All language subtitles for Superman.2025.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:09,760 [suona sigla di Superman] 2 00:00:26,735 --> 00:00:29,321 3 SECOLI FA, 3 00:00:29,404 --> 00:00:32,658 i primi esseri dotati di superpoteri, conosciuti come METAUMANI, 4 00:00:32,741 --> 00:00:36,078 comparvero sulla Terra, dando inizio a una nuova era di DÈI E MOSTRI. 5 00:00:36,161 --> 00:00:40,457 3 DECENNI FA, 6 00:00:40,541 --> 00:00:43,418 un neonato extraterrestre venne inviato sulla Terra in una navicella spaziale 7 00:00:43,544 --> 00:00:45,045 e adottato da due agricoltori del Kansas. 8 00:00:45,128 --> 00:00:48,465 3 ANNI FA, 9 00:00:48,549 --> 00:00:52,302 il bambino, ora adulto, si è presentato come SUPERMAN, 10 00:00:52,386 --> 00:00:55,013 il metaumano più potente. 11 00:00:55,389 --> 00:00:56,849 3 SETTIMANE FA, 12 00:00:56,932 --> 00:01:00,853 Superman ha impedito alla BORAVIA di invadere il JARHANPUR, 13 00:01:00,936 --> 00:01:03,063 suscitando controversie in tutto il mondo. 14 00:01:05,440 --> 00:01:07,067 3 ORE FA, 15 00:01:07,150 --> 00:01:09,653 un metaumano chiamato MARTELLO DI BORAVIA 16 00:01:09,736 --> 00:01:12,531 ha attaccato Superman nella città di METROPOLIS. 17 00:01:12,614 --> 00:01:14,825 3 MINUTI FA, 18 00:01:14,908 --> 00:01:19,496 Superman ha perso una battaglia per la prima volta. 19 00:01:20,956 --> 00:01:22,416 [fruscio fragoroso] 20 00:01:27,921 --> 00:01:32,009 [sibilo del vento] 21 00:01:35,304 --> 00:01:40,726 [rantola] 22 00:01:49,443 --> 00:01:55,282 [sputa, fischia in modo sostenuto] 23 00:01:56,325 --> 00:01:57,993 [rantola] 24 00:02:00,662 --> 00:02:04,041 [frastuono in lontananza] 25 00:02:06,376 --> 00:02:10,506 [frastuono s'intensifica] 26 00:02:16,178 --> 00:02:17,429 - [tonfo] - [geme] 27 00:02:17,513 --> 00:02:20,933 - [Superman geme] - [ringhi giocosi] 28 00:02:21,016 --> 00:02:23,602 [grida] Fermo… 29 00:02:23,685 --> 00:02:25,771 [abbaia e ringhia] 30 00:02:25,854 --> 00:02:27,648 [gemendo] Fermo, fermo. 31 00:02:27,731 --> 00:02:29,691 No, Krypto. Krypto. 32 00:02:29,775 --> 00:02:31,777 - [ringhia giocoso] - [Superman geme] 33 00:02:31,860 --> 00:02:33,695 - [ringhia] - [tossisce] 34 00:02:34,530 --> 00:02:36,740 - [ringhia] - [gemendo] Krypto. 35 00:02:36,823 --> 00:02:39,535 - [Krypto guaisce] - Portami a casa. 36 00:02:39,618 --> 00:02:41,954 - [ansima] - [Superman rantola] 37 00:02:42,037 --> 00:02:42,913 [grugnisce] 38 00:02:43,664 --> 00:02:44,665 A casa, Krypto. 39 00:02:45,123 --> 00:02:47,084 [ansima] 40 00:02:47,167 --> 00:02:48,752 [geme] 41 00:02:51,463 --> 00:02:52,673 [Superman geme] 42 00:02:54,049 --> 00:02:55,759 [ringhia] 43 00:02:56,176 --> 00:02:57,469 [abbaia] 44 00:02:57,553 --> 00:02:58,470 Krypto. 45 00:02:59,221 --> 00:03:00,806 - A casa. - [fiuta] 46 00:03:09,815 --> 00:03:11,984 [rombo profondo] 47 00:03:15,821 --> 00:03:19,867 [cristalli crepitano] 48 00:03:31,920 --> 00:03:32,963 [abbaia] 49 00:03:33,046 --> 00:03:36,550 [energia che pulsa e ronza] 50 00:03:44,141 --> 00:03:45,225 [Quattro] Superman! 51 00:03:48,228 --> 00:03:51,440 [donna parla kryptoniano] 52 00:03:54,067 --> 00:03:56,028 [uomo parla kryptoniano] 53 00:04:00,741 --> 00:04:01,867 [sussurando] Grazie. 54 00:04:01,950 --> 00:04:05,287 [Quattro] Non serve ringraziarci. Non possiamo apprezzarlo. 55 00:04:05,370 --> 00:04:07,581 Non siamo dotati di coscienza. 56 00:04:07,664 --> 00:04:10,584 Non siamo che automi pronti a servire. 57 00:04:10,667 --> 00:04:13,170 Le presento Dodici. È nuova. 58 00:04:13,962 --> 00:04:16,964 - [sospira] - [ridacchia] Mi ha guardato! 59 00:04:17,048 --> 00:04:19,885 Ho messo il messaggio dei suoi genitori. 60 00:04:19,968 --> 00:04:20,844 Grazie. 61 00:04:21,136 --> 00:04:23,013 Lo trova confortante. 62 00:04:23,096 --> 00:04:26,975 [Jor-El parla kryptoniano] 63 00:04:30,854 --> 00:04:32,856 [Lara parla kryptoniano] 64 00:04:34,191 --> 00:04:37,277 [Jor-El parla kryptoniano] 65 00:04:39,071 --> 00:04:41,448 [registrazione s'inceppa] 66 00:04:41,532 --> 00:04:43,242 [registrazione si ripete] 67 00:04:43,325 --> 00:04:46,995 Il messaggio si è danneggiato nel viaggio fino alla Terra. 68 00:04:47,079 --> 00:04:48,288 Ma quello che c'è… 69 00:04:48,372 --> 00:04:50,249 [parla kryptoniano] 70 00:04:50,332 --> 00:04:53,210 [Quattro] "Ti amiamo più del cielo, figlio. 71 00:04:53,335 --> 00:04:54,837 Ti amiamo più del mondo." 72 00:04:54,920 --> 00:04:55,712 [ripete] 73 00:04:55,796 --> 00:04:59,132 [Quattro e Superman] "La nostra dimora sarà presto distrutta. 74 00:04:59,216 --> 00:05:01,426 Una speranza dà forza ai nostri cuori. 75 00:05:01,510 --> 00:05:03,637 E quella speranza sei tu, Kal-El." 76 00:05:04,388 --> 00:05:05,389 [voce di Lara] 77 00:05:05,472 --> 00:05:07,558 [Quattro] "Abbiamo cercato nell'universo 78 00:05:07,641 --> 00:05:09,726 il luogo dove puoi essere più utile 79 00:05:10,269 --> 00:05:12,521 e realizzare la verità di Krypton. 80 00:05:13,605 --> 00:05:15,566 Quel luogo è la Terra." 81 00:05:16,275 --> 00:05:18,235 Il resto del messaggio è perduto. 82 00:05:18,318 --> 00:05:19,945 [Cinque] 14 ossa fratturate. 83 00:05:20,028 --> 00:05:23,448 [Dodici] Danni a vescica, rene, intestino crasso, polmoni. 84 00:05:23,991 --> 00:05:25,868 [Cinque] Il nostro povero Superman. 85 00:05:25,951 --> 00:05:28,328 [Quattro] Con una sana dose di sole giallo, 86 00:05:28,412 --> 00:05:30,163 tornerà in forze in un attimo. 87 00:05:30,247 --> 00:05:34,918 [rombo prolungato] 88 00:05:39,590 --> 00:05:41,592 [sibilo] 89 00:05:41,675 --> 00:05:43,260 [raggio sibila] 90 00:05:43,343 --> 00:05:45,888 [geme] 91 00:05:48,765 --> 00:05:50,767 [grida] 92 00:05:53,395 --> 00:05:54,688 [grido riecheggia] 93 00:05:54,771 --> 00:05:56,106 [Lex] Engineer, rispondi. 94 00:05:56,190 --> 00:05:58,525 [Engineer] Dev'essere atterrato qui vicino. 95 00:05:58,609 --> 00:05:59,610 Ma non vedo dove. 96 00:06:00,360 --> 00:06:01,737 [Lex] Continua a cercare. 97 00:06:01,820 --> 00:06:03,030 [vento sibila] 98 00:06:03,113 --> 00:06:04,072 [ronzio cessa] 99 00:06:05,490 --> 00:06:07,034 [sussulta] 100 00:06:09,536 --> 00:06:12,080 [sbuffa] Cavolo. 101 00:06:12,456 --> 00:06:13,290 [sospira] 102 00:06:14,208 --> 00:06:18,086 Signore, ha recuperato solo l'83% di energia. Deve riposare. 103 00:06:18,212 --> 00:06:20,297 Non posso. Devo tornare a combattere. 104 00:06:20,380 --> 00:06:22,466 [Quattro] Ma il Martello l'ha sconfitta 105 00:06:22,549 --> 00:06:25,302 quando lei era nel pieno delle forze. Signore? 106 00:06:25,928 --> 00:06:27,554 [cristalli e rocce crepitano] 107 00:06:27,638 --> 00:06:29,139 Cos'è successo? 108 00:06:29,223 --> 00:06:30,390 [robot ronzano] 109 00:06:30,474 --> 00:06:31,308 Krypto! 110 00:06:31,391 --> 00:06:33,352 [fruscio veloce, ansimi] 111 00:06:33,435 --> 00:06:34,937 Ma che hai fatto? Credevo… 112 00:06:35,020 --> 00:06:36,230 Hai distrutto tutto. 113 00:06:36,605 --> 00:06:38,941 Superman robot, dovevate tenerlo d'occhio. 114 00:06:39,024 --> 00:06:41,235 Noi nutriamo il canide, ma non ubbidisce. 115 00:06:41,360 --> 00:06:43,570 Capisce che non siamo di carne e ossa 116 00:06:43,654 --> 00:06:47,115 e che in fondo non ci importa minimamente se vive o muore. 117 00:06:47,908 --> 00:06:49,576 Fermo, Krypto, lascia. 118 00:06:50,202 --> 00:06:52,746 [fa gridolini di dolore] Fermo, smettila. 119 00:06:52,829 --> 00:06:55,040 Krypto! [gridolini] Smettila. 120 00:06:55,123 --> 00:06:57,125 Seduto. Seduto. Cuccia. 121 00:06:57,918 --> 00:06:59,962 [sospira] 122 00:07:00,337 --> 00:07:04,591 [Krypto guaisce] 123 00:07:04,675 --> 00:07:05,843 [sospira] 124 00:07:07,970 --> 00:07:09,429 [fruscio fragoroso] 125 00:07:10,264 --> 00:07:12,266 [rombo di esplosione sonica] 126 00:07:13,350 --> 00:07:15,435 L'alieno sta tornando a combattere. 127 00:07:15,519 --> 00:07:18,564 [mantello sventola fragorosamente] 128 00:07:22,276 --> 00:07:27,573 [sigla di Superman suona trionfale] 129 00:07:47,134 --> 00:07:49,845 Il vostro Superman vi ha abbandonato! 130 00:07:50,387 --> 00:07:53,140 Il popolo della Boravia non dimenticherà 131 00:07:53,223 --> 00:07:55,601 che si è invischiato nei suoi affari! 132 00:07:56,476 --> 00:07:58,228 [laser sibila e rimbomba] 133 00:08:00,314 --> 00:08:02,858 [uomo 1] Vai coi portali. 134 00:08:02,941 --> 00:08:04,401 Aperti e pronti. 135 00:08:04,484 --> 00:08:06,486 10 secondi al via. Inizio countdown. 136 00:08:06,570 --> 00:08:07,696 [uomo 2] Si va live. 137 00:08:07,821 --> 00:08:09,406 [donna 1] Dieci, nove, otto… 138 00:08:09,489 --> 00:08:11,283 Bravo, cos'hai sugli impiegati? 139 00:08:11,366 --> 00:08:13,493 Sono dentro alla Chocos. Zero vittime. 140 00:08:13,577 --> 00:08:16,747 - Non si può vincere sempre. - [donna 1] …tre, due, uno. 141 00:08:18,540 --> 00:08:20,334 - Obiettivo in vista. - [rombo] 142 00:08:20,417 --> 00:08:23,378 - È tornato. A ore cinque. - Ricevuto. 143 00:08:28,842 --> 00:08:29,676 12C. 144 00:08:32,304 --> 00:08:33,138 [Superman geme] 145 00:08:35,974 --> 00:08:36,850 18A. 146 00:08:38,894 --> 00:08:39,602 [geme] 147 00:08:42,188 --> 00:08:43,106 34B. 148 00:08:46,235 --> 00:08:47,152 [geme] 149 00:08:47,236 --> 00:08:48,070 98Z. 150 00:08:48,153 --> 00:08:50,155 - [tonfi] - [Superman geme] 151 00:08:50,405 --> 00:08:51,073 8H. 152 00:08:52,783 --> 00:08:53,825 [tonfo sordo] 153 00:08:54,284 --> 00:08:55,494 74D. 154 00:08:55,869 --> 00:08:56,870 [geme] 155 00:08:59,748 --> 00:09:01,041 44T! 156 00:09:01,750 --> 00:09:03,335 [Superman grida] 157 00:09:03,752 --> 00:09:04,503 [scatti] 158 00:09:07,798 --> 00:09:09,174 [gente grida] 159 00:09:11,635 --> 00:09:14,596 - Reggie, guarda il banco! - Sì. 160 00:09:14,680 --> 00:09:16,598 - [sirene] - [clacson] 161 00:09:17,057 --> 00:09:20,519 Sì! Sì, sì, sì! 162 00:09:20,602 --> 00:09:22,813 Sembra conoscere le mosse di Superman 163 00:09:22,896 --> 00:09:24,022 prima che le faccia. 164 00:09:24,106 --> 00:09:26,900 Le conosce. Lo sta studiando da anni. 165 00:09:26,984 --> 00:09:30,153 Ha sviluppato più di 2.500 mosse per ogni situazione. 166 00:09:30,237 --> 00:09:32,322 - [sirene in lontananza] - Superman! 167 00:09:33,699 --> 00:09:35,200 [Larry] Bravo, ce l'hai? 168 00:09:35,492 --> 00:09:36,869 PATENTE NOME: MALIK ALI 169 00:09:36,952 --> 00:09:39,079 Malik Ali, ha un chiosco. 170 00:09:39,580 --> 00:09:41,748 [donna 2] Lex, abbiamo Engineer. 171 00:09:43,292 --> 00:09:46,128 Il bersaglio ci ha portato al castello di ghiaccio. 172 00:09:46,253 --> 00:09:47,379 Le voci erano vere. 173 00:09:47,462 --> 00:09:49,923 Non so come possa esserci sfuggito finora. 174 00:09:51,341 --> 00:09:53,343 [ansima] 175 00:09:53,719 --> 00:09:56,180 ABBASSAMENTO STRUTTURA 58 METRI 176 00:09:56,638 --> 00:09:57,639 Mierda. 177 00:09:58,640 --> 00:09:59,641 [grida] 178 00:10:04,521 --> 00:10:05,856 [donna 1] Passo alla uno. 179 00:10:08,150 --> 00:10:09,401 Hijo de… 180 00:10:10,110 --> 00:10:13,155 Lex, la struttura sta scendendo nel ghiaccio. La seguo. 181 00:10:13,989 --> 00:10:15,657 Abbiamo tutto. Torna alla base. 182 00:10:15,741 --> 00:10:17,451 [Engineer] Posso entrare. 183 00:10:17,534 --> 00:10:19,494 Non deciderà la tua arroganza. 184 00:10:19,578 --> 00:10:22,122 Servirà a qualcosa di più quando entreremo. 185 00:10:24,082 --> 00:10:25,250 Passo alla due. 186 00:10:26,168 --> 00:10:28,170 Abbiamo fatto per oggi. Concludiamo. 187 00:10:28,712 --> 00:10:31,590 Gli Stati Uniti continueranno a subire la furia 188 00:10:31,673 --> 00:10:34,092 del Martello di Boravia. 189 00:10:34,801 --> 00:10:35,677 Sono io. Mali. 190 00:10:35,761 --> 00:10:37,804 Una volta, ti ho regalato un falafel. 191 00:10:38,305 --> 00:10:40,349 Hai salvato una donna da un taxi. 192 00:10:40,432 --> 00:10:41,517 Stai bene? 193 00:10:41,600 --> 00:10:43,727 Mali, va' via. Non sei al sicuro. 194 00:10:43,810 --> 00:10:46,396 Tu ci hai salvato tante volte. Ora tocca a noi. 195 00:10:46,480 --> 00:10:48,524 [Martello] È l'ultimo avvertimento. 196 00:10:49,149 --> 00:10:50,984 - [esplosione] - [gente sussulta] 197 00:10:53,195 --> 00:10:54,238 [geme] 198 00:10:54,321 --> 00:10:57,032 Forse non dovevi fare quella cosa nel Jarhanpur. 199 00:10:57,908 --> 00:10:59,201 [ansima] 200 00:11:00,869 --> 00:11:02,246 [geme] 201 00:11:03,205 --> 00:11:05,165 - [sospira] Ottimo lavoro. - [ride] 202 00:11:05,249 --> 00:11:06,834 Siete stati bravissimi! 203 00:11:06,917 --> 00:11:08,752 [ridono ed esultano] 204 00:11:10,212 --> 00:11:13,048 [fa gridolini entusiasti] 205 00:11:16,593 --> 00:11:18,595 [nessun dialogo udibile] 206 00:11:21,682 --> 00:11:24,726 [suona musica hard rock] 207 00:11:42,494 --> 00:11:44,162 [ronzio che si intensifica] 208 00:11:53,172 --> 00:11:54,548 [crepitio elettrico] 209 00:12:00,387 --> 00:12:02,306 [uomo 1] Richiudere tutti i portali. 210 00:12:04,099 --> 00:12:05,726 [Happerson] Ultraman è tornato. 211 00:12:05,809 --> 00:12:08,312 Ultraman! Sei stato bravissimo. 212 00:12:08,395 --> 00:12:09,771 [donna ride] Sì! 213 00:12:09,855 --> 00:12:13,692 [chiacchiere indistinte e risate] 214 00:12:36,173 --> 00:12:37,424 Scusi, permesso. 215 00:12:37,508 --> 00:12:39,593 Mi scusi, non volevo. Scusi. 216 00:12:41,136 --> 00:12:42,971 - Buongiorno, Nino. - Buongiorno. 217 00:12:46,475 --> 00:12:49,061 IL MARTELLO DI BORAVIA SCATENA IL CAOS A DOWNTOWN 218 00:12:49,144 --> 00:12:51,271 [uomo in tv] Questi metaumani non eletti 219 00:12:51,355 --> 00:12:53,941 vogliono imporsi sulla politica internazionale? 220 00:12:54,024 --> 00:12:55,192 È inaudito. 221 00:12:55,275 --> 00:12:57,778 [Perry] È un pezzo da titoli di testa. 222 00:12:57,861 --> 00:12:59,404 Lo mettiamo lì. 223 00:12:59,488 --> 00:13:01,949 - Sei di nuovo in ritardo. - Scusa, Perry. 224 00:13:02,616 --> 00:13:05,035 - Ehi, sfigato. - Ciao, Steve. 225 00:13:05,494 --> 00:13:07,871 Cos'hai contro gli avverbi, Kent? 226 00:13:07,955 --> 00:13:11,124 Come sappiamo come sentirci leggendo queste baggianate? 227 00:13:11,500 --> 00:13:15,462 Negli articoli di sport, è come scrivi che fa capire il senso. 228 00:13:16,046 --> 00:13:17,464 - Ehi, ciao, ma'. - "Ma'"! 229 00:13:18,006 --> 00:13:19,967 - [a voce alta] Ciao! - [ridacchia] 230 00:13:20,050 --> 00:13:22,719 Io e papà volevamo chiamarti 231 00:13:22,803 --> 00:13:26,306 per farti le congratulazioni per l'articolo in prima pagina. 232 00:13:26,390 --> 00:13:28,308 Bravo! Siamo a bocca aperta! 233 00:13:28,392 --> 00:13:30,811 Ha fatto barbecue con animali investiti? 234 00:13:30,894 --> 00:13:33,355 - Zitto, Steve. - Un opossum o frattaglie? 235 00:13:33,438 --> 00:13:34,940 - Che cosa? - [Clark] Scusa. 236 00:13:35,023 --> 00:13:37,150 - Ho da fare. - Che sono le frattaglie? 237 00:13:37,234 --> 00:13:38,694 Sono le interiora. 238 00:13:38,777 --> 00:13:40,946 [Steve] Grazie. Hai letto questa boiata? 239 00:13:41,029 --> 00:13:42,823 Io l'ho trovato stupendo, Clark. 240 00:13:42,906 --> 00:13:43,907 [sussurra] Grazie. 241 00:13:43,991 --> 00:13:46,952 [ridendo] Sì! prima pagina! Magnifico! 242 00:13:47,035 --> 00:13:50,831 Non vogliamo rubarti altro tempo, ma… 243 00:13:50,914 --> 00:13:53,041 volevamo solo congratularci 244 00:13:53,166 --> 00:13:55,836 e dirti che ti pensiamo tanto, Clark. 245 00:13:55,961 --> 00:13:59,214 - È da un bel po'. - Fatti vivo, non sparire. 246 00:13:59,298 --> 00:14:01,592 Papà dice: "Fatti vivo, non sparire!" 247 00:14:01,675 --> 00:14:03,594 Sì, ho sentito, mamma. 248 00:14:03,677 --> 00:14:05,304 Sì, ok, devo scappare. 249 00:14:05,804 --> 00:14:06,638 Ok, un bacio. 250 00:14:06,722 --> 00:14:10,642 Quindi, questo è volato in città e ha cominciato ad attaccare 251 00:14:10,726 --> 00:14:12,519 chiedendo a Superman di farsi avanti? 252 00:14:12,603 --> 00:14:14,146 È scritto nel mio articolo. 253 00:14:14,229 --> 00:14:16,106 Dovrei leggerlo tutto, Clark. 254 00:14:16,190 --> 00:14:19,193 La conoscenza merita sacrifici, ma questo è troppo. 255 00:14:19,276 --> 00:14:21,069 [Clark] Molto spiritosa, Lois. 256 00:14:21,153 --> 00:14:23,030 - Oh. - È così carino. 257 00:14:23,113 --> 00:14:26,074 22 persone in ospedale e più di 20 milioni di danni. 258 00:14:26,158 --> 00:14:28,076 - Viene da chiederselo? - Cosa? 259 00:14:28,202 --> 00:14:31,205 Per quanto sia grande, forse Superman non ha valutato 260 00:14:31,288 --> 00:14:33,165 le conseguenze della Boravia. 261 00:14:33,248 --> 00:14:35,083 Se quello è davvero della Boravia. 262 00:14:35,167 --> 00:14:37,294 [Jimmy] Si chiama "Martello di Boravia". 263 00:14:37,419 --> 00:14:39,963 Dubito che i genitori l'abbiano chiamato così. 264 00:14:40,047 --> 00:14:42,090 Non conosciamo il suo vero obiettivo. 265 00:14:42,216 --> 00:14:44,384 È ovvio: fare il culo a Superman. 266 00:14:44,468 --> 00:14:46,428 Non gli ha fatto veramente il culo. 267 00:14:46,512 --> 00:14:48,138 [Jimmy] Ma di brutto, Clark! 268 00:14:48,222 --> 00:14:51,350 Trovatelo! Fatemi vedere che legami ci sono 269 00:14:51,433 --> 00:14:54,686 tra la Boravia e questo "Martello"! 270 00:14:54,770 --> 00:14:58,315 Superman pensa che il Martello fingeva l'accento della Boravia. 271 00:14:58,398 --> 00:14:59,816 Superman l'ha detto? 272 00:14:59,900 --> 00:15:02,319 L'ho intervistato subito dopo. 273 00:15:02,402 --> 00:15:06,073 È strano che continui a ottenere queste inverviste con Superman. 274 00:15:06,156 --> 00:15:08,825 Non c'è niente di strano nel buon giornalismo. 275 00:15:09,243 --> 00:15:10,285 [sarcastica] Ah ah. 276 00:15:10,369 --> 00:15:15,415 [Ghurkos] I rapporti tra Boravia e Stati Uniti 277 00:15:15,499 --> 00:15:19,419 sono stati solidi come acciaio per più di 30 anni. 278 00:15:19,795 --> 00:15:22,965 Finché Superman non è arrivato. 279 00:15:25,425 --> 00:15:27,386 [Lex] Quello che state guardando 280 00:15:27,469 --> 00:15:30,764 è l'essere più potente sul pianeta Terra. 281 00:15:31,682 --> 00:15:33,183 Ultraman. 282 00:15:33,809 --> 00:15:35,185 [Mori] E l'ha creato lei? 283 00:15:35,269 --> 00:15:38,355 Uh, guardate qua. Engineer. 284 00:15:38,438 --> 00:15:40,983 Ex agente speciale, nel cui sangue ho infuso 285 00:15:41,066 --> 00:15:43,485 robot microscopici chiamati "naniti", 286 00:15:43,777 --> 00:15:47,239 che può modellare in qualunque forma possa immaginare. 287 00:15:47,698 --> 00:15:48,949 E, ovviamente, 288 00:15:49,032 --> 00:15:52,035 conoscete le mie forze corazzate volanti, i Raptor. 289 00:15:52,119 --> 00:15:54,496 Tutti insieme sono una forza inarrestabile 290 00:15:54,580 --> 00:15:56,999 che chiamiamo… PlanetWatch. 291 00:15:58,417 --> 00:16:01,837 È in grado di respingere ogni minaccia da altri mondi. 292 00:16:01,962 --> 00:16:02,796 [schiocca] 293 00:16:04,298 --> 00:16:06,466 Lei vuole che il Ministero della Difesa 294 00:16:06,550 --> 00:16:10,053 assuma i suoi metaumani per fermare il kryptoniano? 295 00:16:10,137 --> 00:16:13,515 Dopo la violenza perpretrata sui nostri alleati boraviani, 296 00:16:13,599 --> 00:16:14,850 dovremmo considerarlo. 297 00:16:14,933 --> 00:16:16,810 Big Blue ha fermato una guerra. 298 00:16:16,894 --> 00:16:19,021 Un po' naif, ma l'intenzione era buona. 299 00:16:19,104 --> 00:16:23,108 Beh, non conosco le intenzioni di un idrante fuori controllo. 300 00:16:23,192 --> 00:16:25,611 Faccio il possibile per non essere schizzato. 301 00:16:25,694 --> 00:16:26,653 Signor Luthor. 302 00:16:26,737 --> 00:16:29,156 [Lex] La disarmante direttrice Crawley. 303 00:16:29,239 --> 00:16:31,158 Il governo boraviano ha acquistato 304 00:16:31,241 --> 00:16:33,285 più di 80 miliardi di dollari di armi 305 00:16:33,368 --> 00:16:34,953 da lei negli ultimi 2 anni. 306 00:16:35,037 --> 00:16:36,788 - Allora? - A nessuno gioverebbe 307 00:16:36,872 --> 00:16:39,583 una guerra tra Boravia e Jarhanpur più che a lei. 308 00:16:39,666 --> 00:16:40,751 Si potrebbe pensare 309 00:16:40,834 --> 00:16:43,879 che togliere Superman di mezzo gioverebbe agli affari. 310 00:16:44,004 --> 00:16:46,340 Un male per gli affari è morire. 311 00:16:46,632 --> 00:16:49,468 E temo sia ciò a cui andiamo tutti incontro 312 00:16:49,551 --> 00:16:51,428 col kryptoniano fuori controllo. 313 00:16:51,512 --> 00:16:53,347 Rinchiudiamo tutti i metaumani? 314 00:16:53,430 --> 00:16:55,807 Gli altri metaumani non improvvisano 315 00:16:55,891 --> 00:16:57,851 interferendo nella politica estera. 316 00:16:57,935 --> 00:16:59,937 Loro non hanno, e ne ho le prove, 317 00:17:00,020 --> 00:17:02,523 una base segreta nascosta in Antartide 318 00:17:02,606 --> 00:17:05,233 che viola 12 accordi internazionali. 319 00:17:05,358 --> 00:17:08,444 E loro non sono alieni. 320 00:17:08,529 --> 00:17:11,198 Non dovrebbe essere più che sufficiente 321 00:17:11,281 --> 00:17:13,407 perché Planet Watch, se non altro, 322 00:17:13,492 --> 00:17:15,911 prenda il kryptoniano per interrogarlo? 323 00:17:15,993 --> 00:17:18,038 Lo ammetto, non sono a mio agio 324 00:17:18,121 --> 00:17:22,000 con un essere alieno, pericoloso come lui, libero. 325 00:17:22,084 --> 00:17:24,461 Ma l'immagine? Superman è popolare. 326 00:17:24,586 --> 00:17:27,047 Sempre meno ogni giorno, dai commenti online. 327 00:17:27,130 --> 00:17:30,008 Oltre al rischio di non riuscire a contenerlo. 328 00:17:30,092 --> 00:17:32,469 Le assicuro che possiamo contenerlo. 329 00:17:32,553 --> 00:17:34,638 Sì, hanno quella roba… 330 00:17:34,721 --> 00:17:37,391 - Come si chiama la kryptonite? - Kryptonite. 331 00:17:37,474 --> 00:17:38,851 Ma lo uccide, giusto? 332 00:17:38,934 --> 00:17:40,894 Pare non ce ne sia più sul pianeta. 333 00:17:40,978 --> 00:17:42,813 Ho una soluzione anche per quello. 334 00:17:42,896 --> 00:17:44,565 Non ha importanza, Lex. 335 00:17:44,648 --> 00:17:47,985 Senza prove di intenzioni malvagie, non vale il rischio. 336 00:17:48,777 --> 00:17:49,653 [chiusura scatta] 337 00:17:49,736 --> 00:17:51,321 [serratura scatta] 338 00:18:04,126 --> 00:18:06,128 [sferragliare di pentole] 339 00:18:07,212 --> 00:18:08,714 [sferragliamento continua] 340 00:18:14,094 --> 00:18:17,264 [musica di tensione] 341 00:18:27,357 --> 00:18:28,942 Che cosa ci fai qui? 342 00:18:29,026 --> 00:18:31,278 Siamo usciti la prima volta tre mesi fa. 343 00:18:31,361 --> 00:18:34,573 Così, per festeggiare, faccio la tua cosa preferita. 344 00:18:34,656 --> 00:18:36,074 Colazione per cena. 345 00:18:36,158 --> 00:18:37,492 È la tua cosa preferita. 346 00:18:38,035 --> 00:18:39,119 Adori la colazione. 347 00:18:39,203 --> 00:18:41,955 Sì, a colazione. A te piace farla a cena. 348 00:18:59,389 --> 00:19:01,391 [Lois ridacchia] 349 00:19:01,475 --> 00:19:03,310 - Che c'è? - Era divertente oggi. 350 00:19:03,393 --> 00:19:04,520 - Cosa? - Esilarante. 351 00:19:04,603 --> 00:19:06,563 Quella piccola discussione tra noi. 352 00:19:06,647 --> 00:19:08,815 Tutte le stupidaggini sul mio articolo. 353 00:19:08,899 --> 00:19:10,442 Jimmy c'è cascato in pieno. 354 00:19:10,526 --> 00:19:12,194 Non era una scena, Clark. 355 00:19:12,277 --> 00:19:13,946 Se continui a intervistarti, 356 00:19:14,029 --> 00:19:16,573 alla fine la gente capirà chi sei. 357 00:19:16,657 --> 00:19:17,991 Ma gli occhiali. 358 00:19:18,075 --> 00:19:20,577 Non inganneranno tutti per sempre. 359 00:19:20,661 --> 00:19:25,207 E, eticamente, quelle interviste sono molto discutibili. 360 00:19:25,290 --> 00:19:28,210 È evidente, conosci le domande in anticipo. 361 00:19:29,169 --> 00:19:30,504 Allora intervistami tu. 362 00:19:31,129 --> 00:19:32,840 Non ti piacerebbe. 363 00:19:32,923 --> 00:19:34,842 Ma dai, sono un esperto di media. 364 00:19:34,925 --> 00:19:38,387 So come gestire qualunque domanda mi venga fatta. 365 00:19:38,512 --> 00:19:40,138 Dici sul serio adesso? 366 00:19:40,931 --> 00:19:41,807 Sì. 367 00:19:42,516 --> 00:19:44,685 Ti posso intervistare come Superman? 368 00:19:46,353 --> 00:19:47,354 Certo. 369 00:19:48,772 --> 00:19:49,773 Anche subito? 370 00:19:52,901 --> 00:19:53,861 Ehm… 371 00:19:54,820 --> 00:19:55,654 [bip] 372 00:19:55,737 --> 00:19:56,405 REGISTRAZIONE 373 00:19:56,530 --> 00:19:57,281 [Lois] Pronto? 374 00:19:57,739 --> 00:19:59,199 Comincia, Cronkite. 375 00:20:00,158 --> 00:20:01,243 Superman. 376 00:20:02,244 --> 00:20:03,287 Miss Lane. 377 00:20:04,162 --> 00:20:06,415 Di recente, è stato criticato aspramente… 378 00:20:06,540 --> 00:20:07,457 Aspramente? 379 00:20:07,541 --> 00:20:08,750 Sì, direi di sì. 380 00:20:08,834 --> 00:20:10,085 Il Ministro della Difesa 381 00:20:10,210 --> 00:20:12,129 esaminerà le sue azioni in Boravia. 382 00:20:12,212 --> 00:20:13,297 [ridacchia] 383 00:20:13,380 --> 00:20:14,715 [Lois] La fa ridere? 384 00:20:14,798 --> 00:20:17,634 No, non è che mi faccia ridere. 385 00:20:17,718 --> 00:20:20,262 Andiamo, le mie azioni? Ho fermato una guerra. 386 00:20:20,846 --> 00:20:22,890 - Forse. - Non "forse". L'ho fatto. 387 00:20:22,973 --> 00:20:24,850 Ok. Come? 388 00:20:24,933 --> 00:20:27,686 Beh, la Boravia ha invaso il Jarhanpur, 389 00:20:27,769 --> 00:20:29,938 e io gli ho detto che non era giusto. 390 00:20:30,022 --> 00:20:31,106 E poi? 391 00:20:31,190 --> 00:20:33,025 Ho sfondato qualche carrarmato, 392 00:20:33,108 --> 00:20:35,986 un paio di aerei e dell'altra roba. 393 00:20:37,070 --> 00:20:39,448 Non ci sono state vittime né feriti gravi. 394 00:20:39,531 --> 00:20:40,574 Ha avuto contatti 395 00:20:40,657 --> 00:20:43,035 col Presidente della Boravia Ghurkos? 396 00:20:43,410 --> 00:20:44,411 Un minimo. 397 00:20:44,494 --> 00:20:45,913 Che vuol dire un minimo? 398 00:20:46,663 --> 00:20:47,831 Era una cosa tra noi. 399 00:20:49,958 --> 00:20:50,792 [bip] 400 00:20:50,876 --> 00:20:52,002 Sto registrando. 401 00:20:52,127 --> 00:20:55,547 Sì, ma quella conversazione doveva restare tra noi due. 402 00:20:55,631 --> 00:20:57,382 Ti avrei fatto questa domanda 403 00:20:57,466 --> 00:20:59,259 che io sapessi o no la risposta. 404 00:20:59,343 --> 00:21:00,761 - Davvero? - Davvero. 405 00:21:01,553 --> 00:21:02,429 [bip] 406 00:21:02,513 --> 00:21:04,389 Dopo che ho fermato la guerra, 407 00:21:05,140 --> 00:21:06,433 sono andato da Ghurkos. 408 00:21:06,517 --> 00:21:07,518 Dove? 409 00:21:07,601 --> 00:21:09,645 Nella capitale, nel palazzo reale. 410 00:21:09,728 --> 00:21:10,395 E? 411 00:21:10,479 --> 00:21:12,648 E ho avuto un colloquio privato con lui. 412 00:21:12,731 --> 00:21:13,524 Come? 413 00:21:13,607 --> 00:21:16,151 L'ho portato in volo nel deserto e l'ho… 414 00:21:16,818 --> 00:21:17,986 E l'ho? 415 00:21:18,070 --> 00:21:20,030 E l'ho sbattuto contro un cactus. 416 00:21:20,405 --> 00:21:21,740 Un cactus? 417 00:21:21,823 --> 00:21:23,825 Quindi… tortura? 418 00:21:23,909 --> 00:21:26,870 No, le spine erano piccole, non s'è fatto male. 419 00:21:26,954 --> 00:21:28,205 Cosa gli ha detto? 420 00:21:28,288 --> 00:21:31,124 Che se proverà ad aggredire di nuovo il Jarhanpur, 421 00:21:31,208 --> 00:21:32,793 dovrà rispondere a me. 422 00:21:32,876 --> 00:21:34,253 E cosa vorrebbe dire? 423 00:21:34,378 --> 00:21:36,129 Che se accadranno eventi simili 424 00:21:36,213 --> 00:21:38,257 avremo una discussione più seria. 425 00:21:38,340 --> 00:21:40,968 Più seria di piantargli la schiena su un cactus? 426 00:21:41,051 --> 00:21:43,554 Avrebbe ucciso tanta gente. Se lo dimentica? 427 00:21:43,637 --> 00:21:46,139 Di fatto, è entrato illegalmente in un paese, 428 00:21:46,223 --> 00:21:48,851 in una sitazione geopolitica molto delicata… 429 00:21:48,934 --> 00:21:49,935 Aspetti… 430 00:21:50,018 --> 00:21:53,021 …schierandosi con una nazione ostile agli USA… 431 00:21:53,105 --> 00:21:54,606 Il Jarhanpur è cambiato. 432 00:21:54,690 --> 00:21:56,358 …contro una nazione alleata 433 00:21:56,441 --> 00:21:58,735 e minacciato di uccidere il capo di stato. 434 00:21:58,819 --> 00:22:01,405 Anche se il Jarhanpur non è un paese perfetto, 435 00:22:01,488 --> 00:22:03,282 nessuno ha il diritto di invaderlo. 436 00:22:03,365 --> 00:22:04,700 La Boravia sostiene 437 00:22:04,783 --> 00:22:07,411 che lo sta liberando da un regime tirannico. 438 00:22:07,494 --> 00:22:09,580 Sì, ma lo sa che è una sciocchezza. 439 00:22:09,663 --> 00:22:10,330 Io lo so? 440 00:22:10,414 --> 00:22:13,208 E il governo boraviano è l'unico al mondo a dirlo? 441 00:22:13,292 --> 00:22:14,001 Ma andiamo! 442 00:22:14,084 --> 00:22:16,170 Stiamo registrando, Superman. 443 00:22:16,295 --> 00:22:18,589 No, ora, vedi? Tu sei disonesta. 444 00:22:18,672 --> 00:22:20,924 - Perché sarei disonesta? - [geme] 445 00:22:21,717 --> 00:22:23,302 - Che fai? - Come si spegne? 446 00:22:23,385 --> 00:22:25,345 Sei disonesta perché sai quanto me 447 00:22:25,429 --> 00:22:27,598 che la Boravia non ha buone intenzioni. 448 00:22:27,681 --> 00:22:30,475 Credo sia quasi di sicuro così. Ma lo so per certo? 449 00:22:30,559 --> 00:22:31,476 No, non lo so. 450 00:22:32,895 --> 00:22:34,021 Possiamo continuare? 451 00:22:34,688 --> 00:22:35,731 Sì, va bene. 452 00:22:35,814 --> 00:22:36,857 - Io… Fai tu. - Io… 453 00:22:39,651 --> 00:22:40,736 Sta andando bene? 454 00:22:41,028 --> 00:22:43,197 Se sta andando bene? Ehm… 455 00:22:43,989 --> 00:22:45,574 Io sto andando alla grande. 456 00:22:47,492 --> 00:22:48,327 [bip] 457 00:22:48,410 --> 00:22:51,663 Ha consultato il Presidente prima di introdursi in Boravia? 458 00:22:51,747 --> 00:22:53,749 [sospira seccato] No. 459 00:22:53,832 --> 00:22:55,626 - Il Ministro della Difesa? - No. 460 00:22:55,709 --> 00:22:58,337 Qualunque autorità prima di prendere iniziativa 461 00:22:58,462 --> 00:23:01,340 e decidere come gestire questa situazione delicata? 462 00:23:01,423 --> 00:23:04,968 Ghurkos e i suoi scagnozzi avrebbero ucciso tante persone. 463 00:23:05,052 --> 00:23:07,638 Ma ha agito come se rappresentasse gli USA. 464 00:23:07,721 --> 00:23:10,432 - Io rappresentavo me! - Causerà altri problemi! 465 00:23:10,516 --> 00:23:13,268 - Più di una guerra… - Solo me stesso! 466 00:23:13,352 --> 00:23:15,103 Ho fatto del bene! 467 00:23:15,187 --> 00:23:16,522 …che avrebbe rimpiazzato 468 00:23:16,605 --> 00:23:18,398 un regime tirannico con un altro? 469 00:23:18,482 --> 00:23:20,400 È davvero quello che pensa? 470 00:23:20,484 --> 00:23:22,736 Non sono io l'intervistata, Superman, ma… 471 00:23:23,403 --> 00:23:24,988 mi interrogo. 472 00:23:25,072 --> 00:23:27,574 Sì, io mi interrogherei in quella situazione 473 00:23:27,658 --> 00:23:30,452 e mi fermerei un attimo a valutare le conseguenze. 474 00:23:30,536 --> 00:23:32,496 Sarebbe morta tanta gente! 475 00:23:36,542 --> 00:23:38,043 [sospira] 476 00:23:42,631 --> 00:23:45,384 Ok, vorrei cambiare argomento, se possibile. 477 00:23:46,176 --> 00:23:47,261 D'accordo. 478 00:23:47,344 --> 00:23:49,471 È stato preso di mira sui social. 479 00:23:49,555 --> 00:23:50,597 Non li leggo. 480 00:23:50,681 --> 00:23:52,766 Superman non ha tempo per i selfie. 481 00:23:54,184 --> 00:23:55,435 - Terza persona. - Eh? 482 00:23:55,519 --> 00:23:57,479 Si riferisce a sé in terza persona? 483 00:23:57,563 --> 00:24:00,816 È una cosa che volevo provare nella prossima intervista. 484 00:24:00,899 --> 00:24:02,150 Stiamo registrando. 485 00:24:02,234 --> 00:24:03,777 Non quando l'ho detto. 486 00:24:03,861 --> 00:24:05,112 Anche quella parte. 487 00:24:05,195 --> 00:24:07,322 No, era di contorno. Era ufficiosa. 488 00:24:07,406 --> 00:24:10,158 Devi dire "ufficioso" in anticipo, non dopo. 489 00:24:10,242 --> 00:24:12,494 - Perché ti comporti così? - E va bene! 490 00:24:12,578 --> 00:24:15,497 Non scriverò che passi il tempo a inventare slogan, 491 00:24:15,581 --> 00:24:17,541 che sono terribili, per inciso. 492 00:24:17,624 --> 00:24:19,209 - Social media. - Sì. 493 00:24:19,293 --> 00:24:21,336 Come forse saprà, o forse no, 494 00:24:21,461 --> 00:24:23,213 visto che dice di non leggerli. 495 00:24:23,297 --> 00:24:24,214 Molto raramente. 496 00:24:24,298 --> 00:24:27,467 Magari qualcuno la vede leggerli con l'aria contrariata. 497 00:24:27,551 --> 00:24:29,136 Questo non puoi usarlo! 498 00:24:29,219 --> 00:24:32,639 Le persone sui social sono sospettose perché lei è… 499 00:24:32,973 --> 00:24:34,474 un alieno, giusto? 500 00:24:34,558 --> 00:24:35,559 Sì. 501 00:24:35,642 --> 00:24:38,687 Sono stato sincero su questo, sin dall'inizio. 502 00:24:38,812 --> 00:24:40,522 Vengo dal pianeta Krypton. 503 00:24:40,856 --> 00:24:43,150 - Ok. - Che è scomparso ora, peraltro. 504 00:24:43,233 --> 00:24:45,736 Distrutto, insieme a tutta la mia storia. 505 00:24:46,403 --> 00:24:47,571 Ai miei genitori. 506 00:24:47,654 --> 00:24:49,489 Mi hanno mandato qui per salvarmi. 507 00:24:49,573 --> 00:24:51,033 Qui, dove? 508 00:24:51,116 --> 00:24:52,993 No, lo sai che questo non lo dico. 509 00:24:55,454 --> 00:24:56,330 Ok. 510 00:24:59,583 --> 00:25:02,711 Cos'altro sa di questi genitori biologici? 511 00:25:03,045 --> 00:25:06,465 Solo che mi hanno mandato qui per servire l'umanità 512 00:25:07,424 --> 00:25:09,968 e aiutare il mondo a diventare migliore. 513 00:25:10,052 --> 00:25:12,095 - Hanno detto così? - Sì, certo. 514 00:25:13,305 --> 00:25:15,349 Hanno inviato un messaggio insieme a me. 515 00:25:17,935 --> 00:25:20,145 È il motivo per tutto quello che faccio. 516 00:25:20,229 --> 00:25:21,855 È la cosa a cui tengo di più. 517 00:25:22,731 --> 00:25:24,399 Perché ora lei sa 518 00:25:24,483 --> 00:25:26,818 che ci sono tante persone che sostengono 519 00:25:26,902 --> 00:25:30,072 che è venuto per propositi più malvagi. 520 00:25:30,155 --> 00:25:32,241 Hashtag Superspia. Hashtag Supermerda. 521 00:25:32,699 --> 00:25:33,951 Supermerda? Dai, Lois! 522 00:25:34,034 --> 00:25:35,619 Sai che mi irrita molto! 523 00:25:35,702 --> 00:25:37,871 Ti ho detto che stiamo registrando! 524 00:25:37,955 --> 00:25:39,206 Non l'ho inventato io. 525 00:25:39,289 --> 00:25:40,958 Lo dice la gente su Internet! 526 00:25:41,416 --> 00:25:42,668 Io me ne vado. 527 00:25:42,751 --> 00:25:44,545 - Sul serio? - Sì. 528 00:25:44,670 --> 00:25:46,588 Avanti, Clark, non fare così. 529 00:25:46,672 --> 00:25:47,798 Non faccio niente. 530 00:25:47,881 --> 00:25:51,343 È niente prendere la tua roba e abbandonare un'intervista? 531 00:25:51,426 --> 00:25:53,262 Non abbandono niente. È tardi. 532 00:25:53,345 --> 00:25:56,265 Lo fai a ogni conflitto. Ti arrabbi, fai il muso… 533 00:25:56,348 --> 00:25:57,933 - Non sono arrabbiato. - E fingi che va tutto bene. 534 00:25:58,016 --> 00:25:59,476 - Va tutto bene. - [sbuffa] 535 00:25:59,560 --> 00:26:01,353 Ti ho dato un'intervista lunga, 536 00:26:01,436 --> 00:26:03,438 più lunga di quelle che mi faccio. 537 00:26:03,522 --> 00:26:07,150 Cronometri le interviste immaginarie con te stesso? 538 00:26:07,234 --> 00:26:08,735 Hai dell'ottimo materiale. 539 00:26:09,236 --> 00:26:10,821 Alcune cose non puoi usarle. 540 00:26:10,904 --> 00:26:12,656 Questo mi è molto chiaro. 541 00:26:13,657 --> 00:26:15,534 Sapevo che non avrebbe funzionato. 542 00:26:16,618 --> 00:26:17,703 Come sarebbe? 543 00:26:18,662 --> 00:26:20,664 [rumore di piatti] 544 00:26:21,123 --> 00:26:22,040 Lois? 545 00:26:23,834 --> 00:26:25,752 - Cosa vuol dire? - Niente, è solo… 546 00:26:25,919 --> 00:26:28,547 Te l'ho detto. Non sono brava nelle relazioni. 547 00:26:28,630 --> 00:26:30,632 [acqua scorre] 548 00:26:33,218 --> 00:26:34,178 Ok. 549 00:26:44,938 --> 00:26:48,650 [suona musica cupa] 550 00:26:53,071 --> 00:26:56,074 [rombo di motore che rallenta] 551 00:27:04,541 --> 00:27:06,960 La vera Antartide! [sussulta] 552 00:27:07,085 --> 00:27:08,670 Che fico! 553 00:27:10,797 --> 00:27:12,132 [sospira] 554 00:27:16,011 --> 00:27:17,221 Era qui davanti. 555 00:27:17,888 --> 00:27:19,556 Ma come faremo a entrare, Lex? 556 00:27:20,474 --> 00:27:22,559 Oh, voi di poca fede. 557 00:27:23,352 --> 00:27:25,354 [rombo sordo] 558 00:27:28,690 --> 00:27:30,442 Oh, wow! 559 00:27:38,742 --> 00:27:43,580 [energia pulsa e ronza] 560 00:27:43,664 --> 00:27:45,541 [Eve] Oh, mio Dio! 561 00:27:45,624 --> 00:27:49,419 [rombo sordo] 562 00:27:57,719 --> 00:27:59,179 [messaggio dei genitori] 563 00:27:59,263 --> 00:28:01,807 Superman, ho messo preventivamente la voce… 564 00:28:02,432 --> 00:28:05,519 Oh, mamma. Chiedo scusa, ma quest'area è riservata. 565 00:28:07,312 --> 00:28:09,064 Aspettate, possiamo parlare… 566 00:28:10,816 --> 00:28:12,818 [naniti crepitano] 567 00:28:14,194 --> 00:28:16,321 [lame ronzano] 568 00:28:21,159 --> 00:28:22,536 [geme] 569 00:28:25,122 --> 00:28:26,540 [grida] 570 00:28:32,379 --> 00:28:33,755 [geme] 571 00:28:33,839 --> 00:28:36,383 [sibilo metallico] 572 00:28:41,221 --> 00:28:42,931 [sibili metallici] 573 00:28:48,729 --> 00:28:51,607 [Krypto ruggisce] 574 00:28:53,567 --> 00:28:55,861 [Engineer geme] 575 00:29:00,657 --> 00:29:01,366 [grida] 576 00:29:03,243 --> 00:29:05,370 [guaisce dolorante] 577 00:29:05,913 --> 00:29:07,539 - [Krypto guaisce] - [sospira] 578 00:29:10,125 --> 00:29:11,585 Siamo venuti per questo. 579 00:29:13,086 --> 00:29:15,672 Spero ci sia qualcosa per convincere i generali 580 00:29:15,756 --> 00:29:18,175 che Superman richiede un'azione immediata. 581 00:29:18,884 --> 00:29:21,845 Non sopporto i metaumani, ma lui è molto peggio. 582 00:29:22,721 --> 00:29:24,681 Super… man. 583 00:29:25,933 --> 00:29:27,684 Non è un uomo, è una cosa. 584 00:29:28,477 --> 00:29:31,021 Una cosa dal ghigno tronfio e una stupida tuta 585 00:29:31,104 --> 00:29:34,191 che è diventato il centro delle conversazioni mondiali. 586 00:29:35,692 --> 00:29:37,736 È andato tutto storto dal suo arrivo. 587 00:29:38,737 --> 00:29:40,280 Lo so, Lex. 588 00:29:40,364 --> 00:29:43,909 Ho sacrificato la mia umanità per potercene sbarazzare. 589 00:29:44,576 --> 00:29:45,619 Riesci a entrare? 590 00:29:48,288 --> 00:29:50,916 - [sospira] - [naniti crepitano] 591 00:29:50,999 --> 00:29:52,251 Forse ci vorrà un po'. 592 00:29:52,709 --> 00:29:53,961 Se arrivasse? 593 00:29:54,127 --> 00:29:55,128 [Lex] Tranquilla. 594 00:29:55,462 --> 00:29:58,048 Sto creando un… diversivo. 595 00:30:12,020 --> 00:30:15,274 [sirene in lontananza] 596 00:30:15,357 --> 00:30:16,817 SERVIZI DI RIPARAZIONE 597 00:30:20,070 --> 00:30:22,364 PERICOLO VIETATO AVVICINARSI 598 00:30:22,447 --> 00:30:24,408 [tonfi e ringhi] 599 00:30:24,491 --> 00:30:28,120 [ringhio prolungato] 600 00:30:33,458 --> 00:30:34,543 [naniti crepitano] 601 00:30:38,839 --> 00:30:40,883 - [sussulta] - Che c'è? 602 00:30:41,300 --> 00:30:42,968 [Engineer] Questo messaggio… 603 00:30:43,051 --> 00:30:44,928 - [voce di Jor-El] - …dei genitori 604 00:30:45,512 --> 00:30:47,097 è danneggiato, ma prosegue. 605 00:30:47,181 --> 00:30:48,932 - [voce di Jor-El] - È… 606 00:30:49,349 --> 00:30:50,976 Posso recuperare il resto. 607 00:30:51,059 --> 00:30:54,730 [messaggio si ripete] 608 00:30:55,939 --> 00:30:57,941 [rombo crepitante] 609 00:30:58,025 --> 00:31:02,654 [messaggio si ripete velocemente] 610 00:31:07,492 --> 00:31:12,497 [messaggio in kryptoniano prosegue] 611 00:31:12,581 --> 00:31:14,499 Wow! Fatto! 612 00:31:14,583 --> 00:31:15,667 [Otis] Liberiamolo! 613 00:31:17,336 --> 00:31:21,798 [ruggisce e ringhia] 614 00:31:25,302 --> 00:31:27,429 È un piccolissimo diversivo. 615 00:31:27,846 --> 00:31:29,139 Diventerà più grande. 616 00:31:30,307 --> 00:31:32,059 [abbaia] 617 00:31:33,560 --> 00:31:36,271 [rombo profondo] 618 00:31:38,899 --> 00:31:42,319 [ruggisce] 619 00:31:42,402 --> 00:31:44,029 [urlano terrorizzati] 620 00:31:46,240 --> 00:31:47,491 [Superman] Via! Via! 621 00:31:50,702 --> 00:31:52,079 [abbaia] 622 00:31:52,162 --> 00:31:54,081 Vattene! Va' via! 623 00:31:56,458 --> 00:31:58,919 [soffia] 624 00:32:04,216 --> 00:32:05,759 [folla urla] 625 00:32:05,843 --> 00:32:07,177 [ansima] 626 00:32:15,435 --> 00:32:17,020 [terreno crepita] 627 00:32:25,279 --> 00:32:27,281 - [ruggisce] - [tonfo] 628 00:32:32,452 --> 00:32:34,288 [folla urla] 629 00:32:34,371 --> 00:32:35,747 [stride] 630 00:32:36,206 --> 00:32:38,208 [geme sforzandosi] 631 00:32:39,334 --> 00:32:41,170 [tonfo dei passi] 632 00:32:42,171 --> 00:32:44,882 [reporter 1] L'animale è apparso stamattina 633 00:32:44,965 --> 00:32:48,051 davanti a un Jitters. Era alto circa due metri, 634 00:32:48,135 --> 00:32:49,970 ma a quanto pare sta crescendo. 635 00:32:51,972 --> 00:32:53,849 [urlano] 636 00:32:54,349 --> 00:32:55,184 [folla urla] 637 00:32:59,188 --> 00:33:00,147 [gemono] 638 00:33:00,230 --> 00:33:02,357 - State tutti bene? - [ruggisce] 639 00:33:03,984 --> 00:33:04,943 Ok. 640 00:33:05,986 --> 00:33:08,071 Ehi, amico. Guarda me. 641 00:33:12,701 --> 00:33:14,077 [ruggisce] 642 00:33:17,331 --> 00:33:18,832 [fiamme sfrigolano] 643 00:33:29,760 --> 00:33:31,553 [sibilo che s'intensifica] 644 00:33:33,680 --> 00:33:34,473 [ruggisce] 645 00:33:42,940 --> 00:33:44,399 [ruggisce] 646 00:33:45,943 --> 00:33:46,735 [trafelata] 647 00:33:46,818 --> 00:33:49,446 Respiri lunghi e profondi, e starà meglio. 648 00:33:57,412 --> 00:33:58,956 [esultano] 649 00:34:01,166 --> 00:34:02,501 [ronzio energetico] 650 00:34:02,584 --> 00:34:04,962 Allontanatevi dall'area. 651 00:34:05,587 --> 00:34:06,922 [ruggisce] 652 00:34:07,005 --> 00:34:09,299 [Cat] È così tirchio e insopportabile. 653 00:34:09,382 --> 00:34:10,551 Non ti sembra? 654 00:34:10,634 --> 00:34:11,844 [reporter uomo in tv] 655 00:34:11,927 --> 00:34:13,719 [Cat] Spendi 1.000 $ di biglietti 656 00:34:13,804 --> 00:34:15,806 per un concerto per la tua amante… 657 00:34:15,889 --> 00:34:18,725 La Justice Gang è arrivata a dare man forte. 658 00:34:18,809 --> 00:34:21,853 Sono Lanterna Verde, Hawkgirl e Mister Terrific, 659 00:34:21,937 --> 00:34:24,022 finanziati dalla LordTech Corporation. 660 00:34:24,398 --> 00:34:25,315 Prendiamolo! 661 00:34:28,193 --> 00:34:30,152 [fiamme deflagrano] 662 00:34:31,655 --> 00:34:32,489 [Superman] Ehi! 663 00:34:33,739 --> 00:34:35,492 [geme] 664 00:34:37,703 --> 00:34:39,705 [stride] 665 00:34:42,291 --> 00:34:44,042 [stride] 666 00:34:44,126 --> 00:34:46,420 [ruggisce] 667 00:34:47,504 --> 00:34:49,255 [emette bip ripetuti] 668 00:34:52,176 --> 00:34:54,553 [grida] 669 00:34:57,431 --> 00:34:59,141 [ruglia] 670 00:34:59,224 --> 00:35:00,642 Yo, bello! [geme] 671 00:35:01,768 --> 00:35:04,271 [geme] 672 00:35:07,065 --> 00:35:10,194 [sfere-T ronzano] 673 00:35:10,277 --> 00:35:12,196 - Com'è messo? - Pelle dura, ma… 674 00:35:12,279 --> 00:35:15,908 È sbilanciato. Cerco un modo per portarlo via da qui vivo. 675 00:35:15,991 --> 00:35:18,160 In un posto dove possiamo studiarlo. 676 00:35:18,243 --> 00:35:20,787 - Ma dai, andiamo. - Che c'è? 677 00:35:20,871 --> 00:35:23,207 Colpiamolo agli occhi! 678 00:35:24,666 --> 00:35:26,793 [stride] 679 00:35:31,340 --> 00:35:34,635 [creatura ruglia] 680 00:35:39,932 --> 00:35:43,060 Il ginocchio! Guy? Aiuto! 681 00:35:43,143 --> 00:35:44,937 Ho fatto guanti da forno giganti! 682 00:35:45,479 --> 00:35:47,731 Buon per te, stronzo! Mi sta uccigliando! 683 00:35:48,315 --> 00:35:49,149 [geme] 684 00:35:49,274 --> 00:35:51,276 [ruggisce] 685 00:35:56,240 --> 00:35:57,533 [tonfo rallentato] 686 00:35:57,616 --> 00:35:59,618 [tintinnio metallico] 687 00:36:00,661 --> 00:36:01,703 [grida] 688 00:36:02,079 --> 00:36:03,330 [geme] 689 00:36:03,413 --> 00:36:04,748 Un po' di attenzione! 690 00:36:06,208 --> 00:36:07,960 - [ronzio] - [ruggisce] 691 00:36:11,296 --> 00:36:12,881 [tonfi ripetuti] 692 00:36:12,965 --> 00:36:14,424 [folla esclama di stupore] 693 00:36:14,508 --> 00:36:16,760 Dev'esserci un modo migliore per farlo! 694 00:36:16,844 --> 00:36:18,637 [ruggisce] 695 00:36:35,112 --> 00:36:36,321 [creatura geme] 696 00:36:38,532 --> 00:36:41,243 - [bip elettronici] - [esplosione sorda] 697 00:36:41,326 --> 00:36:42,578 [creatura guaisce] 698 00:36:42,661 --> 00:36:44,121 [sospira] Andiamo. 699 00:36:48,500 --> 00:36:50,711 - [creatura geme] - [folla grida] 700 00:36:53,088 --> 00:37:01,638 [suona sigla di Superman] 701 00:37:01,930 --> 00:37:03,473 METAUMANI UCCIDONO CREATURA 702 00:37:03,557 --> 00:37:06,894 [conduttrice] Non ci sono ancora notizie di vittime, 703 00:37:06,977 --> 00:37:09,396 grazie all'eroe di Metropolis, Superman, 704 00:37:09,479 --> 00:37:12,024 ma i danni potrebbero ammontare a milioni. 705 00:37:12,107 --> 00:37:12,941 Il Municipio… 706 00:37:13,025 --> 00:37:15,903 Come va con quel tipo con cui ti vedevi? 707 00:37:15,986 --> 00:37:18,113 Dicevi che non eri tanto sicura. 708 00:37:18,864 --> 00:37:20,532 Sì, è… 709 00:37:21,283 --> 00:37:23,076 un po' strano. 710 00:37:29,625 --> 00:37:33,170 Uh! Bistecche di kaiju a volontà, eh? 711 00:37:33,295 --> 00:37:34,880 Speravo di catturarlo 712 00:37:34,963 --> 00:37:38,091 e portarlo in uno zoo intergalattico o… 713 00:37:38,175 --> 00:37:40,302 di fargli un'eutanasia meno dolorosa. 714 00:37:40,385 --> 00:37:41,929 Dai, non fare il cacasotto. 715 00:37:42,513 --> 00:37:45,599 Ehi! Solo un altro giorno nella vita della Justice Gang! 716 00:37:45,682 --> 00:37:47,935 Non è il nostro nome! È provvisorio! 717 00:37:48,018 --> 00:37:49,645 Potrebbe essere permanente. 718 00:37:49,728 --> 00:37:51,063 Probabilmente no! 719 00:37:51,146 --> 00:37:53,357 [ridendo] Ehi! allora? Come state? 720 00:37:53,440 --> 00:37:56,360 [Lanterna Verde] Grazie dalla LordTech Industries 721 00:37:56,443 --> 00:37:57,861 per l'opportunità… 722 00:37:57,945 --> 00:37:59,321 [brusio indistinto] 723 00:37:59,404 --> 00:38:00,739 Perché nessuno applaude? 724 00:38:00,822 --> 00:38:02,157 [folla mormora] 725 00:38:03,325 --> 00:38:05,786 SUPERMAN INVIATO IN MISSIONE PER DISTRUGGERCI 726 00:38:07,913 --> 00:38:09,665 Vieni, vieni. Vieni via. 727 00:38:10,749 --> 00:38:12,417 Dev'essere una bufala. 728 00:38:12,501 --> 00:38:14,670 [brusio indistinto] 729 00:38:14,795 --> 00:38:16,880 - [presentatore] Sbagliano? - [Lex] No. 730 00:38:16,964 --> 00:38:19,383 Mi sembra molto inquietante, Lex. 731 00:38:19,466 --> 00:38:23,303 28 tra i migliori linguisti hanno confermato la traduzione, 732 00:38:23,387 --> 00:38:25,472 e 30 dei migliori periti informatici 733 00:38:25,556 --> 00:38:28,559 hanno confermato l'autenticità del filmato in sé. 734 00:38:28,642 --> 00:38:30,435 Non è possibile che si sbaglino? 735 00:38:30,519 --> 00:38:32,646 Purtroppo, no. 736 00:38:33,313 --> 00:38:34,648 - Hai il video? - Sì. 737 00:38:34,731 --> 00:38:35,607 Vediamolo. 738 00:38:35,691 --> 00:38:37,651 [Jor-El parla kryptoniano] 739 00:38:37,734 --> 00:38:40,112 [traduttore] Ti amiamo più del cielo. 740 00:38:40,237 --> 00:38:41,738 Ti amiamo più del mondo. 741 00:38:42,614 --> 00:38:45,868 La nostra amata dimora sarà presto distrutta. 742 00:38:46,326 --> 00:38:49,037 [traduttrice] Una speranza dà forza ai nostri cuori 743 00:38:49,121 --> 00:38:50,914 e quella speranza sei tu, Kal-El. 744 00:38:52,583 --> 00:38:54,293 Abbiamo cercato nell'universo 745 00:38:54,376 --> 00:38:56,461 un luogo dove puoi essere più utile 746 00:38:56,587 --> 00:38:58,463 e realizzare la verità di Krypton. 747 00:38:58,547 --> 00:39:00,257 [traduttore] Quel luogo è la Terra. 748 00:39:00,340 --> 00:39:01,550 Cosa c'è di male? 749 00:39:01,675 --> 00:39:05,012 [interferenza, messaggio continua] 750 00:39:05,095 --> 00:39:07,097 [traduttore] La gente lì è ingenua 751 00:39:07,181 --> 00:39:09,183 e profondamente confusa. 752 00:39:10,434 --> 00:39:13,020 Debole di mente, spirito e corpo. 753 00:39:13,103 --> 00:39:14,605 [Jor-El in kryptoniano] 754 00:39:14,688 --> 00:39:17,858 Domina su quel pianeta come l'ultimo figlio di Krypton. 755 00:39:19,276 --> 00:39:21,278 [traduttrice] Liberati di chiunque 756 00:39:21,361 --> 00:39:23,822 non voglia o non possa servirti, Kal-El. 757 00:39:25,073 --> 00:39:27,034 Prendi più mogli che puoi 758 00:39:27,117 --> 00:39:30,412 così i tuoi geni, la forza e la discendenza di Krypton 759 00:39:30,495 --> 00:39:32,998 possano vivere in questa nuova frontiera. 760 00:39:34,708 --> 00:39:37,461 [traduttore] Rendici orgogliosi, figlio amato. 761 00:39:37,586 --> 00:39:39,379 Domina senza pietà. 762 00:39:41,590 --> 00:39:44,718 Allora tutto l'altruismo che ha dimostrato negli anni, 763 00:39:44,801 --> 00:39:46,595 salvando innumerevoli vite? 764 00:39:46,720 --> 00:39:49,848 No, ci sta preparando, da anni. 765 00:39:50,307 --> 00:39:52,351 Ci porta a diventare compiacenti, 766 00:39:52,434 --> 00:39:55,437 così può dominarci senza resistenza. 767 00:39:55,521 --> 00:39:57,689 Apre la strada ai suoi eredi super potenti 768 00:39:57,773 --> 00:39:59,191 che domineranno la Terra. 769 00:40:00,234 --> 00:40:05,739 Io non posso, non voglio accettarlo. E voi? 770 00:40:08,784 --> 00:40:11,411 - Sembra sconvolto. - [sospira] Sono… 771 00:40:13,288 --> 00:40:14,164 …spaventato. 772 00:40:14,706 --> 00:40:16,708 Lo ammetto, sono spaventato. 773 00:40:17,209 --> 00:40:23,131 Perché chi lo sa quanto è grande il suo segreto harem già adesso? 774 00:40:27,094 --> 00:40:28,595 [sospira] 775 00:40:28,679 --> 00:40:33,684 - [urla attutite della folla] - [bussano] 776 00:40:40,858 --> 00:40:43,026 [urla continuano] 777 00:40:43,110 --> 00:40:44,403 [porta si apre] 778 00:40:44,486 --> 00:40:48,615 [donna] Oh, no! Fatemi entrare! 779 00:40:48,699 --> 00:40:52,119 [ronzio energetico] 780 00:40:53,620 --> 00:40:55,163 Ehi, hai un harem segreto? 781 00:40:55,247 --> 00:40:57,416 No, Guy, ovvio che non ho un harem. 782 00:40:57,499 --> 00:40:59,585 Se una parte di quel messaggio è vera, 783 00:40:59,668 --> 00:41:02,462 allora sei esattamente la minaccia aliena 784 00:41:02,588 --> 00:41:04,882 da cui le Lanterne Verdi mi hanno ordinato 785 00:41:04,965 --> 00:41:06,383 di difendere il pianeta. 786 00:41:06,466 --> 00:41:09,428 - Stai indietro, Guy! - Oh. 787 00:41:09,720 --> 00:41:12,264 Fai una mossa, Big Blue. 788 00:41:12,347 --> 00:41:14,183 Guy, rilassati. 789 00:41:15,350 --> 00:41:16,894 Il messaggio è autentico? 790 00:41:18,020 --> 00:41:20,856 La prima metà. La prima parte è autentica. 791 00:41:20,939 --> 00:41:22,399 La seconda s'è danneggiata 792 00:41:22,482 --> 00:41:24,359 nel viaggio da Krypton alla Terra. 793 00:41:24,443 --> 00:41:26,987 - L'avranno falsificata. - Non esiste, Clark. 794 00:41:27,112 --> 00:41:29,198 Conosco quei periti forensi. 795 00:41:29,281 --> 00:41:32,409 Non dicono che è autentico se non ne sono sicuri. 796 00:41:33,285 --> 00:41:34,661 Mi dispiace, credimi. 797 00:41:34,745 --> 00:41:36,705 Quel messaggio non può essere falso. 798 00:41:37,456 --> 00:41:38,749 Ma dove l'hanno preso? 799 00:41:44,546 --> 00:41:46,548 [mantello sventola fragorosamente] 800 00:41:52,763 --> 00:41:55,432 Pensate di prendere Superman per interrogarlo? 801 00:41:55,516 --> 00:41:59,102 Stiamo parlando col Presidente e considerando le alternative. 802 00:41:59,186 --> 00:42:00,395 Ora devo andare. 803 00:42:00,479 --> 00:42:01,605 [Lois] E quando dovr… 804 00:42:02,272 --> 00:42:03,106 Tu te la bevi? 805 00:42:03,190 --> 00:42:04,983 Non mi fido mai di Luthor, Rick. 806 00:42:05,567 --> 00:42:07,986 Ma il messaggio è autentico. 807 00:42:08,070 --> 00:42:11,782 Se il kryptoniano è un pericolo, dobbiamo agire. 808 00:42:11,865 --> 00:42:13,367 Ero fan di Superman. 809 00:42:13,450 --> 00:42:15,994 L'ho sempre sostenuto, anche online, ma ora? 810 00:42:16,078 --> 00:42:18,288 Spero che marcisca all'inferno. 811 00:42:18,372 --> 00:42:20,290 [Perry] Le foto! C'è una scadenza. 812 00:42:20,374 --> 00:42:21,375 Dov'è? 813 00:42:21,458 --> 00:42:23,836 - Non chiamarmi capo. - Vado al mio lavoro. 814 00:42:23,961 --> 00:42:26,088 Non c'è da stupirsi se il kryptoniano 815 00:42:26,171 --> 00:42:30,133 ha interferito con gli interessi della Boravia. 816 00:42:30,217 --> 00:42:34,972 La Boravia vuole solo salvare il popolo del Jarhanpur. 817 00:42:35,055 --> 00:42:38,600 E Superman invece vuole che resti in schiavitù! 818 00:42:38,684 --> 00:42:40,978 IL LEADER DELLA BORAVIA CONDANNA SUPERMAN 819 00:42:41,061 --> 00:42:44,481 [ridendo] Oltretutto, immagino da quello che sento, 820 00:42:44,565 --> 00:42:50,654 che trovi che in Boravia le donne siano le più attraenti 821 00:42:50,737 --> 00:42:55,492 e voglia aggiungerne alcune al suo segreto harem. 822 00:42:55,576 --> 00:42:57,953 - [ride] - [domande indistinte] 823 00:42:58,036 --> 00:43:00,330 Ho una domanda, presidente Ghurkos. 824 00:43:00,914 --> 00:43:02,165 Grazie a tutti! 825 00:43:04,001 --> 00:43:07,045 Non poteva andare meglio, Signor Presidente! 826 00:43:07,171 --> 00:43:10,174 Lei è stato così bello e dinamico! 827 00:43:10,507 --> 00:43:12,217 Meraviglioso! 828 00:43:12,301 --> 00:43:14,761 Molto bello! Molto bello! 829 00:43:15,929 --> 00:43:18,599 Via! Lasciatemi in pace! 830 00:43:21,226 --> 00:43:24,271 [porta si chiude] 831 00:43:39,661 --> 00:43:40,412 [bip] 832 00:43:43,123 --> 00:43:45,334 [suona musica heavy metal] 833 00:43:48,629 --> 00:43:51,882 [stridore e ronzii] 834 00:43:56,845 --> 00:43:58,305 Ce l'abbiamo fatta, Lex! 835 00:43:58,388 --> 00:44:01,391 Non festeggerei finché l'alieno non è fuori dai piedi. 836 00:44:01,475 --> 00:44:04,061 Una ciambella per lei. Di Dough's Holes. 837 00:44:04,144 --> 00:44:06,021 Il nuovo shop a Park Ridge. 838 00:44:06,104 --> 00:44:09,358 Il falso messaggio è stato un colpo di genio. 839 00:44:09,441 --> 00:44:10,275 Non è falso. 840 00:44:10,359 --> 00:44:13,111 È venuto per ucciderci. Io lo sapevo! 841 00:44:13,195 --> 00:44:14,238 Nella sua fortezza, 842 00:44:14,321 --> 00:44:16,782 speravo di trovare qualcosa per distruggerlo. 843 00:44:16,865 --> 00:44:19,493 Non pensavo sarebbe venuto dai suoi genitori. 844 00:44:19,993 --> 00:44:21,161 Oh. [parla boraviano] 845 00:44:21,245 --> 00:44:22,287 Vero? Già. 846 00:44:22,371 --> 00:44:25,207 Pensavo di aprirne uno nella mia metà del Jarhanpur. 847 00:44:25,499 --> 00:44:30,254 - [robot ronzano] - [fruscio fragoroso] 848 00:44:32,714 --> 00:44:36,051 Quattro. Quattro? Che è successo? 849 00:44:36,134 --> 00:44:39,304 Ho tentato di proteggere Superman. 850 00:44:39,388 --> 00:44:40,889 [sospira] 851 00:44:41,014 --> 00:44:44,726 [sfrigolio elettrico] 852 00:44:44,810 --> 00:44:47,855 Come ha fatto Luthor a entrare? La chiave è il mio DNA. 853 00:44:47,938 --> 00:44:51,441 Devo proteggere Superman. 854 00:44:51,525 --> 00:44:53,902 [ansima] Quattro. 855 00:44:55,362 --> 00:44:58,490 Mi dispiace, amico. 856 00:45:03,829 --> 00:45:05,831 [ansima] 857 00:45:10,085 --> 00:45:11,044 Krypto? 858 00:45:13,380 --> 00:45:15,382 [fischia] 859 00:45:16,216 --> 00:45:17,342 Krypto! 860 00:45:22,514 --> 00:45:23,724 Beh, sì, diventerà… 861 00:45:25,601 --> 00:45:28,228 - Ho provato a fermalo. - [Lex] Va bene. 862 00:45:28,312 --> 00:45:30,022 Finalmente ci incontriamo. 863 00:45:30,105 --> 00:45:31,857 - Caffè? Tè? - Dov'è il cane? 864 00:45:32,441 --> 00:45:33,108 Cane? 865 00:45:33,192 --> 00:45:35,152 Il cane, Luthor! Hai preso il cane! 866 00:45:35,235 --> 00:45:36,737 Brava, Eve! Posta tutto. 867 00:45:36,820 --> 00:45:38,530 - [Eve grida] - [Superman geme] 868 00:45:40,824 --> 00:45:42,784 [gridando] Dov'è il cane? 869 00:45:42,868 --> 00:45:46,914 Non ne ho la minima idea. Io non so di cosa parli. 870 00:45:49,541 --> 00:45:51,877 [sospira] È solo un cane. 871 00:45:52,002 --> 00:45:54,046 Non so di quale cane parli. 872 00:45:54,129 --> 00:45:56,298 [a bassa voce] Il cane col mantello? 873 00:45:56,381 --> 00:45:57,799 - Che hai detto? - Mh? 874 00:45:58,592 --> 00:46:00,344 [ingoia] Non ho detto niente. 875 00:46:00,719 --> 00:46:03,555 L'avete sentito? Avete sentito? L'ha preso! 876 00:46:03,639 --> 00:46:05,599 Sinceramente, a me sembra 877 00:46:05,682 --> 00:46:09,937 che l'unico animale rabbioso qui in giro sia Superman. 878 00:46:10,020 --> 00:46:13,357 Da quando il suo mega progetto è stato scoperto, 879 00:46:13,440 --> 00:46:15,692 ha perso la testa, giusto, Chris? 880 00:46:15,776 --> 00:46:17,903 La cosa non mi sorprende, Cleavis. 881 00:46:17,986 --> 00:46:20,948 Tipi del genere hanno sempre tanti oscuri segreti. 882 00:46:21,031 --> 00:46:22,824 [Cleavis] Tipi del genere, cioè? 883 00:46:22,908 --> 00:46:25,118 [Peacemaker] Si crede migliore di tutti. 884 00:46:25,202 --> 00:46:28,497 Si dichiara contrario a uccidere se non è necessario. 885 00:46:28,580 --> 00:46:29,331 [notifica] 886 00:46:29,414 --> 00:46:30,082 Ma davvero? 887 00:46:30,332 --> 00:46:31,166 MA & PA 22 CHIAMATE PERSE 888 00:46:31,250 --> 00:46:34,670 Sembra che quelli più audaci di te siano tutti degli idioti. 889 00:46:34,795 --> 00:46:36,255 - Mi spiego? - [Cleavis] Sì. 890 00:46:36,338 --> 00:46:38,799 [Peacemaker] Tanti di questi… 891 00:46:38,882 --> 00:46:41,468 eroi da rivista sono fissati con me. 892 00:46:41,552 --> 00:46:43,512 Perché ho più muscoli di loro. 893 00:46:43,595 --> 00:46:44,429 [spegne la tv] 894 00:46:44,513 --> 00:46:46,515 [fruscio] 895 00:46:48,559 --> 00:46:50,477 Tu hai un cane? 896 00:46:50,561 --> 00:46:54,189 Non proprio. È più… un affido, diciamo. 897 00:47:00,946 --> 00:47:02,155 [Lois] Cioccolata. 898 00:47:08,787 --> 00:47:10,205 Volevi dare una mano? 899 00:47:11,456 --> 00:47:14,042 - [fruscio] - [Hawkgirl stride] 900 00:47:14,126 --> 00:47:17,254 Oh, no, quello è soltanto… un folletto dimensionale. 901 00:47:18,172 --> 00:47:20,841 Lo sistemano loro. Io stavo cercando il cane. 902 00:47:20,924 --> 00:47:24,178 [tonfi in lontananza] 903 00:47:28,807 --> 00:47:29,975 Stai bene? 904 00:47:31,101 --> 00:47:33,353 Il video non è quello che sembrava, Lois. 905 00:47:34,605 --> 00:47:35,898 Ok. 906 00:47:35,981 --> 00:47:38,317 La navicella in cui ero si è danneggiata, 907 00:47:38,400 --> 00:47:41,069 quindi ho sempre sentito solo la prima parte. 908 00:47:42,237 --> 00:47:44,656 E credevo di sapere come finiva. 909 00:47:45,490 --> 00:47:48,660 Mi avevano mandato qui per servire la Terra 910 00:47:48,744 --> 00:47:50,495 ed essere un brav'uomo. 911 00:47:52,748 --> 00:47:55,292 Non voglio dominare nessuno, Lois. 912 00:47:55,792 --> 00:47:59,963 Non pensavo che volessi farlo, neanche per un momento, Clark. 913 00:48:04,968 --> 00:48:06,553 [stridii in lontananza] 914 00:48:08,931 --> 00:48:10,140 [sospira] È buona. 915 00:48:11,725 --> 00:48:14,102 [sospira] Non volevo litigare. 916 00:48:15,437 --> 00:48:16,313 Nemmeno io. 917 00:48:16,772 --> 00:48:18,607 Ma è normale, però. 918 00:48:18,690 --> 00:48:20,692 Siamo così diversi. 919 00:48:21,401 --> 00:48:24,446 Io ero una ragazzina punk rock di Bakerline, tu sei… 920 00:48:25,531 --> 00:48:26,740 Superman. 921 00:48:26,823 --> 00:48:29,618 - Io sono punk rock. - Tu non sei punk rock. 922 00:48:29,701 --> 00:48:33,080 Ascolto gli Strangle-Fellows, i P.O.D.s, i Mighty Crabjoys. 923 00:48:33,163 --> 00:48:35,666 Sono gruppi pop da radio, non sono punk rock. 924 00:48:35,749 --> 00:48:38,335 I Mighty Crabjoys fanno schifo. 925 00:48:38,460 --> 00:48:40,420 Ok, beh, a tanti piacciono. 926 00:48:43,632 --> 00:48:46,677 Il fatto è che metto in dubbio chiunque e ogni cosa. 927 00:48:47,761 --> 00:48:49,930 Tu ti fidi di tutti 928 00:48:50,013 --> 00:48:53,267 e pensi che ogni persona che incontri sia… 929 00:48:54,476 --> 00:48:55,727 bellissima. 930 00:48:59,648 --> 00:49:01,692 Forse questo è il vero punk rock. 931 00:49:02,651 --> 00:49:03,694 [ridacchia] 932 00:49:12,703 --> 00:49:14,955 Che intendevi quando hai detto 933 00:49:15,038 --> 00:49:16,456 che sapevi non avrebbe funzionato? 934 00:49:19,710 --> 00:49:20,878 Non lo so. 935 00:49:26,675 --> 00:49:27,718 Io vado. 936 00:49:27,801 --> 00:49:29,928 C'è un mandato d'arresto contro di me, 937 00:49:30,012 --> 00:49:32,055 quindi vado a costituirmi. 938 00:49:32,139 --> 00:49:34,349 Aspetta, cosa? Perché? 939 00:49:34,433 --> 00:49:36,727 Forse mi portano dove c'è il cane. 940 00:49:36,810 --> 00:49:38,020 Non so come trovarlo. 941 00:49:38,103 --> 00:49:39,146 È un cane. 942 00:49:39,229 --> 00:49:41,523 Sì, e non è neanche tanto bravo. 943 00:49:42,608 --> 00:49:44,109 Ma chissà dov'è da solo. 944 00:49:44,818 --> 00:49:46,195 E magari ha paura. 945 00:49:48,113 --> 00:49:50,532 - [afferra braccio] - [sospira] 946 00:49:55,787 --> 00:50:01,752 [suona musica rasserenante] 947 00:50:03,545 --> 00:50:04,505 Ti amo, Lois. 948 00:50:06,131 --> 00:50:08,425 Avrei dovuto dirtelo tanto tempo fa. 949 00:50:16,433 --> 00:50:18,936 [vola sfrusciando] 950 00:50:19,937 --> 00:50:22,022 [radio della polizia indistinta] 951 00:50:22,981 --> 00:50:24,399 - [tonfo] - [geme] 952 00:50:27,277 --> 00:50:28,946 - È necessario? - [stringe fascette] 953 00:50:29,029 --> 00:50:30,822 Vengo di mia spontanea volontà. 954 00:50:32,866 --> 00:50:34,535 Nessuno mi ha letto i diritti. 955 00:50:34,868 --> 00:50:38,288 Il tribunale ha deciso che non valgono per gli extraterrestri. 956 00:50:38,372 --> 00:50:41,375 Perciò non c'è da leggere nessun diritto. 957 00:50:41,834 --> 00:50:44,962 Il governo sa i potenziali limiti della detenzione, 958 00:50:45,087 --> 00:50:46,880 e ha affidato la tua reclusione 959 00:50:46,964 --> 00:50:48,924 e l'interrogatorio alla PlanetWatch. 960 00:50:49,007 --> 00:50:50,092 La PlanetWatch? 961 00:50:50,175 --> 00:50:51,009 [motore sibila] 962 00:50:51,093 --> 00:50:52,636 Mi dispiace molto. 963 00:50:52,928 --> 00:50:55,013 [motore ronza] 964 00:51:00,352 --> 00:51:03,438 [suona "Bring Me Sunshine" di Sophie Madeleine] 965 00:51:11,029 --> 00:51:12,823 [motore sale di giri] 966 00:51:30,924 --> 00:51:32,092 [forte tonfo] 967 00:51:33,760 --> 00:51:34,636 Ehi! 968 00:51:36,930 --> 00:51:38,390 [portale ronza] 969 00:51:38,473 --> 00:51:39,725 [tonfo] 970 00:51:59,286 --> 00:52:00,495 [portale si chiude] 971 00:52:00,787 --> 00:52:03,165 [Lex] Due volte in due giorni, che piacere. 972 00:52:03,582 --> 00:52:04,583 Luthor. 973 00:52:05,667 --> 00:52:07,836 La tua ossessione per me è inquietante. 974 00:52:07,961 --> 00:52:10,839 Alto, bruno e marziano non è il mio tipo. 975 00:52:10,923 --> 00:52:12,925 - Kryptoniano. - Ah, stessa cosa. 976 00:52:13,592 --> 00:52:17,721 - [sibilo meccanico] - [macchinario sferraglia] 977 00:52:21,975 --> 00:52:23,143 [Superman] Dove siamo? 978 00:52:23,227 --> 00:52:24,728 [Lex] Universo tasca. 979 00:52:24,811 --> 00:52:28,065 Ho replicato il Big Bang con un mega acceleratore 980 00:52:28,148 --> 00:52:31,109 aprendo un foro tra i due tessuti universali. 981 00:52:31,443 --> 00:52:34,363 Posso accedervi da portali che ho allestito 982 00:52:34,488 --> 00:52:35,656 in tutto il pianeta. 983 00:52:35,739 --> 00:52:36,573 [fischia] 984 00:52:36,657 --> 00:52:40,244 Rex, il metaumano noto come Metamorfo, Element Man, 985 00:52:40,327 --> 00:52:43,038 richiamato in servizio per uno scopo preciso. 986 00:52:43,121 --> 00:52:45,958 Si può trasformare in qualunque materia conosciuta. 987 00:52:46,041 --> 00:52:49,878 Anche in materie che sono estranee a questo pianeta, 988 00:52:50,003 --> 00:52:51,255 come… 989 00:52:52,673 --> 00:52:54,675 [crepita] 990 00:52:58,053 --> 00:52:59,847 - [Superman geme] - Kryptonite. 991 00:52:59,972 --> 00:53:01,974 [ansima] 992 00:53:02,641 --> 00:53:05,310 [reporter 2] Ghurkos ha inviato di nuovo le truppe 993 00:53:05,394 --> 00:53:07,187 al confine col Jarhanpur. 994 00:53:07,271 --> 00:53:09,022 [Jimmy] Superman è fuori gioco da un giorno 995 00:53:09,106 --> 00:53:11,024 e la Boravia fa già questa porcata. 996 00:53:11,859 --> 00:53:13,193 - Lois? - Cosa? 997 00:53:13,277 --> 00:53:16,947 Scusa, vorrei capire come Luthor sia legato a tutto questo. 998 00:53:17,030 --> 00:53:17,948 È chiaro, no? 999 00:53:18,031 --> 00:53:20,742 Luthor vende armi alla Boravia, che va in guerra. 1000 00:53:20,826 --> 00:53:23,453 Luthor vende più armi e diventa più ricco. 1001 00:53:23,537 --> 00:53:25,205 - [Lois] No. - [Jimmy] No? 1002 00:53:25,289 --> 00:53:26,415 Ah ah. 1003 00:53:26,915 --> 00:53:28,584 Ho un contatto alla BodaBank. 1004 00:53:28,667 --> 00:53:31,879 La Boda gestisce le transanzioni tra LuthorCorp e Boravia. 1005 00:53:32,004 --> 00:53:35,299 Luthor gli ha venduto armi per circa 80 miliardi di dollari. 1006 00:53:35,382 --> 00:53:39,803 Ma la Boravia ha pagato solo un miliardo e 625 milioni. 1007 00:53:39,887 --> 00:53:42,181 Luthor gli ha regalato le armi? Per cosa? 1008 00:53:42,264 --> 00:53:46,810 Questa è la domanda da 78 miliardi e 375 milioni. 1009 00:53:46,894 --> 00:53:48,353 Sai dove tengono Superman? 1010 00:53:48,437 --> 00:53:50,230 Nessuno del governo lo dice. 1011 00:53:50,314 --> 00:53:52,691 Sembra che Luthor voglia neutralizzarlo 1012 00:53:52,774 --> 00:53:55,652 per impedirgli di fermare l'invasione del Jarhanpur. 1013 00:53:55,736 --> 00:53:56,403 Perché? 1014 00:53:56,486 --> 00:53:58,614 Quello è veramente troppo zucchero. 1015 00:53:58,697 --> 00:54:00,866 Io vivo sempre al massimo, chierichetto. 1016 00:54:00,949 --> 00:54:03,285 E comunque non copre il sapore di petrolio. 1017 00:54:03,702 --> 00:54:04,661 [sussurra] Dio. 1018 00:54:08,665 --> 00:54:10,501 DITA MUTANTI 1019 00:54:12,044 --> 00:54:14,338 PIANTALA DI FARE LO STRONZO JIMMY. MI PRENDI IN GIRO??!!!??!! 1020 00:54:18,717 --> 00:54:19,885 [notifica trilla] 1021 00:54:21,553 --> 00:54:23,597 Superman è in un universo tasca. 1022 00:54:23,680 --> 00:54:24,723 Un che? 1023 00:54:24,806 --> 00:54:27,226 Non lo so cos'è e neanche la mia fonte. 1024 00:54:27,309 --> 00:54:29,478 Non sa niente di niente, in realtà. 1025 00:54:29,561 --> 00:54:31,647 Ma di sicuro è in un universo tasca. 1026 00:54:31,730 --> 00:54:32,814 Chi è la tua fonte? 1027 00:54:32,898 --> 00:54:35,150 Non posso dirtelo, ma mi devi un favore. 1028 00:54:35,651 --> 00:54:36,568 Bello enorme. 1029 00:54:37,277 --> 00:54:38,237 Grande… 1030 00:54:39,821 --> 00:54:42,115 Non posso neanche dirtelo quanto è grande. 1031 00:54:44,952 --> 00:54:46,995 Io ti adoro, Jimmy Olsen. 1032 00:54:47,079 --> 00:54:48,539 - Ti adoro. - Anch'io. 1033 00:54:48,622 --> 00:54:49,623 [notifica trilla] 1034 00:54:50,415 --> 00:54:52,292 [trilli ripetuti] 1035 00:54:52,376 --> 00:54:53,836 Ciiiiiiaaaaooooooo!!!! vogliamo vederci? 1036 00:54:53,961 --> 00:54:55,963 [trilli continuano] 1037 00:54:59,216 --> 00:55:02,219 - [sfiato di vapore] - [strilli di scimmie] 1038 00:55:02,761 --> 00:55:05,764 I miei MonkeyBot creano insulti H24. 1039 00:55:05,848 --> 00:55:07,391 Ti fanno a pezzi online. 1040 00:55:07,808 --> 00:55:09,476 [sottovoce] Hashtag supermerda. 1041 00:55:09,560 --> 00:55:11,562 [strilla] 1042 00:55:11,979 --> 00:55:13,730 SOLO UN IDIOTA PUÒ SOSTENERE ANCORA SUPERMAN 1043 00:55:13,814 --> 00:55:16,316 QUEL PDM DI SUPERMAN È VENUTO A UCCIDERCI TUTTI! 1044 00:55:16,400 --> 00:55:18,277 #HAREMSEGRETO 1045 00:55:20,153 --> 00:55:21,488 [annusa] Krypto. 1046 00:55:24,199 --> 00:55:26,201 [Lex] Come tieni a bada un supercane? 1047 00:55:26,285 --> 00:55:27,452 [ansima] 1048 00:55:27,536 --> 00:55:29,913 Gli proietti superscoiattoli nel cervello. 1049 00:55:29,997 --> 00:55:30,831 [Krypto ansima] 1050 00:55:31,498 --> 00:55:33,333 Impariamo quello che possiamo. 1051 00:55:34,251 --> 00:55:37,588 Alla fine, poi, sopprimiamo la bestia. 1052 00:55:38,505 --> 00:55:40,257 Sarà senza dubbio doloroso. 1053 00:55:41,258 --> 00:55:43,468 [uomo] Signor Luthor, per favore! Giuro… 1054 00:55:43,552 --> 00:55:46,305 [Lex] Questo è il nostro grande carcere privato. 1055 00:55:46,722 --> 00:55:48,765 Molte celle sono affittate 1056 00:55:48,849 --> 00:55:51,185 a quei governi che vogliono tenere segreta 1057 00:55:51,268 --> 00:55:53,896 la detenzione dei loro prigionieri politici. 1058 00:55:53,979 --> 00:55:56,523 Altre sono per trasgressioni più personali. 1059 00:55:56,607 --> 00:55:58,734 Fleurette ha scritto un blog su di me. 1060 00:55:58,817 --> 00:56:00,027 [piange] 1061 00:56:00,110 --> 00:56:02,613 Poche cose odio più delle ex maligne. 1062 00:56:03,488 --> 00:56:04,865 Non mi direste questo… 1063 00:56:04,948 --> 00:56:07,367 Se pensassimo di lasciarti uscire? No. 1064 00:56:07,451 --> 00:56:08,660 [tonfo] 1065 00:56:08,952 --> 00:56:11,163 [Lex] Io ti avrei già eliminato. 1066 00:56:11,580 --> 00:56:14,416 Ma prima il governo vuole risposte a delle domande. 1067 00:56:14,875 --> 00:56:16,460 [sferragliamento metallico] 1068 00:56:16,919 --> 00:56:19,254 [Lex] Rex, guarda chi c'è. 1069 00:56:23,634 --> 00:56:25,010 [bebè vagisce] 1070 00:56:26,261 --> 00:56:28,597 - [sferragliamento] - [porta sbatte] 1071 00:56:28,680 --> 00:56:30,807 Tieni il nostro ospite sotto controllo. 1072 00:56:30,891 --> 00:56:33,143 Fallo per il bene del tuo piccolo Joseph. 1073 00:56:33,227 --> 00:56:34,394 [macchina sibila] 1074 00:56:34,478 --> 00:56:36,605 Tornerò domani per avere le risposte. 1075 00:56:36,730 --> 00:56:37,814 [sibilo sommesso] 1076 00:56:39,274 --> 00:56:40,943 [brusio indistinto] 1077 00:56:41,026 --> 00:56:43,529 - Ehi, bellezza. - [uomini che ridono] 1078 00:56:45,489 --> 00:56:47,282 [sirene in lontananza] 1079 00:56:47,366 --> 00:56:48,742 Dai, vieni qui. 1080 00:57:01,088 --> 00:57:02,965 - Ciao! - Ciao, Eve. 1081 00:57:03,048 --> 00:57:04,174 Scusa per il posto, 1082 00:57:04,258 --> 00:57:06,510 ma Lex controlla le telecamere stradali 1083 00:57:06,593 --> 00:57:07,386 per seguirmi. 1084 00:57:07,469 --> 00:57:09,555 Non capisco perché non lo lasci. 1085 00:57:09,638 --> 00:57:11,723 Perché mi ha detto di tutte le sue ex 1086 00:57:11,807 --> 00:57:13,684 rinchiuse nel suo universo tasca! 1087 00:57:13,767 --> 00:57:15,269 - Cosa? - Allora? 1088 00:57:15,352 --> 00:57:17,145 - La tua mamma? - Mia mamma? 1089 00:57:17,229 --> 00:57:18,397 Le voglio così bene. 1090 00:57:18,480 --> 00:57:21,066 Penso più spesso a lei che alla mia vera madre. 1091 00:57:21,149 --> 00:57:22,651 Anche lei si è affezionata 1092 00:57:22,776 --> 00:57:24,820 dopo l'unica volta che vi siete viste. 1093 00:57:24,903 --> 00:57:26,280 - Sì? - Senti, ehi. Ok. 1094 00:57:26,363 --> 00:57:28,073 - Sì. Sì. - Eve? 1095 00:57:28,156 --> 00:57:31,410 Pare ci sia un collegamento fra Boravia e il tuo ragazzo. 1096 00:57:31,493 --> 00:57:32,995 - Non mi è chiaro… - Oh. 1097 00:57:33,328 --> 00:57:34,121 Cosa c'è? 1098 00:57:34,496 --> 00:57:35,831 - [sospira] - Cosa "oh"? 1099 00:57:36,164 --> 00:57:38,417 Credevo volessi vedere me, Jimmy. 1100 00:57:38,500 --> 00:57:39,501 Certo che voglio, 1101 00:57:39,585 --> 00:57:42,546 ma come faccio a vederti se Lex è sempre in mezzo? 1102 00:57:42,671 --> 00:57:44,423 Tu vuoi solo informazioni da me. 1103 00:57:44,506 --> 00:57:45,632 Giuro, non è così. 1104 00:57:45,716 --> 00:57:47,843 Se trovassi qualcosa di compromettente 1105 00:57:47,926 --> 00:57:49,469 forse noi due potremmo… 1106 00:57:49,553 --> 00:57:51,013 Rimetterci insieme? 1107 00:57:56,852 --> 00:57:57,853 [esitante] Sì. 1108 00:57:59,563 --> 00:58:02,441 Hai detto che i miei piedi sembrano gamberi spiaccicati. 1109 00:58:02,524 --> 00:58:04,651 Hai delle dita insolite. Che importa? 1110 00:58:04,735 --> 00:58:07,654 Hai altre parti che la gente troverebbe attraenti! 1111 00:58:07,738 --> 00:58:09,489 Lex ha torturato un cane. 1112 00:58:10,157 --> 00:58:12,201 - No, Cristo santo! - Lo so. 1113 00:58:12,284 --> 00:58:13,952 - Devo andare. - Eve. 1114 00:58:14,870 --> 00:58:16,371 Ti prego, scopri qualcosa. 1115 00:58:17,456 --> 00:58:19,791 - [sospirando] Ok. - Sì, sì! 1116 00:58:21,126 --> 00:58:22,211 Ok. 1117 00:58:24,880 --> 00:58:26,215 Ora li metto in tasca. 1118 00:58:26,298 --> 00:58:27,966 - [manda bacio] - [Jimmy] Ok. 1119 00:58:32,304 --> 00:58:33,805 [piange] 1120 00:58:37,976 --> 00:58:40,270 [ansima] Joseph è tuo figlio? 1121 00:58:40,354 --> 00:58:41,355 Non parlarmi. 1122 00:58:42,022 --> 00:58:42,814 Per favore. 1123 00:58:42,898 --> 00:58:44,399 [ansima] 1124 00:58:45,067 --> 00:58:47,528 Potrei volare e prenderlo se solo la… 1125 00:58:47,611 --> 00:58:49,363 smettessi con la Kryptonite. 1126 00:58:49,446 --> 00:58:51,615 Non c'è modo di uscire, ok? Quindi… 1127 00:58:51,698 --> 00:58:53,617 - C'è sempre un modo. - Zitto! 1128 00:58:53,700 --> 00:58:54,993 [urla agonizzante] 1129 00:58:55,077 --> 00:58:55,827 Te l'ho detto. 1130 00:58:56,537 --> 00:58:57,955 [pelle sfrigola] 1131 00:58:58,038 --> 00:58:59,498 Non parlare con me! 1132 00:59:04,253 --> 00:59:06,255 SALA DELLA GIUSTIZIA 1133 00:59:06,338 --> 00:59:09,550 [suona musica eroica] 1134 00:59:09,633 --> 00:59:10,968 [Guy] Che vuoi che faccia? 1135 00:59:11,051 --> 00:59:11,969 Dov'è il latte? 1136 00:59:12,052 --> 00:59:13,887 Sul bancone, dov'è sempre. 1137 00:59:13,971 --> 00:59:16,974 Lui è nel vostro gruppo, giusto? La… [esita] 1138 00:59:17,057 --> 00:59:18,976 - Come si chiama? - Justice Gang. 1139 00:59:19,059 --> 00:59:21,019 - No. - Non l'abbiamo votato. 1140 00:59:21,103 --> 00:59:23,689 Tu ti chiami Mister Terrific, non puoi votare. 1141 00:59:23,772 --> 00:59:25,649 Anch'io ho votato contro. 1142 00:59:25,732 --> 00:59:28,735 Sì, e come leader, decido tutto io. 1143 00:59:28,819 --> 00:59:30,779 Superman non è ufficialmente membro. 1144 00:59:30,904 --> 00:59:32,614 Perché non vuoi che io voti. 1145 00:59:32,698 --> 00:59:33,907 Zitto. Lui scherza. 1146 00:59:33,991 --> 00:59:37,035 Insomma, com'è che conosci Superman? 1147 00:59:37,995 --> 00:59:40,080 Io… lo conosco. 1148 00:59:40,163 --> 00:59:41,748 Sai degli ipno-occhiali? 1149 00:59:41,832 --> 00:59:42,958 Ora lo sa. 1150 00:59:43,041 --> 00:59:46,378 Non ho detto chi è, solo che porta gli ipno-occhiali. 1151 00:59:46,503 --> 00:59:48,505 Appare… Terrific, come funzionano? 1152 00:59:48,589 --> 00:59:51,550 Appare una faccia diversa nel tuo cervello. 1153 00:59:51,633 --> 00:59:52,718 Così non sai chi è. 1154 00:59:52,801 --> 00:59:54,511 Sì, lo so, prima di tutto. 1155 00:59:54,595 --> 00:59:56,471 Però tu non dovresti dirmelo 1156 00:59:56,555 --> 00:59:58,390 nel caso io non sapessi chi è. 1157 00:59:58,473 --> 01:00:00,309 Quindi sai che è Clark Kent? 1158 01:00:00,392 --> 01:00:03,270 Oh mio Dio, perché si fida di chiunque? 1159 01:00:03,353 --> 01:00:06,982 Non di tutti, solo di noi. Anche noi vestiamo l'abito. 1160 01:00:08,275 --> 01:00:09,359 Vestite l'abito? 1161 01:00:11,612 --> 01:00:14,072 - Cosa vogliamo fare? - A che proposito? 1162 01:00:14,406 --> 01:00:17,201 Con Superman! È sempre un vostro amico! 1163 01:00:17,284 --> 01:00:19,536 Bell'amico. È venuto per dominarmi! 1164 01:00:19,620 --> 01:00:21,288 È comunque difficile trovarlo. 1165 01:00:21,872 --> 01:00:25,667 Ho messo dei nanobot tracker GPS nel sangue di Superman. 1166 01:00:25,751 --> 01:00:28,962 Il segnale s'interrompe bruscamente qui a Fort Kramer. 1167 01:00:29,087 --> 01:00:31,965 Stazione militare inattiva a 16 km più giù. 1168 01:00:32,049 --> 01:00:34,676 Anche se fosse morto, i tracker funzionerebbero. 1169 01:00:34,760 --> 01:00:36,345 Tutto questo mi fa pensare, 1170 01:00:36,428 --> 01:00:38,222 come suggeriva il tuo articolo, 1171 01:00:38,305 --> 01:00:40,307 che sia in un universo tasca. 1172 01:00:40,390 --> 01:00:43,477 Hai messo dei nanobot tracker nel sangue del tuo amico? 1173 01:00:43,560 --> 01:00:45,020 Oh, lo faccio con tutti. 1174 01:00:45,562 --> 01:00:48,023 Ok, avanti. Andiamo a Fort Kramer, allora. 1175 01:00:48,106 --> 01:00:50,025 Noi quattro, scopriamo che succede. 1176 01:00:50,108 --> 01:00:52,027 E poi cosa facciamo? 1177 01:00:52,653 --> 01:00:54,238 Lo salviamo. 1178 01:00:54,738 --> 01:00:57,991 Vuoi far evadere un detenuto imprigionato dai federali? 1179 01:00:58,075 --> 01:00:59,201 Senti, non vogliono 1180 01:00:59,284 --> 01:01:01,870 che interferisca con l'invasione della Boravia. 1181 01:01:01,995 --> 01:01:04,414 No, senti tu. Sono una Lanterna Verde. 1182 01:01:04,498 --> 01:01:07,000 Ho giurato di non invischiarmi in politica. 1183 01:01:07,084 --> 01:01:08,252 Fa parte dei voti? 1184 01:01:08,377 --> 01:01:09,962 È implicito, sì. 1185 01:01:10,045 --> 01:01:11,213 Un voto implicito? 1186 01:01:11,296 --> 01:01:13,715 Tutto ciò che non vuole fare è un voto. 1187 01:01:13,799 --> 01:01:17,261 Sono a due secondi dal creare un martello gigante 1188 01:01:17,344 --> 01:01:18,595 e maciullarvi. 1189 01:01:19,638 --> 01:01:21,682 Superman vuole prendersi il mondo? 1190 01:01:21,765 --> 01:01:23,141 Probabilmente no. 1191 01:01:23,225 --> 01:01:25,060 Ma non vale il rischio di una bega 1192 01:01:25,143 --> 01:01:27,229 tra il governo USA e la Justice Gang. 1193 01:01:27,312 --> 01:01:29,731 Non è il nostro nome, sembriamo dei cowboy. 1194 01:01:29,815 --> 01:01:31,191 Ma concordo col resto. 1195 01:01:32,025 --> 01:01:35,737 Quindi lasciate marcire un amico in un universo tasca? 1196 01:01:40,909 --> 01:01:41,827 [sospira] 1197 01:01:41,910 --> 01:01:43,203 [fruscio di fogli] 1198 01:01:44,246 --> 01:01:45,414 [sospira] 1199 01:01:48,750 --> 01:01:51,170 Quel taglio dovrebbe essere contro i voti! 1200 01:01:51,295 --> 01:01:52,421 Quel cosa? 1201 01:01:53,380 --> 01:01:54,965 Quel cosa dovrebbe cosa? 1202 01:01:55,048 --> 01:01:58,886 Ti faccio presente che 348 ragazze dicono il contrario! 1203 01:02:00,512 --> 01:02:01,889 [disattiva allarme] 1204 01:02:04,766 --> 01:02:05,517 Ehi! 1205 01:02:08,604 --> 01:02:09,271 Che c'è? 1206 01:02:09,646 --> 01:02:11,481 Non dico che lo salveremo, ma… 1207 01:02:12,524 --> 01:02:14,860 almeno vediamo che succede al tuo fidanzato 1208 01:02:14,943 --> 01:02:16,236 in questo Fort Kramer. 1209 01:02:16,320 --> 01:02:17,154 Non è… 1210 01:02:18,238 --> 01:02:19,573 Usciamo insieme. 1211 01:02:20,532 --> 01:02:21,283 Ma grazie. 1212 01:02:21,825 --> 01:02:22,910 Guido io? 1213 01:02:25,078 --> 01:02:26,413 Prendiamo il mio mezzo. 1214 01:02:27,706 --> 01:02:28,582 [trillo] 1215 01:02:30,042 --> 01:02:32,085 [saracinesca si avvia] 1216 01:02:38,550 --> 01:02:40,677 [Mister Terrific si schiarisce la gola] 1217 01:02:46,934 --> 01:02:48,227 Hai un disco volante, 1218 01:02:48,310 --> 01:02:50,562 ma non c'era una saracinesca più veloce? 1219 01:02:51,313 --> 01:02:52,689 Non mi ci sono dedicato. 1220 01:02:54,691 --> 01:02:57,194 Non so neanche che cosa provo, sinceramente. 1221 01:02:57,694 --> 01:03:00,113 - Cosa? - Per Clark. 1222 01:03:00,572 --> 01:03:01,990 Non è il mio fidanzato. 1223 01:03:02,074 --> 01:03:03,909 Ci siamo frequentati qualche mese… 1224 01:03:03,992 --> 01:03:07,496 Per essere chiari, le emozioni della gente non mi interessano. 1225 01:03:07,579 --> 01:03:08,664 Certo, figurati. 1226 01:03:09,164 --> 01:03:10,374 Pensavo ad alta voce. 1227 01:03:10,874 --> 01:03:12,626 Stavo per lasciarlo, in realtà. 1228 01:03:12,709 --> 01:03:14,837 Abbiamo fatto una litigata pazzesca. 1229 01:03:14,962 --> 01:03:17,214 Lui mi ha detto che mi amava e io non ho… 1230 01:03:23,136 --> 01:03:25,973 [motore romba] 1231 01:03:26,056 --> 01:03:28,433 - È l'ora delle domande, alieno. - [bussa] 1232 01:03:32,479 --> 01:03:34,314 Oggi abbiamo un ospite speciale. 1233 01:03:34,398 --> 01:03:37,526 [affannato] Lo conosco lui. 1234 01:03:39,570 --> 01:03:43,365 E la puzza del suo piscio mentre volavamo sul deserto. 1235 01:03:43,448 --> 01:03:44,783 Sono tutte menzogne! 1236 01:03:44,867 --> 01:03:47,411 No, non Vasil. Lui è qui come osservatore. 1237 01:03:50,247 --> 01:03:52,040 [sussulta] Mali. 1238 01:03:52,165 --> 01:03:56,420 Ora, il governo degli USA ha qualche domanda per te. 1239 01:03:56,545 --> 01:03:59,673 Luthor, lo conosco appena. Una volta mi ha dato del cibo. 1240 01:04:01,008 --> 01:04:03,010 Con chi lavori sulla Terra? 1241 01:04:03,093 --> 01:04:04,011 [tamburo gira] 1242 01:04:04,094 --> 01:04:05,679 [Superman] Con nessuno. 1243 01:04:05,762 --> 01:04:07,181 Non dire niente. 1244 01:04:07,264 --> 01:04:08,473 Non ho una famiglia. 1245 01:04:08,557 --> 01:04:09,600 Luthor, non farlo. 1246 01:04:09,683 --> 01:04:11,476 Offrirti cibo è stato un onore. 1247 01:04:11,560 --> 01:04:12,477 [tamburo vuoto] 1248 01:04:12,561 --> 01:04:13,729 - Oh. - [Superman] No. 1249 01:04:13,812 --> 01:04:15,480 Hai avuto fortuna stavolta. 1250 01:04:15,564 --> 01:04:17,024 [ride] 1251 01:04:17,107 --> 01:04:18,817 Luthor, non farlo. Ti prego. 1252 01:04:18,901 --> 01:04:21,820 - Proviamo con un'altra domanda. - Non farlo. 1253 01:04:21,904 --> 01:04:23,530 Chi ti ha cresciuto? 1254 01:04:23,614 --> 01:04:25,240 - Non posso. - Io credo in te! 1255 01:04:25,324 --> 01:04:26,491 - No! - Non dirgli… 1256 01:04:26,575 --> 01:04:28,118 [sparo rimbomba] 1257 01:04:28,785 --> 01:04:30,370 [corpo cade con un tonfo] 1258 01:04:30,454 --> 01:04:33,332 [grida disperato] 1259 01:04:37,294 --> 01:04:38,962 Speravo di metterci di più. 1260 01:04:39,463 --> 01:04:42,674 [ride di gusto] Scusami. 1261 01:04:42,758 --> 01:04:44,051 [ride] 1262 01:04:45,969 --> 01:04:46,970 Mister Handsome. 1263 01:04:48,805 --> 01:04:51,892 Tornerò con altri che conosci e ucciderò anche loro. 1264 01:04:52,601 --> 01:04:55,479 Magari quel giornalista a cui dai sempre interviste. 1265 01:04:55,979 --> 01:04:58,482 Magari ucciderò anche Clark Kent. 1266 01:05:01,693 --> 01:05:03,445 [pianto sommesso] 1267 01:05:04,821 --> 01:05:08,075 [pianto s'intensifica] 1268 01:05:09,952 --> 01:05:12,287 No, no, no. 1269 01:05:14,581 --> 01:05:16,625 [motore ronza] 1270 01:05:16,708 --> 01:05:19,253 [suona "5 Years Time" di Noah and the Whale] 1271 01:05:28,804 --> 01:05:31,306 [motore si spegne] 1272 01:05:33,141 --> 01:05:35,060 [scala sferraglia] 1273 01:05:40,774 --> 01:05:42,693 [sfere trillano] 1274 01:05:42,776 --> 01:05:44,403 [raptor 1] Zona vietata, amico! 1275 01:05:44,486 --> 01:05:46,446 Torna a bordo e vattene! 1276 01:05:47,072 --> 01:05:48,574 [raptor 2] Cosa ci fai qui? 1277 01:05:48,657 --> 01:05:50,325 [raptor 3] Ehi, l'avete visto? 1278 01:05:51,118 --> 01:05:53,453 - Incredibile. - [raptor 1] Ehi! 1279 01:05:53,537 --> 01:05:55,455 - Ehm… - [raptor 3] Non puoi stare qui! 1280 01:05:55,539 --> 01:05:56,582 È la pista giusta. 1281 01:05:56,665 --> 01:05:58,208 Il DNA porta a quella tenda. 1282 01:05:58,292 --> 01:06:00,794 [raptor 4] Pagliaccio! Non è della Justice? 1283 01:06:00,919 --> 01:06:02,129 Quello più sveglio. 1284 01:06:02,212 --> 01:06:05,048 Ehi! Hai sentito che ha detto? 1285 01:06:05,132 --> 01:06:08,635 Ti sto dando un'ultima possibilità di fermarti! 1286 01:06:08,719 --> 01:06:10,554 Stavo per dirti la stessa cosa. 1287 01:06:10,637 --> 01:06:12,181 - [musica continua] - Fuoco! 1288 01:06:16,768 --> 01:06:19,188 [musica continua] 1289 01:06:19,313 --> 01:06:21,106 [raptor 1] Addosso! Addosso! 1290 01:06:21,857 --> 01:06:22,900 Levatevi di mezzo! 1291 01:06:23,775 --> 01:06:24,818 Coprimi! 1292 01:06:24,902 --> 01:06:27,196 - [grida] - [geme] 1293 01:06:28,238 --> 01:06:29,907 Fianco destro! [geme] 1294 01:06:46,215 --> 01:06:47,966 [raptor] Attenti! 1295 01:06:48,050 --> 01:06:49,009 [scoppi] 1296 01:06:49,092 --> 01:06:52,179 [musica continua] 1297 01:07:11,907 --> 01:07:15,077 [ansima] 1298 01:07:15,160 --> 01:07:17,120 [musica continua in sottofondo] 1299 01:07:17,204 --> 01:07:18,580 Oh, cazzo. 1300 01:07:20,374 --> 01:07:27,047 [musica sfuma e si ferma] 1301 01:07:28,924 --> 01:07:30,300 Incredibile. 1302 01:07:30,676 --> 01:07:33,095 Ha creato davvero un universo tasca. 1303 01:07:33,887 --> 01:07:35,514 [Lois] E questo è un male? 1304 01:07:36,473 --> 01:07:37,766 Quando ne crei uno, 1305 01:07:37,850 --> 01:07:39,893 se sei fuori di un solo picometro, 1306 01:07:39,977 --> 01:07:42,896 ci sarà un buco nero dove c'era la Terra prima. 1307 01:07:42,980 --> 01:07:44,940 Ogni volta che entri o esci, 1308 01:07:45,023 --> 01:07:47,818 rischi uno squarcio nel tessuto della realtà. 1309 01:07:47,901 --> 01:07:49,236 Stai scherzando? 1310 01:07:49,319 --> 01:07:52,406 La scienza da irresponsabili è la specialità di Luthor. 1311 01:07:52,489 --> 01:07:53,574 E quelle che fanno? 1312 01:07:53,657 --> 01:07:55,868 [Mister Terrific] Cercano di hackerarlo. 1313 01:07:56,243 --> 01:07:57,953 Perché hai deciso di aiutarmi? 1314 01:07:59,288 --> 01:08:01,582 Solo per fare incazzare Lanterna Verde. 1315 01:08:04,042 --> 01:08:04,877 Grazie. 1316 01:08:05,669 --> 01:08:07,337 [singhiozza] 1317 01:08:08,797 --> 01:08:11,758 [piange sommessamente] 1318 01:08:12,593 --> 01:08:14,428 Ha ucciso quel poveretto. 1319 01:08:15,429 --> 01:08:18,348 [gemendo] Mali. Si chiamava Mali. 1320 01:08:18,849 --> 01:08:21,768 [singhiozzando] E io… non ho… 1321 01:08:22,895 --> 01:08:24,520 Non ho fatto niente. 1322 01:08:30,068 --> 01:08:31,694 Puoi arrivare a mio figlio? 1323 01:08:31,778 --> 01:08:33,488 [geme e respira debolmente] 1324 01:08:40,203 --> 01:08:47,127 [kryptonite scricchiola] 1325 01:08:48,837 --> 01:08:54,051 [inspira e tossisce] 1326 01:08:56,929 --> 01:09:01,308 [ansima e geme] Uh. 1327 01:09:03,310 --> 01:09:06,813 [geme, ansima e sospira] 1328 01:09:09,816 --> 01:09:11,568 Perché stai ancora così male? 1329 01:09:11,652 --> 01:09:13,737 [sospira] Non lo so. 1330 01:09:14,654 --> 01:09:15,738 Pensavo che… 1331 01:09:17,115 --> 01:09:18,617 Dev'essere il sole. 1332 01:09:18,700 --> 01:09:21,328 Cosa? Quale sole? Non c'è sole qui. 1333 01:09:21,411 --> 01:09:23,330 È questo il problema. Devo guarire. 1334 01:09:23,997 --> 01:09:26,416 [geme] Io ricevo i poteri dal sole giallo. 1335 01:09:26,500 --> 01:09:28,710 Tu… dammi un secondo. 1336 01:09:33,090 --> 01:09:34,131 Andiamo! 1337 01:09:34,216 --> 01:09:36,218 [motore si avvia] 1338 01:09:37,970 --> 01:09:40,180 Oh, sì. Fatto. 1339 01:09:45,727 --> 01:09:47,854 [sfrigolii elettrici] 1340 01:09:51,692 --> 01:09:53,359 [tonfi metallici] 1341 01:09:58,949 --> 01:10:02,077 Wow! Un fiume di antiprotoni. 1342 01:10:02,160 --> 01:10:03,620 [ronzio profondo] 1343 01:10:06,290 --> 01:10:08,876 - Corda doppia? - Corda doppia? 1344 01:10:09,585 --> 01:10:12,421 Dove la trovo in questo universo tasca? 1345 01:10:12,546 --> 01:10:15,424 Magari viene fuori dai tuoi… cerchi, per esempio. 1346 01:10:15,549 --> 01:10:16,633 - Cerchi? - Che c'è? 1347 01:10:16,717 --> 01:10:18,177 - Sfere-T. - Ok. 1348 01:10:18,260 --> 01:10:19,928 Sono 3D, non piatte. 1349 01:10:20,470 --> 01:10:21,305 Scusa. 1350 01:10:22,014 --> 01:10:24,808 [ride sarcastico] Incredibile. 1351 01:10:25,267 --> 01:10:27,686 Questo è un ammasso di vortici di buchi neri 1352 01:10:27,769 --> 01:10:30,230 e quel fiume ci farà a pezzi in un secondo. 1353 01:10:30,564 --> 01:10:32,316 Non possiamo entrarci da soli. 1354 01:10:33,609 --> 01:10:34,693 Capito. 1355 01:10:35,402 --> 01:10:36,820 Non posso fare un sole. 1356 01:10:37,571 --> 01:10:38,488 [stremato] Lo so. 1357 01:10:38,614 --> 01:10:41,408 Posso fare una cosa simile, una specie di sole. 1358 01:10:41,909 --> 01:10:43,744 - Cosa? - D'accordo. 1359 01:10:44,703 --> 01:10:45,537 Ok. 1360 01:10:45,621 --> 01:10:48,957 Ok, abbiamo idrogeno e deuterio. 1361 01:10:49,833 --> 01:10:51,043 E poi c'è l'elio. 1362 01:10:51,126 --> 01:10:52,878 - Compressione. - Cosa fai? 1363 01:10:53,003 --> 01:10:54,880 Ehi! Ehi, no, no, fermo! 1364 01:10:55,464 --> 01:10:57,257 Così ci metti tutti nei guai! 1365 01:10:57,341 --> 01:10:59,218 Che stai facendo? Fermati! 1366 01:10:59,301 --> 01:11:00,719 Sta facendo qualcosa! 1367 01:11:00,802 --> 01:11:03,305 Guardie! Sta facendo qualche imbroglio! 1368 01:11:03,388 --> 01:11:05,140 Non ti prenderai il merito! 1369 01:11:05,224 --> 01:11:06,350 L'ho visto prima io! 1370 01:11:06,433 --> 01:11:08,936 Smettila, Barbie! Il merito me lo prendo io! 1371 01:11:09,019 --> 01:11:10,312 Ci faranno ammazzare! 1372 01:11:10,395 --> 01:11:11,480 Guardie! Guardie! 1373 01:11:11,563 --> 01:11:14,274 - Raptor! Raptor! - Di qua! Guardie! Guardie! 1374 01:11:14,358 --> 01:11:16,443 Venite a vedere cosa fanno questi! 1375 01:11:16,527 --> 01:11:19,863 [raggi solari rombano] 1376 01:11:25,744 --> 01:11:27,746 [sfere trillano] 1377 01:11:29,623 --> 01:11:31,041 [sibilo energetico] 1378 01:11:39,550 --> 01:11:44,221 [suona sigla di Superman] 1379 01:11:52,896 --> 01:11:53,981 [geme] 1380 01:11:55,899 --> 01:11:56,984 Joey! 1381 01:11:58,735 --> 01:11:59,987 [vagisce] 1382 01:12:00,529 --> 01:12:01,321 Portalo tu. 1383 01:12:01,405 --> 01:12:03,824 Non posso portarlo quando cambio forma. 1384 01:12:03,907 --> 01:12:05,367 [ansima] 1385 01:12:10,497 --> 01:12:12,499 [stivali stridono] 1386 01:12:13,542 --> 01:12:15,460 Oh! No, no, no! Krypto, no! 1387 01:12:16,461 --> 01:12:18,130 - Fermo, Krypto! - [guaisce] 1388 01:12:18,213 --> 01:12:20,465 Fermo! Schiacci il bambino! 1389 01:12:22,134 --> 01:12:24,011 Che cosa vedi? Ce l'abbiamo? 1390 01:12:24,469 --> 01:12:27,097 Oh, mio Dio! Ma che succede? 1391 01:12:27,181 --> 01:12:28,891 È stato aperto troppo a lungo. 1392 01:12:28,974 --> 01:12:30,851 Non ci rimane molto tempo. 1393 01:12:33,437 --> 01:12:35,105 Oh, stai davvero uno schifo. 1394 01:12:35,189 --> 01:12:36,481 [affannato] Sto bene. 1395 01:12:36,565 --> 01:12:38,567 Dobbiamo arrivare ai portali lassù. 1396 01:12:38,692 --> 01:12:39,484 Certo. 1397 01:12:39,610 --> 01:12:41,862 - E come li manovriamo? - [Joey vagisce] 1398 01:12:41,945 --> 01:12:43,655 Non lo so, ma lo scopriremo. 1399 01:12:43,739 --> 01:12:44,531 Sì. 1400 01:12:45,699 --> 01:12:47,034 [tonfo] 1401 01:12:47,117 --> 01:12:48,035 [Rex] Joey! 1402 01:12:51,705 --> 01:12:53,749 - [geme] - [Joey piange] 1403 01:12:56,835 --> 01:12:58,837 - [Superman geme] - [Joey piange] 1404 01:13:07,012 --> 01:13:08,263 [piange] 1405 01:13:11,141 --> 01:13:12,351 Uccidetelo, è debole! 1406 01:13:13,727 --> 01:13:15,270 [grida] 1407 01:13:16,522 --> 01:13:17,940 [strilla] 1408 01:13:19,816 --> 01:13:20,901 [Joey piange] 1409 01:13:21,109 --> 01:13:24,363 Avanti, mostro. Fai il bravo. Torna in gabbia. 1410 01:13:24,446 --> 01:13:25,447 [gorgoglio] 1411 01:13:25,739 --> 01:13:28,367 - Cosa vuoi fare? Schizzarci? - [Raptor ridono] 1412 01:13:28,450 --> 01:13:31,453 Sì, con l'acido fluoroantimonico. 1413 01:13:32,704 --> 01:13:35,791 [Raptor urlano di dolore] 1414 01:13:37,167 --> 01:13:39,545 [gridano] 1415 01:13:42,756 --> 01:13:44,758 [armi ronzano] 1416 01:13:47,761 --> 01:13:51,431 [laser scoppiano] 1417 01:13:53,308 --> 01:13:55,310 - [roccia si sgretola] - [Lois geme] 1418 01:13:55,811 --> 01:13:57,271 Allora, ce l'abbiamo? 1419 01:13:58,021 --> 01:13:59,982 - Sante biglie. - [Lois] Che c'è? 1420 01:14:00,524 --> 01:14:01,692 Un cane volante! 1421 01:14:04,361 --> 01:14:05,779 - Oh oh. - Cosa? 1422 01:14:06,405 --> 01:14:07,573 [geme] 1423 01:14:07,990 --> 01:14:09,032 Forza! 1424 01:14:10,242 --> 01:14:11,285 No, no, no! No! 1425 01:14:11,368 --> 01:14:12,911 [laser scoppiano] 1426 01:14:20,460 --> 01:14:22,671 [Raptor grida] 1427 01:14:26,717 --> 01:14:27,801 [piange] 1428 01:14:33,682 --> 01:14:35,267 [gridando] Buco nero! 1429 01:14:37,811 --> 01:14:39,771 [fischia] 1430 01:14:40,355 --> 01:14:41,190 [guaisce] 1431 01:14:42,900 --> 01:14:44,109 Oh, cavolo! 1432 01:14:45,861 --> 01:14:47,362 Krypto! Vieni qui, bello! 1433 01:14:47,821 --> 01:14:49,114 Non posso uscire da qui! 1434 01:14:49,406 --> 01:14:50,699 Krypto! 1435 01:14:50,824 --> 01:14:52,618 È un buco nero! Non ne usciremo! 1436 01:14:52,701 --> 01:14:53,619 Tiraci fuori! 1437 01:14:54,578 --> 01:14:56,330 Krypto! Vieni! 1438 01:14:58,290 --> 01:15:00,834 - [Joey piange] - Smettila! Aiutaci a uscire! 1439 01:15:01,376 --> 01:15:02,419 Cattivo! 1440 01:15:05,172 --> 01:15:05,923 Rex! 1441 01:15:07,341 --> 01:15:08,258 Joey! 1442 01:15:18,477 --> 01:15:20,729 [gemono per lo sforzo] 1443 01:15:22,356 --> 01:15:24,358 [soffia] 1444 01:15:24,483 --> 01:15:31,448 [suona trionfale sigla di Superman] 1445 01:15:40,374 --> 01:15:42,459 [geme] 1446 01:15:42,543 --> 01:15:45,587 - [Joey vagisce] - [sospira] 1447 01:15:47,172 --> 01:15:49,633 Cavolo, quanto sei strano. 1448 01:15:50,342 --> 01:15:52,344 [scatto] 1449 01:15:52,761 --> 01:15:54,847 - Ce l'abbiamo? - Li abbiamo. 1450 01:15:54,930 --> 01:15:56,640 Superman, il cane col mantello, 1451 01:15:56,723 --> 01:15:59,017 uno strano bambino e un uomo scarabocchio. 1452 01:15:59,685 --> 01:16:00,394 Cosa? 1453 01:16:02,396 --> 01:16:04,690 - Terrific? - Seguimi! 1454 01:16:06,817 --> 01:16:09,111 - [sfere sibilano] - [Krypto abbaia] 1455 01:16:09,194 --> 01:16:11,738 [Superman] Krypto! No! Lascia! 1456 01:16:13,448 --> 01:16:15,117 [scricchiolio] 1457 01:16:17,369 --> 01:16:18,453 [fruscio sordo] 1458 01:16:18,912 --> 01:16:22,416 [sferragliamento] 1459 01:16:22,499 --> 01:16:24,501 [Lois grida] 1460 01:16:26,879 --> 01:16:28,130 [ringhia] 1461 01:16:28,213 --> 01:16:30,090 Ma la vuoi smettere? 1462 01:16:31,633 --> 01:16:33,594 - [ringhia] - Mica me le regalano! 1463 01:16:34,553 --> 01:16:36,305 [abbaia, ringhia] 1464 01:16:38,015 --> 01:16:38,849 [sospira] 1465 01:16:38,932 --> 01:16:41,101 [Rex] Oh, santo cielo. Grazie. 1466 01:16:41,185 --> 01:16:43,020 - [vagisce] - Ehi, piccolo. 1467 01:16:45,606 --> 01:16:48,317 - Ehi? Ehi. - [respira debolmente] 1468 01:16:52,070 --> 01:16:54,531 - Sei venuta a prendermi. - Sì. 1469 01:16:56,575 --> 01:16:58,285 [Superman geme] 1470 01:16:58,368 --> 01:17:01,496 Ci sono altre persone tenute prigioniere lì. 1471 01:17:01,955 --> 01:17:02,998 Dobbiamo prenderle. 1472 01:17:03,081 --> 01:17:03,916 [Lois] Oh. 1473 01:17:03,999 --> 01:17:07,169 Non di qua, non puoi. Non in queste condizioni. 1474 01:17:07,294 --> 01:17:08,921 Clark, ma che… 1475 01:17:09,004 --> 01:17:10,631 Avvelenamento da kryptonite. 1476 01:17:12,216 --> 01:17:14,134 Guarirà, ma tra un giorno o due. 1477 01:17:14,218 --> 01:17:16,845 Portalo in un posto sicuro, con la Navicella-T. 1478 01:17:17,221 --> 01:17:19,723 I comandi sono facili e intuitivi. 1479 01:17:19,806 --> 01:17:22,601 Io resto qui e controllo che il portale sia sicuro. 1480 01:17:38,325 --> 01:17:41,286 - [tonfo] - [sospira] Ok, ok. 1481 01:17:42,120 --> 01:17:43,914 - Ok. - [comandi si avviano] 1482 01:17:45,332 --> 01:17:46,542 Ok. 1483 01:17:46,625 --> 01:17:49,086 No. Cane? Cane, devi veramente… 1484 01:17:49,211 --> 01:17:51,547 No, cane, adesso devi davvero… 1485 01:17:52,172 --> 01:17:53,841 Andiamo. [geme di sforzo] 1486 01:17:55,259 --> 01:17:58,262 - Ok. Intuitivo. - [comandi emettono bip] 1487 01:17:58,595 --> 01:18:00,138 Sì, come no. 1488 01:18:00,222 --> 01:18:02,099 [ronzio meccanico] 1489 01:18:02,182 --> 01:18:03,058 Ok. 1490 01:18:03,475 --> 01:18:04,476 Ecco. 1491 01:18:05,561 --> 01:18:07,521 [ansima] 1492 01:18:07,604 --> 01:18:09,606 - [motore romba] - [Lois grida] 1493 01:18:12,067 --> 01:18:13,944 [urla] 1494 01:18:16,947 --> 01:18:18,490 Raccogliete quella roba! 1495 01:18:20,117 --> 01:18:21,159 [scatto di fotto] 1496 01:18:21,243 --> 01:18:24,162 [furioso] Eve! Vattene via, idiota! 1497 01:18:27,666 --> 01:18:28,542 - Vai! - [geme] 1498 01:18:29,168 --> 01:18:30,210 [Lex] Muoviti! 1499 01:18:31,378 --> 01:18:34,548 Come diavolo è riuscito a liberarsi, eh? 1500 01:18:35,841 --> 01:18:37,467 [ceramica scricchiola] 1501 01:18:37,551 --> 01:18:39,303 [Lex] Dobbiamo trovarlo. 1502 01:18:40,762 --> 01:18:43,056 [cellulare vibra] 1503 01:18:45,267 --> 01:18:45,976 Eve? 1504 01:18:46,059 --> 01:18:48,729 Sono così stanca, Jimmy. [singhiozza] 1505 01:18:48,812 --> 01:18:50,063 Oh, ehm… 1506 01:18:50,147 --> 01:18:53,066 Ho quello che ti serve per rovinare Lex per sempre. 1507 01:18:53,400 --> 01:18:54,193 Cosa? Dove? 1508 01:18:54,276 --> 01:18:56,069 Ah, è tutto qui. 1509 01:18:56,153 --> 01:18:58,280 [Jimmy esulta sommessamente] 1510 01:18:59,114 --> 01:19:01,658 Come ha osato tirarmi una matita? 1511 01:19:01,742 --> 01:19:02,701 SERVER 1512 01:19:02,784 --> 01:19:05,871 [voce attutita] Si pentirà di avermi fatto del male. 1513 01:19:06,788 --> 01:19:08,332 Che idiota! 1514 01:19:09,499 --> 01:19:11,502 [respira agitata] 1515 01:19:14,880 --> 01:19:16,131 Ma se ti mando questo… 1516 01:19:17,174 --> 01:19:18,717 [espira] Ah ah? 1517 01:19:21,136 --> 01:19:25,140 Devi promettermi che staremo insieme questo weekend. 1518 01:19:25,224 --> 01:19:27,059 [tira su col naso] Soltanto noi due. 1519 01:19:30,479 --> 01:19:32,022 Ehm… 1520 01:19:35,317 --> 01:19:37,611 - [esitante] Ok. - Sì? Ok! Sì! 1521 01:19:38,737 --> 01:19:42,449 Ah… Quanto… Per quanto? 1522 01:19:43,116 --> 01:19:45,244 - Tutto il weekend. - [grida] Tutto? 1523 01:19:45,327 --> 01:19:46,537 [Eve] Oh, mio Dio! 1524 01:19:46,620 --> 01:19:49,414 Mi dispiace che sia un tale sacrificio per te. 1525 01:19:49,748 --> 01:19:52,042 No, non è un sacrificio, è che… 1526 01:19:52,125 --> 01:19:53,710 Lo sento che non lo pensi! 1527 01:19:53,836 --> 01:19:56,213 - [porta sbatte] - [Eve grida] 1528 01:19:56,296 --> 01:19:58,632 - [Eve] No, no, no! - Eve? 1529 01:20:01,176 --> 01:20:01,969 NOTIFICHE - DITA MUTANTI FOTO LUTHORCORP 1530 01:20:10,811 --> 01:20:12,813 Ma andiamo, Eve. 1531 01:20:12,896 --> 01:20:16,108 [ronzio di motore] 1532 01:20:25,158 --> 01:20:27,703 - [motore si spegne] - [Martha sussulta] 1533 01:20:27,786 --> 01:20:29,997 Io sono Martha, lui è Jon. 1534 01:20:30,080 --> 01:20:33,000 - Io sono Lois. Salve. - [Martha] Lois. 1535 01:20:40,382 --> 01:20:41,258 Ecco, figliolo. 1536 01:20:42,801 --> 01:20:43,802 Ciao, mamma. 1537 01:20:44,553 --> 01:20:46,889 Mi hanno mandato qui per dominare su tutti. 1538 01:20:47,431 --> 01:20:48,599 Per uccidere persone. 1539 01:20:49,099 --> 01:20:51,435 Clark, non è… Non è… 1540 01:20:52,519 --> 01:20:55,272 [ansima] 1541 01:20:58,358 --> 01:20:59,234 Clark. 1542 01:21:01,486 --> 01:21:06,617 [suona musica leggera] 1543 01:21:16,376 --> 01:21:19,755 Nostro figlio… se la caverà? 1544 01:21:20,422 --> 01:21:23,467 Sì, Mister Terrific dice di sì. 1545 01:21:25,636 --> 01:21:27,679 Non fare caso a Jon, Lois. 1546 01:21:28,263 --> 01:21:30,390 È solo un vecchio piagnucoloso. 1547 01:21:30,474 --> 01:21:33,101 Soprattutto quando si tratta di Clark. 1548 01:21:41,485 --> 01:21:42,945 [cellulare vibra] 1549 01:21:44,613 --> 01:21:46,156 Jimmy Olsen Chiamami! 1550 01:21:49,159 --> 01:21:51,662 [Lois] Questa ragazza è fissata con te? 1551 01:21:51,745 --> 01:21:52,955 [Jimmy ride sarcastico] 1552 01:21:53,455 --> 01:21:54,873 Qual è il tuo segreto? 1553 01:21:54,957 --> 01:21:58,043 Non volevo disturbarti, ma ti chiamo perché ho novità. 1554 01:21:58,126 --> 01:22:00,128 Non ha messo giù ed è sparita? 1555 01:22:00,254 --> 01:22:02,422 Magari ha buttato il telefono nel WC! 1556 01:22:02,506 --> 01:22:04,341 - Lo fa spesso. - [sospira] 1557 01:22:04,424 --> 01:22:07,845 Beh, non sono proprio sicura che i selfie sexy siano… 1558 01:22:16,520 --> 01:22:18,355 NUOVA BORAVIA - LUTHORIA JARHANPUR 1559 01:22:19,648 --> 01:22:21,441 La tua sexy ex è geniale. 1560 01:22:21,525 --> 01:22:23,694 - Sexy? - Dobbiamo parlare con Perry. 1561 01:22:23,777 --> 01:22:25,529 Arrivo appena posso, ok? 1562 01:22:28,198 --> 01:22:31,326 [raptor] Manda sexy selfie alle spalle di Lex Luthor? 1563 01:22:31,410 --> 01:22:33,829 Dev'essere la più grande idiota del mondo. 1564 01:22:34,246 --> 01:22:36,915 Lex, te l'ha detto. Il portale è stato distrutto! 1565 01:22:36,999 --> 01:22:38,292 L'apertura c'è ancora! 1566 01:22:38,375 --> 01:22:39,084 Syd, diglielo! 1567 01:22:39,168 --> 01:22:40,210 La manovriamo da remoto! 1568 01:22:40,335 --> 01:22:42,129 - Aprila. - Non è sicuro. 1569 01:22:42,212 --> 01:22:43,839 Possiamo chiuderla dopo 1570 01:22:43,922 --> 01:22:45,591 immettendo le coordinate, no? 1571 01:22:45,674 --> 01:22:47,176 - Teoricamente. - Perfetto. 1572 01:22:48,844 --> 01:22:52,055 Se non lo troviamo, dobbiamo farlo uscire allo scoperto. 1573 01:23:02,941 --> 01:23:09,323 [allarme suona] 1574 01:23:09,406 --> 01:23:11,825 [digita rapidamente i tasti] 1575 01:23:11,909 --> 01:23:16,079 Lex! Si può creare un enorme squarcio temporale nell'area! 1576 01:23:16,163 --> 01:23:18,165 Pensi che già non lo sappia? 1577 01:23:19,041 --> 01:23:22,085 [romba e crepita] 1578 01:23:22,211 --> 01:23:25,422 - Non dovrebbe succedere. - Oh, non mi dire! 1579 01:23:25,964 --> 01:23:29,801 - Puoi… fermarlo? - Io posso fermarlo? 1580 01:23:30,802 --> 01:23:33,555 [romba e crepita] 1581 01:23:35,807 --> 01:23:39,978 Per questo non si devono creare dei maledetti universi tasca. 1582 01:23:40,270 --> 01:23:42,898 [Lex] Ecco. Superman questo non potrà ignorarlo. 1583 01:23:45,192 --> 01:23:47,069 Ora sappiamo la sua prossima meta. 1584 01:23:50,948 --> 01:23:53,700 - [cinguettio di uccelli] - [gallo canta] 1585 01:24:01,834 --> 01:24:07,130 - [coda che sbatte] - [Krypto annusa] 1586 01:24:08,507 --> 01:24:10,509 [gallo canta] 1587 01:24:12,970 --> 01:24:14,972 [mucche muggiscono] 1588 01:24:21,103 --> 01:24:22,437 [annusa intento] 1589 01:24:24,314 --> 01:24:25,274 [abbaia giocoso] 1590 01:24:29,027 --> 01:24:31,363 Immaginavo che fossi qui. 1591 01:24:32,739 --> 01:24:33,615 Ciao, pa'. 1592 01:24:34,616 --> 01:24:37,411 [ridacchia] Non ti ho mai visto dormire tanto. 1593 01:24:41,790 --> 01:24:45,836 L'altra settimana, io, la mamma… [sbuffa] 1594 01:24:45,961 --> 01:24:47,588 Hector e la sua famiglia, 1595 01:24:47,671 --> 01:24:51,758 siamo andati da Beerki's Burritos, giù a Luttus. 1596 01:24:52,801 --> 01:24:55,721 Come quello che c'era vicino al vecchio granaio blu 1597 01:24:55,804 --> 01:24:57,556 sulla I9, te lo ricordi? 1598 01:24:58,682 --> 01:24:59,892 [Clark annuisce] 1599 01:24:59,975 --> 01:25:02,853 I burritos sono buoni come allora. 1600 01:25:07,566 --> 01:25:10,068 Quella Louanne sembra molto carina. 1601 01:25:10,736 --> 01:25:12,988 - Lois? - Mh? 1602 01:25:13,363 --> 01:25:14,448 Si chiama Lois. 1603 01:25:15,073 --> 01:25:16,783 Ma, sì… è carina. 1604 01:25:18,952 --> 01:25:21,163 Però tu non sembri più tu. 1605 01:25:23,081 --> 01:25:25,792 Sai, del messaggio mandato dai miei genitori, 1606 01:25:25,876 --> 01:25:27,961 non avevo sentito la seconda parte. 1607 01:25:28,795 --> 01:25:33,217 Beh, io direi che il significato che volevi che avesse 1608 01:25:33,300 --> 01:25:35,177 dice molto di più di te 1609 01:25:35,260 --> 01:25:38,305 di quello che chiunque altro ha voluto dare. 1610 01:25:38,388 --> 01:25:39,973 Papà, tu non capisci. 1611 01:25:43,477 --> 01:25:45,604 Non sono quello che credevo di essere. 1612 01:25:50,734 --> 01:25:52,694 Mi hanno mandato per fare del male. 1613 01:25:53,612 --> 01:25:56,949 I genitori non esistono per dire ai figli cosa devono essere. 1614 01:25:58,492 --> 01:26:01,078 Siamo qui per darvi degli strumenti, 1615 01:26:01,161 --> 01:26:03,288 aiutarvi a fare tante figuracce, 1616 01:26:03,372 --> 01:26:05,958 ma sempre per conto vostro. 1617 01:26:11,338 --> 01:26:12,172 No. 1618 01:26:14,383 --> 01:26:17,594 Le tue scelte, Clark… 1619 01:26:18,428 --> 01:26:20,305 Le tue azioni. 1620 01:26:22,307 --> 01:26:26,436 Quelle, credimi, fanno di te ciò che sei. 1621 01:26:28,230 --> 01:26:29,773 Ti dico una cosa, figliolo. 1622 01:26:31,441 --> 01:26:32,860 Non potrei mai… 1623 01:26:37,531 --> 01:26:39,867 [commosso] …essere più fiero di te. 1624 01:26:43,203 --> 01:26:44,246 [tira su col naso] 1625 01:26:47,624 --> 01:26:48,750 [porta si apre] 1626 01:26:48,834 --> 01:26:50,419 [Martha] Vecchio piagnucoloso. 1627 01:26:51,170 --> 01:26:53,797 Clark, c'è una cosa alla TV che dovresti vedere. 1628 01:26:57,134 --> 01:26:58,594 [reporter 3] In est Europa, 1629 01:26:58,677 --> 01:27:01,096 le truppe boraviane s'ammassano al confine 1630 01:27:01,180 --> 01:27:04,349 pronte, pare, a invadere di nuovo il Jarhanpur. 1631 01:27:04,433 --> 01:27:06,268 [reporter 4] I villaggi vicini 1632 01:27:06,351 --> 01:27:08,770 sono pronti a difendere il loro Paese, 1633 01:27:08,854 --> 01:27:10,981 malgrado la potenza di fuoco superiore 1634 01:27:11,106 --> 01:27:13,400 dell'esercito super addestrato di Boravia. 1635 01:27:13,483 --> 01:27:18,530 [folla grida in protesta] 1636 01:27:18,614 --> 01:27:20,616 [suona sigla di Superman] 1637 01:27:28,457 --> 01:27:31,293 [reporter 4] Gli abitanti s'aggrappano alle ultime speranze 1638 01:27:31,376 --> 01:27:33,587 mentre i militari li circondano. 1639 01:27:34,004 --> 01:27:37,007 [reporter 3] Vasil Ghurkos dice che l'invasione 1640 01:27:37,090 --> 01:27:40,135 serve a proteggere il Jarhanpur da un governo tiranno. 1641 01:27:40,219 --> 01:27:42,054 ULTIM'ORA 1642 01:27:42,137 --> 01:27:45,057 TRUPPE DELLA BORAVIA SI AMMASSANO AL CONFINE 1643 01:27:48,936 --> 01:27:51,813 [in coro] Superman! Superman! 1644 01:27:51,897 --> 01:27:55,025 Superman! Superman! 1645 01:27:55,108 --> 01:27:57,277 Superman! Superman! 1646 01:27:57,361 --> 01:27:59,988 [tutti in coro] Superman! Superman! 1647 01:28:00,072 --> 01:28:02,324 Superman! Superman! 1648 01:28:02,407 --> 01:28:05,911 Superman! Superman! Superman! 1649 01:28:05,994 --> 01:28:10,123 Superman! Superman! Superman! 1650 01:28:12,501 --> 01:28:14,920 [reporter 3] Senza Superman, questa volta, 1651 01:28:15,045 --> 01:28:17,881 gli abitanti del Jarhanpur non hanno molte speranze. 1652 01:28:18,423 --> 01:28:21,260 Ti ho pulito gli stivali, te li vado a prendere. 1653 01:28:21,343 --> 01:28:22,803 [sfera trilla] 1654 01:28:22,886 --> 01:28:25,848 [Mister Terrific] Superman. Ci servi qui a Metropolis. 1655 01:28:25,931 --> 01:28:27,307 Devo andare in Boravia. 1656 01:28:27,391 --> 01:28:29,643 Non ci sarà una Boravia né una Metropolis 1657 01:28:29,726 --> 01:28:31,895 né un pianeta Terra se non vieni subito. 1658 01:28:31,979 --> 01:28:34,565 Questo squarcio sta per distruggere la città. 1659 01:28:34,648 --> 01:28:37,359 Non riesco a fermarlo. Mi serve il tuo aiuto. 1660 01:28:40,112 --> 01:28:41,905 [altoparlante] A tutta Metropolis, 1661 01:28:41,989 --> 01:28:44,616 Questa è un'evacuazione obbligatoria. 1662 01:28:44,700 --> 01:28:47,870 Ripeto: questa evacuazione non è facoltativa. 1663 01:28:49,663 --> 01:28:52,165 Questa è un'evacuazione obbligatoria. 1664 01:28:52,249 --> 01:28:56,086 Ripeto: questa evacuazione non è facoltativa. 1665 01:28:58,672 --> 01:29:01,216 Questa è un'evacuazione obbligatoria. 1666 01:29:01,300 --> 01:29:04,052 [clacson insistenti] 1667 01:29:08,098 --> 01:29:10,309 [Steve] Immagino abbia paura, ma trovala. 1668 01:29:10,392 --> 01:29:11,727 Sì, tutti abbiamo paura. 1669 01:29:12,477 --> 01:29:14,062 Avanti, passamela. 1670 01:29:14,438 --> 01:29:17,065 Juanita, mi passi Persephone al telefono? 1671 01:29:17,691 --> 01:29:20,360 Sì che le importa! I gatti riconoscono la voce! 1672 01:29:20,444 --> 01:29:23,363 Ho trovato il nostro contatto alla BodaBank. 1673 01:29:23,447 --> 01:29:26,950 Luthor vende armi a Ghurkos per pochi spicci da anni. 1674 01:29:27,034 --> 01:29:29,453 - Perché, mi chiederai. - Te lo chiedo. 1675 01:29:29,912 --> 01:29:33,415 Perché vuole in cambio metà del Jarhanpur. 1676 01:29:33,498 --> 01:29:34,333 Scherzi. 1677 01:29:34,416 --> 01:29:36,710 All'inizio, credevo fossero solo selfie, 1678 01:29:36,793 --> 01:29:38,795 ma sullo sfondo delle foto 1679 01:29:38,879 --> 01:29:40,547 ci sono mappe, contratti, 1680 01:29:40,631 --> 01:29:43,091 documenti sull'accordo con cui la Boravia 1681 01:29:43,175 --> 01:29:44,927 cede a Luthor metà del paese 1682 01:29:45,010 --> 01:29:46,720 al termine dell'invasione. 1683 01:29:46,803 --> 01:29:48,180 Vuole proclamarsi re. 1684 01:29:48,680 --> 01:29:50,390 - Re. - Re. 1685 01:29:50,849 --> 01:29:52,601 Vogliamo restare ancora qui? 1686 01:29:53,352 --> 01:29:55,479 Lois, il disco volante è sul tetto? 1687 01:29:55,562 --> 01:29:58,315 - Sì. - Grant. Troupe. 1688 01:29:58,398 --> 01:30:00,442 - Andiamo. - Il pannello, Jimmy. 1689 01:30:00,526 --> 01:30:02,861 - Quanti ne porta? - Cinque o sei. Sei. 1690 01:30:02,945 --> 01:30:06,365 - Ok. Lombard, anche tu. - Grazie! 1691 01:30:06,448 --> 01:30:08,700 Perché Lex vuole metà di un deserto? 1692 01:30:08,784 --> 01:30:10,410 La sua setta pensa che creerà 1693 01:30:10,494 --> 01:30:12,454 un'utopia tecnologicamente avanzata. 1694 01:30:12,538 --> 01:30:13,288 [Perry] Utopia? 1695 01:30:13,372 --> 01:30:14,456 [Lois] E il profitto. 1696 01:30:14,540 --> 01:30:18,043 I giacimenti di petrolio valgono multipli dei suoi investimenti. 1697 01:30:18,126 --> 01:30:19,378 [Jimmy] Il fatto è che 1698 01:30:19,503 --> 01:30:22,256 ha fatto di tutto per rovinare Superman. 1699 01:30:22,339 --> 01:30:25,759 [Lois] Era anche dietro il falso Martello di Boravia. 1700 01:30:25,843 --> 01:30:28,887 [Jimmy] E dietro i bot dei link anti-Superman online. 1701 01:30:28,971 --> 01:30:31,807 [Lois] Mister Terrific pensa che Luthor sia anche 1702 01:30:31,890 --> 01:30:34,309 dietro allo squarcio fra universi. 1703 01:30:34,393 --> 01:30:36,311 Tutto per impedire a Superman 1704 01:30:36,395 --> 01:30:38,605 di fermare l'invasione boraviana, capo. 1705 01:30:39,147 --> 01:30:41,984 Tu chiamami Perry. Posta la storia, veloce. 1706 01:30:45,487 --> 01:30:47,197 [motore ronza] 1707 01:30:47,823 --> 01:30:49,449 - Cinture. - E il mio sedile? 1708 01:30:49,533 --> 01:30:51,618 - Jimmy, puoi scrivere. - [annuisce]. 1709 01:30:51,994 --> 01:30:53,912 - [scoppio] - [Steve grida] 1710 01:30:55,581 --> 01:30:56,415 [tonfo] 1711 01:30:56,498 --> 01:30:57,624 [detriti cadono] 1712 01:30:58,208 --> 01:30:59,918 [Steve] Oh, Dio! 1713 01:31:00,836 --> 01:31:02,546 [tutti gridano] 1714 01:31:03,255 --> 01:31:04,381 [motore romba] 1715 01:31:04,464 --> 01:31:06,842 [Lois] Il Daily Planet ha prove esclusive 1716 01:31:06,925 --> 01:31:08,969 che provano che Luthor è in combutta 1717 01:31:09,052 --> 01:31:11,305 con il dittatore della Boravia Ghurkos. 1718 01:31:11,388 --> 01:31:13,390 [rombo sfrusciante] 1719 01:31:19,271 --> 01:31:20,814 Clark, stai arrivando? 1720 01:31:20,898 --> 01:31:22,399 Sta per colpire Metropolis 1721 01:31:22,482 --> 01:31:24,193 e i miei codici non funzionano. 1722 01:31:25,110 --> 01:31:26,195 Merda! 1723 01:31:26,278 --> 01:31:29,239 [rombo continua] 1724 01:31:39,041 --> 01:31:41,460 [tonfo sordo] 1725 01:31:43,795 --> 01:31:44,630 Oh oh. 1726 01:31:52,387 --> 01:31:55,140 Lex! Lo squarcio sta per arrivare! 1727 01:31:55,224 --> 01:31:56,558 [Lex] Allora, rallentalo. 1728 01:31:56,642 --> 01:31:58,560 [Happerson] Non posso senza codice! 1729 01:31:58,644 --> 01:31:59,978 Aspetta un attimo. 1730 01:32:00,687 --> 01:32:03,148 - Non possiamo aspettare! - Otis! 1731 01:32:03,232 --> 01:32:05,108 [stride] 1732 01:32:07,569 --> 01:32:08,987 [squarcio scricchiola] 1733 01:32:10,531 --> 01:32:13,200 - [urlano] - [tonfo sordo] 1734 01:32:15,744 --> 01:32:17,704 [sferragliamento metallico] 1735 01:32:22,751 --> 01:32:25,420 Non so dove atterreremo quando il mondo sparirà. 1736 01:32:25,546 --> 01:32:27,047 [clacson ripetuti] 1737 01:32:29,216 --> 01:32:31,218 [rombo sordo] 1738 01:32:31,677 --> 01:32:33,428 [forte tonfo] 1739 01:32:33,929 --> 01:32:35,389 [folla grida] 1740 01:32:37,850 --> 01:32:40,686 [gomme stridono] 1741 01:32:41,854 --> 01:32:43,897 [rombo] 1742 01:32:46,608 --> 01:32:48,777 [motore non parte] 1743 01:32:51,613 --> 01:32:52,990 [vetro tintinna] 1744 01:32:55,576 --> 01:32:57,578 [suona sigla di Superman] 1745 01:33:06,128 --> 01:33:09,548 [rombo e tonfo sordo] 1746 01:33:25,522 --> 01:33:28,650 C'è un codice per chiuderlo. Hackerarlo è complicato. 1747 01:33:28,734 --> 01:33:30,819 Luthor avrà il codice alla LuthorCorp. 1748 01:33:30,903 --> 01:33:32,821 Un minuto, prendo Krypto e andiamo. 1749 01:33:32,946 --> 01:33:34,531 Perché hai portato quel cane? 1750 01:33:34,615 --> 01:33:37,784 Non volevo che uccidesse le mucche dei miei. 1751 01:33:37,868 --> 01:33:38,744 [sospira] 1752 01:33:44,666 --> 01:33:45,876 [vetri spezzati] 1753 01:33:57,888 --> 01:33:58,764 [Bravo] Allarga. 1754 01:33:58,847 --> 01:34:00,224 [Larry] Inquadra Engineer. 1755 01:34:00,307 --> 01:34:01,767 - Sono sull'alieno. - 7R. 1756 01:34:04,144 --> 01:34:05,896 [grida] 1757 01:34:08,524 --> 01:34:09,858 [ronzio metallico] 1758 01:34:11,276 --> 01:34:12,819 [sega fruscia] 1759 01:34:15,489 --> 01:34:18,116 - [laser deflagra] - [urla] 1760 01:34:20,327 --> 01:34:21,453 [grida] 1761 01:34:21,537 --> 01:34:22,829 Non è troppo tardi. 1762 01:34:22,913 --> 01:34:23,664 [Lex] 5A! 1763 01:34:23,747 --> 01:34:25,123 Non dovete ascoltarlo… 1764 01:34:27,459 --> 01:34:28,544 [geme] 1765 01:34:31,839 --> 01:34:32,923 [scossa] 1766 01:34:33,006 --> 01:34:35,008 [tonfi e gemiti] 1767 01:34:43,851 --> 01:34:45,102 [ronza] 1768 01:34:48,647 --> 01:34:50,107 - [Lex] 2X! - [geme] 1769 01:34:56,071 --> 01:34:57,865 [Lex] Angela, come programmato, 1770 01:34:58,240 --> 01:35:00,450 riempigli i polmoni e uccidilo. 1771 01:35:00,534 --> 01:35:03,120 [naniti ronzano] 1772 01:35:14,381 --> 01:35:17,926 - [naniti crepitano] - [soffoca] 1773 01:35:19,261 --> 01:35:22,389 - [crepitio metallico] - [geme] 1774 01:35:42,701 --> 01:35:45,162 Non può trattenere fiato per più di un'ora? 1775 01:35:45,245 --> 01:35:47,039 Non senza aria nei polmoni. 1776 01:35:47,122 --> 01:35:48,040 Tra poco morirà. 1777 01:35:48,123 --> 01:35:50,042 I naniti soffocano il nervo ottico. 1778 01:35:50,125 --> 01:35:52,336 Vista e raggi X dovrebbero azzerarsi. 1779 01:35:52,461 --> 01:35:53,587 Polmoni penetrati. 1780 01:35:59,551 --> 01:36:01,303 - [emette bip] - Da? 1781 01:36:01,386 --> 01:36:02,554 [parla bovariano] 1782 01:36:04,806 --> 01:36:07,809 Noi non dormiremo 1783 01:36:08,435 --> 01:36:11,897 finché le strade non saranno inondate 1784 01:36:11,980 --> 01:36:16,527 del sangue di ogni jarhanpuriano! 1785 01:36:17,778 --> 01:36:20,822 [naniti ronzano] 1786 01:36:27,663 --> 01:36:29,706 [folla urla] 1787 01:36:39,842 --> 01:36:43,679 - [fruscio] - [fruscio] 1788 01:36:45,138 --> 01:36:47,099 [ronzio metallico] 1789 01:36:51,812 --> 01:36:53,230 Qual è il suo piano? 1790 01:36:54,565 --> 01:36:56,692 Usare l'attrito per levarsi i naniti? 1791 01:36:56,775 --> 01:36:58,360 Anche se si libera la faccia 1792 01:36:58,443 --> 01:37:00,070 sono ancora nei polmoni. 1793 01:37:00,153 --> 01:37:01,989 Engineer, Ultraman, non mollatelo. 1794 01:37:02,072 --> 01:37:03,699 [affannata] Ci proviamo. 1795 01:37:03,782 --> 01:37:05,784 [vento fruscia] 1796 01:37:07,870 --> 01:37:09,788 - Mantenere visuale. - Ovvio. 1797 01:37:09,872 --> 01:37:10,622 Veloci. 1798 01:37:15,210 --> 01:37:16,253 [geme] 1799 01:37:24,428 --> 01:37:26,054 [fruscio fragoroso] 1800 01:37:31,059 --> 01:37:32,311 Soffocherà tra poco. 1801 01:37:40,360 --> 01:37:42,321 Engineer, avvolgilo completamente. 1802 01:37:42,404 --> 01:37:44,990 [grida] 1803 01:37:46,700 --> 01:37:48,452 [naniti crepitano] 1804 01:37:57,085 --> 01:38:01,840 [ronzio profondo] 1805 01:38:01,924 --> 01:38:03,926 [sibilo] 1806 01:38:08,972 --> 01:38:10,807 Aspetta! Che sta facendo? 1807 01:38:15,812 --> 01:38:16,813 [Engineer grida] 1808 01:38:18,273 --> 01:38:21,735 A questa velocità non riuscirò a sopravvivere all'impatto. 1809 01:38:21,902 --> 01:38:23,070 [grida] 1810 01:38:23,820 --> 01:38:26,615 No, Angela, scoprilo. Lui è l'unico protetto! 1811 01:38:26,740 --> 01:38:28,575 [grida] 1812 01:38:31,745 --> 01:38:34,540 [tonfi pesanti] 1813 01:38:42,005 --> 01:38:42,756 [sospira] 1814 01:38:43,549 --> 01:38:47,511 Entro nel buco. Infrarossi, per favore. 1815 01:38:47,594 --> 01:38:48,929 [computer trilla] 1816 01:38:54,268 --> 01:38:55,853 [Dean] Visione notturna. 1817 01:38:56,687 --> 01:38:58,689 [computer ronza] 1818 01:38:59,773 --> 01:39:00,691 Oh. 1819 01:39:07,155 --> 01:39:09,491 [soffoca] 1820 01:39:12,119 --> 01:39:14,121 [geme] 1821 01:39:16,206 --> 01:39:20,127 [tossisce e vomita] 1822 01:39:28,385 --> 01:39:30,637 Il suo cuore batte ancora, ma è svenuta. 1823 01:39:31,138 --> 01:39:32,139 Manda i Raptor. 1824 01:39:32,222 --> 01:39:34,850 [ansima] 1825 01:39:36,643 --> 01:39:38,270 [tonfo riecheggia] 1826 01:39:38,562 --> 01:39:39,646 [Superman geme] 1827 01:39:41,815 --> 01:39:44,693 [entrambi ansimano] 1828 01:39:49,698 --> 01:39:51,200 [ansima] 1829 01:39:59,750 --> 01:40:01,502 [sussulta] Ma che diavolo… 1830 01:40:01,627 --> 01:40:05,506 Clonarti è stato relativamente semplice. 1831 01:40:05,589 --> 01:40:08,300 È bastato setacciare i luoghi delle tue lotte 1832 01:40:08,383 --> 01:40:10,260 fino a trovare un tuo capello. 1833 01:40:10,344 --> 01:40:13,013 Ecco come sei entrato nella fortezza. [inspira] 1834 01:40:13,096 --> 01:40:14,264 Avevi il mio DNA. 1835 01:40:14,556 --> 01:40:17,392 Sì, ma come spesso può capitare con la clonazione, 1836 01:40:17,476 --> 01:40:18,810 il match era imperfetto. 1837 01:40:18,894 --> 01:40:21,730 Potrebbe essere ancora più stupido di te, 1838 01:40:21,813 --> 01:40:24,733 se questo è possibile. Ma più facile da controllare! 1839 01:40:24,816 --> 01:40:26,902 - 3L. - [Lex] E più forte. 1840 01:40:28,237 --> 01:40:29,154 22K! 1841 01:40:30,531 --> 01:40:31,740 [tonfi] 1842 01:40:32,115 --> 01:40:33,116 [Lex] 31D! 1843 01:40:34,076 --> 01:40:34,952 2A! 1844 01:40:36,078 --> 01:40:37,621 5B! 5B! 1845 01:40:38,497 --> 01:40:40,415 6K! 9A! 1846 01:40:41,625 --> 01:40:42,459 [ridono] 1847 01:40:42,543 --> 01:40:44,670 Vincerà sempre il mio cervello! 1848 01:40:44,795 --> 01:40:47,548 Il cervello batte i muscoli! 1849 01:40:47,631 --> 01:40:49,007 [folla grida] 1850 01:40:51,385 --> 01:40:55,389 [esplosioni deflagrano] 1851 01:40:56,265 --> 01:40:57,724 [uomo geme] 1852 01:40:58,350 --> 01:40:59,893 [folla urla] 1853 01:41:02,646 --> 01:41:03,438 [tonfo] 1854 01:41:06,692 --> 01:41:07,901 [ronzio] 1855 01:41:10,863 --> 01:41:12,406 - [Superman geme] - [grida] 1856 01:41:28,422 --> 01:41:29,381 [geme] 1857 01:41:39,308 --> 01:41:41,935 [a bassa voce] Superman. Superman. 1858 01:41:42,019 --> 01:41:44,646 Superman. Superman. 1859 01:41:49,985 --> 01:41:51,904 Non importa ciò che farai a me. 1860 01:41:53,071 --> 01:41:54,865 Il tuo piano in Boravia fallirà. 1861 01:41:54,948 --> 01:41:57,618 Ah, davvero? E perché fallirà? 1862 01:41:57,701 --> 01:41:59,786 Perché ho chiesto aiuto a degli amici. 1863 01:42:00,370 --> 01:42:01,914 [boraviana] Sig. Luthor. 1864 01:42:02,915 --> 01:42:04,625 C'è un'anomalia al confine. 1865 01:42:08,212 --> 01:42:09,755 [rombo profondo] 1866 01:42:17,387 --> 01:42:18,555 Scusa, piccolo. 1867 01:42:19,097 --> 01:42:20,682 Superman non ce l'ha fatta. 1868 01:42:21,391 --> 01:42:22,893 Hai un upgrade. 1869 01:42:22,976 --> 01:42:26,730 [suona musica rock energizzante] 1870 01:42:26,813 --> 01:42:28,273 [vento sibila] 1871 01:42:28,357 --> 01:42:30,317 [rombo] 1872 01:42:33,946 --> 01:42:35,239 [Hawkgirl stride] 1873 01:42:47,709 --> 01:42:48,877 [soldati gridano] 1874 01:42:49,670 --> 01:42:52,297 Le nostre forze non sono pronte per affrontare anomalie metaumane. 1875 01:42:52,798 --> 01:42:54,424 Ho dato l'ordine di ritirata. 1876 01:42:54,508 --> 01:42:55,634 Ritirata?! 1877 01:42:57,594 --> 01:42:59,096 Dobbiamo andare al bunker! 1878 01:42:59,388 --> 01:43:00,180 Al bunker! 1879 01:43:00,305 --> 01:43:01,473 [grida] 1880 01:43:01,557 --> 01:43:02,432 [grida] 1881 01:43:02,516 --> 01:43:04,601 [stride] 1882 01:43:04,685 --> 01:43:06,687 - [spari ripetuti] - [mazza risuona] 1883 01:43:08,564 --> 01:43:09,731 [stride] 1884 01:43:12,109 --> 01:43:14,528 [stride] 1885 01:43:15,028 --> 01:43:16,321 [grida] 1886 01:43:17,030 --> 01:43:18,866 So che non puoi uccidermi. 1887 01:43:19,366 --> 01:43:23,495 Sei troppo delicata e debole, come Superman. [ridacchia] 1888 01:43:23,579 --> 01:43:25,831 [sbuffa] Non sono come Superman. 1889 01:43:26,582 --> 01:43:28,625 [grida] 1890 01:43:30,669 --> 01:43:32,754 - [navicella ronza] - [ansima] 1891 01:43:33,380 --> 01:43:35,674 - È perfetto. Postalo, vai. - [Jimmy] Ok. 1892 01:43:37,134 --> 01:43:38,343 PRONTO PER COPIA 1893 01:43:38,427 --> 01:43:39,970 PRONTO PER WEB 1894 01:43:40,053 --> 01:43:40,888 PUBBLICA 1895 01:43:42,097 --> 01:43:44,016 Credo che sopravvaluti l'importanza 1896 01:43:44,099 --> 01:43:46,476 che il Jarhanpur ha per me, Superman. 1897 01:43:46,560 --> 01:43:48,061 Quello era solo un bonus. 1898 01:43:48,729 --> 01:43:50,397 Non ho deciso di ucciderti 1899 01:43:50,480 --> 01:43:53,817 perché il conflitto militare della Boravia possa procedere. 1900 01:43:54,318 --> 01:43:58,488 Ho creato apposta il conflitto militare della Boravia 1901 01:43:58,572 --> 01:44:02,701 in modo da avere una scusa per ucciderti! 1902 01:44:02,784 --> 01:44:06,330 Non appena saresti intervenuto, avrei avuto dal governo 1903 01:44:06,413 --> 01:44:08,332 il supporto per annientarti. 1904 01:44:08,957 --> 01:44:09,791 Perché? 1905 01:44:10,375 --> 01:44:13,003 Perché tu stai distruggendo noi! 1906 01:44:13,128 --> 01:44:14,838 10Y. 13B. 1907 01:44:18,425 --> 01:44:19,760 [vetro si frantuma] 1908 01:44:25,724 --> 01:44:27,559 - [grida] - [tonfo] 1909 01:44:27,643 --> 01:44:28,560 [grida] 1910 01:44:36,068 --> 01:44:38,195 Sei spinto dall'invidia, Luthor. 1911 01:44:38,278 --> 01:44:42,032 - Non potrebbe essere più ovvio. - Non mi dire. Non sono stupido. 1912 01:44:42,115 --> 01:44:45,244 L'invidia consuma ogni mio momento di veglia, lo so bene. 1913 01:44:45,327 --> 01:44:46,286 13L. 1914 01:44:46,954 --> 01:44:48,372 [grida] 1915 01:44:49,790 --> 01:44:52,501 Lo so, quando citano Galileo o Einstein 1916 01:44:52,626 --> 01:44:54,503 o altri idioti parlando di me, 1917 01:44:54,628 --> 01:44:57,297 sento il vomito che mi brucia in fondo alla gola. 1918 01:44:57,381 --> 01:44:59,049 Ma Galileo ha fatto qualcosa. 1919 01:44:59,132 --> 01:45:02,261 Non era un venusiano catapultato su questo pianeta 1920 01:45:02,344 --> 01:45:05,597 soltanto per avere il mondo in adorazione ai suoi piedi, 1921 01:45:05,681 --> 01:45:10,477 perché la sua forza fa risaltare quanto noi tutti siamo deboli. 1922 01:45:11,562 --> 01:45:13,814 [geme] 1923 01:45:14,857 --> 01:45:18,110 Quindi la mia invidia è una vocazione. 1924 01:45:18,193 --> 01:45:21,321 È la sola e unica speranza per tutta l'umanità 1925 01:45:21,405 --> 01:45:26,118 perché è stata quell'invidia a spingermi a volerti annientare. 1926 01:45:26,201 --> 01:45:27,202 [veemente] 1A! 1927 01:45:27,536 --> 01:45:29,913 - 1A! 1A! - [tonfi dei pugni] 1928 01:45:29,997 --> 01:45:33,208 - 1A! 1A! 1A! 1A! - [tonfi dei pugni] 1929 01:45:33,292 --> 01:45:34,042 Sì! 1930 01:45:35,752 --> 01:45:38,589 [rombo] 1931 01:45:42,259 --> 01:45:43,260 [ride] 1932 01:45:43,343 --> 01:45:46,930 Cos'è quella specie di sorrisetto, super idiota? 1933 01:45:47,306 --> 01:45:51,268 [sospira] il cervello batte i muscoli. 1934 01:45:52,811 --> 01:45:53,812 Scusa, amico. 1935 01:45:55,689 --> 01:45:56,940 [fischia] 1936 01:45:58,775 --> 01:46:02,154 [fischio risuona] 1937 01:46:04,740 --> 01:46:06,408 [fischio continua] 1938 01:46:10,579 --> 01:46:11,788 No, no, no! No! 1939 01:46:16,376 --> 01:46:19,546 Lo controlli con quelli? Gli dai i comandi? 1940 01:46:27,554 --> 01:46:28,680 Krypto. 1941 01:46:30,015 --> 01:46:31,099 Prendi il giochino. 1942 01:46:31,517 --> 01:46:32,309 [guaisce] 1943 01:46:34,394 --> 01:46:36,855 Ehm, trenta… Ah, quello stupido cane! 1944 01:46:36,939 --> 01:46:38,607 - [Lex] Ah! - Charlie abbattuto! 1945 01:46:39,191 --> 01:46:39,983 [tonfo] 1946 01:46:45,072 --> 01:46:46,323 [tintinnio metallico] 1947 01:46:49,493 --> 01:46:51,203 [scoppietta] 1948 01:46:52,162 --> 01:46:54,081 - 12C! Ah! - Delta abbattuto. 1949 01:47:00,170 --> 01:47:01,171 [esitante] 36B… 1950 01:47:01,964 --> 01:47:03,298 [Larry] Hotel abbattuto. 1951 01:47:03,382 --> 01:47:04,174 [Lex geme] 1952 01:47:07,177 --> 01:47:08,554 [geme] 1953 01:47:11,098 --> 01:47:12,683 - [Lex] No! - Bravo abbattuto. 1954 01:47:12,766 --> 01:47:14,518 - Bravo abbattuto. - Già detto! 1955 01:47:14,601 --> 01:47:16,311 [gemono] 1956 01:47:17,980 --> 01:47:19,606 [grida] 1957 01:47:21,066 --> 01:47:24,987 [suona trionfale sigla di Superman] 1958 01:47:27,406 --> 01:47:28,991 - Forza, forza. - Ancora! 1959 01:47:29,116 --> 01:47:29,867 NESSUN SEGNALE 1960 01:47:29,950 --> 01:47:31,201 Alfa abbattuto! 1961 01:47:33,120 --> 01:47:33,912 Lex. 1962 01:47:34,997 --> 01:47:36,623 I Raptor sono arrivati. 1963 01:47:37,791 --> 01:47:40,711 [ronzio di jet pack] 1964 01:47:42,129 --> 01:47:44,214 - Uccidetelo! - Sì, buona fortuna. 1965 01:47:47,843 --> 01:47:48,886 [denti tintinnano] 1966 01:47:53,765 --> 01:47:56,143 [fruscio fragoroso] 1967 01:48:00,939 --> 01:48:02,399 [laser deflagrano] 1968 01:48:07,112 --> 01:48:08,697 [gemono tutti] 1969 01:48:14,161 --> 01:48:15,370 [tonfo] 1970 01:48:15,454 --> 01:48:17,915 [rombo sordo e profondo] 1971 01:48:20,042 --> 01:48:21,293 [geme] 1972 01:48:21,376 --> 01:48:22,878 [detriti si spezzano] 1973 01:48:24,421 --> 01:48:26,507 [grida sforzandosi] 1974 01:48:30,135 --> 01:48:31,720 - [osso si spezza] - [grida] 1975 01:48:35,891 --> 01:48:38,769 - [grida] - [tonfo sordo] 1976 01:48:46,944 --> 01:48:48,737 - [riposiziona osso] - [sospira] 1977 01:48:49,196 --> 01:48:50,364 [Mister Terrific] Ehi! 1978 01:48:52,616 --> 01:48:55,786 Non è il momento di giocare! Piantala di fare casini! 1979 01:48:55,869 --> 01:48:58,664 Dobbiamo costringere Luthor a fermare lo squarcio. 1980 01:48:58,747 --> 01:49:01,041 Non faccio casino. Sono cose importanti. 1981 01:49:03,335 --> 01:49:05,712 Arriverà a Bakerline tra un minuto. 1982 01:49:05,796 --> 01:49:07,130 È pieno di gente, lì. 1983 01:49:10,551 --> 01:49:13,387 [squarcio romba] 1984 01:49:13,470 --> 01:49:14,429 [mormorano] 1985 01:49:14,513 --> 01:49:16,390 - Andiamo. - Non faremo in tempo. 1986 01:49:16,473 --> 01:49:17,516 Dobbiamo provarci. 1987 01:49:21,728 --> 01:49:23,397 - [inspira] - [Happerson] Lex! 1988 01:49:24,773 --> 01:49:26,066 Chiudo quello squarcio. 1989 01:49:26,149 --> 01:49:28,777 No! Hanno scelto Superman! Lascia che muoiano! 1990 01:49:28,902 --> 01:49:31,196 Lo chiuderemo dal bunker prima che arrivi 1991 01:49:31,280 --> 01:49:33,031 a una città a cui tengo di più. 1992 01:49:33,615 --> 01:49:34,700 [sospira] 1993 01:49:35,033 --> 01:49:36,243 Il portale! 1994 01:49:36,326 --> 01:49:37,369 [sibilo elettrico] 1995 01:49:39,705 --> 01:49:40,914 [ansima] 1996 01:49:41,248 --> 01:49:43,000 Concludiamo, avanti. 1997 01:49:43,750 --> 01:49:45,502 Prima la sicurezza, muoviamoci. 1998 01:49:49,548 --> 01:49:50,841 [Lex geme] 1999 01:49:57,556 --> 01:50:00,267 [Happerson] Il codice dello squarcio è qui. 2000 01:50:01,101 --> 01:50:03,103 - Posso aiutarti. - Non mi servi. 2001 01:50:03,687 --> 01:50:05,606 Che cazzo, sono Mister Terrific. 2002 01:50:06,815 --> 01:50:09,693 Tu, pezzo di merda di un alieno! 2003 01:50:10,736 --> 01:50:13,488 È questo lo sbaglio che hai sempre fatto su di me. 2004 01:50:14,573 --> 01:50:16,283 Sono umano come chiunque altro. 2005 01:50:16,366 --> 01:50:18,994 Io amo, io… ho paura. 2006 01:50:19,077 --> 01:50:21,747 Mi sveglio e, malgrado non sappia cosa fare, 2007 01:50:21,830 --> 01:50:23,540 faccio un passo dopo l'altro 2008 01:50:23,624 --> 01:50:25,959 e cerco di prendere le decisioni migliori. 2009 01:50:26,043 --> 01:50:27,711 Faccio continuamente cazzate. 2010 01:50:27,836 --> 01:50:29,713 Ma è questo essere umani. 2011 01:50:31,006 --> 01:50:32,841 Ed è la mia forza più grande. 2012 01:50:34,259 --> 01:50:34,968 [sospira] 2013 01:50:35,052 --> 01:50:38,305 E un giorno magari, lo spero per il bene del mondo, 2014 01:50:38,388 --> 01:50:40,390 capirai che può essere anche la tua. 2015 01:50:40,474 --> 01:50:42,935 Oh, un discorso bellissimo. 2016 01:50:43,018 --> 01:50:46,396 Ma tutto questo non importa, razza di clown presuntuoso. 2017 01:50:46,480 --> 01:50:49,983 Il governo mi ha autorizzato a ucciderti quando voglio. 2018 01:50:50,067 --> 01:50:51,860 Se non sarà oggi, sarà dom… 2019 01:50:51,944 --> 01:50:53,111 - [ringhia] - [grida] 2020 01:50:53,195 --> 01:50:55,405 [donna grida] 2021 01:50:55,489 --> 01:50:57,866 - [urla] - [ringhia] 2022 01:50:57,991 --> 01:50:59,159 [Superman] No, no, no! 2023 01:50:59,243 --> 01:51:01,620 Basta, fermo. Krypto, mettilo giù! 2024 01:51:01,703 --> 01:51:03,997 [urlano tutti] 2025 01:51:04,081 --> 01:51:05,791 [Superman] Krypto, lascialo! 2026 01:51:05,874 --> 01:51:07,334 Krypto, mollalo. Mollalo! 2027 01:51:07,417 --> 01:51:09,503 - [tonfi] - [sussultano] 2028 01:51:10,671 --> 01:51:12,381 [ansima] 2029 01:51:12,464 --> 01:51:14,216 [sospira] E dai. 2030 01:51:14,299 --> 01:51:16,301 [ticchettio dei tasti premuti] 2031 01:51:16,677 --> 01:51:18,011 [computer ronza] 2032 01:51:19,888 --> 01:51:21,139 Fatto. 2033 01:51:21,223 --> 01:51:23,225 [bip] 2034 01:51:25,853 --> 01:51:28,272 [squarcio ronza e sibila] 2035 01:51:35,696 --> 01:51:37,447 - [esultano] - Sì! 2036 01:51:37,531 --> 01:51:40,325 [ridono] 2037 01:51:41,159 --> 01:51:43,161 - [esultano] - [Cat fa gridolino] 2038 01:51:46,498 --> 01:51:48,667 [geme di dolore] 2039 01:51:49,418 --> 01:51:51,587 - Lex. - Che c'è? 2040 01:51:51,712 --> 01:51:55,007 [tv] È arrivata una notizia bomba dal Daily Planet. 2041 01:51:55,090 --> 01:51:57,259 Il miliardario Lex Luthor si è schierato 2042 01:51:57,342 --> 01:52:00,012 con un paese straniero, che ci crediate o no. 2043 01:52:00,095 --> 01:52:03,640 Ha dato miliardi di dollari di armi gratuitamente… 2044 01:52:03,724 --> 01:52:06,727 Lex Luthor lavorava in segreto con Vasil Ghurkos 2045 01:52:06,810 --> 01:52:08,645 e il governo della Boravia 2046 01:52:08,729 --> 01:52:10,981 per impossessarsi del Jarhanpur. 2047 01:52:11,064 --> 01:52:12,691 Luthor ha dato quasi gratis… 2048 01:52:12,774 --> 01:52:14,985 Abbiamo ospitato Luthor molte volte. 2049 01:52:15,569 --> 01:52:17,571 Non immaginavamo fosse un traditore. 2050 01:52:17,654 --> 01:52:19,698 Un pagliaccio assetato di potere. 2051 01:52:19,781 --> 01:52:21,158 [notizie si accavallano] 2052 01:52:21,241 --> 01:52:24,995 Una cosa su cui conservatori e liberali possono concordare 2053 01:52:25,078 --> 01:52:26,455 è che Luthor fa schifo. 2054 01:52:26,872 --> 01:52:30,209 …come tutto il mondo si sia rivoltato contro Superman. 2055 01:52:30,292 --> 01:52:33,212 E ora dobbiamo tutti chiedergli scusa immediatamente. 2056 01:52:33,670 --> 01:52:38,091 Perché è ovvio che è l'eroe che abbiamo sempre pensato. 2057 01:52:38,175 --> 01:52:42,888 [notizie si accavallano] 2058 01:52:42,971 --> 01:52:44,973 [suona musica drammatica] 2059 01:53:06,119 --> 01:53:08,455 [folla acclama] 2060 01:53:08,539 --> 01:53:11,124 [donna] Grazie! Grazie! 2061 01:53:11,875 --> 01:53:14,628 [ride di gusto] 2062 01:53:16,713 --> 01:53:17,923 Sei stato grande. 2063 01:53:18,632 --> 01:53:20,968 Guy, forse dovrebbe entrare nel gruppo. 2064 01:53:21,051 --> 01:53:22,553 [ride] Ti prego. 2065 01:53:22,636 --> 01:53:23,679 Senza offesa. 2066 01:53:23,762 --> 01:53:27,349 Vuoi che quel muso inqueitante rappresenti la Justice Gang? 2067 01:53:27,432 --> 01:53:28,433 Justice Gang? 2068 01:53:29,309 --> 01:53:30,602 Forte come nome. 2069 01:53:31,645 --> 01:53:32,396 Sei dentro. 2070 01:53:33,021 --> 01:53:34,481 [sospira] 2071 01:53:35,440 --> 01:53:36,525 Andiamo! 2072 01:53:39,945 --> 01:53:42,990 [Mori] Sono felice che non sei preoccupato per i metaumani. 2073 01:53:43,073 --> 01:53:45,284 Perché ora sono loro a fare le regole. 2074 01:53:51,707 --> 01:53:57,254 [suona melodia leggera di chitarra] 2075 01:53:57,379 --> 01:53:58,881 Tutti da questa parte. 2076 01:53:58,964 --> 01:54:00,048 [uomo] Piano! 2077 01:54:00,132 --> 01:54:02,968 - Fleurette! - Mamma! 2078 01:54:03,886 --> 01:54:05,888 [brusio indistinto] 2079 01:54:06,180 --> 01:54:07,181 [emozionate] Oh! 2080 01:54:09,308 --> 01:54:11,143 [scimmie stridono] 2081 01:54:11,226 --> 01:54:13,228 Portate questo pelato a Belle Reve. 2082 01:54:13,562 --> 01:54:14,855 [sportello sbatte] 2083 01:54:14,938 --> 01:54:15,981 [colpi su veicolo] 2084 01:54:16,982 --> 01:54:18,984 [motore romba] 2085 01:54:27,034 --> 01:54:28,410 [ringhia] 2086 01:54:30,078 --> 01:54:31,997 - [scimmie stridono] - [abbaia] 2087 01:54:36,460 --> 01:54:38,921 [navicella ronza] 2088 01:54:45,302 --> 01:54:48,222 [folla mormora] 2089 01:54:48,305 --> 01:54:50,432 [Eve fa un gridolino lungo] 2090 01:54:50,516 --> 01:54:53,227 - Oh! - [Jimmy geme] 2091 01:54:54,770 --> 01:54:56,980 Ora possiamo stare insieme per sempre. 2092 01:54:57,898 --> 01:55:01,318 [sirene in lontananza] 2093 01:55:04,488 --> 01:55:05,155 Miss Lane. 2094 01:55:06,907 --> 01:55:09,034 [sospira] Salve. 2095 01:55:09,660 --> 01:55:11,537 Se vuole può intervistarmi. 2096 01:55:12,120 --> 01:55:14,623 Posso aggiornarla su tutti i retroscena. 2097 01:55:14,706 --> 01:55:15,582 Certo. 2098 01:55:16,458 --> 01:55:17,960 Credo che sarebbe… 2099 01:55:19,628 --> 01:55:20,379 fantastico. 2100 01:55:22,256 --> 01:55:23,423 Ehm… 2101 01:55:23,507 --> 01:55:24,550 Andiamo di qua? 2102 01:55:24,925 --> 01:55:25,926 Per l'intervista. 2103 01:55:41,900 --> 01:55:48,240 [suona musica dolce e trionfante] 2104 01:55:59,334 --> 01:56:00,169 Ehi. 2105 01:56:03,589 --> 01:56:04,798 Anch'io ti amo. 2106 01:56:05,674 --> 01:56:08,093 [ridono] 2107 01:56:32,201 --> 01:56:33,660 Da quanto stanno insieme? 2108 01:56:33,744 --> 01:56:34,995 Circa tre mesi, credo. 2109 01:56:35,495 --> 01:56:37,706 IL VERO EROE DI METROPOLIS 2110 01:56:37,789 --> 01:56:40,083 Mali de 'I falafel di Mali' sarà ricordato dalla città 2111 01:56:40,209 --> 01:56:42,377 - Avete ripulito bene, qui. - [annuisce] 2112 01:56:42,503 --> 01:56:44,463 Ti sei riparato bene anche tu. 2113 01:56:44,546 --> 01:56:46,298 - Lei dice? - Sì. 2114 01:56:46,381 --> 01:56:47,633 Ti dà personalità. 2115 01:56:48,509 --> 01:56:50,469 Forse un giorno lei mi darà un nome. 2116 01:56:51,136 --> 01:56:53,430 Beh, Quattro è un nome. 2117 01:56:53,931 --> 01:56:55,182 Lo è anche Gary. 2118 01:56:56,600 --> 01:56:58,352 [cristallo si frantuma] 2119 01:56:58,435 --> 01:56:59,937 - [trambusto] - [donna] Cavolo. 2120 01:57:00,020 --> 01:57:02,105 Signore, credo sia tornata sua cugina. 2121 01:57:02,189 --> 01:57:03,982 [geme] 2122 01:57:04,525 --> 01:57:08,362 - Già. - Ma che hai fatto? 2123 01:57:09,238 --> 01:57:10,989 Perché hai spostato l'ingresso? 2124 01:57:11,073 --> 01:57:13,575 - Non l'ho spostato. - Dov'è il mio cane? 2125 01:57:13,659 --> 01:57:15,369 [ringhia, guaisce] 2126 01:57:15,953 --> 01:57:17,496 - [fruscio] - [abbaia] 2127 01:57:18,705 --> 01:57:20,499 [Supergirl ridacchia] 2128 01:57:20,958 --> 01:57:23,585 Ecco perché Krypto ha problemi di comportamento. 2129 01:57:23,710 --> 01:57:25,003 Non ha limiti. 2130 01:57:25,087 --> 01:57:27,089 - [ride] - [tonfi ripetuti] 2131 01:57:28,465 --> 01:57:30,425 - Non è sano, vero? - [annuisce] 2132 01:57:32,719 --> 01:57:34,721 [suona musica allegra] 2133 01:57:39,893 --> 01:57:41,061 Andiamo. 2134 01:57:41,144 --> 01:57:43,272 Grazie di avermelo tenuto, bitch. 2135 01:57:46,650 --> 01:57:49,152 Le piace andare ai party su altri pianeti. 2136 01:57:49,236 --> 01:57:51,280 - Pianeti col sole rosso. - Oh. 2137 01:57:51,363 --> 01:57:52,656 Col nostro metabolismo, 2138 01:57:52,739 --> 01:57:55,200 non possiamo ubriacarci con il sole giallo. 2139 01:57:55,284 --> 01:57:57,661 Se avessi una qualunque capacità emotiva 2140 01:57:57,744 --> 01:57:59,705 sarei preoccupato per quei party. 2141 01:57:59,997 --> 01:58:00,747 Già. 2142 01:58:01,081 --> 01:58:04,459 Superman, vorrebbe vedere il video dei suoi genitori? 2143 01:58:04,543 --> 01:58:07,004 - Lo trova confortante. - Oh. 2144 01:58:07,462 --> 01:58:09,298 Sì, Gary, ottima idea. 2145 01:58:09,381 --> 01:58:12,718 [suona "Punkrocker" dei Teddybears feat. Iggy Pop] 2146 01:58:15,888 --> 01:58:18,682 [Jon] Tutto ciò che vedi lo vedi per la prima volta. 2147 01:58:26,064 --> 01:58:27,900 [Martha] Tutto questo è per te. 2148 01:58:30,903 --> 01:58:31,778 Clark. 2149 01:58:31,862 --> 01:58:33,864 [canzone continua] 2150 01:58:42,331 --> 01:58:43,749 Ce l'hai fatta! 2151 01:58:44,583 --> 01:58:46,585 [canzone continua] 2152 02:01:07,768 --> 02:01:10,812 [canzone finisce] 2153 02:01:18,529 --> 02:01:21,281 [suona canzone rock dei Mighty Crabjoys] 2154 02:08:30,878 --> 02:08:31,712 [Superman] Mm. 2155 02:08:33,213 --> 02:08:34,131 Che c'è? 2156 02:08:38,051 --> 02:08:38,760 Sì? 2157 02:08:39,178 --> 02:08:41,180 Mi sembra… un po' storto. 2158 02:08:41,263 --> 02:08:42,514 Cosa vuoi che faccia? 2159 02:08:42,598 --> 02:08:44,474 Che smonti tutto e lo rimonti? 2160 02:08:44,558 --> 02:08:46,059 No, no, no. Dicevo solo… 2161 02:08:47,936 --> 02:08:49,188 Dicevi solo, cosa? 2162 02:08:51,440 --> 02:08:53,317 Scusa, non volevo innervosirti. 2163 02:08:55,235 --> 02:08:56,612 Non dovevo parlarne. 2164 02:08:57,821 --> 02:09:00,490 Accidenti, a volte sono proprio scemo. 148281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.