All language subtitles for Revival.2025.S01E10.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,805 --> 00:00:05,673 Previously on Revival. 2 00:00:05,740 --> 00:00:06,574 Em healed me. 3 00:00:06,574 --> 00:00:07,775 What do you mean she healed you? 4 00:00:07,775 --> 00:00:09,443 Because this is Em. She's special, Dad. 5 00:00:09,577 --> 00:00:10,512 I'm working through some stuff 6 00:00:10,745 --> 00:00:13,146 and a friend said it'd be a good idea to get closure. 7 00:00:13,180 --> 00:00:14,348 Patricia Cypress. 8 00:00:14,481 --> 00:00:17,184 Can you see her, too? It was all my fault! 9 00:00:17,284 --> 00:00:19,621 Anyone moves, the doctor dies. 10 00:00:19,687 --> 00:00:21,255 He's found a way to kill revivers. 11 00:00:21,355 --> 00:00:22,757 his isn't mine! 12 00:00:23,023 --> 00:00:25,627 -You wanna go to the beach. -On an adventure together. 13 00:00:25,693 --> 00:00:27,695 -They have a girl! -Where are you? 14 00:00:27,795 --> 00:00:30,130 I'm out on Route 13, by the old church. 15 00:00:32,867 --> 00:00:34,536 In these dark weeks 16 00:00:34,636 --> 00:00:38,506 we have heard over and over this term: revival. 17 00:00:38,873 --> 00:00:40,708 sacred word meant to representA 18 00:00:40,808 --> 00:00:42,276 spiritual renewal. 19 00:00:42,944 --> 00:00:45,479 That word has been hijacked and defiled 20 00:00:45,547 --> 00:00:47,180 by a plague of revenants, 21 00:00:47,314 --> 00:00:50,018 of revivers who now walk amongst us. 22 00:00:51,686 --> 00:00:53,688 In Revelations, 23 00:00:53,821 --> 00:00:57,124 John speaks of the ancient serpent, 24 00:00:57,190 --> 00:00:59,861 who, when he's cast out, the demons 25 00:01:00,394 --> 00:01:02,062 are cast out with him. 26 00:01:02,697 --> 00:01:05,165 And now I want you all 27 00:01:05,299 --> 00:01:09,671 to bear witness as I cast out this demon 28 00:01:10,137 --> 00:01:14,174 and end Satan's reign within Wausau! 29 00:01:15,009 --> 00:01:17,045 You couldn't keep me dead the first time. 30 00:01:17,712 --> 00:01:20,080 You're not going to keep me dead this time, either. 31 00:01:20,882 --> 00:01:22,650 I never laid a hand on you. 32 00:01:27,220 --> 00:01:28,856 But now my angel will. 33 00:02:28,750 --> 00:02:29,784 You do know 34 00:02:29,917 --> 00:02:32,319 that my father foretold this, right? 35 00:02:32,419 --> 00:02:35,923 An angel of the Lord would reveal itself to me 36 00:02:35,990 --> 00:02:39,459 and the day after Revival Day it did, in the woods. 37 00:02:39,927 --> 00:02:41,428 And it was-- 38 00:02:41,796 --> 00:02:43,430 Oh! 39 00:02:45,767 --> 00:02:47,434 It was beautiful. 40 00:02:50,270 --> 00:02:53,440 I'd never seen anything like it. 41 00:02:56,611 --> 00:02:58,445 And then the angel... 42 00:03:00,114 --> 00:03:01,749 spoke to me. 43 00:03:03,017 --> 00:03:04,484 In pained agony 44 00:03:08,089 --> 00:03:10,424 it said Rose's name. 45 00:03:15,328 --> 00:03:17,264 That's not an angel, Blaine. 46 00:03:17,632 --> 00:03:19,767 That's confirmation bias. 47 00:03:19,834 --> 00:03:21,969 You could put that on your radio show. 48 00:03:23,771 --> 00:03:26,007 You see this? 49 00:03:27,608 --> 00:03:30,611 The celestial cannot be touched by human flesh. 50 00:03:30,678 --> 00:03:33,881 I watched it obliterate a reviver 51 00:03:34,481 --> 00:03:36,017 and send it back to the depths of Hell. 52 00:03:36,150 --> 00:03:39,554 Yeah. Yeah, I saw one, too. 53 00:03:40,555 --> 00:03:42,456 But what I saw was it connect with a reviver, 54 00:03:42,523 --> 00:03:46,460 not in an act of damnation, but in an act of reunion. 55 00:03:47,360 --> 00:03:49,362 You so badly want your father to be right 56 00:03:49,496 --> 00:03:51,498 that you're willing to kill people to prove it. 57 00:03:51,999 --> 00:03:54,802 I don't know if that's a leap of faith or fear, Blaine. 58 00:03:56,003 --> 00:03:57,672 Doug. 59 00:03:59,339 --> 00:04:01,142 Clarice? Come in. 60 00:04:02,076 --> 00:04:04,478 Anybody? What's the status? 61 00:04:04,879 --> 00:04:07,682 What's going on over there? 62 00:04:08,750 --> 00:04:10,383 Doug, come in. 63 00:04:12,019 --> 00:04:14,188 The angel was supposed to be here by now. 64 00:04:14,922 --> 00:04:17,692 Get down to the creek and find out what's going on! 65 00:04:17,825 --> 00:04:18,993 Yes, sir! 66 00:04:21,596 --> 00:04:24,165 The reviver woman. The one you tortured. 67 00:04:24,532 --> 00:04:26,399 You mean the one I exterminated. 68 00:04:26,534 --> 00:04:28,268 The one you tortured. What was her name? 69 00:04:30,505 --> 00:04:32,874 Her name, Doctor, 70 00:04:34,075 --> 00:04:35,777 died when she did. 71 00:04:35,877 --> 00:04:39,547 What came out of that grave, that was a vessel of evil. 72 00:04:40,548 --> 00:04:43,851 I saw the video, Blaine. What did Wanda say? 73 00:04:44,919 --> 00:04:48,256 What did she say before you killed her? Huh? 74 00:04:48,388 --> 00:04:49,791 It's not mine. 75 00:04:50,057 --> 00:04:53,528 She said, "It's not mine" over and over. 76 00:04:54,629 --> 00:04:56,264 What does that mean? 77 00:04:57,031 --> 00:04:59,700 See, in Islam we believe that when a person dies, 78 00:04:59,767 --> 00:05:01,969 their soul is separated from their body. 79 00:05:02,770 --> 00:05:04,539 And it enters an intermediate state. 80 00:05:04,605 --> 00:05:07,975 A transitional barrier between this world and the next. 81 00:05:08,976 --> 00:05:12,213 That light that you saw on Revival Night, that was Em. 82 00:05:13,247 --> 00:05:16,483 What if somehow her death broke that barrier? 83 00:05:18,586 --> 00:05:20,888 Hm. I mean, that's a... 84 00:05:21,722 --> 00:05:28,062 a bold and spiritual hypothesis for a man of science. 85 00:05:28,896 --> 00:05:32,233 Well, science, it's about being open to change 86 00:05:32,633 --> 00:05:34,467 when presented with new evidence. 87 00:05:34,969 --> 00:05:38,471 You see, you witnessed something you can't explain, Blaine, 88 00:05:38,973 --> 00:05:43,077 and you've assigned it a variable based on conjecture. 89 00:05:43,476 --> 00:05:46,914 Hmm. Now, see, I would say 90 00:05:47,347 --> 00:05:49,684 that I am a man of conviction 91 00:05:50,350 --> 00:05:53,453 who's not going to stand idly by 92 00:05:53,588 --> 00:05:57,091 as the gates of Hell are at my doorstep. 93 00:06:11,339 --> 00:06:13,040 Over here! Took you long enough. 94 00:06:13,140 --> 00:06:14,976 Hey! Don't move! 95 00:06:16,811 --> 00:06:18,646 Drop your weapons! 96 00:06:19,146 --> 00:06:20,781 Sorry. 97 00:06:28,289 --> 00:06:30,524 Oh, my God. Martha! 98 00:06:30,658 --> 00:06:32,360 -Dad! -Are you okay, baby? 99 00:06:32,492 --> 00:06:34,962 Whoa, whoa. Hey! Right there is good. 100 00:06:36,030 --> 00:06:40,067 You harm one hair on her head, you son of a bitch, 101 00:06:40,234 --> 00:06:42,536 I'll rip your lungs out, so help me-- 102 00:06:42,870 --> 00:06:45,506 God? Is that what you were going to say? 103 00:06:45,573 --> 00:06:47,474 So help me God? How poetic. 104 00:06:49,176 --> 00:06:52,479 Coming from the man who ran my father out of town, 105 00:06:52,546 --> 00:06:54,081 destroyed our church. 106 00:06:54,181 --> 00:06:57,051 Now you're going to be here to witness firsthand 107 00:06:57,184 --> 00:07:01,088 as my angel sends this demon back to Hell. 108 00:07:03,490 --> 00:07:05,326 Wait! 109 00:07:05,393 --> 00:07:07,028 She healed me. 110 00:07:09,496 --> 00:07:12,099 Like, she healed you? 111 00:07:13,334 --> 00:07:14,936 Yeah. 112 00:07:15,703 --> 00:07:19,874 Just like Christ with the guy in the... 113 00:07:21,375 --> 00:07:25,079 um, the walking problem. 114 00:07:25,212 --> 00:07:27,214 -The guy with the skin! -The leper. 115 00:07:27,348 --> 00:07:29,016 The leper. 116 00:07:30,384 --> 00:07:32,186 I was shot and I was stabbed 117 00:07:32,720 --> 00:07:36,724 and she put her hands over me and healed me. 118 00:07:41,395 --> 00:07:43,030 Oh. 119 00:07:44,198 --> 00:07:45,800 So, 120 00:07:47,568 --> 00:07:50,037 I mean, I guess that makes her... 121 00:07:51,439 --> 00:07:54,041 special, right? 122 00:08:02,482 --> 00:08:04,118 Yes. 123 00:08:06,721 --> 00:08:07,755 No! 124 00:08:07,888 --> 00:08:10,424 Oh, damn. Oh, shit. 125 00:08:10,490 --> 00:08:12,426 Dad. Dad. 126 00:08:12,560 --> 00:08:14,161 -Now she can prove it. -Dad. 127 00:08:20,201 --> 00:08:21,235 It ll be okay. It ll be okay. 128 00:08:21,769 --> 00:08:24,338 Dad. 129 00:08:24,438 --> 00:08:25,773 Damn it! 130 00:08:34,448 --> 00:08:35,950 What? 131 00:08:36,017 --> 00:08:37,618 - No. -Did you give her the serum? 132 00:08:37,685 --> 00:08:39,487 -I did! -She must need a larger dose. 133 00:08:39,553 --> 00:08:42,857 Oh! It's going to be okay. 134 00:08:42,957 --> 00:08:44,458 Em, just stay calm. 135 00:08:44,592 --> 00:08:46,260 Please, just stay calm. Please. 136 00:08:46,861 --> 00:08:48,496 Yeah. 137 00:08:51,966 --> 00:08:55,002 Okay. You can do this. 138 00:08:55,603 --> 00:08:57,506 Just breathe, okay? You have to focus. 139 00:08:57,638 --> 00:08:59,673 You have to breathe, Em. Breathe. 140 00:08:59,807 --> 00:09:02,209 I don't know why it's not working! 141 00:09:02,977 --> 00:09:05,780 -Who's the charlatan now, huh? -Shut up, Blaine! 142 00:09:07,314 --> 00:09:08,649 Take your sister and go. 143 00:09:08,783 --> 00:09:11,218 Dad, stop, please! I think... 144 00:09:13,120 --> 00:09:14,822 I think I just need to focus, okay? 145 00:09:14,955 --> 00:09:16,824 So, what are you, huh? Are you a healer? 146 00:09:16,891 --> 00:09:19,160 You the oppressor? Do you even know? 147 00:09:22,531 --> 00:09:23,964 I love you both. 148 00:09:24,565 --> 00:09:27,168 I'm sorry. For everything. 149 00:09:33,474 --> 00:09:35,510 You coward! 150 00:09:37,411 --> 00:09:39,914 I love you both so much. 151 00:09:53,094 --> 00:09:54,361 Em! 152 00:09:57,665 --> 00:10:00,267 Em. Em, look. 153 00:10:17,218 --> 00:10:18,419 You did it. 154 00:10:24,792 --> 00:10:26,060 Em! Someone help. Em! 155 00:10:26,127 --> 00:10:27,529 Listen to me. Blaine, I can save her. 156 00:10:27,596 --> 00:10:30,397 Hey. I have a vial in my pocket that can help her. 157 00:10:30,532 --> 00:10:33,467 -What's wrong with her? -Is she dying? 158 00:10:33,734 --> 00:10:35,102 Listen to me. You say you're not a killer. 159 00:10:35,236 --> 00:10:38,472 This is your time to prove it. Free me and let me save her. 160 00:10:42,577 --> 00:10:45,079 Sorry. I can't take that risk. 161 00:10:47,549 --> 00:10:48,617 Put it down! 162 00:10:48,749 --> 00:10:50,251 Hey, hey! Let's go! Let's go! 163 00:10:50,384 --> 00:10:52,587 Release the reviver immediately! 164 00:10:52,720 --> 00:10:54,255 Drop your weapons! 165 00:10:55,923 --> 00:10:57,992 Put them down! 166 00:10:58,092 --> 00:10:59,927 You've got nowhere to go, Blaine. 167 00:10:59,994 --> 00:11:01,428 Your flock is dead. 168 00:11:02,963 --> 00:11:04,131 Can you get these off? 169 00:11:04,331 --> 00:11:05,733 Second team, prepare to breach. 170 00:11:05,799 --> 00:11:07,401 All right, listen: this will help. 171 00:11:07,468 --> 00:11:09,770 This will help but you have to get her to Moore Creek 172 00:11:09,837 --> 00:11:12,239 and get her in the water, okay? 173 00:11:12,306 --> 00:11:14,008 -We'll sneak out the basement. -There you go. 174 00:11:14,108 --> 00:11:16,143 Time to surrender, Blaine. 175 00:11:16,243 --> 00:11:17,579 This is over! 176 00:11:18,779 --> 00:11:20,181 This is our battle. 177 00:11:20,281 --> 00:11:22,349 Do not surrender! 178 00:11:22,449 --> 00:11:25,252 They have our angel! 179 00:11:30,958 --> 00:11:32,826 Send her with me. I've got a place 180 00:11:32,960 --> 00:11:35,362 right around the bend. It's the grist mill 181 00:11:35,462 --> 00:11:37,097 downstream from the creek. 182 00:11:37,164 --> 00:11:39,466 -Could-could that water help? -Yes, yes, yes, maybe. 183 00:11:39,601 --> 00:11:41,869 I'll get her to Lester's. See if she gets her power back. 184 00:11:41,969 --> 00:11:43,771 We need to get her to Nella and JP at the tunnels. 185 00:11:43,837 --> 00:11:45,706 Go, go! 186 00:11:45,806 --> 00:11:47,474 Drop your weapons! 187 00:11:48,142 --> 00:11:50,878 I'll deal with the general. She's my problem. 188 00:11:51,212 --> 00:11:53,047 You get Cooper, get your sister well, 189 00:11:53,147 --> 00:11:54,549 -then get the hell out of Wausau -Okay. 190 00:11:54,649 --> 00:11:56,651 -Dad, you need to be careful. -I'll go to JP and Nella. 191 00:11:56,717 --> 00:11:58,919 - Go! Just go. - Let's go! Let's go! 192 00:11:59,019 --> 00:12:00,120 Come on. 193 00:12:00,221 --> 00:12:01,855 Nobody gets out of here. 194 00:12:04,491 --> 00:12:06,160 Where is she? 195 00:12:08,028 --> 00:12:09,830 How much further? 196 00:12:09,897 --> 00:12:11,966 It's just up this way to the mill. 197 00:12:14,401 --> 00:12:15,836 Do you need help getting her up? 198 00:12:15,903 --> 00:12:16,870 Nah. 199 00:12:17,004 --> 00:12:18,172 Strong as an ox. 200 00:12:20,074 --> 00:12:23,210 Here. Keys to my truck. 201 00:12:23,344 --> 00:12:24,979 Thank you. Hey. 202 00:12:25,813 --> 00:12:27,081 You get your strength back, okay? 203 00:12:27,081 --> 00:12:28,148 I'm going to go get Cooper 204 00:12:28,249 --> 00:12:30,918 and then we're out of here. 205 00:12:31,519 --> 00:12:32,753 Together. 206 00:12:32,853 --> 00:12:34,522 Can we stop and split a donut 207 00:12:34,589 --> 00:12:37,057 -from Friedman's on the way? -You know it. 208 00:12:40,027 --> 00:12:41,996 Go. 209 00:12:42,263 --> 00:12:44,699 No, Ma'am. Let me explain. Ye-- 210 00:12:45,667 --> 00:12:49,504 Yes, ma'am. I understand. I-- 211 00:12:50,705 --> 00:12:52,873 Yes. Right away. 212 00:12:58,078 --> 00:13:01,516 We can still get them, ma'am. Our mission is not over. 213 00:13:02,182 --> 00:13:05,386 Delayed. Not over. Now go. 214 00:13:06,387 --> 00:13:10,057 So, let me get this straight: You lose all the revivers 215 00:13:10,190 --> 00:13:12,059 and in an effort to get them back, 216 00:13:12,192 --> 00:13:14,862 you mow down 12 civilians at a church. 217 00:13:15,262 --> 00:13:17,565 And you're the one who cleans up messes, huh? 218 00:13:19,099 --> 00:13:21,035 Command, this is Bravo. 219 00:13:22,269 --> 00:13:23,904 There's something you need to see. 220 00:13:24,038 --> 00:13:25,573 What is it? 221 00:13:25,707 --> 00:13:27,241 I think we found one. 222 00:13:43,758 --> 00:13:45,993 Here, drink this. 223 00:13:51,432 --> 00:13:53,067 Good. 224 00:13:54,168 --> 00:13:57,572 Now, you just rest up. 225 00:14:07,281 --> 00:14:10,184 I'm going to go check to make sure nobody followed us. 226 00:14:10,918 --> 00:14:12,520 Okay. 227 00:14:22,129 --> 00:14:23,964 He's been like this ever since I picked him up. 228 00:14:24,098 --> 00:14:25,999 Just not talking, like, 229 00:14:26,133 --> 00:14:28,503 like the joy's just gone right out of him, you know? 230 00:14:28,969 --> 00:14:31,205 He's been through so much. I can't imagine what's going 231 00:14:31,305 --> 00:14:33,474 -through his head. -I know. I know. 232 00:14:34,141 --> 00:14:35,810 Thank you so much for looking after him. 233 00:14:35,876 --> 00:14:37,478 Oh, are you kidding? Anytime. 234 00:14:37,545 --> 00:14:39,446 He's a sweetie. 235 00:14:39,514 --> 00:14:41,949 -Thanks. Just one sec. -Oh. Yeah. 236 00:14:42,517 --> 00:14:45,319 -Lester, how's Em? -She's okay. 237 00:14:45,386 --> 00:14:48,155 Pretty worn down, but I think the water helped some. 238 00:14:48,288 --> 00:14:50,825 Might not be as potent as what the doc has 239 00:14:50,891 --> 00:14:52,159 but she's taken to it. 240 00:14:52,226 --> 00:14:54,662 Okay. I'm grabbing Cooper and I'll be right over. 241 00:14:54,796 --> 00:14:57,030 Well, now, you might want to hold off there. 242 00:14:57,164 --> 00:14:58,966 There still seem to be a bunch of soldiers 243 00:14:59,032 --> 00:15:01,836 just down by the creek. But, don't worry. 244 00:15:01,902 --> 00:15:03,337 Em is safe and sound right here. 245 00:15:03,404 --> 00:15:05,840 Okay, well, call me as soon as the coast is clear. 246 00:15:05,906 --> 00:15:07,341 Will do, Deputy Cypress. 247 00:15:07,408 --> 00:15:08,242 Will do. 248 00:15:19,386 --> 00:15:21,321 -What happened? -It's how we found it. 249 00:15:24,057 --> 00:15:26,026 We think it's Wanda Peterson's. 250 00:15:26,694 --> 00:15:28,061 Alert Alpha. 251 00:15:28,195 --> 00:15:30,230 Our exit timeline just got accelerated. 252 00:15:30,364 --> 00:15:31,999 And the Sheriff? 253 00:15:33,200 --> 00:15:35,770 Let him go. 254 00:15:35,870 --> 00:15:37,337 We don't need him anymore. 255 00:15:38,038 --> 00:15:41,008 We won't be going home empty-handed after all. 256 00:15:43,410 --> 00:15:47,515 Aw, Coop and I had so much fun, Dana. 257 00:15:47,582 --> 00:15:52,419 We watched cartoons and e showed me his comic drawings.h 258 00:15:52,554 --> 00:15:54,455 Oh, my goodness! 259 00:15:54,556 --> 00:15:56,691 They are so good, I tell ya. 260 00:15:56,691 --> 00:15:58,225 - He could be a professional 261 00:15:58,258 --> 00:15:59,960 -Ow! Jesus. artist someday. 262 00:16:00,562 --> 00:16:02,897 We even watched the Bucks game. 263 00:16:03,397 --> 00:16:06,901 But they lost to the Pacers again. 264 00:16:07,034 --> 00:16:08,969 But, listen. 265 00:16:09,069 --> 00:16:11,873 I will look after him anytime. 266 00:16:16,644 --> 00:16:19,747 Well, okey-dokey, smokey. 267 00:16:19,881 --> 00:16:21,583 I think I got everything here for you. 268 00:16:21,649 --> 00:16:23,585 Where did you get this? 269 00:16:23,718 --> 00:16:27,154 What? Oh! That old snoozer? 270 00:16:27,254 --> 00:16:30,424 I thought it was going to be a rip-roaring romance novel, 271 00:16:30,558 --> 00:16:31,793 but no such luck. 272 00:16:31,926 --> 00:16:35,797 It's just a boring old book about water, you know. 273 00:16:36,430 --> 00:16:39,500 But people seem to like it. He even did this 274 00:16:39,601 --> 00:16:42,102 mind-numbing speech about it.- 275 00:16:42,169 --> 00:16:45,272 Hang on. You've seen an Aaron Weimer lecture? 276 00:16:45,405 --> 00:16:46,774 Oh, yeah. 277 00:16:46,908 --> 00:16:50,310 Well, it's actually on a tape around here somewhere. 278 00:16:50,444 --> 00:16:52,514 Can I see it? 279 00:17:01,589 --> 00:17:04,458 Many adherents see the river as 280 00:17:05,125 --> 00:17:07,795 the earthly manifestation of the goddess Ganga. 281 00:17:07,929 --> 00:17:09,998 hey regularly attribute healingT 282 00:17:10,030 --> 00:17:12,299 and transformative powers to its flow. 283 00:17:12,366 --> 00:17:13,635 And why do you have this? 284 00:17:13,701 --> 00:17:16,436 -This is all Lester's stuff. -What? 285 00:17:16,504 --> 00:17:19,306 ...millions performing ritual 286 00:17:19,439 --> 00:17:21,009 Oh, Lester. 287 00:17:21,108 --> 00:17:22,677 What is he doing? 288 00:17:22,710 --> 00:17:24,278 Nothing! You don't want to see this. 289 00:17:24,344 --> 00:17:25,880 -I'm so sorry. -Could you stop it? 290 00:17:25,980 --> 00:17:27,515 Yeah, yeah. Oops, that's pause. 291 00:17:27,649 --> 00:17:29,449 -Christ, Jeannie! Give me that! -Is it coming out? 292 00:17:29,517 --> 00:17:31,485 What? What? What? 293 00:17:31,886 --> 00:17:33,353 What are you doing? 294 00:17:36,490 --> 00:17:37,859 What, what? That? 295 00:17:37,992 --> 00:17:40,394 Oh, my God. I hate that thing. It's... 296 00:17:40,494 --> 00:17:42,830 He's Irish. It's Celtic, or something like that. 297 00:17:42,964 --> 00:17:44,331 Gives me the creeps. 298 00:18:15,429 --> 00:18:17,065 Hello, Martha. 299 00:18:25,272 --> 00:18:26,908 It was you? 300 00:18:28,442 --> 00:18:30,044 You killed me? 301 00:18:30,578 --> 00:18:32,680 Now, now, dear, just hold on. 302 00:18:32,747 --> 00:18:35,683 It wasn't me. It was your professor. 303 00:18:36,350 --> 00:18:38,086 Although that's a bit of a technicality. 304 00:18:38,218 --> 00:18:39,921 No, no, no. I-- 305 00:18:41,556 --> 00:18:43,925 I saw the mask. You-you knocked out Aaron 306 00:18:44,058 --> 00:18:45,727 and you tried to kill me. 307 00:18:45,793 --> 00:18:48,362 I should return the goddamn favor. 308 00:18:48,428 --> 00:18:50,064 Wait! 309 00:18:50,130 --> 00:18:52,066 Look... 310 00:18:52,132 --> 00:18:53,433 you could kill me, 311 00:18:55,737 --> 00:18:57,437 but then you'll never know the truth. 312 00:19:00,074 --> 00:19:01,542 You're weak, Martha. 313 00:19:01,909 --> 00:19:04,144 But the water from the creek helps you, no? 314 00:19:05,278 --> 00:19:06,914 It makes sense. 315 00:19:07,381 --> 00:19:09,083 It's one of a few places on the Earth 316 00:19:09,149 --> 00:19:11,786 where the membrane between oblivion and awareness 317 00:19:11,919 --> 00:19:13,087 is thinnest. 318 00:19:13,253 --> 00:19:16,490 And it flows right through this very mill. 319 00:19:19,259 --> 00:19:20,928 Please, 320 00:19:21,395 --> 00:19:22,997 let me help you. 321 00:19:24,164 --> 00:19:27,602 Why the hell would I trust you? 322 00:19:28,168 --> 00:19:29,804 Because I need you. 323 00:19:30,470 --> 00:19:32,272 The world needs you. 324 00:19:34,809 --> 00:19:36,678 Why did I have to die? 325 00:19:37,177 --> 00:19:40,480 You were never part of my plan. That was all Aaron. 326 00:19:41,816 --> 00:19:43,985 His infidelity and his wife's cancer 327 00:19:44,118 --> 00:19:46,621 could both be solved by your death. 328 00:19:46,754 --> 00:19:48,455 So, he picked you. 329 00:19:48,523 --> 00:19:50,792 Tried to make it look like a suicide. 330 00:19:50,858 --> 00:19:53,695 He was my partner at first, I admit, 331 00:19:53,795 --> 00:19:56,798 but he was a sloppy, sloppy man 332 00:19:56,931 --> 00:19:58,933 and he parked a car on my property. 333 00:19:59,000 --> 00:20:01,002 And when I called Blaine to tow it, 334 00:20:01,135 --> 00:20:03,137 I realized he was trying to cut me out 335 00:20:03,270 --> 00:20:05,840 and steal our discovery for himself and his wife. 336 00:20:07,008 --> 00:20:10,178 But his poor choices created though, a mess. 337 00:20:10,310 --> 00:20:11,946 I can take you down with me. 338 00:20:12,780 --> 00:20:14,381 So be it. 339 00:20:14,982 --> 00:20:18,786 I did my best to clean it up, tie up Aaron's loose ends. 340 00:20:18,853 --> 00:20:20,387 I bet you I could figure it out. 341 00:20:24,324 --> 00:20:28,029 There was, unfortunately, some collateral damage 342 00:20:28,863 --> 00:20:30,998 of which I'm so regretful. 343 00:20:31,666 --> 00:20:33,835 But I had to see this through 344 00:20:33,901 --> 00:20:36,571 not just for me, but for the world, Martha! 345 00:20:39,306 --> 00:20:41,308 And try to do what? 346 00:20:42,009 --> 00:20:44,679 What we are all trying to do. Live. 347 00:20:44,812 --> 00:20:46,848 For as long as we possibly can. 348 00:20:48,015 --> 00:20:49,650 So that's 349 00:20:50,985 --> 00:20:53,688 what this was all for? So that your old ass 350 00:20:53,755 --> 00:20:55,523 doesn't have to die? 351 00:20:55,590 --> 00:20:57,191 Not just me. 352 00:20:57,825 --> 00:20:59,727 Can you imagine what it would be like 353 00:20:59,861 --> 00:21:02,429 to give the gift of eternal life? 354 00:21:02,530 --> 00:21:04,766 You didn't give life. You took it! 355 00:21:04,866 --> 00:21:06,868 And not just from me, but from Rose. 356 00:21:06,934 --> 00:21:09,537 Someone who had her whole life ahead of her. 357 00:21:09,604 --> 00:21:12,039 People loved her and you stole that from her! 358 00:21:12,106 --> 00:21:15,743 You killed two innocent women. You-you killed me! 359 00:21:16,210 --> 00:21:19,547 All for some power trip that, given what happened, 360 00:21:19,614 --> 00:21:21,616 you, you clearly... 361 00:21:25,385 --> 00:21:28,122 There, there. Save your energy. 362 00:21:29,724 --> 00:21:31,526 We didn't know what would work. 363 00:21:32,260 --> 00:21:35,062 But we needed a vessel. 364 00:21:35,196 --> 00:21:38,766 A young woman capable of creating life. 365 00:21:39,299 --> 00:21:40,768 Rose was the first. 366 00:21:40,902 --> 00:21:42,435 And through her death... 367 00:21:42,570 --> 00:21:43,905 - I've got her. - It would 368 00:21:43,971 --> 00:21:45,206 allow us to open the door. 369 00:21:47,208 --> 00:21:49,977 But then we saw the light coming out from within her. 370 00:21:50,077 --> 00:21:52,412 It was working! 371 00:21:53,047 --> 00:21:54,749 And in a flash, it was over. 372 00:21:54,816 --> 00:21:56,818 But it was enough to let us know that we were right. 373 00:21:56,918 --> 00:21:59,253 All those years, all the searching. 374 00:21:59,620 --> 00:22:01,388 The research! 375 00:22:01,454 --> 00:22:03,925 It was all finally within my grasp. 376 00:22:03,991 --> 00:22:08,129 And that's why I bought the mill and built all of this. 377 00:22:08,763 --> 00:22:10,397 To do it right! 378 00:22:11,464 --> 00:22:13,100 No one would laugh at me now. 379 00:22:14,802 --> 00:22:17,605 Then your petulant ex-lover 380 00:22:17,839 --> 00:22:20,808 decided he wanted to try and steal it for himself! 381 00:22:27,949 --> 00:22:30,785 This was supposed to be a sacred ritual 382 00:22:30,852 --> 00:22:34,121 that demanded our respect and patience! 383 00:22:35,790 --> 00:22:37,792 But he was so cocky and 384 00:22:37,925 --> 00:22:39,527 thought he could just scoop it up 385 00:22:39,627 --> 00:22:41,461 and take it home to his wife. 386 00:22:44,298 --> 00:22:45,666 I couldn't allow it. 387 00:22:45,800 --> 00:22:48,135 I would not be undermined 388 00:22:48,202 --> 00:22:49,469 by such a 389 00:22:49,537 --> 00:22:51,873 pusillanimous mendicant! 390 00:22:59,780 --> 00:23:01,716 Forgive me. 391 00:23:01,816 --> 00:23:03,885 I don't normally lose my temper. 392 00:23:05,353 --> 00:23:09,323 The irony of life is that it is lived forward, 393 00:23:09,456 --> 00:23:11,192 but understood backward. 394 00:23:11,859 --> 00:23:13,728 Listen to me, Martha. Look around you. 395 00:23:14,195 --> 00:23:17,999 Rose's death, your death, led to life. 396 00:23:18,366 --> 00:23:20,201 We have reunited families. 397 00:23:20,334 --> 00:23:21,969 You did that. 398 00:23:22,703 --> 00:23:25,405 Because you are so very special. 399 00:23:31,379 --> 00:23:33,347 I'm not special. 400 00:23:34,682 --> 00:23:38,920 You used me, just like Aaron and Blaine. 401 00:23:39,419 --> 00:23:41,421 No, you are special. 402 00:23:41,856 --> 00:23:44,659 You see, in order to unlock the door to immortality, 403 00:23:44,725 --> 00:23:47,862 you need a key and that key was you. 404 00:23:47,929 --> 00:23:50,264 Something in you, Martha Cypress, 405 00:23:50,364 --> 00:23:51,866 caused all of this. 406 00:23:51,933 --> 00:23:54,101 You weren't just a key, you were a detonator 407 00:23:54,201 --> 00:23:56,170 that blew the door right off!- 408 00:24:08,416 --> 00:24:10,885 You started Revival Day! 409 00:24:10,952 --> 00:24:14,956 I am done with this and with you. I will make sure 410 00:24:15,056 --> 00:24:16,958 -you rot in prison. -Don't you want to see it? 411 00:24:20,394 --> 00:24:22,930 Behind those doors lies a part of you. 412 00:24:23,064 --> 00:24:24,632 I couldn't let Blaine take 413 00:24:24,732 --> 00:24:26,567 this one. He confused its purpose. 414 00:24:26,701 --> 00:24:28,569 It's not his. 415 00:24:28,703 --> 00:24:30,137 It's yours. 416 00:24:30,237 --> 00:24:32,740 And if you open yourself to it, it will come. 417 00:24:33,473 --> 00:24:37,078 You've felt something missing ever since you woke up, no? 418 00:24:37,144 --> 00:24:39,780 Well, this will make you whole. 419 00:24:41,481 --> 00:24:44,318 But you have to be willing. 420 00:24:44,418 --> 00:24:45,786 The decision is yours. 421 00:24:48,756 --> 00:24:49,890 What is it? 422 00:25:12,947 --> 00:25:15,082 Follow it to the water, Martha. 423 00:25:15,683 --> 00:25:18,619 Let it fill the void inside of you. 424 00:25:38,773 --> 00:25:41,308 I know this a lot to take in, Martha. 425 00:25:43,110 --> 00:25:45,346 But you are special. 426 00:25:47,181 --> 00:25:48,883 And if you venture into the water, 427 00:25:48,983 --> 00:25:50,651 I'll prove it. 428 00:25:57,792 --> 00:25:59,326 Mom? 429 00:26:01,829 --> 00:26:03,497 Martha, come here. 430 00:26:06,000 --> 00:26:08,503 It's okay. I'm here now. 431 00:26:10,505 --> 00:26:14,308 I forgive you. Here's my Martha. We can be together. 432 00:26:14,575 --> 00:26:17,645 It's not your fault. There's my Martha. 433 00:26:18,547 --> 00:26:21,182 -It'll be okay. I forgive you. -I'm so sorry. 434 00:26:21,248 --> 00:26:23,851 It'll be okay. 435 00:26:24,685 --> 00:26:28,523 There's my Martha. Put all this behind you. 436 00:26:29,390 --> 00:26:34,028 Come with me and heal. Put all this behind you. 437 00:26:35,196 --> 00:26:36,764 It's not your fault. 438 00:26:37,331 --> 00:26:41,536 I forgive you. I forgive you. We can be together. 439 00:26:42,036 --> 00:26:44,038 I forgive you. My baby. 440 00:26:44,171 --> 00:26:47,542 My perfect little miracle baby. 441 00:26:49,777 --> 00:26:51,345 There you go. 442 00:27:03,023 --> 00:27:04,526 Lester! 443 00:27:32,753 --> 00:27:35,122 Something's wrong. 444 00:27:38,259 --> 00:27:39,927 What's happening?! Em! 445 00:27:39,994 --> 00:27:41,795 What's happening?! Em? 446 00:27:41,929 --> 00:27:43,931 I... 447 00:27:44,064 --> 00:27:46,000 don't... 448 00:27:46,100 --> 00:27:48,335 know! 449 00:27:48,435 --> 00:27:51,939 I don't know what to do. I don't know what to do. 450 00:27:52,006 --> 00:27:53,474 It's okay. 451 00:27:53,608 --> 00:27:55,476 It's o-- It's okay. 452 00:27:59,747 --> 00:28:01,348 We finally 453 00:28:02,249 --> 00:28:04,451 got to have that adventure together. 454 00:28:07,454 --> 00:28:09,190 Em. Em, Em. 455 00:28:09,290 --> 00:28:11,458 Em, Em, no. 456 00:28:12,126 --> 00:28:13,861 Em, please. No. 457 00:28:13,961 --> 00:28:16,363 Say it. Say it's okay. 458 00:28:16,463 --> 00:28:18,832 It's okay, it's okay, it's okay, it's okay. 459 00:28:30,177 --> 00:28:32,012 No. 460 00:28:34,448 --> 00:28:36,116 Em! Em! 461 00:28:36,183 --> 00:28:37,818 Em!! 462 00:28:46,661 --> 00:28:48,963 h, no. Oh, God. 463 00:28:49,496 --> 00:28:51,498 She's over here! 464 00:28:51,566 --> 00:28:53,901 Jesus. 465 00:28:54,001 --> 00:28:55,469 Shut it down. 466 00:28:55,537 --> 00:28:57,071 Dana. Dana. 467 00:28:57,171 --> 00:28:58,872 Sheriff, no sign of Martha in here. 468 00:28:59,006 --> 00:29:01,175 Are you okay? Where's Martha? 469 00:29:10,351 --> 00:29:12,520 With revivers still among us, 470 00:29:12,587 --> 00:29:16,357 ow can we be sure that historyh will not repeat itself? 471 00:29:16,658 --> 00:29:19,728 Jamie, I'm going to nip this in the bud. 472 00:29:20,662 --> 00:29:22,429 Revivers were not the problem then 473 00:29:22,530 --> 00:29:24,699 and they're certainly not the problem now. 474 00:29:26,200 --> 00:29:28,536 As you may know, my wife is a reviver. 475 00:29:28,603 --> 00:29:31,372 t's a fact that we had to, uh,I keep hidden 476 00:29:31,839 --> 00:29:33,774 for the safety of our family. 477 00:29:34,375 --> 00:29:39,581 But no one should be ade to feel unsafe or unwelcomem 478 00:29:39,714 --> 00:29:41,048 because of who they are. 479 00:29:41,516 --> 00:29:46,387 Which is why the governor is spearheading efforts to, uh, 480 00:29:46,521 --> 00:29:49,691 pass this new bill now that ensures the rights of 481 00:29:49,758 --> 00:29:51,726 all revitalized citizens. 482 00:29:51,792 --> 00:29:54,562 I think there's still a lot of anxiety-- 483 00:29:54,696 --> 00:29:55,863 Coop, come on, buddy! 484 00:29:55,929 --> 00:29:58,899 ...confusion surrounding the military's presence 485 00:29:58,966 --> 00:30:00,934 nd their sudden disappearance.a 486 00:30:01,068 --> 00:30:03,705 Well, I've been assured by the governor herself that 487 00:30:03,705 --> 00:30:05,939 The, uh, scope of - Whoa. 488 00:30:06,073 --> 00:30:08,809 General Cale s operation was unsanctioned 489 00:30:08,909 --> 00:30:11,312 and that a special committee has been established 490 00:30:11,412 --> 00:30:13,715 to investigate the matter in full. 491 00:30:13,782 --> 00:30:17,418 But I'm here to say, plain as day, Wausau is safe. 492 00:30:17,484 --> 00:30:20,321 - Okay, all right, come on. - Welcome back. 493 00:30:20,421 --> 00:30:22,089 Cooper, we've got to go! 494 00:30:22,423 --> 00:30:24,726 -Stop yelling, Mom. -Jesus! 495 00:30:25,627 --> 00:30:27,796 You're really good at sneaking up on me in here. 496 00:30:28,329 --> 00:30:29,963 Sure you're ready for school? 497 00:30:30,565 --> 00:30:32,600 I really miss Em. 498 00:30:32,734 --> 00:30:35,002 Yeah, I know. I know. 499 00:30:35,969 --> 00:30:38,472 After school we're going to go talk to Dr. Park again, okay? 500 00:30:38,606 --> 00:30:41,442 You like Dr. Park? She's nice, right? 501 00:30:42,476 --> 00:30:46,447 Then, tonight after school, 502 00:30:48,015 --> 00:30:50,785 we finally finish unpacking your room. 503 00:30:51,285 --> 00:30:53,621 I already packed it once. Shouldn't you be the one 504 00:30:53,755 --> 00:30:55,923 to unpack it now that we're staying here? 505 00:30:59,126 --> 00:31:01,261 Sometimes life's not fair, Coop. 506 00:31:02,329 --> 00:31:05,466 All right. Go catch the bus. 507 00:31:06,100 --> 00:31:07,468 Off you go. 508 00:31:21,882 --> 00:31:23,050 How you holding up? 509 00:31:23,150 --> 00:31:24,619 Yeah. 510 00:31:25,152 --> 00:31:27,221 About as good as can be expected, I guess. 511 00:31:27,655 --> 00:31:29,223 Well, look, maybe a little time off 512 00:31:29,323 --> 00:31:30,558 will do you good. 513 00:31:31,826 --> 00:31:33,460 Go fishing every morning. 514 00:31:34,829 --> 00:31:36,997 I'm just glad it's you taking over. 515 00:31:37,632 --> 00:31:39,801 You're exactly what the town needs right now. 516 00:31:40,467 --> 00:31:42,670 Interim. We'll see how things go 517 00:31:42,737 --> 00:31:44,539 with the run-off election. I mean, 518 00:31:44,672 --> 00:31:48,008 I'm not that good at politics and all that baby-kissing shit. 519 00:31:48,142 --> 00:31:49,343 And I was? 520 00:31:51,412 --> 00:31:53,080 What's going on with the ladder, anyway? 521 00:31:53,180 --> 00:31:55,683 Oh, that's my first order of business. 522 00:31:55,817 --> 00:32:00,087 You know that leak that Dana was complaining about all this time? 523 00:32:00,522 --> 00:32:02,857 Yeah, well, turns out that it actually starts here 524 00:32:02,923 --> 00:32:04,324 in your office. 525 00:32:09,764 --> 00:32:11,932 Now, Jean Paul, 526 00:32:13,735 --> 00:32:15,369 this is yours now. 527 00:32:18,238 --> 00:32:19,908 You're the right man for the job, brother. 528 00:32:21,375 --> 00:32:23,010 I'll see you down the road, huh? 529 00:32:23,878 --> 00:32:25,212 All right, bro. 530 00:32:36,089 --> 00:32:37,525 Hello. 531 00:32:41,696 --> 00:32:44,732 Hey, I, uh, I come bearing gifts. 532 00:32:46,433 --> 00:32:48,035 You should have. 533 00:32:48,101 --> 00:32:49,737 I accept. 534 00:32:50,572 --> 00:32:54,041 Well, uh, how do I look? No big coat. 535 00:32:54,107 --> 00:32:55,743 And me. 536 00:32:56,477 --> 00:32:57,645 You look good. 537 00:32:57,745 --> 00:32:59,581 You ready for your first day, professor? 538 00:32:59,647 --> 00:33:03,383 Oh, yeah, not a professor. Just a short-term residency. 539 00:33:03,450 --> 00:33:04,752 -Oh. -Yeah. 540 00:33:04,886 --> 00:33:07,054 That's a relief. The last Cypress professor thing 541 00:33:07,120 --> 00:33:08,989 didn't end well. 542 00:33:09,089 --> 00:33:11,425 Yeah. I'm sorry about that. 543 00:33:11,559 --> 00:33:13,427 Um, but it does keep me closer to Moore Creek 544 00:33:13,494 --> 00:33:16,430 so that I can continue my studies. So... 545 00:33:17,632 --> 00:33:20,000 Is that the only thing you want to stay close to? 546 00:33:21,335 --> 00:33:22,971 Algae? 547 00:33:27,107 --> 00:33:28,776 Um... 548 00:33:28,910 --> 00:33:31,278 I-I better get going. I don't want to be late 549 00:33:31,345 --> 00:33:33,615 -on my first day. It's no good. -No. 550 00:33:38,285 --> 00:33:40,287 -Ibrahim! -Yeah? Yeah? 551 00:33:44,759 --> 00:33:46,594 We should do it again sometime. 552 00:33:48,195 --> 00:33:49,764 Do, do what exactly? 553 00:33:51,498 --> 00:33:54,034 Dent a car and not leave a note. 554 00:33:54,134 --> 00:33:56,470 Yeah, we should. 555 00:33:57,505 --> 00:33:59,941 Sometime. I'll see you around. 556 00:34:32,640 --> 00:34:35,208 [The Past Is Never Dead 557 00:34:35,208 --> 00:34:37,712 by Gareth Dunlop and Lee Rogers plays] 558 00:34:48,388 --> 00:34:49,991 We stood on two legs; 559 00:34:49,991 --> 00:34:52,894 And raised our heads above golden grass; 560 00:34:53,360 --> 00:34:55,029 He was there. 561 00:34:57,065 --> 00:35:01,368 We sharpened stone and steel; used tools to harvest grass, 562 00:35:01,501 --> 00:35:03,071 beast and brother; 563 00:35:04,505 --> 00:35:06,106 He was there. 564 00:35:08,408 --> 00:35:11,278 We clustered together; In brick and mud, 565 00:35:11,378 --> 00:35:13,581 Swarming with rats and plague. 566 00:35:15,182 --> 00:35:16,784 He was there. 567 00:35:18,218 --> 00:35:20,454 We built nations and mistrust; 568 00:35:20,555 --> 00:35:22,890 Our fingers hovered over the red button. 569 00:35:26,426 --> 00:35:28,062 He smiled. 570 00:35:32,232 --> 00:35:34,468 But still we build 571 00:35:34,569 --> 00:35:36,871 to rise above the golden grass; 572 00:35:36,938 --> 00:35:39,907 away from the reach of his scythe. 573 00:35:43,978 --> 00:35:45,613 For a day 574 00:35:46,714 --> 00:35:49,884 when he will harvest no more. 575 00:36:06,901 --> 00:36:08,836 You had everything else. There's just that one box left. 576 00:36:11,939 --> 00:36:13,941 It really hit me going through her things. 577 00:36:14,008 --> 00:36:16,176 I mean... 578 00:36:18,613 --> 00:36:20,280 I miss her. 579 00:36:25,452 --> 00:36:27,121 I do too. 580 00:36:28,856 --> 00:36:31,291 I wish you hadn't told her to go to the bridge that night. 581 00:36:33,293 --> 00:36:35,596 Excuse me? 582 00:36:35,663 --> 00:36:37,632 To get closure, or whatever. 583 00:36:37,699 --> 00:36:38,966 Since she wouldn't have been taken 584 00:36:39,100 --> 00:36:40,935 and Revival Day wouldn't have happened. 585 00:36:42,670 --> 00:36:44,505 What are you talking about? 586 00:36:45,472 --> 00:36:47,642 Em said a friend told her to go the bridge. 587 00:36:47,709 --> 00:36:49,209 You're her only friend. I did the math 588 00:36:49,309 --> 00:36:50,477 and that sums up to you. 589 00:36:50,611 --> 00:36:54,481 Okay, no. No, look, we-we became cool. 590 00:36:54,882 --> 00:36:57,952 We became cool, but back then we were just roomies. 591 00:36:58,953 --> 00:37:01,589 It was probably one of those online friends of hers 592 00:37:01,689 --> 00:37:07,327 from live journal or that O1, OI forum thing. 593 00:37:07,461 --> 00:37:09,163 She was always chatting with them. 594 00:38:12,560 --> 00:38:15,630 Hi, May. I need a favor. 595 00:38:16,898 --> 00:38:19,233 Coop! Time for bed! Brush your teeth! 596 00:38:19,366 --> 00:38:21,434 I know! 597 00:38:30,912 --> 00:38:32,613 -Hey, Dad. -Hey! 598 00:38:32,747 --> 00:38:36,083 Um, I was wondering if, you know, uh, 599 00:38:36,150 --> 00:38:38,252 maybe I could watch Cooper soon? 600 00:38:38,385 --> 00:38:42,723 Dad, um, I-I don't think that's a good idea. 601 00:38:43,157 --> 00:38:44,592 He's still... 602 00:38:45,092 --> 00:38:47,995 broken up about losing Em and he blames you for it. 603 00:38:49,163 --> 00:38:50,565 I'm sorry. 604 00:38:52,166 --> 00:38:55,435 We're navigating everything with a therapist 605 00:38:55,503 --> 00:38:57,805 and it's a lot right now 606 00:38:57,939 --> 00:38:59,974 and I think we just all need a bit of time. 607 00:39:00,107 --> 00:39:03,443 Yeah. Yeah. Yeah. I get it. 608 00:39:03,511 --> 00:39:06,446 Uh, sure. Okay. 609 00:39:07,748 --> 00:39:09,283 I should get him to bed. 610 00:39:09,416 --> 00:39:11,451 All right. Okay. 611 00:39:14,255 --> 00:39:15,690 Dad. 612 00:39:15,823 --> 00:39:17,625 If you want to talk, you know, just you and me, 613 00:39:17,758 --> 00:39:20,294 we could talk. 614 00:39:20,427 --> 00:39:22,029 Uh... 615 00:39:24,165 --> 00:39:25,432 You know, um... 616 00:39:27,702 --> 00:39:30,437 All right. We'll chat soon, then. 617 00:39:30,872 --> 00:39:33,541 Yeah. Okay. I guess so. 618 00:39:51,659 --> 00:39:53,361 May, did you get my lead? 619 00:39:53,493 --> 00:39:55,796 -You sitting down? -Nope. 620 00:39:55,863 --> 00:39:58,398 So, those message boards you had me look into? 621 00:39:58,498 --> 00:40:01,202 You'll never guess where the IP address was from. 622 00:40:01,669 --> 00:40:03,537 -The Weimar house. -Yeah, that tracks. 623 00:40:03,671 --> 00:40:06,240 Aaron needed her on the bridge to push the self-harm play 624 00:40:06,340 --> 00:40:08,009 so he lured her there. 625 00:40:08,075 --> 00:40:09,844 Well, 626 00:40:09,977 --> 00:40:11,712 what do you know about his wife? 627 00:40:11,846 --> 00:40:14,081 Nithiya? Why? 628 00:40:14,515 --> 00:40:17,518 She was the court-appointed therapist for Em, right? 629 00:40:17,919 --> 00:40:21,022 Well, turns out she wasn't assigned Em's case. 630 00:40:21,088 --> 00:40:24,258 She asked for it. In fact, she went out of her way 631 00:40:24,358 --> 00:40:26,994 to make sure she would get Em as a client. 632 00:40:37,204 --> 00:40:38,839 Mrs. Weimar! 42960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.