All language subtitles for Sex And Violence S02E01 1080p AMZN WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,356 --> 00:00:03,054 Prethodno u 'Seks i nasilje': 2 00:00:13,610 --> 00:00:15,612 Samo sam mislio da sam je taj koji ga je vodio. 3 00:00:15,646 --> 00:00:17,289 Zašto si tako nepokolebljiv? 4 00:00:17,610 --> 00:00:20,438 Nisam. -Hajde. 5 00:00:29,799 --> 00:00:33,768 Izađi! Ne možeš je imati. 6 00:00:35,361 --> 00:00:36,249 Šta se dešava? 7 00:00:36,283 --> 00:00:37,526 Idi bar blok dalje! 8 00:00:37,560 --> 00:00:38,596 Deca su unutra. 9 00:00:38,630 --> 00:00:39,562 Sada se skloni. 10 00:00:50,263 --> 00:00:52,358 Šta ćeš sad da radiš? 11 00:00:52,383 --> 00:00:54,350 Završićeš posao? 12 00:01:05,677 --> 00:01:07,208 Jer ja imam muža. 13 00:01:07,570 --> 00:01:09,503 Imam dete. 14 00:01:09,538 --> 00:01:11,816 Imam kuću u predgrađu. 15 00:01:11,850 --> 00:01:13,852 Ali ako mi-- Dobro sam shvatio. 16 00:01:13,887 --> 00:01:15,854 ako obojica osećamo na isti način - 17 00:01:15,889 --> 00:01:18,236 Jebeno prestani čoveče! 18 00:01:24,054 --> 00:01:26,209 moram da te pitam da li imaš nameru 19 00:01:26,244 --> 00:01:28,211 da i dalje budeš hranitelj Kaju? 20 00:01:28,246 --> 00:01:29,312 Šta? 21 00:01:39,740 --> 00:01:42,225 Njegova žena je živa a i njegovo dete 22 00:01:42,260 --> 00:01:44,538 i niko drugi nije ustreljen nakon što sam ušla. 23 00:01:44,573 --> 00:01:47,161 Ponekad moraš da prekršiš pravila. 24 00:01:47,196 --> 00:01:49,198 Ne bez da kažeši svom partneru. 25 00:01:49,232 --> 00:01:51,766 Dovni, daj, jebi ga. 26 00:01:51,999 --> 00:01:53,811 Ne želim više da budem tvoj partner. 27 00:01:59,025 --> 00:02:01,025 Osam meseci kasnije... 28 00:02:11,600 --> 00:02:14,326 Ti samo proceni koga da pozovem, zar ne? 29 00:02:14,361 --> 00:02:16,328 Mrtvačnicu, hitnu pomoć, istražitelje. 30 00:02:16,363 --> 00:02:18,399 Samo ne pokušavaj da uradiš tuđi posao. 31 00:02:18,434 --> 00:02:20,401 Ali mi već znam da postoji leš. 32 00:02:20,436 --> 00:02:23,439 Ne, ne znamo, najčešće nema stvarnog leša. 33 00:02:23,473 --> 00:02:26,615 Ljudi piju drogiraju se, zovu bez veze- 34 00:02:43,148 --> 00:02:45,461 Da li ste vi zvali? 35 00:02:45,495 --> 00:02:47,532 On je u kupatilu, ovuda. 36 00:02:53,193 --> 00:02:55,195 Možemo da ga pronađemo. 37 00:02:55,229 --> 00:02:56,817 Ja ću vam pokazati, ovamo je. 38 00:03:01,788 --> 00:03:04,066 Imamo ovo. Pazi na pod. 39 00:03:11,487 --> 00:03:14,179 Da li je ovo tvoj muž? 40 00:03:14,214 --> 00:03:17,527 Dečko. 41 00:03:17,562 --> 00:03:20,185 Imate li ideju u koje doba dana ovo se moglo dogoditi? 42 00:03:20,220 --> 00:03:22,187 Bila sam na poslu. 43 00:03:22,222 --> 00:03:27,192 Onda sam imala čas. Dakle, između 9 i 9. 44 00:03:27,227 --> 00:03:29,539 Isuse. 45 00:03:29,574 --> 00:03:34,165 Izgleda da je imao autoerotsku masturbaciju 46 00:03:34,199 --> 00:03:35,787 i okliznuo se u kadi. 47 00:03:38,548 --> 00:03:41,482 Da li je bio u ovakvim stvarima? 48 00:03:41,517 --> 00:03:46,418 Nije da ja-- ja ne znam, nisam tako mislila. 49 00:03:46,453 --> 00:03:49,421 Ali, kako bih ja znao? 50 00:03:49,456 --> 00:03:52,183 Da li moćemo da va pozovemo nekoga? 51 00:03:52,217 --> 00:03:56,428 Pozvaću svoju sestru... Oh, jebeš ga. 52 00:04:02,469 --> 00:04:04,574 Da li si videla ovo ranije? 53 00:04:04,609 --> 00:04:07,992 Autoerotično davljenje. 54 00:04:08,149 --> 00:04:10,220 Kung Fu je umro od toga. 55 00:04:10,442 --> 00:04:12,410 Pa, glumac koji je glumio Kung Fu, navodno. 56 00:04:12,444 --> 00:04:14,377 To je rekao Dauni. 57 00:04:14,412 --> 00:04:17,277 Vas dvoje imate problem. Šta god. 58 00:04:17,311 --> 00:04:19,728 Mislim da volim gušim kučku ali, 59 00:04:19,762 --> 00:04:22,211 samo ovo sranje izgleda opasno. 60 00:04:23,455 --> 00:04:25,181 Pozovi dispečera pre no što te udarim. 61 00:05:27,205 --> 00:05:30,561 SEKS & NASILJE 62 00:07:12,907 --> 00:07:14,668 Dobro jutro! 63 00:07:15,054 --> 00:07:17,022 Ulaziš bez poziva unutra? 64 00:07:17,353 --> 00:07:19,286 Ne, to se ne radi kod mene. 65 00:07:19,321 --> 00:07:23,566 Kucala sam. Da, pitam se zašto se nisi javio. 66 00:07:23,601 --> 00:07:25,568 Bila sam zabrinuta za tebe. 67 00:07:25,603 --> 00:07:26,913 Dobro, dobro sam. 68 00:07:26,938 --> 00:07:28,871 Ne vraćaš se u školu? 69 00:07:31,094 --> 00:07:32,854 To je bila loša ideja. 70 00:07:32,935 --> 00:07:34,902 Nisi ni pokušao. 71 00:07:34,937 --> 00:07:38,803 No, pokušao sam do poslednjeg dana kad sam mogao da dobijem povraćaj novca. 72 00:07:38,837 --> 00:07:40,839 Kao i svi ostali studenti. 73 00:07:40,874 --> 00:07:42,841 Da li bi se okrenula? 74 00:07:42,876 --> 00:07:45,741 Brisala sma ti to dupe godinama svakodnevno. 75 00:07:45,775 --> 00:07:48,226 Da, pa to je bilo davno. 76 00:07:48,260 --> 00:07:50,228 Ne gledam. 77 00:07:50,262 --> 00:07:53,127 Da li želiš doručak? Mogla bih da spremim jaja. 78 00:07:53,162 --> 00:07:56,855 Jutros ne. Imam jednu stvar. 79 00:07:56,890 --> 00:08:00,652 Stvar. Kao posao? 80 00:08:00,687 --> 00:08:02,792 Ne treba mi posao. 81 00:08:02,827 --> 00:08:05,795 Imam osiguranje a kuća se zatvara. 82 00:08:05,830 --> 00:08:07,935 Svi treba nešto da rade. 83 00:08:07,970 --> 00:08:10,697 Šta ti radiš? 84 00:08:10,731 --> 00:08:12,951 Ja se brinem o tebi. 85 00:08:12,989 --> 00:08:15,373 Brinula sam i o tvom ocu. 86 00:08:16,323 --> 00:08:18,639 U redu, onda sam zbrinut. Zar ne. 87 00:08:21,086 --> 00:08:23,226 Volela bih da sam ga poznavala bolje. 88 00:08:26,264 --> 00:08:28,024 Mogla si da si htela. 89 00:08:28,059 --> 00:08:30,199 Mislila sam da ću imati više vremena. 90 00:08:32,815 --> 00:08:35,365 Da se ​​naviknem na njega. 91 00:08:37,254 --> 00:08:38,669 Na ideju o njemu. 92 00:08:46,326 --> 00:08:48,673 Da li želiš da izađeš na večeru večeras ili nešto? 93 00:08:51,018 --> 00:08:54,547 Ne. Idem kod Luize večeras. Zakasniću. 94 00:09:02,640 --> 00:09:04,642 Kako se osećaš? 95 00:09:05,199 --> 00:09:06,707 Već si kod kuće? 96 00:09:06,732 --> 00:09:08,189 Nisam ni otišao. 97 00:09:08,783 --> 00:09:12,478 Imaš rehabilitaciju za pola sata, vozim te. 98 00:09:14,749 --> 00:09:17,351 Moraš da ideš. Već si propustila dva sastanka. 99 00:09:17,649 --> 00:09:19,616 Treba mi pomoć da se spremim. 100 00:09:19,870 --> 00:09:21,632 Pa, ja ću ti pomoći. 101 00:09:23,148 --> 00:09:24,696 Gde je kućna pomoćnica? 102 00:09:24,721 --> 00:09:26,392 Nisi je rezervisala. 103 00:09:28,956 --> 00:09:34,181 Moram da je imam pre fizioterapije. Želim da se tuširam! 104 00:09:34,746 --> 00:09:36,779 Pa, ti ne znaš da li imaš vremena za tuširanje. 105 00:09:36,951 --> 00:09:40,365 Reci im... ja ću samo-- Ne mogu to da uradim! 106 00:09:43,059 --> 00:09:44,647 U redu, reći ću im. 107 00:09:49,727 --> 00:09:51,660 novootkriveni video manifest 108 00:09:51,694 --> 00:09:54,179 iz masovne pucnjave u skloništu za žene danas u vestima, 109 00:09:54,214 --> 00:09:56,699 istraga u vezi sa prestupima koji se odnose na situaciju, 110 00:09:56,734 --> 00:09:59,184 zaključila je da nije postojao prestup 111 00:09:59,219 --> 00:10:01,152 od strane policije. 112 00:10:02,795 --> 00:10:05,483 Naći ću te. 113 00:10:07,848 --> 00:10:09,076 Naći ću te. 114 00:10:14,323 --> 00:10:16,573 Niko drugi te neće imati. 115 00:10:17,886 --> 00:10:19,964 Niko drugi. 116 00:10:21,897 --> 00:10:23,484 Jer si mi obećala. 117 00:10:28,197 --> 00:10:29,612 To je obećanje koje ćeš održati. 118 00:10:29,637 --> 00:10:31,987 Gde su svi muškarci da osude ovo? 119 00:10:32,615 --> 00:10:34,721 Čuješ to sve vreme o muslimanskim sveštenicima, 120 00:10:34,875 --> 00:10:36,553 gde su sve muslimanske vođe 121 00:10:36,578 --> 00:10:38,359 da ustanu da osude ovaj teroristički napad? 122 00:10:38,588 --> 00:10:40,741 Gde su muškarci koji to osuđuju? 123 00:10:42,745 --> 00:10:44,747 Vidi, ne bi to je više, kao, 124 00:10:44,782 --> 00:10:46,610 gde svi toi beguncii šizofreničari, 125 00:10:46,635 --> 00:10:49,259 pacijenti mentalnih bolnica da osude tog tipa? 126 00:10:51,649 --> 00:10:54,343 Šta, ne misliš da opšta patrijarhalna ideja 127 00:10:54,377 --> 00:10:56,759 da treba da bude u stanju da kontroliše svoju ženu 128 00:10:56,784 --> 00:10:58,751 ima bilo kakve veze sa njegovom odlukom 129 00:10:58,776 --> 00:11:00,249 da joj sipa kiselinu u lice? 130 00:11:01,217 --> 00:11:03,801 Ulazak u sklonište za žene da puca na sve unutra, 131 00:11:03,835 --> 00:11:05,014 to nema nikakve veze sa tim? 132 00:11:05,126 --> 00:11:06,952 Misleći da je on zadužen za žene? 133 00:11:06,977 --> 00:11:08,758 Da li je to isto... to zaista ne zvuči 134 00:11:08,783 --> 00:11:12,196 kao isto pitanje, kao kad kažeš gde su žene 135 00:11:12,221 --> 00:11:14,845 da ustanu da osude majku koja davi svoju decu? 136 00:11:14,870 --> 00:11:16,891 Oh, to se ne dešava često. 137 00:11:18,056 --> 00:11:20,321 Muškarci ubijaju svoje žene svakog dana. 138 00:11:20,346 --> 00:11:22,461 Kontroliši žene, zlostavljaju žene. 139 00:11:22,579 --> 00:11:25,236 Pola mrtve dece ubijaju žene. 140 00:11:25,270 --> 00:11:27,603 Većina zlostavljanja dece rade žene. 141 00:11:27,780 --> 00:11:29,920 Pa, polovina je prilično dobra s obzirom 142 00:11:30,103 --> 00:11:31,536 da žene rade 90% roditeljstva. 143 00:11:31,768 --> 00:11:35,356 Želiš da se nekako osećam odgovoran za ovo čudovište. 144 00:11:35,969 --> 00:11:40,351 Ne osećam se. On ne govori u ime muškaraca ili me na bilo koji način predstavlja. 145 00:11:40,688 --> 00:11:42,180 To je utešno. 146 00:11:43,081 --> 00:11:46,360 Bilo bi utešnije kad bih ti rekao da je Valter Kim 147 00:11:46,395 --> 00:11:49,399 bio na neki način isti kao ja, a onda jdnog dana otišao predaleko? 148 00:11:50,270 --> 00:11:53,307 Saznanje da je to svuda. 149 00:11:53,428 --> 00:11:56,327 To su žene koje ubijaju muškarci, 150 00:11:56,352 --> 00:11:59,493 kojima prete muškarci, koje siluju muškarci. 151 00:11:59,655 --> 00:12:03,521 Postoji razlog zašto je njegova žena bila u skloništu za žene, 152 00:12:03,546 --> 00:12:06,441 pobogu, koji je popunjen ženama koje se kriju od muškaraca. 153 00:12:06,614 --> 00:12:09,488 Statistički, mnogo je veća verovatnoća 154 00:12:09,513 --> 00:12:11,707 da će muškarac biti ubijen nego žena. 155 00:12:12,246 --> 00:12:15,767 U bolnici lečim više muškaraca koji su prebijeni, ustreljeni, 156 00:12:15,873 --> 00:12:17,075 žrtve nasilja. 157 00:12:17,328 --> 00:12:19,537 Nasilje od strane muškaraca. 158 00:12:20,118 --> 00:12:21,741 Valjda. 159 00:12:26,884 --> 00:12:28,042 Vidi, verujem ti. 160 00:12:29,628 --> 00:12:31,331 Ne znaš šta to je kao da se plašiš 161 00:12:31,356 --> 00:12:32,644 kad hodaš noću sam do kuće. 162 00:12:32,669 --> 00:12:37,299 Ne, ne znam. Da li moraš da se plašiš? 163 00:12:37,896 --> 00:12:41,210 Mislim, veća je verovatnoća da ja slučajno budem ubijen i ne plašim se. 164 00:12:41,371 --> 00:12:44,191 Nisam iracionalno drska kao što si ti. 165 00:12:46,835 --> 00:12:50,277 Da li kriviš sebe za Valtera Kima? 166 00:12:50,638 --> 00:12:52,605 Za ugrožavanje sigurne kuće tvog klijenta? 167 00:12:53,117 --> 00:12:56,585 Ne. Zašto bi... Da li me kriviš ti? 168 00:12:56,697 --> 00:12:59,163 Ne, naravno da ne! 169 00:12:59,188 --> 00:13:02,054 Vidi, ti uzimaš ovo zaista lično. 170 00:13:02,333 --> 00:13:05,405 Pa bila sam tamo, stajala sam napolju. 171 00:13:05,739 --> 00:13:07,948 Pet minuta kasnije i bila bih unutra 172 00:13:07,983 --> 00:13:09,018 ustreljena. 173 00:13:09,053 --> 00:13:11,134 Pa, da, to je prilično lično. 174 00:13:12,806 --> 00:13:16,173 Možda bi trebalo da razgovaraš sa nekoim. Da posetiš savetnika. 175 00:13:16,223 --> 00:13:19,571 Moja reakcija da vidim ljude koje poznajem, 176 00:13:19,957 --> 00:13:22,446 ljude koje bi trebalo da zaštim, jer to je moj posao, 177 00:13:22,723 --> 00:13:24,956 ustreljene i mrtve, je normalna. 178 00:13:25,317 --> 00:13:26,629 Trebalo bi da sam ljuta. 179 00:13:26,992 --> 00:13:27,996 Ljuta na mene? 180 00:13:28,035 --> 00:13:29,636 Nisam ljuta na tebe. 181 00:13:34,379 --> 00:13:37,495 Ponašaš se kao da je ovo slučajna stvar. 182 00:13:37,855 --> 00:13:39,626 Kao da Valter Kim nije vaspitan da veruje 183 00:13:39,660 --> 00:13:41,628 da su žene niže od njega. 184 00:13:41,662 --> 00:13:45,321 Da mu žene duguju seks i vernost, i bogosluženje 185 00:13:45,355 --> 00:13:47,084 i da mu se pokoravaju. 186 00:13:47,599 --> 00:13:51,431 Otišao je u jednu kuću da ubija zlostavljane žene 187 00:13:51,965 --> 00:13:54,779 a ti ne misliš da seksizam ima veze sa tim? 188 00:13:54,813 --> 00:13:56,746 Seksizam kao faktor? 189 00:13:58,658 --> 00:14:03,158 Ubio je tri osobe, dvojica od njih su bili muškarci. 190 00:14:06,148 --> 00:14:11,083 Dobro. Sad sam ljut na tebe. 191 00:14:11,416 --> 00:14:12,803 Drusi nemoj... 192 00:14:44,863 --> 00:14:46,486 Dobro jutro. 193 00:14:57,179 --> 00:14:59,492 Hvala. Ništa. 194 00:15:00,063 --> 00:15:01,767 Što me nisi naterala da ostanem tamo. 195 00:15:02,571 --> 00:15:06,229 Naravno, više nema skloništa za hitne slučajeve, 196 00:15:06,264 --> 00:15:08,029 pa nisam znala koga da pozovem. 197 00:15:10,273 --> 00:15:12,068 Da li tvoja sestra leti? 198 00:15:12,891 --> 00:15:14,896 Da. Ona nam je našla hotel. 199 00:15:15,894 --> 00:15:17,722 Dobro. Hoćeš kafu? 200 00:15:20,691 --> 00:15:23,011 Nikada ne možeš da znaš nekoga, zar ne? 201 00:15:23,617 --> 00:15:24,671 Mene? 202 00:15:25,189 --> 00:15:30,900 Bilo koga, mislim, bez obzira koliko misliš da poznaješ dobro nekog. 203 00:15:33,809 --> 00:15:36,121 Ova stvar sa davljenjem. 204 00:15:37,778 --> 00:15:39,566 Igranje sa dildoima. 205 00:15:42,168 --> 00:15:46,191 Spavala sam sa njim osam meseci, nemam pojma. 206 00:15:46,891 --> 00:15:48,962 Mislim da svi imaju tajne. 207 00:15:50,757 --> 00:15:52,766 Mislim, ne mislim da bi mi smetalo. 208 00:15:54,305 --> 00:15:57,000 Želeo je nekoga da se igra sa njegovim dupetom? 209 00:15:57,729 --> 00:16:00,854 Mislim, ja bi mu to uradila. 210 00:16:02,244 --> 00:16:03,533 Da? 211 00:16:04,874 --> 00:16:11,605 Ta stvar sa gušenjem, ta stvar sa disanjem. 212 00:16:11,640 --> 00:16:14,272 Zar ne misliš da bi to bilo sigurnije sa dvoje ljudi? 213 00:16:14,929 --> 00:16:17,225 Mogla sam da pomognem. Ja bih. 214 00:16:17,561 --> 00:16:19,149 To nije bilo pametno, to šta je uradio. 215 00:16:22,389 --> 00:16:23,944 Valjda se stideo. 216 00:16:25,470 --> 00:16:27,673 Svojih fantazija ili bilo čega drugog. 217 00:16:29,211 --> 00:16:30,688 Sigurno ne želiš kafu? 218 00:16:30,758 --> 00:16:33,461 Ja sam na ista takva, nikad mu nisam rekla. 219 00:16:33,834 --> 00:16:36,935 Nikada nisam bila iskrena s njim o mojim fantazijama. 220 00:16:37,562 --> 00:16:39,388 Nisi morala da budeš. 221 00:16:39,564 --> 00:16:41,635 Možda da jesam, on bi bio još živ. 222 00:16:41,670 --> 00:16:44,162 Možda bi on bio iskren sa mnom. 223 00:16:45,261 --> 00:16:48,862 Daću ti broj savetnika za tugu, u redu? 224 00:16:48,887 --> 00:16:49,956 Terapeut. 225 00:16:50,323 --> 00:16:53,518 Uvek sam želela da imam seks sa ženom. 226 00:16:58,721 --> 00:17:00,205 To ne bi bilo profesionalno. 227 00:17:03,172 --> 00:17:04,726 Nisam mislila na tebe. 228 00:17:10,768 --> 00:17:12,110 Uzmi kafu. 229 00:17:18,258 --> 00:17:19,671 Bio sam kod svoje majke. 230 00:17:20,835 --> 00:17:22,365 Nisam mogao da priuštim kuću 231 00:17:22,400 --> 00:17:24,132 dok nije stiglo osiguranje. 232 00:17:24,402 --> 00:17:25,968 Nisam čak ni želeo kuću. 233 00:17:26,473 --> 00:17:28,397 Ne, mislim gde si bio kada se dogodilo ubijanje? 234 00:17:29,407 --> 00:17:30,741 Bio sam sa prijateljem. 235 00:17:31,409 --> 00:17:32,768 Neko sa kim možeš da pričaš? 236 00:17:33,411 --> 00:17:35,448 Ne. Nisam razgovarao s njim od tada. 237 00:17:36,863 --> 00:17:38,450 Nije dobar prijatelj. 238 00:17:42,094 --> 00:17:44,786 Bio je to momak koga sam pokupio na teefonu. 239 00:17:45,669 --> 00:17:46,787 Muvanje. 240 00:17:47,415 --> 00:17:50,052 Da. Pa ne, video sam ga ranije. 241 00:17:50,452 --> 00:17:52,498 To nije bio prvi put da sam ga sreo. 242 00:17:53,096 --> 00:17:54,724 Da li je tvoj muž znao? 243 00:17:55,153 --> 00:17:57,086 Kako je bilo ime tvog muža, ponovo? 244 00:17:57,331 --> 00:17:59,299 Stiven. -Mislio sam da si ti Stiven? 245 00:17:59,333 --> 00:18:00,909 Obojica smo bili Stiveni. 246 00:18:02,751 --> 00:18:05,041 Da li je Stiven znao? -Ne. Bože, ne. 247 00:18:06,066 --> 00:18:08,339 Dakle, varao si svog muža kada je ubijen? 248 00:18:12,957 --> 00:18:14,261 Kako živiš s tim? 249 00:18:15,246 --> 00:18:17,958 Pa. Nisam baš dobro. 250 00:18:18,802 --> 00:18:21,497 Mogu da zamislim. Koliko ljudi zna za ovo? 251 00:18:22,736 --> 00:18:25,325 Samo momak, prijatelj koji sam bio... 252 00:18:26,809 --> 00:18:30,009 Dakle, sve ovo vreme si nosio ovu tajnu. 253 00:18:31,345 --> 00:18:33,728 I to te je mučilo pa si odlučio da dođeš kod mene. 254 00:18:35,132 --> 00:18:37,168 Imao sam tvoju vizitkartu, kad se to desilo. 255 00:18:37,406 --> 00:18:39,719 Gospođa MekKej mi je dala. 256 00:18:39,753 --> 00:18:42,411 Drusi, volim jer. 257 00:18:42,445 --> 00:18:45,690 Ona je bila ta koja nas je povezala sa usvojenim detetom, Kajem. 258 00:18:46,225 --> 00:18:47,692 Propustila je da nam kaže 259 00:18:47,727 --> 00:18:49,646 da će njegov otac da dođe do nas i ubije nas. 260 00:18:50,576 --> 00:18:53,310 Oh. Pa, mislim, ne poznajem je tako dobro. 261 00:18:55,092 --> 00:18:56,365 Da li još uvek imaš dete? 262 00:18:56,824 --> 00:18:59,704 Kaj. Nisam ga video od tada. 263 00:19:00,434 --> 00:19:02,231 Došli su i odneli njegove stvari. 264 00:19:02,811 --> 00:19:04,364 Da li si to želeo? 265 00:19:06,731 --> 00:19:08,746 Nisam mislio da bih to mogao sam, znaš. 266 00:19:09,334 --> 00:19:10,922 Da brinem o njemu. 267 00:19:12,809 --> 00:19:14,332 Kako ste osećaše zbog tog? 268 00:19:15,051 --> 00:19:16,746 Loše zbog Kaja. 269 00:19:18,309 --> 00:19:20,276 Da li osećaš neku vrstu veze 270 00:19:20,311 --> 00:19:22,256 između varanja tvog muža i gubitka njega? 271 00:19:23,131 --> 00:19:25,316 Da, mislim, ja sam obično bio taj 272 00:19:25,350 --> 00:19:27,283 koji je vodio Kaja da vidi njegovu majku. 273 00:19:27,318 --> 00:19:29,320 Da, da, onu sa opekotinama od kiseline. 274 00:19:29,354 --> 00:19:32,096 Da. Onog dana kada se to dogodilo bio samo nekoliko blokova dalje. 275 00:19:33,416 --> 00:19:36,267 Mogao sam da čujem sirene. 276 00:19:37,307 --> 00:19:40,198 Verovatno sam mogao da čujem pucanj, ali sam... 277 00:19:41,366 --> 00:19:42,954 Imali ste seks. 278 00:19:44,853 --> 00:19:46,820 Da. 279 00:19:46,855 --> 00:19:49,340 Orgazam koji te je koštao muža, 280 00:19:49,374 --> 00:19:52,776 tvoje dete, tvoju kuću, u suštini ceo tvoj život. 281 00:19:55,222 --> 00:19:56,253 Prilično tako. 282 00:19:56,366 --> 00:19:58,913 Stivene, Valter Kim je bio taj koji ti je uzeo te stvari. 283 00:19:59,647 --> 00:20:03,327 To nije bio tvoj kurac. Nije to bio 'Mali Stiven'. 284 00:20:06,030 --> 00:20:08,738 Krivica preživelog čini čudne asocijacije. 285 00:20:11,381 --> 00:20:14,261 Znači ti si bio taj koji je obično vodio Kaja da vidi svoju mamu? 286 00:20:14,725 --> 00:20:16,298 Pa, otišao je da ubije svoju ženu. 287 00:20:16,332 --> 00:20:18,783 Zašto bi on ubio tvog muža i ostale ljudi? 288 00:20:18,818 --> 00:20:20,750 Pa zato što je Stiven pokušao da ga zaustavi. 289 00:20:20,785 --> 00:20:23,908 Ili je bar... ja ne znam šta je policija rekla 290 00:20:24,456 --> 00:20:26,535 po položaju tela ili po nečem drugom. 291 00:20:26,791 --> 00:20:28,441 Tvoj muž je bio heroj. 292 00:20:29,410 --> 00:20:30,730 Uvek je bio. 293 00:20:31,313 --> 00:20:33,763 Da li misliš da bi ti uradio istu stvar? 294 00:20:33,798 --> 00:20:36,939 Da li misliš da bi možda pokušao da ga zaustaviš 295 00:20:36,974 --> 00:20:38,704 ili usporiš ili...? 296 00:20:39,673 --> 00:20:40,993 Ne znam. 297 00:20:41,774 --> 00:20:43,325 Da li kriviše sebe? 298 00:20:43,891 --> 00:20:45,423 Za smrt svog muža? 299 00:20:46,719 --> 00:20:47,950 To ne bi bilo racionalno. 300 00:20:48,398 --> 00:20:50,578 Ne a ti? 301 00:20:57,434 --> 00:20:58,823 Šta je sa terapeutom? 302 00:20:59,176 --> 00:21:01,137 Trebalo bi da razgovaraš sa nekim. 303 00:21:02,862 --> 00:21:05,485 Ako želim da razgovaram sa Brendom, razgovaraću sa Brendom. 304 00:21:05,822 --> 00:21:08,281 Drugi terapeut, neko koga još ne poznaješ. 305 00:21:13,644 --> 00:21:16,808 Kako je Mardžori? 306 00:21:18,146 --> 00:21:21,826 Van moje nadležnosti. Mislim da se preselila u Toronto. 307 00:21:22,990 --> 00:21:24,514 Nisu je otpustili? 308 00:21:25,678 --> 00:21:27,783 Nema posla gde da se vrati. 309 00:21:31,373 --> 00:21:34,795 Oni ne otvaraju ponovo sklonište za žene? 310 00:21:35,411 --> 00:21:36,841 Prodaje se. 311 00:21:37,379 --> 00:21:39,829 Misle da niko neće želeti da ostane tamo. 312 00:21:39,864 --> 00:21:41,831 Četiri osobe su tamo ustreljane. 313 00:21:41,866 --> 00:21:43,357 Pa nabavite novu kuću. 314 00:21:43,382 --> 00:21:45,115 Stara još nije prodata 315 00:21:45,338 --> 00:21:47,732 i sav novac je vezan za parnocu. 316 00:21:49,487 --> 00:21:50,855 Ko tuži? 317 00:21:52,245 --> 00:21:53,809 Korigan Suarez. 318 00:21:54,183 --> 00:21:57,261 Koji je prebio svoju ženu, pa se krije od njega 319 00:21:57,295 --> 00:21:59,919 u skloništu za žene jer se boji da će je on ubiti? 320 00:21:59,953 --> 00:22:03,080 On tuži, jer ju je neko drugi ubio pre njega? 321 00:22:03,105 --> 00:22:05,298 I rečeno mi je da je to prilično solidan slučaj. 322 00:22:06,353 --> 00:22:08,306 Svi, koji su bili unutra u toj kući, tuže, 323 00:22:08,341 --> 00:22:11,020 osim tebe. -Mamu im jebem. 324 00:22:11,051 --> 00:22:13,898 Zbog čega mislim da i ti treba da tužiš. 325 00:22:13,933 --> 00:22:16,418 Kao tvoj advokat za žrtve to je moja preporuka. 326 00:22:16,452 --> 00:22:18,420 Ipak moja preporuka. 327 00:22:18,454 --> 00:22:20,870 Ja ne tužim sklonište za žene! 328 00:22:20,905 --> 00:22:23,770 Veoma nesebično od tebe, ali nećeš spasiti sklonište. 329 00:22:23,804 --> 00:22:25,772 Sav novac će otići, 330 00:22:25,806 --> 00:22:27,810 bilo da dojbiješ deo ili ne. 331 00:22:28,948 --> 00:22:30,915 Ali, nikad me nisi slušala 332 00:22:30,950 --> 00:22:33,538 pa ću se zaustaviti na tom. 333 00:22:42,697 --> 00:22:44,322 Hoćeš još krompira? 334 00:22:45,228 --> 00:22:46,275 Ne hvala. 335 00:22:46,310 --> 00:22:47,596 Nisi gladna? 336 00:22:48,846 --> 00:22:50,221 Biću gladna u ponoć. 337 00:22:50,935 --> 00:22:53,903 Oh, tu je desert. 338 00:23:13,993 --> 00:23:15,760 Da, dobio sam šta sam hteo. 339 00:23:16,961 --> 00:23:18,480 Ko želi još torte? 340 00:23:18,514 --> 00:23:19,858 Ja želim. Da, hvala. 341 00:23:19,883 --> 00:23:20,965 Mislio sam da želiš herc! 342 00:23:21,000 --> 00:23:22,484 Želeo sam da to misliš. Sisoje. 343 00:23:22,518 --> 00:23:24,279 Ona vara. -Ne varam. 344 00:23:24,313 --> 00:23:25,418 Da, varaš. 345 00:23:25,711 --> 00:23:27,914 Dag? -Pazim na svoju figuru. 346 00:23:28,248 --> 00:23:29,525 Odseći ću ti mali komad. 347 00:23:29,560 --> 00:23:31,031 Hvala, mama. 348 00:23:31,976 --> 00:23:34,427 Ne želim nešto ostane od ove torte, čujete. 349 00:23:34,663 --> 00:23:36,325 U redu, uzmi dva parčeta. 350 00:23:36,360 --> 00:23:37,430 Oh, gade. 351 00:23:37,464 --> 00:23:38,554 'Ej, 'ej. 352 00:23:39,397 --> 00:23:40,552 On je zlo. 353 00:23:40,577 --> 00:23:42,987 To nije zlo. To se zove: pobeda. 354 00:23:43,022 --> 00:23:47,053 Ah, ha ha ha. Puškarići. 355 00:23:48,626 --> 00:23:50,248 Dogovoreno. 356 00:23:58,313 --> 00:23:59,935 Stvari su bolje kod kuće? 357 00:23:59,969 --> 00:24:01,385 Ne, zahvaljujući meni. 358 00:24:01,734 --> 00:24:03,318 Još mu ne opraštaš? 359 00:24:03,352 --> 00:24:05,750 Ne. Planiram svoju osvetu. 360 00:24:06,217 --> 00:24:08,262 Hoćeš da dodam neke poene na njegovu dozvolu? 361 00:24:09,255 --> 00:24:11,121 Ali onda bih morao da ga vozim svuda. 362 00:24:11,910 --> 00:24:14,223 Nikada nisam bio dobar u osveti. 363 00:24:14,570 --> 00:24:16,368 Bio si... bio si zaista patetičan u osveti. 364 00:24:19,230 --> 00:24:20,532 Jadno dete. 365 00:24:21,878 --> 00:24:23,501 Srećan rođendan čoveče. 366 00:24:24,005 --> 00:24:25,661 Hvala. 367 00:24:38,422 --> 00:24:42,292 Nisam napisao bilo šta. Ne izlazi. 368 00:24:42,472 --> 00:24:43,988 Ne viđam nikoga stvarno. 369 00:24:44,956 --> 00:24:47,488 Tako sam... pizda. 370 00:24:49,342 --> 00:24:52,549 Znaš, obično sam ljubazan sa mojom majkom. 371 00:24:53,467 --> 00:24:55,319 Ona samo... ona me samo nervira. 372 00:24:57,475 --> 00:24:58,991 Izluđuje me. 373 00:25:00,709 --> 00:25:02,255 Ove stvari mogu da nas uhvati nespremne 374 00:25:03,065 --> 00:25:06,110 i izobliče našu ličnost. 375 00:25:06,135 --> 00:25:08,210 Kažemo stvari koje obično ne bi rekli. 376 00:25:08,400 --> 00:25:11,049 Ili je ovo ko sam ja bez njega. 377 00:25:12,182 --> 00:25:14,285 Mislim da si ovo ti dok tuguješ. 378 00:25:14,658 --> 00:25:16,287 Pronađi način da ideš napred 379 00:25:16,517 --> 00:25:18,783 dok još uvek čuvaš svog muž u svom srcu, u redu? 380 00:25:21,913 --> 00:25:23,674 Koliko dugo ste pokušavali? 381 00:25:23,708 --> 00:25:26,746 Ne dugo. Pa, počeli smo i onda smo malo zastali. 382 00:25:27,333 --> 00:25:29,448 Jedan ciklus. -I zašto ste zabrinuti? 383 00:25:29,473 --> 00:25:32,303 Sećam se kada je prva sezona "Srećnih dana" 384 00:25:32,338 --> 00:25:33,708 puštena u etar? 385 00:25:35,028 --> 00:25:36,934 Kad je došla televizija kroz vazduh. 386 00:25:41,278 --> 00:25:44,488 I moj ginekolog je previše mlad da shvati svoj smisao za humor. 387 00:25:53,290 --> 00:25:54,743 Nisam ni pomislio. 388 00:25:56,266 --> 00:25:59,227 Da li su se testovi vratili? Kakvi su? 389 00:25:59,261 --> 00:26:01,298 Mešani? Poširani? 390 00:26:01,332 --> 00:26:03,265 Pa nisu kuvani 391 00:26:03,300 --> 00:26:06,110 ali nisu ni ono što biste nazvali sveži sa farme. 392 00:26:06,135 --> 00:26:08,581 O, hvala što učestvujete u mojoj metafori. 393 00:26:08,606 --> 00:26:11,368 Ispred je pamflet sa vitaminima, pratite je, pomoći će. 394 00:26:11,549 --> 00:26:13,172 To je to? 395 00:26:31,908 --> 00:26:33,953 Šta je sa ovim? 396 00:26:35,677 --> 00:26:36,927 Abdominoplastika? 397 00:26:36,952 --> 00:26:38,680 Imala sam redukciju kad sam bila mlađa. 398 00:26:39,512 --> 00:26:42,020 Tada nisam shvatala koliko mi nije bila potrebna. 399 00:26:42,339 --> 00:26:44,306 Pa, neće izdržati. 400 00:26:44,341 --> 00:26:46,308 Neće držati bebu? 401 00:26:46,343 --> 00:26:48,186 Mislim da će se istegnuti. 402 00:26:48,211 --> 00:26:50,312 Neće izdržari zatezanje stomaka, 403 00:26:50,593 --> 00:26:52,280 trudnoća će rastegnuti kožu. 404 00:26:53,315 --> 00:26:55,283 Mislila sam da me je to možda sprečavalo 405 00:26:55,317 --> 00:26:56,594 da ostanem trudna. 406 00:26:56,629 --> 00:27:00,322 Samo nastavite da pokušavate. Šest meseci. Ako želite da proverimo Pedrega... 407 00:27:00,357 --> 00:27:03,263 O bože, da li bi to mogla da bude njegova sperma? 408 00:27:03,580 --> 00:27:07,135 Ponekad je bistrija, bistrija nego što je bila? 409 00:27:07,170 --> 00:27:09,075 I ima drugačiji ukus nego kada smo se upoznali. 410 00:27:09,100 --> 00:27:10,865 Mislite da je to zbog apstinencije od crvenog mesa? 411 00:27:10,890 --> 00:27:13,420 Ako možete da je okusite, onda definitivno neće zatrudneti. 412 00:27:21,391 --> 00:27:22,681 Kako si proveo dan? 413 00:27:22,806 --> 00:27:24,110 Malo boli. 414 00:27:24,685 --> 00:27:26,735 Izgleda bolno. 415 00:27:29,329 --> 00:27:30,477 Izvini. 416 00:27:35,077 --> 00:27:36,803 Moramo da razgovaramo o ovom. 417 00:27:36,838 --> 00:27:41,463 Stvari koje si rekao sinoć nikada ne bi trebalo da ponoviš. 418 00:27:41,498 --> 00:27:46,513 Nikada, nikada ne treba da budu izgovorene naglas. 419 00:27:47,849 --> 00:27:50,099 Nije trebalo da ti kažem to, izvini. 420 00:27:51,997 --> 00:27:54,739 U redu, onda smo dobro. 421 00:27:56,513 --> 00:27:59,032 Hajde da nastavimo sa šminkerskim seksom, hoćemo li? 422 00:28:08,980 --> 00:28:11,230 Ov. Sisa u oko. 423 00:28:12,090 --> 00:28:16,278 Jadna bebo. Evo. Zaštiti oko. 424 00:28:16,746 --> 00:28:18,224 Ovo ću. 425 00:28:54,457 --> 00:28:55,560 Jebeš ga. 426 00:28:56,745 --> 00:28:57,823 Sveta... 427 00:28:58,449 --> 00:28:59,635 Moli. 428 00:29:02,143 --> 00:29:03,541 Sviđa ti se to. 429 00:29:04,065 --> 00:29:05,268 Nisam imao pojma. 430 00:29:05,995 --> 00:29:07,588 Strejt devojke ti ne ližu dupe? 431 00:29:07,685 --> 00:29:08,877 Ne. 432 00:29:12,865 --> 00:29:14,295 Treva li da ližem tvoje? 433 00:29:14,496 --> 00:29:18,284 Ne, ne brini za mene. Ovde sam samo zbog tvog zadovoljstva. 434 00:29:19,089 --> 00:29:20,777 Šta je to, sarkazam? 435 00:29:21,598 --> 00:29:24,387 Ne, samo sam zaokupljen misleći na mog muža. 436 00:29:25,801 --> 00:29:27,113 Šta se desilo? 437 00:29:27,431 --> 00:29:28,879 Pa, moglo bi da se desi. 438 00:29:28,929 --> 00:29:32,003 Šta ako se njemo nešto desi dok sam ja ovde jebem tebe, 439 00:29:32,175 --> 00:29:33,277 varajući ga. 440 00:29:34,297 --> 00:29:35,543 Šta bi moglo da se desi? 441 00:29:36,164 --> 00:29:37,328 Pa, ne znam. 442 00:29:37,353 --> 00:29:39,492 Mogao bi da se osakati, da ga ubiju, da ga udari auto. 443 00:29:39,807 --> 00:29:41,568 Da li on misli da ti radiš ovo popodne? 444 00:29:41,790 --> 00:29:42,998 Da, mislim da je tako. 445 00:29:43,033 --> 00:29:44,471 Onda će umreti srećan. 446 00:29:45,475 --> 00:29:47,451 Kao što ću ja posle mog prvog lizanja dupeta. 447 00:29:48,970 --> 00:29:51,084 Bože, muškarci su tako prosti. 448 00:29:54,078 --> 00:29:59,325 U nastavku ćemo čuti izveštaj policijske grupe za nadzor 449 00:29:59,359 --> 00:30:01,327 koja izražava razočarenje istragom 450 00:30:01,361 --> 00:30:03,363 pocijacke Mariju Rouč 451 00:30:03,398 --> 00:30:07,713 i smrt ubice iz skloništa za žene. 452 00:30:07,747 --> 00:30:10,716 U redu, moraš da isključiš prokleti TV. 453 00:30:22,659 --> 00:30:28,043 U redu, vrati se tamo dole... 454 00:30:37,674 --> 00:30:39,847 Hej, izgledaš srećno. 455 00:30:40,959 --> 00:30:44,076 Kako... kako nova kučka radi? 456 00:30:44,670 --> 00:30:45,850 Bolje nego stara. 457 00:30:46,350 --> 00:30:47,615 I ti meni nedostaješ. 458 00:30:47,640 --> 00:30:50,090 Novi klinac nema svoje plesne pokrete. 459 00:30:50,654 --> 00:30:51,966 Ne želim da se svađam s tobom. 460 00:30:52,107 --> 00:30:54,311 Ko se svađa? Samo ti kažem zdravo. Opusti se, princezo. 461 00:30:54,571 --> 00:30:56,218 Hej Roač. Šta? 462 00:30:56,243 --> 00:30:57,314 Oblačiš se? 463 00:30:57,348 --> 00:31:01,808 Da. nemoj da budeš tako jebeno željan. Kasnije Dovni. 464 00:31:11,742 --> 00:31:14,711 Šta ti se desilo? Neslaganje sa izviđačicom? 465 00:31:15,205 --> 00:31:17,299 Dafus, kako je neko može da bude tvojih godina, 466 00:31:17,334 --> 00:31:19,301 a da nije unapređen? 467 00:31:21,132 --> 00:31:24,195 Oh, na dobrom si putu da saznaš. 468 00:31:27,069 --> 00:31:29,632 Video sam te navestima sinoć, Rouč. 469 00:31:31,284 --> 00:31:33,384 Oslobođena si na internom o tom ženskom skloništu. 470 00:31:33,419 --> 00:31:36,491 Da, rekli su da je trebalo da ostanem napolju 471 00:31:36,525 --> 00:31:37,979 i slušam tebe. 472 00:31:39,712 --> 00:31:42,610 Dakle, poslušaćeš me sledeći put. -Šta? 473 00:31:43,399 --> 00:31:44,547 Da. 474 00:31:45,688 --> 00:31:46,805 Da. 475 00:31:56,856 --> 00:31:59,721 Da li ti smeta ako sednem ovde? Ne volim baš sofe. 476 00:32:00,158 --> 00:32:03,205 Uh, da. Da, nema problema. Molim. 477 00:32:03,230 --> 00:32:04,345 Hvala. 478 00:32:09,489 --> 00:32:10,870 Mobi Dik. 479 00:32:12,327 --> 00:32:15,848 Da, pretvarao sam se da sam ga pročitao u školi. 480 00:32:17,046 --> 00:32:19,484 Vraćam se, pokušavam da završim sve što sam započeo. 481 00:32:20,328 --> 00:32:21,460 Zašočeo u školi? 482 00:32:22,502 --> 00:32:23,607 Započeo u životu. 483 00:32:23,813 --> 00:32:26,071 I da li je uopšte različito? 484 00:32:28,626 --> 00:32:29,864 Mobi Dik. 485 00:32:32,110 --> 00:32:35,481 Tako je gej. Mislim, kako sam ga propustio? 486 00:32:35,515 --> 00:32:38,061 Misliš da je Mobi Dik samo metafora za veliki kurac? 487 00:32:39,983 --> 00:32:41,944 U osnovi, da. 488 00:32:43,972 --> 00:32:45,594 Zdravo, ja sam Siven. 489 00:32:48,494 --> 00:32:50,037 Izvinjavam se što prekidam. 490 00:32:50,068 --> 00:32:53,131 Ne, treba mi pauza, to je debela jebena knjiga. 491 00:32:53,952 --> 00:32:57,905 Pa, da li si novi? U gradu? 492 00:32:58,642 --> 00:33:00,061 Oko godinu dana. 493 00:33:00,540 --> 00:33:02,891 Nisam te video ni u jednom baru ili bilo šta drugo. 494 00:33:03,730 --> 00:33:05,714 Ja sam kavopija. 495 00:33:07,667 --> 00:33:09,222 Mogu li ti platim dopunu? 496 00:33:09,722 --> 00:33:14,363 Ne, prilično sam pun. -Daj da ti naručim jednu. 497 00:33:14,900 --> 00:33:17,626 Ne, hvala ti. -Ne, molim te. 498 00:33:18,410 --> 00:33:22,735 Ne idem često u barove tako da nemam mnogo šansi 499 00:33:22,770 --> 00:33:24,261 da platim zgodnom muškarcu piće. 500 00:33:29,673 --> 00:33:31,935 Pa. ako ti tako kažeš. 501 00:33:35,935 --> 00:33:37,396 Sta si pio? 502 00:33:37,612 --> 00:33:38,701 Crnu. 503 00:33:53,041 --> 00:33:54,663 Sedi... Sedi. 504 00:34:01,740 --> 00:34:03,707 Hej, Bela! 505 00:34:03,742 --> 00:34:06,399 Hej, Bela, Bela, Bela, Bela. 506 00:34:06,434 --> 00:34:08,176 Nemoj, nemoj, ne igraj se sa njom. 507 00:34:12,612 --> 00:34:13,980 To je nova kučka? 508 00:34:14,800 --> 00:34:16,875 U redu. On nije se ni igrao sa mnom. 509 00:34:18,618 --> 00:34:20,379 Ona mora da je uradila nešto. 510 00:34:20,413 --> 00:34:22,946 Ne veruješ internoj komisiji? Misliš da je ona ubila tog tipa? 511 00:34:23,118 --> 00:34:24,832 Nikad nije rekla da nije. 512 00:34:25,366 --> 00:34:26,428 Čisto ubistvo? 513 00:34:26,834 --> 00:34:29,147 Da, pa i ja bih pucao da sam ga imao. 514 00:34:29,491 --> 00:34:30,596 Čisto ili ne. 515 00:34:30,630 --> 00:34:33,270 Niko te nikada nije optužio da si pristojno ljudsko biće. 516 00:34:46,612 --> 00:34:48,510 Zašto si bila u vestima? 517 00:34:48,545 --> 00:34:51,479 Upucao sam lošeg momka i došlo je do istrage 518 00:34:51,513 --> 00:34:53,550 a ispostavilo se da sam dobar momak. 519 00:35:06,127 --> 00:35:09,130 Održavaš ovaj stan prilično organizovan. 520 00:35:09,462 --> 00:35:11,103 Upravo sam se uselio. 521 00:35:11,464 --> 00:35:13,557 Nisam baš imao šansa da ga zabrljam. 522 00:35:14,364 --> 00:35:17,582 To je kuća moje majke, ona je imala ovaj stan. 523 00:35:19,653 --> 00:35:20,922 Da li bi hteo nešto? 524 00:35:22,402 --> 00:35:23,652 Da. 525 00:35:24,961 --> 00:35:26,515 Mislim, nešto iz kuhinje. 526 00:35:27,929 --> 00:35:29,359 Ne. 527 00:35:31,688 --> 00:35:32,859 Ovde ispod. 528 00:35:40,192 --> 00:35:42,461 Vidi... ako nisi spreman za ovo, mogu da idem. 529 00:35:42,495 --> 00:35:48,871 Ne, ja sam samo u procesu da se vratim u sedlo. 530 00:35:49,917 --> 00:35:51,596 Da li stvarno imaš sedlo? 531 00:35:52,778 --> 00:35:56,950 N-br. Ne. Ne, izvini to nije ono šta mislim, samo... 532 00:35:57,476 --> 00:35:59,064 Znam šta misliš. 533 00:36:19,203 --> 00:36:20,360 Isuse. 534 00:37:27,326 --> 00:37:28,896 Mogu li da uđem u tebe? 535 00:37:29,670 --> 00:37:31,389 Da hvala. 536 00:37:52,625 --> 00:37:54,213 Na sve četiri. 537 00:37:55,835 --> 00:37:59,313 Idi polako. Velik si. 538 00:38:07,484 --> 00:38:08,562 Dobro si? Da. 539 00:38:09,283 --> 00:38:11,744 Evo ga. 540 00:40:03,536 --> 00:40:05,504 Šta se dogodilo između tebe i Daunija? 541 00:40:05,529 --> 00:40:06,873 Ništa. 542 00:40:09,082 --> 00:40:11,316 Šta? On je više od kerovođe. 543 00:40:11,832 --> 00:40:13,283 Ne želim probleme s tobom. 544 00:40:13,318 --> 00:40:15,872 Ponašaću se najbolje što umem. 545 00:40:15,906 --> 00:40:17,977 55, 10-20? 546 00:40:18,012 --> 00:40:20,359 55, Južni Park. 547 00:40:20,394 --> 00:40:24,536 55, tamo je 10-54 kod 2221 Morisa. 548 00:40:24,570 --> 00:40:26,745 Razumem. 549 00:40:26,779 --> 00:40:29,403 Majka je zvala. Ona je napolju. 550 00:40:30,489 --> 00:40:31,621 Hvala Krupke. 551 00:40:31,646 --> 00:40:32,854 Ne zovi me tako. 552 00:40:55,295 --> 00:40:56,576 Da li želiš da pričaš s majkom? 553 00:40:56,857 --> 00:40:58,979 Ne pričam s majkama. Ti pričaj s njom. 554 00:41:10,754 --> 00:41:12,308 Pozadi. 555 00:41:54,653 --> 00:41:56,205 Kurac. 556 00:41:59,769 --> 00:42:01,769 Preveo Mita 557 00:42:14,024 --> 00:42:15,992 Narator: Sledeći put u 'Seks i nasilje': 558 00:42:16,026 --> 00:42:18,201 55, oficiri pogođeni. Potrebna nam je podrška. 559 00:42:18,236 --> 00:42:19,271 U kolima su! 560 00:42:19,306 --> 00:42:20,410 MI ne idemo tamo. 561 00:42:20,445 --> 00:42:22,516 Oni su ustreljeni, čoveče. -Strelci uz brdo. 562 00:42:22,550 --> 00:42:25,277 Ne ulazimo u liniju vatre. 563 00:42:25,312 --> 00:42:27,383 I šta se desilo sa njegovim prethodnim hraniteljima? 564 00:42:27,417 --> 00:42:29,350 Oni imaju momak u pritvoru. 565 00:42:29,385 --> 00:42:30,765 Pa, plašim se. 566 00:42:31,801 --> 00:42:33,768 Pa tvoja noć će uskoro postati zanimljivija. 567 00:42:33,803 --> 00:42:35,943 Da li mora? 568 00:42:35,977 --> 00:42:37,413 Video sam ga. -Video si ga? 569 00:42:37,438 --> 00:42:39,912 Kreće se na sever, dvadeset metara ispred ovog automobila. 570 00:42:39,947 --> 00:42:41,328 Zašto nisi pucao, dođavola? 571 00:42:41,362 --> 00:42:44,227 Video sam nekoga. Nisam siguran da je to bio on. 38317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.