All language subtitles for Sex.And.Violence.S02E03.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,301 --> 00:00:05,615 Narator: Prethodno u 'Seks i nasilje': 2 00:00:05,650 --> 00:00:08,031 On bi mogao da bude bilo gde u ovim šumama do sada. 3 00:00:08,066 --> 00:00:13,588 Uključi sirenu, neka zna da smo ovde. 4 00:00:18,352 --> 00:00:21,217 Kuracti! Oh, jebem ga! 5 00:00:26,463 --> 00:00:29,018 Drži se dole! 6 00:00:33,332 --> 00:00:34,402 Oni su u kolima! 7 00:00:34,437 --> 00:00:35,438 Mi ne idemo tamo. 8 00:00:35,472 --> 00:00:37,509 Oni su upucani čoveče! Strelac je na brdu! 9 00:00:37,543 --> 00:00:44,033 Razlozi zbog kojih sam otišla nisu promenili. 10 00:00:44,067 --> 00:00:46,069 Promenio sam. 11 00:00:48,348 --> 00:00:49,867 Ne dovoljno. 12 00:00:49,892 --> 00:00:53,171 Dagove povrede su na njegovom mozgu. On je na aparatima za održavanje života. 13 00:00:53,387 --> 00:00:55,354 Diše veštačkim plućima. 14 00:00:55,389 --> 00:00:56,432 On diše. 15 00:00:56,457 --> 00:00:57,879 Ne diše sam. 16 00:01:15,202 --> 00:01:18,861 Džeremi! Večera je spremna! 17 00:01:18,895 --> 00:01:21,484 Džeremi, odmah! 18 00:01:31,608 --> 00:01:32,718 Ruke... 19 00:01:36,648 --> 00:01:38,202 Nokti... 20 00:01:41,227 --> 00:01:43,195 Pereš ove ruke? -Da. 21 00:01:44,374 --> 00:01:46,351 Pereš se ispod noktiju? -Da. 22 00:01:47,830 --> 00:01:50,330 Idi i operi ruke i ne vraćaj se za sto dok ne budu čiste. 23 00:02:02,870 --> 00:02:04,872 Previše. 24 00:02:17,954 --> 00:02:20,646 Daj mi Džeremijev tanjir. 25 00:02:25,341 --> 00:02:27,575 Sačekaj dok svi ne budu posluženi. 26 00:02:39,927 --> 00:02:41,193 Gde ti je tanjir? 27 00:02:42,357 --> 00:02:44,271 Laktovi od stola. 28 00:02:48,900 --> 00:02:50,440 Hoćeš batak? 29 00:02:50,465 --> 00:02:51,830 Da hvala. 30 00:03:04,587 --> 00:03:05,923 Tanjir. 31 00:03:08,446 --> 00:03:10,193 Bez špargle, molim. 32 00:03:11,680 --> 00:03:13,829 Hoćeš večeru ili nećeš večeru? 33 00:03:13,913 --> 00:03:15,353 Odluči se. 34 00:03:26,851 --> 00:03:28,093 Večera. 35 00:03:28,128 --> 00:03:30,095 Večera je špargla. 36 00:03:30,348 --> 00:03:31,861 Večeru, molim. 37 00:03:37,617 --> 00:03:40,062 Skloni laktove sa stopa, Džošua! 38 00:03:40,554 --> 00:03:42,867 Koliko puta moram to da ti kažem? 39 00:03:42,901 --> 00:03:44,437 Izvinjavam se. 40 00:03:48,320 --> 00:03:51,358 Rekao sam da skloniš laktove od stola! Šta je s tobom? 41 00:03:53,463 --> 00:03:55,470 Šta, dođavola, nije u redu sa tobom? 42 00:03:57,619 --> 00:04:00,908 Prestani! Prestani! 43 00:04:02,196 --> 00:04:04,198 Skini svoje proklete laktove sa stola. 44 00:05:03,472 --> 00:05:06,578 SEKS & NASILJE 45 00:05:19,998 --> 00:05:23,036 Trinaestogodišnjak uboden u ruku viljuškom. 46 00:05:23,662 --> 00:05:24,802 Ko je sa njim? 47 00:05:24,931 --> 00:05:26,966 Majka. Njegovo ime je Džoš. 48 00:05:27,488 --> 00:05:28,904 Da li je rekao šta se desilo? 49 00:05:29,777 --> 00:05:32,159 Pao je. Na viljušku. 50 00:05:36,083 --> 00:05:37,441 Moglo je da se desi. 51 00:05:38,698 --> 00:05:41,088 On je u sobi tri. Sa mamom. 52 00:05:54,385 --> 00:05:59,104 Zdravo, ja sam Drusi MekKej, Ja sam iz Službe za decu. 53 00:06:01,594 --> 00:06:05,017 Lekari moraju da me zovu kad god neko dete ima neobičnu povredu. 54 00:06:05,158 --> 00:06:06,353 On je dobro. 55 00:06:06,838 --> 00:06:08,267 Da li ste vi Džošova mama? 56 00:06:08,392 --> 00:06:09,923 Da. Ja sam Pat. 57 00:06:10,478 --> 00:06:12,642 Pat? -Da. 58 00:06:13,569 --> 00:06:16,529 U redu, Pat, rekla si doktoru da je Džoš pao? 59 00:06:16,873 --> 00:06:18,815 Imam petnaestogodinjaka, dvanaestogodišnjaka, 60 00:06:18,850 --> 00:06:21,473 i osmogodišnjaka. Oni se igraju. Povređuju se. 61 00:06:21,764 --> 00:06:23,162 Zar to nije normalno? 62 00:06:23,400 --> 00:06:24,849 Sto posto. 63 00:06:25,512 --> 00:06:27,479 Mogu li pričam sa Džošom nasamo? 64 00:06:27,769 --> 00:06:29,316 Radije bih bila ovde. 65 00:06:30,191 --> 00:06:33,629 Biće mnogo brže ako mogu da pričam s Džošom nasamo. 66 00:06:35,523 --> 00:06:37,489 Samo nekoliko minuta. 67 00:06:40,837 --> 00:06:42,469 Požurite, molim. 68 00:06:51,710 --> 00:06:52,894 Zdravo Džoš. 69 00:06:53,712 --> 00:06:54,863 Zdravo. 70 00:06:58,510 --> 00:07:00,363 Kako si dobio viljušku u ruku? 71 00:07:01,203 --> 00:07:03,446 Neka ti je rekao da se ubodeš viljuškom? 72 00:07:07,000 --> 00:07:08,296 Reci mi šta se desilo. 73 00:07:08,589 --> 00:07:10,522 Pa, trčao sam u kuhinji 74 00:07:10,557 --> 00:07:12,559 i moj brat je trčao u kuhinji 75 00:07:12,593 --> 00:07:14,561 a mi smo natrčali jedan na drugog 76 00:07:14,595 --> 00:07:16,034 i ja pao sam na sto. 77 00:07:16,597 --> 00:07:18,634 I sleteo si na viljušku. 78 00:07:19,995 --> 00:07:22,628 Pa, srušio sam neke stvari sa stola a zatim pao na njih. 79 00:07:24,191 --> 00:07:26,193 I to nije bilo učinjeno namerno? 80 00:07:26,597 --> 00:07:29,729 Niko te nije udario? Ili te namerno povredio? 81 00:07:30,749 --> 00:07:34,893 Tvoja majka? Tata? Brat? 82 00:07:36,314 --> 00:07:37,573 Ne. 83 00:07:42,770 --> 00:07:45,918 Jer ako te neko povredi mogu da ti pomognem. 84 00:07:47,041 --> 00:07:50,493 To je moj posao. 85 00:07:50,528 --> 00:07:53,427 Ne. 86 00:07:53,462 --> 00:08:00,365 Pa, šta ti više nećeš da radiš? 87 00:08:02,781 --> 00:08:04,714 Neću da trčim po kuhinji. 88 00:08:04,749 --> 00:08:06,741 Dobro. Bilo mi je drago da smo se upoznali Džoš. 89 00:08:07,874 --> 00:08:09,592 Pustiću te ideš kući. 90 00:08:23,579 --> 00:08:25,183 Zašto te je on uopšte video? 91 00:08:25,218 --> 00:08:28,048 Nije on. Pozvali su me jer će ostati ožiljak. 92 00:08:28,082 --> 00:08:30,084 Rekao sam njegovoj majci kako to svede na minimum 93 00:08:30,119 --> 00:08:31,724 i kontaktira sa mnom kasnije. 94 00:08:32,474 --> 00:08:34,207 Mislim da me zovu kada nisu sigurni 95 00:08:34,232 --> 00:08:36,056 da li treba da pozovu dečiju službu. 96 00:08:36,090 --> 00:08:38,364 Ah. Zato što ja imam ulaz. 97 00:08:40,044 --> 00:08:45,443 Pa, njegova priča je imala sve prave detalje kako bi mogli da odu. 98 00:08:46,446 --> 00:08:48,413 Ja ću to prijaviti ako se bilo šta drugo desi 99 00:08:48,448 --> 00:08:50,169 porodici koja je u sistemu. 100 00:08:50,450 --> 00:08:51,755 Izvini što te uvlačim. 101 00:08:51,780 --> 00:08:53,177 Ah, ne, ne. 102 00:08:55,420 --> 00:08:58,354 Gledala sam sinhronizacija usana drag kvins na njihovim nastupima uživo. 103 00:08:58,389 --> 00:09:01,392 Opsednuta si. -Samo bih volela da izgledam tako dobro. 104 00:09:01,426 --> 00:09:03,013 Ipak, zaista. 105 00:09:04,041 --> 00:09:05,823 Mislim bolje. 106 00:09:06,127 --> 00:09:09,434 Izgledaš mnogo bolje od dreg kvin, očigledno. 107 00:09:09,469 --> 00:09:12,575 U redu, ti ostani ovde i budi dobar doktor 108 00:09:12,610 --> 00:09:15,475 a ja ću biti kod kuće usavršavajući moj dreg kvin izgled. 109 00:09:15,509 --> 00:09:17,856 Volim te. Da da. 110 00:09:32,492 --> 00:09:33,577 Aha. 111 00:09:35,663 --> 00:09:37,082 Šta mogu da uradim za tebe Džeremi? 112 00:09:37,866 --> 00:09:39,756 Pitao sam se da li mogu da razgovaram sa vama? 113 00:09:39,959 --> 00:09:41,005 Da... 114 00:09:44,725 --> 00:09:46,412 Šta se dešava, druže? 115 00:09:47,170 --> 00:09:49,014 Nisam uradio moj domaći zadatak sinoć. 116 00:09:49,509 --> 00:09:51,030 Moj brat se povredio. 117 00:09:52,788 --> 00:09:56,522 Da, šta se desilo? Da li je on dobro? 118 00:09:59,983 --> 00:10:01,900 U redu onda. Možeš da uradiš to preko vikenda. 119 00:10:01,935 --> 00:10:03,584 Neću ti oduzimati poene. 120 00:10:09,303 --> 00:10:10,944 Želiš da razgovaraš još malo posle škole? 121 00:10:10,978 --> 00:10:12,053 Da. 122 00:10:12,980 --> 00:10:16,363 Dobro, vidimo se kod stepenica posle poslednjeg časa. 123 00:10:16,398 --> 00:10:18,365 Dobro? Dobro. 124 00:10:18,400 --> 00:10:19,788 U redu. 125 00:10:24,406 --> 00:10:26,468 Hoćeš da razgovaram sa tvojim ocem? Ne. 126 00:10:26,960 --> 00:10:29,671 Mogao bih da pozovem policiju. Ne. 127 00:10:30,412 --> 00:10:32,148 Šta hoćeš da uradim? 128 00:10:32,687 --> 00:10:33,835 Ne znam. 129 00:10:34,775 --> 00:10:37,384 Proći će još samo nekoliko godina, i bićeš svoj čovek. 130 00:10:37,806 --> 00:10:40,111 Kad sam ja bio dete, sve nas su tukli naši roditelji, 131 00:10:40,145 --> 00:10:41,610 ispali smo u dobri ljudi. 132 00:10:44,011 --> 00:10:45,295 Teško je sada. 133 00:10:47,608 --> 00:10:49,522 Ali mi ne biramo svoje roditelje. 134 00:10:50,545 --> 00:10:52,675 Ali to je, upravo je sada. 135 00:10:53,506 --> 00:10:56,889 Mislim, diplomiraćeš, zaposlićeš se... 136 00:10:57,686 --> 00:11:00,338 preselićeš se u Teksas. Kupićeš ranč. 137 00:11:00,936 --> 00:11:04,092 Bacaćeš laso i bušićeš naftu. 138 00:11:04,694 --> 00:11:07,100 Jedva da ćeš se sećati kako je tvoj tata bio strog. 139 00:11:07,370 --> 00:11:09,444 Praviću vetrenjače. Ha. 140 00:11:11,201 --> 00:11:13,045 Borićeš se s vatrenjačama. 141 00:11:14,387 --> 00:11:17,965 Vidi, Džeremi, ako želiš da provodiš manje vremena kod kuće, 142 00:11:18,019 --> 00:11:20,199 imam dosta čudnih poslova koje možeš da radiš za mene. 143 00:11:21,996 --> 00:11:25,074 Osećaćeš se bolje sa malo svog novca. 144 00:11:25,957 --> 00:11:28,816 Tvoj otac ne može da se svađa s tobim, kad nisi tamo. 145 00:11:29,574 --> 00:11:31,863 Dobro. Da. Da. 146 00:11:32,335 --> 00:11:35,131 Ok dobro. Dobro. Bićeš dobro. 147 00:11:39,733 --> 00:11:41,178 Gotovo je! 148 00:11:49,483 --> 00:11:51,450 Dobar posao, druže. 149 00:11:56,928 --> 00:11:58,672 Ah, pogledaj svoju odeću. 150 00:11:59,327 --> 00:12:02,460 Skini je, a ja ću je oprati pre nego što se to osuši. 151 00:12:04,799 --> 00:12:06,448 Zar nemaš dovoljno problema kod kuće, 152 00:12:06,473 --> 00:12:09,330 bez da se vratiš sa svojim pantalonama i svojom košuljom uništenima? 153 00:12:14,572 --> 00:12:16,449 Idi pod tuš i isperi boju sa svoje kose 154 00:12:16,483 --> 00:12:18,822 a ja ću ti pozajmiti neku odeću, dok se tvoja ne osuši. 155 00:12:19,417 --> 00:12:20,588 Ovuda? Aha. 156 00:12:41,159 --> 00:12:43,372 Čisti peškiri. Koristi ovo, ok? 157 00:12:43,407 --> 00:12:45,112 Dobro. 158 00:12:54,948 --> 00:12:57,455 Hej, spremio sam nešto za jelo. Da li želiš malo? 159 00:12:57,490 --> 00:12:59,643 Rekao si da imaš neku odeću koju mogu da pozajmim? 160 00:13:00,338 --> 00:13:01,885 Da. Evo. 161 00:13:13,271 --> 00:13:14,436 Izvoli... 162 00:13:17,139 --> 00:13:18,967 Da li je ovo dobro? 163 00:13:19,498 --> 00:13:20,568 Da. 164 00:13:34,426 --> 00:13:37,341 Da, odvešću te kući, kad ti se osuši odeća. 165 00:13:37,599 --> 00:13:39,566 Hajde, popij nešto. 166 00:13:45,353 --> 00:13:48,111 Znaš, ako želiš da provodiš manje vremena kod kuće, 167 00:13:49,093 --> 00:13:50,999 mogao bi da budeš više uključen u školi. 168 00:13:51,413 --> 00:13:52,975 Da se baviš sportom. 169 00:13:53,155 --> 00:13:54,719 Mrzim sport. 170 00:13:54,754 --> 00:13:56,397 Pa, možeš, možeš da se družiš ovde. 171 00:13:57,030 --> 00:13:58,758 Imam puno poslova koje možeš da radiš. 172 00:13:58,792 --> 00:14:00,803 Tu su poslovi u dvorištu u proleće. 173 00:14:05,369 --> 00:14:06,651 Ne sviđa ti se? 174 00:14:08,502 --> 00:14:09,968 Imaš li salvetu? 175 00:14:10,828 --> 00:14:14,547 Evo. Sviđa mi se... 176 00:14:19,667 --> 00:14:20,814 Idem. 177 00:14:21,581 --> 00:14:22,782 Šta? 178 00:14:22,816 --> 00:14:24,518 Moja mama sprema večeru. 179 00:14:26,784 --> 00:14:27,972 Tvoje pantalone? 180 00:14:28,057 --> 00:14:29,979 Samo ih donesi sutra u školu. 181 00:14:46,483 --> 00:14:48,519 Ja ću te odvesti. Ne hvala. 182 00:15:11,209 --> 00:15:13,177 Šta radiš? 183 00:15:13,511 --> 00:15:15,479 Ne želim deca da čuju. 184 00:15:15,513 --> 00:15:17,481 Možete li zaista da misliš na ono šta radimo? 185 00:15:17,515 --> 00:15:20,277 Razmišljam o tom da ne budemo prekinuti. 186 00:15:21,304 --> 00:15:22,969 Samo... da li si uopšte uživala u ovom? 187 00:15:25,766 --> 00:15:27,952 Jebeno zaboravi. 188 00:15:30,811 --> 00:15:32,910 Karl, vrati se. 189 00:15:45,306 --> 00:15:47,308 Tvoja ruka. 190 00:15:51,645 --> 00:15:55,208 Prestani, Karl. Daj mi to. 191 00:16:02,487 --> 00:16:03,911 Izvoli, onda. 192 00:16:13,440 --> 00:16:15,033 Kurac! 193 00:16:19,863 --> 00:16:21,448 Hajde! 194 00:16:31,052 --> 00:16:34,161 Misliš da neću da uradim to, misliš da neću?! 195 00:16:48,781 --> 00:16:51,506 Karl! Karl, molim te prestani! 196 00:16:52,382 --> 00:16:55,795 Molim te, prestani. Nemoj, Karl, volim te! 197 00:16:55,820 --> 00:16:57,380 Molim te, nemoj se povrediti! 198 00:16:57,484 --> 00:16:59,683 Karl. Karl, molim te! 199 00:16:59,708 --> 00:17:02,083 Karl molim te prestani, plašiš me! 200 00:17:02,270 --> 00:17:05,568 Molim te, nemoj da se povrediš. Volim te. 201 00:17:08,451 --> 00:17:09,800 Molim te. 202 00:17:13,217 --> 00:17:16,531 Znao sam da nećeš uradititi to. Kukavice! 203 00:17:29,331 --> 00:17:31,220 Zovali ste 9-1-1? -Ne. 204 00:17:33,006 --> 00:17:34,411 Neko je zvao 9-1-1. 205 00:17:35,764 --> 00:17:36,881 Da li ste se posvađali? 206 00:17:37,248 --> 00:17:39,654 Pa... Da. 207 00:17:40,447 --> 00:17:41,717 Ko je unutra? 208 00:17:42,186 --> 00:17:43,889 Moja žena, moja deca. 209 00:17:45,061 --> 00:17:46,998 Mogu li da uđem? 210 00:17:47,671 --> 00:17:51,641 Vidi, meni je neprijatno, utišaćemo se. 211 00:17:51,924 --> 00:17:54,510 To nije bila žalba zbog buke. Idi po svoju ženu. 212 00:18:18,185 --> 00:18:19,387 U krevet. 213 00:18:32,491 --> 00:18:34,890 Žao mi je... 214 00:18:35,530 --> 00:18:37,108 Ja nisam zvala. 215 00:18:37,919 --> 00:18:39,826 Imali smo samo malu gužvu. 216 00:18:39,881 --> 00:18:41,357 Izgleda kao velika gužva. 217 00:18:44,548 --> 00:18:47,215 Zašto ne dođeš u auto sa mnom. Želim da saznam ko je zvao. 218 00:18:47,610 --> 00:18:48,993 Imaš li kaput? 219 00:18:49,369 --> 00:18:51,716 U redu. Trajaće samo par minuta. 220 00:19:17,433 --> 00:19:21,575 Dispečeru, ovo je 55. Mogu li da dobijem ime na žalbi? 221 00:19:21,610 --> 00:19:23,577 Uvek se snima. 222 00:19:23,612 --> 00:19:26,219 55, poziv je došao od Jakova. Nema prezimena. 223 00:19:29,516 --> 00:19:31,344 Ti, znaš ko je Jakov? 224 00:19:33,104 --> 00:19:34,316 Moje najmlađe dete. 225 00:19:38,046 --> 00:19:41,249 Zašto je tvoj mali dečak zvao 9-1-1? 226 00:19:45,271 --> 00:19:46,411 Da li li te je muž udario? 227 00:19:46,497 --> 00:19:48,247 Ne. On me nije udario. 228 00:19:48,333 --> 00:19:49,364 Da li je udario Jakova? 229 00:19:49,389 --> 00:19:54,849 Ne... Bacali smo neke stvari, razbio je neko posuđe. To je sve. 230 00:19:55,091 --> 00:19:56,615 Jakov se uplašio. 231 00:19:56,640 --> 00:19:58,639 Pa, razgovaraću sa Jakovom jedan minut. 232 00:20:01,719 --> 00:20:04,894 Ako si ti u situaciji, nije me briga, 233 00:20:04,929 --> 00:20:06,383 uhapsiću tvog muža, u redu. 234 00:20:07,759 --> 00:20:09,844 Daj sebi malo vreme da se sabereš. 235 00:20:10,555 --> 00:20:13,532 Ne treba mi razlog, nemam šta da izgubim u ovom trenutku. 236 00:20:14,153 --> 00:20:15,805 To nije ono što mi treba. 237 00:20:17,836 --> 00:20:18,883 U redu. 238 00:20:20,008 --> 00:20:25,266 Ali daću ti vizit kartu, usluge za žrtve. U redu? 239 00:20:26,429 --> 00:20:29,304 Ako odlučiš da želiš da odvedeš svoju decu i sebe 240 00:20:29,329 --> 00:20:30,966 odavde, pozovi taj broj 241 00:20:31,093 --> 00:20:33,335 Obično mogu da ti nađu mesto za boravak, 242 00:20:33,712 --> 00:20:35,350 advokata, terapeuta. 243 00:20:36,242 --> 00:20:38,468 Dobro. Dobro. 244 00:20:40,486 --> 00:20:44,056 Hajde da sada razgovaramo sa Jakovom i završimo s ovim. 245 00:20:53,226 --> 00:20:55,849 Jakove, možeš li da mi kažeš razlog zašto si pozvao 9-1-1? 246 00:20:56,049 --> 00:20:58,210 Da li je to bilo zato što su se mama i tata svađali? 247 00:21:02,483 --> 00:21:03,731 Da li je tata udario mamu? 248 00:21:03,756 --> 00:21:04,920 Ne. 249 00:21:04,954 --> 00:21:06,116 Pitam Jakova. 250 00:21:07,474 --> 00:21:10,108 I želim da dozvoliš da Jakov odgovara na pitanja, 251 00:21:10,442 --> 00:21:11,872 ako nećeš, moraću da pređem 252 00:21:11,897 --> 00:21:14,466 na sledeći nivo. Policijska stanica. 253 00:21:15,467 --> 00:21:16,708 Dobro. 254 00:21:17,555 --> 00:21:18,609 Dobro. 255 00:21:19,437 --> 00:21:24,856 Jakove, da li je tata udario mamu? 256 00:21:25,423 --> 00:21:26,758 Ne. 257 00:21:28,737 --> 00:21:30,329 Da li je tata udario tebe? 258 00:21:30,739 --> 00:21:31,923 Ne. 259 00:21:33,314 --> 00:21:35,709 Samo se naljutio i bacio ove stvari okolo? 260 00:21:36,415 --> 00:21:37,711 Da. 261 00:21:37,746 --> 00:21:39,407 To mora da je bilo bilo stvarno strašno. 262 00:21:40,204 --> 00:21:41,306 Da. 263 00:21:42,164 --> 00:21:44,445 Da li je to razlog zašto si pozvao 9-1-1? -Da. 264 00:21:45,328 --> 00:21:47,209 Da li je to bio jedini razlog? 265 00:21:47,963 --> 00:21:49,930 Žao mi je. -Ne, ne, ne, Jakove. 266 00:21:49,965 --> 00:21:53,715 Nemoj da ti bude žao. Uradio si veoma pametnu stvar koja kad si pozvao 9-1-1. 267 00:21:54,246 --> 00:21:56,285 Vidim ovo je bila velika svađa. 268 00:21:57,494 --> 00:21:59,707 Zato nemoj da ti bude žao. Dobro? 269 00:22:00,631 --> 00:22:01,701 Dobro. 270 00:22:01,735 --> 00:22:04,328 Jer kada se roditelji svađaju, pozovi 9-1-1. Važi? 271 00:22:06,500 --> 00:22:11,656 Uradio si stvarno dobar posao, Jakove. Zaista dobar posao. 272 00:22:12,668 --> 00:22:13,668 Dobro 273 00:22:13,997 --> 00:22:17,293 Hoćeš da ideš u svoju spavaću sobu? Laku noć, druže. 274 00:22:23,826 --> 00:22:25,465 Karl. 275 00:22:39,083 --> 00:22:41,016 Koji kurac radiš, Karl? 276 00:22:41,533 --> 00:22:43,509 Ne možeš ovo da radiš. 277 00:22:46,538 --> 00:22:48,267 Neću. 278 00:22:51,616 --> 00:22:53,694 Imaš slatkog dečaka. 279 00:22:56,405 --> 00:22:58,327 On je umetnik u porodici. 280 00:23:03,590 --> 00:23:06,410 Ne želim da se vratim ovamo, Karl. 281 00:23:07,949 --> 00:23:09,512 Ni ja ne želim to. 282 00:23:22,091 --> 00:23:27,109 Žao mi je, Džeremi... Ja nikada nisam želeo da budem ovakav. 283 00:23:29,064 --> 00:23:30,470 Gde je mama? 284 00:23:31,204 --> 00:23:33,571 Rekla je da ide da kupi neko posuđe i ostalo. 285 00:24:25,672 --> 00:24:27,625 Enis, 286 00:24:29,656 --> 00:24:32,156 HA-5243. 287 00:24:33,710 --> 00:24:36,874 Slučaj auto-erotskog gušenja od pre tri noći? 288 00:24:37,143 --> 00:24:38,662 Da. Da li si radio na njemu? 289 00:24:38,892 --> 00:24:42,275 Ne, radio sam na nekom drugom prošle nedelje. 290 00:24:42,743 --> 00:24:46,009 Dva, zar ne? To je čudno. 291 00:24:46,313 --> 00:24:48,032 Još uvek imamo tvog tipa. 292 00:24:48,315 --> 00:24:49,424 Tri. 293 00:24:52,768 --> 00:24:54,072 Ma, hajde. 294 00:24:55,791 --> 00:24:57,346 Oh, samo zaviri. 295 00:25:00,418 --> 00:25:01,846 Brzo. Malo. Molim te. 296 00:25:09,285 --> 00:25:11,693 Samo želim da budem apsolutno sigurna da je to uradio sebi. 297 00:25:11,817 --> 00:25:12,961 Zašto? 298 00:25:13,481 --> 00:25:15,791 Pa, zato što je on treći kojeg sam videla ove godine. 299 00:25:16,989 --> 00:25:18,332 Da? 300 00:25:20,129 --> 00:25:24,426 Vidiš, sve se poklapa sa slučajnim gušenjem. 301 00:25:27,141 --> 00:25:29,399 Ima li nešto što se ne uklapa? 302 00:25:30,462 --> 00:25:33,055 Pa, nema odbrambenih rana. 303 00:25:33,751 --> 00:25:36,674 Vidiš, pokušao je da olabavi kaiš 304 00:25:36,708 --> 00:25:40,678 sa svog vrata svojim prstima. Evo. 305 00:25:41,921 --> 00:25:47,409 Moraš da pogledaš nokte ispod opsega da se vidi bilo kakva šteta. 306 00:25:47,443 --> 00:25:52,276 Postoji nekoliko tragova ligatura, ali to samo ukazuje 307 00:25:52,310 --> 00:25:58,385 da se malo mučio, što je u skladu sa vrhovima prstiju. 308 00:25:58,420 --> 00:26:01,740 U redu, ali da li je mogao neko da dođe iza njega i uradi ovo? 309 00:26:02,100 --> 00:26:03,839 Pa, bio je sam, zar ne? 310 00:26:04,209 --> 00:26:05,991 Da li je bilo znakova provale? 311 00:26:07,108 --> 00:26:08,624 Našla ga je majka. 312 00:26:08,835 --> 00:26:11,364 Misliš li da bi ona to uradila? -Ne. 313 00:26:11,398 --> 00:26:14,367 U redu, Enis, zašto? Zašto... zašto se mučio? 314 00:26:14,401 --> 00:26:16,369 Pa, gušio se. 315 00:26:16,403 --> 00:26:18,820 Da, znam, ali zašto zar ga nije... olabavio, 316 00:26:18,854 --> 00:26:21,305 znaš, prestao da radi to što je radio? 317 00:26:21,339 --> 00:26:24,308 Većina ljudi pada u nesvest tako da nema otimanja. 318 00:26:24,342 --> 00:26:26,724 Nisu bili dugo bez udisanja vazduha 319 00:26:26,758 --> 00:26:29,589 a oni čak ni ne znaju šta se dešava. 320 00:26:29,623 --> 00:26:32,730 Ali ovaj momak se otimao. 321 00:26:33,146 --> 00:26:35,240 Ponekad oni postanu dezorijentisani. 322 00:26:35,927 --> 00:26:38,632 Pokušavaju da prekinu ali kaiš se zakopča. 323 00:26:38,667 --> 00:26:41,428 Tako da ga oni povlače ali nisu dovoljno lucidni 324 00:26:41,463 --> 00:26:43,115 da otkopčaju kopču. 325 00:26:44,122 --> 00:26:49,325 Sada je to u skladu kod ovog momka i momka od prošle nedelje. 326 00:26:51,021 --> 00:26:53,302 Ok, pa ako dobijem izveštaj patologa za treći leš 327 00:26:53,337 --> 00:26:56,478 i taj momak takođe ima oštećenje ispod vrhova prstiju? 328 00:26:56,512 --> 00:26:58,763 Da li bi to nešto značilo? 329 00:27:01,141 --> 00:27:05,820 To bi bila statistička anomalija. 330 00:27:06,720 --> 00:27:08,766 Zar ne. 331 00:27:19,679 --> 00:27:20,882 Gospodine Dovni. 332 00:27:21,664 --> 00:27:23,312 Zdravo, Marija. 333 00:27:23,999 --> 00:27:25,835 Mogu li da ga vidim? 334 00:27:27,889 --> 00:27:29,891 Ako nije dobro vreme, samo ću... 335 00:27:29,925 --> 00:27:31,756 Ne želim da ga vidiš. 336 00:27:33,239 --> 00:27:36,286 Moj sin ti nije verovao, Marija. 337 00:27:37,903 --> 00:27:40,660 A sada čujem u vestima da je moj sin ustreljan iz osvete 338 00:27:40,694 --> 00:27:45,512 za nekoga koga si ti upucala. Nekoga koga si ti ubila. 339 00:27:46,903 --> 00:27:48,702 Čovek koga sam upucala ubio je tri osobe 340 00:27:48,737 --> 00:27:50,704 i hteo je da ubije još. 341 00:27:51,004 --> 00:27:53,845 Znam ne krivim te, Marija. 342 00:27:54,363 --> 00:27:57,894 Ne zbog toga, ja bih uradio istu stvar. 343 00:27:59,706 --> 00:28:01,089 Voleo bih da mislim da bih. 344 00:28:01,995 --> 00:28:07,434 Dag, Dag nije bio takav. 345 00:28:08,706 --> 00:28:10,331 Radio je sve po knjizi. 346 00:28:11,831 --> 00:28:14,090 Znao je da nešto nije u redu s tobom. 347 00:28:15,246 --> 00:28:17,276 Nšeto je pogrešno u tvojoj priči. 348 00:28:19,323 --> 00:28:21,612 Znam da si opravdana. 349 00:28:23,452 --> 00:28:27,241 Ali znaš ono što si uradila, a moj sin je znao 350 00:28:29,444 --> 00:28:31,319 a sada i on umire, takođe. 351 00:28:33,038 --> 00:28:34,577 Uradila si dovoljno. 352 00:29:27,043 --> 00:29:30,224 ...i kad sam se probudila jutros, mislila sam, da, 353 00:29:30,249 --> 00:29:33,252 moram da pozovem. Nije zbog mene. 354 00:29:33,669 --> 00:29:37,240 To je zbog dece. Ona ne mogu da gledaju sve ovo. 355 00:29:38,296 --> 00:29:39,763 Imaš decu? 356 00:29:40,953 --> 00:29:42,955 Imam tri dečaka. 357 00:29:42,990 --> 00:29:44,957 Nisi mi rekla da ima dece. 358 00:29:44,992 --> 00:29:46,959 Kada sam nazvala, nisam znala 359 00:29:46,994 --> 00:29:48,961 ali mislim da vredi razgovarati. 360 00:29:48,996 --> 00:29:52,068 Nema šta da se razgovara. Ne mogu da uzmem troje dece. 361 00:29:52,103 --> 00:29:57,453 Ne mogu da uzmem decu. Imam samo jedan krevet slobodan. 362 00:29:57,487 --> 00:29:59,558 Razgovaramo o Pat koja dolazi ovamo, 363 00:29:59,593 --> 00:30:02,276 a njena deca odlaze na hraniteljstvo, privremeno. 364 00:30:03,511 --> 00:30:06,255 Ne dajem moju decu u hraniteljstvo. 365 00:30:06,289 --> 00:30:07,949 To bi bilo vrlo privremeno. 366 00:30:08,291 --> 00:30:10,949 Nekada su bila dva skloništa za žene koja su primala decu, 367 00:30:10,983 --> 00:30:13,607 sada postoji samo jedno i to je sklonište za 60 dana 368 00:30:13,641 --> 00:30:15,183 pa se mesta oslobađaju. 369 00:30:15,455 --> 00:30:17,517 I tvoj tinejdžer... 370 00:30:17,634 --> 00:30:20,252 Džeremi, može da ide u sklonište za tinejdžere, 371 00:30:20,303 --> 00:30:22,271 ne mora da ide u hraniteljstvo. 372 00:30:22,305 --> 00:30:24,962 Možeš da ih vidiš. To bi te samo sklonilo. 373 00:30:26,654 --> 00:30:30,417 Pat, zašto ne optužiš svog muža? 374 00:30:30,451 --> 00:30:33,937 Zvuči kao da imaš dovoljno da ga zadrže nekoliko dana. 375 00:30:33,972 --> 00:30:35,874 I to će dati Megan vremena da ti pomogne. 376 00:30:36,940 --> 00:30:39,389 Ne mogu da tužim svog muža. 377 00:30:39,749 --> 00:30:42,118 Ne? On je izbo tvoje dete. 378 00:30:42,153 --> 00:30:43,488 Viljuškom. 379 00:30:44,980 --> 00:30:47,754 Viljuške se ne računaju? Hajde. 380 00:30:48,496 --> 00:30:51,196 Ovaj put je to viljuška. Sledeći put je to nož za puter. 381 00:30:51,231 --> 00:30:53,198 Šta onda, satara? 382 00:30:53,233 --> 00:30:54,372 Aleks. 383 00:30:54,406 --> 00:30:56,337 Šta? Znaš kako ovo funkcioniše! 384 00:30:56,822 --> 00:30:58,712 Ne mogu to da mu uradim. 385 00:30:59,273 --> 00:31:01,642 Posle toga nema povratka. 386 00:31:01,931 --> 00:31:03,898 Ne, mogla bi da se vratiš. 387 00:31:03,933 --> 00:31:06,253 Kada se stvari ohlade, ako se on leči. 388 00:31:07,190 --> 00:31:09,594 Da. Iskoristi ovu priliku da izađeš. 389 00:31:09,917 --> 00:31:14,150 Koja prilika? Mislila sam da vi možete da mi pomognete. 390 00:31:14,185 --> 00:31:15,399 Pomognete mojoj deci. 391 00:31:16,187 --> 00:31:19,155 Ne ja u jednom skloništu i moj sin u drugom skloništu, 392 00:31:19,190 --> 00:31:21,157 i moja dva mala ko zna gde. 393 00:31:21,192 --> 00:31:23,313 Šta, inače nemaš gde da ideš? 394 00:31:24,643 --> 00:31:28,949 Moja majka neće da nas primi posle poslednjeg puta. Ona ga se boji. 395 00:31:29,114 --> 00:31:31,392 Vidi. Staviću tvoje ime na listu čekanja. 396 00:31:31,512 --> 00:31:33,963 Trebaće nam nedelju dana ili najviše dve. 397 00:31:33,997 --> 00:31:35,871 Ne mnogo više od toga. Dobro. 398 00:31:36,207 --> 00:31:41,143 Slušaj me... moraš da odlučiš da odeš. Sada. 399 00:31:41,177 --> 00:31:46,113 On će se, verovatno, osećati loše neko vreme i biće dobar prema tebi. 400 00:31:46,148 --> 00:31:48,115 Proći će dve nedelje 401 00:31:48,150 --> 00:31:50,945 a ova kriza će biti dve nedelje iza tebe. 402 00:31:50,980 --> 00:31:54,190 I oprostićeš mu. 403 00:31:54,225 --> 00:31:57,262 Megan će doći kod tebe sa sobom, ti ćeš reći ne. 404 00:31:57,530 --> 00:31:59,299 Proći će još vremena. 405 00:31:59,796 --> 00:32:02,843 On će zaboraviti koliko mu je žao, 406 00:32:03,372 --> 00:32:06,202 i prebiće i tebe i decu ponovo. 407 00:32:06,237 --> 00:32:09,088 Ja ću... Prihvatiću. 408 00:32:09,690 --> 00:32:13,033 Kada budete mogli da zbrinete nas četvoro, doći ću. 409 00:32:29,096 --> 00:32:30,635 Izgleda dobro. 410 00:32:30,827 --> 00:32:33,347 Da, savršeno se uklapa. 411 00:32:33,609 --> 00:32:35,917 Ali blokira mnogo svetlosti. 412 00:32:36,557 --> 00:32:39,373 Sigurno želite da stavite čvrsta vrata ovde? 413 00:32:39,408 --> 00:32:41,375 Ah, pravim još jednu spavaću sobu. 414 00:32:41,410 --> 00:32:44,206 Porodica se širi? 415 00:32:44,240 --> 00:32:47,830 Ti si, El... -Eleri. 416 00:32:47,864 --> 00:32:53,007 Eleri, mogu li da te zainteresujem za neku pičku? 417 00:32:55,044 --> 00:32:58,323 Zašto, kad bi mi dali novčić svaki put kad čujem tu rečenicu... 418 00:32:58,358 --> 00:33:01,878 Bio bih bogat. 419 00:33:01,913 --> 00:33:04,916 Dođavola, mogao bi da budeš plaćen. 420 00:33:20,932 --> 00:33:23,279 Ma hajde. Hajde, da, da! 421 00:33:35,912 --> 00:33:43,126 Oh, oh... hvala. 422 00:33:43,161 --> 00:33:46,268 Sve je to ide u rok službe, gospođo. 423 00:33:57,900 --> 00:34:01,973 Šta ti se desilo? 424 00:34:02,007 --> 00:34:03,975 Šta to znači? Šta? 425 00:34:04,009 --> 00:34:06,909 Ovaj deo tebe, ne daš mi da ga vidim. 426 00:34:06,943 --> 00:34:09,014 To ti je izazivalo očigledan bol. 427 00:34:09,049 --> 00:34:14,261 Bila sam... bila sam upucana. 428 00:34:14,296 --> 00:34:16,263 Pogođena metkom? 429 00:34:16,298 --> 00:34:19,818 Prošao je ovde. 430 00:34:19,853 --> 00:34:22,442 Šta dođavola? 431 00:34:22,476 --> 00:34:25,376 Trebalo je da vidiš drugog momka. 432 00:34:25,410 --> 00:34:29,276 Ti si stvarno loše dupe. 433 00:34:29,311 --> 00:34:32,003 Ne tako lepo kao tvoje. 434 00:34:35,938 --> 00:34:37,727 Ah, šta da radim sa ovim? 435 00:34:37,752 --> 00:34:42,239 Kanta za smeće je u kupatilu 436 00:34:54,025 --> 00:34:55,958 Ne u wc šolju. 437 00:34:55,992 --> 00:34:58,868 Položio sam cev. Znam kako da je ne blokiram. 438 00:35:05,174 --> 00:35:07,141 Sta ti radiš ovde? 439 00:35:07,176 --> 00:35:09,329 Spavaća soba van kuhinje i sve to. 440 00:35:12,354 --> 00:35:15,884 Pretvaram je u sklonište za zlostavljane žene. 441 00:35:17,064 --> 00:35:18,564 Zaista. 442 00:35:18,993 --> 00:35:20,400 Da. Zaista. 443 00:35:20,845 --> 00:35:22,267 Zašto? 444 00:35:22,847 --> 00:35:25,696 Jer vi muškarci, vi znate da budete takvi idioti. 445 00:35:27,337 --> 00:35:29,329 Mogao bih da napravim par kupatila više za vas. 446 00:35:30,026 --> 00:35:32,399 Ne, ne, nema novca. Kasnije. 447 00:35:33,431 --> 00:35:35,066 Uradiću to besplatno. 448 00:35:36,032 --> 00:35:37,068 Stvarno? 449 00:35:37,446 --> 00:35:39,139 Sviđaju mi se prednosti. 450 00:35:39,540 --> 00:35:41,368 Ti bi to uradio? 451 00:35:43,243 --> 00:35:45,868 Moj otac je bio jebeno čudovište. 452 00:35:46,491 --> 00:35:48,657 I njegova majka je bila jebeno čudovište. 453 00:35:50,840 --> 00:35:53,071 Želeo bih da je moja majka imala gde da ode. 454 00:36:39,233 --> 00:36:40,454 Džeremi? 455 00:36:45,930 --> 00:36:47,966 Džeremi? 456 00:37:09,298 --> 00:37:11,300 Mama! 457 00:37:31,941 --> 00:37:33,480 Džošua. 458 00:37:34,116 --> 00:37:36,049 Džoš, izađi. 459 00:38:16,779 --> 00:38:18,781 Džoš! 460 00:38:21,094 --> 00:38:23,096 Džošua. 461 00:38:32,761 --> 00:38:35,363 Hajde, nemoj učini ovo čudnim, druže. 462 00:38:35,764 --> 00:38:37,766 Hajde, Džoš. 463 00:39:07,719 --> 00:39:09,729 Džoš, ti uvek sve upropastiš. 464 00:39:48,391 --> 00:39:50,771 Imamo ga u patrolnom automobilu. 465 00:39:51,615 --> 00:39:53,107 Samo jednog? 466 00:39:53,656 --> 00:39:56,443 Ima četiri tela. Mama, tata, dvoje dece. 467 00:39:57,231 --> 00:39:59,224 Izgleda kao ubistvo-samoubistvo. 468 00:40:00,055 --> 00:40:02,091 U redu, hvala. 469 00:40:26,495 --> 00:40:29,463 Ti ideš sa mnom, važi? 470 00:41:18,652 --> 00:41:20,621 Sećaš me se iz bolnice? 471 00:41:21,239 --> 00:41:25,174 Ja sam Drusi. 472 00:41:25,209 --> 00:41:27,052 Ne sećam se tvog imena. Žao mi je. 473 00:41:27,248 --> 00:41:28,313 Džoš. 474 00:41:32,152 --> 00:41:34,433 Džoš, kada smo bili u bolnici, 475 00:41:34,736 --> 00:41:36,503 zašto nisi rekao nešto? 476 00:41:42,398 --> 00:41:44,392 Ne znam. 477 00:42:07,291 --> 00:42:09,291 Preveo Mita 478 00:42:23,129 --> 00:42:27,754 Sledeći put u 'Seks i nasilje': 479 00:42:27,789 --> 00:42:29,546 Pa, ima li dece? 480 00:42:30,718 --> 00:42:31,911 Kasnim. 481 00:42:31,936 --> 00:42:33,420 Kasniš sa menstruacijom? 482 00:42:33,801 --> 00:42:35,285 Menstruacija mi se ne pojavljuje. 483 00:42:35,310 --> 00:42:39,264 Tako da sam imao vezu veći deo godine. 484 00:42:39,758 --> 00:42:42,155 Da li Interna komisija još ispituje šta je Rouč uradila? 485 00:42:42,189 --> 00:42:44,709 Bila je opravdana. To je pokrenulo ovog kretena. 486 00:42:44,744 --> 00:42:47,229 Optuženi je doveden u stanje ekstremnog šoka 487 00:42:47,263 --> 00:42:50,508 rezultatom istrage o ubistvu 488 00:42:50,542 --> 00:42:52,717 njegovog rođaka od strane službenika PU HRM. 489 00:42:52,752 --> 00:42:54,167 Izbaciću te napolje. 490 00:42:54,201 --> 00:42:56,169 Hoćeš li na hamburger? 491 00:42:56,203 --> 00:42:58,481 Ne, idem da tucam tvog muža. 32527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.