All language subtitles for Outlander.Blood.Of.My.Blood.S01E03.1080p.WEB.H264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,558 --> 00:00:16,267 Previously... 2 00:00:16,434 --> 00:00:17,560 Your father died 3 00:00:17,727 --> 00:00:19,645 without naming someone to follow in his stead. 4 00:00:19,812 --> 00:00:21,439 Most of the tanists and the chiefs 5 00:00:21,564 --> 00:00:23,691 arriving for the gathering seem torn, 6 00:00:23,858 --> 00:00:25,901 which of you to choose as laird. 7 00:00:26,068 --> 00:00:28,279 We'll stand before all Clan MacKenzie, 8 00:00:28,446 --> 00:00:30,364 and they'll swear allegiance to one of us. 9 00:00:31,115 --> 00:00:33,284 MacKinney's not hiding his intentions very well. 10 00:00:33,367 --> 00:00:34,785 He's not here to pay respects. 11 00:00:34,910 --> 00:00:37,413 On occasion, our laird can be most attentive. 12 00:00:37,580 --> 00:00:39,206 Try not to linger in his presence. 13 00:00:39,331 --> 00:00:41,500 Won't be showing for a few more months. 14 00:00:41,667 --> 00:00:42,752 No! 15 00:00:42,918 --> 00:00:44,962 Father, it wisnae her. I convinced her to go. 16 00:00:45,129 --> 00:00:47,631 Dinna fash, Ma. 'Tis only a few lashes. 17 00:00:47,965 --> 00:00:49,800 There'll be more obstacles ahead. 18 00:00:49,967 --> 00:00:51,427 Many, nae doubt. 19 00:00:51,886 --> 00:00:53,387 Where do we go from here? 20 00:00:53,554 --> 00:00:55,515 Your father promised her she'd never have to marry 21 00:00:55,598 --> 00:00:56,598 for the sake of the clan. 22 00:00:56,724 --> 00:01:00,019 My father is dead, and so is his word. 23 00:01:19,997 --> 00:01:21,916 Tell me this is real. 24 00:01:36,555 --> 00:01:38,307 There. 25 00:01:45,104 --> 00:01:46,357 You feel that? 26 00:01:55,825 --> 00:01:57,116 What do you think now? 27 00:01:59,620 --> 00:02:03,165 That I am yours forever. 28 00:02:05,376 --> 00:02:07,378 You stole me away. 29 00:02:09,713 --> 00:02:11,882 Did I no' tell you I would? 30 00:02:13,634 --> 00:02:15,469 I'd go to the very ends of the Earth for you, 31 00:02:15,636 --> 00:02:17,137 Ellen MacKenzie. 32 00:02:27,273 --> 00:02:28,691 Tell me what you want, 33 00:02:30,150 --> 00:02:31,694 how to please you. 34 00:02:44,290 --> 00:02:45,749 There. 35 00:02:47,459 --> 00:02:48,459 Are you ready? 36 00:02:51,505 --> 00:02:52,715 Truly ready? 37 00:03:10,566 --> 00:03:11,806 Time to say your daily prayers. 38 00:03:11,942 --> 00:03:13,444 ...daily prayers. 39 00:03:14,737 --> 00:03:17,072 Oh, Glenna! 40 00:03:17,239 --> 00:03:20,367 Oh, Lord, over the coming days at this gathering, 41 00:03:20,534 --> 00:03:22,036 bless Clan MacKenzie. 42 00:03:22,202 --> 00:03:24,329 Bless Lady Ellen, who's still abed 43 00:03:24,496 --> 00:03:27,583 though she should be readying herself to tend to her guests. 44 00:03:28,125 --> 00:03:29,960 Bless Colum and Dougal, and please, 45 00:03:30,127 --> 00:03:33,255 I beg you, let one of them be chosen as laird. 46 00:03:33,422 --> 00:03:34,256 Alright, your turn. 47 00:03:34,423 --> 00:03:36,050 And hurry. There's much to be done. 48 00:03:39,720 --> 00:03:41,388 'Tis more than fitting for the occasion. 49 00:03:41,722 --> 00:03:42,973 Pure and chaste. 50 00:03:43,307 --> 00:03:44,433 Beautiful. 51 00:03:44,600 --> 00:03:48,312 Mm, I was thinking something a wee bit more daring. 52 00:03:49,605 --> 00:03:52,274 -The crimson. -The crimson? 53 00:03:52,441 --> 00:03:54,317 It is becoming, is it not? 54 00:03:55,402 --> 00:03:56,737 It is indeed. 55 00:03:57,446 --> 00:03:59,865 Then the crimson it shall be. 56 00:04:02,117 --> 00:04:03,369 Here. 57 00:04:04,703 --> 00:04:07,873 This good cheer wouldna have anything to do 58 00:04:08,040 --> 00:04:10,459 with the attentions of a certain suitor, 59 00:04:10,876 --> 00:04:12,044 now, would it? 60 00:04:13,128 --> 00:04:15,422 Glenna Fitzgibbons, why would you think that? 61 00:04:15,589 --> 00:04:19,802 Oh, such blessed tidings, my dear. 62 00:04:19,969 --> 00:04:21,303 He's a good man. 63 00:04:22,972 --> 00:04:26,266 I was worried you'd disapprove. 64 00:04:26,684 --> 00:04:28,435 You willna tell anyone, will you? 65 00:04:29,395 --> 00:04:32,564 Oh, lass, 'tis a wee bit late, I'm afraid. 66 00:04:33,649 --> 00:04:36,986 All of Leoch is alive with the happy news 67 00:04:37,152 --> 00:04:39,905 that Ellen MacKenzie is to be betrothed 68 00:04:41,240 --> 00:04:42,700 to Malcolm Grant. 69 00:04:52,167 --> 00:04:56,130 ♪ Long the way ♪ 70 00:04:56,255 --> 00:05:00,384 ♪ O'er the bridge I crossed ♪ 71 00:05:00,509 --> 00:05:03,721 ♪ For my love ♪ 72 00:05:03,887 --> 00:05:08,726 ♪ For my love that's lost ♪ 73 00:05:08,892 --> 00:05:12,312 ♪ By the brae ♪ 74 00:05:12,479 --> 00:05:15,649 ♪ In the verdant moss ♪ 75 00:05:15,816 --> 00:05:19,445 ♪ Where I watch Where I wait ♪ 76 00:05:19,611 --> 00:05:24,616 ♪ For my love that's lost ♪ 77 00:05:39,882 --> 00:05:43,761 ♪ Hi a bho ♪ 78 00:05:43,927 --> 00:05:47,514 ♪ Hoireann eile o ♪ 79 00:05:47,681 --> 00:05:50,642 ♪ Hi a bho ♪ 80 00:05:50,808 --> 00:05:55,397 ♪ Fair a leo fair a lè ♪ 81 00:05:55,564 --> 00:05:59,443 ♪ Hi a bho ♪ 82 00:05:59,610 --> 00:06:02,279 ♪ Hoireann eile o ♪ 83 00:06:02,446 --> 00:06:06,200 ♪ 'S tu mo run 'S tu mo ghràdh ♪ 84 00:06:06,366 --> 00:06:12,164 ♪ Agus m' eudail o ♪ 85 00:06:31,558 --> 00:06:32,768 Tell me it isn't true. 86 00:06:34,686 --> 00:06:35,813 Be thankful. 87 00:06:36,396 --> 00:06:37,898 There are worse suitors. 88 00:06:41,860 --> 00:06:44,196 It will do much to mend the damage between our clans. 89 00:06:47,449 --> 00:06:49,076 How could you do this to me 90 00:06:49,868 --> 00:06:51,620 without consulting me, 91 00:06:52,037 --> 00:06:53,497 without asking me? 92 00:06:53,622 --> 00:06:56,250 Dougal is to blame for the Grants' displeasure. 93 00:06:56,416 --> 00:06:58,585 Why am I being punished for his sins? 94 00:07:00,754 --> 00:07:02,464 Da's passing weakened us. 95 00:07:03,590 --> 00:07:04,842 And Dougal beating Malcolm Grant 96 00:07:04,925 --> 00:07:06,635 only diminished our position further. 97 00:07:08,137 --> 00:07:10,430 I am more valuable to you here. 98 00:07:11,098 --> 00:07:12,683 Can you not see that? 99 00:07:13,725 --> 00:07:15,936 I can offer counsel, guidance. 100 00:07:16,311 --> 00:07:18,605 I'll help you as I helped Da. 101 00:07:20,649 --> 00:07:22,860 'Tis no secret that he favored you. 102 00:07:24,153 --> 00:07:27,364 But you're a fool to think he did anything but humor you. 103 00:07:28,532 --> 00:07:29,616 Counsel? 104 00:07:31,160 --> 00:07:32,953 And what counsel can you offer? 105 00:07:34,371 --> 00:07:36,123 I'll think of a way to improve our position 106 00:07:36,206 --> 00:07:38,457 through trade, I swear. 107 00:07:38,625 --> 00:07:40,502 To align ourselves with the Grants, 108 00:07:40,669 --> 00:07:44,089 cut any challenge from MacKinney off at the knees. 109 00:07:46,550 --> 00:07:48,468 You're not yet laird, Colum. 110 00:07:48,886 --> 00:07:50,888 Da hasn't been gone for a month, 111 00:07:51,805 --> 00:07:54,558 and you're going against all that he promised. 112 00:07:56,268 --> 00:07:58,395 He would never have agreed to this. 113 00:07:58,896 --> 00:08:01,940 And you know that full well, Colum MacKenzie. 114 00:08:02,107 --> 00:08:04,276 Da's promises died with him, 115 00:08:05,277 --> 00:08:07,112 and so did your privileges. 116 00:08:19,082 --> 00:08:21,793 What happened, mo bhràthair? 117 00:08:24,755 --> 00:08:27,966 Of all of us, we were closest of heart and mind 118 00:08:28,133 --> 00:08:29,468 in all matters. 119 00:08:29,843 --> 00:08:31,428 I thought we remain so. 120 00:08:33,429 --> 00:08:34,890 I took care of you. 121 00:08:37,226 --> 00:08:39,770 I nursed you when you were broken. 122 00:08:40,938 --> 00:08:43,232 You stand here because of me. 123 00:08:44,149 --> 00:08:45,359 He's dead. 124 00:08:47,236 --> 00:08:48,695 And I'm grateful to you. 125 00:08:49,863 --> 00:08:51,990 But now I must do what's best for the clan. 126 00:08:54,743 --> 00:08:55,869 And so should you. 127 00:09:18,558 --> 00:09:20,143 Where have you been? 128 00:09:21,937 --> 00:09:23,897 Went to find some food at the gathering. 129 00:09:24,856 --> 00:09:25,691 There's a woman by the river 130 00:09:25,857 --> 00:09:27,567 selling a fine clootie dumpling. 131 00:09:28,360 --> 00:09:29,695 We should leave. 132 00:09:31,321 --> 00:09:32,823 There's no reason to linger. 133 00:09:35,450 --> 00:09:37,744 Tried your damnedest to persuade me to come. 134 00:09:37,911 --> 00:09:39,454 Now you want to leave already? 135 00:09:41,123 --> 00:09:42,915 Can we not stay a wee bit longer? 136 00:09:43,040 --> 00:09:44,626 And what was it you told me? 137 00:09:45,002 --> 00:09:47,629 For the feasting and the lassies? 138 00:09:49,631 --> 00:09:51,675 Aye, lassies. 139 00:09:52,551 --> 00:09:55,679 Like I said, there's no reason to be here. 140 00:09:56,555 --> 00:09:57,806 Not anymore. 141 00:09:58,932 --> 00:10:00,017 What's ailing you? 142 00:10:02,060 --> 00:10:03,854 How would you feel if you discovered 143 00:10:04,021 --> 00:10:07,065 the woman you're in love with was promised to another? 144 00:10:08,692 --> 00:10:10,819 As if I'd been stabbed through the heart, but... 145 00:10:10,986 --> 00:10:11,987 Exactly. 146 00:10:13,530 --> 00:10:14,823 Oh, but you canna mean... 147 00:10:16,366 --> 00:10:17,242 Ellen MacKenzie? 148 00:10:17,409 --> 00:10:19,661 Who else? Have I ever wavered? 149 00:10:20,120 --> 00:10:21,997 Have I ever spoken to you of any other lass? 150 00:10:22,164 --> 00:10:25,125 No, but you have not said as much as good day to her. 151 00:10:25,250 --> 00:10:26,335 Not yet. 152 00:10:27,419 --> 00:10:30,547 I was biding my time till I found the courage. 153 00:10:36,261 --> 00:10:39,806 When you say promised to another... 154 00:10:39,973 --> 00:10:43,977 Betrothed, sworn, pledged, call it whatever you like. 155 00:10:44,936 --> 00:10:47,856 My auntie told me Lady Ellen is to be married 156 00:10:48,148 --> 00:10:49,524 to Malcolm Grant. 157 00:11:18,303 --> 00:11:19,638 Thank you. 158 00:11:26,895 --> 00:11:28,188 Clean as a whistle. 159 00:11:29,481 --> 00:11:30,941 Have I done something wrong? 160 00:11:32,025 --> 00:11:34,528 -I can make a bed. -I'll ask you to your face. 161 00:11:35,737 --> 00:11:37,364 Have you anything to confess? 162 00:11:38,365 --> 00:11:39,658 Nothing. 163 00:11:39,825 --> 00:11:43,078 But surely, in your position, you'll be wanting to... 164 00:11:43,537 --> 00:11:45,705 ..."bring down the flowers," so to speak. 165 00:11:47,124 --> 00:11:48,125 The flowers? 166 00:11:48,250 --> 00:11:49,501 Oh, my dear. 167 00:11:50,252 --> 00:11:52,462 You say you hail from London, and yet you're as innocent 168 00:11:52,629 --> 00:11:54,548 as a newborn babe yourself. 169 00:11:55,215 --> 00:11:57,092 I ken you have a bellyful. 170 00:11:57,509 --> 00:11:58,552 Why would you think that? 171 00:11:58,718 --> 00:12:00,346 To be here more than a month and never once 172 00:12:00,429 --> 00:12:02,097 bloody your skirts or bedclothes... 173 00:12:04,766 --> 00:12:06,101 ...you're with child. 174 00:12:07,436 --> 00:12:08,562 Every woman's different. 175 00:12:08,728 --> 00:12:10,522 There could be plenty of reasons why I haven't bled. 176 00:12:12,983 --> 00:12:14,317 Come with me. 177 00:12:28,665 --> 00:12:30,417 'Tis used to flavor the gin. 178 00:12:31,126 --> 00:12:33,128 And in quantity, us women can use it 179 00:12:33,295 --> 00:12:34,754 to "bring down the flowers." 180 00:12:39,050 --> 00:12:40,135 Savin. 181 00:12:42,596 --> 00:12:44,764 You think I need to restore my blood? 182 00:12:46,016 --> 00:12:48,101 'Tis worse the longer you wait. 183 00:12:49,603 --> 00:12:52,355 Well, then you should let me go. 184 00:12:54,024 --> 00:12:55,024 Go? 185 00:12:56,026 --> 00:12:57,194 Go where? 186 00:12:58,069 --> 00:13:00,197 Think of your station in life, my dear. 187 00:13:00,864 --> 00:13:03,241 A servant without a penny to your name. 188 00:13:03,658 --> 00:13:04,826 Husband disappeared. 189 00:13:04,951 --> 00:13:06,036 But he... 190 00:13:06,203 --> 00:13:08,413 Perhaps one day, you'll marry again. 191 00:13:08,872 --> 00:13:09,915 Who's to say? 192 00:13:10,457 --> 00:13:13,460 Rare is the man who wants to raise another man's bastard. 193 00:13:15,420 --> 00:13:16,713 Folk will assume you're unmarried, 194 00:13:16,796 --> 00:13:18,965 that the bairn was born out of wedlock. 195 00:13:19,549 --> 00:13:21,843 Be treated no better than dirt on folk's shoes. 196 00:13:22,427 --> 00:13:23,803 Would I be treated better here? 197 00:13:23,970 --> 00:13:25,180 There'd certainly be no chance of it 198 00:13:25,263 --> 00:13:27,432 if you don't take matters into your own hands. 199 00:13:28,808 --> 00:13:30,227 Another mouth to feed 200 00:13:30,602 --> 00:13:32,354 and a hindrance to you and your work, 201 00:13:32,687 --> 00:13:34,356 not to mention the scandal. 202 00:13:36,024 --> 00:13:38,902 The laird wouldna find that the least bit desirable. 203 00:13:41,655 --> 00:13:43,532 You didn't bring down the flowers. 204 00:13:45,450 --> 00:13:47,953 I've heard Brian call you Ma. 205 00:13:49,287 --> 00:13:51,122 He is your son out of wedlock. 206 00:13:52,958 --> 00:13:54,334 Brian is the laird's son. 207 00:13:55,544 --> 00:13:57,254 Lord Lovat's son. 208 00:13:59,339 --> 00:14:00,590 And he Kent it. 209 00:14:01,174 --> 00:14:02,801 'Tis your only choice. 210 00:14:03,802 --> 00:14:05,720 I've no doubt he'll want to keep you. 211 00:14:06,471 --> 00:14:08,056 And if you choose not to take it, 212 00:14:09,891 --> 00:14:11,810 he'll get rid of the bairn himself. 213 00:14:17,983 --> 00:14:19,484 I have no use for that. 214 00:14:22,404 --> 00:14:23,822 I'm not with child. 215 00:14:42,299 --> 00:14:46,052 Lady Ellen, I-I was... taking my leave. 216 00:14:46,219 --> 00:14:47,304 Oh. 217 00:14:52,267 --> 00:14:54,060 Seems we're all of us unlucky in love. 218 00:14:55,312 --> 00:14:57,355 You can blame yourself for your bad luck. 219 00:14:57,522 --> 00:14:58,522 How dare you? 220 00:14:59,232 --> 00:15:01,193 If you weren't so reckless, attacking Malcolm Grant... 221 00:15:01,276 --> 00:15:02,527 I was acting for your honor. 222 00:15:02,694 --> 00:15:04,279 I swear it. 223 00:15:04,446 --> 00:15:07,407 And exactly how far would you go for my honor, Dougal? 224 00:15:09,409 --> 00:15:11,286 Save your breath to cool your parritch. 225 00:15:11,953 --> 00:15:13,371 Dinna add insult to injury. 226 00:15:13,538 --> 00:15:14,789 You despise that family. 227 00:15:14,956 --> 00:15:17,196 You would have used any excuse to pick a fight with them. 228 00:15:21,046 --> 00:15:22,547 I did make a mistake, 229 00:15:23,632 --> 00:15:24,632 aye, 230 00:15:25,216 --> 00:15:27,594 but that was Colum who promised you to Malcolm Grant. 231 00:15:27,761 --> 00:15:28,887 Does it matter? 232 00:15:29,596 --> 00:15:31,139 I'm the one paying the price. 233 00:15:32,599 --> 00:15:34,392 But as it stands, Colum has no right 234 00:15:34,517 --> 00:15:37,479 to commit Clan MacKenzie to an agreement with the Grants. 235 00:15:38,063 --> 00:15:39,856 He's made their injury a problem so that he 236 00:15:40,023 --> 00:15:41,733 can provide the solution. 237 00:15:43,151 --> 00:15:45,945 -I see no problem to solve. -What are you saying? 238 00:15:46,112 --> 00:15:47,447 If you were chief, 239 00:15:48,031 --> 00:15:49,866 you'd rescind the offer he made? 240 00:15:51,076 --> 00:15:52,535 Break his word? 241 00:15:53,203 --> 00:15:54,871 You have a bonnie face. 242 00:15:55,747 --> 00:15:57,665 And Malcolm wants ye. I'm certain of it. 243 00:15:57,832 --> 00:15:59,334 And the Grants have money. 244 00:16:00,627 --> 00:16:03,463 But they dinna stand to gain much from an alliance with us 245 00:16:04,839 --> 00:16:08,134 aside from a hopefully modest dowry. 246 00:16:08,843 --> 00:16:11,513 Glad you think so highly of me and our family, Dougal. 247 00:16:11,680 --> 00:16:14,766 I'm saying what more are the Grants after, 248 00:16:14,891 --> 00:16:17,811 huh, agreeing to this alliance? 249 00:16:19,813 --> 00:16:21,523 They canna be trusted. 250 00:16:23,066 --> 00:16:25,527 Do you believe you'll become laird of Clan MacKenzie? 251 00:16:27,529 --> 00:16:28,947 Are you not concerned 252 00:16:29,531 --> 00:16:30,824 the line of men trailing MacKinney 253 00:16:30,907 --> 00:16:32,158 grows by the day? 254 00:16:37,038 --> 00:16:38,581 My men will back me. 255 00:16:39,374 --> 00:16:40,583 And the clan will back my men. 256 00:16:41,918 --> 00:16:43,420 You'd do well to recognize that. 257 00:17:09,695 --> 00:17:11,295 Rank beggar, oyster-dredger, 258 00:17:11,406 --> 00:17:13,157 dismal debtor on the lawn, 259 00:17:13,282 --> 00:17:14,659 bard baiter, thief of nature, 260 00:17:14,826 --> 00:17:16,703 false traitor, devil's spawn. 261 00:17:22,916 --> 00:17:24,627 The Earth should tremble, 262 00:17:24,752 --> 00:17:26,546 the firmament should shake, 263 00:17:26,713 --> 00:17:30,383 and all the devils of hell for terror quake 264 00:17:30,550 --> 00:17:34,387 to hear what I shall write with pen and ink. 265 00:17:34,554 --> 00:17:39,100 For when I flyte, this man for shame should sink. 266 00:17:39,267 --> 00:17:41,269 Marcus MacRannoch. 267 00:17:50,570 --> 00:17:52,030 Long live the Stuarts. 268 00:17:52,197 --> 00:17:54,699 ...craven coward and common thief, 269 00:17:54,824 --> 00:17:55,867 thou purposed... 270 00:17:56,034 --> 00:17:57,952 The Jacobite faithful will miss Seumas Ruadh. 271 00:17:58,995 --> 00:18:00,539 Your father's contributions to the cause 272 00:18:00,622 --> 00:18:01,998 were greatly appreciated. 273 00:18:02,749 --> 00:18:03,750 High sovereign lord... 274 00:18:03,833 --> 00:18:05,168 Am I right to assume that Clan MacKenzie 275 00:18:05,251 --> 00:18:07,045 will continue in their loyalty? 276 00:18:07,629 --> 00:18:09,172 I will fight to restore a Catholic king 277 00:18:09,255 --> 00:18:11,174 to the throne, aye. 278 00:18:11,341 --> 00:18:12,634 My brother's sentiments, however, 279 00:18:12,801 --> 00:18:14,719 are changeable as a weather vane. 280 00:18:15,762 --> 00:18:17,013 ...carry this cankered... 281 00:18:17,096 --> 00:18:20,308 He has extended his favor to the Grants, ye ken. 282 00:18:22,143 --> 00:18:24,020 Promised our sister Ellen to Malcolm Grant. 283 00:18:24,187 --> 00:18:28,066 For shame none such should e'er be called a Scot... 284 00:18:28,191 --> 00:18:29,651 A great shame. 285 00:18:29,818 --> 00:18:31,653 A radiant face such as hers could have healed 286 00:18:31,820 --> 00:18:33,530 a thousand hearts for our cause. 287 00:18:33,655 --> 00:18:36,533 Thou begged with a pardon in all the kirks 288 00:18:36,658 --> 00:18:38,868 -while under night... -It still could. 289 00:18:39,035 --> 00:18:40,454 ...stole thou stags and stirks. 290 00:18:40,537 --> 00:18:41,621 Because of that... 291 00:18:41,788 --> 00:18:43,623 If I were to be made chief, 292 00:18:44,874 --> 00:18:46,334 I would have the power to select 293 00:18:46,459 --> 00:18:48,336 a more suitable match for our Ellen. 294 00:18:48,753 --> 00:18:50,129 ...in all the kirks 295 00:18:50,296 --> 00:18:53,967 while under night thou stole thou stags and stirks. 296 00:18:54,133 --> 00:18:57,178 Because of that, Scotland of thy begging irks. 297 00:18:57,345 --> 00:19:01,474 Can Clan MacKenzie afford to make an enemy of the Grants? 298 00:19:01,641 --> 00:19:04,435 English and loyal shall squeal and skirle... 299 00:19:04,602 --> 00:19:06,312 Wars have been fought over less. 300 00:19:06,479 --> 00:19:08,356 Foul mismade mytting, 301 00:19:08,523 --> 00:19:09,524 give here your purse. 302 00:19:09,691 --> 00:19:11,317 I do not fear war. 303 00:19:11,484 --> 00:19:13,570 ...devoid this loathly lown... 304 00:19:13,736 --> 00:19:15,280 'Tis the lengths to which my brother would go 305 00:19:15,363 --> 00:19:17,490 to maintain peace that worries me. 306 00:19:17,657 --> 00:19:20,034 Judge ye now who got the worse. 307 00:19:20,159 --> 00:19:23,496 He canna lead our clan to glory if he's bent at the knee. 308 00:19:28,293 --> 00:19:30,628 Deceitful Jacobite serpent's tongue... 309 00:19:30,753 --> 00:19:32,463 I will make it known. 310 00:19:33,882 --> 00:19:36,676 Any clansmen who desires a Stuart king 311 00:19:37,969 --> 00:19:41,890 champion you as the laird. 312 00:19:42,056 --> 00:19:45,518 English and loyal shall squeal and skirle. 313 00:19:45,643 --> 00:19:47,645 Foul mismade mytting, give here your purse. 314 00:19:47,812 --> 00:19:52,483 Leave off thy flyting, come kiss my erse! 315 00:19:56,321 --> 00:19:59,699 Judge ye now who got the worse. 316 00:19:59,866 --> 00:20:01,159 Eh! 317 00:20:08,291 --> 00:20:10,752 From Malcolm Grant, that you may be fitted for a gown 318 00:20:10,919 --> 00:20:12,170 in his clan's colors. 319 00:20:15,048 --> 00:20:16,966 Grant ladies wear this in their hair 320 00:20:17,133 --> 00:20:18,551 on special occasions. 321 00:20:20,595 --> 00:20:22,096 It's not so dreadful. 322 00:20:23,556 --> 00:20:25,767 Do you think you could make it look half decent? 323 00:20:26,809 --> 00:20:28,289 Oh, left to my own devices, there'd be 324 00:20:28,436 --> 00:20:30,063 birds nesting up here. 325 00:20:32,023 --> 00:20:34,567 You'll take me with you when you're married? 326 00:20:35,193 --> 00:20:38,446 Aye... if I marry. 327 00:20:39,572 --> 00:20:41,074 Oh, Colum's of the mind that a Grant alliance 328 00:20:41,157 --> 00:20:42,659 earns him favor. 329 00:20:42,825 --> 00:20:44,535 But if MacKinney is made laird, 330 00:20:44,702 --> 00:20:46,537 could he not offer you to the Grants as well? 331 00:20:49,499 --> 00:20:51,334 What choice do you have? 332 00:20:52,460 --> 00:20:53,878 None, perhaps. 333 00:20:55,588 --> 00:20:57,006 Not really. 334 00:20:58,383 --> 00:21:00,385 Like a piece on a chessboard, 335 00:21:00,969 --> 00:21:03,096 I'm stuck in this game 336 00:21:03,930 --> 00:21:05,723 with the duty to play it. 337 00:21:08,685 --> 00:21:10,979 But there are still moves to be made. 338 00:21:12,855 --> 00:21:15,149 Spoken as a true MacKenzie. 339 00:21:35,795 --> 00:21:37,155 That's a good question. 340 00:21:37,672 --> 00:21:40,717 As laird, I'd serve you with courage and compassion, 341 00:21:40,883 --> 00:21:43,678 for my heart is made of the same steel as my sword. 342 00:21:43,845 --> 00:21:45,179 Now, as you know, I'll be looking 343 00:21:45,346 --> 00:21:47,390 for as many votes as possible. 344 00:21:47,807 --> 00:21:49,684 And anything you can bring in my direction 345 00:21:49,809 --> 00:21:51,853 would be well appreciated. 346 00:21:53,104 --> 00:21:54,689 Enjoy the rest of the day, gentlemen. 347 00:22:03,031 --> 00:22:05,158 Has MacKinney won you over, then? 348 00:22:05,324 --> 00:22:06,743 I'm surprised he'd take the time 349 00:22:06,909 --> 00:22:08,453 to speak with the women. 350 00:22:09,495 --> 00:22:11,539 The men are already converted. 351 00:22:12,248 --> 00:22:14,751 But if any of them are still wavering, 352 00:22:14,917 --> 00:22:17,211 their wives will be convincing them tonight. 353 00:22:17,712 --> 00:22:20,089 I'd like to see him try to convince me. 354 00:22:21,299 --> 00:22:22,592 He's cunning. 355 00:22:23,301 --> 00:22:25,094 I doubt he'll keep his promises. 356 00:22:26,012 --> 00:22:28,389 He's not the man to carry on our father's legacy. 357 00:22:28,973 --> 00:22:30,725 The clan comes first. 358 00:22:35,229 --> 00:22:37,982 You may resent Colum for offering you to the Grants 359 00:22:38,149 --> 00:22:39,650 to secure an ally to the south. 360 00:22:39,817 --> 00:22:42,612 But Dougal is no better. 361 00:22:44,739 --> 00:22:48,534 My John is intimate with the Jacobites and their leaders. 362 00:22:49,243 --> 00:22:51,412 And he heard this morning that Dougal 363 00:22:51,579 --> 00:22:54,582 offered you in secret to MacRannoch 364 00:22:56,334 --> 00:22:57,543 to form his own alliance. 365 00:22:57,710 --> 00:22:59,921 Surely our brother wouldna be so brazen. 366 00:23:00,046 --> 00:23:02,715 Well, suppose we'll have to wait and see 367 00:23:02,840 --> 00:23:04,467 who will be laird 368 00:23:05,301 --> 00:23:08,805 and which alliance will be honored. 369 00:23:11,224 --> 00:23:12,559 -Gentlemen. -Mr. MacKinney. 370 00:23:12,642 --> 00:23:13,643 How are you? 371 00:23:13,810 --> 00:23:15,978 It's very good to see you. 372 00:23:29,992 --> 00:23:31,244 Welcome home. 373 00:23:31,410 --> 00:23:33,121 I hope you've something for us to eat. 374 00:23:33,204 --> 00:23:35,456 -I'm starving. -No surprises there. 375 00:23:35,623 --> 00:23:37,416 But it pleases me that you laddies 376 00:23:37,583 --> 00:23:38,417 still have an appetite. 377 00:23:38,543 --> 00:23:39,919 Murtagh. 378 00:23:42,880 --> 00:23:44,215 I was worried when the laird sent you 379 00:23:44,298 --> 00:23:45,675 to the MacKenzie gathering. 380 00:23:46,050 --> 00:23:48,010 Relieved to see you untouched. 381 00:23:48,678 --> 00:23:50,346 Dinna fash, Mistress Porter. 382 00:23:50,930 --> 00:23:52,473 I wouldna see him harmed. 383 00:23:52,890 --> 00:23:54,142 Bless you, Murtagh. 384 00:23:54,308 --> 00:23:56,602 You two lads must look after one another. 385 00:23:57,311 --> 00:23:58,521 I've done as the laird asked. 386 00:23:58,688 --> 00:24:00,398 There's much he'll want to hear, 387 00:24:00,565 --> 00:24:02,483 much we're eager to share. 388 00:24:03,276 --> 00:24:04,276 We are? 389 00:24:04,360 --> 00:24:05,737 He'll be pleased with you, Brian. 390 00:24:05,820 --> 00:24:07,196 We must no' keep him waiting. 391 00:24:07,363 --> 00:24:10,616 I'll have Julia follow you in with a tray of refreshments. 392 00:24:12,160 --> 00:24:14,537 I, uh... I dinna want the laird distracted. 393 00:24:19,333 --> 00:24:21,085 All the septs were in attendance. 394 00:24:21,252 --> 00:24:24,630 And of course, some clans came to pay their respects. 395 00:24:24,797 --> 00:24:28,968 The Camerons, uh, MacDonagh, MacLeods, 396 00:24:29,135 --> 00:24:30,678 many Jacobite supporters. 397 00:24:30,845 --> 00:24:33,639 Seumas Ruadh was always sympathetic to the cause, 398 00:24:33,806 --> 00:24:36,100 happy to bleed his clans dry. 399 00:24:36,809 --> 00:24:39,103 Have his sons taken up the cause as well? 400 00:24:39,604 --> 00:24:42,857 Dougal, uh, spoke with several Jacobites. 401 00:24:42,982 --> 00:24:46,861 But Colum received each guest in-in equal measure, 402 00:24:47,486 --> 00:24:49,113 including the Grants. 403 00:24:49,614 --> 00:24:51,365 Aye. 404 00:24:51,532 --> 00:24:54,410 Was my old friend Isaac there? 405 00:24:54,577 --> 00:24:57,538 Well, he was never truly bound to the Stuart cause. 406 00:24:57,705 --> 00:25:01,000 He commits only to what's advantageous to himself. 407 00:25:01,751 --> 00:25:03,669 It's why we get along so well. 408 00:25:05,087 --> 00:25:06,547 Aye, he was... 409 00:25:06,714 --> 00:25:08,674 and his son Malcolm. 410 00:25:09,967 --> 00:25:12,053 Dougal's attitude being what it is, 411 00:25:12,220 --> 00:25:14,222 he managed to affront the Grants. 412 00:25:15,514 --> 00:25:18,851 Right, believing his sister was taken by Malcolm Grant, 413 00:25:18,976 --> 00:25:21,646 Dougal beat him mercilessly. 414 00:25:22,146 --> 00:25:24,315 He was wrong, but the damage was done. 415 00:25:25,858 --> 00:25:28,444 Isaac would have wanted his head, I'm sure. 416 00:25:28,611 --> 00:25:31,989 Aye, but Colum devised a way 417 00:25:32,156 --> 00:25:33,324 to appease Isaac 418 00:25:34,116 --> 00:25:38,120 by promising his sister Ellen to Malcolm. 419 00:25:40,206 --> 00:25:42,667 Isaac Grant is my ally. 420 00:25:43,751 --> 00:25:46,170 If the MacKenzies dare turn him against me... 421 00:25:46,837 --> 00:25:50,383 The marriage will only serve to strengthen their bond. 422 00:25:51,759 --> 00:25:52,551 Aye. 423 00:25:52,718 --> 00:25:53,720 But they're not married yet. 424 00:25:53,803 --> 00:25:56,055 An engagement can be broken. 425 00:25:58,057 --> 00:25:59,601 There must be a reason why she hasn't wed 426 00:25:59,684 --> 00:26:01,560 as her sisters have. 427 00:26:02,812 --> 00:26:04,689 A stain on her reputation? 428 00:26:07,566 --> 00:26:09,443 I'll write to Isaac at once. 429 00:26:10,569 --> 00:26:13,531 The loss of a reputation is... 430 00:26:13,656 --> 00:26:14,657 is no small thing. 431 00:26:14,782 --> 00:26:16,201 Well, you think I don't know that, 432 00:26:16,284 --> 00:26:17,868 that the MacKenzies cared about that 433 00:26:18,035 --> 00:26:20,037 when they saw me fall from grace? 434 00:26:20,162 --> 00:26:22,373 I'll see her name dragged through the mud before I feel 435 00:26:22,498 --> 00:26:24,959 an ounce of compassion towards that family. 436 00:26:25,459 --> 00:26:27,920 But, Father, there must be another way, a... 437 00:26:28,337 --> 00:26:30,047 a more honorable way. 438 00:26:30,798 --> 00:26:32,925 You have much to learn, boy. 439 00:26:44,186 --> 00:26:45,946 I couldna tell why you were so keen 440 00:26:46,063 --> 00:26:47,565 on speaking to your da. 441 00:26:49,317 --> 00:26:50,609 But now I understand. 442 00:26:52,570 --> 00:26:54,822 Wouldna have thought of it myself. 443 00:26:56,407 --> 00:26:58,868 You Kent your da wouldna permit the marriage. 444 00:27:02,747 --> 00:27:05,374 I didna think he'd tarnish a lady's character. 445 00:27:05,499 --> 00:27:06,584 I know it's a great shame 446 00:27:06,667 --> 00:27:08,627 for the lady to lose her reputation. 447 00:27:08,794 --> 00:27:11,630 But if Malcolm refuses Ellen, 448 00:27:11,797 --> 00:27:14,592 I may yet have a chance of winning her hand. 449 00:27:16,093 --> 00:27:18,012 Suppose I should be thanking you. 450 00:27:34,362 --> 00:27:36,447 Ken you had to do as Colum asked. 451 00:27:38,532 --> 00:27:41,494 Will you do the same for Dougal if he becomes laird? 452 00:27:42,536 --> 00:27:44,246 Arrange all the particulars of my marriage 453 00:27:44,372 --> 00:27:46,040 to Marcus MacRannoch? 454 00:27:47,458 --> 00:27:49,377 Dougal offered your hand? 455 00:27:51,253 --> 00:27:53,923 To secure his own alliance with the Jacobites 456 00:27:54,423 --> 00:27:55,883 and undermine Colum. 457 00:27:56,008 --> 00:27:57,343 Those damned fools. 458 00:27:57,510 --> 00:28:00,346 Now that your brothers have divided their support, 459 00:28:01,222 --> 00:28:03,641 MacKinney has an even clearer path. 460 00:28:05,393 --> 00:28:08,145 I-I was at your father's side when he ousted Donald 461 00:28:08,312 --> 00:28:10,064 and took over Clan MacKenzie. 462 00:28:10,231 --> 00:28:12,441 And it was as peaceful a process 463 00:28:12,608 --> 00:28:16,112 as such things tend to be on the surface. 464 00:28:16,695 --> 00:28:17,695 But... 465 00:28:18,948 --> 00:28:21,534 whenever a new laird is installed, 466 00:28:22,368 --> 00:28:24,328 mysteriously their adversaries, 467 00:28:24,495 --> 00:28:27,540 they seem to fall away. 468 00:28:30,376 --> 00:28:31,836 My brothers, 469 00:28:32,711 --> 00:28:34,088 our family, 470 00:28:35,423 --> 00:28:36,966 we're the ones who will disappear 471 00:28:37,091 --> 00:28:38,259 if MacKinney becomes laird. 472 00:28:38,426 --> 00:28:40,803 I have been trying to persuade one of your brothers 473 00:28:40,970 --> 00:28:43,222 to concede to the other, but neither will yield. 474 00:28:45,724 --> 00:28:47,435 Stubborn as mules. 475 00:28:49,395 --> 00:28:53,274 I promised Red Jacob I would serve his family well. 476 00:28:54,733 --> 00:28:56,569 I hope I haven't failed him. 477 00:29:02,700 --> 00:29:04,076 I must say, 478 00:29:05,244 --> 00:29:09,331 sometimes grief, it feels a lot like fear. 479 00:29:26,474 --> 00:29:28,517 Are you not joining the cattle raid tonight, Da? 480 00:29:29,185 --> 00:29:30,395 Your brothers have been learning the ways 481 00:29:30,478 --> 00:29:32,563 of the cateran since they were wee. 482 00:29:32,980 --> 00:29:34,815 Now they must succeed on their own. 483 00:29:35,941 --> 00:29:39,320 But without you there to guide them, 484 00:29:40,196 --> 00:29:41,489 to light the way... 485 00:29:42,948 --> 00:29:45,034 Young men are transformed into true caterans 486 00:29:45,201 --> 00:29:46,702 under cover of darkness. 487 00:29:47,411 --> 00:29:48,662 School of the Moon. 488 00:29:50,915 --> 00:29:53,126 Well, perhaps there's room in this school for one more pupil 489 00:29:53,209 --> 00:29:54,835 and I can go and fetch my horse. 490 00:29:56,629 --> 00:29:58,839 Aye, you're a fine horsewoman, a leannan. 491 00:29:59,840 --> 00:30:01,759 But I wouldna want you to lose one of your pretty little ears 492 00:30:01,842 --> 00:30:03,010 on a raid. 493 00:30:04,803 --> 00:30:06,222 Colum's task is clear. 494 00:30:06,388 --> 00:30:07,723 He must lead a band of our warriors 495 00:30:07,806 --> 00:30:09,058 to another clan's land 496 00:30:09,183 --> 00:30:10,903 and lift their cattle without any hindrance. 497 00:30:11,018 --> 00:30:12,770 Colum's eager to display his courage. 498 00:30:12,937 --> 00:30:14,647 Ah, the endeavor shows his bravery, 499 00:30:14,813 --> 00:30:16,941 but a safe return proves his skill. 500 00:30:17,775 --> 00:30:19,693 We'll ken his worth soon enough. 501 00:30:20,778 --> 00:30:22,696 If Colum can demonstrate he has the qualities 502 00:30:22,863 --> 00:30:25,783 of a true cateran, we'll have proof of his valor. 503 00:30:25,950 --> 00:30:27,493 Should he become chief, 504 00:30:28,994 --> 00:30:31,705 he will be held up by the warriors of our clan. 505 00:30:33,541 --> 00:30:35,960 Never fear the darkness, m'annsachd. 506 00:30:37,461 --> 00:30:39,838 Sheds a light on who we really are. 507 00:31:01,151 --> 00:31:02,444 What the hell happened? 508 00:31:03,988 --> 00:31:06,907 Colum's horse startled, threw him clear off. 509 00:31:07,074 --> 00:31:08,784 I think his leg is broken, sir. 510 00:31:09,159 --> 00:31:10,202 He canna walk. 511 00:31:10,327 --> 00:31:11,496 Alec helped him back on his horse 512 00:31:11,579 --> 00:31:13,205 and we rode straight back. 513 00:31:13,372 --> 00:31:15,583 Are you telling me you abandoned the raid? 514 00:31:21,630 --> 00:31:24,133 We didna make it to where we were meant to go. 515 00:31:27,761 --> 00:31:29,430 You didna make it? 516 00:31:29,555 --> 00:31:30,973 You didna make it? 517 00:31:32,808 --> 00:31:35,853 Why is it whenever I pair you two together, 518 00:31:36,020 --> 00:31:38,105 everything turns to shite? 519 00:31:38,272 --> 00:31:40,149 I'll go fetch Davie Beaton. 520 00:31:43,360 --> 00:31:44,862 Stop your squealing. 521 00:31:49,992 --> 00:31:51,785 Help your brother to his bed. 522 00:31:53,078 --> 00:31:54,413 You can manage that, can you no'? 523 00:31:54,580 --> 00:31:57,291 Go. 524 00:32:16,810 --> 00:32:20,147 I knew from our walks how much you'd miss observing them. 525 00:32:23,150 --> 00:32:25,903 Resilient creatures, eh? 526 00:32:26,820 --> 00:32:28,489 Always a song to sing. 527 00:32:33,994 --> 00:32:36,664 A full moon past, and you're still not out of your bed? 528 00:32:38,666 --> 00:32:39,667 'Tis naught but a scrape. 529 00:32:39,792 --> 00:32:41,627 You should be out on your feet by now. 530 00:32:41,794 --> 00:32:44,380 Beaton says my leg is still healing, Da. 531 00:32:45,506 --> 00:32:47,466 But he swore I'd be well by Hogmanay. 532 00:32:53,681 --> 00:32:56,183 I intended to heed your advice, Da, 533 00:32:57,351 --> 00:32:59,144 and lead us towards the Lowlands. 534 00:33:05,025 --> 00:33:08,946 But Dougal wanted to capture a bounty from the MacDonalds. 535 00:33:09,947 --> 00:33:12,157 When he broke off, many of the raiders followed. 536 00:33:12,324 --> 00:33:13,659 As we neared the MacDonalds' lands, 537 00:33:13,742 --> 00:33:15,744 they rang the kirk bell and gave chase. 538 00:33:18,706 --> 00:33:20,666 In the valley, they caught up to us. 539 00:33:24,420 --> 00:33:25,963 Why did you no' tell me this before? 540 00:33:26,088 --> 00:33:27,881 Would you have thought any better of me? 541 00:33:29,925 --> 00:33:31,760 And when they caught up with you, 542 00:33:33,345 --> 00:33:36,515 did you stand and fight man-to-man? 543 00:33:38,225 --> 00:33:40,561 One of the MacDonalds shot a fusil 544 00:33:42,104 --> 00:33:43,939 and my horse reared. 545 00:33:44,064 --> 00:33:46,191 I couldna stand, much less fight. 546 00:33:46,316 --> 00:33:48,485 If Dougal hadn't led the men astray... 547 00:33:54,116 --> 00:33:55,868 Why did the men choose to follow Dougal 548 00:33:55,993 --> 00:33:57,327 to MacDonald's lands? 549 00:33:58,412 --> 00:34:03,208 Did they have no faith in you as a leader? 550 00:34:09,672 --> 00:34:11,257 It's of no consequence now. 551 00:34:15,012 --> 00:34:16,554 You're naught but a cripple. 552 00:34:17,222 --> 00:34:18,222 Da. 553 00:34:19,224 --> 00:34:20,309 Da! 554 00:34:20,893 --> 00:34:21,893 Colum, no. 555 00:34:22,018 --> 00:34:24,480 -No, no! -I'm fine. 556 00:34:25,438 --> 00:34:26,315 Let me help you. 557 00:34:26,440 --> 00:34:28,734 I'm not a cripple. 558 00:34:36,699 --> 00:34:37,699 Da. 559 00:34:38,284 --> 00:34:39,284 Da? 560 00:34:42,039 --> 00:34:43,039 Colum! 561 00:34:43,123 --> 00:34:44,833 Da? 562 00:34:46,668 --> 00:34:47,460 Da! 563 00:34:50,464 --> 00:34:52,757 Help your brother back to his bed. 564 00:34:55,385 --> 00:34:56,385 Da! 565 00:35:00,808 --> 00:35:01,808 Shh. 566 00:35:22,496 --> 00:35:25,374 Think you can do better than your taxman, Colum? 567 00:35:25,707 --> 00:35:27,668 Come, we'll have a go. 568 00:35:29,545 --> 00:35:31,046 Enjoy your win. 569 00:35:31,463 --> 00:35:33,215 I'd take a moment to catch your breath. 570 00:35:34,800 --> 00:35:36,635 I'm needed in the great hall. 571 00:35:38,220 --> 00:35:39,513 I'm teasing, Colum. 572 00:35:39,680 --> 00:35:43,100 I'd never expect you to face me in a game of strength. 573 00:35:49,439 --> 00:35:50,691 Who's next? 574 00:35:55,821 --> 00:35:57,447 I'll walk with you, Colum. 575 00:35:57,906 --> 00:35:59,491 You must be enjoying this. 576 00:36:00,284 --> 00:36:02,870 Seeing me humbled when promising you to Malcolm. 577 00:36:03,412 --> 00:36:04,913 Your callousness wounded me. 578 00:36:05,080 --> 00:36:06,415 I'll not deny it. 579 00:36:06,999 --> 00:36:08,559 But I understand why you need the Grants 580 00:36:08,667 --> 00:36:10,419 to side with you over MacKinney. 581 00:36:10,586 --> 00:36:12,588 Invite Malcolm to the oath-taking. 582 00:36:13,630 --> 00:36:16,216 Do what you can to improve your standing before it's too late. 583 00:36:16,341 --> 00:36:17,634 I dinna need your aid. 584 00:36:18,969 --> 00:36:20,554 Pride goeth before a fall. 585 00:36:21,430 --> 00:36:23,640 Mind what happened the last time you refused my help. 586 00:36:23,807 --> 00:36:26,393 Dinna fash. I'll never forget. 587 00:36:26,810 --> 00:36:28,645 Nor the way Da looked at me. 588 00:36:29,897 --> 00:36:31,690 As if I might as well be dead to him. 589 00:36:33,567 --> 00:36:36,486 So leave me be, and take your pitying looks with you. 590 00:36:36,653 --> 00:36:38,488 Colum, that's not what I meant. 591 00:36:39,031 --> 00:36:40,449 I don't pity you. 592 00:36:40,741 --> 00:36:42,159 I never have. 593 00:36:42,701 --> 00:36:43,869 How could I? 594 00:36:44,036 --> 00:36:46,288 Because I canna compete in a simple game of maide-leisg, 595 00:36:46,747 --> 00:36:48,081 as you damn well know, 596 00:36:48,498 --> 00:36:50,834 much less expected to be named as laird. 597 00:36:51,919 --> 00:36:54,588 Being a warrior is not what makes a good laird. 598 00:36:55,923 --> 00:36:58,592 Cattle and commerce, tenants, dues. 599 00:36:58,759 --> 00:36:59,927 You know this. 600 00:37:00,719 --> 00:37:03,430 What use is a sword when what's needed is a pen? 601 00:37:04,598 --> 00:37:06,266 I'm glad you think so. 602 00:37:06,808 --> 00:37:10,687 Was it Da who told you that or your precious Aristotle? 603 00:37:15,525 --> 00:37:19,446 Explain it to them, the folk backing MacKinney. 604 00:37:20,656 --> 00:37:23,700 Let's see how your powers of persuasion serve you then. 605 00:37:24,284 --> 00:37:26,578 See how it feels to be found lacking. 606 00:37:28,580 --> 00:37:29,623 Colum. 607 00:38:18,463 --> 00:38:21,466 I should drag you in front of all of our kinsmen 608 00:38:22,009 --> 00:38:23,760 and have you atone. 609 00:38:24,594 --> 00:38:26,722 But I'll no' humiliate us both. 610 00:38:30,183 --> 00:38:33,228 Should you ever put our kin or clan in danger again, 611 00:38:34,688 --> 00:38:36,356 then God help you. 612 00:38:37,315 --> 00:38:38,835 How many lashes have I earned? 613 00:38:38,942 --> 00:38:40,736 I'll no' stop until you've bled. 614 00:38:58,879 --> 00:39:00,422 I don't understand. 615 00:39:03,675 --> 00:39:05,010 How have I disobeyed you? 616 00:39:05,177 --> 00:39:06,428 Huh? 617 00:39:06,595 --> 00:39:09,097 Are the MacDonalds no' our rivals? 618 00:39:09,264 --> 00:39:11,058 Should the MacKenzie name no' be feared? 619 00:39:11,224 --> 00:39:13,643 Feared, aye, but no' disgraced, son. 620 00:39:14,102 --> 00:39:16,313 By stripping them of their dignity, 621 00:39:16,480 --> 00:39:18,398 you only deepen their hatred of us. 622 00:39:18,565 --> 00:39:20,567 Aye, but a dozen or so kine. 623 00:39:21,276 --> 00:39:22,611 If Colum had been more capable, 624 00:39:22,778 --> 00:39:24,821 that's what we would have gotten away with. 625 00:39:24,988 --> 00:39:25,822 No? 626 00:39:27,741 --> 00:39:29,785 You blame your brother? 627 00:39:30,243 --> 00:39:31,369 Aye. 628 00:39:35,082 --> 00:39:36,458 You're a fool, Dougal. 629 00:39:40,378 --> 00:39:42,714 You're a bloody fool. 630 00:39:52,682 --> 00:39:54,059 Come on. 631 00:39:55,936 --> 00:39:58,814 I couldna beat any sense into you if I try. 632 00:40:27,092 --> 00:40:28,510 Well, have you heard? 633 00:40:28,969 --> 00:40:31,304 Seems Colum was humiliated by MacKinney 634 00:40:31,471 --> 00:40:32,931 in a game of maide-leisg. 635 00:40:33,640 --> 00:40:35,559 What I would have given to have seen his face. 636 00:40:36,143 --> 00:40:39,062 If you're not loyal to your own family, Dougal, 637 00:40:40,147 --> 00:40:42,149 how can we trust you to lead the clan? 638 00:40:43,066 --> 00:40:45,819 I heard about your arrangement with MacRannoch. 639 00:40:49,906 --> 00:40:51,306 Well, Colum's no' the only MacKenzie 640 00:40:51,449 --> 00:40:53,451 who kens how to snoove his way. 641 00:40:55,787 --> 00:40:58,874 Always putting your own selfish whims first, 642 00:40:59,749 --> 00:41:01,043 no matter the cost to anyone else. 643 00:41:01,126 --> 00:41:02,752 What are you talking about? 644 00:41:03,587 --> 00:41:05,130 The School of the Moon. 645 00:41:06,131 --> 00:41:07,465 The cattle raid. 646 00:41:07,632 --> 00:41:09,551 Marauding MacDonald land. 647 00:41:11,011 --> 00:41:12,512 What's that got to do with it? 648 00:41:15,098 --> 00:41:16,641 Are you blaming me for Colum's fall? 649 00:41:16,766 --> 00:41:18,768 I-I canna help it if God made him lame. 650 00:41:19,311 --> 00:41:20,591 Better that Da should learn then 651 00:41:20,687 --> 00:41:22,731 that Colum wasna fit to be laird. 652 00:41:23,565 --> 00:41:26,067 Well, you ken that Da never made his thoughts known. 653 00:41:27,235 --> 00:41:30,864 Never declared that Colum should be his successor. 654 00:41:31,489 --> 00:41:32,782 Aye. 655 00:41:33,450 --> 00:41:35,410 That raid served another purpose. 656 00:41:36,870 --> 00:41:37,913 'Twas also when Da decided 657 00:41:38,079 --> 00:41:39,873 that you weren't fit to be laird. 658 00:41:41,416 --> 00:41:44,169 He Kent you'd never learn to put the clan above of yourself. 659 00:41:47,255 --> 00:41:48,715 Da lost faith in you. 660 00:41:50,508 --> 00:41:51,801 Did he tell you that? 661 00:41:52,177 --> 00:41:53,803 'Twas plain to see. 662 00:41:54,721 --> 00:41:56,473 Da didn't name you his heir either. 663 00:41:56,598 --> 00:41:58,516 Yeah, well, 'tis up to the clan now 664 00:42:00,477 --> 00:42:02,229 who they want as their chief. 665 00:42:05,065 --> 00:42:07,275 How can you be so blind? 666 00:42:07,901 --> 00:42:09,819 You're so busy trying to prove Colum wrong, 667 00:42:09,945 --> 00:42:11,280 you haven't noticed that MacKinney's 668 00:42:11,363 --> 00:42:12,656 been courting the Grants as well. 669 00:42:15,867 --> 00:42:18,078 If MacKinney prevails, where will we be? 670 00:42:19,955 --> 00:42:21,748 He'll be the Grants' puppet. 671 00:42:21,915 --> 00:42:23,708 They'll have charge of us all. 672 00:42:25,543 --> 00:42:27,212 Is that what you want? 673 00:42:51,069 --> 00:42:52,404 Enter. 674 00:42:57,200 --> 00:42:58,576 You wanted to see me? 675 00:43:01,621 --> 00:43:04,874 I need you to reason with my brothers again. 676 00:43:05,292 --> 00:43:07,502 They might be more receptive now. 677 00:43:08,169 --> 00:43:10,297 Receptive to what, exactly? 678 00:43:10,463 --> 00:43:12,507 The matter concerning MacKinney. 679 00:43:15,927 --> 00:43:17,887 I have a notion of how to resolve it. 680 00:43:19,556 --> 00:43:21,099 I need to know if it's possible. 681 00:43:42,537 --> 00:43:44,622 Lady Ellen, here. 682 00:43:46,416 --> 00:43:48,793 I'll say another wee prayer for us. 683 00:43:51,963 --> 00:43:53,340 Lady Ellen. 684 00:43:56,051 --> 00:43:57,177 You look well. 685 00:43:58,803 --> 00:44:01,139 I'm glad to see the color in your cheeks returned. 686 00:44:02,640 --> 00:44:04,017 Thank you. 687 00:44:04,768 --> 00:44:06,394 I'm feeling much better now. 688 00:44:08,313 --> 00:44:09,773 I see you received my gift. 689 00:44:12,108 --> 00:44:14,861 I assume the new arrangement is to your liking? 690 00:44:16,446 --> 00:44:17,447 Aye. 691 00:44:18,406 --> 00:44:20,408 I couldn't have dreamt of a more favorable match. 692 00:44:23,078 --> 00:44:25,288 I should join my sisters up in the balcony. 693 00:44:26,039 --> 00:44:27,374 Of course. 694 00:44:33,713 --> 00:44:34,464 Shall we? 695 00:44:47,185 --> 00:44:49,562 I hope your wedding is this well attended. 696 00:44:52,190 --> 00:44:54,651 No sign of our brothers yet. 697 00:44:54,818 --> 00:44:55,985 Not yet. 698 00:44:57,904 --> 00:45:00,573 My father has sat at the head of Clan Grant for so long, 699 00:45:00,698 --> 00:45:02,784 I havena been to an oath-taking ceremony. 700 00:45:03,201 --> 00:45:05,328 It's a true testament to your... 701 00:45:05,495 --> 00:45:08,248 your father's sway and fortitude. 702 00:45:11,292 --> 00:45:12,836 Whoever is named your laird today, 703 00:45:13,002 --> 00:45:15,213 I hope we can both keep our heads. 704 00:45:23,763 --> 00:45:25,098 MacKinney. 705 00:45:28,268 --> 00:45:31,187 May I introduce you to Malcolm Grant, 706 00:45:31,729 --> 00:45:35,024 who is, of course, betrothed to our Ellen. 707 00:46:43,301 --> 00:46:44,301 Tulach Ard. 708 00:46:44,385 --> 00:46:46,095 Tulach Ard! 709 00:46:47,472 --> 00:46:49,182 I stand before ye, 710 00:46:49,766 --> 00:46:52,268 as the eldest son of Seumas Ruadh, 711 00:46:52,560 --> 00:46:54,354 to pledge myself to you 712 00:46:55,355 --> 00:46:57,690 as the laird of Clan MacKenzie. 713 00:46:57,815 --> 00:46:59,192 Aye! 714 00:47:00,985 --> 00:47:02,487 My body is broken. 715 00:47:03,321 --> 00:47:05,949 My spirit never will be. 716 00:47:06,366 --> 00:47:08,701 Therefore, I ken I am a leader. 717 00:47:09,244 --> 00:47:11,621 My strength is in what I have learned 718 00:47:11,788 --> 00:47:13,873 and what I continue to learn. 719 00:47:14,040 --> 00:47:16,668 It is in Clan MacKenzie. 720 00:47:16,793 --> 00:47:18,378 Aye! 721 00:47:18,711 --> 00:47:20,046 I'll no' lie to you. 722 00:47:21,005 --> 00:47:25,009 I'm brave, but I canna be a warrior. 723 00:47:26,302 --> 00:47:29,222 My legs willna allow it. 724 00:47:31,391 --> 00:47:34,102 Though I can protect the clan from crises 725 00:47:34,269 --> 00:47:35,895 we may face, 726 00:47:36,729 --> 00:47:38,731 I canna lead the clan alone. 727 00:47:40,066 --> 00:47:44,654 Should the day come when our fighting men must draw iron... 728 00:47:48,324 --> 00:47:51,995 ...I will defer to my brother, Dougal, 729 00:47:52,161 --> 00:47:53,705 as war chieftain. 730 00:48:06,259 --> 00:48:08,177 My brother speaks honestly. 731 00:48:10,388 --> 00:48:11,681 So I will do the same. 732 00:48:13,766 --> 00:48:16,227 Our fighting men ken my valor, 733 00:48:17,645 --> 00:48:19,689 but they may no' ken my loyalty. 734 00:48:24,485 --> 00:48:26,988 Let this prove where my allegiance lies. 735 00:48:33,870 --> 00:48:36,956 I vow before all MacKenzie men here today... 736 00:48:41,544 --> 00:48:43,546 ...to be my brother Colum's legs 737 00:48:43,713 --> 00:48:45,256 and sword arm in the field. 738 00:48:46,924 --> 00:48:50,595 I swear to wield my holy iron 739 00:48:50,762 --> 00:48:54,724 to defend the clan's honor in wartime and in peace. 740 00:48:59,771 --> 00:49:01,230 I give you my fealty... 741 00:49:09,822 --> 00:49:11,783 ...pledge you my loyalty 742 00:49:11,949 --> 00:49:13,910 in the name of Clan MacKenzie. 743 00:49:23,711 --> 00:49:25,254 Help me, brother. 744 00:49:37,975 --> 00:49:41,729 And I give my fealty to you, in times of war, 745 00:49:41,896 --> 00:49:44,023 in the name of Clan MacKenzie. 746 00:49:47,193 --> 00:49:50,947 Aye! 747 00:49:52,073 --> 00:49:54,283 With my brother and I at the helm, 748 00:49:54,450 --> 00:49:58,329 'tis a foolish man who would threaten Clan MacKenzie! 749 00:49:58,454 --> 00:50:00,957 Aye! 750 00:50:02,041 --> 00:50:03,710 There can be only one laird 751 00:50:03,876 --> 00:50:05,837 of the Clan MacKenzie. 752 00:50:07,839 --> 00:50:10,591 And as I am capable of fulfilling all the duties 753 00:50:10,717 --> 00:50:12,093 of chieftain, 754 00:50:12,927 --> 00:50:14,929 I call into question the legitimacy 755 00:50:15,054 --> 00:50:17,640 of the brothers' arrangement. 756 00:50:18,891 --> 00:50:23,146 I- I believe I could help shed some light on the matter. 757 00:50:24,397 --> 00:50:27,817 It-it is possible for Colum and Dougal MacKenzie 758 00:50:27,984 --> 00:50:30,737 to share leadership through separate duties. 759 00:50:30,903 --> 00:50:32,530 Peacetime laird and war chieftain 760 00:50:32,697 --> 00:50:36,451 are titles that have precedent in other clans. 761 00:50:37,118 --> 00:50:40,705 But for Clan MacKenzie, it is the oath-taking here today 762 00:50:40,830 --> 00:50:43,291 that will determine whether we do the same. 763 00:51:10,276 --> 00:51:13,362 I swear by the cross of our Lord Jesus Christ 764 00:51:13,529 --> 00:51:15,823 and by the holy iron that I hold 765 00:51:15,990 --> 00:51:18,701 to give you my fealty and pledge you my loyalty 766 00:51:18,826 --> 00:51:21,162 to the name of the Clan MacKenzie. 767 00:51:22,288 --> 00:51:23,968 If ever shall my hand be raised against you 768 00:51:24,081 --> 00:51:25,333 in rebellion, 769 00:51:26,292 --> 00:51:29,170 I ask that this holy iron pierce my heart. 770 00:52:07,625 --> 00:52:12,004 I swear by the cross of our Lord Jesus Christ 771 00:52:12,630 --> 00:52:14,507 and to the holy iron that I hold. 772 00:52:26,644 --> 00:52:30,147 And you will be our trusted counsel, MacKinney. 773 00:52:42,493 --> 00:52:43,870 Is this your handiwork, Ellen? 774 00:52:46,163 --> 00:52:48,791 I believe it was Ned who verified the legality. 775 00:52:49,792 --> 00:52:51,752 You've managed it artfully, 776 00:52:53,087 --> 00:52:54,672 as Da would've. 777 00:53:15,693 --> 00:53:17,945 The MacKenzies will stand by their word. 778 00:53:18,112 --> 00:53:20,656 Colum wouldn't have made the offer lightly. 779 00:53:21,866 --> 00:53:23,034 Good. 780 00:53:23,200 --> 00:53:25,161 Well, Isaac now sees value in the arrangement, 781 00:53:25,328 --> 00:53:26,328 and his son is determined 782 00:53:26,412 --> 00:53:28,873 to have Ellen MacKenzie's hand in marriage. 783 00:53:29,665 --> 00:53:32,585 Yes, well, he will not be disappointed. 784 00:53:33,377 --> 00:53:35,713 It will be a beneficial union. 785 00:53:36,047 --> 00:53:37,381 Mm. 786 00:53:40,009 --> 00:53:41,385 Are you lonely? 787 00:53:41,928 --> 00:53:43,596 Would you like some company? 788 00:53:48,267 --> 00:53:50,353 You'll no' find yourself a good woman here. 789 00:53:51,145 --> 00:53:54,023 I do not expect to find a good woman here, Mr. Bug. 790 00:53:55,566 --> 00:53:57,860 I'll be waiting outside, then, whilst you... 791 00:53:58,611 --> 00:54:00,529 carry on with your business. 792 00:54:03,491 --> 00:54:07,244 Mr. Henry Grant, I present Una Hay. 793 00:54:09,997 --> 00:54:12,667 Uh, Mistress Hay has the finest 794 00:54:12,792 --> 00:54:14,168 collection, shall we say, 795 00:54:14,335 --> 00:54:16,253 of ladies in the Highlands. 796 00:54:16,420 --> 00:54:17,755 Right. 797 00:54:17,922 --> 00:54:19,966 If there's a woman alone in Inverness, 798 00:54:20,091 --> 00:54:21,592 she will have come across her. 799 00:54:21,759 --> 00:54:23,761 Describe the woman you seek. 800 00:54:23,886 --> 00:54:25,888 I... 801 00:54:27,473 --> 00:54:28,891 She is an Englishwoman. 802 00:54:29,433 --> 00:54:33,604 uh, soft brown hair; 803 00:54:34,021 --> 00:54:37,316 pale, piercing blue eyes, 804 00:54:37,608 --> 00:54:39,193 but they are kind eyes. 805 00:54:39,986 --> 00:54:42,571 She can make everything seem right in the world 806 00:54:42,738 --> 00:54:44,323 when she looks at you. 807 00:54:46,993 --> 00:54:49,662 Her name is Julia. 808 00:54:50,579 --> 00:54:53,749 A woman like that, she'll stand out. 809 00:54:54,959 --> 00:54:57,128 It may take a wee bit of time 810 00:54:57,837 --> 00:54:59,588 and a wee bit of money. 811 00:55:01,132 --> 00:55:04,051 Well, whatever the cost, I would pay. 812 00:55:05,636 --> 00:55:07,596 I'll send word when I find her. 813 00:55:09,974 --> 00:55:11,017 Right. 814 00:55:11,183 --> 00:55:13,394 Well, I mustn't keep Mr. Bug waiting. 815 00:55:16,230 --> 00:55:17,940 A bit different, that one. 816 00:55:18,107 --> 00:55:20,359 -Aye. -Mm. 817 00:55:20,526 --> 00:55:23,738 So... your usual? 818 00:55:24,739 --> 00:55:26,824 Oh, that would be lovely. 819 00:55:40,463 --> 00:55:42,173 "The best stories always have" 820 00:55:42,339 --> 00:55:45,509 the most unexpected twists and turns, 821 00:55:46,927 --> 00:55:50,931 including this horror story I am living, apparently. 822 00:55:51,849 --> 00:55:55,144 I don't think I can hide the baby much longer. 823 00:55:55,311 --> 00:55:57,772 The housekeeper has a keen supposition. 824 00:56:00,816 --> 00:56:02,943 I've kept her at bay thus far, 825 00:56:03,110 --> 00:56:05,905 but I'll have to tread carefully. 826 00:56:06,072 --> 00:56:08,657 Every day brings with it incessant toll, 827 00:56:08,824 --> 00:56:11,327 drudgery with no relent. 828 00:56:12,286 --> 00:56:15,539 But it is not being forced to work that will break me, 829 00:56:16,248 --> 00:56:17,458 for I believe I'm strong 830 00:56:17,625 --> 00:56:20,044 in spite of my somewhat delicate condition. 831 00:56:20,628 --> 00:56:24,590 Rather, it is the strain of worry that takes its toll, 832 00:56:25,132 --> 00:56:26,592 of being watched, 833 00:56:27,134 --> 00:56:29,220 fearing punishment for my mistakes 834 00:56:29,386 --> 00:56:31,889 or anything that comes remotely close to defiance 835 00:56:32,056 --> 00:56:33,099 or disobedience 836 00:56:33,849 --> 00:56:36,894 in whatever ways that is defined by my keeper. 837 00:56:38,687 --> 00:56:40,523 I am in a prison. 838 00:56:41,524 --> 00:56:43,943 It may not be the conventional kind. 839 00:56:44,110 --> 00:56:45,861 It has no walls as such. 840 00:56:46,028 --> 00:56:49,198 It is made not of stone or bricks or bars 841 00:56:49,365 --> 00:56:52,868 but of vast moors, unpredictable weather... 842 00:56:53,035 --> 00:56:54,245 Hurry, lass. 843 00:56:54,411 --> 00:56:55,913 There's still much to be done in the kitchen. 844 00:56:55,996 --> 00:56:57,540 ...and more so by the rules 845 00:56:57,706 --> 00:56:59,250 that govern this time, 846 00:56:59,416 --> 00:57:01,585 a world that is unkind- 847 00:57:04,004 --> 00:57:05,131 hostile, even 848 00:57:05,297 --> 00:57:08,008 to a woman who dares find herself alone in it. 849 00:57:09,969 --> 00:57:13,097 I was foolish to think I could escape from here, Henry. 850 00:57:13,264 --> 00:57:16,809 I've tried more than once. But where can I go? 851 00:57:17,351 --> 00:57:19,311 To a worse fate elsewhere? 852 00:57:21,856 --> 00:57:24,400 I want so desperately to believe what I told you 853 00:57:24,567 --> 00:57:27,153 about the raindrop that becomes an ocean. 854 00:57:28,362 --> 00:57:32,074 Yet I am drowning in a monsoon's worth of tears. 855 00:57:34,076 --> 00:57:37,037 But I am determined that our baby will live 856 00:57:37,204 --> 00:57:40,207 and that Claire will one day meet her sibling 857 00:57:41,000 --> 00:57:45,212 and that somehow we will all be reunited. 858 00:57:46,255 --> 00:57:49,842 It is hard to foresee a happy ending in these circumstances, 859 00:57:50,342 --> 00:57:52,803 but we've overcome so much. 860 00:57:57,183 --> 00:57:58,893 I will keep writing to you, 861 00:57:59,059 --> 00:58:01,228 keep putting one foot in front of the other, 862 00:58:01,395 --> 00:58:05,065 keep holding on to hope until that time comes. 863 00:58:06,150 --> 00:58:08,694 I can't bring myself to let go of the only piece of you 864 00:58:08,861 --> 00:58:10,905 I have left here, my love. 865 00:58:12,364 --> 00:58:15,451 So, forgive me 866 00:58:15,784 --> 00:58:17,536 "for what I'm about to do." 867 00:58:46,565 --> 00:58:49,318 Come and warm yourself, my English rose. 58009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.