sempre al massimo,
chierichetto.
1016
00:54:00,949 --> 00:54:03,285
E comunque non copre
il sapore di petrolio.
1017
00:54:03,702 --> 00:54:04,661
[sussurra] Dio.
1018
00:54:08,665 --> 00:54:10,501
DITA MUTANTI
1019
00:54:12,044 --> 00:54:14,338
PIANTALA DI FARE LO STRONZO
JIMMY. MI PRENDI IN GIRO??!!!??!!
1020
00:54:18,717 --> 00:54:19,885
[notifica trilla]
1021
00:54:21,553 --> 00:54:23,597
Superman è in un universo tasca.
1022
00:54:23,680 --> 00:54:24,723
Un che?
1023
00:54:24,806 --> 00:54:27,226
Non lo so cos'è
e neanche la mia fonte.
1024
00:54:27,309 --> 00:54:29,478
Non sa niente di niente,
in realtà.
1025
00:54:29,561 --> 00:54:31,647
Ma di sicuro
è in un universo tasca.
1026
00:54:31,730 --> 00:54:32,814
Chi è la tua fonte?
1027
00:54:32,898 --> 00:54:35,150
Non posso dirtelo,
ma mi devi un favore.
1028
00:54:35,651 --> 00:54:36,568
Bello enorme.
1029
00:54:37,277 --> 00:54:38,237
Grande…
1030
00:54:39,821 --> 00:54:42,115
Non posso neanche dirtelo
quanto è grande.
1031
00:54:44,952 --> 00:54:46,995
Io ti adoro, Jimmy Olsen.
1032
00:54:47,079 --> 00:54:48,539
- Ti adoro.
- Anch'io.
1033
00:54:48,622 --> 00:54:49,623
[notifica trilla]
1034
00:54:50,415 --> 00:54:52,292
[trilli ripetuti]
1035
00:54:52,376 --> 00:54:53,836
Ciiiiiiaaaaooooooo!!!!
vogliamo vederci?
1036
00:54:53,961 --> 00:54:55,963
[trilli continuano]
1037
00:54:59,216 --> 00:55:02,219
- [sfiato di vapore]
- [strilli di scimmie]
1038
00:55:02,761 --> 00:55:05,764
I miei MonkeyBot
creano insulti H24.
1039
00:55:05,848 --> 00:55:07,391
Ti fanno a pezzi online.
1040
00:55:07,808 --> 00:55:09,476
[sottovoce] Hashtag supermerda.
1041
00:55:09,560 --> 00:55:11,562
[strilla]
1042
00:55:11,979 --> 00:55:13,730
SOLO UN IDIOTA PUÒ SOSTENERE
ANCORA SUPERMAN
1043
00:55:13,814 --> 00:55:16,316
QUEL PDM DI SUPERMAN
È VENUTO A UCCIDERCI TUTTI!
1044
00:55:16,400 --> 00:55:18,277
#HAREMSEGRETO
1045
00:55:20,153 --> 00:55:21,488
[annusa] Krypto.
1046
00:55:24,199 --> 00:55:26,201
[Lex] Come tieni a bada
un supercane?
1047
00:55:26,285 --> 00:55:27,452
[ansima]
1048
00:55:27,536 --> 00:55:29,913
Gli proietti
superscoiattoli nel cervello.
1049
00:55:29,997 --> 00:55:30,831
[Krypto ansima]
1050
00:55:31,498 --> 00:55:33,333
Impariamo quello che possiamo.
1051
00:55:34,251 --> 00:55:37,588
Alla fine, poi,
sopprimiamo la bestia.
1052
00:55:38,505 --> 00:55:40,257
Sarà senza dubbio doloroso.
1053
00:55:41,258 --> 00:55:43,468
[uomo] Signor Luthor, per favore!
Giuro…
1054
00:55:43,552 --> 00:55:46,305
[Lex] Questo è il nostro
grande carcere privato.
1055
00:55:46,722 --> 00:55:48,765
Molte celle sono affittate
1056
00:55:48,849 --> 00:55:51,185
a quei governi
che vogliono tenere segreta
1057
00:55:51,268 --> 00:55:53,896
la detenzione
dei loro prigionieri politici.
1058
00:55:53,979 --> 00:55:56,523
Altre sono
per trasgressioni più personali.
1059
00:55:56,607 --> 00:55:58,734
Fleurette ha scritto
un blog su di me.
1060
00:55:58,817 --> 00:56:00,027
[piange]
1061
00:56:00,110 --> 00:56:02,613
Poche cose odio
più delle ex maligne.
1062
00:56:03,488 --> 00:56:04,865
Non mi direste questo…
1063
00:56:04,948 --> 00:56:07,367
Se pensassimo
di lasciarti uscire? No.
1064
00:56:07,451 --> 00:56:08,660
[tonfo]
1065
00:56:08,952 --> 00:56:11,163
[Lex]
Io ti avrei già eliminato.
1066
00:56:11,580 --> 00:56:14,416
Ma prima il governo vuole
risposte a delle domande.
1067
00:56:14,875 --> 00:56:16,460
[sferragliamento metallico]
1068
00:56:16,919 --> 00:56:19,254
[Lex] Rex, guarda chi c'è.
1069
00:56:23,634 --> 00:56:25,010
[bebè vagisce]
1070
00:56:26,261 --> 00:56:28,597
- [sferragliamento]
- [porta sbatte]
1071
00:56:28,680 --> 00:56:30,807
Tieni il nostro ospite
sotto controllo.
1072
00:56:30,891 --> 00:56:33,143
Fallo per il bene
del tuo piccolo Joseph.
1073
00:56:33,227 --> 00:56:34,394
[macchina sibila]
1074
00:56:34,478 --> 00:56:36,605
Tornerò domani
per avere le risposte.
1075
00:56:36,730 --> 00:56:37,814
[sibilo sommesso]
1076
00:56:39,274 --> 00:56:40,943
[brusio indistinto]
1077
00:56:41,026 --> 00:56:43,529
- Ehi, bellezza.
- [uomini che ridono]
1078
00:56:45,489 --> 00:56:47,282
[sirene in lontananza]
1079
00:56:47,366 --> 00:56:48,742
Dai, vieni qui.
1080
00:57:01,088 --> 00:57:02,965
- Ciao!
- Ciao, Eve.
1081
00:57:03,048 --> 00:57:04,174
Scusa per il posto,
1082
00:57:04,258 --> 00:57:06,510
ma Lex controlla
le telecamere stradali
1083
00:57:06,593 --> 00:57:07,386
per seguirmi.
1084
00:57:07,469 --> 00:57:09,555
Non capisco
perché non lo lasci.
1085
00:57:09,638 --> 00:57:11,723
Perché mi ha detto
di tutte le sue ex
1086
00:57:11,807 --> 00:57:13,684
rinchiuse
nel suo universo tasca!
1087
00:57:13,767 --> 00:57:15,269
- Cosa?
- Allora?
1088
00:57:15,352 --> 00:57:17,145
- La tua mamma?
- Mia mamma?
1089
00:57:17,229 --> 00:57:18,397
Le voglio così bene.
1090
00:57:18,480 --> 00:57:21,066
Penso più spesso a lei
che alla mia vera madre.
1091
00:57:21,149 --> 00:57:22,651
Anche lei si è affezionata
1092
00:57:22,776 --> 00:57:24,820
dopo l'unica volta
che vi siete viste.
1093
00:57:24,903 --> 00:57:26,280
- Sì?
- Senti, ehi. Ok.
1094
00:57:26,363 --> 00:57:28,073
- Sì. Sì.
- Eve?
1095
00:57:28,156 --> 00:57:31,410
Pare ci sia un collegamento
fra Boravia e il tuo ragazzo.
1096
00:57:31,493 --> 00:57:32,995
- Non mi è chiaro…
- Oh.
1097
00:57:33,328 --> 00:57:34,121
Cosa c'è?
1098
00:57:34,496 --> 00:57:35,831
- [sospira]
- Cosa "oh"?
1099
00:57:36,164 --> 00:57:38,417
Credevo volessi vedere me,
Jimmy.
1100
00:57:38,500 --> 00:57:39,501
Certo che voglio,
1101
00:57:39,585 --> 00:57:42,546
ma come faccio a vederti
se Lex è sempre in mezzo?
1102
00:57:42,671 --> 00:57:44,423
Tu vuoi solo informazioni
da me.
1103
00:57:44,506 --> 00:57:45,632
Giuro, non è così.
1104
00:57:45,716 --> 00:57:47,843
Se trovassi qualcosa
di compromettente
1105
00:57:47,926 --> 00:57:49,469
forse noi due potremmo…
1106
00:57:49,553 --> 00:57:51,013
Rimetterci insieme?
1107
00:57:56,852 --> 00:57:57,853
[esitante] Sì.
1108
00:57:59,563 --> 00:58:02,441
Hai detto che i miei piedi
sembrano gamberi spiaccicati.
1109
00:58:02,524 --> 00:58:04,651
Hai delle dita insolite.
Che importa?
1110
00:58:04,735 --> 00:58:07,654
Hai altre parti che la gente
troverebbe attraenti!
1111
00:58:07,738 --> 00:58:09,489
Lex ha torturato un cane.
1112
00:58:10,157 --> 00:58:12,201
- No, Cristo santo!
- Lo so.
1113
00:58:12,284 --> 00:58:13,952
- Devo andare.
- Eve.
1114
00:58:14,870 --> 00:58:16,371
Ti prego, scopri qualcosa.
1115
00:58:17,456 --> 00:58:19,791
- [sospirando] Ok.
- Sì, sì!
1116
00:58:21,126 --> 00:58:22,211
Ok.
1117
00:58:24,880 --> 00:58:26,215
Ora li metto in tasca.
1118
00:58:26,298 --> 00:58:27,966
- [manda bacio]
- [Jimmy] Ok.
1119
00:58:32,304 --> 00:58:33,805
[piange]
1120
00:58:37,976 --> 00:58:40,270
[ansima] Joseph è tuo figlio?
1121
00:58:40,354 --> 00:58:41,355
Non parlarmi.
1122
00:58:42,022 --> 00:58:42,814
Per favore.
1123
00:58:42,898 --> 00:58:44,399
[ansima]
1124
00:58:45,067 --> 00:58:47,528
Potrei volare e prenderlo
se solo la…
1125
00:58:47,611 --> 00:58:49,363
smettessi con la Kryptonite.
1126
00:58:49,446 --> 00:58:51,615
Non c'è modo di uscire, ok?
Quindi…
1127
00:58:51,698 --> 00:58:53,617
- C'è sempre un modo.
- Zitto!
1128
00:58:53,700 --> 00:58:54,993
[urla agonizzante]
1129
00:58:55,077 --> 00:58:55,827
Te l'ho detto.
1130
00:58:56,537 --> 00:58:57,955
[pelle sfrigola]
1131
00:58:58,038 --> 00:58:59,498
Non parlare con me!
1132
00:59:04,253 --> 00:59:06,255
SALA DELLA GIUSTIZIA
1133
00:59:06,338 --> 00:59:09,550
[suona musica eroica]
1134
00:59:09,633 --> 00:59:10,968
[Guy] Che vuoi che faccia?
1135
00:59:11,051 --> 00:59:11,969
Dov'è il latte?
1136
00:59:12,052 --> 00:59:13,887
Sul bancone, dov'è sempre.
1137
00:59:13,971 --> 00:59:16,974
Lui è nel vostro gruppo, giusto?
La… [esita]
1138
00:59:17,057 --> 00:59:18,976
- Come si chiama?
- Justice Gang.
1139
00:59:19,059 --> 00:59:21,019
- No.
- Non l'abbiamo votato.
1140
00:59:21,103 --> 00:59:23,689
Tu ti chiami Mister Terrific,
non puoi votare.
1141
00:59:23,772 --> 00:59:25,649
Anch'io ho votato contro.
1142
00:59:25,732 --> 00:59:28,735
Sì, e come leader,
decido tutto io.
1143
00:59:28,819 --> 00:59:30,779
Superman
non è ufficialmente membro.
1144
00:59:30,904 --> 00:59:32,614
Perché non vuoi che io voti.
1145
00:59:32,698 --> 00:59:33,907
Zitto. Lui scherza.
1146
00:59:33,991 --> 00:59:37,035
Insomma,
com'è che conosci Superman?
1147
00:59:37,995 --> 00:59:40,080
Io… lo conosco.
1148
00:59:40,163 --> 00:59:41,748
Sai degli ipno-occhiali?
1149
00:59:41,832 --> 00:59:42,958
Ora lo sa.
1150
00:59:43,041 --> 00:59:46,378
Non ho detto chi è, solo
che porta gli ipno-occhiali.
1151
00:59:46,503 --> 00:59:48,505
Appare…
Terrific, come funzionano?
1152
00:59:48,589 --> 00:59:51,550
Appare una faccia diversa
nel tuo cervello.
1153
00:59:51,633 --> 00:59:52,718
Così non sai chi è.
1154
00:59:52,801 --> 00:59:54,511
Sì, lo so, prima di tutto.
1155
00:59:54,595 --> 00:59:56,471
Però tu non dovresti dirmelo
1156
00:59:56,555 --> 00:59:58,390
nel caso io non sapessi chi è.
1157
00:59:58,473 --> 01:00:00,309
Quindi sai che è Clark Kent?
1158
01:00:00,392 --> 01:00:03,270
Oh mio Dio,
perché si fida di chiunque?
1159
01:00:03,353 --> 01:00:06,982
Non di tutti, solo di noi.
Anche noi vestiamo l'abito.
1160
01:00:08,275 --> 01:00:09,359
Vestite l'abito?
1161
01:00:11,612 --> 01:00:14,072
- Cosa vogliamo fare?
- A che proposito?
1162
01:00:14,406 --> 01:00:17,201
Con Superman!
È sempre un vostro amico!
1163
01:00:17,284 --> 01:00:19,536
Bell'amico.
È venuto per dominarmi!
1164
01:00:19,620 --> 01:00:21,288
È comunque difficile trovarlo.
1165
01:00:21,872 --> 01:00:25,667
Ho messo dei nanobot tracker GPS
nel sangue di Superman.
1166
01:00:25,751 --> 01:00:28,962
Il segnale s'interrompe
bruscamente qui a Fort Kramer.
1167
01:00:29,087 --> 01:00:31,965
Stazione militare inattiva
a 16 km più giù.
1168
01:00:32,049 --> 01:00:34,676
Anche se fosse morto,
i tracker funzionerebbero.
1169
01:00:34,760 --> 01:00:36,345
Tutto questo mi fa pensare,
1170
01:00:36,428 --> 01:00:38,222
come suggeriva il tuo articolo,
1171
01:00:38,305 --> 01:00:40,307
che sia in un universo tasca.
1172
01:00:40,390 --> 01:00:43,477
Hai messo dei nanobot tracker
nel sangue del tuo amico?
1173
01:00:43,560 --> 01:00:45,020
Oh, lo faccio con tutti.
1174
01:00:45,562 --> 01:00:48,023
Ok, avanti.
Andiamo a Fort Kramer, allora.
1175
01:00:48,106 --> 01:00:50,025
Noi quattro,
scopriamo che succede.
1176
01:00:50,108 --> 01:00:52,027
E poi cosa facciamo?
1177
01:00:52,653 --> 01:00:54,238
Lo salviamo.
1178
01:00:54,738 --> 01:00:57,991
Vuoi far evadere un detenuto
imprigionato dai federali?
1179
01:00:58,075 --> 01:00:59,201
Senti, non vogliono
1180
01:00:59,284 --> 01:01:01,870
che interferisca
con l'invasione della Boravia.
1181
01:01:01,995 --> 01:01:04,414
No, senti tu.
Sono una Lanterna Verde.
1182
01:01:04,498 --> 01:01:07,000
Ho giurato
di non invischiarmi in politica.
1183
01:01:07,084 --> 01:01:08,252
Fa parte dei voti?
1184
01:01:08,377 --> 01:01:09,962
È implicito, sì.
1185
01:01:10,045 --> 01:01:11,213
Un voto implicito?
1186
01:01:11,296 --> 01:01:13,715
Tutto ciò che non vuole fare
è un voto.
1187
01:01:13,799 --> 01:01:17,261
Sono a due secondi dal creare
un martello gigante
1188
01:01:17,344 --> 01:01:18,595
e maciullarvi.
1189
01:01:19,638 --> 01:01:21,682
Superman
vuole prendersi il mondo?
1190
01:01:21,765 --> 01:01:23,141
Probabilmente no.
1191
01:01:23,225 --> 01:01:25,060
Ma non vale il rischio
di una bega
1192
01:01:25,143 --> 01:01:27,229
tra il governo USA
e la Justice Gang.
1193
01:01:27,312 --> 01:01:29,731
Non è il nostro nome,
sembriamo dei cowboy.
1194
01:01:29,815 --> 01:01:31,191
Ma concordo col resto.
1195
01:01:32,025 --> 01:01:35,737
Quindi lasciate marcire
un amico in un universo tasca?
1196
01:01:40,909 --> 01:01:41,827
[sospira]
1197
01:01:41,910 --> 01:01:43,203
[fruscio di fogli]
1198
01:01:44,246 --> 01:01:45,414
[sospira]
1199
01:01:48,750 --> 01:01:51,170
Quel taglio
dovrebbe essere contro i voti!
1200
01:01:51,295 --> 01:01:52,421
Quel cosa?
1201
01:01:53,380 --> 01:01:54,965
Quel cosa dovrebbe cosa?
1202
01:01:55,048 --> 01:01:58,886
Ti faccio presente che
348 ragazze dicono il contrario!
1203
01:02:00,512 --> 01:02:01,889
[disattiva allarme]
1204
01:02:04,766 --> 01:02:05,517
Ehi!
1205
01:02:08,604 --> 01:02:09,271
Che c'è?
1206
01:02:09,646 --> 01:02:11,481
Non dico che lo salveremo, ma…
1207
01:02:12,524 --> 01:02:14,860
almeno vediamo
che succede al tuo fidanzato
1208
01:02:14,943 --> 01:02:16,236
in questo Fort Kramer.
1209
01:02:16,320 --> 01:02:17,154
Non è…
1210
01:02:18,238 --> 01:02:19,573
Usciamo insieme.
1211
01:02:20,532 --> 01:02:21,283
Ma grazie.
1212
01:02:21,825 --> 01:02:22,910
Guido io?
1213
01:02:25,078 --> 01:02:26,413
Prendiamo il mio mezzo.
1214
01:02:27,706 --> 01:02:28,582
[trillo]
1215
01:02:30,042 --> 01:02:32,085
[saracinesca si avvia]
1216
01:02:38,550 --> 01:02:40,677
[Mister Terrific si schiarisce la gola]
1217
01:02:46,934 --> 01:02:48,227
Hai un disco volante,
1218
01:02:48,310 --> 01:02:50,562
ma non c'era
una saracinesca più veloce?
1219
01:02:51,313 --> 01:02:52,689
Non mi ci sono dedicato.
1220
01:02:54,691 --> 01:02:57,194
Non so neanche che cosa provo,
sinceramente.
1221
01:02:57,694 --> 01:03:00,113
- Cosa?
- Per Clark.
1222
01:03:00,572 --> 01:03:01,990
Non è il mio fidanzato.
1223
01:03:02,074 --> 01:03:03,909
Ci siamo frequentati
qualche mese…
1224
01:03:03,992 --> 01:03:07,496
Per essere chiari, le emozioni
della gente non mi interessano.
1225
01:03:07,579 --> 01:03:08,664
Certo, figurati.
1226
01:03:09,164 --> 01:03:10,374
Pensavo ad alta voce.
1227
01:03:10,874 --> 01:03:12,626
Stavo per lasciarlo, in realtà.
1228
01:03:12,709 --> 01:03:14,837
Abbiamo fatto
una litigata pazzesca.
1229
01:03:14,962 --> 01:03:17,214
Lui mi ha detto che mi amava
e io non ho…
1230
01:03:23,136 --> 01:03:25,973
[motore romba]
1231
01:03:26,056 --> 01:03:28,433
- È l'ora delle domande, alieno.
- [bussa]
1232
01:03:32,479 --> 01:03:34,314
Oggi abbiamo un ospite speciale.
1233
01:03:34,398 --> 01:03:37,526
[affannato] Lo conosco lui.
1234
01:03:39,570 --> 01:03:43,365
E la puzza del suo piscio
mentre volavamo sul deserto.
1235
01:03:43,448 --> 01:03:44,783
Sono tutte menzogne!
1236
01:03:44,867 --> 01:03:47,411
No, non Vasil.
Lui è qui come osservatore.
1237
01:03:50,247 --> 01:03:52,040
[sussulta] Mali.
1238
01:03:52,165 --> 01:03:56,420
Ora, il governo degli USA
ha qualche domanda per te.
1239
01:03:56,545 --> 01:03:59,673
Luthor, lo conosco appena.
Una volta mi ha dato del cibo.
1240
01:04:01,008 --> 01:04:03,010
Con chi lavori sulla Terra?
1241
01:04:03,093 --> 01:04:04,011
[tamburo gira]
1242
01:04:04,094 --> 01:04:05,679
[Superman]
Con nessuno.
1243
01:04:05,762 --> 01:04:07,181
Non dire niente.
1244
01:04:07,264 --> 01:04:08,473
Non ho una famiglia.
1245
01:04:08,557 --> 01:04:09,600
Luthor, non farlo.
1246
01:04:09,683 --> 01:04:11,476
Offrirti cibo è stato un onore.
1247
01:04:11,560 --> 01:04:12,477
[tamburo vuoto]
1248
01:04:12,561 --> 01:04:13,729
- Oh.
- [Superman] No.
1249
01:04:13,812 --> 01:04:15,480
Hai avuto fortuna stavolta.
1250
01:04:15,564 --> 01:04:17,024
[ride]
1251
01:04:17,107 --> 01:04:18,817
Luthor, non farlo. Ti prego.
1252
01:04:18,901 --> 01:04:21,820
- Proviamo con un'altra domanda.
- Non farlo.
1253
01:04:21,904 --> 01:04:23,530
Chi ti ha cresciuto?
1254
01:04:23,614 --> 01:04:25,240
- Non posso.
- Io credo in te!
1255
01:04:25,324 --> 01:04:26,491
- No!
- Non dirgli…
1256
01:04:26,575 --> 01:04:28,118
[sparo rimbomba]
1257
01:04:28,785 --> 01:04:30,370
[corpo cade con un tonfo]
1258
01:04:30,454 --> 01:04:33,332
[grida disperato]
1259
01:04:37,294 --> 01:04:38,962
Speravo di metterci di più.
1260
01:04:39,463 --> 01:04:42,674
[ride di gusto] Scusami.
1261
01:04:42,758 --> 01:04:44,051
[ride]
1262
01:04:45,969 --> 01:04:46,970
Mister Handsome.
1263
01:04:48,805 --> 01:04:51,892
Tornerò con altri che conosci
e ucciderò anche loro.
1264
01:04:52,601 --> 01:04:55,479
Magari quel giornalista
a cui dai sempre interviste.
1265
01:04:55,979 --> 01:04:58,482
Magari ucciderò
anche Clark Kent.
1266
01:05:01,693 --> 01:05:03,445
[pianto sommesso]
1267
01:05:04,821 --> 01:05:08,075
[pianto s'intensifica]
1268
01:05:09,952 --> 01:05:12,287
No, no, no.
1269
01:05:14,581 --> 01:05:16,625
[motore ronza]
1270
01:05:16,708 --> 01:05:19,253
[suona "5 Years Time"
di Noah and the Whale]
1271
01:05:28,804 --> 01:05:31,306
[motore si spegne]
1272
01:05:33,141 --> 01:05:35,060
[scala sferraglia]
1273
01:05:40,774 --> 01:05:42,693
[sfere trillano]
1274
01:05:42,776 --> 01:05:44,403
[raptor 1] Zona vietata, amico!
1275
01:05:44,486 --> 01:05:46,446
Torna a bordo e vattene!
1276
01:05:47,072 --> 01:05:48,574
[raptor 2] Cosa ci fai qui?
1277
01:05:48,657 --> 01:05:50,325
[raptor 3] Ehi, l'avete visto?
1278
01:05:51,118 --> 01:05:53,453
- Incredibile.
- [raptor 1] Ehi!
1279
01:05:53,537 --> 01:05:55,455
- Ehm…
- [raptor 3] Non puoi stare qui!
1280
01:05:55,539 --> 01:05:56,582
È la pista giusta.
1281
01:05:56,665 --> 01:05:58,208
Il DNA porta
a quella tenda.
1282
01:05:58,292 --> 01:06:00,794
[raptor 4] Pagliaccio!
Non è della Justice?
1283
01:06:00,919 --> 01:06:02,129
Quello più sveglio.
1284
01:06:02,212 --> 01:06:05,048
Ehi! Hai sentito che ha detto?
1285
01:06:05,132 --> 01:06:08,635
Ti sto dando un'ultima
possibilità di fermarti!
1286
01:06:08,719 --> 01:06:10,554
Stavo per dirti la stessa cosa.
1287
01:06:10,637 --> 01:06:12,181
- [musica continua]
- Fuoco!
1288
01:06:16,768 --> 01:06:19,188
[musica continua]
1289
01:06:19,313 --> 01:06:21,106
[raptor 1] Addosso! Addosso!
1290
01:06:21,857 --> 01:06:22,900
Levatevi di mezzo!
1291
01:06:23,775 --> 01:06:24,818
Coprimi!
1292
01:06:24,902 --> 01:06:27,196
- [grida]
- [geme]
1293
01:06:28,238 --> 01:06:29,907
Fianco destro! [geme]
1294
01:06:46,215 --> 01:06:47,966
[raptor] Attenti!
1295
01:06:48,050 --> 01:06:49,009
[scoppi]
1296
01:06:49,092 --> 01:06:52,179
[musica continua]
1297
01:07:11,907 --> 01:07:15,077
[ansima]
1298
01:07:15,160 --> 01:07:17,120
[musica continua in sottofondo]
1299
01:07:17,204 --> 01:07:18,580
Oh, cazzo.
1300
01:07:20,374 --> 01:07:27,047
[musica sfuma e si ferma]
1301
01:07:28,924 --> 01:07:30,300
Incredibile.
1302
01:07:30,676 --> 01:07:33,095
Ha creato davvero
un universo tasca.
1303
01:07:33,887 --> 01:07:35,514
[Lois] E questo è un male?
1304
01:07:36,473 --> 01:07:37,766
Quando ne crei uno,
1305
01:07:37,850 --> 01:07:39,893
se sei fuori
di un solo picometro,
1306
01:07:39,977 --> 01:07:42,896
ci sarà un buco nero
dove c'era la Terra prima.
1307
01:07:42,980 --> 01:07:44,940
Ogni volta che entri o esci,
1308
01:07:45,023 --> 01:07:47,818
rischi uno squarcio
nel tessuto della realtà.
1309
01:07:47,901 --> 01:07:49,236
Stai scherzando?
1310
01:07:49,319 --> 01:07:52,406
La scienza da irresponsabili
è la specialità di Luthor.
1311
01:07:52,489 --> 01:07:53,574
E quelle che fanno?
1312
01:07:53,657 --> 01:07:55,868
[Mister Terrific]
Cercano di hackerarlo.
1313
01:07:56,243 --> 01:07:57,953
Perché hai deciso di aiutarmi?
1314
01:07:59,288 --> 01:08:01,582
Solo per fare incazzare
Lanterna Verde.
1315
01:08:04,042 --> 01:08:04,877
Grazie.
1316
01:08:05,669 --> 01:08:07,337
[singhiozza]
1317
01:08:08,797 --> 01:08:11,758
[piange sommessamente]
1318
01:08:12,593 --> 01:08:14,428
Ha ucciso quel poveretto.
1319
01:08:15,429 --> 01:08:18,348
[gemendo] Mali. Si chiamava Mali.
1320
01:08:18,849 --> 01:08:21,768
[singhiozzando] E io… non ho…
1321
01:08:22,895 --> 01:08:24,520
Non ho fatto niente.
1322
01:08:30,068 --> 01:08:31,694
Puoi arrivare a mio figlio?
1323
01:08:31,778 --> 01:08:33,488
[geme e respira debolmente]
1324
01:08:40,203 --> 01:08:47,127
[kryptonite scricchiola]
1325
01:08:48,837 --> 01:08:54,051
[inspira e tossisce]
1326
01:08:56,929 --> 01:09:01,308
[ansima e geme] Uh.
1327
01:09:03,310 --> 01:09:06,813
[geme, ansima e sospira]
1328
01:09:09,816 --> 01:09:11,568
Perché stai ancora così male?
1329
01:09:11,652 --> 01:09:13,737
[sospira] Non lo so.
1330
01:09:14,654 --> 01:09:15,738
Pensavo che…
1331
01:09:17,115 --> 01:09:18,617
Dev'essere il sole.
1332
01:09:18,700 --> 01:09:21,328
Cosa? Quale sole?
Non c'è sole qui.
1333
01:09:21,411 --> 01:09:23,330
È questo il problema.
Devo guarire.
1334
01:09:23,997 --> 01:09:26,416
[geme] Io ricevo i poteri dal sole giallo.
1335
01:09:26,500 --> 01:09:28,710
Tu… dammi un secondo.
1336
01:09:33,090 --> 01:09:34,131
Andiamo!
1337
01:09:34,216 --> 01:09:36,218
[motore si avvia]
1338
01:09:37,970 --> 01:09:40,180
Oh, sì. Fatto.
1339
01:09:45,727 --> 01:09:47,854
[sfrigolii elettrici]
1340
01:09:51,692 --> 01:09:53,359
[tonfi metallici]
1341
01:09:58,949 --> 01:10:02,077
Wow! Un fiume di antiprotoni.
1342
01:10:02,160 --> 01:10:03,620
[ronzio profondo]
1343
01:10:06,290 --> 01:10:08,876
- Corda doppia?
- Corda doppia?
1344
01:10:09,585 --> 01:10:12,421
Dove la trovo
in questo universo tasca?
1345
01:10:12,546 --> 01:10:15,424
Magari viene fuori dai tuoi…
cerchi, per esempio.
1346
01:10:15,549 --> 01:10:16,633
- Cerchi?
- Che c'è?
1347
01:10:16,717 --> 01:10:18,177
- Sfere-T.
- Ok.
1348
01:10:18,260 --> 01:10:19,928
Sono 3D, non piatte.
1349
01:10:20,470 --> 01:10:21,305
Scusa.
1350
01:10:22,014 --> 01:10:24,808
[ride sarcastico] Incredibile.
1351
01:10:25,267 --> 01:10:27,686
Questo è un ammasso
di vortici di buchi neri
1352
01:10:27,769 --> 01:10:30,230
e quel fiume
ci farà a pezzi in un secondo.
1353
01:10:30,564 --> 01:10:32,316
Non possiamo entrarci da soli.
1354
01:10:33,609 --> 01:10:34,693
Capito.
1355
01:10:35,402 --> 01:10:36,820
Non posso fare un sole.
1356
01:10:37,571 --> 01:10:38,488
[stremato] Lo so.
1357
01:10:38,614 --> 01:10:41,408
Posso fare una cosa simile,
una specie di sole.
1358
01:10:41,909 --> 01:10:43,744
- Cosa?
- D'accordo.
1359
01:10:44,703 --> 01:10:45,537
Ok.
1360
01:10:45,621 --> 01:10:48,957
Ok, abbiamo idrogeno e deuterio.
1361
01:10:49,833 --> 01:10:51,043
E poi c'è l'elio.
1362
01:10:51,126 --> 01:10:52,878
- Compressione.
- Cosa fai?
1363
01:10:53,003 --> 01:10:54,880
Ehi! Ehi, no, no, fermo!
1364
01:10:55,464 --> 01:10:57,257
Così ci metti tutti nei guai!
1365
01:10:57,341 --> 01:10:59,218
Che stai facendo? Fermati!
1366
01:10:59,301 --> 01:11:00,719
Sta facendo qualcosa!
1367
01:11:00,802 --> 01:11:03,305
Guardie!
Sta facendo qualche imbroglio!
1368
01:11:03,388 --> 01:11:05,140
Non ti prenderai il merito!
1369
01:11:05,224 --> 01:11:06,350
L'ho visto prima io!
1370
01:11:06,433 --> 01:11:08,936
Smettila, Barbie!
Il merito me lo prendo io!
1371
01:11:09,019 --> 01:11:10,312
Ci faranno ammazzare!
1372
01:11:10,395 --> 01:11:11,480
Guardie! Guardie!
1373
01:11:11,563 --> 01:11:14,274
- Raptor! Raptor!
- Di qua! Guardie! Guardie!
1374
01:11:14,358 --> 01:11:16,443
Venite a vedere
cosa fanno questi!
1375
01:11:16,527 --> 01:11:19,863
[raggi solari rombano]
1376
01:11:25,744 --> 01:11:27,746
[sfere trillano]
1377
01:11:29,623 --> 01:11:31,041
[sibilo energetico]
1378
01:11:39,550 --> 01:11:44,221
[suona sigla di Superman]
1379
01:11:52,896 --> 01:11:53,981
[geme]
1380
01:11:55,899 --> 01:11:56,984
Joey!
1381
01:11:58,735 --> 01:11:59,987
[vagisce]
1382
01:12:00,529 --> 01:12:01,321
Portalo tu.
1383
01:12:01,405 --> 01:12:03,824
Non posso portarlo
quando cambio forma.
1384
01:12:03,907 --> 01:12:05,367
[ansima]
1385
01:12:10,497 --> 01:12:12,499
[stivali stridono]
1386
01:12:13,542 --> 01:12:15,460
Oh! No, no, no! Krypto, no!
1387
01:12:16,461 --> 01:12:18,130
- Fermo, Krypto!
- [guaisce]
1388
01:12:18,213 --> 01:12:20,465
Fermo! Schiacci il bambino!
1389
01:12:22,134 --> 01:12:24,011
Che cosa vedi? Ce l'abbiamo?
1390
01:12:24,469 --> 01:12:27,097
Oh, mio Dio! Ma che succede?
1391
01:12:27,181 --> 01:12:28,891
È stato aperto troppo a lungo.
1392
01:12:28,974 --> 01:12:30,851
Non ci rimane molto tempo.
1393
01:12:33,437 --> 01:12:35,105
Oh, stai davvero uno schifo.
1394
01:12:35,189 --> 01:12:36,481
[affannato] Sto bene.
1395
01:12:36,565 --> 01:12:38,567
Dobbiamo arrivare
ai portali lassù.
1396
01:12:38,692 --> 01:12:39,484
Certo.
1397
01:12:39,610 --> 01:12:41,862
- E come li manovriamo?
- [Joey vagisce]
1398
01:12:41,945 --> 01:12:43,655
Non lo so, ma lo scopriremo.
1399
01:12:43,739 --> 01:12:44,531
Sì.
1400
01:12:45,699 --> 01:12:47,034
[tonfo]
1401
01:12:47,117 --> 01:12:48,035
[Rex] Joey!
1402
01:12:51,705 --> 01:12:53,749
- [geme]
- [Joey piange]
1403
01:12:56,835 --> 01:12:58,837
- [Superman geme]
- [Joey piange]
1404
01:13:07,012 --> 01:13:08,263
[piange]
1405
01:13:11,141 --> 01:13:12,351
Uccidetelo, è debole!
1406
01:13:13,727 --> 01:13:15,270
[grida]
1407
01:13:16,522 --> 01:13:17,940
[strilla]
1408
01:13:19,816 --> 01:13:20,901
[Joey piange]
1409
01:13:21,109 --> 01:13:24,363
Avanti, mostro.
Fai il bravo. Torna in gabbia.
1410
01:13:24,446 --> 01:13:25,447
[gorgoglio]
1411
01:13:25,739 --> 01:13:28,367
- Cosa vuoi fare? Schizzarci?
- [Raptor ridono]
1412
01:13:28,450 --> 01:13:31,453
Sì,
con l'acido fluoroantimonico.
1413
01:13:32,704 --> 01:13:35,791
[Raptor urlano di dolore]
1414
01:13:37,167 --> 01:13:39,545
[gridano]
1415
01:13:42,756 --> 01:13:44,758
[armi ronzano]
1416
01:13:47,761 --> 01:13:51,431
[laser scoppiano]
1417
01:13:53,308 --> 01:13:55,310
- [roccia si sgretola]
- [Lois geme]
1418
01:13:55,811 --> 01:13:57,271
Allora, ce l'abbiamo?
1419
01:13:58,021 --> 01:13:59,982
- Sante biglie.
- [Lois] Che c'è?
1420
01:14:00,524 --> 01:14:01,692
Un cane volante!
1421
01:14:04,361 --> 01:14:05,779
- Oh oh.
- Cosa?
1422
01:14:06,405 --> 01:14:07,573
[geme]
1423
01:14:07,990 --> 01:14:09,032
Forza!
1424
01:14:10,242 --> 01:14:11,285
No, no, no! No!
1425
01:14:11,368 --> 01:14:12,911
[laser scoppiano]
1426
01:14:20,460 --> 01:14:22,671
[Raptor grida]
1427
01:14:26,717 --> 01:14:27,801
[piange]
1428
01:14:33,682 --> 01:14:35,267
[gridando] Buco nero!
1429
01:14:37,811 --> 01:14:39,771
[fischia]
1430
01:14:40,355 --> 01:14:41,190
[guaisce]
1431
01:14:42,900 --> 01:14:44,109
Oh, cavolo!
1432
01:14:45,861 --> 01:14:47,362
Krypto! Vieni qui, bello!
1433
01:14:47,821 --> 01:14:49,114
Non posso uscire da qui!
1434
01:14:49,406 --> 01:14:50,699
Krypto!
1435
01:14:50,824 --> 01:14:52,618
È un buco nero!
Non ne usciremo!
1436
01:14:52,701 --> 01:14:53,619
Tiraci fuori!
1437
01:14:54,578 --> 01:14:56,330
Krypto! Vieni!
1438
01:14:58,290 --> 01:15:00,834
- [Joey piange]
- Smettila! Aiutaci a uscire!
1439
01:15:01,376 --> 01:15:02,419
Cattivo!
1440
01:15:05,172 --> 01:15:05,923
Rex!
1441
01:15:07,341 --> 01:15:08,258
Joey!
1442
01:15:18,477 --> 01:15:20,729
[gemono per lo sforzo]
1443
01:15:22,356 --> 01:15:24,358
[soffia]
1444
01:15:24,483 --> 01:15:31,448
[suona trionfale
sigla di Superman]
1445
01:15:40,374 --> 01:15:42,459
[geme]
1446
01:15:42,543 --> 01:15:45,587
- [Joey vagisce]
- [sospira]
1447
01:15:47,172 --> 01:15:49,633
Cavolo, quanto sei strano.
1448
01:15:50,342 --> 01:15:52,344
[scatto]
1449
01:15:52,761 --> 01:15:54,847
- Ce l'abbiamo?
- Li abbiamo.
1450
01:15:54,930 --> 01:15:56,640
Superman,
il cane col mantello,
1451
01:15:56,723 --> 01:15:59,017
uno strano bambino
e un uomo scarabocchio.
1452
01:15:59,685 --> 01:16:00,394
Cosa?
1453
01:16:02,396 --> 01:16:04,690
- Terrific?
- Seguimi!
1454
01:16:06,817 --> 01:16:09,111
- [sfere sibilano]
- [Krypto abbaia]
1455
01:16:09,194 --> 01:16:11,738
[Superman] Krypto! No! Lascia!
1456
01:16:13,448 --> 01:16:15,117
[scricchiolio]
1457
01:16:17,369 --> 01:16:18,453
[fruscio sordo]
1458
01:16:18,912 --> 01:16:22,416
[sferragliamento]
1459
01:16:22,499 --> 01:16:24,501
[Lois grida]
1460
01:16:26,879 --> 01:16:28,130
[ringhia]
1461
01:16:28,213 --> 01:16:30,090
Ma la vuoi smettere?
1462
01:16:31,633 --> 01:16:33,594
- [ringhia]
- Mica me le regalano!
1463
01:16:34,553 --> 01:16:36,305
[abbaia, ringhia]
1464
01:16:38,015 --> 01:16:38,849
[sospira]
1465
01:16:38,932 --> 01:16:41,101
[Rex] Oh, santo cielo. Grazie.
1466
01:16:41,185 --> 01:16:43,020
- [vagisce]
- Ehi, piccolo.
1467
01:16:45,606 --> 01:16:48,317
- Ehi? Ehi.
- [respira debolmente]
1468
01:16:52,070 --> 01:16:54,531
- Sei venuta a prendermi.
- Sì.
1469
01:16:56,575 --> 01:16:58,285
[Superman geme]
1470
01:16:58,368 --> 01:17:01,496
Ci sono altre persone
tenute prigioniere lì.
1471
01:17:01,955 --> 01:17:02,998
Dobbiamo prenderle.
1472
01:17:03,081 --> 01:17:03,916
[Lois] Oh.
1473
01:17:03,999 --> 01:17:07,169
Non di qua, non puoi.
Non in queste condizioni.
1474
01:17:07,294 --> 01:17:08,921
Clark, ma che…
1475
01:17:09,004 --> 01:17:10,631
Avvelenamento da kryptonite.
1476
01:17:12,216 --> 01:17:14,134
Guarirà, ma tra un giorno o due.
1477
01:17:14,218 --> 01:17:16,845
Portalo in un posto sicuro,
con la Navicella-T.
1478
01:17:17,221 --> 01:17:19,723
I comandi
sono facili e intuitivi.
1479
01:17:19,806 --> 01:17:22,601
Io resto qui e controllo
che il portale sia sicuro.
1480
01:17:38,325 --> 01:17:41,286
- [tonfo]
- [sospira] Ok, ok.
1481
01:17:42,120 --> 01:17:43,914
- Ok.
- [comandi si avviano]
1482
01:17:45,332 --> 01:17:46,542
Ok.
1483
01:17:46,625 --> 01:17:49,086
No. Cane?
Cane, devi veramente…
1484
01:17:49,211 --> 01:17:51,547
No, cane, adesso devi davvero…
1485
01:17:52,172 --> 01:17:53,841
Andiamo. [geme di sforzo]
1486
01:17:55,259 --> 01:17:58,262
- Ok. Intuitivo.
- [comandi emettono bip]
1487
01:17:58,595 --> 01:18:00,138
Sì, come no.
1488
01:18:00,222 --> 01:18:02,099
[ronzio meccanico]
1489
01:18:02,182 --> 01:18:03,058
Ok.
1490
01:18:03,475 --> 01:18:04,476
Ecco.
1491
01:18:05,561 --> 01:18:07,521
[ansima]
1492
01:18:07,604 --> 01:18:09,606
- [motore romba]
- [Lois grida]
1493
01:18:12,067 --> 01:18:13,944
[urla]
1494
01:18:16,947 --> 01:18:18,490
Raccogliete quella roba!
1495
01:18:20,117 --> 01:18:21,159
[scatto di fotto]
1496
01:18:21,243 --> 01:18:24,162
[furioso]
Eve! Vattene via, idiota!
1497
01:18:27,666 --> 01:18:28,542
- Vai!
- [geme]
1498
01:18:29,168 --> 01:18:30,210
[Lex] Muoviti!
1499
01:18:31,378 --> 01:18:34,548
Come diavolo
è riuscito a liberarsi, eh?
1500
01:18:35,841 --> 01:18:37,467
[ceramica scricchiola]
1501
01:18:37,551 --> 01:18:39,303
[Lex] Dobbiamo trovarlo.
1502
01:18:40,762 --> 01:18:43,056
[cellulare vibra]
1503
01:18:45,267 --> 01:18:45,976
Eve?
1504
01:18:46,059 --> 01:18:48,729
Sono così stanca, Jimmy.
[singhiozza]
1505
01:18:48,812 --> 01:18:50,063
Oh, ehm…
1506
01:18:50,147 --> 01:18:53,066
Ho quello che ti serve
per rovinare Lex per sempre.
1507
01:18:53,400 --> 01:18:54,193
Cosa? Dove?
1508
01:18:54,276 --> 01:18:56,069
Ah, è tutto qui.
1509
01:18:56,153 --> 01:18:58,280
[Jimmy esulta sommessamente]
1510
01:18:59,114 --> 01:19:01,658
Come ha osato
tirarmi una matita?
1511
01:19:01,742 --> 01:19:02,701
SERVER
1512
01:19:02,784 --> 01:19:05,871
[voce attutita] Si pentirà
di avermi fatto del male.
1513
01:19:06,788 --> 01:19:08,332
Che idiota!
1514
01:19:09,499 --> 01:19:11,502
[respira agitata]
1515
01:19:14,880 --> 01:19:16,131
Ma se ti mando questo…
1516
01:19:17,174 --> 01:19:18,717
[espira] Ah ah?
1517
01:19:21,136 --> 01:19:25,140
Devi promettermi che
staremo insieme questo weekend.
1518
01:19:25,224 --> 01:19:27,059
[tira su col naso] Soltanto noi due.
1519
01:19:30,479 --> 01:19:32,022
Ehm…
1520
01:19:35,317 --> 01:19:37,611
- [esitante] Ok.
- Sì? Ok! Sì!
1521
01:19:38,737 --> 01:19:42,449
Ah… Quanto… Per quanto?
1522
01:19:43,116 --> 01:19:45,244
- Tutto il weekend.
- [grida] Tutto?
1523
01:19:45,327 --> 01:19:46,537
[Eve] Oh, mio Dio!
1524
01:19:46,620 --> 01:19:49,414
Mi dispiace che sia
un tale sacrificio per te.
1525
01:19:49,748 --> 01:19:52,042
No, non è un sacrificio,
è che…
1526
01:19:52,125 --> 01:19:53,710
Lo sento che non lo pensi!
1527
01:19:53,836 --> 01:19:56,213
- [porta sbatte]
- [Eve grida]
1528
01:19:56,296 --> 01:19:58,632
- [Eve] No, no, no!
- Eve?
1529
01:20:01,176 --> 01:20:01,969
NOTIFICHE - DITA MUTANTI
FOTO LUTHORCORP
1530
01:20:10,811 --> 01:20:12,813
Ma andiamo, Eve.
1531
01:20:12,896 --> 01:20:16,108
[ronzio di motore]
1532
01:20:25,158 --> 01:20:27,703
- [motore si spegne]
- [Martha sussulta]
1533
01:20:27,786 --> 01:20:29,997
Io sono Martha, lui è Jon.
1534
01:20:30,080 --> 01:20:33,000
- Io sono Lois. Salve.
- [Martha] Lois.
1535
01:20:40,382 --> 01:20:41,258
Ecco, figliolo.
1536
01:20:42,801 --> 01:20:43,802
Ciao, mamma.
1537
01:20:44,553 --> 01:20:46,889
Mi hanno mandato qui
per dominare su tutti.
1538
01:20:47,431 --> 01:20:48,599
Per uccidere persone.
1539
01:20:49,099 --> 01:20:51,435
Clark, non è… Non è…
1540
01:20:52,519 --> 01:20:55,272
[ansima]
1541
01:20:58,358 --> 01:20:59,234
Clark.
1542
01:21:01,486 --> 01:21:06,617
[suona musica leggera]
1543
01:21:16,376 --> 01:21:19,755
Nostro figlio… se la caverà?
1544
01:21:20,422 --> 01:21:23,467
Sì, Mister Terrific dice di sì.
1545
01:21:25,636 --> 01:21:27,679
Non fare caso a Jon, Lois.
1546
01:21:28,263 --> 01:21:30,390
È solo un vecchio piagnucoloso.
1547
01:21:30,474 --> 01:21:33,101
Soprattutto
quando si tratta di Clark.
1548
01:21:41,485 --> 01:21:42,945
[cellulare vibra]
1549
01:21:44,613 --> 01:21:46,156
Jimmy Olsen
Chiamami!
1550
01:21:49,159 --> 01:21:51,662
[Lois]
Questa ragazza è fissata con te?
1551
01:21:51,745 --> 01:21:52,955
[Jimmy ride sarcastico]
1552
01:21:53,455 --> 01:21:54,873
Qual è il tuo segreto?
1553
01:21:54,957 --> 01:21:58,043
Non volevo disturbarti,
ma ti chiamo perché ho novità.
1554
01:21:58,126 --> 01:22:00,128
Non ha messo giù ed è sparita?
1555
01:22:00,254 --> 01:22:02,422
Magari ha buttato
il telefono nel WC!
1556
01:22:02,506 --> 01:22:04,341
- Lo fa spesso.
- [sospira]
1557
01:22:04,424 --> 01:22:07,845
Beh, non sono proprio sicura
che i selfie sexy siano…
1558
01:22:16,520 --> 01:22:18,355
NUOVA BORAVIA - LUTHORIA
JARHANPUR
1559
01:22:19,648 --> 01:22:21,441
La tua sexy ex è geniale.
1560
01:22:21,525 --> 01:22:23,694
- Sexy?
- Dobbiamo parlare con Perry.
1561
01:22:23,777 --> 01:22:25,529
Arrivo appena posso, ok?
1562
01:22:28,198 --> 01:22:31,326
[raptor] Manda sexy selfie
alle spalle di Lex Luthor?
1563
01:22:31,410 --> 01:22:33,829
Dev'essere
la più grande idiota del mondo.
1564
01:22:34,246 --> 01:22:36,915
Lex, te l'ha detto.
Il portale è stato distrutto!
1565
01:22:36,999 --> 01:22:38,292
L'apertura c'è ancora!
1566
01:22:38,375 --> 01:22:39,084
Syd, diglielo!
1567
01:22:39,168 --> 01:22:40,210
La manovriamo da remoto!
1568
01:22:40,335 --> 01:22:42,129
- Aprila.
- Non è sicuro.
1569
01:22:42,212 --> 01:22:43,839
Possiamo chiuderla dopo
1570
01:22:43,922 --> 01:22:45,591
immettendo le coordinate, no?
1571
01:22:45,674 --> 01:22:47,176
- Teoricamente.
- Perfetto.
1572
01:22:48,844 --> 01:22:52,055
Se non lo troviamo, dobbiamo
farlo uscire allo scoperto.
1573
01:23:02,941 --> 01:23:09,323
[allarme suona]
1574
01:23:09,406 --> 01:23:11,825
[digita rapidamente i tasti]
1575
01:23:11,909 --> 01:23:16,079
Lex! Si può creare un enorme
squarcio temporale nell'area!
1576
01:23:16,163 --> 01:23:18,165
Pensi che già non lo sappia?
1577
01:23:19,041 --> 01:23:22,085
[romba e crepita]
1578
01:23:22,211 --> 01:23:25,422
- Non dovrebbe succedere.
- Oh, non mi dire!
1579
01:23:25,964 --> 01:23:29,801
- Puoi… fermarlo?
- Io posso fermarlo?
1580
01:23:30,802 --> 01:23:33,555
[romba e crepita]
1581
01:23:35,807 --> 01:23:39,978
Per questo non si devono creare
dei maledetti universi tasca.
1582
01:23:40,270 --> 01:23:42,898
[Lex] Ecco. Superman
questo non potrà ignorarlo.
1583
01:23:45,192 --> 01:23:47,069
Ora sappiamo
la sua prossima meta.
1584
01:23:50,948 --> 01:23:53,700
- [cinguettio di uccelli]
- [gallo canta]
1585
01:24:01,834 --> 01:24:07,130
- [coda che sbatte]
- [Krypto annusa]
1586
01:24:08,507 --> 01:24:10,509
[gallo canta]
1587
01:24:12,970 --> 01:24:14,972
[mucche muggiscono]
1588
01:24:21,103 --> 01:24:22,437
[annusa intento]
1589
01:24:24,314 --> 01:24:25,274
[abbaia giocoso]
1590
01:24:29,027 --> 01:24:31,363
Immaginavo che fossi qui.
1591
01:24:32,739 --> 01:24:33,615
Ciao, pa'.
1592
01:24:34,616 --> 01:24:37,411
[ridacchia] Non ti ho mai visto
dormire tanto.
1593
01:24:41,790 --> 01:24:45,836
L'altra settimana,
io, la mamma… [sbuffa]
1594
01:24:45,961 --> 01:24:47,588
Hector e la sua famiglia,
1595
01:24:47,671 --> 01:24:51,758
siamo andati da
Beerki's Burritos, giù a Luttus.
1596
01:24:52,801 --> 01:24:55,721
Come quello che c'era
vicino al vecchio granaio blu
1597
01:24:55,804 --> 01:24:57,556
sulla I9, te lo ricordi?
1598
01:24:58,682 --> 01:24:59,892
[Clark annuisce]
1599
01:24:59,975 --> 01:25:02,853
I burritos
sono buoni come allora.
1600
01:25:07,566 --> 01:25:10,068
Quella Louanne
sembra molto carina.
1601
01:25:10,736 --> 01:25:12,988
- Lois?
- Mh?
1602
01:25:13,363 --> 01:25:14,448
Si chiama Lois.
1603
01:25:15,073 --> 01:25:16,783
Ma, sì… è carina.
1604
01:25:18,952 --> 01:25:21,163
Però tu non sembri più tu.
1605
01:25:23,081 --> 01:25:25,792
Sai, del messaggio
mandato dai miei genitori,
1606
01:25:25,876 --> 01:25:27,961
non avevo sentito
la seconda parte.
1607
01:25:28,795 --> 01:25:33,217
Beh, io direi che il significato
che volevi che avesse
1608
01:25:33,300 --> 01:25:35,177
dice molto di più di te
1609
01:25:35,260 --> 01:25:38,305
di quello che chiunque altro
ha voluto dare.
1610
01:25:38,388 --> 01:25:39,973
Papà, tu non capisci.
1611
01:25:43,477 --> 01:25:45,604
Non sono quello
che credevo di essere.
1612
01:25:50,734 --> 01:25:52,694
Mi hanno mandato
per fare del male.
1613
01:25:53,612 --> 01:25:56,949
I genitori non esistono per dire
ai figli cosa devono essere.
1614
01:25:58,492 --> 01:26:01,078
Siamo qui per darvi
degli strumenti,
1615
01:26:01,161 --> 01:26:03,288
aiutarvi a fare tante figuracce,
1616
01:26:03,372 --> 01:26:05,958
ma sempre per conto vostro.
1617
01:26:11,338 --> 01:26:12,172
No.
1618
01:26:14,383 --> 01:26:17,594
Le tue scelte, Clark…
1619
01:26:18,428 --> 01:26:20,305
Le tue azioni.
1620
01:26:22,307 --> 01:26:26,436
Quelle, credimi,
fanno di te ciò che sei.
1621
01:26:28,230 --> 01:26:29,773
Ti dico una cosa, figliolo.
1622
01:26:31,441 --> 01:26:32,860
Non potrei mai…
1623
01:26:37,531 --> 01:26:39,867
[commosso] …essere più fiero di te.
1624
01:26:43,203 --> 01:26:44,246
[tira su col naso]
1625
01:26:47,624 --> 01:26:48,750
[porta si apre]
1626
01:26:48,834 --> 01:26:50,419
[Martha]
Vecchio piagnucoloso.
1627
01:26:51,170 --> 01:26:53,797
Clark, c'è una cosa alla TV
che dovresti vedere.
1628
01:26:57,134 --> 01:26:58,594
[reporter 3] In est Europa,
1629
01:26:58,677 --> 01:27:01,096
le truppe boraviane
s'ammassano al confine
1630
01:27:01,180 --> 01:27:04,349
pronte, pare, a invadere
di nuovo il Jarhanpur.
1631
01:27:04,433 --> 01:27:06,268
[reporter 4] I villaggi vicini
1632
01:27:06,351 --> 01:27:08,770
sono pronti a difendere
il loro Paese,
1633
01:27:08,854 --> 01:27:10,981
malgrado
la potenza di fuoco superiore
1634
01:27:11,106 --> 01:27:13,400
dell'esercito super addestrato
di Boravia.
1635
01:27:13,483 --> 01:27:18,530
[folla grida in protesta]
1636
01:27:18,614 --> 01:27:20,616
[suona sigla di Superman]
1637
01:27:28,457 --> 01:27:31,293
[reporter 4] Gli abitanti s'aggrappano
alle ultime speranze
1638
01:27:31,376 --> 01:27:33,587
mentre i militari li circondano.
1639
01:27:34,004 --> 01:27:37,007
[reporter 3] Vasil Ghurkos
dice che l'invasione
1640
01:27:37,090 --> 01:27:40,135
serve a proteggere il Jarhanpur
da un governo tiranno.
1641
01:27:40,219 --> 01:27:42,054
ULTIM'ORA
1642
01:27:42,137 --> 01:27:45,057
TRUPPE DELLA BORAVIA
SI AMMASSANO AL CONFINE
1643
01:27:48,936 --> 01:27:51,813
[in coro] Superman! Superman!
1644
01:27:51,897 --> 01:27:55,025
Superman! Superman!
1645
01:27:55,108 --> 01:27:57,277
Superman! Superman!
1646
01:27:57,361 --> 01:27:59,988
[tutti in coro]
Superman! Superman!
1647
01:28:00,072 --> 01:28:02,324
Superman! Superman!
1648
01:28:02,407 --> 01:28:05,911
Superman! Superman! Superman!
1649
01:28:05,994 --> 01:28:10,123
Superman! Superman! Superman!
1650
01:28:12,501 --> 01:28:14,920
[reporter 3]
Senza Superman, questa volta,
1651
01:28:15,045 --> 01:28:17,881
gli abitanti del Jarhanpur
non hanno molte speranze.
1652
01:28:18,423 --> 01:28:21,260
Ti ho pulito gli stivali,
te li vado a prendere.
1653
01:28:21,343 --> 01:28:22,803
[sfera trilla]
1654
01:28:22,886 --> 01:28:25,848
[Mister Terrific] Superman.
Ci servi qui a Metropolis.
1655
01:28:25,931 --> 01:28:27,307
Devo andare in Boravia.
1656
01:28:27,391 --> 01:28:29,643
Non ci sarà una Boravia
né una Metropolis
1657
01:28:29,726 --> 01:28:31,895
né un pianeta Terra
se non vieni subito.
1658
01:28:31,979 --> 01:28:34,565
Questo squarcio
sta per distruggere la città.
1659
01:28:34,648 --> 01:28:37,359
Non riesco a fermarlo.
Mi serve il tuo aiuto.
1660
01:28:40,112 --> 01:28:41,905
[altoparlante] A tutta Metropolis,
1661
01:28:41,989 --> 01:28:44,616
Questa è
un'evacuazione obbligatoria.
1662
01:28:44,700 --> 01:28:47,870
Ripeto: questa evacuazione
non è facoltativa.
1663
01:28:49,663 --> 01:28:52,165
Questa è
un'evacuazione obbligatoria.
1664
01:28:52,249 --> 01:28:56,086
Ripeto: questa evacuazione
non è facoltativa.
1665
01:28:58,672 --> 01:29:01,216
Questa è
un'evacuazione obbligatoria.
1666
01:29:01,300 --> 01:29:04,052
[clacson insistenti]
1667
01:29:08,098 --> 01:29:10,309
[Steve] Immagino abbia paura,
ma trovala.
1668
01:29:10,392 --> 01:29:11,727
Sì, tutti abbiamo paura.
1669
01:29:12,477 --> 01:29:14,062
Avanti, passamela.
1670
01:29:14,438 --> 01:29:17,065
Juanita, mi passi
Persephone al telefono?
1671
01:29:17,691 --> 01:29:20,360
Sì che le importa!
I gatti riconoscono la voce!
1672
01:29:20,444 --> 01:29:23,363
Ho trovato il nostro contatto
alla BodaBank.
1673
01:29:23,447 --> 01:29:26,950
Luthor vende armi a Ghurkos
per pochi spicci da anni.
1674
01:29:27,034 --> 01:29:29,453
- Perché, mi chiederai.
- Te lo chiedo.
1675
01:29:29,912 --> 01:29:33,415
Perché vuole in cambio
metà del Jarhanpur.
1676
01:29:33,498 --> 01:29:34,333
Scherzi.
1677
01:29:34,416 --> 01:29:36,710
All'inizio,
credevo fossero solo selfie,
1678
01:29:36,793 --> 01:29:38,795
ma sullo sfondo delle foto
1679
01:29:38,879 --> 01:29:40,547
ci sono mappe, contratti,
1680
01:29:40,631 --> 01:29:43,091
documenti sull'accordo
con cui la Boravia
1681
01:29:43,175 --> 01:29:44,927
cede a Luthor metà del paese
1682
01:29:45,010 --> 01:29:46,720
al termine dell'invasione.
1683
01:29:46,803 --> 01:29:48,180
Vuole proclamarsi re.
1684
01:29:48,680 --> 01:29:50,390
- Re.
- Re.
1685
01:29:50,849 --> 01:29:52,601
Vogliamo restare ancora qui?
1686
01:29:53,352 --> 01:29:55,479
Lois, il disco volante
è sul tetto?
1687
01:29:55,562 --> 01:29:58,315
- Sì.
- Grant. Troupe.
1688
01:29:58,398 --> 01:30:00,442
- Andiamo.
- Il pannello, Jimmy.
1689
01:30:00,526 --> 01:30:02,861
- Quanti ne porta?
- Cinque o sei. Sei.
1690
01:30:02,945 --> 01:30:06,365
- Ok. Lombard, anche tu.
- Grazie!
1691
01:30:06,448 --> 01:30:08,700
Perché Lex
vuole metà di un deserto?
1692
01:30:08,784 --> 01:30:10,410
La sua setta pensa che creerà
1693
01:30:10,494 --> 01:30:12,454
un'utopia
tecnologicamente avanzata.
1694
01:30:12,538 --> 01:30:13,288
[Perry]
Utopia?
1695
01:30:13,372 --> 01:30:14,456
[Lois]
E il profitto.
1696
01:30:14,540 --> 01:30:18,043
I giacimenti di petrolio valgono
multipli dei suoi investimenti.
1697
01:30:18,126 --> 01:30:19,378
[Jimmy]
Il fatto è che
1698
01:30:19,503 --> 01:30:22,256
ha fatto di tutto
per rovinare Superman.
1699
01:30:22,339 --> 01:30:25,759
[Lois] Era anche dietro
il falso Martello di Boravia.
1700
01:30:25,843 --> 01:30:28,887
[Jimmy] E dietro i bot
dei link anti-Superman online.
1701
01:30:28,971 --> 01:30:31,807
[Lois] Mister Terrific pensa
che Luthor sia anche
1702
01:30:31,890 --> 01:30:34,309
dietro allo squarcio
fra universi.
1703
01:30:34,393 --> 01:30:36,311
Tutto per impedire a Superman
1704
01:30:36,395 --> 01:30:38,605
di fermare
l'invasione boraviana, capo.
1705
01:30:39,147 --> 01:30:41,984
Tu chiamami Perry.
Posta la storia, veloce.
1706
01:30:45,487 --> 01:30:47,197
[motore ronza]
1707
01:30:47,823 --> 01:30:49,449
- Cinture.
- E il mio sedile?
1708
01:30:49,533 --> 01:30:51,618
- Jimmy, puoi scrivere.
- [annuisce].
1709
01:30:51,994 --> 01:30:53,912
- [scoppio]
- [Steve grida]
1710
01:30:55,581 --> 01:30:56,415
[tonfo]
1711
01:30:56,498 --> 01:30:57,624
[detriti cadono]
1712
01:30:58,208 --> 01:30:59,918
[Steve] Oh, Dio!
1713
01:31:00,836 --> 01:31:02,546
[tutti gridano]
1714
01:31:03,255 --> 01:31:04,381
[motore romba]
1715
01:31:04,464 --> 01:31:06,842
[Lois] Il Daily Planet ha prove esclusive
1716
01:31:06,925 --> 01:31:08,969
che provano che Luthor
è in combutta
1717
01:31:09,052 --> 01:31:11,305
con il dittatore della Boravia
Ghurkos.
1718
01:31:11,388 --> 01:31:13,390
[rombo sfrusciante]
1719
01:31:19,271 --> 01:31:20,814
Clark, stai arrivando?
1720
01:31:20,898 --> 01:31:22,399
Sta per colpire Metropolis
1721
01:31:22,482 --> 01:31:24,193
e i miei codici
non funzionano.
1722
01:31:25,110 --> 01:31:26,195
Merda!
1723
01:31:26,278 --> 01:31:29,239
[rombo continua]
1724
01:31:39,041 --> 01:31:41,460
[tonfo sordo]
1725
01:31:43,795 --> 01:31:44,630
Oh oh.
1726
01:31:52,387 --> 01:31:55,140
Lex!
Lo squarcio sta per arrivare!
1727
01:31:55,224 --> 01:31:56,558
[Lex] Allora, rallentalo.
1728
01:31:56,642 --> 01:31:58,560
[Happerson]
Non posso senza codice!
1729
01:31:58,644 --> 01:31:59,978
Aspetta un attimo.
1730
01:32:00,687 --> 01:32:03,148
- Non possiamo aspettare!
- Otis!
1731
01:32:03,232 --> 01:32:05,108
[stride]
1732
01:32:07,569 --> 01:32:08,987
[squarcio scricchiola]
1733
01:32:10,531 --> 01:32:13,200
- [urlano]
- [tonfo sordo]
1734
01:32:15,744 --> 01:32:17,704
[sferragliamento metallico]
1735
01:32:22,751 --> 01:32:25,420
Non so dove atterreremo
quando il mondo sparirà.
1736
01:32:25,546 --> 01:32:27,047
[clacson ripetuti]
1737
01:32:29,216 --> 01:32:31,218
[rombo sordo]
1738
01:32:31,677 --> 01:32:33,428
[forte tonfo]
1739
01:32:33,929 --> 01:32:35,389
[folla grida]
1740
01:32:37,850 --> 01:32:40,686
[gomme stridono]
1741
01:32:41,854 --> 01:32:43,897
[rombo]
1742
01:32:46,608 --> 01:32:48,777
[motore non parte]
1743
01:32:51,613 --> 01:32:52,990
[vetro tintinna]
1744
01:32:55,576 --> 01:32:57,578
[suona sigla di Superman]
1745
01:33:06,128 --> 01:33:09,548
[rombo e tonfo sordo]
1746
01:33:25,522 --> 01:33:28,650
C'è un codice per chiuderlo.
Hackerarlo è complicato.
1747
01:33:28,734 --> 01:33:30,819
Luthor avrà il codice
alla LuthorCorp.
1748
01:33:30,903 --> 01:33:32,821
Un minuto,
prendo Krypto e andiamo.
1749
01:33:32,946 --> 01:33:34,531
Perché hai portato quel cane?
1750
01:33:34,615 --> 01:33:37,784
Non volevo che uccidesse
le mucche dei miei.
1751
01:33:37,868 --> 01:33:38,744
[sospira]
1752
01:33:44,666 --> 01:33:45,876
[vetri spezzati]
1753
01:33:57,888 --> 01:33:58,764
[Bravo] Allarga.
1754
01:33:58,847 --> 01:34:00,224
[Larry]
Inquadra Engineer.
1755
01:34:00,307 --> 01:34:01,767
- Sono sull'alieno.
- 7R.
1756
01:34:04,144 --> 01:34:05,896
[grida]
1757
01:34:08,524 --> 01:34:09,858
[ronzio metallico]
1758
01:34:11,276 --> 01:34:12,819
[sega fruscia]
1759
01:34:15,489 --> 01:34:18,116
- [laser deflagra]
- [urla]
1760
01:34:20,327 --> 01:34:21,453
[grida]
1761
01:34:21,537 --> 01:34:22,829
Non è troppo tardi.
1762
01:34:22,913 --> 01:34:23,664
[Lex] 5A!
1763
01:34:23,747 --> 01:34:25,123
Non dovete ascoltarlo…
1764
01:34:27,459 --> 01:34:28,544
[geme]
1765
01:34:31,839 --> 01:34:32,923
[scossa]
1766
01:34:33,006 --> 01:34:35,008
[tonfi e gemiti]
1767
01:34:43,851 --> 01:34:45,102
[ronza]
1768
01:34:48,647 --> 01:34:50,107
- [Lex] 2X!
- [geme]
1769
01:34:56,071 --> 01:34:57,865
[Lex]
Angela, come programmato,
1770
01:34:58,240 --> 01:35:00,450
riempigli i polmoni e uccidilo.
1771
01:35:00,534 --> 01:35:03,120
[naniti ronzano]
1772
01:35:14,381 --> 01:35:17,926
- [naniti crepitano]
- [soffoca]
1773
01:35:19,261 --> 01:35:22,389
- [crepitio metallico]
- [geme]
1774
01:35:42,701 --> 01:35:45,162
Non può trattenere fiato
per più di un'ora?
1775
01:35:45,245 --> 01:35:47,039
Non senza aria nei polmoni.
1776
01:35:47,122 --> 01:35:48,040
Tra poco morirà.
1777
01:35:48,123 --> 01:35:50,042
I naniti soffocano
il nervo ottico.
1778
01:35:50,125 --> 01:35:52,336
Vista e raggi X
dovrebbero azzerarsi.
1779
01:35:52,461 --> 01:35:53,587
Polmoni penetrati.
1780
01:35:59,551 --> 01:36:01,303
- [emette bip]
- Da?
1781
01:36:01,386 --> 01:36:02,554
[parla bovariano]
1782
01:36:04,806 --> 01:36:07,809
Noi non dormiremo
1783
01:36:08,435 --> 01:36:11,897
finché le strade non saranno inondate
1784
01:36:11,980 --> 01:36:16,527
del sangue di ogni jarhanpuriano!
1785
01:36:17,778 --> 01:36:20,822
[naniti ronzano]
1786
01:36:27,663 --> 01:36:29,706
[folla urla]
1787
01:36:39,842 --> 01:36:43,679
- [fruscio]
- [fruscio]
1788
01:36:45,138 --> 01:36:47,099
[ronzio metallico]
1789
01:36:51,812 --> 01:36:53,230
Qual è il suo piano?
1790
01:36:54,565 --> 01:36:56,692
Usare l'attrito
per levarsi i naniti?
1791
01:36:56,775 --> 01:36:58,360
Anche se si libera la faccia
1792
01:36:58,443 --> 01:37:00,070
sono ancora nei polmoni.
1793
01:37:00,153 --> 01:37:01,989
Engineer, Ultraman,
non mollatelo.
1794
01:37:02,072 --> 01:37:03,699
[affannata] Ci proviamo.
1795
01:37:03,782 --> 01:37:05,784
[vento fruscia]
1796
01:37:07,870 --> 01:37:09,788
- Mantenere visuale.
- Ovvio.
1797
01:37:09,872 --> 01:37:10,622
Veloci.
1798
01:37:15,210 --> 01:37:16,253
[geme]
1799
01:37:24,428 --> 01:37:26,054
[fruscio fragoroso]
1800
01:37:31,059 --> 01:37:32,311
Soffocherà tra poco.
1801
01:37:40,360 --> 01:37:42,321
Engineer,
avvolgilo completamente.
1802
01:37:42,404 --> 01:37:44,990
[grida]
1803
01:37:46,700 --> 01:37:48,452
[naniti crepitano]
1804
01:37:57,085 --> 01:38:01,840
[ronzio profondo]
1805
01:38:01,924 --> 01:38:03,926
[sibilo]
1806
01:38:08,972 --> 01:38:10,807
Aspetta! Che sta facendo?
1807
01:38:15,812 --> 01:38:16,813
[Engineer grida]
1808
01:38:18,273 --> 01:38:21,735
A questa velocità non riuscirò
a sopravvivere all'impatto.
1809
01:38:21,902 --> 01:38:23,070
[grida]
1810
01:38:23,820 --> 01:38:26,615
No, Angela, scoprilo.
Lui è l'unico protetto!
1811
01:38:26,740 --> 01:38:28,575
[grida]
1812
01:38:31,745 --> 01:38:34,540
[tonfi pesanti]
1813
01:38:42,005 --> 01:38:42,756
[sospira]
1814
01:38:43,549 --> 01:38:47,511
Entro nel buco.
Infrarossi, per favore.
1815
01:38:47,594 --> 01:38:48,929
[computer trilla]
1816
01:38:54,268 --> 01:38:55,853
[Dean] Visione notturna.
1817
01:38:56,687 --> 01:38:58,689
[computer ronza]
1818
01:38:59,773 --> 01:39:00,691
Oh.
1819
01:39:07,155 --> 01:39:09,491
[soffoca]
1820
01:39:12,119 --> 01:39:14,121
[geme]
1821
01:39:16,206 --> 01:39:20,127
[tossisce e vomita]
1822
01:39:28,385 --> 01:39:30,637
Il suo cuore batte ancora,
ma è svenuta.
1823
01:39:31,138 --> 01:39:32,139
Manda i Raptor.
1824
01:39:32,222 --> 01:39:34,850
[ansima]
1825
01:39:36,643 --> 01:39:38,270
[tonfo riecheggia]
1826
01:39:38,562 --> 01:39:39,646
[Superman geme]
1827
01:39:41,815 --> 01:39:44,693
[entrambi ansimano]
1828
01:39:49,698 --> 01:39:51,200
[ansima]
1829
01:39:59,750 --> 01:40:01,502
[sussulta] Ma che diavolo…
1830
01:40:01,627 --> 01:40:05,506
Clonarti è stato
relativamente semplice.
1831
01:40:05,589 --> 01:40:08,300
È bastato setacciare
i luoghi delle tue lotte
1832
01:40:08,383 --> 01:40:10,260
fino a trovare un tuo capello.
1833
01:40:10,344 --> 01:40:13,013
Ecco come sei entrato
nella fortezza. [inspira]
1834
01:40:13,096 --> 01:40:14,264
Avevi il mio DNA.
1835
01:40:14,556 --> 01:40:17,392
Sì, ma come spesso
può capitare con la clonazione,
1836
01:40:17,476 --> 01:40:18,810
il match era imperfetto.
1837
01:40:18,894 --> 01:40:21,730
Potrebbe essere
ancora più stupido di te,
1838
01:40:21,813 --> 01:40:24,733
se questo è possibile.
Ma più facile da controllare!
1839
01:40:24,816 --> 01:40:26,902
- 3L.
- [Lex] E più forte.
1840
01:40:28,237 --> 01:40:29,154
22K!
1841
01:40:30,531 --> 01:40:31,740
[tonfi]
1842
01:40:32,115 --> 01:40:33,116
[Lex] 31D!
1843
01:40:34,076 --> 01:40:34,952
2A!
1844
01:40:36,078 --> 01:40:37,621
5B! 5B!
1845
01:40:38,497 --> 01:40:40,415
6K! 9A!
1846
01:40:41,625 --> 01:40:42,459
[ridono]
1847
01:40:42,543 --> 01:40:44,670
Vincerà sempre il mio cervello!
1848
01:40:44,795 --> 01:40:47,548
Il cervello batte i muscoli!
1849
01:40:47,631 --> 01:40:49,007
[folla grida]
1850
01:40:51,385 --> 01:40:55,389
[esplosioni deflagrano]
1851
01:40:56,265 --> 01:40:57,724
[uomo geme]
1852
01:40:58,350 --> 01:40:59,893
[folla urla]
1853
01:41:02,646 --> 01:41:03,438
[tonfo]
1854
01:41:06,692 --> 01:41:07,901
[ronzio]
1855
01:41:10,863 --> 01:41:12,406
- [Superman geme]
- [grida]
1856
01:41:28,422 --> 01:41:29,381
[geme]
1857
01:41:39,308 --> 01:41:41,935
[a bassa voce]
Superman. Superman.
1858
01:41:42,019 --> 01:41:44,646
Superman. Superman.
1859
01:41:49,985 --> 01:41:51,904
Non importa ciò che farai a me.
1860
01:41:53,071 --> 01:41:54,865
Il tuo piano in Boravia fallirà.
1861
01:41:54,948 --> 01:41:57,618
Ah, davvero? E perché fallirà?
1862
01:41:57,701 --> 01:41:59,786
Perché ho chiesto aiuto
a degli amici.
1863
01:42:00,370 --> 01:42:01,914
[boraviana] Sig. Luthor.
1864
01:42:02,915 --> 01:42:04,625
C'è un'anomalia al confine.
1865
01:42:08,212 --> 01:42:09,755
[rombo profondo]
1866
01:42:17,387 --> 01:42:18,555
Scusa, piccolo.
1867
01:42:19,097 --> 01:42:20,682
Superman non ce l'ha fatta.
1868
01:42:21,391 --> 01:42:22,893
Hai un upgrade.
1869
01:42:22,976 --> 01:42:26,730
[suona musica rock energizzante]
1870
01:42:26,813 --> 01:42:28,273
[vento sibila]
1871
01:42:28,357 --> 01:42:30,317
[rombo]
1872
01:42:33,946 --> 01:42:35,239
[Hawkgirl stride]
1873
01:42:47,709 --> 01:42:48,877
[soldati gridano]
1874
01:42:49,670 --> 01:42:52,297
Le nostre forze non sono pronte
per affrontare anomalie metaumane.
1875
01:42:52,798 --> 01:42:54,424
Ho dato l'ordine di ritirata.
1876
01:42:54,508 --> 01:42:55,634
Ritirata?!
1877
01:42:57,594 --> 01:42:59,096
Dobbiamo andare al bunker!
1878
01:42:59,388 --> 01:43:00,180
Al bunker!
1879
01:43:00,305 --> 01:43:01,473
[grida]
1880
01:43:01,557 --> 01:43:02,432
[grida]
1881
01:43:02,516 --> 01:43:04,601
[stride]
1882
01:43:04,685 --> 01:43:06,687
- [spari ripetuti]
- [mazza risuona]
1883
01:43:08,564 --> 01:43:09,731
[stride]
1884
01:43:12,109 --> 01:43:14,528
[stride]
1885
01:43:15,028 --> 01:43:16,321
[grida]
1886
01:43:17,030 --> 01:43:18,866
So che non puoi uccidermi.
1887
01:43:19,366 --> 01:43:23,495
Sei troppo delicata e debole,
come Superman. [ridacchia]
1888
01:43:23,579 --> 01:43:25,831
[sbuffa] Non sono come Superman.
1889
01:43:26,582 --> 01:43:28,625
[grida]
1890
01:43:30,669 --> 01:43:32,754
- [navicella ronza]
- [ansima]
1891
01:43:33,380 --> 01:43:35,674
- È perfetto. Postalo, vai.
- [Jimmy] Ok.
1892
01:43:37,134 --> 01:43:38,343
PRONTO PER COPIA
1893
01:43:38,427 --> 01:43:39,970
PRONTO PER WEB
1894
01:43:40,053 --> 01:43:40,888
PUBBLICA
1895
01:43:42,097 --> 01:43:44,016
Credo che
sopravvaluti l'importanza
1896
01:43:44,099 --> 01:43:46,476
che il Jarhanpur
ha per me, Superman.
1897
01:43:46,560 --> 01:43:48,061
Quello era solo un bonus.
1898
01:43:48,729 --> 01:43:50,397
Non ho deciso di ucciderti
1899
01:43:50,480 --> 01:43:53,817
perché il conflitto militare
della Boravia possa procedere.
1900
01:43:54,318 --> 01:43:58,488
Ho creato apposta il conflitto
militare della Boravia
1901
01:43:58,572 --> 01:44:02,701
in modo da avere una scusa
per ucciderti!
1902
01:44:02,784 --> 01:44:06,330
Non appena saresti intervenuto,
avrei avuto dal governo
1903
01:44:06,413 --> 01:44:08,332
il supporto per annientarti.
1904
01:44:08,957 --> 01:44:09,791
Perché?
1905
01:44:10,375 --> 01:44:13,003
Perché tu stai distruggendo noi!
1906
01:44:13,128 --> 01:44:14,838
10Y. 13B.
1907
01:44:18,425 --> 01:44:19,760
[vetro si frantuma]
1908
01:44:25,724 --> 01:44:27,559
- [grida]
- [tonfo]
1909
01:44:27,643 --> 01:44:28,560
[grida]
1910
01:44:36,068 --> 01:44:38,195
Sei spinto dall'invidia,
Luthor.
1911
01:44:38,278 --> 01:44:42,032
- Non potrebbe essere più ovvio.
- Non mi dire. Non sono stupido.
1912
01:44:42,115 --> 01:44:45,244
L'invidia consuma ogni mio
momento di veglia, lo so bene.
1913
01:44:45,327 --> 01:44:46,286
13L.
1914
01:44:46,954 --> 01:44:48,372
[grida]
1915
01:44:49,790 --> 01:44:52,501
Lo so,
quando citano Galileo o Einstein
1916
01:44:52,626 --> 01:44:54,503
o altri idioti
parlando di me,
1917
01:44:54,628 --> 01:44:57,297
sento il vomito che mi brucia
in fondo alla gola.
1918
01:44:57,381 --> 01:44:59,049
Ma Galileo ha fatto qualcosa.
1919
01:44:59,132 --> 01:45:02,261
Non era un venusiano
catapultato su questo pianeta
1920
01:45:02,344 --> 01:45:05,597
soltanto per avere il mondo
in adorazione ai suoi piedi,
1921
01:45:05,681 --> 01:45:10,477
perché la sua forza fa risaltare
quanto noi tutti siamo deboli.
1922
01:45:11,562 --> 01:45:13,814
[geme]
1923
01:45:14,857 --> 01:45:18,110
Quindi la mia invidia
è una vocazione.
1924
01:45:18,193 --> 01:45:21,321
È la sola e unica speranza
per tutta l'umanità
1925
01:45:21,405 --> 01:45:26,118
perché è stata quell'invidia a
spingermi a volerti annientare.
1926
01:45:26,201 --> 01:45:27,202
[veemente] 1A!
1927
01:45:27,536 --> 01:45:29,913
- 1A! 1A!
- [tonfi dei pugni]
1928
01:45:29,997 --> 01:45:33,208
- 1A! 1A! 1A! 1A!
- [tonfi dei pugni]
1929
01:45:33,292 --> 01:45:34,042
Sì!
1930
01:45:35,752 --> 01:45:38,589
[rombo]
1931
01:45:42,259 --> 01:45:43,260
[ride]
1932
01:45:43,343 --> 01:45:46,930
Cos'è quella specie
di sorrisetto, super idiota?
1933
01:45:47,306 --> 01:45:51,268
[sospira]
il cervello batte i muscoli.
1934
01:45:52,811 --> 01:45:53,812
Scusa, amico.
1935
01:45:55,689 --> 01:45:56,940
[fischia]
1936
01:45:58,775 --> 01:46:02,154
[fischio risuona]
1937
01:46:04,740 --> 01:46:06,408
[fischio continua]
1938
01:46:10,579 --> 01:46:11,788
No, no, no! No!
1939
01:46:16,376 --> 01:46:19,546
Lo controlli con quelli?
Gli dai i comandi?
1940
01:46:27,554 --> 01:46:28,680
Krypto.
1941
01:46:30,015 --> 01:46:31,099
Prendi il giochino.
1942
01:46:31,517 --> 01:46:32,309
[guaisce]
1943
01:46:34,394 --> 01:46:36,855
Ehm, trenta…
Ah, quello stupido cane!
1944
01:46:36,939 --> 01:46:38,607
- [Lex] Ah!
- Charlie abbattuto!
1945
01:46:39,191 --> 01:46:39,983
[tonfo]
1946
01:46:45,072 --> 01:46:46,323
[tintinnio metallico]
1947
01:46:49,493 --> 01:46:51,203
[scoppietta]
1948
01:46:52,162 --> 01:46:54,081
- 12C! Ah!
- Delta abbattuto.
1949
01:47:00,170 --> 01:47:01,171
[esitante] 36B…
1950
01:47:01,964 --> 01:47:03,298
[Larry] Hotel abbattuto.
1951
01:47:03,382 --> 01:47:04,174
[Lex geme]
1952
01:47:07,177 --> 01:47:08,554
[geme]
1953
01:47:11,098 --> 01:47:12,683
- [Lex] No!
- Bravo abbattuto.
1954
01:47:12,766 --> 01:47:14,518
- Bravo abbattuto.
- Già detto!
1955
01:47:14,601 --> 01:47:16,311
[gemono]
1956
01:47:17,980 --> 01:47:19,606
[grida]
1957
01:47:21,066 --> 01:47:24,987
[suona trionfale
sigla di Superman]
1958
01:47:27,406 --> 01:47:28,991
- Forza, forza.
- Ancora!
1959
01:47:29,116 --> 01:47:29,867
NESSUN SEGNALE
1960
01:47:29,950 --> 01:47:31,201
Alfa abbattuto!
1961
01:47:33,120 --> 01:47:33,912
Lex.
1962
01:47:34,997 --> 01:47:36,623
I Raptor sono arrivati.
1963
01:47:37,791 --> 01:47:40,711
[ronzio di jet pack]
1964
01:47:42,129 --> 01:47:44,214
- Uccidetelo!
- Sì, buona fortuna.
1965
01:47:47,843 --> 01:47:48,886
[denti tintinnano]
1966
01:47:53,765 --> 01:47:56,143
[fruscio fragoroso]
1967
01:48:00,939 --> 01:48:02,399
[laser deflagrano]
1968
01:48:07,112 --> 01:48:08,697
[gemono tutti]
1969
01:48:14,161 --> 01:48:15,370
[tonfo]
1970
01:48:15,454 --> 01:48:17,915
[rombo sordo e profondo]
1971
01:48:20,042 --> 01:48:21,293
[geme]
1972
01:48:21,376 --> 01:48:22,878
[detriti si spezzano]
1973
01:48:24,421 --> 01:48:26,507
[grida sforzandosi]
1974
01:48:30,135 --> 01:48:31,720
- [osso si spezza]
- [grida]
1975
01:48:35,891 --> 01:48:38,769
- [grida]
- [tonfo sordo]
1976
01:48:46,944 --> 01:48:48,737
- [riposiziona osso]
- [sospira]
1977
01:48:49,196 --> 01:48:50,364
[Mister Terrific]
Ehi!
1978
01:48:52,616 --> 01:48:55,786
Non è il momento di giocare!
Piantala di fare casini!
1979
01:48:55,869 --> 01:48:58,664
Dobbiamo costringere Luthor
a fermare lo squarcio.
1980
01:48:58,747 --> 01:49:01,041
Non faccio casino.
Sono cose importanti.
1981
01:49:03,335 --> 01:49:05,712
Arriverà a Bakerline
tra un minuto.
1982
01:49:05,796 --> 01:49:07,130
È pieno di gente, lì.
1983
01:49:10,551 --> 01:49:13,387
[squarcio romba]
1984
01:49:13,470 --> 01:49:14,429
[mormorano]
1985
01:49:14,513 --> 01:49:16,390
- Andiamo.
- Non faremo in tempo.
1986
01:49:16,473 --> 01:49:17,516
Dobbiamo provarci.
1987
01:49:21,728 --> 01:49:23,397
- [inspira]
- [Happerson] Lex!
1988
01:49:24,773 --> 01:49:26,066
Chiudo quello squarcio.
1989
01:49:26,149 --> 01:49:28,777
No! Hanno scelto Superman!
Lascia che muoiano!
1990
01:49:28,902 --> 01:49:31,196
Lo chiuderemo dal bunker
prima che arrivi
1991
01:49:31,280 --> 01:49:33,031
a una città
a cui tengo di più.
1992
01:49:33,615 --> 01:49:34,700
[sospira]
1993
01:49:35,033 --> 01:49:36,243
Il portale!
1994
01:49:36,326 --> 01:49:37,369
[sibilo elettrico]
1995
01:49:39,705 --> 01:49:40,914
[ansima]
1996
01:49:41,248 --> 01:49:43,000
Concludiamo, avanti.
1997
01:49:43,750 --> 01:49:45,502
Prima la sicurezza,
muoviamoci.
1998
01:49:49,548 --> 01:49:50,841
[Lex geme]
1999
01:49:57,556 --> 01:50:00,267
[Happerson] Il codice
dello squarcio è qui.
2000
01:50:01,101 --> 01:50:03,103
- Posso aiutarti.
- Non mi servi.
2001
01:50:03,687 --> 01:50:05,606
Che cazzo, sono Mister Terrific.
2002
01:50:06,815 --> 01:50:09,693
Tu, pezzo di merda di un alieno!
2003
01:50:10,736 --> 01:50:13,488
È questo lo sbaglio
che hai sempre fatto su di me.
2004
01:50:14,573 --> 01:50:16,283
Sono umano come chiunque altro.
2005
01:50:16,366 --> 01:50:18,994
Io amo, io… ho paura.
2006
01:50:19,077 --> 01:50:21,747
Mi sveglio e,
malgrado non sappia cosa fare,
2007
01:50:21,830 --> 01:50:23,540
faccio un passo dopo l'altro
2008
01:50:23,624 --> 01:50:25,959
e cerco di prendere
le decisioni migliori.
2009
01:50:26,043 --> 01:50:27,711
Faccio continuamente cazzate.
2010
01:50:27,836 --> 01:50:29,713
Ma è questo essere umani.
2011
01:50:31,006 --> 01:50:32,841
Ed è la mia forza più grande.
2012
01:50:34,259 --> 01:50:34,968
[sospira]
2013
01:50:35,052 --> 01:50:38,305
E un giorno magari,
lo spero per il bene del mondo,
2014
01:50:38,388 --> 01:50:40,390
capirai che può essere
anche la tua.
2015
01:50:40,474 --> 01:50:42,935
Oh, un discorso bellissimo.
2016
01:50:43,018 --> 01:50:46,396
Ma tutto questo non importa,
razza di clown presuntuoso.
2017
01:50:46,480 --> 01:50:49,983
Il governo mi ha autorizzato
a ucciderti quando voglio.
2018
01:50:50,067 --> 01:50:51,860
Se non sarà oggi, sarà dom…
2019
01:50:51,944 --> 01:50:53,111
- [ringhia]
- [grida]
2020
01:50:53,195 --> 01:50:55,405
[donna grida]
2021
01:50:55,489 --> 01:50:57,866
- [urla]
- [ringhia]
2022
01:50:57,991 --> 01:50:59,159
[Superman] No, no, no!
2023
01:50:59,243 --> 01:51:01,620
Basta, fermo.
Krypto, mettilo giù!
2024
01:51:01,703 --> 01:51:03,997
[urlano tutti]
2025
01:51:04,081 --> 01:51:05,791
[Superman]
Krypto, lascialo!
2026
01:51:05,874 --> 01:51:07,334
Krypto, mollalo. Mollalo!
2027
01:51:07,417 --> 01:51:09,503
- [tonfi]
- [sussultano]
2028
01:51:10,671 --> 01:51:12,381
[ansima]
2029
01:51:12,464 --> 01:51:14,216
[sospira] E dai.
2030
01:51:14,299 --> 01:51:16,301
[ticchettio dei tasti premuti]
2031
01:51:16,677 --> 01:51:18,011
[computer ronza]
2032
01:51:19,888 --> 01:51:21,139
Fatto.
2033
01:51:21,223 --> 01:51:23,225
[bip]
2034
01:51:25,853 --> 01:51:28,272
[squarcio ronza e sibila]
2035
01:51:35,696 --> 01:51:37,447
- [esultano]
- Sì!
2036
01:51:37,531 --> 01:51:40,325
[ridono]
2037
01:51:41,159 --> 01:51:43,161
- [esultano]
- [Cat fa gridolino]
2038
01:51:46,498 --> 01:51:48,667
[geme di dolore]
2039
01:51:49,418 --> 01:51:51,587
- Lex.
- Che c'è?
2040
01:51:51,712 --> 01:51:55,007
[tv] È arrivata una notizia bomba
dal Daily Planet.
2041
01:51:55,090 --> 01:51:57,259
Il miliardario Lex Luthor
si è schierato
2042
01:51:57,342 --> 01:52:00,012
con un paese straniero,
che ci crediate o no.
2043
01:52:00,095 --> 01:52:03,640
Ha dato miliardi di dollari
di armi gratuitamente…
2044
01:52:03,724 --> 01:52:06,727
Lex Luthor lavorava in segreto
con Vasil Ghurkos
2045
01:52:06,810 --> 01:52:08,645
e il governo della Boravia
2046
01:52:08,729 --> 01:52:10,981
per impossessarsi del Jarhanpur.
2047
01:52:11,064 --> 01:52:12,691
Luthor ha dato
quasi gratis…
2048
01:52:12,774 --> 01:52:14,985
Abbiamo ospitato Luthor
molte volte.
2049
01:52:15,569 --> 01:52:17,571
Non immaginavamo
fosse un traditore.
2050
01:52:17,654 --> 01:52:19,698
Un pagliaccio
assetato di potere.
2051
01:52:19,781 --> 01:52:21,158
[notizie si accavallano]
2052
01:52:21,241 --> 01:52:24,995
Una cosa su cui conservatori
e liberali possono concordare
2053
01:52:25,078 --> 01:52:26,455
è che Luthor fa schifo.
2054
01:52:26,872 --> 01:52:30,209
…come tutto il mondo si sia
rivoltato contro Superman.
2055
01:52:30,292 --> 01:52:33,212
E ora dobbiamo tutti
chiedergli scusa immediatamente.
2056
01:52:33,670 --> 01:52:38,091
Perché è ovvio che è l'eroe
che abbiamo sempre pensato.
2057
01:52:38,175 --> 01:52:42,888
[notizie si accavallano]
2058
01:52:42,971 --> 01:52:44,973
[suona musica drammatica]
2059
01:53:06,119 --> 01:53:08,455
[folla acclama]
2060
01:53:08,539 --> 01:53:11,124
[donna] Grazie! Grazie!
2061
01:53:11,875 --> 01:53:14,628
[ride di gusto]
2062
01:53:16,713 --> 01:53:17,923
Sei stato grande.
2063
01:53:18,632 --> 01:53:20,968
Guy, forse dovrebbe
entrare nel gruppo.
2064
01:53:21,051 --> 01:53:22,553
[ride] Ti prego.
2065
01:53:22,636 --> 01:53:23,679
Senza offesa.
2066
01:53:23,762 --> 01:53:27,349
Vuoi che quel muso inqueitante
rappresenti la Justice Gang?
2067
01:53:27,432 --> 01:53:28,433
Justice Gang?
2068
01:53:29,309 --> 01:53:30,602
Forte come nome.
2069
01:53:31,645 --> 01:53:32,396
Sei dentro.
2070
01:53:33,021 --> 01:53:34,481
[sospira]
2071
01:53:35,440 --> 01:53:36,525
Andiamo!
2072
01:53:39,945 --> 01:53:42,990
[Mori] Sono felice che non
sei preoccupato per i metaumani.
2073
01:53:43,073 --> 01:53:45,284
Perché ora sono loro
a fare le regole.
2074
01:53:51,707 --> 01:53:57,254
[suona melodia leggera
di chitarra]
2075
01:53:57,379 --> 01:53:58,881
Tutti da questa parte.
2076
01:53:58,964 --> 01:54:00,048
[uomo] Piano!
2077
01:54:00,132 --> 01:54:02,968
- Fleurette!
- Mamma!
2078
01:54:03,886 --> 01:54:05,888
[brusio indistinto]
2079
01:54:06,180 --> 01:54:07,181
[emozionate] Oh!
2080
01:54:09,308 --> 01:54:11,143
[scimmie stridono]
2081
01:54:11,226 --> 01:54:13,228
Portate questo pelato
a Belle Reve.
2082
01:54:13,562 --> 01:54:14,855
[sportello sbatte]
2083
01:54:14,938 --> 01:54:15,981
[colpi su veicolo]
2084
01:54:16,982 --> 01:54:18,984
[motore romba]
2085
01:54:27,034 --> 01:54:28,410
[ringhia]
2086
01:54:30,078 --> 01:54:31,997
- [scimmie stridono]
- [abbaia]
2087
01:54:36,460 --> 01:54:38,921
[navicella ronza]
2088
01:54:45,302 --> 01:54:48,222
[folla mormora]
2089
01:54:48,305 --> 01:54:50,432
[Eve fa un gridolino lungo]
2090
01:54:50,516 --> 01:54:53,227
- Oh!
- [Jimmy geme]
2091
01:54:54,770 --> 01:54:56,980
Ora possiamo
stare insieme per sempre.
2092
01:54:57,898 --> 01:55:01,318
[sirene in lontananza]
2093
01:55:04,488 --> 01:55:05,155
Miss Lane.
2094
01:55:06,907 --> 01:55:09,034
[sospira] Salve.
2095
01:55:09,660 --> 01:55:11,537
Se vuole può intervistarmi.
2096
01:55:12,120 --> 01:55:14,623
Posso aggiornarla
su tutti i retroscena.
2097
01:55:14,706 --> 01:55:15,582
Certo.
2098
01:55:16,458 --> 01:55:17,960
Credo che sarebbe…
2099
01:55:19,628 --> 01:55:20,379
fantastico.
2100
01:55:22,256 --> 01:55:23,423
Ehm…
2101
01:55:23,507 --> 01:55:24,550
Andiamo di qua?
2102
01:55:24,925 --> 01:55:25,926
Per l'intervista.
2103
01:55:41,900 --> 01:55:48,240
[suona musica dolce e trionfante]
2104
01:55:59,334 --> 01:56:00,169
Ehi.
2105
01:56:03,589 --> 01:56:04,798
Anch'io ti amo.
2106
01:56:05,674 --> 01:56:08,093
[ridono]
2107
01:56:32,201 --> 01:56:33,660
Da quanto stanno insieme?
2108
01:56:33,744 --> 01:56:34,995
Circa tre mesi, credo.
2109
01:56:35,495 --> 01:56:37,706
IL VERO EROE DI METROPOLIS
2110
01:56:37,789 --> 01:56:40,083
Mali de 'I falafel di Mali'
sarà ricordato dalla città
2111
01:56:40,209 --> 01:56:42,377
- Avete ripulito bene, qui.
- [annuisce]
2112
01:56:42,503 --> 01:56:44,463
Ti sei riparato bene
anche tu.
2113
01:56:44,546 --> 01:56:46,298
- Lei dice?
- Sì.
2114
01:56:46,381 --> 01:56:47,633
Ti dà personalità.
2115
01:56:48,509 --> 01:56:50,469
Forse un giorno
lei mi darà un nome.
2116
01:56:51,136 --> 01:56:53,430
Beh, Quattro è un nome.
2117
01:56:53,931 --> 01:56:55,182
Lo è anche Gary.
2118
01:56:56,600 --> 01:56:58,352
[cristallo si frantuma]
2119
01:56:58,435 --> 01:56:59,937
- [trambusto]
- [donna] Cavolo.
2120
01:57:00,020 --> 01:57:02,105
Signore, credo sia tornata
sua cugina.
2121
01:57:02,189 --> 01:57:03,982
[geme]
2122
01:57:04,525 --> 01:57:08,362
- Già.
- Ma che hai fatto?
2123
01:57:09,238 --> 01:57:10,989
Perché hai spostato
l'ingresso?
2124
01:57:11,073 --> 01:57:13,575
- Non l'ho spostato.
- Dov'è il mio cane?
2125
01:57:13,659 --> 01:57:15,369
[ringhia, guaisce]
2126
01:57:15,953 --> 01:57:17,496
- [fruscio]
- [abbaia]
2127
01:57:18,705 --> 01:57:20,499
[Supergirl ridacchia]
2128
01:57:20,958 --> 01:57:23,585
Ecco perché Krypto
ha problemi di comportamento.
2129
01:57:23,710 --> 01:57:25,003
Non ha limiti.
2130
01:57:25,087 --> 01:57:27,089
- [ride]
- [tonfi ripetuti]
2131
01:57:28,465 --> 01:57:30,425
- Non è sano, vero?
- [annuisce]
2132
01:57:32,719 --> 01:57:34,721
[suona musica allegra]
2133
01:57:39,893 --> 01:57:41,061
Andiamo.
2134
01:57:41,144 --> 01:57:43,272
Grazie di avermelo tenuto,
bitch.
2135
01:57:46,650 --> 01:57:49,152
Le piace andare ai party
su altri pianeti.
2136
01:57:49,236 --> 01:57:51,280
- Pianeti col sole rosso.
- Oh.
2137
01:57:51,363 --> 01:57:52,656
Col nostro metabolismo,
2138
01:57:52,739 --> 01:57:55,200
non possiamo ubriacarci
con il sole giallo.
2139
01:57:55,284 --> 01:57:57,661
Se avessi una qualunque
capacità emotiva
2140
01:57:57,744 --> 01:57:59,705
sarei preoccupato
per quei party.
2141
01:57:59,997 --> 01:58:00,747
Già.
2142
01:58:01,081 --> 01:58:04,459
Superman, vorrebbe vedere
il video dei suoi genitori?
2143
01:58:04,543 --> 01:58:07,004
- Lo trova confortante.
- Oh.
2144
01:58:07,462 --> 01:58:09,298
Sì, Gary, ottima idea.
2145
01:58:09,381 --> 01:58:12,718
[suona "Punkrocker"
dei Teddybears feat. Iggy Pop]
2146
01:58:15,888 --> 01:58:18,682
[Jon] Tutto ciò che vedi
lo vedi per la prima volta.
2147
01:58:26,064 --> 01:58:27,900
[Martha]
Tutto questo è per te.
2148
01:58:30,903 --> 01:58:31,778
Clark.
2149
01:58:31,862 --> 01:58:33,864
[canzone continua]
2150
01:58:42,331 --> 01:58:43,749
Ce l'hai fatta!
2151
01:58:44,583 --> 01:58:46,585
[canzone continua]
2152
02:01:07,768 --> 02:01:10,812
[canzone finisce]
2153
02:01:18,529 --> 02:01:21,281
[suona canzone rock
dei Mighty Crabjoys]
2154
02:08:30,878 --> 02:08:31,712
[Superman] Mm.
2155
02:08:33,213 --> 02:08:34,131
Che c'è?
2156
02:08:38,051 --> 02:08:38,760
Sì?
2157
02:08:39,178 --> 02:08:41,180
Mi sembra… un po' storto.
2158
02:08:41,263 --> 02:08:42,514
Cosa vuoi che faccia?
2159
02:08:42,598 --> 02:08:44,474
Che smonti tutto e lo rimonti?
2160
02:08:44,558 --> 02:08:46,059
No, no, no. Dicevo solo…
2161
02:08:47,936 --> 02:08:49,188
Dicevi solo, cosa?
2162
02:08:51,440 --> 02:08:53,317
Scusa, non volevo innervosirti.
2163
02:08:55,235 --> 02:08:56,612
Non dovevo parlarne.
2164
02:08:57,821 --> 02:09:00,490
Accidenti, a volte
sono proprio scemo.
148281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.