All language subtitles for Sex.And.Violence.S02E02.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,265 --> 00:00:03,077 Narator: Prethodno u 'Seks i nasilje' 2 00:00:03,101 --> 00:00:04,140 Šta se dešava? 3 00:00:04,164 --> 00:00:05,683 Idi bar blok dalje. 4 00:00:05,718 --> 00:00:06,719 Tu su deca unutra. 5 00:00:16,076 --> 00:00:19,123 Imaš rehabilitaciju za pola sata i vozim te. 6 00:00:20,580 --> 00:00:23,528 Moraš da ideš. Već si propustila dve sesije. 7 00:00:23,553 --> 00:00:26,590 Reci im ja, ja samo... Ne mogu to da uradim. 8 00:00:27,231 --> 00:00:28,568 Ne želim se svađam s tobom. 9 00:00:28,602 --> 00:00:31,329 Ko se svađa? Kažem ti zdravo. Opusti se, princezo. 10 00:00:31,536 --> 00:00:33,114 Moramo da razgovaramo o tom. 11 00:00:33,538 --> 00:00:37,784 Stvari koje si rekao sinoć nikada ne bi trebalo da se ponovi. 12 00:00:37,819 --> 00:00:42,888 Nikada, nikada da ne budu izgovorene naglas. 13 00:00:44,515 --> 00:00:45,953 Mora da je uradila nešto. 14 00:00:46,145 --> 00:00:48,795 Ne veruješ Ineternoj komisiji? Misliš da je ona ubila tog tipa? 15 00:00:48,830 --> 00:00:50,348 Ona nikada rekla da nije. 16 00:00:50,373 --> 00:00:52,513 Zašto si bila u vestima? 17 00:00:52,617 --> 00:00:53,938 Upucala sam lošeg momka. 18 00:00:53,973 --> 00:00:57,321 Bila je istraga, i ispostavilo se da sam dobar momak. 19 00:01:00,423 --> 00:01:03,633 Svi koji su tamo bili tog dana tuže, osim tebe. 20 00:01:03,948 --> 00:01:05,122 Mamu im jebem. 21 00:01:05,156 --> 00:01:08,401 Zbog čega mislim da treba da tužiš. 22 00:01:08,435 --> 00:01:10,610 Kao tvoj advokat žrtve, to je moja preporuka. 23 00:01:10,635 --> 00:01:12,603 Ipak, moja preporuka. 24 00:01:12,628 --> 00:01:14,803 Neću da tužim sklonište za žene! 25 00:01:14,856 --> 00:01:17,859 Veoma nesebično od tebe, ali nećeš spasiti sklonište. 26 00:01:19,032 --> 00:01:21,725 Sav novac je nestao, bilo da dobiješ deo ili ne. 27 00:01:24,917 --> 00:01:26,764 Da li je ovo tvoj muž? 28 00:01:26,799 --> 00:01:28,732 Momak. 29 00:01:30,469 --> 00:01:32,966 Nemam puno šansi da lepom čoveku platim piće. 30 00:01:59,965 --> 00:02:01,254 Kurac. 31 00:02:02,696 --> 00:02:05,527 Ovo je bila duga jebena noć. 32 00:02:05,561 --> 00:02:06,724 Stariš. 33 00:02:06,749 --> 00:02:09,137 Ne znam. 34 00:02:09,162 --> 00:02:10,708 Nešto se dešava u ovom gradu. 35 00:02:11,222 --> 00:02:14,557 Znaš da je ovo bio treći obešeni koga sam videla ove godine? 36 00:02:14,582 --> 00:02:16,550 Ozbiljno? -Da. 37 00:02:16,710 --> 00:02:18,678 To je kao epidemija masturbacije. 38 00:02:19,183 --> 00:02:20,749 O čemu razmišljaš? 39 00:02:21,112 --> 00:02:22,761 Ne znam. 40 00:02:22,786 --> 00:02:24,822 To je mnogo slučajnosti. 41 00:02:24,857 --> 00:02:29,002 55, imamo 417 na Mont Beale i Forest. 42 00:02:29,230 --> 00:02:31,770 55, na kraju smo naše smene, Krupke. 43 00:02:31,795 --> 00:02:33,762 Ne zovi me tako. 44 00:02:33,797 --> 00:02:35,212 Šta on nosi? 45 00:02:37,793 --> 00:02:39,147 To je to? 46 00:02:39,181 --> 00:02:40,511 On nosi odeću. 47 00:02:41,563 --> 00:02:43,530 Dakle lovac je otišao u šumu? 48 00:02:43,565 --> 00:02:45,120 To je dva bloka od škole Laura Secord. 49 00:02:45,601 --> 00:02:47,983 55, na putu. 50 00:03:12,318 --> 00:03:14,768 Kod škole? 51 00:03:15,804 --> 00:03:17,875 51, na putu. 52 00:03:19,049 --> 00:03:22,259 Dobro srce. Valjda ne idemo još kući. 53 00:03:23,908 --> 00:03:25,728 Znam. To je pasji život. 54 00:03:52,945 --> 00:03:55,913 Ne vidim ništa. 55 00:03:55,948 --> 00:03:57,915 To je sledeći blok. 56 00:04:23,389 --> 00:04:25,736 Mogao bi da bude bilo gde u ovoj šumi do sada. 57 00:04:25,770 --> 00:04:27,945 Uključi sirenu, neka zna da smo ovde. 58 00:04:27,980 --> 00:04:29,982 Oh, da. 59 00:04:36,091 --> 00:04:37,851 Kurac! Oh, kurac! 60 00:04:38,680 --> 00:04:41,164 Dobro. Zadrži ga dole! Jebi ga, sačekaj. 61 00:04:58,907 --> 00:05:02,946 55, oficiri ranjeni. Potrebna nam je podrška. Kod 11. 62 00:05:04,464 --> 00:05:06,432 Dobro. 63 00:09:49,247 --> 00:09:54,941 Kur-- dobro. Ah. Dobro. 64 00:09:55,503 --> 00:10:03,230 Kur-- dobro. Ah. Dobro. 65 00:10:09,148 --> 00:10:11,115 Gde je moj... 66 00:10:11,150 --> 00:10:12,594 Uzmi svoj... 67 00:10:13,219 --> 00:10:14,969 Rouč... 68 00:10:18,047 --> 00:10:20,849 Dispečer, zaglavljena sam Treba mi podrška. Policajci ranjeni, ok? 69 00:10:20,884 --> 00:10:22,817 Treba mi pomoć ovde, brzo. 70 00:10:22,851 --> 00:10:26,894 Reci im da je snajper, pucaće im u glavu pre nego što čak izaći iz auta. 71 00:10:28,512 --> 00:10:30,667 55, možeš li da se voziš? 72 00:10:32,180 --> 00:10:34,148 Ne želim da ostavim Daunija. 73 00:10:34,518 --> 00:10:35,830 Da li je Dovnie živ? 74 00:10:35,864 --> 00:10:37,590 Jebeno ne znam. 75 00:10:37,625 --> 00:10:39,342 55, podrška je na putu. 76 00:10:40,258 --> 00:10:42,201 Reci im da im treba oprema, u redu, Krupke. 77 00:10:42,226 --> 00:10:43,506 Trebaju im šlemovi. 78 00:10:43,707 --> 00:10:45,709 Kritično okupljanje. Sada se javljaju jedinice. 79 00:10:45,744 --> 00:10:47,869 Rekla sam ti, nemoj sa šalješ jebene jedinice, bato! 80 00:10:47,894 --> 00:10:49,861 To je snajperista! To je snajperista! 81 00:10:49,886 --> 00:10:52,221 Upozoreni ste. Možeš li dođeš do Daunija? 82 00:10:54,676 --> 00:10:57,300 Jebeno ne znam... Ne. 83 00:11:01,568 --> 00:11:03,478 Dobro. Ne znam. Možda. 84 00:11:12,754 --> 00:11:14,088 Dauni... 85 00:11:14,484 --> 00:11:17,392 Možda. Možda. 86 00:11:57,014 --> 00:11:59,185 Dauni. Dauni! 87 00:12:06,139 --> 00:12:08,696 Krupke, rekla sam, bez patrolnih automobila! 88 00:12:09,579 --> 00:12:11,532 55, koji je to auto? 89 00:12:11,935 --> 00:12:13,938 Ne znam, Ne vidim broj. 90 00:12:30,323 --> 00:12:32,619 Sranje! On puca dalje, Dafis i Mekajr... 91 00:12:37,721 --> 00:12:39,674 Sagni se. Sranje! 92 00:12:39,929 --> 00:12:41,377 Dauni! 93 00:13:03,356 --> 00:13:08,361 Stani! Dauni, hajde sad! Kurac! 94 00:13:15,487 --> 00:13:16,659 Dobro. 95 00:13:18,901 --> 00:13:20,444 Jebeni pakao! 96 00:13:29,873 --> 00:13:31,694 Sranje!... Jebi ga! 97 00:13:36,666 --> 00:13:38,633 Sranje! Jebi ga! 98 00:13:46,319 --> 00:13:48,321 Izvukla ga je? 99 00:13:48,449 --> 00:13:49,965 Da, izvukla ga je. 100 00:13:50,615 --> 00:13:52,464 Odlično, sad da li izlazimo? 101 00:14:02,445 --> 00:14:03,609 U kolima su! 102 00:14:03,634 --> 00:14:04,664 Mi ne idemo tamo. 103 00:14:04,689 --> 00:14:06,851 Oni su upucani čoveče! Strelac je na brdu! Oni... 104 00:14:06,876 --> 00:14:08,912 Mi ne idemo na liniju vatre. 105 00:14:08,937 --> 00:14:10,904 Ne mogu da vozim bliže! 106 00:14:10,929 --> 00:14:12,030 Mi to ne radimo. 107 00:14:12,055 --> 00:14:14,461 Oni će umreti! -Ne želim da budem kao oni. 108 00:14:20,278 --> 00:14:21,369 Pazi. 109 00:14:26,576 --> 00:14:28,474 Vidi, mislim da samo stojimo ovde, 110 00:14:28,499 --> 00:14:31,443 drži ovog tipa zauzetog i drži ga daleko od škole. 111 00:14:31,468 --> 00:14:33,318 Da sedim ovde da on vežba nišanjenje na meni? 112 00:14:33,365 --> 00:14:35,367 Bolje na tebi nego na gomili šestogodišnjaka. 113 00:14:35,599 --> 00:14:37,403 Šta ako pogodi rezervoar, auto eksplodira? 114 00:14:37,872 --> 00:14:39,598 Sta si ti, Džeri jebeni Brejkhajemer? 115 00:14:39,623 --> 00:14:41,383 To se ne dešava u stvarnom životu. 116 00:14:41,408 --> 00:14:43,548 On pogodi rezervoar, benzn curi. 117 00:14:44,181 --> 00:14:45,907 Pa želim da izađem. 118 00:14:45,942 --> 00:14:47,944 Dobro, izazđi. 119 00:14:53,440 --> 00:14:55,718 Kako znamo da je on još uvek tamo? 120 00:14:56,567 --> 00:14:58,656 Daj mi svoju kapu. Šta, jebem te? 121 00:15:02,005 --> 00:15:04,145 Mislim da je on još uvek tamo. 122 00:15:11,276 --> 00:15:13,518 Policija! Otvorite! 123 00:15:15,350 --> 00:15:18,151 Treba mi pomoć da premestim ranjene oficire iz kola. 124 00:15:18,176 --> 00:15:20,143 Ne puštam nikoga spolja. 125 00:15:20,168 --> 00:15:22,170 Auto je van linije strelca. Molim vas. 126 00:15:22,195 --> 00:15:23,685 Ne. Mama, potrebna im je pomoć. 127 00:15:23,710 --> 00:15:24,849 Ne od tebe. 128 00:15:24,874 --> 00:15:27,326 Hej, da sam to bio ja, ti bi želela da neko to uradi. Idemo. 129 00:15:31,850 --> 00:15:33,638 Vidi, mogli bi da vozimo kroz tu šumu. 130 00:15:33,663 --> 00:15:35,640 Ne možemo da vozimo kroz šumu. 131 00:15:35,665 --> 00:15:37,990 Ne možemo da ga vidimo ovde. Mog bi da ga iznenadimo. 132 00:15:38,015 --> 00:15:41,281 Može da nas vidi. Ne možeš se prišunjati do nekog ko može da te vidi. 133 00:15:41,920 --> 00:15:44,311 Dauni je napolju. Sačekaj podršku. 134 00:15:45,334 --> 00:15:46,576 Želim da uhvatim ovog tipa. 135 00:15:46,601 --> 00:15:48,248 Oni će ga uhvatiti. 136 00:15:49,575 --> 00:15:53,305 U redu, mogu da vozim dole pored onih kuća. 137 00:15:53,727 --> 00:15:57,211 U redu, još bolje, odvezi me do Douniejevog auta 138 00:15:57,536 --> 00:15:59,296 razdvojićemo se, prići ću iza, 139 00:15:59,320 --> 00:16:01,622 držaću ga zauzetog i osiguraću da ostane u šumi. 140 00:16:01,647 --> 00:16:03,857 Ili ćeš mu se prišunjati, razneti mu glavu. 141 00:16:04,017 --> 00:16:06,364 Bože, znaš me tako dobro. Jebi se. 142 00:16:07,352 --> 00:16:08,748 Kao da smo u braku. 143 00:16:10,144 --> 00:16:11,808 Video sam ga. Šta? 144 00:16:12,684 --> 00:16:14,831 Video sam ga. Video si ga? 145 00:16:14,956 --> 00:16:17,277 Ide na sever. Dvadeset metara ispred ovog automobila. 146 00:16:17,302 --> 00:16:18,566 Zašto ga nisi upucao? 147 00:16:18,591 --> 00:16:20,745 Video sam nekoga, nisam siguran da je to bio on. 148 00:16:25,233 --> 00:16:27,235 Kučkin sin. 149 00:16:28,631 --> 00:16:30,598 Požuri. Ko je ovaj lik? 150 00:16:30,633 --> 00:16:32,669 Ne znam. Ali motao se u blizni škole. 151 00:16:37,260 --> 00:16:39,484 Samo moram-- Samo želim izvadi ove momke iz auta. 152 00:16:40,643 --> 00:16:42,092 Dobro. U redu. 153 00:16:42,127 --> 00:16:43,404 Ja samo moram da se podesim. 154 00:16:43,438 --> 00:16:45,515 U redu, drži ga. U redu, moramo da požurimo. 155 00:16:45,540 --> 00:16:48,679 Ako čuješ nešto, u redu, ako vidiš nešto, 156 00:16:48,711 --> 00:16:50,599 baci se na zemlju. Shvataš? -Da. 157 00:16:50,624 --> 00:16:51,966 U redu, idemo. 158 00:17:09,703 --> 00:17:14,732 Hej, čekaj me! Drži! Sranje! Hej! 159 00:17:20,725 --> 00:17:22,693 Da li me čuješ? -Da. 160 00:17:22,718 --> 00:17:24,293 Gde si pogođen? -Nisam pogođen. 161 00:17:24,318 --> 00:17:25,422 Nisi pogođen? 162 00:17:25,447 --> 00:17:27,242 Rekla si mi da se bacim na zemlju. 163 00:17:27,625 --> 00:17:30,801 Oh, u redu, ostani na mestu, ok? Ostani ovde. 164 00:17:30,826 --> 00:17:32,667 Ne, ja ću pomoći. 165 00:17:32,692 --> 00:17:34,660 Ne, ostani ovde! 166 00:17:59,329 --> 00:18:00,678 Kurac! 167 00:18:22,759 --> 00:18:24,041 U redu. 168 00:18:36,103 --> 00:18:38,188 Moramo da mu stavimo lisice. 169 00:18:39,106 --> 00:18:41,108 Ne! 170 00:19:31,302 --> 00:19:32,684 Zdravo. Šta je to? 171 00:19:33,169 --> 00:19:35,127 Zaposlila sam se u salonu. 172 00:19:36,765 --> 00:19:38,186 Šminkaš? 173 00:19:38,211 --> 00:19:40,445 Ah, zakazujem tretmane. 174 00:19:41,099 --> 00:19:43,436 Hvala. -Trebalo bi da svratiš ponekad. 175 00:19:43,804 --> 00:19:45,592 Izgleda kao da ti je Kisko pravio frizuru. 176 00:19:45,827 --> 00:19:47,051 Nisam bila napolju. 177 00:19:47,479 --> 00:19:49,447 Nisi otišla kod fizioterapeuta? 178 00:19:49,472 --> 00:19:53,948 Ne, mesec dana, ali pilule pomažu. 179 00:19:55,343 --> 00:19:56,949 Pilule ne pomažu! 180 00:19:57,105 --> 00:19:59,200 To nije smisao u pilulama. 181 00:19:59,953 --> 00:20:01,856 U redu, idemo. 182 00:20:05,387 --> 00:20:08,345 Vidi, kad sam mi je bilo najgore u životu... 183 00:20:09,080 --> 00:20:10,528 bila si uz mene. 184 00:20:12,809 --> 00:20:16,129 Ne pripadaš ovde. Nije ti ništa bolje. 185 00:20:16,729 --> 00:20:19,421 Odvešću te kući. Ja ću ostati sa tobom. 186 00:20:19,667 --> 00:20:21,771 Nateraću te da ideš na fizioterapiju. 187 00:20:36,130 --> 00:20:37,736 Šta je ovo? 188 00:20:46,457 --> 00:20:48,083 Moram da idem kući. 189 00:20:48,424 --> 00:20:50,530 Ali mislio sam da si došla kući. 190 00:20:50,564 --> 00:20:52,947 Ti si jedina osoba koja bi mogla da mi pomogne. 191 00:20:54,696 --> 00:20:56,314 Ti bi mi pomogao. 192 00:21:00,114 --> 00:21:01,848 Ti si tako dobar. 193 00:21:03,958 --> 00:21:04,992 Ne zaslužujem te. 194 00:21:05,497 --> 00:21:07,793 I šta da uradim da te zaslužim? Ovo? 195 00:21:11,536 --> 00:21:17,315 Razlozi zbog kojih sam otišla nisu se promenili. 196 00:21:17,629 --> 00:21:18,911 Promenio sam se. 197 00:21:21,980 --> 00:21:23,494 Ne dovoljno. 198 00:21:59,739 --> 00:22:00,979 Hej. 199 00:22:01,014 --> 00:22:03,074 Hej. Kako si? 200 00:22:03,775 --> 00:22:04,809 Dobro. 201 00:22:06,433 --> 00:22:07,801 Kako stoje stvari ovde? 202 00:22:08,400 --> 00:22:12,335 Uh, uh, pa... 203 00:22:12,370 --> 00:22:14,337 Dobro? 204 00:22:14,372 --> 00:22:16,192 Ne ono čemu bi se čovek nadao. Ne? 205 00:22:16,788 --> 00:22:18,790 Ne. On ima a mnogo energije Drusi. 206 00:22:18,825 --> 00:22:20,067 Svi imaju. 207 00:22:20,102 --> 00:22:23,070 Da, pa, nisu svi moji. 208 00:22:25,602 --> 00:22:26,635 Kaj je to uradio? 209 00:22:26,660 --> 00:22:29,585 Da, on je udarač. Sigurno je. 210 00:22:29,610 --> 00:22:31,774 Ja sam malo stara da primam udarce. 211 00:22:32,149 --> 00:22:33,425 Nisi tako stara. 212 00:22:34,038 --> 00:22:36,061 Dobar pokušaj. 213 00:22:37,327 --> 00:22:39,030 Nije lako smestiti Kaja, 214 00:22:39,501 --> 00:22:41,503 svi znaju da je njegov otac psiho-ubica. 215 00:22:42,149 --> 00:22:43,891 Da, znam. Ne treba da mi kažeš. 216 00:22:44,055 --> 00:22:47,211 Nema mesta za njega. Ostali roditelji kažu ne. 217 00:22:47,578 --> 00:22:51,703 Mislim, stvarno su izopšteni iz škole. To je loše. 218 00:22:52,955 --> 00:22:55,414 Da li si razmišljala o tome da ga pošalješ negde drugde 219 00:22:55,439 --> 00:22:57,361 gde ljudi ne znaju ko on je? Kao van provincije. 220 00:22:57,439 --> 00:22:58,667 Njegova majka živi ovde. 221 00:22:58,692 --> 00:23:01,419 Mislim da ona ne bi mogla da se seli kad bi htela. 222 00:23:01,453 --> 00:23:03,629 Pa, moraćeš da ga smestiš negde drugde. 223 00:23:03,732 --> 00:23:06,735 Mislim, on može da ostane ovde dok ga ne smestiš, ali... 224 00:23:07,237 --> 00:23:08,737 Dobro Segrid, daću sve od sebe. 225 00:23:08,771 --> 00:23:11,435 Ne moraš da daš sve od sebe, samo moraš to da uradiš. 226 00:23:11,953 --> 00:23:13,513 Dobro, hoću. 227 00:23:14,385 --> 00:23:16,150 Ti si slatka devojka Drusi, ali bićeš 228 00:23:16,557 --> 00:23:19,387 mnogo efikasnija ako prestaneš da ciljaš tako visoko. 229 00:23:19,610 --> 00:23:23,614 Ovde smo da poboljšamo stvari, ne učini ih savršenim. 230 00:23:34,210 --> 00:23:36,022 Šta radiš? 231 00:23:36,868 --> 00:23:38,801 Ovom mestu treba ženska ruka. 232 00:23:38,836 --> 00:23:42,149 Rekla bih. 233 00:23:42,184 --> 00:23:44,723 Zvala sam tvog advokata i rekla sam mu da si se preselila 234 00:23:44,747 --> 00:23:49,012 a onda sam ti zakazala termin kod fizioterapeuta danas. 235 00:23:49,191 --> 00:23:51,883 Treba mi više od tri nedelje da zakažem. 236 00:23:51,918 --> 00:23:54,260 Pa, Tanja zakazuje termine tamo 237 00:23:54,285 --> 00:23:56,621 a ja zakazujem termine Tanji u frizerskom salonu. 238 00:23:56,758 --> 00:23:58,726 Dakle, dobro si. 239 00:23:59,061 --> 00:24:00,789 Zvuči kao mafija. 240 00:24:01,424 --> 00:24:02,860 Neću da ubijem za tebe. 241 00:24:03,221 --> 00:24:04,752 Videćemo. 242 00:24:05,904 --> 00:24:07,966 Dakle, ako ti treba neko drugo zakazivanje, 243 00:24:07,990 --> 00:24:11,122 lekari, advokati, terapeuti, šišanje... 244 00:24:13,170 --> 00:24:14,646 Sve navedeno. 245 00:24:23,837 --> 00:24:27,043 Imamo veoma dugu istoriju zajedno. 246 00:24:29,153 --> 00:24:35,840 Nikad nije bilo ovako, do pre godinu dana, možda dve. 247 00:24:36,272 --> 00:24:38,403 Da, i ti želiš da mu pomogneš, zar ne? 248 00:24:38,689 --> 00:24:41,767 Ti si jedina osoba koji ga zaista razume 249 00:24:42,704 --> 00:24:46,579 i tako može da prođe ovaj grubi deo bolje sa tobom pored njega. Zar ne? 250 00:24:48,023 --> 00:24:49,218 Da. 251 00:24:49,398 --> 00:24:50,796 Da. To je laž. 252 00:24:52,366 --> 00:24:56,343 Istina je da, ako ostaneš, nastavljaš zlostavljanje. 253 00:24:56,707 --> 00:24:59,226 I daješ poruku da je ono prihvatljivo. 254 00:24:59,964 --> 00:25:02,996 Obećao je da će prestati. Stvarno-- 255 00:25:04,784 --> 00:25:06,479 Kleknuo je na kolena. 256 00:25:07,237 --> 00:25:09,651 Molio je. Da. 257 00:25:10,073 --> 00:25:13,049 Da. Obećao da će da se promeni, molio je za oproštaj. 258 00:25:13,752 --> 00:25:16,572 To je samo drugi način da pokuša da te kontroliše. 259 00:25:18,470 --> 00:25:20,673 Koliko dugo je trajalo poslednji put? Mir. 260 00:25:21,822 --> 00:25:26,884 Do sinoć. Nekoliko nedelja. 261 00:25:28,423 --> 00:25:29,868 I još mu veruješ? 262 00:25:31,203 --> 00:25:33,329 Verujem da je to ono što on želi. 263 00:25:33,942 --> 00:25:36,621 Dakle, šta on radi da to dobije? 264 00:25:38,074 --> 00:25:41,648 Kao, da li ide na terapiju? Da li ide na savetovanje? 265 00:25:41,848 --> 00:25:46,055 Neka kontrola besa? Bilo šta? Crkva? 266 00:25:46,719 --> 00:25:47,969 Ne. 267 00:25:50,346 --> 00:25:52,500 Džuniper, ne mogu da ti dam direktivu. 268 00:25:53,281 --> 00:25:54,820 Neću ti reći šta da radiš. 269 00:25:56,741 --> 00:25:58,820 Ali, ti si u haosu. 270 00:26:02,411 --> 00:26:05,185 Hoćeš li da mi dozvoliš da pozovem nekoga za tebe? 271 00:26:15,786 --> 00:26:20,687 Postoji prava nestašica kreveta u ovom trenutku, nažalost, od zatvaranja. 272 00:26:20,722 --> 00:26:23,069 Brioni i Adsum, oba imaju liste čekanja. 273 00:26:23,103 --> 00:26:25,723 Postoji li neko kod koga možeš da ostaneš u međuvremenu? 274 00:26:28,406 --> 00:26:32,202 Rođaci? Ne znam koliko mogu danas. 275 00:26:32,249 --> 00:26:34,413 Mak je bio u policijkoj pucnjavi. Nije povređen. 276 00:26:34,999 --> 00:26:36,671 Policijska pucnjava? Koga su sada upucali? 277 00:26:36,945 --> 00:26:40,171 Neko je otvorio vatru na gomilu policajaca. Snajperista. 278 00:26:40,531 --> 00:26:42,486 Da li si pokušala da se konsultuješ sa Aleks? 279 00:26:42,511 --> 00:26:43,641 O čemu? 280 00:26:43,675 --> 00:26:45,401 Pa, radila je tvoj posao godinama. 281 00:26:45,436 --> 00:26:47,266 Nije prvi put da su skloništa puna. 282 00:26:47,665 --> 00:26:49,805 Upravo se preselila kući. Svejedno ću je videti. 283 00:26:50,803 --> 00:26:52,812 Ona se preselila kući? Opet je napustila Sejmusa? 284 00:26:53,414 --> 00:26:56,734 Ostavila ga je zbog crne trans-žene, očigledno. 285 00:27:03,523 --> 00:27:07,412 Džuniper, nemam plan. 286 00:27:08,537 --> 00:27:11,115 Ali ako pođeš sa mnom smislićemo nešto. 287 00:27:34,002 --> 00:27:36,936 Imaš samo jedno kupatilo ovde na spratu. 288 00:27:37,095 --> 00:27:38,673 Da li će to biti teško tvojim leđima? 289 00:27:39,110 --> 00:27:41,078 Moraću da naučim da to radim. 290 00:27:41,112 --> 00:27:45,033 I imaš termin za savetovanje u petak. 291 00:27:46,815 --> 00:27:48,879 Nekada sam bila tako frustrirana 292 00:27:49,702 --> 00:27:52,053 kada sam morala da zakažem termin za žene. 293 00:27:53,639 --> 00:27:54,850 Ne smeta mi. 294 00:27:56,369 --> 00:27:59,761 Pa, lakše je zakazati za nekog drugog 295 00:28:00,830 --> 00:28:02,133 nego za sebe. 296 00:28:02,168 --> 00:28:03,871 Upucana si. Imaš bolove, na lekovima si, 297 00:28:03,895 --> 00:28:07,503 u redu je da dozvoliš nekom da zakaže termin umesto tebe. 298 00:28:07,932 --> 00:28:09,736 Ne volim da budem žrtva. 299 00:28:10,971 --> 00:28:14,007 Ja... više volim da budem advokat. 300 00:28:16,635 --> 00:28:18,046 Otvoreno je! 301 00:28:21,601 --> 00:28:25,570 Ah, tako mi je žao, ja moram da koristim kupatilo. 302 00:28:25,605 --> 00:28:28,021 Džuniper, ovo je Alek. Aleks, Džuniper. 303 00:28:28,056 --> 00:28:30,817 Zdravo. Zdravo, gore je. 304 00:28:30,852 --> 00:28:31,930 Hvala vam. 305 00:28:35,039 --> 00:28:36,581 Šta se desilo njoj? 306 00:28:36,616 --> 00:28:40,592 Oh, da, htela sam da te pitam, šta da radim kada skloništa su puna? 307 00:28:40,965 --> 00:28:42,553 Ne možeš mnogo da uradiš. 308 00:28:42,825 --> 00:28:44,489 Oba imaju liste čekanja. 309 00:28:45,434 --> 00:28:47,278 Ima li dece? -Ne. 310 00:28:48,076 --> 00:28:50,181 Ona nema nikoga? Ona nema gde da ide. 311 00:28:50,473 --> 00:28:52,324 Pa šta ćeš da uradiš s njom večeras? 312 00:28:52,980 --> 00:28:54,013 Zatečena sam. 313 00:28:54,047 --> 00:28:57,326 Motel Overluk u Bedfordu. Razgovaraj sa Filis. 314 00:28:57,566 --> 00:29:00,073 Ona će ti dati sobu ako nije puna. 315 00:29:00,361 --> 00:29:03,736 Ona je stari klijent. Ona poznaje sistem. 316 00:29:05,228 --> 00:29:06,338 Jedna noć? 317 00:29:07,103 --> 00:29:08,924 Pa, ako ne može da plati. 318 00:29:08,959 --> 00:29:11,463 U redu. Bolje išta nego ništa. 319 00:29:15,137 --> 00:29:17,874 Pa, zdravo sada. 320 00:29:17,899 --> 00:29:19,358 Hvala, Aleks. 321 00:29:27,978 --> 00:29:29,535 Sada se osećam loše. 322 00:29:29,980 --> 00:29:31,913 Zašto nemamo žensko sklonište ovde? 323 00:29:31,947 --> 00:29:36,089 Imaš tri spavaće sobe, dnevni boravak a podrum možemo da doteramo. 324 00:29:36,124 --> 00:29:38,160 Ovo je moj dom. 325 00:29:40,432 --> 00:29:42,302 Pre nego što te upucali, šta si radila ovde? 326 00:29:42,337 --> 00:29:44,304 Radila. 327 00:29:48,221 --> 00:29:49,776 Oh, treba im više od ovoga. 328 00:29:50,924 --> 00:29:53,382 Šta imaju? Motel Pet. 329 00:29:54,862 --> 00:29:57,846 Primila si me kada me žensko sklonište nije primilo. 330 00:29:59,699 --> 00:30:03,082 Šta-- Ja sam to uradila jer si mi se dopala. 331 00:30:03,920 --> 00:30:07,258 Misliš da su žene na ulici slatke kao ti? 332 00:30:07,569 --> 00:30:11,022 Ne, imaju probleme s drogom, mentalne probleme... 333 00:30:12,677 --> 00:30:14,279 Nisam tako slatka. 334 00:30:14,679 --> 00:30:16,123 Sranje. 335 00:30:17,654 --> 00:30:19,339 Uzvraćam. 336 00:30:20,310 --> 00:30:21,652 Stvarno? 337 00:30:22,037 --> 00:30:23,654 Uzvraćam. 338 00:30:46,139 --> 00:30:49,014 Pa, njegov stric ili njegov rođak ili šta, da li sada ubijaju policajce? 339 00:30:49,039 --> 00:30:50,849 Ne znam. -To je na vestima. 340 00:30:50,896 --> 00:30:53,757 Ovo je nekontrolisano. -To je tako kič. 341 00:30:54,126 --> 00:30:56,501 I šta, šta se desilo sa njegovim prethodnim hraniteljima? 342 00:30:56,526 --> 00:30:57,969 Imaju tipa u pritvoru. 343 00:30:58,462 --> 00:31:02,777 Pa, plašim se... Moraš da ga odvedeš odavde. 344 00:31:02,983 --> 00:31:05,162 Obaviću neke pozive. -Odmah! 345 00:31:06,987 --> 00:31:08,654 Dobro. Dobro. 346 00:31:17,204 --> 00:31:18,758 Kaj? -Da? 347 00:31:18,930 --> 00:31:20,227 Moram nešto da te pitam. 348 00:31:21,692 --> 00:31:23,763 Da li poznaješ ovog čoveka, Endrju Krejlija? 349 00:31:23,797 --> 00:31:25,984 Čika Endi? -Endi. 350 00:31:26,932 --> 00:31:29,750 Poznavao je mog oca. Tako je. 351 00:31:31,322 --> 00:31:33,119 Ubio je policajce? 352 00:31:33,565 --> 00:31:36,672 Upucao je neke policajce. 353 00:31:37,058 --> 00:31:40,410 Mislim da ipak ne znamo da li su mrtvi ili živi. 354 00:31:45,543 --> 00:31:47,683 Da li me ljudi krive? 355 00:31:47,718 --> 00:31:50,655 Ne! Ne, ljudi su... 356 00:31:52,592 --> 00:31:55,475 Neki ljudi su glupi. 357 00:31:58,211 --> 00:31:59,752 Verovatno ne bi trebalo to da kažem. 358 00:32:00,283 --> 00:32:02,751 Verovatno bi trebalo da pretpostavim da su ljudi pametni 359 00:32:02,775 --> 00:32:06,220 dok ne dokažu da su glupi ali ima glupih ljudi 360 00:32:07,376 --> 00:32:10,758 i ne možeš da dozvoliš da to utiče na to šta osećaš prema sebi. 361 00:32:10,922 --> 00:32:13,414 Zašto me onda niko ne želi? 362 00:32:14,375 --> 00:32:16,377 Oh, žele te. 363 00:32:17,575 --> 00:32:19,973 Sigrid se plaši zbog pucnjave. 364 00:32:21,340 --> 00:32:23,841 Tvoja majka te želi ali ona ne može da brine o tebi. 365 00:32:23,866 --> 00:32:26,301 To nije njen izbor. Ti to znaš. Ona te voli. 366 00:32:27,184 --> 00:32:28,582 Završio sam. 367 00:32:29,936 --> 00:32:31,980 Ali još uvek imaš mnogo stvari za spakovanje. 368 00:32:32,832 --> 00:32:34,271 Sigrid ih je kupila za tebe. 369 00:32:34,427 --> 00:32:36,528 Ne želim ništa što mi je kupila. 370 00:32:52,017 --> 00:32:53,723 Pa, šta je rekao? 371 00:32:55,505 --> 00:32:58,817 Šta je rekao? Ko, ko je on bio? 372 00:32:59,168 --> 00:33:00,692 Ništa što bi imalo smisla. 373 00:33:02,783 --> 00:33:04,575 Dakle, rekao je nešto. Šta je on rekao? 374 00:33:07,694 --> 00:33:11,309 Rekao je da je to osveta za ubistvo Valtera Kima od strane policije. 375 00:33:16,945 --> 00:33:18,498 Nije imalo smisla. 376 00:33:19,395 --> 00:33:21,115 On je samo još jedan prokleti psiho. 377 00:33:30,406 --> 00:33:32,195 Uradili su sve što su mogli za Harisa, 378 00:33:32,617 --> 00:33:34,828 ali njegove rane u grlu bile su previše teško. 379 00:33:35,537 --> 00:33:37,638 Nisu mogli da zaustave unutrašnje krvarenje. 380 00:33:37,825 --> 00:33:40,241 Haris. Hiler. 381 00:33:40,291 --> 00:33:43,177 Nisam znala njegovo ime. 382 00:33:46,936 --> 00:33:48,620 A Dauni? 383 00:33:50,841 --> 00:33:52,848 Dagove povrede su u njegovom mozgu. 384 00:33:53,094 --> 00:33:54,883 On je na aparatima za održavanje života, 385 00:33:54,907 --> 00:33:57,641 nije bilo dokaza moždane aktivnosti otkako je stigao ovamo. 386 00:33:57,945 --> 00:34:00,549 Ja, stvarno ne znam šta si mislio. Šta misliš? 387 00:34:00,635 --> 00:34:02,502 Ventilator ga održava da diše. 388 00:34:02,600 --> 00:34:03,715 On diše. 389 00:34:03,750 --> 00:34:05,139 Ne diše sam. 390 00:34:10,568 --> 00:34:13,148 Hej. Kako si provela dan? 391 00:34:14,105 --> 00:34:18,420 Bio je to loš dan. Možeš li da uključiš vesti? 392 00:34:18,454 --> 00:34:20,227 Da li je to policijska stvar? Pucnjava? 393 00:34:20,289 --> 00:34:21,508 Da. 394 00:34:22,453 --> 00:34:24,071 Da li je strelac jedan od tvojih? 395 00:34:24,096 --> 00:34:25,422 Ne. 396 00:34:25,910 --> 00:34:27,773 Je li to policija? 397 00:34:29,531 --> 00:34:31,538 Da li je to neko koga poznaješ? 398 00:34:32,470 --> 00:34:33,554 Dag je. 399 00:34:37,232 --> 00:34:41,313 O moj bože, Meni. Tako mi je žao. Hej. 400 00:34:41,788 --> 00:34:43,963 Hej. Dobro si? 401 00:34:45,846 --> 00:34:48,676 Vidi, biće u redu. To će biti u redu. 402 00:35:12,267 --> 00:35:14,200 Brzo učiš. 403 00:35:14,234 --> 00:35:16,569 Nisi mi dao veliki izbor. 404 00:35:17,997 --> 00:35:19,804 Šta? Nisi znao da voliš grubo? 405 00:35:20,815 --> 00:35:24,563 Ne, nisam. Zaista nisam. 406 00:35:26,735 --> 00:35:28,870 Vidi, ja sam razmišljao da odem u bolnicu. 407 00:35:28,904 --> 00:35:30,181 Mogu da te odvezem. 408 00:35:30,216 --> 00:35:34,282 Ne, u redu je, samo pojedi hranu. 409 00:35:38,258 --> 00:35:42,677 Vidi, želim da me staviš da svedočim kada sudiš ovom tipu. 410 00:35:42,702 --> 00:35:44,594 Želim da kažem poroti šta sam danas video. 411 00:35:45,462 --> 00:35:47,501 Verovatno ne bi trebalo. 412 00:35:48,446 --> 00:35:51,915 Moj dosije nije upola loš. Bolji je od Roučinog. 413 00:35:52,548 --> 00:35:54,985 Bilo bi lako da te ubacim ali... 414 00:35:55,966 --> 00:35:57,594 Stvarno ne mogu. 415 00:35:58,438 --> 00:35:59,524 Zašto ne bi? 416 00:35:59,948 --> 00:36:02,063 Ne želiš skloniš na doživotnu ubicu policajca? 417 00:36:02,390 --> 00:36:06,288 Da, ali postoji sukob interesa. 418 00:36:06,452 --> 00:36:07,546 Kakav sukob? 419 00:36:08,087 --> 00:36:09,585 Ti. Ja. 420 00:36:10,306 --> 00:36:12,210 Pa šta? Tucamo se jednom nedeljno. 421 00:36:13,190 --> 00:36:15,202 To je ono što je sukob interesa. 422 00:36:16,193 --> 00:36:17,554 Dobro, pa prestajemo. 423 00:36:18,538 --> 00:36:21,987 Ne želim da prestanem. Sviđa mi se ovo. 424 00:36:22,779 --> 00:36:25,536 Vidi, sviđa se i meni, u redu, 425 00:36:25,961 --> 00:36:28,310 ali hajde da imamo neke prioritete ovde. 426 00:36:28,482 --> 00:36:32,888 Ovaj tip je ubica policajaca a ti si glavni tužilac za krunu. 427 00:36:34,625 --> 00:36:36,997 Imaj malo jebenog ponosa, Džaspere. 428 00:36:37,544 --> 00:36:39,388 Misli svojom velikom glavom ovde. 429 00:36:39,423 --> 00:36:44,452 Želiš da prestaneš da se viđamo tako da mogu da tužim nekog idiota? 430 00:36:45,187 --> 00:36:47,592 Taj idiot je ubio mog prijatelja. 431 00:36:47,782 --> 00:36:49,366 Ubio je policajca. 432 00:36:50,691 --> 00:36:53,728 Ne viđamo se, jebemo se jednom nedeljno. 433 00:36:57,433 --> 00:37:03,014 Vidi, reći ću ti šta, osudi ovog tipa, osudi ga na doživotnu, i tucaću te kao lud. 434 00:37:26,194 --> 00:37:30,163 U redu je. 435 00:38:23,113 --> 00:38:25,080 Hej. Zdravo. 436 00:38:25,115 --> 00:38:30,085 Kladim se da si imao strašan dan. 437 00:38:30,120 --> 00:38:33,088 U stvari, izvukli su me, O.R. za hitne slučajeve. 438 00:38:33,123 --> 00:38:35,228 Kakav je status? 439 00:38:35,263 --> 00:38:40,095 Mrtav i mrtav mozak. 440 00:38:40,130 --> 00:38:44,134 Nijedan od njih nije preživeo koliko sam ja razumeo. 441 00:38:44,168 --> 00:38:46,644 Ta, policajka, znaš... 442 00:38:47,519 --> 00:38:49,355 rekla si da je ona bila jedina žena 443 00:38:49,380 --> 00:38:50,894 u noćnoj patroli prošle godine. 444 00:38:52,038 --> 00:38:53,756 Bila je u skloništu za žene prošle godine. 445 00:38:55,311 --> 00:38:58,424 Ona je nekako... muškobanjasta. 446 00:38:58,458 --> 00:39:00,426 Rouč. Da. 447 00:39:00,460 --> 00:39:04,858 Policajka Rouč. On je bio njen partner. Ona je to videla. 448 00:39:06,259 --> 00:39:08,772 Tip je samo otvorio vatru na policajce? 449 00:39:09,366 --> 00:39:11,647 Znam samo šta rekli su na vestima. 450 00:39:15,337 --> 00:39:17,725 Pa, tvoja noć će ubrzo da postane zanimljivija. 451 00:39:19,163 --> 00:39:20,538 Da li mora? 452 00:39:20,563 --> 00:39:23,897 Zvao sam te a ti se nisi javio, razumljivo. 453 00:39:24,105 --> 00:39:26,072 I poslala bih ti poruku... 454 00:39:26,107 --> 00:39:28,169 ali tvoj ton je postao čudan i pročitala sam to... 455 00:39:28,246 --> 00:39:30,458 Kaj, možeš li da dođeš ovamo na sekund? 456 00:39:31,349 --> 00:39:32,630 Imamo posetioca. 457 00:39:32,655 --> 00:39:34,725 Nisam mogla da ga smestim nigde večeras. 458 00:39:36,763 --> 00:39:38,639 Kaj, ovo je moj muž, Padrag. 459 00:39:40,380 --> 00:39:42,068 Iz bolnice? 460 00:39:42,405 --> 00:39:44,577 Da, nisam mislila da ćeš se setiti. 461 00:39:45,446 --> 00:39:48,085 Zdravo, Kaj. Drago mi je da te vidim. 462 00:39:51,099 --> 00:39:55,044 Dobro. To je sve. Samo sam htela da znaš ko je u kući. 463 00:39:55,405 --> 00:39:58,718 Da li si gladan? Sigrid je napravila večeru. 464 00:39:58,839 --> 00:40:02,493 Oh, bože. Dobro, doći ću da te ušuškam, za malo. 465 00:40:04,939 --> 00:40:09,532 Oh, bože. Ne mogu da obećam da je moje kuvanje bolje. 466 00:40:10,772 --> 00:40:12,522 Pretpostavljam da te je on pratio do kuće. 467 00:40:12,594 --> 00:40:14,654 Vest je učinila njegovu hraniteljicu nervoznom. 468 00:40:15,259 --> 00:40:17,931 Nije li njegov otac pucao na njegovog poslednjeg hranitelja? 469 00:40:18,040 --> 00:40:20,555 A sada vesti javljaju da je današnja pucnjava osveta 470 00:40:20,580 --> 00:40:22,922 jer su policajci ubili njegovog oca. Niko ga neće uzeti. 471 00:40:22,947 --> 00:40:24,532 I da li je bezbedan ovde? 472 00:40:24,856 --> 00:40:27,953 Ne znam koliko on ima još ludih rođaka napolju! 473 00:40:29,170 --> 00:40:30,847 Niko ne zna da je ovde. 474 00:40:31,157 --> 00:40:33,032 A ti nisi htela da mi pošalješ poruku. 475 00:40:33,954 --> 00:40:35,298 Vidiš. Ton. 476 00:40:35,762 --> 00:40:38,740 Ovo je stvaran, stvaran ton. Ja nisam poruka. 477 00:40:39,890 --> 00:40:42,999 Dobro. Sve se zaista dogodilo brzo i upecala sam se. 478 00:40:44,074 --> 00:40:46,425 Ne želim stvari bude još gore za njega. 479 00:40:50,536 --> 00:40:52,572 Čuvene poslednje reči. 480 00:41:05,484 --> 00:41:07,484 Preveo Mita 481 00:41:21,577 --> 00:41:23,891 Sledeći put u 'Seks i nasilje': 482 00:41:26,134 --> 00:41:28,791 Skloni laktove sa stola, Džošua! 483 00:41:28,826 --> 00:41:32,830 Ne želim da se vratim ovamo, Karl. 484 00:41:32,864 --> 00:41:35,798 Ne želim ni to. 485 00:41:35,833 --> 00:41:37,973 Reci mi šta se desilo. 486 00:41:38,008 --> 00:41:42,024 Trčao sam u kuhinji i moj brat je trčao u kuhinji 487 00:41:42,150 --> 00:41:44,324 i naleteli smo jedan na drugog. 488 00:41:44,359 --> 00:41:46,882 Samo želim da budem apsolutno sigurna da je to uradio sebi. 489 00:41:48,890 --> 00:41:53,126 Vidi, sve je ukazuje da je gušenje slučajno. 490 00:41:53,161 --> 00:41:55,266 Ima li nešto nedosledno? 491 00:41:57,061 --> 00:41:59,063 Ah, pogledaj svoju odeću. 492 00:41:59,834 --> 00:42:02,239 Skini je, a ja ću je oprati pre nego što se osuši. 493 00:42:04,344 --> 00:42:06,239 Zar nemaš dovoljno problema kod kuće 494 00:42:06,312 --> 00:42:09,039 bez da se vratiš sa svojim pantalonama i majicom uništenim? 495 00:42:14,941 --> 00:42:20,326 Moj sin ti nije verovao, Marija. 496 00:42:21,637 --> 00:42:24,054 Mogu li da zainteresujem nekom pičkom? 497 00:42:28,644 --> 00:42:31,647 Ako si u situaciji, nije me briga. 498 00:42:31,682 --> 00:42:34,340 Uhapsiću tvog muža, u redu? 499 00:42:34,374 --> 00:42:36,894 Daj sebi malo vremena da se sabereš. 500 00:42:36,928 --> 00:42:38,378 Staviću tvoje ime na listu čekanja. 501 00:42:38,413 --> 00:42:41,968 Trajaće nedelju ili dve uglavnom, ne mnogo više od toga. 502 00:42:42,003 --> 00:42:43,004 Dobro. 503 00:42:43,038 --> 00:42:48,009 Slušaj me. Moraš da odlučiš da ideš. Odmah. 504 00:42:52,082 --> 00:42:54,153 Hajde! 505 00:43:01,999 --> 00:43:04,742 Misliš da neću da uradim to? 34245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.