Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,958 --> 00:00:25,458
NETFLIX PRÄSENTIERT
2
00:00:32,083 --> 00:00:36,791
"Das Gesetz hieß:
Töten oder getötet werden.
3
00:00:36,875 --> 00:00:39,333
Mitleid war Schwäche."
4
00:00:39,416 --> 00:00:41,416
JACK LONDON - RUF DER WILDNIS
5
00:00:42,708 --> 00:00:45,125
Das ist eine Lektion,
die ich lieber vergessen hätte.
6
00:00:50,083 --> 00:00:51,750
Komm schon, nicht aufgeben!
7
00:01:02,083 --> 00:01:03,208
Abgeben!
8
00:01:03,708 --> 00:01:06,291
-Abgeben!
-Schnell. Mach schon!
9
00:01:07,333 --> 00:01:09,625
Los!
10
00:01:17,375 --> 00:01:19,583
-Los, Sofia!
-Mach schon!
11
00:01:31,041 --> 00:01:33,833
Ruhig bleiben, Sofia.
Lass dich nicht provozieren.
12
00:01:33,916 --> 00:01:35,125
Fünfundsechzig.
13
00:01:35,208 --> 00:01:37,083
Dreiundsechzig. Aus.
14
00:01:40,541 --> 00:01:42,500
Warum benimmt sie sich bloß so?
15
00:01:44,375 --> 00:01:46,583
Greift dich jemand an,
musst du dich verteidigen.
16
00:02:09,375 --> 00:02:10,541
-Los, Sofy.
-Komm schon.
17
00:02:39,500 --> 00:02:40,708
Tschüs, Mädels.
18
00:02:40,791 --> 00:02:42,458
Tschüs, Sofia.
19
00:02:47,708 --> 00:02:49,083
Hi.
20
00:02:49,166 --> 00:02:50,583
-Tschüs.
-Bis dann, Sofia.
21
00:02:52,750 --> 00:02:54,333
Hallo, Schatz.
22
00:02:54,416 --> 00:02:55,416
Hallo.
23
00:02:56,708 --> 00:02:59,416
Gut gemacht.
24
00:03:01,166 --> 00:03:02,875
Magst du Hakim?
25
00:03:04,250 --> 00:03:06,375
Er ist ein guter Junge.
26
00:03:07,750 --> 00:03:10,458
Er weiß, wenn er ihr wehtut,
bekommt er es mit mir zu tun.
27
00:03:11,333 --> 00:03:13,250
Santo, bitte.
28
00:03:16,541 --> 00:03:18,833
-Wir reden später.
-Gut, wir reden später.
29
00:03:18,916 --> 00:03:19,750
-Gut.
-Tschüs.
30
00:03:19,833 --> 00:03:21,000
Tschüs.
31
00:03:26,666 --> 00:03:29,083
Wer ist Meister? Gut gemacht, Liebes.
32
00:03:29,166 --> 00:03:31,791
-Du warst toll.
-Danke.
33
00:03:31,875 --> 00:03:32,791
-Danke.
-Gut gemacht.
34
00:03:34,750 --> 00:03:35,583
Steig schnell ein.
35
00:03:36,666 --> 00:03:39,000
Komm, steig ein.
36
00:03:40,083 --> 00:03:41,458
Denk an dein Versprechen.
37
00:03:41,541 --> 00:03:42,875
Welches Versprechen denn?
38
00:03:42,958 --> 00:03:44,333
Keine Witzchen, Papa!
39
00:03:44,416 --> 00:03:45,708
Worum geht es hier?
40
00:03:45,791 --> 00:03:46,791
Er hat es versprochen.
41
00:03:46,875 --> 00:03:49,500
Wenn wir gewinnen
und in die Endrunde kommen.
42
00:03:49,583 --> 00:03:50,625
Was jetzt?
43
00:03:52,083 --> 00:03:53,250
Was jetzt?
44
00:03:55,791 --> 00:03:56,791
Na gut.
45
00:04:21,125 --> 00:04:23,208
Warum hast du ihr das versprochen?
46
00:04:23,291 --> 00:04:26,041
Schatz, sie ist fast 18
und hat bald den Führerschein.
47
00:04:26,125 --> 00:04:27,208
Wir üben nur etwas.
48
00:04:27,291 --> 00:04:29,208
Bitte, du weißt, das ist gefährlich.
49
00:04:29,291 --> 00:04:31,291
Ich mache mir immer Sor…
50
00:04:37,166 --> 00:04:38,166
Gut.
51
00:04:40,083 --> 00:04:41,083
Sie ist sehr gut.
52
00:04:41,666 --> 00:04:42,500
Tschüs, Mama.
53
00:04:52,875 --> 00:04:54,583
Weißt du noch, wie das geht? Los!
54
00:04:54,666 --> 00:04:56,541
Sicher?
55
00:04:56,625 --> 00:04:57,916
Los.
56
00:04:58,500 --> 00:04:59,708
Los, Sofy, los!
57
00:05:02,833 --> 00:05:04,791
Pass auf den Hubbel rechts auf.
58
00:05:10,291 --> 00:05:11,333
Rückwärtsgang.
59
00:05:14,500 --> 00:05:16,125
Beschleunigen. Los!
60
00:05:18,125 --> 00:05:19,208
Wir sind wieder frei.
61
00:05:21,041 --> 00:05:23,291
-Gut gemacht.
-Oh Mann, ich habe es geschafft.
62
00:05:50,500 --> 00:05:51,958
Tut mir leid.
63
00:05:52,041 --> 00:05:53,416
Darum kümmern wir uns später.
64
00:05:53,500 --> 00:05:54,958
Gut.
65
00:05:59,041 --> 00:06:00,291
Nein danke.
66
00:06:04,250 --> 00:06:06,458
Sollen wir nächsten Sonntag
Mama mitnehmen,
67
00:06:06,541 --> 00:06:08,375
oder kriegt sie dann einen Herzinfarkt?
68
00:06:08,958 --> 00:06:10,041
Ach ja,
69
00:06:10,125 --> 00:06:13,125
wegen nächstem Sonntag.
70
00:06:13,208 --> 00:06:16,041
Ich möchte mit Hakim übers Wochenende weg.
71
00:06:16,125 --> 00:06:18,541
Wir fahren Motorrad, nichts Verrücktes.
72
00:06:23,541 --> 00:06:26,291
Es kommen noch Freunde mit,
wir sind nicht allein.
73
00:06:32,208 --> 00:06:35,166
Könntest du Mama auch überreden?
74
00:06:40,791 --> 00:06:41,708
Na gut.
75
00:06:41,791 --> 00:06:44,041
Oh Mann. Danke!
76
00:07:02,416 --> 00:07:03,791
Wie schön es hier ist.
77
00:07:04,708 --> 00:07:06,833
Sind die Berge in Kalabrien auch so?
78
00:07:10,958 --> 00:07:12,833
Es war die gleiche Stille.
79
00:07:14,208 --> 00:07:16,541
Warum bist du damals hierhergezogen?
80
00:07:21,083 --> 00:07:22,375
Aus Liebe.
81
00:07:26,500 --> 00:07:28,166
Mama hat Glück gehabt.
82
00:07:31,958 --> 00:07:33,375
Komm, Zeit zurückzufahren.
83
00:07:33,458 --> 00:07:36,041
Versuchen wir, zurück zu sein,
bevor es dunkel wird.
84
00:07:38,583 --> 00:07:40,041
Können wir ein Foto machen?
85
00:07:40,125 --> 00:07:42,500
Nein, du weißt doch,
dass ich das nicht mag.
86
00:07:42,583 --> 00:07:44,458
Nur eins, als Erinnerung an diesen Tag.
87
00:07:44,541 --> 00:07:47,000
Wir brauchen kein Foto,
um uns daran zu erinnern.
88
00:07:48,625 --> 00:07:49,916
Komm, Papa, fahren wir.
89
00:07:50,000 --> 00:07:51,458
Nur einen Moment.
90
00:08:10,833 --> 00:08:13,291
Gut, das sollte halten,
bis wir zu Hause sind.
91
00:08:14,666 --> 00:08:17,875
QUERFELDEINFAHREN WIE EIN BOSS
92
00:08:17,958 --> 00:08:18,791
GESICHTSERKENNUNG
93
00:08:30,333 --> 00:08:33,125
Es ist bestätigt, dass
die biometrischen Daten identisch sind.
94
00:08:35,957 --> 00:08:37,082
Wir haben ihn gefunden.
95
00:08:54,833 --> 00:08:55,708
Gut!
96
00:08:59,250 --> 00:09:01,000
Hier stimmt etwas nicht.
97
00:09:01,083 --> 00:09:02,375
Was ist?
98
00:09:02,458 --> 00:09:03,666
Dieser Schneider.
99
00:09:04,916 --> 00:09:07,250
Einen halben Millimeter zu viel.
100
00:09:07,333 --> 00:09:09,875
Mach mal fertig.
Morgen nehmen wir sie auseinander.
101
00:09:09,958 --> 00:09:11,500
Ich will es jetzt machen.
102
00:09:11,583 --> 00:09:14,333
Kannst du Sofia im Stadion abholen?
103
00:09:14,416 --> 00:09:16,416
-Klar.
-Danke.
104
00:09:30,500 --> 00:09:31,458
Hallo, Mama.
105
00:09:31,541 --> 00:09:32,583
Hallo, Sofia.
106
00:09:32,666 --> 00:09:33,916
Wie war das Training?
107
00:09:34,000 --> 00:09:35,625
Gut.
108
00:09:41,208 --> 00:09:42,333
DIENSTAG, 20. SEPTEMBER
109
00:09:44,333 --> 00:09:46,791
QUERFELDEINFAHREN WIE EIN BOSS
110
00:09:53,958 --> 00:09:55,958
Hilfst du mir mit dem Abendessen?
111
00:09:56,041 --> 00:09:58,416
Klar, ich tu nur
mein Top in die Waschmaschine.
112
00:09:58,500 --> 00:09:59,625
Danke.
113
00:10:08,916 --> 00:10:10,000
Hallo, Schwesterchen.
114
00:10:10,083 --> 00:10:11,083
Hallo.
115
00:10:11,666 --> 00:10:15,250
Wo ist Santo?
Ich habe ihn hundertmal gerufen.
116
00:10:15,333 --> 00:10:16,916
Er repariert die Säge.
117
00:10:17,000 --> 00:10:18,416
Um die Zeit?
118
00:10:19,416 --> 00:10:21,291
Ich habe es ihm gesagt,
119
00:10:22,166 --> 00:10:26,708
aber er hört nicht zu, wenn er etwas will.
120
00:10:30,708 --> 00:10:31,666
Das ist er.
121
00:10:32,291 --> 00:10:33,958
Er wird voller Schmiere sein.
122
00:10:34,041 --> 00:10:36,500
Dann musst du ihn draußen anziehen.
123
00:10:38,791 --> 00:10:40,833
Patrick! Hilfe!
124
00:10:40,916 --> 00:10:42,291
Hilfe! Patrick!
125
00:10:45,625 --> 00:10:47,708
Wo willst du denn hin?
126
00:10:47,791 --> 00:10:51,291
Hilfe! Patrick!
127
00:11:10,291 --> 00:11:11,166
Nein!
128
00:11:21,000 --> 00:11:21,958
Mama?
129
00:11:53,750 --> 00:11:55,583
Wie zum Teufel sollen wir sie finden?
130
00:12:00,208 --> 00:12:01,375
Wir finden die Schlampe.
131
00:12:01,458 --> 00:12:04,291
Gehen wir. Hier können wir nicht bleiben.
Scheiße.
132
00:12:12,541 --> 00:12:14,166
ANRUFLISTE
133
00:12:14,250 --> 00:12:15,666
SCHATZ
134
00:13:01,708 --> 00:13:02,916
Ingrid.
135
00:13:40,208 --> 00:13:41,208
Oh mein Gott, Sofia.
136
00:13:41,791 --> 00:13:42,791
Sofia!
137
00:13:49,083 --> 00:13:50,083
Papa.
138
00:13:53,166 --> 00:13:54,041
Papa!
139
00:13:54,125 --> 00:13:55,000
Wir müssen weg.
140
00:13:55,083 --> 00:13:56,416
Ruf einen Krankenwagen.
141
00:13:56,500 --> 00:13:57,500
Wir müssen weg.
142
00:13:57,583 --> 00:13:58,500
Lass los!
143
00:13:58,583 --> 00:13:59,958
Sie sind tot, wir müssen weg.
144
00:14:00,041 --> 00:14:02,708
Du tust mir weh. Mama!
145
00:14:03,666 --> 00:14:05,083
Mama!
146
00:14:05,625 --> 00:14:06,583
Mama!
147
00:14:10,250 --> 00:14:11,750
Warum sind wir weggelaufen?
148
00:14:11,833 --> 00:14:13,833
Warum haben wir Mama dagelassen?
149
00:14:13,916 --> 00:14:15,166
Nicht jetzt, Sofy.
150
00:14:15,250 --> 00:14:16,291
Sag es mir!
151
00:14:16,375 --> 00:14:18,375
-Nicht jetzt.
-Ich sagte, sag es mir!
152
00:14:18,458 --> 00:14:19,583
Sofy!
153
00:14:22,166 --> 00:14:23,500
Ich will wissen, was pass…
154
00:14:23,583 --> 00:14:26,250
Ich habe gesagt, jetzt nicht,
verdammt noch mal!
155
00:14:45,583 --> 00:14:48,291
Neuigkeiten sind gut oder schlecht.
156
00:14:48,375 --> 00:14:50,750
Leider ist das Mädchen entkommen.
157
00:14:50,833 --> 00:14:53,416
Aber der Rest sind gute Nachrichten.
158
00:14:53,500 --> 00:14:54,416
Verstehe.
159
00:14:55,541 --> 00:14:57,958
Wir sehen uns zu Hause.
160
00:14:58,875 --> 00:15:00,416
Es wird spät.
161
00:15:01,583 --> 00:15:03,208
Keine Sorge.
162
00:15:03,875 --> 00:15:06,083
Wir Alten brauchen nicht viel Schlaf.
163
00:15:06,750 --> 00:15:07,875
Bis später.
164
00:15:26,416 --> 00:15:28,041
Was ist das hier?
165
00:15:30,375 --> 00:15:32,708
Sag mir, wo wir sind.
Ich will nicht hier sein.
166
00:15:32,791 --> 00:15:35,375
Nur für heute Nacht.
Morgen suchen wir uns etwas Besseres.
167
00:15:35,458 --> 00:15:36,791
Papa, wir rufen die Polizei.
168
00:15:36,875 --> 00:15:38,583
-Können wir nicht.
-Warum?
169
00:15:46,583 --> 00:15:47,500
Die verhaften mich.
170
00:15:47,583 --> 00:15:49,625
Warum? Du hast nichts gemacht.
171
00:15:52,250 --> 00:15:53,416
Es reicht.
172
00:15:53,500 --> 00:15:56,041
Warte.
173
00:15:56,125 --> 00:15:57,916
Verstehst du nicht? Wir sind in Gefahr.
174
00:15:58,000 --> 00:16:00,416
-Sie wollten uns alle umbringen.
-Lass mich in Ruhe.
175
00:16:00,500 --> 00:16:02,833
Warte. Hör auf damit!
176
00:16:02,916 --> 00:16:04,916
Du hältst jetzt den Mund.
177
00:16:05,000 --> 00:16:06,375
Sei ruhig.
178
00:16:45,083 --> 00:16:46,541
Guten Abend, Don Angelo.
179
00:16:47,083 --> 00:16:48,500
Guten Abend.
180
00:17:11,415 --> 00:17:12,958
Hier anhalten.
181
00:17:22,665 --> 00:17:24,750
Scheiße. Das ist er nicht.
182
00:17:25,458 --> 00:17:28,165
Verdammt, wie ist das möglich?
Er sah aus wie auf dem Foto.
183
00:17:28,250 --> 00:17:29,708
Bring das in Ordnung.
184
00:17:30,333 --> 00:17:33,166
Don Angelo will ihn tot sehen.
Das Mädchen auch.
185
00:17:33,250 --> 00:17:35,666
Verdammt, so ein verflixtes Durcheinander.
186
00:17:35,750 --> 00:17:36,916
Und mach es schnell.
187
00:17:37,000 --> 00:17:38,583
Sonst bringt er uns um, klar?
188
00:17:38,666 --> 00:17:41,541
Gut. Ich bin schon unterwegs.
189
00:17:41,625 --> 00:17:43,250
Und sag es Vituzzo.
190
00:17:43,958 --> 00:17:45,791
Sag ihm, der Scheißkerl lebt noch.
191
00:19:05,791 --> 00:19:08,000
RUF DER WILDNIS
192
00:19:11,875 --> 00:19:14,916
RUF DER WILDNIS VON JACK LONDON
193
00:19:20,250 --> 00:19:21,375
Papa?
194
00:19:24,916 --> 00:19:27,625
Papa, ich flehe dich an.
Ich halte das nicht mehr aus.
195
00:19:30,500 --> 00:19:34,250
Sag mir verdammt noch mal,
was wir hier machen!
196
00:19:34,916 --> 00:19:36,958
Antworte mir!
197
00:19:39,166 --> 00:19:40,708
-Ich halte es nicht aus.
-Also gut.
198
00:19:40,791 --> 00:19:42,500
Also gut.
199
00:19:46,833 --> 00:19:48,125
Also gut.
200
00:19:53,625 --> 00:19:55,791
Bevor ich deine Mutter traf,
201
00:19:57,375 --> 00:19:59,208
hatte ich ein anderes Leben.
202
00:20:02,291 --> 00:20:03,625
Ich war ein anderer Mensch.
203
00:20:03,708 --> 00:20:05,166
Was für ein Mensch?
204
00:20:09,375 --> 00:20:11,708
Kein guter Mensch.
205
00:20:18,083 --> 00:20:19,958
Weißt du, was 'Ndrangheta ist?
206
00:20:24,750 --> 00:20:26,375
Das ist wie die Mafia in Sizilien.
207
00:20:30,291 --> 00:20:32,041
Blutsbande sind stark, und wird man
208
00:20:32,125 --> 00:20:34,208
in eine zugehörige Familie geboren,
209
00:20:38,250 --> 00:20:39,541
kann man nicht entkommen.
210
00:20:40,833 --> 00:20:42,750
Man bekommt eine Pistole in die Hand
211
00:20:42,833 --> 00:20:45,041
und soll
auf rivalisierende Familien schießen.
212
00:20:47,666 --> 00:20:50,250
Entweder stirbst du oder die sterben.
213
00:21:00,500 --> 00:21:02,416
Mein Name ist nicht Santo Romeo.
214
00:21:07,708 --> 00:21:09,875
Mein eigentlicher Name
ist Domenico Franzè.
215
00:21:15,291 --> 00:21:18,166
Deswegen wolltest du kein Foto von dir.
216
00:21:20,958 --> 00:21:22,166
Oh mein Gott.
217
00:21:24,958 --> 00:21:25,916
Ich…
218
00:21:26,875 --> 00:21:28,250
Ich habe ein Foto gemacht.
219
00:21:28,333 --> 00:21:29,250
Das ist egal.
220
00:21:29,333 --> 00:21:30,791
Ist es nicht.
221
00:21:30,875 --> 00:21:32,375
Weil du mich angelogen hast.
222
00:21:32,458 --> 00:21:35,166
Es ist deine Schuld, dass Mama tot ist!
223
00:21:59,958 --> 00:22:01,541
Was hast du vor?
224
00:22:07,000 --> 00:22:10,875
Sofia, du musst mir vertrauen.
225
00:22:18,208 --> 00:22:21,666
Benutze das nicht,
außer wenn ich dich anrufe.
226
00:22:25,625 --> 00:22:27,166
Versprochen?
227
00:22:28,625 --> 00:22:30,250
Warte hier auf mich.
228
00:22:30,333 --> 00:22:31,833
Ich bin bald zurück.
229
00:22:37,000 --> 00:22:38,291
Sieh mich an.
230
00:22:39,833 --> 00:22:41,833
Uns wird das nicht passieren.
231
00:22:44,625 --> 00:22:46,208
Ich verspreche es.
232
00:24:11,250 --> 00:24:12,708
-Hakim.
-Sofia.
233
00:24:12,791 --> 00:24:14,666
Bitte hol mich hier raus.
234
00:24:14,750 --> 00:24:16,583
Was ist los? Die Polizei sucht dich.
235
00:24:16,666 --> 00:24:19,333
-Alles in Ordnung?
-Mir geht es gut, keine Sorge.
236
00:24:19,416 --> 00:24:21,750
Ich komme sofort,
wenn du mir sagst, wo du bist.
237
00:24:21,833 --> 00:24:23,791
In dem verlassenen Hotel.
238
00:24:23,875 --> 00:24:26,000
Das nach der Speikboden-Kurve, weißt du?
239
00:24:26,083 --> 00:24:28,125
Ja, kenne ich. Ist dein Vater auch da?
240
00:24:28,208 --> 00:24:31,166
Ist mir egal, wo er ist,
er ist nicht mehr mein Vater.
241
00:24:31,250 --> 00:24:34,083
Ich will nichts mehr mit ihm zu tun haben.
Bitte, komm.
242
00:24:34,166 --> 00:24:35,375
Keine Sorge, ich komme.
243
00:24:35,458 --> 00:24:38,250
Beeil dich bitte. Ich flehe dich an.
244
00:24:48,083 --> 00:24:50,625
Wie, er war es nicht? Sie hatten ein Foto.
245
00:24:50,708 --> 00:24:52,291
Sie kannten ihn.
246
00:24:53,916 --> 00:24:56,000
Ich brauche keine Warnung.
247
00:24:56,916 --> 00:24:58,333
Jetzt musst du mir helfen.
248
00:24:58,916 --> 00:25:00,458
Hallo?
249
00:25:47,208 --> 00:25:48,208
Wer hat es gemacht?
250
00:25:59,333 --> 00:26:01,500
Ich habe nichts damit zu tun,
das schwöre ich.
251
00:26:01,583 --> 00:26:02,958
Sie kamen gestern her
252
00:26:03,041 --> 00:26:04,875
und waren nur eine halbe Stunde da.
253
00:26:04,958 --> 00:26:06,833
Ich weiß nichts.
254
00:26:06,916 --> 00:26:08,166
Sie werden mich umbringen.
255
00:26:08,250 --> 00:26:11,041
Ich bringe dich auch um,
aber erst leidest du wie ein Hund.
256
00:26:11,125 --> 00:26:14,416
Sagst du mir, was ich wissen will,
ist es vielleicht nur das Krankenhaus.
257
00:26:14,500 --> 00:26:16,583
Don Angelo hat sie geschickt.
258
00:26:16,666 --> 00:26:19,666
Das musst du mir nicht sagen, du Trottel.
259
00:26:19,750 --> 00:26:21,333
Ich will wissen, wer es getan hat.
260
00:26:21,875 --> 00:26:23,541
Marino Gallo.
261
00:26:23,625 --> 00:26:25,791
Herr im Himmel, ich sterbe.
262
00:26:26,291 --> 00:26:28,541
Weiter. Ich weiß, dass es zwei waren.
263
00:26:28,625 --> 00:26:30,041
Meine Tochter hat sie gesehen.
264
00:26:30,125 --> 00:26:32,916
Bitte, Santo, ruf einen Krankenwagen.
265
00:26:33,000 --> 00:26:33,833
Der Name!
266
00:26:37,916 --> 00:26:42,125
Rudi Crisarà.
267
00:26:42,208 --> 00:26:44,875
Die neue rechte Hand von Don Angelo.
268
00:26:45,916 --> 00:26:47,458
Herr im Himmel, ich sterbe.
269
00:26:47,958 --> 00:26:49,708
Für dich gibt es nur eine Rettung.
270
00:26:52,750 --> 00:26:53,625
Bete.
271
00:27:07,583 --> 00:27:08,416
Hakim.
272
00:27:09,375 --> 00:27:11,041
Komm, hauen wir ab. Schnell.
273
00:27:43,791 --> 00:27:44,791
Sofia?
274
00:27:46,291 --> 00:27:47,541
Sofia?
275
00:27:56,958 --> 00:27:58,333
Sofia!
276
00:28:01,666 --> 00:28:03,208
Sofia!
277
00:28:26,541 --> 00:28:27,833
Festhalten, Sofy.
278
00:28:30,916 --> 00:28:32,875
Kopf runter.
279
00:28:39,333 --> 00:28:40,416
Hakim!
280
00:28:42,666 --> 00:28:44,541
Lauf, Sofia. Lauf!
281
00:28:45,166 --> 00:28:47,291
-Ich sagte, lauf!
-Oh Gott, nein!
282
00:28:49,666 --> 00:28:51,791
Verdammt, wo willst du hin?
283
00:28:52,583 --> 00:28:53,416
Beruhige dich.
284
00:28:53,500 --> 00:28:56,625
Ich kann es nicht machen,
wenn du nicht stillhältst, verstehst du?
285
00:28:59,000 --> 00:29:00,833
Was zum Teufel machst du da? Komm her.
286
00:29:00,916 --> 00:29:02,750
Komm her.
287
00:29:03,333 --> 00:29:04,458
Ich habe etwas für dich.
288
00:29:10,041 --> 00:29:11,083
Komm her.
289
00:29:19,166 --> 00:29:20,416
Rein mit dir.
290
00:29:36,250 --> 00:29:38,583
Diese verdammte Göre.
291
00:30:32,166 --> 00:30:33,375
Nein. Franzè, nein.
292
00:30:33,458 --> 00:30:35,708
-Dreh dich um, Sofia.
-Mach keinen Scheiß, Franzè.
293
00:30:35,791 --> 00:30:37,166
Mach keinen Sch…
294
00:31:12,541 --> 00:31:14,375
Hauen wir ab.
295
00:31:25,500 --> 00:31:27,791
Die Sache mit Alto Adige…
296
00:31:27,875 --> 00:31:29,791
Ich wünschte, ich hätte davon gewusst.
297
00:31:38,375 --> 00:31:40,541
Wir bauen diese Stadt.
298
00:31:40,625 --> 00:31:42,625
Man kann sagen, es ist unsere Stadt.
299
00:31:43,625 --> 00:31:45,833
Aber lass uns bitte Skandale vermeiden.
300
00:31:46,375 --> 00:31:49,083
Wir müssen unsichtbar bleiben,
auch für die Banken.
301
00:31:49,625 --> 00:31:51,333
Ich scheiß auf die Banken.
302
00:31:52,041 --> 00:31:54,875
Wir haben 40 Baustellen
in ganz Norditalien.
303
00:31:54,958 --> 00:31:57,833
Wir können nicht alles gefährden
für eine blödsinnige Rache.
304
00:32:03,458 --> 00:32:04,500
Für…
305
00:32:05,916 --> 00:32:07,916
-Für eine blödsinnige Rache?
-Tut mir leid.
306
00:32:10,750 --> 00:32:14,500
Franzè hat deinen Bruder umgebracht.
307
00:32:16,750 --> 00:32:19,583
Du solltest ihm eigenhändig
die Kehle durchschneiden.
308
00:32:19,666 --> 00:32:23,541
Stattdessen sitzt du
hinter dem Schreibtisch und zählst Geld.
309
00:32:24,125 --> 00:32:26,208
Jedes Mal, wenn ich dich ansehe…
310
00:32:26,291 --> 00:32:28,708
Was? Was denkst du dann?
311
00:32:29,666 --> 00:32:32,500
Ich denke,
Franzè hat den falschen Sohn erwischt.
312
00:32:46,708 --> 00:32:48,458
Du kannst so nicht weiterfahren.
313
00:32:49,708 --> 00:32:52,458
Es ist nur ein Kratzer,
wir können nicht anhalten.
314
00:33:11,791 --> 00:33:12,875
Papa!
315
00:33:16,333 --> 00:33:17,166
Gut.
316
00:33:36,625 --> 00:33:38,791
Im Kofferraum ist Kleidung.
317
00:33:38,875 --> 00:33:40,458
Zieh dich um. Danach
318
00:33:40,541 --> 00:33:42,625
-treffen wir uns da.
-Gut.
319
00:33:42,708 --> 00:33:43,750
Sofy.
320
00:34:28,875 --> 00:34:31,791
…in der Nähe von Bolzano.
321
00:34:34,541 --> 00:34:37,583
-Das macht 17,30 Euro.
-Die Leichen von Ingrid und ihrem Bruder
322
00:34:37,666 --> 00:34:40,458
wurden gefunden. Sie wurden
auf diesem Bauernhof umgebracht,
323
00:34:40,541 --> 00:34:42,083
wo sie mit ihrem Mann
324
00:34:42,166 --> 00:34:44,416
und ihrer Tochter lebte,
die noch vermisst werden.
325
00:34:44,500 --> 00:34:47,125
Es wird in alle Richtungen ermittelt,
man fürchtet…
326
00:34:49,041 --> 00:34:50,541
Papa, ich bin es.
327
00:34:54,083 --> 00:34:55,041
-Schnell.
-Ja.
328
00:35:30,250 --> 00:35:33,000
Du kannst es nicht. Das weißt du.
329
00:35:41,125 --> 00:35:42,958
Wo fahren wir hin?
330
00:35:43,041 --> 00:35:44,208
Wir fahren nach Mailand.
331
00:35:51,458 --> 00:35:53,791
Wie lange wird das dauern, Papa?
332
00:35:57,541 --> 00:36:01,166
Es ist nicht vorbei, ehe ich beendet habe,
was ich vor 20 Jahren angefangen habe.
333
00:36:27,875 --> 00:36:29,666
Er hat Vituzzo ermordet.
334
00:36:31,583 --> 00:36:34,250
Der das Restaurant in Bolzano hatte.
335
00:36:36,666 --> 00:36:39,166
Er wusste,
dass es einer unserer Männer war.
336
00:36:41,125 --> 00:36:42,958
Scheiße.
337
00:36:44,875 --> 00:36:47,625
Die Sache wird immer verfahrener.
338
00:36:54,208 --> 00:36:56,583
Kommt er her und hat es auf uns abgesehen?
339
00:36:58,166 --> 00:36:59,375
Dieser Typ
340
00:37:00,458 --> 00:37:02,750
läuft nicht weg.
341
00:37:04,000 --> 00:37:05,375
Er ist ein Ehrenmann.
342
00:37:05,458 --> 00:37:09,458
Papa. Nicht wieder
dieser Spruch vom "Ehrenmann".
343
00:37:19,333 --> 00:37:22,666
Papa, willst du wirklich alles riskieren
344
00:37:23,416 --> 00:37:24,416
wegen eines Mannes?
345
00:37:24,500 --> 00:37:25,791
Michele.
346
00:37:29,375 --> 00:37:33,250
Es tut mir leid, dass ich dich vorhin
so schlecht behandelt habe.
347
00:37:35,625 --> 00:37:37,291
Aber es gibt Dinge,
348
00:37:37,375 --> 00:37:39,750
die du nicht verstehen kannst.
349
00:37:42,375 --> 00:37:44,250
Vertraust du mir?
350
00:37:53,208 --> 00:37:55,750
Ja, Papa. Sicher.
351
00:37:56,666 --> 00:37:58,375
Fahr etwas langsamer.
352
00:38:02,583 --> 00:38:04,208
Halte hier an.
353
00:38:04,916 --> 00:38:07,291
Wir müssen noch etwas tun,
bevor wir in Mailand sind.
354
00:38:49,041 --> 00:38:50,208
Fahr.
355
00:38:56,333 --> 00:38:57,833
Dr. Ferrario.
356
00:38:58,416 --> 00:39:01,666
Ich habe Ihnen noch nicht für diese Sache
mit dem Gesicht gedankt.
357
00:39:01,750 --> 00:39:04,000
Die Gesichtserkennung?
358
00:39:09,458 --> 00:39:11,708
Haben Sie gefunden,
wonach Sie gesucht haben?
359
00:39:11,791 --> 00:39:13,750
Wir haben ihn gefunden.
360
00:39:13,833 --> 00:39:16,875
Aber er ist wieder verschwunden.
361
00:39:18,833 --> 00:39:20,833
Er ist in Mailand, und anscheinend
362
00:39:21,541 --> 00:39:23,333
ist er sauer auf uns.
363
00:39:23,416 --> 00:39:25,833
Diese Erkennung,
die Sie im Internet gemacht haben…
364
00:39:26,666 --> 00:39:30,750
Geht das im echten Leben, mit Kameras?
365
00:39:31,666 --> 00:39:33,541
Überwachungskameras?
366
00:39:34,208 --> 00:39:37,291
Ja. Überall in Mailand.
367
00:39:37,375 --> 00:39:42,208
Hätten wir Zugang zum Sicherheitsnetz,
könnten wir die Suche ausweiten.
368
00:39:43,083 --> 00:39:44,666
Können Sie das?
369
00:39:45,583 --> 00:39:48,041
Vor meiner Selbstständigkeit
war ich Beamter.
370
00:39:49,125 --> 00:39:50,750
Ich habe noch ein paar Freunde.
371
00:39:51,791 --> 00:39:54,083
Wir wären sehr dankbar.
372
00:39:56,625 --> 00:39:58,291
Suchen Sie auch nach ihr.
373
00:39:59,416 --> 00:40:00,750
Mache ich.
374
00:40:05,333 --> 00:40:07,958
Domenico Franzè,
der 'Ndrangheta-Killer auf der Flucht,
375
00:40:08,041 --> 00:40:10,291
zieht eine immer längere Blutspur
hinter sich her.
376
00:40:10,375 --> 00:40:12,458
Es scheint drei weitere Opfer zu geben.
377
00:40:12,541 --> 00:40:15,250
Er ist nun der meistgesuchte Mann
in Norditalien.
378
00:40:15,333 --> 00:40:16,291
MAILAND
379
00:40:16,375 --> 00:40:20,375
Seine Tochter Sofia wurde in der Nähe
von Meran an einer Tankstelle gesehen.
380
00:40:20,458 --> 00:40:24,791
Die Polizei nimmt an, dass Franzè
bewaffnet und äußerst gefährlich ist.
381
00:40:37,708 --> 00:40:39,166
ZU VERKAUFEN
382
00:40:39,250 --> 00:40:40,375
Halt an.
383
00:40:46,541 --> 00:40:48,250
Warte hier auf mich.
384
00:41:05,958 --> 00:41:07,166
ZU VERKAUFEN
385
00:41:31,375 --> 00:41:33,208
KOMM HER
386
00:42:04,958 --> 00:42:06,125
Tut es sehr weh?
387
00:42:06,208 --> 00:42:08,250
Nein, ich muss nur etwas durchatmen.
388
00:42:39,958 --> 00:42:41,166
Papa?
389
00:42:42,875 --> 00:42:43,958
Papa?
390
00:42:45,500 --> 00:42:46,583
Papa!
391
00:42:47,541 --> 00:42:49,541
Papa, antworte mir. Hörst du mich?
392
00:42:49,625 --> 00:42:52,666
Oh mein Gott.
393
00:42:54,000 --> 00:42:56,541
Scheiße.
394
00:43:24,458 --> 00:43:25,791
APOTHEKE
395
00:43:42,625 --> 00:43:44,541
Machen Sie bitte auf.
396
00:43:47,291 --> 00:43:48,583
Ich brauche Hilfe.
397
00:43:49,666 --> 00:43:51,416
Wo finde ich einen Arzt?
398
00:43:55,166 --> 00:43:57,000
Wir können dir nicht helfen, geh weg.
399
00:43:57,083 --> 00:43:59,291
-Einen Arzt.
-Wir wollen keinen Ärger.
400
00:43:59,375 --> 00:44:01,791
-Ich brauche sofort einen Arzt.
-Geh weg.
401
00:44:02,958 --> 00:44:04,208
Wollt ihr das?
402
00:44:08,791 --> 00:44:11,583
Ganz sachte.
403
00:44:11,666 --> 00:44:15,041
Papa, alles in Ordnung.
404
00:44:15,125 --> 00:44:18,875
Jetzt atmen.
405
00:44:20,291 --> 00:44:24,125
Gut gemacht.
406
00:44:27,541 --> 00:44:30,125
Ganz ruhig bleiben.
407
00:44:39,125 --> 00:44:40,291
Da ist sie.
408
00:44:46,791 --> 00:44:48,125
Gut gemacht.
409
00:44:50,250 --> 00:44:51,708
Hallo, mein Liebes.
410
00:44:54,000 --> 00:44:56,958
Wenn du diesen Brief liest,
heißt das, dass ich tot bin.
411
00:44:58,041 --> 00:44:59,458
Das ist mir egal.
412
00:44:59,958 --> 00:45:02,500
Denn wenn ich sagen kann,
dass ich gelebt habe,
413
00:45:03,416 --> 00:45:04,958
dann ist es deinetwegen.
414
00:45:08,541 --> 00:45:10,958
Du hast mein Leben gerettet, mein Liebes.
415
00:45:11,041 --> 00:45:13,916
Ein Leben, das es nicht verdiente,
gerettet zu werden.
416
00:45:14,666 --> 00:45:17,416
Denn es war voller Grausamkeit
417
00:45:17,916 --> 00:45:19,291
und Gewalt.
418
00:45:21,291 --> 00:45:23,083
Ich kannte keine Liebe
419
00:45:24,041 --> 00:45:26,208
und nicht das Gefühl, geliebt zu werden.
420
00:45:27,041 --> 00:45:29,833
Ich lebte, um zu töten,
und tötete, um zu leben.
421
00:45:30,666 --> 00:45:32,875
Ich wartete nur darauf zu sterben.
422
00:45:32,958 --> 00:45:36,333
Denn ich kannte keinen Unterschied mehr
zwischen Leben und Tod.
423
00:45:37,791 --> 00:45:40,083
Ich hatte aufgegeben, gerettet zu werden.
424
00:45:41,958 --> 00:45:43,500
Aber ich hatte unrecht.
425
00:45:45,666 --> 00:45:47,291
Denn sogar ich,
426
00:45:48,333 --> 00:45:50,291
der aus der tiefsten Hölle kam,
427
00:45:51,875 --> 00:45:54,000
hatte noch eine Chance,
gesegnet zu werden.
428
00:45:55,708 --> 00:45:57,958
Ich wusste nichts über das Leben
429
00:45:58,041 --> 00:45:59,333
oder über mich,
430
00:46:00,166 --> 00:46:01,958
bis du kamst.
431
00:46:04,125 --> 00:46:06,875
Mein Segen war deine Geburt.
432
00:46:08,208 --> 00:46:09,208
Sofia.
433
00:46:10,416 --> 00:46:11,458
Mein Liebes.
434
00:47:04,166 --> 00:47:05,708
Was ist los?
435
00:47:06,708 --> 00:47:08,208
Du hattest recht.
436
00:47:08,750 --> 00:47:10,916
Dein Vater will,
dass wir Franzè weiter suchen.
437
00:47:11,750 --> 00:47:13,583
Verdammt, ich wusste es.
438
00:47:13,666 --> 00:47:17,000
Diesmal will er eine viel breitere Suche.
439
00:47:17,083 --> 00:47:19,166
Komplex, illegal.
440
00:47:19,666 --> 00:47:20,833
Sehr teuer.
441
00:47:20,916 --> 00:47:22,958
Sehr, sehr teuer.
442
00:47:23,041 --> 00:47:26,416
Besonders, weil ich Leute
in der Verwaltung belästigen muss.
443
00:47:31,625 --> 00:47:33,000
Ich finde ihn einfach nicht.
444
00:47:34,458 --> 00:47:35,750
Nein, das durchschaut er.
445
00:47:37,083 --> 00:47:39,291
Er durchschaut immer alles.
446
00:47:41,666 --> 00:47:44,208
Machen wir es so.
447
00:47:44,291 --> 00:47:47,083
Gib ihm, was er will,
aber halte mich auf dem Laufenden.
448
00:47:51,666 --> 00:47:53,833
Es tut mir leid, dass es dir auch so geht.
449
00:47:56,833 --> 00:47:58,541
Dein Leben so zu leben.
450
00:48:09,291 --> 00:48:11,000
Gib mir eins.
451
00:48:15,958 --> 00:48:17,708
Wir müssen hier weg.
452
00:48:17,791 --> 00:48:19,583
Je eher, desto besser.
453
00:48:20,875 --> 00:48:23,541
Wir haben sie gestern Nacht lokalisiert.
454
00:48:26,583 --> 00:48:28,708
Sie waren
zwischen Quarto Oggiaro und Bovisa.
455
00:48:29,208 --> 00:48:30,166
Wir haben sie.
456
00:48:43,291 --> 00:48:47,208
Wir haben das Mädchen in einem
Industriegebiet in der Nähe aufgespürt.
457
00:48:47,291 --> 00:48:50,000
Eine alte Halle, die
für illegale Abtreibungen genutzt wird.
458
00:49:06,208 --> 00:49:08,083
Bist du fertig?
459
00:49:09,625 --> 00:49:12,625
Das überlasse ich dir.
460
00:49:14,041 --> 00:49:16,375
Stell das weg, bevor ich gehe.
461
00:49:16,458 --> 00:49:18,750
Stell es weg, ich habe es eilig.
462
00:49:18,833 --> 00:49:20,666
Gut, ich gehe.
463
00:49:21,291 --> 00:49:23,208
Mach die Tür zu. Wir gehen.
464
00:49:37,458 --> 00:49:39,291
SCHLÜSSEL, BATTERIE, STEUERUNGSEINHEIT
465
00:50:35,500 --> 00:50:37,625
Wo sind der Italiener und das Mädchen?
466
00:50:38,875 --> 00:50:40,291
Verdammt, wo sind sie?
467
00:51:42,875 --> 00:51:45,375
Ich bring dich um,
genau wie deine Schlampe von Ehefrau.
468
00:51:57,666 --> 00:51:59,083
Halt!
469
00:52:07,416 --> 00:52:08,625
Hände hoch.
470
00:52:32,291 --> 00:52:36,375
Da sie uns gefunden haben, hören sie
nicht auf, bis wir beide tot sind.
471
00:52:37,916 --> 00:52:39,166
SCHWEFEL
472
00:52:39,250 --> 00:52:41,541
Deswegen müssen wir angreifen, Sofia.
473
00:52:42,250 --> 00:52:43,750
Wir haben keine Wahl.
474
00:52:44,458 --> 00:52:46,750
Töten, damit man nicht getötet wird.
475
00:52:48,125 --> 00:52:51,083
Das ist eine Lektion,
die ich dir lieber ersparen würde.
476
00:52:52,625 --> 00:52:55,208
Ich habe einen Plan,
aber ich schaffe es nicht alleine.
477
00:52:56,041 --> 00:52:57,375
Ich brauche dich.
478
00:53:03,458 --> 00:53:04,958
Nimm das.
479
00:53:10,208 --> 00:53:11,416
Wie soll ich es halten?
480
00:53:11,500 --> 00:53:13,125
Lass deine Hand entscheiden.
481
00:53:13,625 --> 00:53:15,291
Es sollte sich nicht fremd anfühlen,
482
00:53:15,375 --> 00:53:16,958
sondern wie ein Teil deiner Hand.
483
00:53:20,416 --> 00:53:23,250
Wenn du ein Messer benutzt,
bist du nah an deinem Feind,
484
00:53:23,333 --> 00:53:24,875
nah an der Gefahr.
485
00:53:24,958 --> 00:53:26,291
Nah am Tod.
486
00:53:26,375 --> 00:53:29,625
Du musst die Angst vergessen,
damit du handeln kannst.
487
00:53:30,750 --> 00:53:32,500
Du kannst nur einmal zustechen,
488
00:53:32,583 --> 00:53:34,208
der erste Stich muss tödlich sein.
489
00:53:37,666 --> 00:53:39,333
Los, versuch eine Stellung.
490
00:53:41,000 --> 00:53:42,041
Nein.
491
00:53:45,541 --> 00:53:47,666
Das Messer muss immer vorne sein.
492
00:53:47,750 --> 00:53:50,666
Mit dem Messer greifst du an,
mit dem Messer blockst du ab.
493
00:53:51,916 --> 00:53:54,791
Steh seitlich.
Präsentiere dem Gegner nie deinen Körper.
494
00:53:54,875 --> 00:53:57,708
Bleib in Bewegung,
balanciere dich mit dem anderen Arm aus.
495
00:54:00,875 --> 00:54:02,666
Wenn du sie hier an der Seite triffst…
496
00:54:06,291 --> 00:54:09,166
…spüren sie extremen Schmerz,
überleben aber wahrscheinlich.
497
00:54:09,916 --> 00:54:11,916
Wenn du sie hier triffst, im Herzen…
498
00:54:14,958 --> 00:54:17,250
…werden sie sofort ohnmächtig.
499
00:54:17,833 --> 00:54:19,333
In drei Sekunden sind sie tot.
500
00:54:21,166 --> 00:54:23,541
Aber wenn du sie stattdessen
hier triffst, am Hals,
501
00:54:26,458 --> 00:54:30,666
dann haben sie 30 Sekunden,
bis sie an ihrem eigenen Blut ersticken.
502
00:54:31,375 --> 00:54:34,416
Was sie als Letztes sehen,
ist nicht eine geliebte Person,
503
00:54:35,166 --> 00:54:36,250
sondern dein Gesicht.
504
00:54:39,208 --> 00:54:41,000
Das ist die grausamste Rache.
505
00:54:59,375 --> 00:55:00,708
Ich habe es gefunden.
506
00:55:01,875 --> 00:55:03,041
Quadra Capital.
507
00:55:03,125 --> 00:55:05,250
Hier sind Pläne des Gebäudes.
508
00:55:06,708 --> 00:55:09,000
Sie waren auf der Website
des Architekturbüros,
509
00:55:09,083 --> 00:55:10,625
das die Inneneinrichtung entwarf.
510
00:55:10,708 --> 00:55:12,208
Gut gemacht.
511
00:55:18,291 --> 00:55:19,875
Es geht alles klar, oder?
512
00:55:22,083 --> 00:55:23,208
Sicher.
513
00:55:25,791 --> 00:55:26,958
Und dann?
514
00:55:30,166 --> 00:55:32,875
Dann habe ich einen Freund in Südafrika.
515
00:55:32,958 --> 00:55:35,000
Wir können eine Weile bei ihm wohnen.
516
00:55:35,875 --> 00:55:37,208
Du und ich.
517
00:55:41,291 --> 00:55:43,041
Mama fehlt mir.
518
00:55:46,291 --> 00:55:48,291
Ich hätte das Foto nicht machen sollen.
519
00:55:48,375 --> 00:55:50,500
Es ist alles meine Schuld, Sofia.
520
00:55:50,583 --> 00:55:52,583
Schuld war das Leben, das ich gelebt habe.
521
00:55:53,208 --> 00:55:54,583
Vergib mir.
522
00:55:55,250 --> 00:55:57,000
Fühl dich nicht schuldig, Papa.
523
00:55:57,833 --> 00:56:00,333
Du wolltest nur überleben.
524
00:56:02,000 --> 00:56:03,250
Genauso wie Buck.
525
00:56:05,041 --> 00:56:05,875
RUF DER WILDNIS
526
00:56:05,958 --> 00:56:07,208
Hast du es gelesen?
527
00:56:07,291 --> 00:56:09,708
Ja, wir haben es in der Schule gelesen.
528
00:56:13,291 --> 00:56:15,291
Es war dein Lieblingsbuch.
529
00:56:18,125 --> 00:56:19,791
Ich habe es auf einem Markt gekauft.
530
00:56:24,541 --> 00:56:26,166
Das Titelbild gefiel mir.
531
00:56:38,166 --> 00:56:41,166
Ich vertraue dir. Es wird klappen.
532
00:57:19,583 --> 00:57:21,458
Du hast hier nichts zu suchen.
533
00:57:21,541 --> 00:57:23,250
Was machst du mit dem Handy?
534
00:57:26,541 --> 00:57:27,750
Was?
535
00:57:31,333 --> 00:57:32,250
Ist mir egal.
536
00:57:32,333 --> 00:57:34,125
Du musst hier weg. Verschwinde.
537
00:57:43,250 --> 00:57:45,416
Das kannst du mir später erzählen. Tschüs.
538
00:57:53,375 --> 00:57:55,708
Hände aufs Lenkrad
und in die Garage fahren.
539
00:58:04,458 --> 00:58:05,666
Links.
540
00:58:15,166 --> 00:58:16,916
Park unten links.
541
00:58:20,916 --> 00:58:22,625
Gut. Steig aus.
542
00:58:28,166 --> 00:58:29,333
Komm her.
543
00:58:31,791 --> 00:58:32,791
Komm.
544
00:58:34,416 --> 00:58:36,541
Gut. Dreh dich um.
545
00:59:01,625 --> 00:59:02,875
Den Code.
546
00:59:04,500 --> 00:59:05,375
Den Code.
547
00:59:06,166 --> 00:59:07,083
Den Code.
548
00:59:39,291 --> 00:59:42,458
Was war das? Was ist passiert?
549
00:59:45,708 --> 00:59:47,708
Ich schau mal nach.
550
01:00:02,333 --> 01:00:04,291
Bleibt, wo ihr seid.
551
01:00:05,291 --> 01:00:06,625
Machen Sie, was er sagt.
552
01:00:06,708 --> 01:00:09,166
-Lassen Sie ihn los.
-Wenn du schießt, stirbt er!
553
01:00:11,125 --> 01:00:12,458
Waffe runter!
554
01:00:23,833 --> 01:00:24,958
Lass ihn gehen.
555
01:00:26,375 --> 01:00:27,416
Ich war das nicht.
556
01:00:34,708 --> 01:00:37,208
Töte mich, dann ist deine Tochter dran.
557
01:00:37,291 --> 01:00:39,125
Waffe runter!
558
01:00:40,041 --> 01:00:41,291
Lass ihn los!
559
01:00:57,416 --> 01:00:59,333
Bremsen!
560
01:01:05,333 --> 01:01:06,791
Runter!
561
01:01:17,291 --> 01:01:18,416
Los!
562
01:01:18,500 --> 01:01:20,291
Fahr!
563
01:01:37,375 --> 01:01:38,750
Da entlang!
564
01:02:04,375 --> 01:02:05,916
Los!
565
01:02:07,500 --> 01:02:08,541
Rückwärtsgang.
566
01:02:13,208 --> 01:02:14,375
Scharf nach links.
567
01:02:19,125 --> 01:02:20,375
Fahr jetzt!
568
01:02:33,041 --> 01:02:33,916
Pass auf!
569
01:02:40,708 --> 01:02:41,791
Links!
570
01:02:50,250 --> 01:02:51,291
Fahr!
571
01:03:28,125 --> 01:03:30,166
Es ist bald vorbei.
572
01:04:17,583 --> 01:04:19,625
Das kam heute von Micheles Nummer.
573
01:04:21,250 --> 01:04:23,083
Das Miststück hat ihn.
574
01:04:32,041 --> 01:04:34,166
Das Bild kam zusammen mit der Nachricht.
575
01:04:35,625 --> 01:04:39,375
Mistkerl, du hast eine Stunde,
um zur Polizei zu gehen
576
01:04:39,458 --> 01:04:42,125
und deine Sünden
der letzten 30 Jahre zu bekennen.
577
01:04:54,791 --> 01:04:58,416
Gib ihnen die Namen deiner Kompagnons,
deiner politischen Beschützer, Beweise,
578
01:04:58,500 --> 01:05:01,083
und insbesondere alle Kontonummern
der Konten
579
01:05:01,166 --> 01:05:04,833
in Europa, London und Südamerika.
580
01:05:05,416 --> 01:05:08,250
Ansonsten müsste ich
noch einen deiner Söhne töten.
581
01:05:09,041 --> 01:05:11,083
Ich will die Nachrichten
im Fernsehen hören,
582
01:05:11,166 --> 01:05:12,958
spätestens morgen um Mitternacht.
583
01:05:13,041 --> 01:05:14,833
Oder ich bringe Michele um.
584
01:05:15,625 --> 01:05:17,333
Wenn du machst, was ich verlange,
585
01:05:17,416 --> 01:05:20,583
dann teile ich dir mit,
wo du ihn lebendig finden kannst.
586
01:05:23,250 --> 01:05:24,958
Ruf Ferrario an.
587
01:05:32,500 --> 01:05:34,375
Es ist ein alter Güterbahnhof.
588
01:05:34,458 --> 01:05:37,125
Der Handymast hat das Signal
eine Sekunde lang empfangen.
589
01:05:37,208 --> 01:05:39,791
Nachdem das Bild abgeschickt war,
wurde es abgeschaltet.
590
01:05:41,166 --> 01:05:42,583
Aber wir haben den Ort.
591
01:05:48,666 --> 01:05:51,166
Rudi, diesmal darfst du nicht scheitern.
592
01:06:22,375 --> 01:06:23,625
Aussteigen.
593
01:06:23,708 --> 01:06:25,250
Gut.
594
01:06:59,250 --> 01:07:00,750
Da ist der Lieferwagen.
595
01:07:04,416 --> 01:07:05,625
Raus hier.
596
01:07:29,750 --> 01:07:31,916
Mino, nach vorne.
597
01:07:41,625 --> 01:07:42,541
Michele.
598
01:07:44,250 --> 01:07:46,875
Michele, ich bin es. Rudi.
599
01:07:46,958 --> 01:07:48,791
Ich befreie dich.
600
01:07:54,083 --> 01:07:56,000
Hinter den Lieferwagen!
601
01:07:59,750 --> 01:08:02,958
Verdammt, von wo schießt er?
602
01:08:12,208 --> 01:08:13,458
Zurück!
603
01:08:24,000 --> 01:08:26,416
-Ich sehe ihn.
-Wo ist er?
604
01:08:29,041 --> 01:08:31,082
Schnapp dir den Mistkerl!
605
01:08:58,791 --> 01:09:00,041
Scheiße.
606
01:10:42,541 --> 01:10:43,833
Wirklich?
607
01:10:44,375 --> 01:10:46,416
Hast du gedacht,
608
01:10:46,500 --> 01:10:49,208
dass Don Angelo sein Imperium
für seinen Sohn zerstört?
609
01:10:49,291 --> 01:10:51,666
Meine Familie hatte nichts damit zu tun.
610
01:10:57,250 --> 01:10:58,791
Leute wie wir
611
01:10:59,291 --> 01:11:01,291
sollten keine Familie haben.
612
01:11:49,041 --> 01:11:50,333
Bitte.
613
01:11:52,375 --> 01:11:53,875
Bitte.
614
01:11:59,875 --> 01:12:00,958
Bitte.
615
01:12:12,625 --> 01:12:15,708
Bitte. Etwas Wasser.
Ich habe solchen Durst.
616
01:12:29,750 --> 01:12:31,416
Danke.
617
01:12:33,041 --> 01:12:35,083
Tut mir leid.
Was passiert ist, ist schlimm.
618
01:12:35,166 --> 01:12:37,041
Es ist nicht passiert.
619
01:12:37,125 --> 01:12:40,208
Du und deine Scheißmafiafamilie
haben das getan.
620
01:12:40,291 --> 01:12:43,166
Es war mein Vater, Sofia.
621
01:12:44,333 --> 01:12:46,041
Du heißt doch Sofia, oder?
622
01:12:46,750 --> 01:12:50,875
Ich schwöre, ich wusste nicht, was er tat.
Ich schwöre, wenn ich es gewusst hätte…
623
01:12:50,958 --> 01:12:53,166
Du wusstest nicht,
dass dein Vater Mafioso ist?
624
01:12:55,583 --> 01:12:56,750
Und du?
625
01:12:56,833 --> 01:12:59,333
Wie war es herauszufinden,
wer dein Vater wirklich ist?
626
01:13:03,458 --> 01:13:05,083
Ich weiß, wer mein Vater ist.
627
01:13:08,083 --> 01:13:11,333
Ich weiß nicht, was er dir gesagt hat,
aber es ist alles Unsinn.
628
01:13:12,791 --> 01:13:14,583
Halt die Klappe.
629
01:13:14,666 --> 01:13:17,375
Hör mir zu. Du weißt überhaupt nichts.
630
01:13:17,458 --> 01:13:20,041
Du denkst, dein Vater ist gerecht,
aber das stimmt nicht.
631
01:13:20,125 --> 01:13:21,541
Unsere Familie ist das Opfer.
632
01:13:21,625 --> 01:13:22,625
Schwachsinn.
633
01:13:23,500 --> 01:13:25,625
Dein Vater hat meinen Bruder umgebracht.
634
01:13:26,875 --> 01:13:29,291
Er hat Dutzende von Menschen getötet,
Sofia.
635
01:13:30,708 --> 01:13:33,083
Er ist ein Unmensch, ein Verbrecher.
636
01:13:34,458 --> 01:13:36,750
Du hast keine Ahnung, was er gemacht hat.
637
01:13:38,916 --> 01:13:40,583
Aber du bist anders.
638
01:13:40,666 --> 01:13:42,833
Deine Zukunft ist noch ungeschrieben.
639
01:13:42,916 --> 01:13:45,833
Dieselbe Zukunft, die du dir
bis vor drei Tagen vorgestellt hast.
640
01:13:45,916 --> 01:13:47,750
Du könntest sie für immer verlieren.
641
01:13:48,416 --> 01:13:50,083
Das ist nicht dein Krieg, Sofia.
642
01:13:50,166 --> 01:13:51,916
Du bist keine Franzè.
643
01:13:52,000 --> 01:13:54,291
Dein Vater hatte keine Wahl.
644
01:13:54,375 --> 01:13:56,791
Du schon, aber du musst es jetzt tun.
645
01:13:58,416 --> 01:13:59,583
Bitte lass mich frei.
646
01:13:59,666 --> 01:14:01,833
Und lauf, rette dich.
647
01:14:02,875 --> 01:14:04,666
Bitte lass mich frei.
648
01:14:10,250 --> 01:14:11,666
Sofia?
649
01:14:11,750 --> 01:14:12,875
Sofia, bitte.
650
01:14:12,958 --> 01:14:14,791
Bitte lass mich frei, Sofia!
651
01:14:14,875 --> 01:14:16,416
Sofia, bitte!
652
01:14:16,500 --> 01:14:19,791
Wie viele Menschen müssen noch sterben?
Bitte, Sofia.
653
01:14:35,666 --> 01:14:36,666
Hallo?
654
01:14:37,833 --> 01:14:39,458
Hallo, Schatz, ich bin's.
655
01:14:41,291 --> 01:14:43,500
Wo bist du? Du klingst komisch.
656
01:14:45,333 --> 01:14:47,208
Es lief nicht gut, tut mir leid.
657
01:14:47,291 --> 01:14:49,166
Unser Plan ist nicht aufgegangen.
658
01:14:49,250 --> 01:14:50,625
Es ist Franzè.
659
01:14:50,708 --> 01:14:53,375
Der Anruf kam von einem Handy
in Agrate Brianza.
660
01:14:53,458 --> 01:14:54,625
Er bewegt sich.
661
01:14:55,416 --> 01:14:56,291
Wie meinst du das?
662
01:14:56,958 --> 01:14:58,375
Papa, was ist passiert?
663
01:14:59,916 --> 01:15:01,250
Bist du verletzt?
664
01:15:02,458 --> 01:15:03,500
Wie geht es dir?
665
01:15:03,583 --> 01:15:04,458
Weibliche Stimme.
666
01:15:04,541 --> 01:15:06,458
In unbewegter Position.
667
01:15:06,541 --> 01:15:07,708
Das ist seine Tochter.
668
01:15:08,333 --> 01:15:10,083
Wir brechen auf.
669
01:15:10,166 --> 01:15:12,416
Zwei Teams. Eins für Franzè,
eins für die Tochter.
670
01:15:12,500 --> 01:15:14,541
Sprich mit mir, Papa.
671
01:15:15,208 --> 01:15:16,500
Es geht mir gut.
672
01:15:19,208 --> 01:15:21,375
Aber ich habe keine Wahl.
673
01:15:21,458 --> 01:15:22,750
Papa, komm zurück.
674
01:15:22,833 --> 01:15:25,125
Geh nicht, bitte.
675
01:15:28,833 --> 01:15:30,625
Ich kann nicht, Sofy.
676
01:15:32,375 --> 01:15:34,791
Du wusstest, dass es nicht klappt.
677
01:15:37,958 --> 01:15:41,458
Aber ich hoffte, das würde es.
Nur deinetwegen.
678
01:15:41,541 --> 01:15:43,000
Was machen wir jetzt?
679
01:15:47,833 --> 01:15:49,875
Du musst nichts weiter tun, Liebes.
680
01:15:52,208 --> 01:15:55,708
Ich hatte gehofft,
es gibt eine andere Möglichkeit.
681
01:15:57,875 --> 01:15:59,083
Aber ich hatte unrecht.
682
01:16:10,125 --> 01:16:12,500
Jetzt ist die einzige Möglichkeit,
sicher zu sein,
683
01:16:14,041 --> 01:16:17,750
dafür zu sorgen, dass Don Angelo
für immer von der Erde verschwindet.
684
01:16:22,833 --> 01:16:24,250
Ich muss ihn jetzt treffen.
685
01:16:26,875 --> 01:16:29,875
Papa, wovon redest du? Ich verstehe nicht.
686
01:16:34,333 --> 01:16:36,416
Ich habe mich verändert, Sofia.
687
01:16:36,500 --> 01:16:37,791
Ich habe mich verändert.
688
01:16:41,500 --> 01:16:43,250
Ich liebe dich so sehr.
689
01:16:43,333 --> 01:16:45,916
Und ich weiß,
dass du jetzt ohne mich zurechtkommst.
690
01:17:00,083 --> 01:17:02,208
Du weißt, was passiert,
wenn du mich umbringst?
691
01:17:05,833 --> 01:17:08,416
Was sie mit dieser Hure machen,
deiner Tochter?
692
01:17:11,875 --> 01:17:13,666
Du hättest sie in Ruhe lassen sollen.
693
01:17:13,750 --> 01:17:15,750
Meine Familie.
694
01:17:45,958 --> 01:17:47,000
Bitte, Papa.
695
01:17:47,083 --> 01:17:50,458
Ich flehe dich an.
696
01:17:50,541 --> 01:17:54,458
Wir wollten zusammen nach Südafrika.
Weißt du noch? Du hast es versprochen.
697
01:17:54,958 --> 01:17:57,000
Wir wollten zusammen dorthin.
698
01:17:57,083 --> 01:17:58,666
Bitte.
699
01:18:00,791 --> 01:18:02,791
Die Hände so, dass ich sie sehe.
700
01:18:04,791 --> 01:18:07,416
Ich hatte ein paar wundervolle Jahre.
701
01:18:07,500 --> 01:18:09,416
Ich hatte eine Familie.
702
01:18:09,500 --> 01:18:10,583
Ich hatte dich.
703
01:18:12,375 --> 01:18:13,791
Ein Wunder.
704
01:18:16,666 --> 01:18:17,708
Hände hoch!
705
01:18:18,291 --> 01:18:20,708
Ich sagte, Hände hoch!
706
01:18:20,791 --> 01:18:23,416
Aber es ist nur richtig,
dass wir jetzt abrechnen.
707
01:18:35,666 --> 01:18:37,041
Papa!
708
01:18:37,958 --> 01:18:39,625
Papa!
709
01:19:09,958 --> 01:19:10,791
Hände hoch!
710
01:19:10,875 --> 01:19:12,333
Ich sagte, Hände hoch!
711
01:19:19,083 --> 01:19:21,250
-Gesichert.
-Gesichert.
712
01:19:22,333 --> 01:19:23,666
Hallo, Sofia.
713
01:19:30,500 --> 01:19:31,958
Steh auf.
714
01:19:34,833 --> 01:19:36,708
Keine Sorge, es ist vorbei.
715
01:21:01,125 --> 01:21:03,208
Franzè, mitkommen.
716
01:21:10,833 --> 01:21:13,250
Ich mag keine Schokolade, danke.
717
01:21:14,541 --> 01:21:15,375
Sind sie nett?
718
01:21:15,458 --> 01:21:17,000
Was willst du?
719
01:21:19,041 --> 01:21:20,750
Ich habe mit dem Magistrat geredet.
720
01:21:20,833 --> 01:21:22,625
Gegen dich liegt nichts vor.
721
01:21:22,708 --> 01:21:25,375
Du wirst
bei der Verhandlung freigesprochen.
722
01:21:25,458 --> 01:21:27,041
Ich bin sehr froh darüber.
723
01:21:27,125 --> 01:21:28,958
Du warst einem Verrückten ausgeliefert.
724
01:21:29,041 --> 01:21:30,750
Du wurdest missbraucht.
725
01:21:34,750 --> 01:21:37,166
Du und ich, wir hatten dasselbe Schicksal.
726
01:21:37,875 --> 01:21:40,333
Wir haben
für die Fehler unserer Väter bezahlt.
727
01:21:41,000 --> 01:21:42,666
Aber jetzt sind wir frei.
728
01:21:42,750 --> 01:21:44,625
Bist du hier, um mir das zu sagen?
729
01:21:49,875 --> 01:21:50,875
Nein.
730
01:21:52,833 --> 01:21:55,708
Ich kam her, um dir zu sagen,
aus meiner Sicht ist der Krieg
731
01:21:55,791 --> 01:21:57,833
zwischen den Lo Biancos und den Franzès
732
01:21:57,916 --> 01:21:59,166
für immer beendet.
733
01:22:00,791 --> 01:22:02,458
Zwischen uns herrscht Frieden.
734
01:22:04,541 --> 01:22:08,041
Du bist bald volljährig.
735
01:22:08,541 --> 01:22:09,750
Dann kommst du raus
736
01:22:09,833 --> 01:22:11,750
und kannst ganz von vorne anfangen.
737
01:22:14,041 --> 01:22:15,875
Wenn du Hilfe brauchst,
738
01:22:16,666 --> 01:22:18,500
kannst du dich bei mir melden.
739
01:22:18,583 --> 01:22:21,041
Ich will dir wirklich helfen.
740
01:22:33,375 --> 01:22:34,958
Was hast du vor?
741
01:22:38,000 --> 01:22:39,750
Ich fühle mich nicht sicher.
742
01:22:41,375 --> 01:22:43,208
Wenn sie rauskommt, beseitigt sie.
743
01:22:43,291 --> 01:22:46,625
Ich will, dass sie
mit einem Strick um den Hals stirbt,
744
01:22:46,708 --> 01:22:48,333
genauso wie mein Vater.
745
01:22:57,250 --> 01:22:58,791
"Und mit der Vision
746
01:22:58,875 --> 01:23:02,125
kam zu Buck wieder der Ruf
aus den Tiefen der Wälder.
747
01:23:06,541 --> 01:23:10,291
Er weckte in ihm eine große Unruhe
und eine seltsame, glückliche Sehnsucht."
748
01:23:10,791 --> 01:23:11,750
RUF DER WILDNIS
749
01:23:11,833 --> 01:23:14,916
"Er hörte ihn ganz deutlich,
750
01:23:16,500 --> 01:23:18,875
und ein wildes Verlangen nach irgendetwas,
751
01:23:18,958 --> 01:23:21,541
das er noch nicht kannte, packte ihn.
752
01:23:25,833 --> 01:23:28,958
Er kroch stundenlang
zwischen schwammbewachsenen,
753
01:23:29,041 --> 01:23:32,166
geheimnisvollen Strünken
gestürzter Bäume umher
754
01:23:33,708 --> 01:23:36,125
mit weit offenen Augen und Ohren,
755
01:23:36,208 --> 01:23:39,541
und nichts, was sich um ihn bewegte,
entging ihm.
756
01:23:41,416 --> 01:23:43,875
Er wollte diesen Ruf ergründen,
ihn kennenlernen.
757
01:23:44,625 --> 01:23:48,458
Und immer suchte er
nach der geheimnisvollen Stimme.
758
01:23:49,583 --> 01:23:52,375
Er wusste nicht, warum er dies alles tat.
759
01:23:53,041 --> 01:23:55,083
Der Trieb in ihm
zwang ihn unwiderstehlich.
760
01:23:57,291 --> 01:23:59,291
Und er dachte nicht darüber nach."
761
01:24:20,333 --> 01:24:21,166
Ja, hallo?
762
01:24:23,875 --> 01:24:24,791
Das Mädchen ist weg.
763
01:24:24,875 --> 01:24:26,000
Wie meinst du das?
764
01:24:26,708 --> 01:24:28,250
Ich sagte, ich will sie tot sehen.
765
01:24:28,333 --> 01:24:30,208
Sie ist weg, sie muss abgehauen sein.
766
01:24:32,833 --> 01:24:34,958
Gut, ich rufe dich später zurück.
767
01:24:43,291 --> 01:24:44,375
Sofia.
768
01:24:45,958 --> 01:24:47,916
Was ist los? Du wirkst nervös.
769
01:24:52,166 --> 01:24:53,333
Wie bist du reingekommen?
770
01:24:59,041 --> 01:25:01,375
Mit deiner Visitenkarte und einem Lächeln.
771
01:25:02,083 --> 01:25:04,875
Ich bin nicht das erste Mädchen,
das du hier empfängst, was?
772
01:25:07,583 --> 01:25:12,125
Ich nehme an, du kommst,
weil ich dir Hilfe versprochen habe.
773
01:25:16,166 --> 01:25:17,333
Und?
774
01:25:23,125 --> 01:25:25,833
Es gibt ein Problem mit dem Frieden,
Michele Lo Bianco.
775
01:25:26,666 --> 01:25:28,250
Und zwar?
776
01:25:31,416 --> 01:25:33,625
Wir müssen uns beide einig sein.
777
01:25:38,291 --> 01:25:40,916
Und die Franzès
befinden sich immer noch im Krieg.
778
01:25:50,916 --> 01:25:54,958
"Das Gesetz hieß:
Töten oder getötet werden.
779
01:25:56,208 --> 01:25:58,916
Mitleid war Schwäche."
780
01:30:25,333 --> 01:30:30,333
Untertitel von: Dietlinde DuPlessis
50609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.