Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,301 --> 00:00:05,615
Narator: Prethodno u 'Seks i nasilje':
2
00:00:05,650 --> 00:00:08,031
On bi mogao da bude bilo gde
u ovim šumama do sada.
3
00:00:08,066 --> 00:00:13,588
Uključi sirenu,
neka zna da smo ovde.
4
00:00:18,352 --> 00:00:21,217
Kuracti! Oh, jebem ga!
5
00:00:26,463 --> 00:00:29,018
Drži se dole!
6
00:00:33,332 --> 00:00:34,402
Oni su u kolima!
7
00:00:34,437 --> 00:00:35,438
Mi ne idemo tamo.
8
00:00:35,472 --> 00:00:37,509
Oni su upucani čoveče!
Strelac je na brdu!
9
00:00:37,543 --> 00:00:44,033
Razlozi zbog kojih sam otišla
nisu promenili.
10
00:00:44,067 --> 00:00:46,069
Promenio sam.
11
00:00:48,348 --> 00:00:49,867
Ne dovoljno.
12
00:00:49,892 --> 00:00:53,171
Dagove povrede su na njegovom mozgu.
On je na aparatima za održavanje života.
13
00:00:53,387 --> 00:00:55,354
Diše veštačkim plućima.
14
00:00:55,389 --> 00:00:56,432
On diše.
15
00:00:56,457 --> 00:00:57,879
Ne diše sam.
16
00:01:15,202 --> 00:01:18,861
Džeremi! Večera je spremna!
17
00:01:18,895 --> 00:01:21,484
Džeremi, odmah!
18
00:01:31,608 --> 00:01:32,718
Ruke...
19
00:01:36,648 --> 00:01:38,202
Nokti...
20
00:01:41,227 --> 00:01:43,195
Pereš ove ruke?
-Da.
21
00:01:44,374 --> 00:01:46,351
Pereš se ispod noktiju?
-Da.
22
00:01:47,830 --> 00:01:50,330
Idi i operi ruke i ne vraćaj se
za sto dok ne budu čiste.
23
00:02:02,870 --> 00:02:04,872
Previše.
24
00:02:17,954 --> 00:02:20,646
Daj mi Džeremijev tanjir.
25
00:02:25,341 --> 00:02:27,575
Sačekaj dok svi ne budu posluženi.
26
00:02:39,927 --> 00:02:41,193
Gde ti je tanjir?
27
00:02:42,357 --> 00:02:44,271
Laktovi od stola.
28
00:02:48,900 --> 00:02:50,440
Hoćeš batak?
29
00:02:50,465 --> 00:02:51,830
Da hvala.
30
00:03:04,587 --> 00:03:05,923
Tanjir.
31
00:03:08,446 --> 00:03:10,193
Bez špargle, molim.
32
00:03:11,680 --> 00:03:13,829
Hoćeš večeru ili nećeš večeru?
33
00:03:13,913 --> 00:03:15,353
Odluči se.
34
00:03:26,851 --> 00:03:28,093
Večera.
35
00:03:28,128 --> 00:03:30,095
Večera je špargla.
36
00:03:30,348 --> 00:03:31,861
Večeru, molim.
37
00:03:37,617 --> 00:03:40,062
Skloni laktove sa stopa, Džošua!
38
00:03:40,554 --> 00:03:42,867
Koliko puta moram to da ti kažem?
39
00:03:42,901 --> 00:03:44,437
Izvinjavam se.
40
00:03:48,320 --> 00:03:51,358
Rekao sam da skloniš laktove od stola!
Šta je s tobom?
41
00:03:53,463 --> 00:03:55,470
Šta, dođavola, nije u redu sa tobom?
42
00:03:57,619 --> 00:04:00,908
Prestani! Prestani!
43
00:04:02,196 --> 00:04:04,198
Skini svoje proklete laktove sa stola.
44
00:05:03,472 --> 00:05:06,578
SEKS & NASILJE
45
00:05:19,998 --> 00:05:23,036
Trinaestogodišnjak uboden
u ruku viljuškom.
46
00:05:23,662 --> 00:05:24,802
Ko je sa njim?
47
00:05:24,931 --> 00:05:26,966
Majka.
Njegovo ime je Džoš.
48
00:05:27,488 --> 00:05:28,904
Da li je rekao šta se desilo?
49
00:05:29,777 --> 00:05:32,159
Pao je. Na viljušku.
50
00:05:36,083 --> 00:05:37,441
Moglo je da se desi.
51
00:05:38,698 --> 00:05:41,088
On je u sobi tri. Sa mamom.
52
00:05:54,385 --> 00:05:59,104
Zdravo, ja sam Drusi MekKej,
Ja sam iz Službe za decu.
53
00:06:01,594 --> 00:06:05,017
Lekari moraju da me zovu kad god
neko dete ima neobičnu povredu.
54
00:06:05,158 --> 00:06:06,353
On je dobro.
55
00:06:06,838 --> 00:06:08,267
Da li ste vi Džošova mama?
56
00:06:08,392 --> 00:06:09,923
Da. Ja sam Pat.
57
00:06:10,478 --> 00:06:12,642
Pat?
-Da.
58
00:06:13,569 --> 00:06:16,529
U redu, Pat, rekla si doktoru
da je Džoš pao?
59
00:06:16,873 --> 00:06:18,815
Imam petnaestogodinjaka,
dvanaestogodišnjaka,
60
00:06:18,850 --> 00:06:21,473
i osmogodišnjaka. Oni se igraju.
Povređuju se.
61
00:06:21,764 --> 00:06:23,162
Zar to nije normalno?
62
00:06:23,400 --> 00:06:24,849
Sto posto.
63
00:06:25,512 --> 00:06:27,479
Mogu li pričam sa Džošom nasamo?
64
00:06:27,769 --> 00:06:29,316
Radije bih bila ovde.
65
00:06:30,191 --> 00:06:33,629
Biće mnogo brže ako mogu
da pričam s Džošom nasamo.
66
00:06:35,523 --> 00:06:37,489
Samo nekoliko minuta.
67
00:06:40,837 --> 00:06:42,469
Požurite, molim.
68
00:06:51,710 --> 00:06:52,894
Zdravo Džoš.
69
00:06:53,712 --> 00:06:54,863
Zdravo.
70
00:06:58,510 --> 00:07:00,363
Kako si dobio viljušku u ruku?
71
00:07:01,203 --> 00:07:03,446
Neka ti je rekao da se ubodeš viljuškom?
72
00:07:07,000 --> 00:07:08,296
Reci mi šta se desilo.
73
00:07:08,589 --> 00:07:10,522
Pa, trčao sam u kuhinji
74
00:07:10,557 --> 00:07:12,559
i moj brat je trčao u kuhinji
75
00:07:12,593 --> 00:07:14,561
a mi smo natrčali jedan na drugog
76
00:07:14,595 --> 00:07:16,034
i ja pao sam na sto.
77
00:07:16,597 --> 00:07:18,634
I sleteo si na viljušku.
78
00:07:19,995 --> 00:07:22,628
Pa, srušio sam neke stvari sa stola
a zatim pao na njih.
79
00:07:24,191 --> 00:07:26,193
I to nije bilo učinjeno namerno?
80
00:07:26,597 --> 00:07:29,729
Niko te nije udario?
Ili te namerno povredio?
81
00:07:30,749 --> 00:07:34,893
Tvoja majka? Tata? Brat?
82
00:07:36,314 --> 00:07:37,573
Ne.
83
00:07:42,770 --> 00:07:45,918
Jer ako te neko povredi
mogu da ti pomognem.
84
00:07:47,041 --> 00:07:50,493
To je moj posao.
85
00:07:50,528 --> 00:07:53,427
Ne.
86
00:07:53,462 --> 00:08:00,365
Pa, šta ti više nećeš da radiš?
87
00:08:02,781 --> 00:08:04,714
Neću da trčim po kuhinji.
88
00:08:04,749 --> 00:08:06,741
Dobro. Bilo mi je drago
da smo se upoznali Džoš.
89
00:08:07,874 --> 00:08:09,592
Pustiću te ideš kući.
90
00:08:23,579 --> 00:08:25,183
Zašto te je on uopšte video?
91
00:08:25,218 --> 00:08:28,048
Nije on. Pozvali su me
jer će ostati ožiljak.
92
00:08:28,082 --> 00:08:30,084
Rekao sam njegovoj majci
kako to svede na minimum
93
00:08:30,119 --> 00:08:31,724
i kontaktira sa mnom kasnije.
94
00:08:32,474 --> 00:08:34,207
Mislim da me zovu
kada nisu sigurni
95
00:08:34,232 --> 00:08:36,056
da li treba da pozovu dečiju službu.
96
00:08:36,090 --> 00:08:38,364
Ah. Zato što ja imam ulaz.
97
00:08:40,044 --> 00:08:45,443
Pa, njegova priča je imala sve
prave detalje kako bi mogli da odu.
98
00:08:46,446 --> 00:08:48,413
Ja ću to prijaviti ako se
bilo šta drugo desi
99
00:08:48,448 --> 00:08:50,169
porodici koja je u sistemu.
100
00:08:50,450 --> 00:08:51,755
Izvini što te uvlačim.
101
00:08:51,780 --> 00:08:53,177
Ah, ne, ne.
102
00:08:55,420 --> 00:08:58,354
Gledala sam sinhronizacija usana
drag kvins na njihovim nastupima uživo.
103
00:08:58,389 --> 00:09:01,392
Opsednuta si.
-Samo bih volela da izgledam tako dobro.
104
00:09:01,426 --> 00:09:03,013
Ipak, zaista.
105
00:09:04,041 --> 00:09:05,823
Mislim bolje.
106
00:09:06,127 --> 00:09:09,434
Izgledaš mnogo bolje
od dreg kvin, očigledno.
107
00:09:09,469 --> 00:09:12,575
U redu, ti ostani ovde
i budi dobar doktor
108
00:09:12,610 --> 00:09:15,475
a ja ću biti kod kuće usavršavajući
moj dreg kvin izgled.
109
00:09:15,509 --> 00:09:17,856
Volim te.
Da da.
110
00:09:32,492 --> 00:09:33,577
Aha.
111
00:09:35,663 --> 00:09:37,082
Šta mogu da uradim
za tebe Džeremi?
112
00:09:37,866 --> 00:09:39,756
Pitao sam se da li mogu
da razgovaram sa vama?
113
00:09:39,959 --> 00:09:41,005
Da...
114
00:09:44,725 --> 00:09:46,412
Šta se dešava, druže?
115
00:09:47,170 --> 00:09:49,014
Nisam uradio moj domaći zadatak sinoć.
116
00:09:49,509 --> 00:09:51,030
Moj brat se povredio.
117
00:09:52,788 --> 00:09:56,522
Da, šta se desilo?
Da li je on dobro?
118
00:09:59,983 --> 00:10:01,900
U redu onda. Možeš da uradiš to
preko vikenda.
119
00:10:01,935 --> 00:10:03,584
Neću ti oduzimati poene.
120
00:10:09,303 --> 00:10:10,944
Želiš da razgovaraš
još malo posle škole?
121
00:10:10,978 --> 00:10:12,053
Da.
122
00:10:12,980 --> 00:10:16,363
Dobro, vidimo se kod stepenica
posle poslednjeg časa.
123
00:10:16,398 --> 00:10:18,365
Dobro?
Dobro.
124
00:10:18,400 --> 00:10:19,788
U redu.
125
00:10:24,406 --> 00:10:26,468
Hoćeš da razgovaram sa tvojim ocem?
Ne.
126
00:10:26,960 --> 00:10:29,671
Mogao bih da pozovem policiju.
Ne.
127
00:10:30,412 --> 00:10:32,148
Šta hoćeš da uradim?
128
00:10:32,687 --> 00:10:33,835
Ne znam.
129
00:10:34,775 --> 00:10:37,384
Proći će još samo nekoliko godina,
i bićeš svoj čovek.
130
00:10:37,806 --> 00:10:40,111
Kad sam ja bio dete,
sve nas su tukli naši roditelji,
131
00:10:40,145 --> 00:10:41,610
ispali smo u dobri ljudi.
132
00:10:44,011 --> 00:10:45,295
Teško je sada.
133
00:10:47,608 --> 00:10:49,522
Ali mi ne biramo svoje roditelje.
134
00:10:50,545 --> 00:10:52,675
Ali to je, upravo je sada.
135
00:10:53,506 --> 00:10:56,889
Mislim, diplomiraćeš, zaposlićeš se...
136
00:10:57,686 --> 00:11:00,338
preselićeš se u Teksas. Kupićeš ranč.
137
00:11:00,936 --> 00:11:04,092
Bacaćeš laso i bušićeš naftu.
138
00:11:04,694 --> 00:11:07,100
Jedva da ćeš se sećati
kako je tvoj tata bio strog.
139
00:11:07,370 --> 00:11:09,444
Praviću vetrenjače.
Ha.
140
00:11:11,201 --> 00:11:13,045
Borićeš se s vatrenjačama.
141
00:11:14,387 --> 00:11:17,965
Vidi, Džeremi, ako želiš da provodiš
manje vremena kod kuće,
142
00:11:18,019 --> 00:11:20,199
imam dosta čudnih poslova
koje možeš da radiš za mene.
143
00:11:21,996 --> 00:11:25,074
Osećaćeš se bolje sa malo svog novca.
144
00:11:25,957 --> 00:11:28,816
Tvoj otac ne može da se svađa s tobim,
kad nisi tamo.
145
00:11:29,574 --> 00:11:31,863
Dobro. Da. Da.
146
00:11:32,335 --> 00:11:35,131
Ok dobro. Dobro.
Bićeš dobro.
147
00:11:39,733 --> 00:11:41,178
Gotovo je!
148
00:11:49,483 --> 00:11:51,450
Dobar posao, druže.
149
00:11:56,928 --> 00:11:58,672
Ah, pogledaj svoju odeću.
150
00:11:59,327 --> 00:12:02,460
Skini je, a ja ću je oprati
pre nego što se to osuši.
151
00:12:04,799 --> 00:12:06,448
Zar nemaš dovoljno problema kod kuće,
152
00:12:06,473 --> 00:12:09,330
bez da se vratiš sa svojim pantalonama
i svojom košuljom uništenima?
153
00:12:14,572 --> 00:12:16,449
Idi pod tuš i isperi boju sa svoje kose
154
00:12:16,483 --> 00:12:18,822
a ja ću ti pozajmiti neku odeću,
dok se tvoja ne osuši.
155
00:12:19,417 --> 00:12:20,588
Ovuda?
Aha.
156
00:12:41,159 --> 00:12:43,372
Čisti peškiri.
Koristi ovo, ok?
157
00:12:43,407 --> 00:12:45,112
Dobro.
158
00:12:54,948 --> 00:12:57,455
Hej, spremio sam nešto za jelo.
Da li želiš malo?
159
00:12:57,490 --> 00:12:59,643
Rekao si da imaš neku odeću
koju mogu da pozajmim?
160
00:13:00,338 --> 00:13:01,885
Da. Evo.
161
00:13:13,271 --> 00:13:14,436
Izvoli...
162
00:13:17,139 --> 00:13:18,967
Da li je ovo dobro?
163
00:13:19,498 --> 00:13:20,568
Da.
164
00:13:34,426 --> 00:13:37,341
Da, odvešću te kući,
kad ti se osuši odeća.
165
00:13:37,599 --> 00:13:39,566
Hajde, popij nešto.
166
00:13:45,353 --> 00:13:48,111
Znaš, ako želiš da provodiš
manje vremena kod kuće,
167
00:13:49,093 --> 00:13:50,999
mogao bi da budeš više uključen u školi.
168
00:13:51,413 --> 00:13:52,975
Da se baviš sportom.
169
00:13:53,155 --> 00:13:54,719
Mrzim sport.
170
00:13:54,754 --> 00:13:56,397
Pa, možeš, možeš da se družiš ovde.
171
00:13:57,030 --> 00:13:58,758
Imam puno poslova koje možeš
da radiš.
172
00:13:58,792 --> 00:14:00,803
Tu su poslovi u dvorištu u proleće.
173
00:14:05,369 --> 00:14:06,651
Ne sviđa ti se?
174
00:14:08,502 --> 00:14:09,968
Imaš li salvetu?
175
00:14:10,828 --> 00:14:14,547
Evo. Sviđa mi se...
176
00:14:19,667 --> 00:14:20,814
Idem.
177
00:14:21,581 --> 00:14:22,782
Šta?
178
00:14:22,816 --> 00:14:24,518
Moja mama sprema večeru.
179
00:14:26,784 --> 00:14:27,972
Tvoje pantalone?
180
00:14:28,057 --> 00:14:29,979
Samo ih donesi
sutra u školu.
181
00:14:46,483 --> 00:14:48,519
Ja ću te odvesti.
Ne hvala.
182
00:15:11,209 --> 00:15:13,177
Šta radiš?
183
00:15:13,511 --> 00:15:15,479
Ne želim
deca da čuju.
184
00:15:15,513 --> 00:15:17,481
Možete li zaista da misliš
na ono šta radimo?
185
00:15:17,515 --> 00:15:20,277
Razmišljam o tom da
ne budemo prekinuti.
186
00:15:21,304 --> 00:15:22,969
Samo... da li si uopšte uživala u ovom?
187
00:15:25,766 --> 00:15:27,952
Jebeno zaboravi.
188
00:15:30,811 --> 00:15:32,910
Karl, vrati se.
189
00:15:45,306 --> 00:15:47,308
Tvoja ruka.
190
00:15:51,645 --> 00:15:55,208
Prestani, Karl. Daj mi to.
191
00:16:02,487 --> 00:16:03,911
Izvoli, onda.
192
00:16:13,440 --> 00:16:15,033
Kurac!
193
00:16:19,863 --> 00:16:21,448
Hajde!
194
00:16:31,052 --> 00:16:34,161
Misliš da neću da uradim to,
misliš da neću?!
195
00:16:48,781 --> 00:16:51,506
Karl! Karl, molim te prestani!
196
00:16:52,382 --> 00:16:55,795
Molim te, prestani.
Nemoj, Karl, volim te!
197
00:16:55,820 --> 00:16:57,380
Molim te, nemoj se povrediti!
198
00:16:57,484 --> 00:16:59,683
Karl. Karl, molim te!
199
00:16:59,708 --> 00:17:02,083
Karl molim te prestani,
plašiš me!
200
00:17:02,270 --> 00:17:05,568
Molim te, nemoj da se povrediš. Volim te.
201
00:17:08,451 --> 00:17:09,800
Molim te.
202
00:17:13,217 --> 00:17:16,531
Znao sam da nećeš
uradititi to. Kukavice!
203
00:17:29,331 --> 00:17:31,220
Zovali ste 9-1-1?
-Ne.
204
00:17:33,006 --> 00:17:34,411
Neko je zvao 9-1-1.
205
00:17:35,764 --> 00:17:36,881
Da li ste se posvađali?
206
00:17:37,248 --> 00:17:39,654
Pa... Da.
207
00:17:40,447 --> 00:17:41,717
Ko je unutra?
208
00:17:42,186 --> 00:17:43,889
Moja žena, moja deca.
209
00:17:45,061 --> 00:17:46,998
Mogu li da uđem?
210
00:17:47,671 --> 00:17:51,641
Vidi, meni je neprijatno,
utišaćemo se.
211
00:17:51,924 --> 00:17:54,510
To nije bila žalba zbog buke.
Idi po svoju ženu.
212
00:18:18,185 --> 00:18:19,387
U krevet.
213
00:18:32,491 --> 00:18:34,890
Žao mi je...
214
00:18:35,530 --> 00:18:37,108
Ja nisam zvala.
215
00:18:37,919 --> 00:18:39,826
Imali smo samo malu gužvu.
216
00:18:39,881 --> 00:18:41,357
Izgleda kao velika gužva.
217
00:18:44,548 --> 00:18:47,215
Zašto ne dođeš u auto sa mnom.
Želim da saznam ko je zvao.
218
00:18:47,610 --> 00:18:48,993
Imaš li kaput?
219
00:18:49,369 --> 00:18:51,716
U redu. Trajaće samo par minuta.
220
00:19:17,433 --> 00:19:21,575
Dispečeru, ovo je 55.
Mogu li da dobijem ime na žalbi?
221
00:19:21,610 --> 00:19:23,577
Uvek se snima.
222
00:19:23,612 --> 00:19:26,219
55, poziv je došao od Jakova.
Nema prezimena.
223
00:19:29,516 --> 00:19:31,344
Ti, znaš ko je Jakov?
224
00:19:33,104 --> 00:19:34,316
Moje najmlađe dete.
225
00:19:38,046 --> 00:19:41,249
Zašto je tvoj mali dečak zvao 9-1-1?
226
00:19:45,271 --> 00:19:46,411
Da li li te je muž udario?
227
00:19:46,497 --> 00:19:48,247
Ne. On me nije udario.
228
00:19:48,333 --> 00:19:49,364
Da li je udario Jakova?
229
00:19:49,389 --> 00:19:54,849
Ne... Bacali smo neke stvari,
razbio je neko posuđe. To je sve.
230
00:19:55,091 --> 00:19:56,615
Jakov se uplašio.
231
00:19:56,640 --> 00:19:58,639
Pa, razgovaraću sa Jakovom jedan minut.
232
00:20:01,719 --> 00:20:04,894
Ako si ti u situaciji, nije me briga,
233
00:20:04,929 --> 00:20:06,383
uhapsiću tvog muža, u redu.
234
00:20:07,759 --> 00:20:09,844
Daj sebi malo
vreme da se sabereš.
235
00:20:10,555 --> 00:20:13,532
Ne treba mi razlog, nemam šta
da izgubim u ovom trenutku.
236
00:20:14,153 --> 00:20:15,805
To nije ono što mi treba.
237
00:20:17,836 --> 00:20:18,883
U redu.
238
00:20:20,008 --> 00:20:25,266
Ali daću ti vizit kartu,
usluge za žrtve. U redu?
239
00:20:26,429 --> 00:20:29,304
Ako odlučiš da želiš da
odvedeš svoju decu i sebe
240
00:20:29,329 --> 00:20:30,966
odavde, pozovi taj broj
241
00:20:31,093 --> 00:20:33,335
Obično mogu da ti nađu
mesto za boravak,
242
00:20:33,712 --> 00:20:35,350
advokata, terapeuta.
243
00:20:36,242 --> 00:20:38,468
Dobro.
Dobro.
244
00:20:40,486 --> 00:20:44,056
Hajde da sada razgovaramo sa
Jakovom i završimo s ovim.
245
00:20:53,226 --> 00:20:55,849
Jakove, možeš li da mi kažeš
razlog zašto si pozvao 9-1-1?
246
00:20:56,049 --> 00:20:58,210
Da li je to bilo zato što su se mama
i tata svađali?
247
00:21:02,483 --> 00:21:03,731
Da li je tata udario mamu?
248
00:21:03,756 --> 00:21:04,920
Ne.
249
00:21:04,954 --> 00:21:06,116
Pitam Jakova.
250
00:21:07,474 --> 00:21:10,108
I želim da dozvoliš da
Jakov odgovara na pitanja,
251
00:21:10,442 --> 00:21:11,872
ako nećeš, moraću da pređem
252
00:21:11,897 --> 00:21:14,466
na sledeći nivo.
Policijska stanica.
253
00:21:15,467 --> 00:21:16,708
Dobro.
254
00:21:17,555 --> 00:21:18,609
Dobro.
255
00:21:19,437 --> 00:21:24,856
Jakove, da li je tata udario mamu?
256
00:21:25,423 --> 00:21:26,758
Ne.
257
00:21:28,737 --> 00:21:30,329
Da li je tata udario tebe?
258
00:21:30,739 --> 00:21:31,923
Ne.
259
00:21:33,314 --> 00:21:35,709
Samo se naljutio i
bacio ove stvari okolo?
260
00:21:36,415 --> 00:21:37,711
Da.
261
00:21:37,746 --> 00:21:39,407
To mora da je bilo
bilo stvarno strašno.
262
00:21:40,204 --> 00:21:41,306
Da.
263
00:21:42,164 --> 00:21:44,445
Da li je to razlog zašto si pozvao 9-1-1?
-Da.
264
00:21:45,328 --> 00:21:47,209
Da li je to bio jedini razlog?
265
00:21:47,963 --> 00:21:49,930
Žao mi je.
-Ne, ne, ne, Jakove.
266
00:21:49,965 --> 00:21:53,715
Nemoj da ti bude žao. Uradio si veoma
pametnu stvar koja kad si pozvao 9-1-1.
267
00:21:54,246 --> 00:21:56,285
Vidim ovo je bila velika svađa.
268
00:21:57,494 --> 00:21:59,707
Zato nemoj da ti bude žao. Dobro?
269
00:22:00,631 --> 00:22:01,701
Dobro.
270
00:22:01,735 --> 00:22:04,328
Jer kada se roditelji svađaju,
pozovi 9-1-1. Važi?
271
00:22:06,500 --> 00:22:11,656
Uradio si stvarno dobar
posao, Jakove. Zaista dobar posao.
272
00:22:12,668 --> 00:22:13,668
Dobro
273
00:22:13,997 --> 00:22:17,293
Hoćeš da ideš u svoju spavaću sobu?
Laku noć, druže.
274
00:22:23,826 --> 00:22:25,465
Karl.
275
00:22:39,083 --> 00:22:41,016
Koji kurac radiš, Karl?
276
00:22:41,533 --> 00:22:43,509
Ne možeš ovo da radiš.
277
00:22:46,538 --> 00:22:48,267
Neću.
278
00:22:51,616 --> 00:22:53,694
Imaš slatkog dečaka.
279
00:22:56,405 --> 00:22:58,327
On je umetnik u porodici.
280
00:23:03,590 --> 00:23:06,410
Ne želim da se vratim ovamo, Karl.
281
00:23:07,949 --> 00:23:09,512
Ni ja ne želim to.
282
00:23:22,091 --> 00:23:27,109
Žao mi je, Džeremi... Ja nikada nisam
želeo da budem ovakav.
283
00:23:29,064 --> 00:23:30,470
Gde je mama?
284
00:23:31,204 --> 00:23:33,571
Rekla je da ide da kupi
neko posuđe i ostalo.
285
00:24:25,672 --> 00:24:27,625
Enis,
286
00:24:29,656 --> 00:24:32,156
HA-5243.
287
00:24:33,710 --> 00:24:36,874
Slučaj auto-erotskog gušenja
od pre tri noći?
288
00:24:37,143 --> 00:24:38,662
Da. Da li si radio na njemu?
289
00:24:38,892 --> 00:24:42,275
Ne, radio sam na nekom
drugom prošle nedelje.
290
00:24:42,743 --> 00:24:46,009
Dva, zar ne? To je čudno.
291
00:24:46,313 --> 00:24:48,032
Još uvek imamo tvog tipa.
292
00:24:48,315 --> 00:24:49,424
Tri.
293
00:24:52,768 --> 00:24:54,072
Ma, hajde.
294
00:24:55,791 --> 00:24:57,346
Oh, samo zaviri.
295
00:25:00,418 --> 00:25:01,846
Brzo. Malo. Molim te.
296
00:25:09,285 --> 00:25:11,693
Samo želim da budem apsolutno
sigurna da je to uradio sebi.
297
00:25:11,817 --> 00:25:12,961
Zašto?
298
00:25:13,481 --> 00:25:15,791
Pa, zato što je on
treći kojeg sam videla ove godine.
299
00:25:16,989 --> 00:25:18,332
Da?
300
00:25:20,129 --> 00:25:24,426
Vidiš, sve se poklapa
sa slučajnim gušenjem.
301
00:25:27,141 --> 00:25:29,399
Ima li nešto što se ne uklapa?
302
00:25:30,462 --> 00:25:33,055
Pa, nema odbrambenih rana.
303
00:25:33,751 --> 00:25:36,674
Vidiš, pokušao je
da olabavi kaiš
304
00:25:36,708 --> 00:25:40,678
sa svog vrata svojim prstima. Evo.
305
00:25:41,921 --> 00:25:47,409
Moraš da pogledaš nokte ispod
opsega da se vidi bilo kakva šteta.
306
00:25:47,443 --> 00:25:52,276
Postoji nekoliko tragova ligatura,
ali to samo ukazuje
307
00:25:52,310 --> 00:25:58,385
da se malo mučio, što je
u skladu sa vrhovima prstiju.
308
00:25:58,420 --> 00:26:01,740
U redu, ali da li je mogao neko da dođe
iza njega i uradi ovo?
309
00:26:02,100 --> 00:26:03,839
Pa, bio je sam, zar ne?
310
00:26:04,209 --> 00:26:05,991
Da li je bilo znakova provale?
311
00:26:07,108 --> 00:26:08,624
Našla ga je majka.
312
00:26:08,835 --> 00:26:11,364
Misliš li da bi ona to uradila?
-Ne.
313
00:26:11,398 --> 00:26:14,367
U redu, Enis, zašto?
Zašto... zašto se mučio?
314
00:26:14,401 --> 00:26:16,369
Pa, gušio se.
315
00:26:16,403 --> 00:26:18,820
Da, znam, ali zašto
zar ga nije... olabavio,
316
00:26:18,854 --> 00:26:21,305
znaš, prestao da radi to što je radio?
317
00:26:21,339 --> 00:26:24,308
Većina ljudi pada u nesvest
tako da nema otimanja.
318
00:26:24,342 --> 00:26:26,724
Nisu bili dugo bez udisanja vazduha
319
00:26:26,758 --> 00:26:29,589
a oni čak ni ne znaju šta se dešava.
320
00:26:29,623 --> 00:26:32,730
Ali ovaj momak se otimao.
321
00:26:33,146 --> 00:26:35,240
Ponekad oni postanu dezorijentisani.
322
00:26:35,927 --> 00:26:38,632
Pokušavaju da prekinu ali
kaiš se zakopča.
323
00:26:38,667 --> 00:26:41,428
Tako da ga oni povlače ali
nisu dovoljno lucidni
324
00:26:41,463 --> 00:26:43,115
da otkopčaju kopču.
325
00:26:44,122 --> 00:26:49,325
Sada je to u skladu kod ovog momka
i momka od prošle nedelje.
326
00:26:51,021 --> 00:26:53,302
Ok, pa ako dobijem izveštaj
patologa za treći leš
327
00:26:53,337 --> 00:26:56,478
i taj momak takođe ima oštećenje
ispod vrhova prstiju?
328
00:26:56,512 --> 00:26:58,763
Da li bi to nešto značilo?
329
00:27:01,141 --> 00:27:05,820
To bi bila statistička anomalija.
330
00:27:06,720 --> 00:27:08,766
Zar ne.
331
00:27:19,679 --> 00:27:20,882
Gospodine Dovni.
332
00:27:21,664 --> 00:27:23,312
Zdravo, Marija.
333
00:27:23,999 --> 00:27:25,835
Mogu li da ga vidim?
334
00:27:27,889 --> 00:27:29,891
Ako nije dobro vreme, samo ću...
335
00:27:29,925 --> 00:27:31,756
Ne želim da ga vidiš.
336
00:27:33,239 --> 00:27:36,286
Moj sin ti nije verovao, Marija.
337
00:27:37,903 --> 00:27:40,660
A sada čujem u vestima
da je moj sin ustreljan iz osvete
338
00:27:40,694 --> 00:27:45,512
za nekoga koga si ti upucala.
Nekoga koga si ti ubila.
339
00:27:46,903 --> 00:27:48,702
Čovek koga sam upucala ubio je tri osobe
340
00:27:48,737 --> 00:27:50,704
i hteo je da ubije još.
341
00:27:51,004 --> 00:27:53,845
Znam ne krivim te, Marija.
342
00:27:54,363 --> 00:27:57,894
Ne zbog toga, ja bih uradio istu stvar.
343
00:27:59,706 --> 00:28:01,089
Voleo bih da mislim da bih.
344
00:28:01,995 --> 00:28:07,434
Dag, Dag nije bio takav.
345
00:28:08,706 --> 00:28:10,331
Radio je sve po knjizi.
346
00:28:11,831 --> 00:28:14,090
Znao je da nešto nije u redu s tobom.
347
00:28:15,246 --> 00:28:17,276
Nšeto je pogrešno u tvojoj priči.
348
00:28:19,323 --> 00:28:21,612
Znam da si opravdana.
349
00:28:23,452 --> 00:28:27,241
Ali znaš ono što si uradila,
a moj sin je znao
350
00:28:29,444 --> 00:28:31,319
a sada i on umire, takođe.
351
00:28:33,038 --> 00:28:34,577
Uradila si dovoljno.
352
00:29:27,043 --> 00:29:30,224
...i kad sam se probudila jutros,
mislila sam, da,
353
00:29:30,249 --> 00:29:33,252
moram da pozovem.
Nije zbog mene.
354
00:29:33,669 --> 00:29:37,240
To je zbog dece.
Ona ne mogu da gledaju sve ovo.
355
00:29:38,296 --> 00:29:39,763
Imaš decu?
356
00:29:40,953 --> 00:29:42,955
Imam tri dečaka.
357
00:29:42,990 --> 00:29:44,957
Nisi mi rekla da ima dece.
358
00:29:44,992 --> 00:29:46,959
Kada sam nazvala, nisam znala
359
00:29:46,994 --> 00:29:48,961
ali mislim da vredi razgovarati.
360
00:29:48,996 --> 00:29:52,068
Nema šta da se razgovara.
Ne mogu da uzmem troje dece.
361
00:29:52,103 --> 00:29:57,453
Ne mogu da uzmem decu.
Imam samo jedan krevet slobodan.
362
00:29:57,487 --> 00:29:59,558
Razgovaramo o Pat
koja dolazi ovamo,
363
00:29:59,593 --> 00:30:02,276
a njena deca odlaze
na hraniteljstvo, privremeno.
364
00:30:03,511 --> 00:30:06,255
Ne dajem moju decu u hraniteljstvo.
365
00:30:06,289 --> 00:30:07,949
To bi bilo vrlo privremeno.
366
00:30:08,291 --> 00:30:10,949
Nekada su bila dva skloništa za žene
koja su primala decu,
367
00:30:10,983 --> 00:30:13,607
sada postoji samo jedno i
to je sklonište za 60 dana
368
00:30:13,641 --> 00:30:15,183
pa se mesta oslobađaju.
369
00:30:15,455 --> 00:30:17,517
I tvoj tinejdžer...
370
00:30:17,634 --> 00:30:20,252
Džeremi, može da ide
u sklonište za tinejdžere,
371
00:30:20,303 --> 00:30:22,271
ne mora da ide u hraniteljstvo.
372
00:30:22,305 --> 00:30:24,962
Možeš da ih vidiš.
To bi te samo sklonilo.
373
00:30:26,654 --> 00:30:30,417
Pat, zašto ne optužiš svog muža?
374
00:30:30,451 --> 00:30:33,937
Zvuči kao da imaš dovoljno
da ga zadrže nekoliko dana.
375
00:30:33,972 --> 00:30:35,874
I to će dati Megan vremena
da ti pomogne.
376
00:30:36,940 --> 00:30:39,389
Ne mogu da tužim svog muža.
377
00:30:39,749 --> 00:30:42,118
Ne? On je izbo tvoje dete.
378
00:30:42,153 --> 00:30:43,488
Viljuškom.
379
00:30:44,980 --> 00:30:47,754
Viljuške se ne računaju? Hajde.
380
00:30:48,496 --> 00:30:51,196
Ovaj put je to viljuška.
Sledeći put je to nož za puter.
381
00:30:51,231 --> 00:30:53,198
Šta onda, satara?
382
00:30:53,233 --> 00:30:54,372
Aleks.
383
00:30:54,406 --> 00:30:56,337
Šta? Znaš kako ovo funkcioniše!
384
00:30:56,822 --> 00:30:58,712
Ne mogu to da mu uradim.
385
00:30:59,273 --> 00:31:01,642
Posle toga nema povratka.
386
00:31:01,931 --> 00:31:03,898
Ne, mogla bi da se vratiš.
387
00:31:03,933 --> 00:31:06,253
Kada se stvari ohlade,
ako se on leči.
388
00:31:07,190 --> 00:31:09,594
Da. Iskoristi ovu priliku da izađeš.
389
00:31:09,917 --> 00:31:14,150
Koja prilika? Mislila sam da vi
možete da mi pomognete.
390
00:31:14,185 --> 00:31:15,399
Pomognete mojoj deci.
391
00:31:16,187 --> 00:31:19,155
Ne ja u jednom skloništu i
moj sin u drugom skloništu,
392
00:31:19,190 --> 00:31:21,157
i moja dva mala ko zna gde.
393
00:31:21,192 --> 00:31:23,313
Šta, inače nemaš gde da ideš?
394
00:31:24,643 --> 00:31:28,949
Moja majka neće da nas primi
posle poslednjeg puta. Ona ga se boji.
395
00:31:29,114 --> 00:31:31,392
Vidi. Staviću tvoje ime na listu čekanja.
396
00:31:31,512 --> 00:31:33,963
Trebaće nam nedelju dana
ili najviše dve.
397
00:31:33,997 --> 00:31:35,871
Ne mnogo više od toga.
Dobro.
398
00:31:36,207 --> 00:31:41,143
Slušaj me... moraš da odlučiš da odeš.
Sada.
399
00:31:41,177 --> 00:31:46,113
On će se, verovatno, osećati loše
neko vreme i biće dobar prema tebi.
400
00:31:46,148 --> 00:31:48,115
Proći će dve nedelje
401
00:31:48,150 --> 00:31:50,945
a ova kriza će
biti dve nedelje iza tebe.
402
00:31:50,980 --> 00:31:54,190
I oprostićeš mu.
403
00:31:54,225 --> 00:31:57,262
Megan će doći kod tebe sa sobom,
ti ćeš reći ne.
404
00:31:57,530 --> 00:31:59,299
Proći će još vremena.
405
00:31:59,796 --> 00:32:02,843
On će zaboraviti koliko mu je žao,
406
00:32:03,372 --> 00:32:06,202
i prebiće i tebe i decu ponovo.
407
00:32:06,237 --> 00:32:09,088
Ja ću... Prihvatiću.
408
00:32:09,690 --> 00:32:13,033
Kada budete mogli da zbrinete nas četvoro,
doći ću.
409
00:32:29,096 --> 00:32:30,635
Izgleda dobro.
410
00:32:30,827 --> 00:32:33,347
Da, savršeno se uklapa.
411
00:32:33,609 --> 00:32:35,917
Ali blokira
mnogo svetlosti.
412
00:32:36,557 --> 00:32:39,373
Sigurno želite da stavite
čvrsta vrata ovde?
413
00:32:39,408 --> 00:32:41,375
Ah, pravim još jednu spavaću sobu.
414
00:32:41,410 --> 00:32:44,206
Porodica se širi?
415
00:32:44,240 --> 00:32:47,830
Ti si, El...
-Eleri.
416
00:32:47,864 --> 00:32:53,007
Eleri, mogu li da te
zainteresujem za neku pičku?
417
00:32:55,044 --> 00:32:58,323
Zašto, kad bi mi dali novčić svaki put
kad čujem tu rečenicu...
418
00:32:58,358 --> 00:33:01,878
Bio bih bogat.
419
00:33:01,913 --> 00:33:04,916
Dođavola, mogao bi da budeš plaćen.
420
00:33:20,932 --> 00:33:23,279
Ma hajde.
Hajde, da, da!
421
00:33:35,912 --> 00:33:43,126
Oh, oh... hvala.
422
00:33:43,161 --> 00:33:46,268
Sve je to ide u rok službe, gospođo.
423
00:33:57,900 --> 00:34:01,973
Šta ti se desilo?
424
00:34:02,007 --> 00:34:03,975
Šta to znači? Šta?
425
00:34:04,009 --> 00:34:06,909
Ovaj deo tebe, ne daš mi da ga vidim.
426
00:34:06,943 --> 00:34:09,014
To ti je izazivalo
očigledan bol.
427
00:34:09,049 --> 00:34:14,261
Bila sam... bila sam upucana.
428
00:34:14,296 --> 00:34:16,263
Pogođena metkom?
429
00:34:16,298 --> 00:34:19,818
Prošao je ovde.
430
00:34:19,853 --> 00:34:22,442
Šta dođavola?
431
00:34:22,476 --> 00:34:25,376
Trebalo je da vidiš drugog momka.
432
00:34:25,410 --> 00:34:29,276
Ti si stvarno loše dupe.
433
00:34:29,311 --> 00:34:32,003
Ne tako lepo kao tvoje.
434
00:34:35,938 --> 00:34:37,727
Ah, šta da radim sa ovim?
435
00:34:37,752 --> 00:34:42,239
Kanta za smeće je u kupatilu
436
00:34:54,025 --> 00:34:55,958
Ne u wc šolju.
437
00:34:55,992 --> 00:34:58,868
Položio sam cev.
Znam kako da je ne blokiram.
438
00:35:05,174 --> 00:35:07,141
Sta ti radiš ovde?
439
00:35:07,176 --> 00:35:09,329
Spavaća soba van kuhinje i sve to.
440
00:35:12,354 --> 00:35:15,884
Pretvaram je u sklonište
za zlostavljane žene.
441
00:35:17,064 --> 00:35:18,564
Zaista.
442
00:35:18,993 --> 00:35:20,400
Da. Zaista.
443
00:35:20,845 --> 00:35:22,267
Zašto?
444
00:35:22,847 --> 00:35:25,696
Jer vi muškarci, vi znate
da budete takvi idioti.
445
00:35:27,337 --> 00:35:29,329
Mogao bih da napravim
par kupatila više za vas.
446
00:35:30,026 --> 00:35:32,399
Ne, ne, nema novca.
Kasnije.
447
00:35:33,431 --> 00:35:35,066
Uradiću to besplatno.
448
00:35:36,032 --> 00:35:37,068
Stvarno?
449
00:35:37,446 --> 00:35:39,139
Sviđaju mi se prednosti.
450
00:35:39,540 --> 00:35:41,368
Ti bi to uradio?
451
00:35:43,243 --> 00:35:45,868
Moj otac je bio jebeno čudovište.
452
00:35:46,491 --> 00:35:48,657
I njegova majka je bila
jebeno čudovište.
453
00:35:50,840 --> 00:35:53,071
Želeo bih da je moja majka
imala gde da ode.
454
00:36:39,233 --> 00:36:40,454
Džeremi?
455
00:36:45,930 --> 00:36:47,966
Džeremi?
456
00:37:09,298 --> 00:37:11,300
Mama!
457
00:37:31,941 --> 00:37:33,480
Džošua.
458
00:37:34,116 --> 00:37:36,049
Džoš, izađi.
459
00:38:16,779 --> 00:38:18,781
Džoš!
460
00:38:21,094 --> 00:38:23,096
Džošua.
461
00:38:32,761 --> 00:38:35,363
Hajde, nemoj
učini ovo čudnim, druže.
462
00:38:35,764 --> 00:38:37,766
Hajde, Džoš.
463
00:39:07,719 --> 00:39:09,729
Džoš, ti uvek sve upropastiš.
464
00:39:48,391 --> 00:39:50,771
Imamo ga
u patrolnom automobilu.
465
00:39:51,615 --> 00:39:53,107
Samo jednog?
466
00:39:53,656 --> 00:39:56,443
Ima četiri tela.
Mama, tata, dvoje dece.
467
00:39:57,231 --> 00:39:59,224
Izgleda kao ubistvo-samoubistvo.
468
00:40:00,055 --> 00:40:02,091
U redu, hvala.
469
00:40:26,495 --> 00:40:29,463
Ti ideš sa mnom, važi?
470
00:41:18,652 --> 00:41:20,621
Sećaš me se
iz bolnice?
471
00:41:21,239 --> 00:41:25,174
Ja sam Drusi.
472
00:41:25,209 --> 00:41:27,052
Ne sećam se tvog imena. Žao mi je.
473
00:41:27,248 --> 00:41:28,313
Džoš.
474
00:41:32,152 --> 00:41:34,433
Džoš, kada smo
bili u bolnici,
475
00:41:34,736 --> 00:41:36,503
zašto nisi rekao nešto?
476
00:41:42,398 --> 00:41:44,392
Ne znam.
477
00:42:07,291 --> 00:42:09,291
Preveo Mita
478
00:42:23,129 --> 00:42:27,754
Sledeći put u 'Seks i nasilje':
479
00:42:27,789 --> 00:42:29,546
Pa, ima li dece?
480
00:42:30,718 --> 00:42:31,911
Kasnim.
481
00:42:31,936 --> 00:42:33,420
Kasniš sa menstruacijom?
482
00:42:33,801 --> 00:42:35,285
Menstruacija mi se ne pojavljuje.
483
00:42:35,310 --> 00:42:39,264
Tako da sam imao vezu veći deo godine.
484
00:42:39,758 --> 00:42:42,155
Da li Interna komisija još
ispituje šta je Rouč uradila?
485
00:42:42,189 --> 00:42:44,709
Bila je opravdana. To je
pokrenulo ovog kretena.
486
00:42:44,744 --> 00:42:47,229
Optuženi je doveden
u stanje ekstremnog šoka
487
00:42:47,263 --> 00:42:50,508
rezultatom istrage o ubistvu
488
00:42:50,542 --> 00:42:52,717
njegovog rođaka
od strane službenika PU HRM.
489
00:42:52,752 --> 00:42:54,167
Izbaciću te napolje.
490
00:42:54,201 --> 00:42:56,169
Hoćeš li na hamburger?
491
00:42:56,203 --> 00:42:58,481
Ne, idem da tucam tvog muža.
32527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.