Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,265 --> 00:00:03,077
Narator: Prethodno u 'Seks i nasilje'
2
00:00:03,101 --> 00:00:04,140
Šta se dešava?
3
00:00:04,164 --> 00:00:05,683
Idi bar blok dalje.
4
00:00:05,718 --> 00:00:06,719
Tu su deca unutra.
5
00:00:16,076 --> 00:00:19,123
Imaš rehabilitaciju za pola sata
i vozim te.
6
00:00:20,580 --> 00:00:23,528
Moraš da ideš.
Već si propustila dve sesije.
7
00:00:23,553 --> 00:00:26,590
Reci im ja, ja samo...
Ne mogu to da uradim.
8
00:00:27,231 --> 00:00:28,568
Ne želim se svađam s tobom.
9
00:00:28,602 --> 00:00:31,329
Ko se svađa? Kažem ti zdravo.
Opusti se, princezo.
10
00:00:31,536 --> 00:00:33,114
Moramo da razgovaramo o tom.
11
00:00:33,538 --> 00:00:37,784
Stvari koje si rekao sinoć
nikada ne bi trebalo da se ponovi.
12
00:00:37,819 --> 00:00:42,888
Nikada, nikada da ne budu
izgovorene naglas.
13
00:00:44,515 --> 00:00:45,953
Mora da je uradila nešto.
14
00:00:46,145 --> 00:00:48,795
Ne veruješ Ineternoj komisiji?
Misliš da je ona ubila tog tipa?
15
00:00:48,830 --> 00:00:50,348
Ona nikada
rekla da nije.
16
00:00:50,373 --> 00:00:52,513
Zašto si bila u vestima?
17
00:00:52,617 --> 00:00:53,938
Upucala sam lošeg momka.
18
00:00:53,973 --> 00:00:57,321
Bila je istraga, i ispostavilo se
da sam dobar momak.
19
00:01:00,423 --> 00:01:03,633
Svi koji su tamo bili tog dana
tuže, osim tebe.
20
00:01:03,948 --> 00:01:05,122
Mamu im jebem.
21
00:01:05,156 --> 00:01:08,401
Zbog čega mislim da treba da tužiš.
22
00:01:08,435 --> 00:01:10,610
Kao tvoj advokat žrtve,
to je moja preporuka.
23
00:01:10,635 --> 00:01:12,603
Ipak, moja preporuka.
24
00:01:12,628 --> 00:01:14,803
Neću da tužim sklonište za žene!
25
00:01:14,856 --> 00:01:17,859
Veoma nesebično od tebe,
ali nećeš spasiti sklonište.
26
00:01:19,032 --> 00:01:21,725
Sav novac je nestao,
bilo da dobiješ deo ili ne.
27
00:01:24,917 --> 00:01:26,764
Da li je ovo tvoj muž?
28
00:01:26,799 --> 00:01:28,732
Momak.
29
00:01:30,469 --> 00:01:32,966
Nemam puno šansi
da lepom čoveku platim piće.
30
00:01:59,965 --> 00:02:01,254
Kurac.
31
00:02:02,696 --> 00:02:05,527
Ovo je bila duga jebena noć.
32
00:02:05,561 --> 00:02:06,724
Stariš.
33
00:02:06,749 --> 00:02:09,137
Ne znam.
34
00:02:09,162 --> 00:02:10,708
Nešto se dešava u ovom gradu.
35
00:02:11,222 --> 00:02:14,557
Znaš da je ovo bio treći obešeni
koga sam videla ove godine?
36
00:02:14,582 --> 00:02:16,550
Ozbiljno?
-Da.
37
00:02:16,710 --> 00:02:18,678
To je kao epidemija masturbacije.
38
00:02:19,183 --> 00:02:20,749
O čemu razmišljaš?
39
00:02:21,112 --> 00:02:22,761
Ne znam.
40
00:02:22,786 --> 00:02:24,822
To je mnogo slučajnosti.
41
00:02:24,857 --> 00:02:29,002
55, imamo 417 na
Mont Beale i Forest.
42
00:02:29,230 --> 00:02:31,770
55, na kraju smo naše smene, Krupke.
43
00:02:31,795 --> 00:02:33,762
Ne zovi me tako.
44
00:02:33,797 --> 00:02:35,212
Šta on nosi?
45
00:02:37,793 --> 00:02:39,147
To je to?
46
00:02:39,181 --> 00:02:40,511
On nosi odeću.
47
00:02:41,563 --> 00:02:43,530
Dakle lovac je otišao u šumu?
48
00:02:43,565 --> 00:02:45,120
To je dva bloka
od škole Laura Secord.
49
00:02:45,601 --> 00:02:47,983
55, na putu.
50
00:03:12,318 --> 00:03:14,768
Kod škole?
51
00:03:15,804 --> 00:03:17,875
51, na putu.
52
00:03:19,049 --> 00:03:22,259
Dobro srce.
Valjda ne idemo još kući.
53
00:03:23,908 --> 00:03:25,728
Znam.
To je pasji život.
54
00:03:52,945 --> 00:03:55,913
Ne vidim ništa.
55
00:03:55,948 --> 00:03:57,915
To je sledeći blok.
56
00:04:23,389 --> 00:04:25,736
Mogao bi da bude bilo gde
u ovoj šumi do sada.
57
00:04:25,770 --> 00:04:27,945
Uključi sirenu,
neka zna da smo ovde.
58
00:04:27,980 --> 00:04:29,982
Oh, da.
59
00:04:36,091 --> 00:04:37,851
Kurac! Oh, kurac!
60
00:04:38,680 --> 00:04:41,164
Dobro. Zadrži ga dole!
Jebi ga, sačekaj.
61
00:04:58,907 --> 00:05:02,946
55, oficiri ranjeni.
Potrebna nam je podrška. Kod 11.
62
00:05:04,464 --> 00:05:06,432
Dobro.
63
00:09:49,247 --> 00:09:54,941
Kur-- dobro. Ah. Dobro.
64
00:09:55,503 --> 00:10:03,230
Kur-- dobro. Ah. Dobro.
65
00:10:09,148 --> 00:10:11,115
Gde je moj...
66
00:10:11,150 --> 00:10:12,594
Uzmi svoj...
67
00:10:13,219 --> 00:10:14,969
Rouč...
68
00:10:18,047 --> 00:10:20,849
Dispečer, zaglavljena sam
Treba mi podrška. Policajci ranjeni, ok?
69
00:10:20,884 --> 00:10:22,817
Treba mi pomoć ovde, brzo.
70
00:10:22,851 --> 00:10:26,894
Reci im da je snajper, pucaće im
u glavu pre nego što čak izaći iz auta.
71
00:10:28,512 --> 00:10:30,667
55, možeš li da se voziš?
72
00:10:32,180 --> 00:10:34,148
Ne želim da ostavim Daunija.
73
00:10:34,518 --> 00:10:35,830
Da li je Dovnie živ?
74
00:10:35,864 --> 00:10:37,590
Jebeno ne znam.
75
00:10:37,625 --> 00:10:39,342
55, podrška je na putu.
76
00:10:40,258 --> 00:10:42,201
Reci im da im treba oprema,
u redu, Krupke.
77
00:10:42,226 --> 00:10:43,506
Trebaju im šlemovi.
78
00:10:43,707 --> 00:10:45,709
Kritično okupljanje.
Sada se javljaju jedinice.
79
00:10:45,744 --> 00:10:47,869
Rekla sam ti, nemoj sa šalješ
jebene jedinice, bato!
80
00:10:47,894 --> 00:10:49,861
To je snajperista! To je snajperista!
81
00:10:49,886 --> 00:10:52,221
Upozoreni ste.
Možeš li dođeš do Daunija?
82
00:10:54,676 --> 00:10:57,300
Jebeno ne znam... Ne.
83
00:11:01,568 --> 00:11:03,478
Dobro. Ne znam. Možda.
84
00:11:12,754 --> 00:11:14,088
Dauni...
85
00:11:14,484 --> 00:11:17,392
Možda. Možda.
86
00:11:57,014 --> 00:11:59,185
Dauni. Dauni!
87
00:12:06,139 --> 00:12:08,696
Krupke, rekla sam,
bez patrolnih automobila!
88
00:12:09,579 --> 00:12:11,532
55, koji je to auto?
89
00:12:11,935 --> 00:12:13,938
Ne znam,
Ne vidim broj.
90
00:12:30,323 --> 00:12:32,619
Sranje! On puca dalje,
Dafis i Mekajr...
91
00:12:37,721 --> 00:12:39,674
Sagni se. Sranje!
92
00:12:39,929 --> 00:12:41,377
Dauni!
93
00:13:03,356 --> 00:13:08,361
Stani! Dauni, hajde sad! Kurac!
94
00:13:15,487 --> 00:13:16,659
Dobro.
95
00:13:18,901 --> 00:13:20,444
Jebeni pakao!
96
00:13:29,873 --> 00:13:31,694
Sranje!... Jebi ga!
97
00:13:36,666 --> 00:13:38,633
Sranje! Jebi ga!
98
00:13:46,319 --> 00:13:48,321
Izvukla ga je?
99
00:13:48,449 --> 00:13:49,965
Da, izvukla ga je.
100
00:13:50,615 --> 00:13:52,464
Odlično, sad da li izlazimo?
101
00:14:02,445 --> 00:14:03,609
U kolima su!
102
00:14:03,634 --> 00:14:04,664
Mi ne idemo tamo.
103
00:14:04,689 --> 00:14:06,851
Oni su upucani čoveče!
Strelac je na brdu! Oni...
104
00:14:06,876 --> 00:14:08,912
Mi ne idemo na liniju vatre.
105
00:14:08,937 --> 00:14:10,904
Ne mogu da vozim bliže!
106
00:14:10,929 --> 00:14:12,030
Mi to ne radimo.
107
00:14:12,055 --> 00:14:14,461
Oni će umreti!
-Ne želim da budem kao oni.
108
00:14:20,278 --> 00:14:21,369
Pazi.
109
00:14:26,576 --> 00:14:28,474
Vidi, mislim da samo stojimo ovde,
110
00:14:28,499 --> 00:14:31,443
drži ovog tipa zauzetog
i drži ga daleko od škole.
111
00:14:31,468 --> 00:14:33,318
Da sedim ovde da on vežba
nišanjenje na meni?
112
00:14:33,365 --> 00:14:35,367
Bolje na tebi nego
na gomili šestogodišnjaka.
113
00:14:35,599 --> 00:14:37,403
Šta ako pogodi rezervoar, auto eksplodira?
114
00:14:37,872 --> 00:14:39,598
Sta si ti,
Džeri jebeni Brejkhajemer?
115
00:14:39,623 --> 00:14:41,383
To se ne dešava u stvarnom životu.
116
00:14:41,408 --> 00:14:43,548
On pogodi rezervoar, benzn curi.
117
00:14:44,181 --> 00:14:45,907
Pa želim da izađem.
118
00:14:45,942 --> 00:14:47,944
Dobro, izazđi.
119
00:14:53,440 --> 00:14:55,718
Kako znamo da je on još uvek tamo?
120
00:14:56,567 --> 00:14:58,656
Daj mi svoju kapu.
Šta, jebem te?
121
00:15:02,005 --> 00:15:04,145
Mislim da je on još uvek tamo.
122
00:15:11,276 --> 00:15:13,518
Policija! Otvorite!
123
00:15:15,350 --> 00:15:18,151
Treba mi pomoć da premestim
ranjene oficire iz kola.
124
00:15:18,176 --> 00:15:20,143
Ne puštam nikoga spolja.
125
00:15:20,168 --> 00:15:22,170
Auto je van linije strelca.
Molim vas.
126
00:15:22,195 --> 00:15:23,685
Ne.
Mama, potrebna im je pomoć.
127
00:15:23,710 --> 00:15:24,849
Ne od tebe.
128
00:15:24,874 --> 00:15:27,326
Hej, da sam to bio ja, ti bi
želela da neko to uradi. Idemo.
129
00:15:31,850 --> 00:15:33,638
Vidi, mogli bi da vozimo kroz tu šumu.
130
00:15:33,663 --> 00:15:35,640
Ne možemo da vozimo
kroz šumu.
131
00:15:35,665 --> 00:15:37,990
Ne možemo da ga vidimo ovde.
Mog bi da ga iznenadimo.
132
00:15:38,015 --> 00:15:41,281
Može da nas vidi. Ne možeš se prišunjati
do nekog ko može da te vidi.
133
00:15:41,920 --> 00:15:44,311
Dauni je napolju.
Sačekaj podršku.
134
00:15:45,334 --> 00:15:46,576
Želim da uhvatim ovog tipa.
135
00:15:46,601 --> 00:15:48,248
Oni će ga uhvatiti.
136
00:15:49,575 --> 00:15:53,305
U redu, mogu da vozim
dole pored onih kuća.
137
00:15:53,727 --> 00:15:57,211
U redu, još bolje, odvezi me
do Douniejevog auta
138
00:15:57,536 --> 00:15:59,296
razdvojićemo se, prići ću iza,
139
00:15:59,320 --> 00:16:01,622
držaću ga zauzetog
i osiguraću da ostane u šumi.
140
00:16:01,647 --> 00:16:03,857
Ili ćeš mu se prišunjati,
razneti mu glavu.
141
00:16:04,017 --> 00:16:06,364
Bože, znaš me tako dobro.
Jebi se.
142
00:16:07,352 --> 00:16:08,748
Kao da smo u braku.
143
00:16:10,144 --> 00:16:11,808
Video sam ga.
Šta?
144
00:16:12,684 --> 00:16:14,831
Video sam ga.
Video si ga?
145
00:16:14,956 --> 00:16:17,277
Ide na sever. Dvadeset
metara ispred ovog automobila.
146
00:16:17,302 --> 00:16:18,566
Zašto ga nisi upucao?
147
00:16:18,591 --> 00:16:20,745
Video sam nekoga,
nisam siguran da je to bio on.
148
00:16:25,233 --> 00:16:27,235
Kučkin sin.
149
00:16:28,631 --> 00:16:30,598
Požuri.
Ko je ovaj lik?
150
00:16:30,633 --> 00:16:32,669
Ne znam. Ali motao se
u blizni škole.
151
00:16:37,260 --> 00:16:39,484
Samo moram-- Samo želim
izvadi ove momke iz auta.
152
00:16:40,643 --> 00:16:42,092
Dobro. U redu.
153
00:16:42,127 --> 00:16:43,404
Ja samo moram da se podesim.
154
00:16:43,438 --> 00:16:45,515
U redu, drži ga.
U redu, moramo da požurimo.
155
00:16:45,540 --> 00:16:48,679
Ako čuješ nešto, u redu,
ako vidiš nešto,
156
00:16:48,711 --> 00:16:50,599
baci se na zemlju. Shvataš?
-Da.
157
00:16:50,624 --> 00:16:51,966
U redu, idemo.
158
00:17:09,703 --> 00:17:14,732
Hej, čekaj me! Drži! Sranje! Hej!
159
00:17:20,725 --> 00:17:22,693
Da li me čuješ?
-Da.
160
00:17:22,718 --> 00:17:24,293
Gde si pogođen?
-Nisam pogođen.
161
00:17:24,318 --> 00:17:25,422
Nisi pogođen?
162
00:17:25,447 --> 00:17:27,242
Rekla si mi da se bacim
na zemlju.
163
00:17:27,625 --> 00:17:30,801
Oh, u redu, ostani na mestu, ok?
Ostani ovde.
164
00:17:30,826 --> 00:17:32,667
Ne, ja ću pomoći.
165
00:17:32,692 --> 00:17:34,660
Ne, ostani ovde!
166
00:17:59,329 --> 00:18:00,678
Kurac!
167
00:18:22,759 --> 00:18:24,041
U redu.
168
00:18:36,103 --> 00:18:38,188
Moramo da mu stavimo lisice.
169
00:18:39,106 --> 00:18:41,108
Ne!
170
00:19:31,302 --> 00:19:32,684
Zdravo. Šta je to?
171
00:19:33,169 --> 00:19:35,127
Zaposlila sam se u salonu.
172
00:19:36,765 --> 00:19:38,186
Šminkaš?
173
00:19:38,211 --> 00:19:40,445
Ah, zakazujem tretmane.
174
00:19:41,099 --> 00:19:43,436
Hvala.
-Trebalo bi da svratiš ponekad.
175
00:19:43,804 --> 00:19:45,592
Izgleda kao da ti je Kisko
pravio frizuru.
176
00:19:45,827 --> 00:19:47,051
Nisam bila napolju.
177
00:19:47,479 --> 00:19:49,447
Nisi otišla kod fizioterapeuta?
178
00:19:49,472 --> 00:19:53,948
Ne, mesec dana, ali pilule pomažu.
179
00:19:55,343 --> 00:19:56,949
Pilule ne pomažu!
180
00:19:57,105 --> 00:19:59,200
To nije smisao u pilulama.
181
00:19:59,953 --> 00:20:01,856
U redu, idemo.
182
00:20:05,387 --> 00:20:08,345
Vidi, kad sam mi je bilo
najgore u životu...
183
00:20:09,080 --> 00:20:10,528
bila si uz mene.
184
00:20:12,809 --> 00:20:16,129
Ne pripadaš ovde.
Nije ti ništa bolje.
185
00:20:16,729 --> 00:20:19,421
Odvešću te kući.
Ja ću ostati sa tobom.
186
00:20:19,667 --> 00:20:21,771
Nateraću te da ideš na fizioterapiju.
187
00:20:36,130 --> 00:20:37,736
Šta je ovo?
188
00:20:46,457 --> 00:20:48,083
Moram da idem kući.
189
00:20:48,424 --> 00:20:50,530
Ali mislio sam da si došla kući.
190
00:20:50,564 --> 00:20:52,947
Ti si jedina osoba koja bi
mogla da mi pomogne.
191
00:20:54,696 --> 00:20:56,314
Ti bi mi pomogao.
192
00:21:00,114 --> 00:21:01,848
Ti si tako dobar.
193
00:21:03,958 --> 00:21:04,992
Ne zaslužujem te.
194
00:21:05,497 --> 00:21:07,793
I šta da uradim da te zaslužim?
Ovo?
195
00:21:11,536 --> 00:21:17,315
Razlozi zbog kojih sam otišla
nisu se promenili.
196
00:21:17,629 --> 00:21:18,911
Promenio sam se.
197
00:21:21,980 --> 00:21:23,494
Ne dovoljno.
198
00:21:59,739 --> 00:22:00,979
Hej.
199
00:22:01,014 --> 00:22:03,074
Hej. Kako si?
200
00:22:03,775 --> 00:22:04,809
Dobro.
201
00:22:06,433 --> 00:22:07,801
Kako stoje stvari ovde?
202
00:22:08,400 --> 00:22:12,335
Uh, uh, pa...
203
00:22:12,370 --> 00:22:14,337
Dobro?
204
00:22:14,372 --> 00:22:16,192
Ne ono čemu bi se čovek nadao.
Ne?
205
00:22:16,788 --> 00:22:18,790
Ne. On ima a
mnogo energije Drusi.
206
00:22:18,825 --> 00:22:20,067
Svi imaju.
207
00:22:20,102 --> 00:22:23,070
Da, pa, nisu svi moji.
208
00:22:25,602 --> 00:22:26,635
Kaj je to uradio?
209
00:22:26,660 --> 00:22:29,585
Da, on je udarač.
Sigurno je.
210
00:22:29,610 --> 00:22:31,774
Ja sam malo stara
da primam udarce.
211
00:22:32,149 --> 00:22:33,425
Nisi tako stara.
212
00:22:34,038 --> 00:22:36,061
Dobar pokušaj.
213
00:22:37,327 --> 00:22:39,030
Nije lako smestiti Kaja,
214
00:22:39,501 --> 00:22:41,503
svi znaju da je njegov otac psiho-ubica.
215
00:22:42,149 --> 00:22:43,891
Da, znam. Ne treba da mi kažeš.
216
00:22:44,055 --> 00:22:47,211
Nema mesta za njega.
Ostali roditelji kažu ne.
217
00:22:47,578 --> 00:22:51,703
Mislim, stvarno su izopšteni iz škole.
To je loše.
218
00:22:52,955 --> 00:22:55,414
Da li si razmišljala o tome da ga
pošalješ negde drugde
219
00:22:55,439 --> 00:22:57,361
gde ljudi ne znaju ko on je?
Kao van provincije.
220
00:22:57,439 --> 00:22:58,667
Njegova majka živi ovde.
221
00:22:58,692 --> 00:23:01,419
Mislim da ona ne bi mogla da se seli
kad bi htela.
222
00:23:01,453 --> 00:23:03,629
Pa, moraćeš da ga smestiš negde drugde.
223
00:23:03,732 --> 00:23:06,735
Mislim, on može da ostane ovde
dok ga ne smestiš, ali...
224
00:23:07,237 --> 00:23:08,737
Dobro Segrid, daću sve od sebe.
225
00:23:08,771 --> 00:23:11,435
Ne moraš da daš sve od sebe,
samo moraš to da uradiš.
226
00:23:11,953 --> 00:23:13,513
Dobro, hoću.
227
00:23:14,385 --> 00:23:16,150
Ti si slatka devojka
Drusi, ali bićeš
228
00:23:16,557 --> 00:23:19,387
mnogo efikasnija ako prestaneš
da ciljaš tako visoko.
229
00:23:19,610 --> 00:23:23,614
Ovde smo da poboljšamo stvari,
ne učini ih savršenim.
230
00:23:34,210 --> 00:23:36,022
Šta radiš?
231
00:23:36,868 --> 00:23:38,801
Ovom mestu treba
ženska ruka.
232
00:23:38,836 --> 00:23:42,149
Rekla bih.
233
00:23:42,184 --> 00:23:44,723
Zvala sam tvog advokata
i rekla sam mu da si se preselila
234
00:23:44,747 --> 00:23:49,012
a onda sam ti zakazala termin
kod fizioterapeuta danas.
235
00:23:49,191 --> 00:23:51,883
Treba mi više od tri nedelje
da zakažem.
236
00:23:51,918 --> 00:23:54,260
Pa, Tanja zakazuje termine tamo
237
00:23:54,285 --> 00:23:56,621
a ja zakazujem termine Tanji
u frizerskom salonu.
238
00:23:56,758 --> 00:23:58,726
Dakle, dobro si.
239
00:23:59,061 --> 00:24:00,789
Zvuči kao mafija.
240
00:24:01,424 --> 00:24:02,860
Neću da ubijem za tebe.
241
00:24:03,221 --> 00:24:04,752
Videćemo.
242
00:24:05,904 --> 00:24:07,966
Dakle, ako ti treba neko drugo zakazivanje,
243
00:24:07,990 --> 00:24:11,122
lekari, advokati, terapeuti, šišanje...
244
00:24:13,170 --> 00:24:14,646
Sve navedeno.
245
00:24:23,837 --> 00:24:27,043
Imamo veoma
dugu istoriju zajedno.
246
00:24:29,153 --> 00:24:35,840
Nikad nije bilo ovako,
do pre godinu dana, možda dve.
247
00:24:36,272 --> 00:24:38,403
Da, i ti želiš da mu pomogneš, zar ne?
248
00:24:38,689 --> 00:24:41,767
Ti si jedina osoba koji ga zaista razume
249
00:24:42,704 --> 00:24:46,579
i tako može da prođe ovaj grubi deo bolje
sa tobom pored njega. Zar ne?
250
00:24:48,023 --> 00:24:49,218
Da.
251
00:24:49,398 --> 00:24:50,796
Da. To je laž.
252
00:24:52,366 --> 00:24:56,343
Istina je da, ako ostaneš,
nastavljaš zlostavljanje.
253
00:24:56,707 --> 00:24:59,226
I daješ poruku da je ono prihvatljivo.
254
00:24:59,964 --> 00:25:02,996
Obećao je da će prestati. Stvarno--
255
00:25:04,784 --> 00:25:06,479
Kleknuo je na kolena.
256
00:25:07,237 --> 00:25:09,651
Molio je.
Da.
257
00:25:10,073 --> 00:25:13,049
Da. Obećao da će da se promeni,
molio je za oproštaj.
258
00:25:13,752 --> 00:25:16,572
To je samo drugi način
da pokuša da te kontroliše.
259
00:25:18,470 --> 00:25:20,673
Koliko dugo je trajalo poslednji put?
Mir.
260
00:25:21,822 --> 00:25:26,884
Do sinoć.
Nekoliko nedelja.
261
00:25:28,423 --> 00:25:29,868
I još mu veruješ?
262
00:25:31,203 --> 00:25:33,329
Verujem da je to ono što on želi.
263
00:25:33,942 --> 00:25:36,621
Dakle, šta on radi da to dobije?
264
00:25:38,074 --> 00:25:41,648
Kao, da li ide na terapiju?
Da li ide na savetovanje?
265
00:25:41,848 --> 00:25:46,055
Neka kontrola besa?
Bilo šta? Crkva?
266
00:25:46,719 --> 00:25:47,969
Ne.
267
00:25:50,346 --> 00:25:52,500
Džuniper, ne mogu da ti dam direktivu.
268
00:25:53,281 --> 00:25:54,820
Neću ti reći šta da radiš.
269
00:25:56,741 --> 00:25:58,820
Ali, ti si u haosu.
270
00:26:02,411 --> 00:26:05,185
Hoćeš li da mi dozvoliš
da pozovem nekoga za tebe?
271
00:26:15,786 --> 00:26:20,687
Postoji prava nestašica kreveta u ovom
trenutku, nažalost, od zatvaranja.
272
00:26:20,722 --> 00:26:23,069
Brioni i Adsum,
oba imaju liste čekanja.
273
00:26:23,103 --> 00:26:25,723
Postoji li neko kod koga možeš
da ostaneš u međuvremenu?
274
00:26:28,406 --> 00:26:32,202
Rođaci? Ne znam
koliko mogu danas.
275
00:26:32,249 --> 00:26:34,413
Mak je bio u policijkoj pucnjavi.
Nije povređen.
276
00:26:34,999 --> 00:26:36,671
Policijska pucnjava?
Koga su sada upucali?
277
00:26:36,945 --> 00:26:40,171
Neko je otvorio vatru na gomilu
policajaca. Snajperista.
278
00:26:40,531 --> 00:26:42,486
Da li si pokušala da se
konsultuješ sa Aleks?
279
00:26:42,511 --> 00:26:43,641
O čemu?
280
00:26:43,675 --> 00:26:45,401
Pa, radila je tvoj posao godinama.
281
00:26:45,436 --> 00:26:47,266
Nije prvi put da su skloništa puna.
282
00:26:47,665 --> 00:26:49,805
Upravo se preselila kući.
Svejedno ću je videti.
283
00:26:50,803 --> 00:26:52,812
Ona se preselila kući?
Opet je napustila Sejmusa?
284
00:26:53,414 --> 00:26:56,734
Ostavila ga je zbog crne trans-žene,
očigledno.
285
00:27:03,523 --> 00:27:07,412
Džuniper, nemam plan.
286
00:27:08,537 --> 00:27:11,115
Ali ako pođeš sa mnom
smislićemo nešto.
287
00:27:34,002 --> 00:27:36,936
Imaš samo jedno kupatilo ovde na spratu.
288
00:27:37,095 --> 00:27:38,673
Da li će to biti teško tvojim leđima?
289
00:27:39,110 --> 00:27:41,078
Moraću da naučim da to radim.
290
00:27:41,112 --> 00:27:45,033
I imaš termin za savetovanje u petak.
291
00:27:46,815 --> 00:27:48,879
Nekada sam bila tako frustrirana
292
00:27:49,702 --> 00:27:52,053
kada sam morala da zakažem
termin za žene.
293
00:27:53,639 --> 00:27:54,850
Ne smeta mi.
294
00:27:56,369 --> 00:27:59,761
Pa, lakše je zakazati za nekog drugog
295
00:28:00,830 --> 00:28:02,133
nego za sebe.
296
00:28:02,168 --> 00:28:03,871
Upucana si. Imaš bolove, na lekovima si,
297
00:28:03,895 --> 00:28:07,503
u redu je da dozvoliš nekom
da zakaže termin umesto tebe.
298
00:28:07,932 --> 00:28:09,736
Ne volim da budem žrtva.
299
00:28:10,971 --> 00:28:14,007
Ja... više volim da budem advokat.
300
00:28:16,635 --> 00:28:18,046
Otvoreno je!
301
00:28:21,601 --> 00:28:25,570
Ah, tako mi je žao, ja
moram da koristim kupatilo.
302
00:28:25,605 --> 00:28:28,021
Džuniper, ovo je
Alek. Aleks, Džuniper.
303
00:28:28,056 --> 00:28:30,817
Zdravo.
Zdravo, gore je.
304
00:28:30,852 --> 00:28:31,930
Hvala vam.
305
00:28:35,039 --> 00:28:36,581
Šta se desilo njoj?
306
00:28:36,616 --> 00:28:40,592
Oh, da, htela sam da te pitam,
šta da radim kada skloništa su puna?
307
00:28:40,965 --> 00:28:42,553
Ne možeš mnogo da uradiš.
308
00:28:42,825 --> 00:28:44,489
Oba imaju liste čekanja.
309
00:28:45,434 --> 00:28:47,278
Ima li dece?
-Ne.
310
00:28:48,076 --> 00:28:50,181
Ona nema nikoga?
Ona nema gde da ide.
311
00:28:50,473 --> 00:28:52,324
Pa šta ćeš da uradiš s njom večeras?
312
00:28:52,980 --> 00:28:54,013
Zatečena sam.
313
00:28:54,047 --> 00:28:57,326
Motel Overluk u Bedfordu.
Razgovaraj sa Filis.
314
00:28:57,566 --> 00:29:00,073
Ona će ti dati sobu ako nije puna.
315
00:29:00,361 --> 00:29:03,736
Ona je stari klijent.
Ona poznaje sistem.
316
00:29:05,228 --> 00:29:06,338
Jedna noć?
317
00:29:07,103 --> 00:29:08,924
Pa, ako ne može da plati.
318
00:29:08,959 --> 00:29:11,463
U redu. Bolje išta nego ništa.
319
00:29:15,137 --> 00:29:17,874
Pa, zdravo sada.
320
00:29:17,899 --> 00:29:19,358
Hvala, Aleks.
321
00:29:27,978 --> 00:29:29,535
Sada se osećam loše.
322
00:29:29,980 --> 00:29:31,913
Zašto nemamo žensko sklonište ovde?
323
00:29:31,947 --> 00:29:36,089
Imaš tri spavaće sobe, dnevni boravak
a podrum možemo da doteramo.
324
00:29:36,124 --> 00:29:38,160
Ovo je moj dom.
325
00:29:40,432 --> 00:29:42,302
Pre nego što te upucali,
šta si radila ovde?
326
00:29:42,337 --> 00:29:44,304
Radila.
327
00:29:48,221 --> 00:29:49,776
Oh, treba im više od ovoga.
328
00:29:50,924 --> 00:29:53,382
Šta imaju? Motel Pet.
329
00:29:54,862 --> 00:29:57,846
Primila si me kada me žensko
sklonište nije primilo.
330
00:29:59,699 --> 00:30:03,082
Šta-- Ja sam to uradila
jer si mi se dopala.
331
00:30:03,920 --> 00:30:07,258
Misliš da su žene na ulici slatke kao ti?
332
00:30:07,569 --> 00:30:11,022
Ne, imaju probleme s drogom,
mentalne probleme...
333
00:30:12,677 --> 00:30:14,279
Nisam tako slatka.
334
00:30:14,679 --> 00:30:16,123
Sranje.
335
00:30:17,654 --> 00:30:19,339
Uzvraćam.
336
00:30:20,310 --> 00:30:21,652
Stvarno?
337
00:30:22,037 --> 00:30:23,654
Uzvraćam.
338
00:30:46,139 --> 00:30:49,014
Pa, njegov stric ili njegov rođak
ili šta, da li sada ubijaju policajce?
339
00:30:49,039 --> 00:30:50,849
Ne znam.
-To je na vestima.
340
00:30:50,896 --> 00:30:53,757
Ovo je nekontrolisano.
-To je tako kič.
341
00:30:54,126 --> 00:30:56,501
I šta, šta se desilo sa njegovim
prethodnim hraniteljima?
342
00:30:56,526 --> 00:30:57,969
Imaju tipa u pritvoru.
343
00:30:58,462 --> 00:31:02,777
Pa, plašim se... Moraš da ga
odvedeš odavde.
344
00:31:02,983 --> 00:31:05,162
Obaviću neke pozive.
-Odmah!
345
00:31:06,987 --> 00:31:08,654
Dobro. Dobro.
346
00:31:17,204 --> 00:31:18,758
Kaj?
-Da?
347
00:31:18,930 --> 00:31:20,227
Moram nešto da te pitam.
348
00:31:21,692 --> 00:31:23,763
Da li poznaješ ovog čoveka,
Endrju Krejlija?
349
00:31:23,797 --> 00:31:25,984
Čika Endi?
-Endi.
350
00:31:26,932 --> 00:31:29,750
Poznavao je mog oca.
Tako je.
351
00:31:31,322 --> 00:31:33,119
Ubio je policajce?
352
00:31:33,565 --> 00:31:36,672
Upucao je neke policajce.
353
00:31:37,058 --> 00:31:40,410
Mislim da ipak ne znamo
da li su mrtvi ili živi.
354
00:31:45,543 --> 00:31:47,683
Da li me ljudi krive?
355
00:31:47,718 --> 00:31:50,655
Ne! Ne, ljudi su...
356
00:31:52,592 --> 00:31:55,475
Neki ljudi su glupi.
357
00:31:58,211 --> 00:31:59,752
Verovatno ne bi trebalo to da kažem.
358
00:32:00,283 --> 00:32:02,751
Verovatno bi trebalo da pretpostavim
da su ljudi pametni
359
00:32:02,775 --> 00:32:06,220
dok ne dokažu da su glupi
ali ima glupih ljudi
360
00:32:07,376 --> 00:32:10,758
i ne možeš da dozvoliš da to utiče
na to šta osećaš prema sebi.
361
00:32:10,922 --> 00:32:13,414
Zašto me onda niko ne želi?
362
00:32:14,375 --> 00:32:16,377
Oh, žele te.
363
00:32:17,575 --> 00:32:19,973
Sigrid se plaši zbog pucnjave.
364
00:32:21,340 --> 00:32:23,841
Tvoja majka te želi ali ona
ne može da brine o tebi.
365
00:32:23,866 --> 00:32:26,301
To nije njen izbor.
Ti to znaš. Ona te voli.
366
00:32:27,184 --> 00:32:28,582
Završio sam.
367
00:32:29,936 --> 00:32:31,980
Ali još uvek imaš mnogo
stvari za spakovanje.
368
00:32:32,832 --> 00:32:34,271
Sigrid ih je kupila za tebe.
369
00:32:34,427 --> 00:32:36,528
Ne želim ništa što mi je kupila.
370
00:32:52,017 --> 00:32:53,723
Pa, šta je rekao?
371
00:32:55,505 --> 00:32:58,817
Šta je rekao?
Ko, ko je on bio?
372
00:32:59,168 --> 00:33:00,692
Ništa što bi imalo smisla.
373
00:33:02,783 --> 00:33:04,575
Dakle, rekao je nešto.
Šta je on rekao?
374
00:33:07,694 --> 00:33:11,309
Rekao je da je to osveta za ubistvo
Valtera Kima od strane policije.
375
00:33:16,945 --> 00:33:18,498
Nije imalo smisla.
376
00:33:19,395 --> 00:33:21,115
On je samo još jedan
prokleti psiho.
377
00:33:30,406 --> 00:33:32,195
Uradili su sve što su mogli za Harisa,
378
00:33:32,617 --> 00:33:34,828
ali njegove rane u grlu
bile su previše teško.
379
00:33:35,537 --> 00:33:37,638
Nisu mogli da zaustave
unutrašnje krvarenje.
380
00:33:37,825 --> 00:33:40,241
Haris.
Hiler.
381
00:33:40,291 --> 00:33:43,177
Nisam znala njegovo ime.
382
00:33:46,936 --> 00:33:48,620
A Dauni?
383
00:33:50,841 --> 00:33:52,848
Dagove povrede su u njegovom mozgu.
384
00:33:53,094 --> 00:33:54,883
On je na aparatima za održavanje života,
385
00:33:54,907 --> 00:33:57,641
nije bilo dokaza moždane aktivnosti
otkako je stigao ovamo.
386
00:33:57,945 --> 00:34:00,549
Ja, stvarno ne znam
šta si mislio. Šta misliš?
387
00:34:00,635 --> 00:34:02,502
Ventilator ga održava da diše.
388
00:34:02,600 --> 00:34:03,715
On diše.
389
00:34:03,750 --> 00:34:05,139
Ne diše sam.
390
00:34:10,568 --> 00:34:13,148
Hej. Kako si provela dan?
391
00:34:14,105 --> 00:34:18,420
Bio je to loš dan.
Možeš li da uključiš vesti?
392
00:34:18,454 --> 00:34:20,227
Da li je to policijska stvar?
Pucnjava?
393
00:34:20,289 --> 00:34:21,508
Da.
394
00:34:22,453 --> 00:34:24,071
Da li je strelac jedan od tvojih?
395
00:34:24,096 --> 00:34:25,422
Ne.
396
00:34:25,910 --> 00:34:27,773
Je li to policija?
397
00:34:29,531 --> 00:34:31,538
Da li je to neko koga poznaješ?
398
00:34:32,470 --> 00:34:33,554
Dag je.
399
00:34:37,232 --> 00:34:41,313
O moj bože, Meni.
Tako mi je žao. Hej.
400
00:34:41,788 --> 00:34:43,963
Hej. Dobro si?
401
00:34:45,846 --> 00:34:48,676
Vidi, biće u redu.
To će biti u redu.
402
00:35:12,267 --> 00:35:14,200
Brzo učiš.
403
00:35:14,234 --> 00:35:16,569
Nisi mi dao veliki izbor.
404
00:35:17,997 --> 00:35:19,804
Šta? Nisi znao da voliš grubo?
405
00:35:20,815 --> 00:35:24,563
Ne, nisam.
Zaista nisam.
406
00:35:26,735 --> 00:35:28,870
Vidi, ja sam razmišljao
da odem u bolnicu.
407
00:35:28,904 --> 00:35:30,181
Mogu da te odvezem.
408
00:35:30,216 --> 00:35:34,282
Ne, u redu je,
samo pojedi hranu.
409
00:35:38,258 --> 00:35:42,677
Vidi, želim da me staviš da svedočim
kada sudiš ovom tipu.
410
00:35:42,702 --> 00:35:44,594
Želim da kažem poroti
šta sam danas video.
411
00:35:45,462 --> 00:35:47,501
Verovatno ne bi trebalo.
412
00:35:48,446 --> 00:35:51,915
Moj dosije nije upola loš.
Bolji je od Roučinog.
413
00:35:52,548 --> 00:35:54,985
Bilo bi lako da te ubacim ali...
414
00:35:55,966 --> 00:35:57,594
Stvarno ne mogu.
415
00:35:58,438 --> 00:35:59,524
Zašto ne bi?
416
00:35:59,948 --> 00:36:02,063
Ne želiš skloniš na doživotnu
ubicu policajca?
417
00:36:02,390 --> 00:36:06,288
Da, ali postoji sukob interesa.
418
00:36:06,452 --> 00:36:07,546
Kakav sukob?
419
00:36:08,087 --> 00:36:09,585
Ti. Ja.
420
00:36:10,306 --> 00:36:12,210
Pa šta? Tucamo se jednom nedeljno.
421
00:36:13,190 --> 00:36:15,202
To je ono što je sukob interesa.
422
00:36:16,193 --> 00:36:17,554
Dobro, pa prestajemo.
423
00:36:18,538 --> 00:36:21,987
Ne želim da prestanem. Sviđa mi se ovo.
424
00:36:22,779 --> 00:36:25,536
Vidi, sviđa se i meni, u redu,
425
00:36:25,961 --> 00:36:28,310
ali hajde da imamo neke prioritete ovde.
426
00:36:28,482 --> 00:36:32,888
Ovaj tip je ubica policajaca
a ti si glavni tužilac za krunu.
427
00:36:34,625 --> 00:36:36,997
Imaj malo jebenog ponosa, Džaspere.
428
00:36:37,544 --> 00:36:39,388
Misli svojom velikom glavom ovde.
429
00:36:39,423 --> 00:36:44,452
Želiš da prestaneš da se viđamo
tako da mogu da tužim nekog idiota?
430
00:36:45,187 --> 00:36:47,592
Taj idiot je ubio mog prijatelja.
431
00:36:47,782 --> 00:36:49,366
Ubio je policajca.
432
00:36:50,691 --> 00:36:53,728
Ne viđamo se,
jebemo se jednom nedeljno.
433
00:36:57,433 --> 00:37:03,014
Vidi, reći ću ti šta, osudi ovog tipa,
osudi ga na doživotnu, i tucaću te kao lud.
434
00:37:26,194 --> 00:37:30,163
U redu je.
435
00:38:23,113 --> 00:38:25,080
Hej.
Zdravo.
436
00:38:25,115 --> 00:38:30,085
Kladim se da si imao strašan dan.
437
00:38:30,120 --> 00:38:33,088
U stvari, izvukli su me,
O.R. za hitne slučajeve.
438
00:38:33,123 --> 00:38:35,228
Kakav je status?
439
00:38:35,263 --> 00:38:40,095
Mrtav i mrtav mozak.
440
00:38:40,130 --> 00:38:44,134
Nijedan od njih nije preživeo
koliko sam ja razumeo.
441
00:38:44,168 --> 00:38:46,644
Ta, policajka, znaš...
442
00:38:47,519 --> 00:38:49,355
rekla si da je ona bila jedina žena
443
00:38:49,380 --> 00:38:50,894
u noćnoj patroli prošle godine.
444
00:38:52,038 --> 00:38:53,756
Bila je u skloništu za žene prošle godine.
445
00:38:55,311 --> 00:38:58,424
Ona je nekako... muškobanjasta.
446
00:38:58,458 --> 00:39:00,426
Rouč.
Da.
447
00:39:00,460 --> 00:39:04,858
Policajka Rouč. On je bio njen partner.
Ona je to videla.
448
00:39:06,259 --> 00:39:08,772
Tip je samo otvorio vatru na policajce?
449
00:39:09,366 --> 00:39:11,647
Znam samo šta
rekli su na vestima.
450
00:39:15,337 --> 00:39:17,725
Pa, tvoja noć će ubrzo
da postane zanimljivija.
451
00:39:19,163 --> 00:39:20,538
Da li mora?
452
00:39:20,563 --> 00:39:23,897
Zvao sam te a ti se nisi javio,
razumljivo.
453
00:39:24,105 --> 00:39:26,072
I poslala bih ti poruku...
454
00:39:26,107 --> 00:39:28,169
ali tvoj ton je postao čudan
i pročitala sam to...
455
00:39:28,246 --> 00:39:30,458
Kaj, možeš li da dođeš
ovamo na sekund?
456
00:39:31,349 --> 00:39:32,630
Imamo posetioca.
457
00:39:32,655 --> 00:39:34,725
Nisam mogla da ga smestim
nigde večeras.
458
00:39:36,763 --> 00:39:38,639
Kaj, ovo je moj muž, Padrag.
459
00:39:40,380 --> 00:39:42,068
Iz bolnice?
460
00:39:42,405 --> 00:39:44,577
Da, nisam mislila da ćeš se setiti.
461
00:39:45,446 --> 00:39:48,085
Zdravo, Kaj.
Drago mi je da te vidim.
462
00:39:51,099 --> 00:39:55,044
Dobro. To je sve. Samo sam htela
da znaš ko je u kući.
463
00:39:55,405 --> 00:39:58,718
Da li si gladan?
Sigrid je napravila večeru.
464
00:39:58,839 --> 00:40:02,493
Oh, bože. Dobro, doći ću
da te ušuškam, za malo.
465
00:40:04,939 --> 00:40:09,532
Oh, bože. Ne mogu da obećam
da je moje kuvanje bolje.
466
00:40:10,772 --> 00:40:12,522
Pretpostavljam da te je on
pratio do kuće.
467
00:40:12,594 --> 00:40:14,654
Vest je učinila njegovu
hraniteljicu nervoznom.
468
00:40:15,259 --> 00:40:17,931
Nije li njegov otac pucao
na njegovog poslednjeg hranitelja?
469
00:40:18,040 --> 00:40:20,555
A sada vesti javljaju
da je današnja pucnjava osveta
470
00:40:20,580 --> 00:40:22,922
jer su policajci ubili njegovog oca.
Niko ga neće uzeti.
471
00:40:22,947 --> 00:40:24,532
I da li je bezbedan ovde?
472
00:40:24,856 --> 00:40:27,953
Ne znam koliko on ima
još ludih rođaka napolju!
473
00:40:29,170 --> 00:40:30,847
Niko ne zna da je ovde.
474
00:40:31,157 --> 00:40:33,032
A ti nisi htela da mi pošalješ poruku.
475
00:40:33,954 --> 00:40:35,298
Vidiš. Ton.
476
00:40:35,762 --> 00:40:38,740
Ovo je stvaran, stvaran ton.
Ja nisam poruka.
477
00:40:39,890 --> 00:40:42,999
Dobro. Sve se zaista dogodilo brzo
i upecala sam se.
478
00:40:44,074 --> 00:40:46,425
Ne želim stvari bude još gore za njega.
479
00:40:50,536 --> 00:40:52,572
Čuvene poslednje reči.
480
00:41:05,484 --> 00:41:07,484
Preveo Mita
481
00:41:21,577 --> 00:41:23,891
Sledeći put u 'Seks i nasilje':
482
00:41:26,134 --> 00:41:28,791
Skloni laktove sa stola, Džošua!
483
00:41:28,826 --> 00:41:32,830
Ne želim da se vratim ovamo, Karl.
484
00:41:32,864 --> 00:41:35,798
Ne želim ni to.
485
00:41:35,833 --> 00:41:37,973
Reci mi šta se desilo.
486
00:41:38,008 --> 00:41:42,024
Trčao sam u kuhinji
i moj brat je trčao u kuhinji
487
00:41:42,150 --> 00:41:44,324
i naleteli smo jedan na drugog.
488
00:41:44,359 --> 00:41:46,882
Samo želim da budem apsolutno
sigurna da je to uradio sebi.
489
00:41:48,890 --> 00:41:53,126
Vidi, sve je ukazuje
da je gušenje slučajno.
490
00:41:53,161 --> 00:41:55,266
Ima li nešto nedosledno?
491
00:41:57,061 --> 00:41:59,063
Ah, pogledaj svoju odeću.
492
00:41:59,834 --> 00:42:02,239
Skini je, a ja ću je oprati
pre nego što se osuši.
493
00:42:04,344 --> 00:42:06,239
Zar nemaš dovoljno problema kod kuće
494
00:42:06,312 --> 00:42:09,039
bez da se vratiš sa svojim
pantalonama i majicom uništenim?
495
00:42:14,941 --> 00:42:20,326
Moj sin ti nije verovao, Marija.
496
00:42:21,637 --> 00:42:24,054
Mogu li da zainteresujem
nekom pičkom?
497
00:42:28,644 --> 00:42:31,647
Ako si u situaciji, nije me briga.
498
00:42:31,682 --> 00:42:34,340
Uhapsiću tvog muža, u redu?
499
00:42:34,374 --> 00:42:36,894
Daj sebi malo vremena da se sabereš.
500
00:42:36,928 --> 00:42:38,378
Staviću tvoje ime na listu čekanja.
501
00:42:38,413 --> 00:42:41,968
Trajaće nedelju ili dve uglavnom,
ne mnogo više od toga.
502
00:42:42,003 --> 00:42:43,004
Dobro.
503
00:42:43,038 --> 00:42:48,009
Slušaj me. Moraš da odlučiš da ideš.
Odmah.
504
00:42:52,082 --> 00:42:54,153
Hajde!
505
00:43:01,999 --> 00:43:04,742
Misliš da neću da uradim to?
34245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.