All language subtitles for My.Name.Is.Vendetta.2022.1080p.WEB.h264-Dual.YG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,958 --> 00:00:25,458 NETFLIX PRÄSENTIERT 2 00:00:32,083 --> 00:00:36,791 "Das Gesetz hieß: Töten oder getötet werden. 3 00:00:36,875 --> 00:00:39,333 Mitleid war Schwäche." 4 00:00:39,416 --> 00:00:41,416 JACK LONDON - RUF DER WILDNIS 5 00:00:42,708 --> 00:00:45,125 Das ist eine Lektion, die ich lieber vergessen hätte. 6 00:00:50,083 --> 00:00:51,750 Komm schon, nicht aufgeben! 7 00:01:02,083 --> 00:01:03,208 Abgeben! 8 00:01:03,708 --> 00:01:06,291 -Abgeben! -Schnell. Mach schon! 9 00:01:07,333 --> 00:01:09,625 Los! 10 00:01:17,375 --> 00:01:19,583 -Los, Sofia! -Mach schon! 11 00:01:31,041 --> 00:01:33,833 Ruhig bleiben, Sofia. Lass dich nicht provozieren. 12 00:01:33,916 --> 00:01:35,125 Fünfundsechzig. 13 00:01:35,208 --> 00:01:37,083 Dreiundsechzig. Aus. 14 00:01:40,541 --> 00:01:42,500 Warum benimmt sie sich bloß so? 15 00:01:44,375 --> 00:01:46,583 Greift dich jemand an, musst du dich verteidigen. 16 00:02:09,375 --> 00:02:10,541 -Los, Sofy. -Komm schon. 17 00:02:39,500 --> 00:02:40,708 Tschüs, Mädels. 18 00:02:40,791 --> 00:02:42,458 Tschüs, Sofia. 19 00:02:47,708 --> 00:02:49,083 Hi. 20 00:02:49,166 --> 00:02:50,583 -Tschüs. -Bis dann, Sofia. 21 00:02:52,750 --> 00:02:54,333 Hallo, Schatz. 22 00:02:54,416 --> 00:02:55,416 Hallo. 23 00:02:56,708 --> 00:02:59,416 Gut gemacht. 24 00:03:01,166 --> 00:03:02,875 Magst du Hakim? 25 00:03:04,250 --> 00:03:06,375 Er ist ein guter Junge. 26 00:03:07,750 --> 00:03:10,458 Er weiß, wenn er ihr wehtut, bekommt er es mit mir zu tun. 27 00:03:11,333 --> 00:03:13,250 Santo, bitte. 28 00:03:16,541 --> 00:03:18,833 -Wir reden später. -Gut, wir reden später. 29 00:03:18,916 --> 00:03:19,750 -Gut. -Tschüs. 30 00:03:19,833 --> 00:03:21,000 Tschüs. 31 00:03:26,666 --> 00:03:29,083 Wer ist Meister? Gut gemacht, Liebes. 32 00:03:29,166 --> 00:03:31,791 -Du warst toll. -Danke. 33 00:03:31,875 --> 00:03:32,791 -Danke. -Gut gemacht. 34 00:03:34,750 --> 00:03:35,583 Steig schnell ein. 35 00:03:36,666 --> 00:03:39,000 Komm, steig ein. 36 00:03:40,083 --> 00:03:41,458 Denk an dein Versprechen. 37 00:03:41,541 --> 00:03:42,875 Welches Versprechen denn? 38 00:03:42,958 --> 00:03:44,333 Keine Witzchen, Papa! 39 00:03:44,416 --> 00:03:45,708 Worum geht es hier? 40 00:03:45,791 --> 00:03:46,791 Er hat es versprochen. 41 00:03:46,875 --> 00:03:49,500 Wenn wir gewinnen und in die Endrunde kommen. 42 00:03:49,583 --> 00:03:50,625 Was jetzt? 43 00:03:52,083 --> 00:03:53,250 Was jetzt? 44 00:03:55,791 --> 00:03:56,791 Na gut. 45 00:04:21,125 --> 00:04:23,208 Warum hast du ihr das versprochen? 46 00:04:23,291 --> 00:04:26,041 Schatz, sie ist fast 18 und hat bald den Führerschein. 47 00:04:26,125 --> 00:04:27,208 Wir üben nur etwas. 48 00:04:27,291 --> 00:04:29,208 Bitte, du weißt, das ist gefährlich. 49 00:04:29,291 --> 00:04:31,291 Ich mache mir immer Sor… 50 00:04:37,166 --> 00:04:38,166 Gut. 51 00:04:40,083 --> 00:04:41,083 Sie ist sehr gut. 52 00:04:41,666 --> 00:04:42,500 Tschüs, Mama. 53 00:04:52,875 --> 00:04:54,583 Weißt du noch, wie das geht? Los! 54 00:04:54,666 --> 00:04:56,541 Sicher? 55 00:04:56,625 --> 00:04:57,916 Los. 56 00:04:58,500 --> 00:04:59,708 Los, Sofy, los! 57 00:05:02,833 --> 00:05:04,791 Pass auf den Hubbel rechts auf. 58 00:05:10,291 --> 00:05:11,333 Rückwärtsgang. 59 00:05:14,500 --> 00:05:16,125 Beschleunigen. Los! 60 00:05:18,125 --> 00:05:19,208 Wir sind wieder frei. 61 00:05:21,041 --> 00:05:23,291 -Gut gemacht. -Oh Mann, ich habe es geschafft. 62 00:05:50,500 --> 00:05:51,958 Tut mir leid. 63 00:05:52,041 --> 00:05:53,416 Darum kümmern wir uns später. 64 00:05:53,500 --> 00:05:54,958 Gut. 65 00:05:59,041 --> 00:06:00,291 Nein danke. 66 00:06:04,250 --> 00:06:06,458 Sollen wir nächsten Sonntag Mama mitnehmen, 67 00:06:06,541 --> 00:06:08,375 oder kriegt sie dann einen Herzinfarkt? 68 00:06:08,958 --> 00:06:10,041 Ach ja, 69 00:06:10,125 --> 00:06:13,125 wegen nächstem Sonntag. 70 00:06:13,208 --> 00:06:16,041 Ich möchte mit Hakim übers Wochenende weg. 71 00:06:16,125 --> 00:06:18,541 Wir fahren Motorrad, nichts Verrücktes. 72 00:06:23,541 --> 00:06:26,291 Es kommen noch Freunde mit, wir sind nicht allein. 73 00:06:32,208 --> 00:06:35,166 Könntest du Mama auch überreden? 74 00:06:40,791 --> 00:06:41,708 Na gut. 75 00:06:41,791 --> 00:06:44,041 Oh Mann. Danke! 76 00:07:02,416 --> 00:07:03,791 Wie schön es hier ist. 77 00:07:04,708 --> 00:07:06,833 Sind die Berge in Kalabrien auch so? 78 00:07:10,958 --> 00:07:12,833 Es war die gleiche Stille. 79 00:07:14,208 --> 00:07:16,541 Warum bist du damals hierhergezogen? 80 00:07:21,083 --> 00:07:22,375 Aus Liebe. 81 00:07:26,500 --> 00:07:28,166 Mama hat Glück gehabt. 82 00:07:31,958 --> 00:07:33,375 Komm, Zeit zurückzufahren. 83 00:07:33,458 --> 00:07:36,041 Versuchen wir, zurück zu sein, bevor es dunkel wird. 84 00:07:38,583 --> 00:07:40,041 Können wir ein Foto machen? 85 00:07:40,125 --> 00:07:42,500 Nein, du weißt doch, dass ich das nicht mag. 86 00:07:42,583 --> 00:07:44,458 Nur eins, als Erinnerung an diesen Tag. 87 00:07:44,541 --> 00:07:47,000 Wir brauchen kein Foto, um uns daran zu erinnern. 88 00:07:48,625 --> 00:07:49,916 Komm, Papa, fahren wir. 89 00:07:50,000 --> 00:07:51,458 Nur einen Moment. 90 00:08:10,833 --> 00:08:13,291 Gut, das sollte halten, bis wir zu Hause sind. 91 00:08:14,666 --> 00:08:17,875 QUERFELDEINFAHREN WIE EIN BOSS 92 00:08:17,958 --> 00:08:18,791 GESICHTSERKENNUNG 93 00:08:30,333 --> 00:08:33,125 Es ist bestätigt, dass die biometrischen Daten identisch sind. 94 00:08:35,957 --> 00:08:37,082 Wir haben ihn gefunden. 95 00:08:54,833 --> 00:08:55,708 Gut! 96 00:08:59,250 --> 00:09:01,000 Hier stimmt etwas nicht. 97 00:09:01,083 --> 00:09:02,375 Was ist? 98 00:09:02,458 --> 00:09:03,666 Dieser Schneider. 99 00:09:04,916 --> 00:09:07,250 Einen halben Millimeter zu viel. 100 00:09:07,333 --> 00:09:09,875 Mach mal fertig. Morgen nehmen wir sie auseinander. 101 00:09:09,958 --> 00:09:11,500 Ich will es jetzt machen. 102 00:09:11,583 --> 00:09:14,333 Kannst du Sofia im Stadion abholen? 103 00:09:14,416 --> 00:09:16,416 -Klar. -Danke. 104 00:09:30,500 --> 00:09:31,458 Hallo, Mama. 105 00:09:31,541 --> 00:09:32,583 Hallo, Sofia. 106 00:09:32,666 --> 00:09:33,916 Wie war das Training? 107 00:09:34,000 --> 00:09:35,625 Gut. 108 00:09:41,208 --> 00:09:42,333 DIENSTAG, 20. SEPTEMBER 109 00:09:44,333 --> 00:09:46,791 QUERFELDEINFAHREN WIE EIN BOSS 110 00:09:53,958 --> 00:09:55,958 Hilfst du mir mit dem Abendessen? 111 00:09:56,041 --> 00:09:58,416 Klar, ich tu nur mein Top in die Waschmaschine. 112 00:09:58,500 --> 00:09:59,625 Danke. 113 00:10:08,916 --> 00:10:10,000 Hallo, Schwesterchen. 114 00:10:10,083 --> 00:10:11,083 Hallo. 115 00:10:11,666 --> 00:10:15,250 Wo ist Santo? Ich habe ihn hundertmal gerufen. 116 00:10:15,333 --> 00:10:16,916 Er repariert die Säge. 117 00:10:17,000 --> 00:10:18,416 Um die Zeit? 118 00:10:19,416 --> 00:10:21,291 Ich habe es ihm gesagt, 119 00:10:22,166 --> 00:10:26,708 aber er hört nicht zu, wenn er etwas will. 120 00:10:30,708 --> 00:10:31,666 Das ist er. 121 00:10:32,291 --> 00:10:33,958 Er wird voller Schmiere sein. 122 00:10:34,041 --> 00:10:36,500 Dann musst du ihn draußen anziehen. 123 00:10:38,791 --> 00:10:40,833 Patrick! Hilfe! 124 00:10:40,916 --> 00:10:42,291 Hilfe! Patrick! 125 00:10:45,625 --> 00:10:47,708 Wo willst du denn hin? 126 00:10:47,791 --> 00:10:51,291 Hilfe! Patrick! 127 00:11:10,291 --> 00:11:11,166 Nein! 128 00:11:21,000 --> 00:11:21,958 Mama? 129 00:11:53,750 --> 00:11:55,583 Wie zum Teufel sollen wir sie finden? 130 00:12:00,208 --> 00:12:01,375 Wir finden die Schlampe. 131 00:12:01,458 --> 00:12:04,291 Gehen wir. Hier können wir nicht bleiben. Scheiße. 132 00:12:12,541 --> 00:12:14,166 ANRUFLISTE 133 00:12:14,250 --> 00:12:15,666 SCHATZ 134 00:13:01,708 --> 00:13:02,916 Ingrid. 135 00:13:40,208 --> 00:13:41,208 Oh mein Gott, Sofia. 136 00:13:41,791 --> 00:13:42,791 Sofia! 137 00:13:49,083 --> 00:13:50,083 Papa. 138 00:13:53,166 --> 00:13:54,041 Papa! 139 00:13:54,125 --> 00:13:55,000 Wir müssen weg. 140 00:13:55,083 --> 00:13:56,416 Ruf einen Krankenwagen. 141 00:13:56,500 --> 00:13:57,500 Wir müssen weg. 142 00:13:57,583 --> 00:13:58,500 Lass los! 143 00:13:58,583 --> 00:13:59,958 Sie sind tot, wir müssen weg. 144 00:14:00,041 --> 00:14:02,708 Du tust mir weh. Mama! 145 00:14:03,666 --> 00:14:05,083 Mama! 146 00:14:05,625 --> 00:14:06,583 Mama! 147 00:14:10,250 --> 00:14:11,750 Warum sind wir weggelaufen? 148 00:14:11,833 --> 00:14:13,833 Warum haben wir Mama dagelassen? 149 00:14:13,916 --> 00:14:15,166 Nicht jetzt, Sofy. 150 00:14:15,250 --> 00:14:16,291 Sag es mir! 151 00:14:16,375 --> 00:14:18,375 -Nicht jetzt. -Ich sagte, sag es mir! 152 00:14:18,458 --> 00:14:19,583 Sofy! 153 00:14:22,166 --> 00:14:23,500 Ich will wissen, was pass… 154 00:14:23,583 --> 00:14:26,250 Ich habe gesagt, jetzt nicht, verdammt noch mal! 155 00:14:45,583 --> 00:14:48,291 Neuigkeiten sind gut oder schlecht. 156 00:14:48,375 --> 00:14:50,750 Leider ist das Mädchen entkommen. 157 00:14:50,833 --> 00:14:53,416 Aber der Rest sind gute Nachrichten. 158 00:14:53,500 --> 00:14:54,416 Verstehe. 159 00:14:55,541 --> 00:14:57,958 Wir sehen uns zu Hause. 160 00:14:58,875 --> 00:15:00,416 Es wird spät. 161 00:15:01,583 --> 00:15:03,208 Keine Sorge. 162 00:15:03,875 --> 00:15:06,083 Wir Alten brauchen nicht viel Schlaf. 163 00:15:06,750 --> 00:15:07,875 Bis später. 164 00:15:26,416 --> 00:15:28,041 Was ist das hier? 165 00:15:30,375 --> 00:15:32,708 Sag mir, wo wir sind. Ich will nicht hier sein. 166 00:15:32,791 --> 00:15:35,375 Nur für heute Nacht. Morgen suchen wir uns etwas Besseres. 167 00:15:35,458 --> 00:15:36,791 Papa, wir rufen die Polizei. 168 00:15:36,875 --> 00:15:38,583 -Können wir nicht. -Warum? 169 00:15:46,583 --> 00:15:47,500 Die verhaften mich. 170 00:15:47,583 --> 00:15:49,625 Warum? Du hast nichts gemacht. 171 00:15:52,250 --> 00:15:53,416 Es reicht. 172 00:15:53,500 --> 00:15:56,041 Warte. 173 00:15:56,125 --> 00:15:57,916 Verstehst du nicht? Wir sind in Gefahr. 174 00:15:58,000 --> 00:16:00,416 -Sie wollten uns alle umbringen. -Lass mich in Ruhe. 175 00:16:00,500 --> 00:16:02,833 Warte. Hör auf damit! 176 00:16:02,916 --> 00:16:04,916 Du hältst jetzt den Mund. 177 00:16:05,000 --> 00:16:06,375 Sei ruhig. 178 00:16:45,083 --> 00:16:46,541 Guten Abend, Don Angelo. 179 00:16:47,083 --> 00:16:48,500 Guten Abend. 180 00:17:11,415 --> 00:17:12,958 Hier anhalten. 181 00:17:22,665 --> 00:17:24,750 Scheiße. Das ist er nicht. 182 00:17:25,458 --> 00:17:28,165 Verdammt, wie ist das möglich? Er sah aus wie auf dem Foto. 183 00:17:28,250 --> 00:17:29,708 Bring das in Ordnung. 184 00:17:30,333 --> 00:17:33,166 Don Angelo will ihn tot sehen. Das Mädchen auch. 185 00:17:33,250 --> 00:17:35,666 Verdammt, so ein verflixtes Durcheinander. 186 00:17:35,750 --> 00:17:36,916 Und mach es schnell. 187 00:17:37,000 --> 00:17:38,583 Sonst bringt er uns um, klar? 188 00:17:38,666 --> 00:17:41,541 Gut. Ich bin schon unterwegs. 189 00:17:41,625 --> 00:17:43,250 Und sag es Vituzzo. 190 00:17:43,958 --> 00:17:45,791 Sag ihm, der Scheißkerl lebt noch. 191 00:19:05,791 --> 00:19:08,000 RUF DER WILDNIS 192 00:19:11,875 --> 00:19:14,916 RUF DER WILDNIS VON JACK LONDON 193 00:19:20,250 --> 00:19:21,375 Papa? 194 00:19:24,916 --> 00:19:27,625 Papa, ich flehe dich an. Ich halte das nicht mehr aus. 195 00:19:30,500 --> 00:19:34,250 Sag mir verdammt noch mal, was wir hier machen! 196 00:19:34,916 --> 00:19:36,958 Antworte mir! 197 00:19:39,166 --> 00:19:40,708 -Ich halte es nicht aus. -Also gut. 198 00:19:40,791 --> 00:19:42,500 Also gut. 199 00:19:46,833 --> 00:19:48,125 Also gut. 200 00:19:53,625 --> 00:19:55,791 Bevor ich deine Mutter traf, 201 00:19:57,375 --> 00:19:59,208 hatte ich ein anderes Leben. 202 00:20:02,291 --> 00:20:03,625 Ich war ein anderer Mensch. 203 00:20:03,708 --> 00:20:05,166 Was für ein Mensch? 204 00:20:09,375 --> 00:20:11,708 Kein guter Mensch. 205 00:20:18,083 --> 00:20:19,958 Weißt du, was 'Ndrangheta ist? 206 00:20:24,750 --> 00:20:26,375 Das ist wie die Mafia in Sizilien. 207 00:20:30,291 --> 00:20:32,041 Blutsbande sind stark, und wird man 208 00:20:32,125 --> 00:20:34,208 in eine zugehörige Familie geboren, 209 00:20:38,250 --> 00:20:39,541 kann man nicht entkommen. 210 00:20:40,833 --> 00:20:42,750 Man bekommt eine Pistole in die Hand 211 00:20:42,833 --> 00:20:45,041 und soll auf rivalisierende Familien schießen. 212 00:20:47,666 --> 00:20:50,250 Entweder stirbst du oder die sterben. 213 00:21:00,500 --> 00:21:02,416 Mein Name ist nicht Santo Romeo. 214 00:21:07,708 --> 00:21:09,875 Mein eigentlicher Name ist Domenico Franzè. 215 00:21:15,291 --> 00:21:18,166 Deswegen wolltest du kein Foto von dir. 216 00:21:20,958 --> 00:21:22,166 Oh mein Gott. 217 00:21:24,958 --> 00:21:25,916 Ich… 218 00:21:26,875 --> 00:21:28,250 Ich habe ein Foto gemacht. 219 00:21:28,333 --> 00:21:29,250 Das ist egal. 220 00:21:29,333 --> 00:21:30,791 Ist es nicht. 221 00:21:30,875 --> 00:21:32,375 Weil du mich angelogen hast. 222 00:21:32,458 --> 00:21:35,166 Es ist deine Schuld, dass Mama tot ist! 223 00:21:59,958 --> 00:22:01,541 Was hast du vor? 224 00:22:07,000 --> 00:22:10,875 Sofia, du musst mir vertrauen. 225 00:22:18,208 --> 00:22:21,666 Benutze das nicht, außer wenn ich dich anrufe. 226 00:22:25,625 --> 00:22:27,166 Versprochen? 227 00:22:28,625 --> 00:22:30,250 Warte hier auf mich. 228 00:22:30,333 --> 00:22:31,833 Ich bin bald zurück. 229 00:22:37,000 --> 00:22:38,291 Sieh mich an. 230 00:22:39,833 --> 00:22:41,833 Uns wird das nicht passieren. 231 00:22:44,625 --> 00:22:46,208 Ich verspreche es. 232 00:24:11,250 --> 00:24:12,708 -Hakim. -Sofia. 233 00:24:12,791 --> 00:24:14,666 Bitte hol mich hier raus. 234 00:24:14,750 --> 00:24:16,583 Was ist los? Die Polizei sucht dich. 235 00:24:16,666 --> 00:24:19,333 -Alles in Ordnung? -Mir geht es gut, keine Sorge. 236 00:24:19,416 --> 00:24:21,750 Ich komme sofort, wenn du mir sagst, wo du bist. 237 00:24:21,833 --> 00:24:23,791 In dem verlassenen Hotel. 238 00:24:23,875 --> 00:24:26,000 Das nach der Speikboden-Kurve, weißt du? 239 00:24:26,083 --> 00:24:28,125 Ja, kenne ich. Ist dein Vater auch da? 240 00:24:28,208 --> 00:24:31,166 Ist mir egal, wo er ist, er ist nicht mehr mein Vater. 241 00:24:31,250 --> 00:24:34,083 Ich will nichts mehr mit ihm zu tun haben. Bitte, komm. 242 00:24:34,166 --> 00:24:35,375 Keine Sorge, ich komme. 243 00:24:35,458 --> 00:24:38,250 Beeil dich bitte. Ich flehe dich an. 244 00:24:48,083 --> 00:24:50,625 Wie, er war es nicht? Sie hatten ein Foto. 245 00:24:50,708 --> 00:24:52,291 Sie kannten ihn. 246 00:24:53,916 --> 00:24:56,000 Ich brauche keine Warnung. 247 00:24:56,916 --> 00:24:58,333 Jetzt musst du mir helfen. 248 00:24:58,916 --> 00:25:00,458 Hallo? 249 00:25:47,208 --> 00:25:48,208 Wer hat es gemacht? 250 00:25:59,333 --> 00:26:01,500 Ich habe nichts damit zu tun, das schwöre ich. 251 00:26:01,583 --> 00:26:02,958 Sie kamen gestern her 252 00:26:03,041 --> 00:26:04,875 und waren nur eine halbe Stunde da. 253 00:26:04,958 --> 00:26:06,833 Ich weiß nichts. 254 00:26:06,916 --> 00:26:08,166 Sie werden mich umbringen. 255 00:26:08,250 --> 00:26:11,041 Ich bringe dich auch um, aber erst leidest du wie ein Hund. 256 00:26:11,125 --> 00:26:14,416 Sagst du mir, was ich wissen will, ist es vielleicht nur das Krankenhaus. 257 00:26:14,500 --> 00:26:16,583 Don Angelo hat sie geschickt. 258 00:26:16,666 --> 00:26:19,666 Das musst du mir nicht sagen, du Trottel. 259 00:26:19,750 --> 00:26:21,333 Ich will wissen, wer es getan hat. 260 00:26:21,875 --> 00:26:23,541 Marino Gallo. 261 00:26:23,625 --> 00:26:25,791 Herr im Himmel, ich sterbe. 262 00:26:26,291 --> 00:26:28,541 Weiter. Ich weiß, dass es zwei waren. 263 00:26:28,625 --> 00:26:30,041 Meine Tochter hat sie gesehen. 264 00:26:30,125 --> 00:26:32,916 Bitte, Santo, ruf einen Krankenwagen. 265 00:26:33,000 --> 00:26:33,833 Der Name! 266 00:26:37,916 --> 00:26:42,125 Rudi Crisarà. 267 00:26:42,208 --> 00:26:44,875 Die neue rechte Hand von Don Angelo. 268 00:26:45,916 --> 00:26:47,458 Herr im Himmel, ich sterbe. 269 00:26:47,958 --> 00:26:49,708 Für dich gibt es nur eine Rettung. 270 00:26:52,750 --> 00:26:53,625 Bete. 271 00:27:07,583 --> 00:27:08,416 Hakim. 272 00:27:09,375 --> 00:27:11,041 Komm, hauen wir ab. Schnell. 273 00:27:43,791 --> 00:27:44,791 Sofia? 274 00:27:46,291 --> 00:27:47,541 Sofia? 275 00:27:56,958 --> 00:27:58,333 Sofia! 276 00:28:01,666 --> 00:28:03,208 Sofia! 277 00:28:26,541 --> 00:28:27,833 Festhalten, Sofy. 278 00:28:30,916 --> 00:28:32,875 Kopf runter. 279 00:28:39,333 --> 00:28:40,416 Hakim! 280 00:28:42,666 --> 00:28:44,541 Lauf, Sofia. Lauf! 281 00:28:45,166 --> 00:28:47,291 -Ich sagte, lauf! -Oh Gott, nein! 282 00:28:49,666 --> 00:28:51,791 Verdammt, wo willst du hin? 283 00:28:52,583 --> 00:28:53,416 Beruhige dich. 284 00:28:53,500 --> 00:28:56,625 Ich kann es nicht machen, wenn du nicht stillhältst, verstehst du? 285 00:28:59,000 --> 00:29:00,833 Was zum Teufel machst du da? Komm her. 286 00:29:00,916 --> 00:29:02,750 Komm her. 287 00:29:03,333 --> 00:29:04,458 Ich habe etwas für dich. 288 00:29:10,041 --> 00:29:11,083 Komm her. 289 00:29:19,166 --> 00:29:20,416 Rein mit dir. 290 00:29:36,250 --> 00:29:38,583 Diese verdammte Göre. 291 00:30:32,166 --> 00:30:33,375 Nein. Franzè, nein. 292 00:30:33,458 --> 00:30:35,708 -Dreh dich um, Sofia. -Mach keinen Scheiß, Franzè. 293 00:30:35,791 --> 00:30:37,166 Mach keinen Sch… 294 00:31:12,541 --> 00:31:14,375 Hauen wir ab. 295 00:31:25,500 --> 00:31:27,791 Die Sache mit Alto Adige… 296 00:31:27,875 --> 00:31:29,791 Ich wünschte, ich hätte davon gewusst. 297 00:31:38,375 --> 00:31:40,541 Wir bauen diese Stadt. 298 00:31:40,625 --> 00:31:42,625 Man kann sagen, es ist unsere Stadt. 299 00:31:43,625 --> 00:31:45,833 Aber lass uns bitte Skandale vermeiden. 300 00:31:46,375 --> 00:31:49,083 Wir müssen unsichtbar bleiben, auch für die Banken. 301 00:31:49,625 --> 00:31:51,333 Ich scheiß auf die Banken. 302 00:31:52,041 --> 00:31:54,875 Wir haben 40 Baustellen in ganz Norditalien. 303 00:31:54,958 --> 00:31:57,833 Wir können nicht alles gefährden für eine blödsinnige Rache. 304 00:32:03,458 --> 00:32:04,500 Für… 305 00:32:05,916 --> 00:32:07,916 -Für eine blödsinnige Rache? -Tut mir leid. 306 00:32:10,750 --> 00:32:14,500 Franzè hat deinen Bruder umgebracht. 307 00:32:16,750 --> 00:32:19,583 Du solltest ihm eigenhändig die Kehle durchschneiden. 308 00:32:19,666 --> 00:32:23,541 Stattdessen sitzt du hinter dem Schreibtisch und zählst Geld. 309 00:32:24,125 --> 00:32:26,208 Jedes Mal, wenn ich dich ansehe… 310 00:32:26,291 --> 00:32:28,708 Was? Was denkst du dann? 311 00:32:29,666 --> 00:32:32,500 Ich denke, Franzè hat den falschen Sohn erwischt. 312 00:32:46,708 --> 00:32:48,458 Du kannst so nicht weiterfahren. 313 00:32:49,708 --> 00:32:52,458 Es ist nur ein Kratzer, wir können nicht anhalten. 314 00:33:11,791 --> 00:33:12,875 Papa! 315 00:33:16,333 --> 00:33:17,166 Gut. 316 00:33:36,625 --> 00:33:38,791 Im Kofferraum ist Kleidung. 317 00:33:38,875 --> 00:33:40,458 Zieh dich um. Danach 318 00:33:40,541 --> 00:33:42,625 -treffen wir uns da. -Gut. 319 00:33:42,708 --> 00:33:43,750 Sofy. 320 00:34:28,875 --> 00:34:31,791 …in der Nähe von Bolzano. 321 00:34:34,541 --> 00:34:37,583 -Das macht 17,30 Euro. -Die Leichen von Ingrid und ihrem Bruder 322 00:34:37,666 --> 00:34:40,458 wurden gefunden. Sie wurden auf diesem Bauernhof umgebracht, 323 00:34:40,541 --> 00:34:42,083 wo sie mit ihrem Mann 324 00:34:42,166 --> 00:34:44,416 und ihrer Tochter lebte, die noch vermisst werden. 325 00:34:44,500 --> 00:34:47,125 Es wird in alle Richtungen ermittelt, man fürchtet… 326 00:34:49,041 --> 00:34:50,541 Papa, ich bin es. 327 00:34:54,083 --> 00:34:55,041 -Schnell. -Ja. 328 00:35:30,250 --> 00:35:33,000 Du kannst es nicht. Das weißt du. 329 00:35:41,125 --> 00:35:42,958 Wo fahren wir hin? 330 00:35:43,041 --> 00:35:44,208 Wir fahren nach Mailand. 331 00:35:51,458 --> 00:35:53,791 Wie lange wird das dauern, Papa? 332 00:35:57,541 --> 00:36:01,166 Es ist nicht vorbei, ehe ich beendet habe, was ich vor 20 Jahren angefangen habe. 333 00:36:27,875 --> 00:36:29,666 Er hat Vituzzo ermordet. 334 00:36:31,583 --> 00:36:34,250 Der das Restaurant in Bolzano hatte. 335 00:36:36,666 --> 00:36:39,166 Er wusste, dass es einer unserer Männer war. 336 00:36:41,125 --> 00:36:42,958 Scheiße. 337 00:36:44,875 --> 00:36:47,625 Die Sache wird immer verfahrener. 338 00:36:54,208 --> 00:36:56,583 Kommt er her und hat es auf uns abgesehen? 339 00:36:58,166 --> 00:36:59,375 Dieser Typ 340 00:37:00,458 --> 00:37:02,750 läuft nicht weg. 341 00:37:04,000 --> 00:37:05,375 Er ist ein Ehrenmann. 342 00:37:05,458 --> 00:37:09,458 Papa. Nicht wieder dieser Spruch vom "Ehrenmann". 343 00:37:19,333 --> 00:37:22,666 Papa, willst du wirklich alles riskieren 344 00:37:23,416 --> 00:37:24,416 wegen eines Mannes? 345 00:37:24,500 --> 00:37:25,791 Michele. 346 00:37:29,375 --> 00:37:33,250 Es tut mir leid, dass ich dich vorhin so schlecht behandelt habe. 347 00:37:35,625 --> 00:37:37,291 Aber es gibt Dinge, 348 00:37:37,375 --> 00:37:39,750 die du nicht verstehen kannst. 349 00:37:42,375 --> 00:37:44,250 Vertraust du mir? 350 00:37:53,208 --> 00:37:55,750 Ja, Papa. Sicher. 351 00:37:56,666 --> 00:37:58,375 Fahr etwas langsamer. 352 00:38:02,583 --> 00:38:04,208 Halte hier an. 353 00:38:04,916 --> 00:38:07,291 Wir müssen noch etwas tun, bevor wir in Mailand sind. 354 00:38:49,041 --> 00:38:50,208 Fahr. 355 00:38:56,333 --> 00:38:57,833 Dr. Ferrario. 356 00:38:58,416 --> 00:39:01,666 Ich habe Ihnen noch nicht für diese Sache mit dem Gesicht gedankt. 357 00:39:01,750 --> 00:39:04,000 Die Gesichtserkennung? 358 00:39:09,458 --> 00:39:11,708 Haben Sie gefunden, wonach Sie gesucht haben? 359 00:39:11,791 --> 00:39:13,750 Wir haben ihn gefunden. 360 00:39:13,833 --> 00:39:16,875 Aber er ist wieder verschwunden. 361 00:39:18,833 --> 00:39:20,833 Er ist in Mailand, und anscheinend 362 00:39:21,541 --> 00:39:23,333 ist er sauer auf uns. 363 00:39:23,416 --> 00:39:25,833 Diese Erkennung, die Sie im Internet gemacht haben… 364 00:39:26,666 --> 00:39:30,750 Geht das im echten Leben, mit Kameras? 365 00:39:31,666 --> 00:39:33,541 Überwachungskameras? 366 00:39:34,208 --> 00:39:37,291 Ja. Überall in Mailand. 367 00:39:37,375 --> 00:39:42,208 Hätten wir Zugang zum Sicherheitsnetz, könnten wir die Suche ausweiten. 368 00:39:43,083 --> 00:39:44,666 Können Sie das? 369 00:39:45,583 --> 00:39:48,041 Vor meiner Selbstständigkeit war ich Beamter. 370 00:39:49,125 --> 00:39:50,750 Ich habe noch ein paar Freunde. 371 00:39:51,791 --> 00:39:54,083 Wir wären sehr dankbar. 372 00:39:56,625 --> 00:39:58,291 Suchen Sie auch nach ihr. 373 00:39:59,416 --> 00:40:00,750 Mache ich. 374 00:40:05,333 --> 00:40:07,958 Domenico Franzè, der 'Ndrangheta-Killer auf der Flucht, 375 00:40:08,041 --> 00:40:10,291 zieht eine immer längere Blutspur hinter sich her. 376 00:40:10,375 --> 00:40:12,458 Es scheint drei weitere Opfer zu geben. 377 00:40:12,541 --> 00:40:15,250 Er ist nun der meistgesuchte Mann in Norditalien. 378 00:40:15,333 --> 00:40:16,291 MAILAND 379 00:40:16,375 --> 00:40:20,375 Seine Tochter Sofia wurde in der Nähe von Meran an einer Tankstelle gesehen. 380 00:40:20,458 --> 00:40:24,791 Die Polizei nimmt an, dass Franzè bewaffnet und äußerst gefährlich ist. 381 00:40:37,708 --> 00:40:39,166 ZU VERKAUFEN 382 00:40:39,250 --> 00:40:40,375 Halt an. 383 00:40:46,541 --> 00:40:48,250 Warte hier auf mich. 384 00:41:05,958 --> 00:41:07,166 ZU VERKAUFEN 385 00:41:31,375 --> 00:41:33,208 KOMM HER 386 00:42:04,958 --> 00:42:06,125 Tut es sehr weh? 387 00:42:06,208 --> 00:42:08,250 Nein, ich muss nur etwas durchatmen. 388 00:42:39,958 --> 00:42:41,166 Papa? 389 00:42:42,875 --> 00:42:43,958 Papa? 390 00:42:45,500 --> 00:42:46,583 Papa! 391 00:42:47,541 --> 00:42:49,541 Papa, antworte mir. Hörst du mich? 392 00:42:49,625 --> 00:42:52,666 Oh mein Gott. 393 00:42:54,000 --> 00:42:56,541 Scheiße. 394 00:43:24,458 --> 00:43:25,791 APOTHEKE 395 00:43:42,625 --> 00:43:44,541 Machen Sie bitte auf. 396 00:43:47,291 --> 00:43:48,583 Ich brauche Hilfe. 397 00:43:49,666 --> 00:43:51,416 Wo finde ich einen Arzt? 398 00:43:55,166 --> 00:43:57,000 Wir können dir nicht helfen, geh weg. 399 00:43:57,083 --> 00:43:59,291 -Einen Arzt. -Wir wollen keinen Ärger. 400 00:43:59,375 --> 00:44:01,791 -Ich brauche sofort einen Arzt. -Geh weg. 401 00:44:02,958 --> 00:44:04,208 Wollt ihr das? 402 00:44:08,791 --> 00:44:11,583 Ganz sachte. 403 00:44:11,666 --> 00:44:15,041 Papa, alles in Ordnung. 404 00:44:15,125 --> 00:44:18,875 Jetzt atmen. 405 00:44:20,291 --> 00:44:24,125 Gut gemacht. 406 00:44:27,541 --> 00:44:30,125 Ganz ruhig bleiben. 407 00:44:39,125 --> 00:44:40,291 Da ist sie. 408 00:44:46,791 --> 00:44:48,125 Gut gemacht. 409 00:44:50,250 --> 00:44:51,708 Hallo, mein Liebes. 410 00:44:54,000 --> 00:44:56,958 Wenn du diesen Brief liest, heißt das, dass ich tot bin. 411 00:44:58,041 --> 00:44:59,458 Das ist mir egal. 412 00:44:59,958 --> 00:45:02,500 Denn wenn ich sagen kann, dass ich gelebt habe, 413 00:45:03,416 --> 00:45:04,958 dann ist es deinetwegen. 414 00:45:08,541 --> 00:45:10,958 Du hast mein Leben gerettet, mein Liebes. 415 00:45:11,041 --> 00:45:13,916 Ein Leben, das es nicht verdiente, gerettet zu werden. 416 00:45:14,666 --> 00:45:17,416 Denn es war voller Grausamkeit 417 00:45:17,916 --> 00:45:19,291 und Gewalt. 418 00:45:21,291 --> 00:45:23,083 Ich kannte keine Liebe 419 00:45:24,041 --> 00:45:26,208 und nicht das Gefühl, geliebt zu werden. 420 00:45:27,041 --> 00:45:29,833 Ich lebte, um zu töten, und tötete, um zu leben. 421 00:45:30,666 --> 00:45:32,875 Ich wartete nur darauf zu sterben. 422 00:45:32,958 --> 00:45:36,333 Denn ich kannte keinen Unterschied mehr zwischen Leben und Tod. 423 00:45:37,791 --> 00:45:40,083 Ich hatte aufgegeben, gerettet zu werden. 424 00:45:41,958 --> 00:45:43,500 Aber ich hatte unrecht. 425 00:45:45,666 --> 00:45:47,291 Denn sogar ich, 426 00:45:48,333 --> 00:45:50,291 der aus der tiefsten Hölle kam, 427 00:45:51,875 --> 00:45:54,000 hatte noch eine Chance, gesegnet zu werden. 428 00:45:55,708 --> 00:45:57,958 Ich wusste nichts über das Leben 429 00:45:58,041 --> 00:45:59,333 oder über mich, 430 00:46:00,166 --> 00:46:01,958 bis du kamst. 431 00:46:04,125 --> 00:46:06,875 Mein Segen war deine Geburt. 432 00:46:08,208 --> 00:46:09,208 Sofia. 433 00:46:10,416 --> 00:46:11,458 Mein Liebes. 434 00:47:04,166 --> 00:47:05,708 Was ist los? 435 00:47:06,708 --> 00:47:08,208 Du hattest recht. 436 00:47:08,750 --> 00:47:10,916 Dein Vater will, dass wir Franzè weiter suchen. 437 00:47:11,750 --> 00:47:13,583 Verdammt, ich wusste es. 438 00:47:13,666 --> 00:47:17,000 Diesmal will er eine viel breitere Suche. 439 00:47:17,083 --> 00:47:19,166 Komplex, illegal. 440 00:47:19,666 --> 00:47:20,833 Sehr teuer. 441 00:47:20,916 --> 00:47:22,958 Sehr, sehr teuer. 442 00:47:23,041 --> 00:47:26,416 Besonders, weil ich Leute in der Verwaltung belästigen muss. 443 00:47:31,625 --> 00:47:33,000 Ich finde ihn einfach nicht. 444 00:47:34,458 --> 00:47:35,750 Nein, das durchschaut er. 445 00:47:37,083 --> 00:47:39,291 Er durchschaut immer alles. 446 00:47:41,666 --> 00:47:44,208 Machen wir es so. 447 00:47:44,291 --> 00:47:47,083 Gib ihm, was er will, aber halte mich auf dem Laufenden. 448 00:47:51,666 --> 00:47:53,833 Es tut mir leid, dass es dir auch so geht. 449 00:47:56,833 --> 00:47:58,541 Dein Leben so zu leben. 450 00:48:09,291 --> 00:48:11,000 Gib mir eins. 451 00:48:15,958 --> 00:48:17,708 Wir müssen hier weg. 452 00:48:17,791 --> 00:48:19,583 Je eher, desto besser. 453 00:48:20,875 --> 00:48:23,541 Wir haben sie gestern Nacht lokalisiert. 454 00:48:26,583 --> 00:48:28,708 Sie waren zwischen Quarto Oggiaro und Bovisa. 455 00:48:29,208 --> 00:48:30,166 Wir haben sie. 456 00:48:43,291 --> 00:48:47,208 Wir haben das Mädchen in einem Industriegebiet in der Nähe aufgespürt. 457 00:48:47,291 --> 00:48:50,000 Eine alte Halle, die für illegale Abtreibungen genutzt wird. 458 00:49:06,208 --> 00:49:08,083 Bist du fertig? 459 00:49:09,625 --> 00:49:12,625 Das überlasse ich dir. 460 00:49:14,041 --> 00:49:16,375 Stell das weg, bevor ich gehe. 461 00:49:16,458 --> 00:49:18,750 Stell es weg, ich habe es eilig. 462 00:49:18,833 --> 00:49:20,666 Gut, ich gehe. 463 00:49:21,291 --> 00:49:23,208 Mach die Tür zu. Wir gehen. 464 00:49:37,458 --> 00:49:39,291 SCHLÜSSEL, BATTERIE, STEUERUNGSEINHEIT 465 00:50:35,500 --> 00:50:37,625 Wo sind der Italiener und das Mädchen? 466 00:50:38,875 --> 00:50:40,291 Verdammt, wo sind sie? 467 00:51:42,875 --> 00:51:45,375 Ich bring dich um, genau wie deine Schlampe von Ehefrau. 468 00:51:57,666 --> 00:51:59,083 Halt! 469 00:52:07,416 --> 00:52:08,625 Hände hoch. 470 00:52:32,291 --> 00:52:36,375 Da sie uns gefunden haben, hören sie nicht auf, bis wir beide tot sind. 471 00:52:37,916 --> 00:52:39,166 SCHWEFEL 472 00:52:39,250 --> 00:52:41,541 Deswegen müssen wir angreifen, Sofia. 473 00:52:42,250 --> 00:52:43,750 Wir haben keine Wahl. 474 00:52:44,458 --> 00:52:46,750 Töten, damit man nicht getötet wird. 475 00:52:48,125 --> 00:52:51,083 Das ist eine Lektion, die ich dir lieber ersparen würde. 476 00:52:52,625 --> 00:52:55,208 Ich habe einen Plan, aber ich schaffe es nicht alleine. 477 00:52:56,041 --> 00:52:57,375 Ich brauche dich. 478 00:53:03,458 --> 00:53:04,958 Nimm das. 479 00:53:10,208 --> 00:53:11,416 Wie soll ich es halten? 480 00:53:11,500 --> 00:53:13,125 Lass deine Hand entscheiden. 481 00:53:13,625 --> 00:53:15,291 Es sollte sich nicht fremd anfühlen, 482 00:53:15,375 --> 00:53:16,958 sondern wie ein Teil deiner Hand. 483 00:53:20,416 --> 00:53:23,250 Wenn du ein Messer benutzt, bist du nah an deinem Feind, 484 00:53:23,333 --> 00:53:24,875 nah an der Gefahr. 485 00:53:24,958 --> 00:53:26,291 Nah am Tod. 486 00:53:26,375 --> 00:53:29,625 Du musst die Angst vergessen, damit du handeln kannst. 487 00:53:30,750 --> 00:53:32,500 Du kannst nur einmal zustechen, 488 00:53:32,583 --> 00:53:34,208 der erste Stich muss tödlich sein. 489 00:53:37,666 --> 00:53:39,333 Los, versuch eine Stellung. 490 00:53:41,000 --> 00:53:42,041 Nein. 491 00:53:45,541 --> 00:53:47,666 Das Messer muss immer vorne sein. 492 00:53:47,750 --> 00:53:50,666 Mit dem Messer greifst du an, mit dem Messer blockst du ab. 493 00:53:51,916 --> 00:53:54,791 Steh seitlich. Präsentiere dem Gegner nie deinen Körper. 494 00:53:54,875 --> 00:53:57,708 Bleib in Bewegung, balanciere dich mit dem anderen Arm aus. 495 00:54:00,875 --> 00:54:02,666 Wenn du sie hier an der Seite triffst… 496 00:54:06,291 --> 00:54:09,166 …spüren sie extremen Schmerz, überleben aber wahrscheinlich. 497 00:54:09,916 --> 00:54:11,916 Wenn du sie hier triffst, im Herzen… 498 00:54:14,958 --> 00:54:17,250 …werden sie sofort ohnmächtig. 499 00:54:17,833 --> 00:54:19,333 In drei Sekunden sind sie tot. 500 00:54:21,166 --> 00:54:23,541 Aber wenn du sie stattdessen hier triffst, am Hals, 501 00:54:26,458 --> 00:54:30,666 dann haben sie 30 Sekunden, bis sie an ihrem eigenen Blut ersticken. 502 00:54:31,375 --> 00:54:34,416 Was sie als Letztes sehen, ist nicht eine geliebte Person, 503 00:54:35,166 --> 00:54:36,250 sondern dein Gesicht. 504 00:54:39,208 --> 00:54:41,000 Das ist die grausamste Rache. 505 00:54:59,375 --> 00:55:00,708 Ich habe es gefunden. 506 00:55:01,875 --> 00:55:03,041 Quadra Capital. 507 00:55:03,125 --> 00:55:05,250 Hier sind Pläne des Gebäudes. 508 00:55:06,708 --> 00:55:09,000 Sie waren auf der Website des Architekturbüros, 509 00:55:09,083 --> 00:55:10,625 das die Inneneinrichtung entwarf. 510 00:55:10,708 --> 00:55:12,208 Gut gemacht. 511 00:55:18,291 --> 00:55:19,875 Es geht alles klar, oder? 512 00:55:22,083 --> 00:55:23,208 Sicher. 513 00:55:25,791 --> 00:55:26,958 Und dann? 514 00:55:30,166 --> 00:55:32,875 Dann habe ich einen Freund in Südafrika. 515 00:55:32,958 --> 00:55:35,000 Wir können eine Weile bei ihm wohnen. 516 00:55:35,875 --> 00:55:37,208 Du und ich. 517 00:55:41,291 --> 00:55:43,041 Mama fehlt mir. 518 00:55:46,291 --> 00:55:48,291 Ich hätte das Foto nicht machen sollen. 519 00:55:48,375 --> 00:55:50,500 Es ist alles meine Schuld, Sofia. 520 00:55:50,583 --> 00:55:52,583 Schuld war das Leben, das ich gelebt habe. 521 00:55:53,208 --> 00:55:54,583 Vergib mir. 522 00:55:55,250 --> 00:55:57,000 Fühl dich nicht schuldig, Papa. 523 00:55:57,833 --> 00:56:00,333 Du wolltest nur überleben. 524 00:56:02,000 --> 00:56:03,250 Genauso wie Buck. 525 00:56:05,041 --> 00:56:05,875 RUF DER WILDNIS 526 00:56:05,958 --> 00:56:07,208 Hast du es gelesen? 527 00:56:07,291 --> 00:56:09,708 Ja, wir haben es in der Schule gelesen. 528 00:56:13,291 --> 00:56:15,291 Es war dein Lieblingsbuch. 529 00:56:18,125 --> 00:56:19,791 Ich habe es auf einem Markt gekauft. 530 00:56:24,541 --> 00:56:26,166 Das Titelbild gefiel mir. 531 00:56:38,166 --> 00:56:41,166 Ich vertraue dir. Es wird klappen. 532 00:57:19,583 --> 00:57:21,458 Du hast hier nichts zu suchen. 533 00:57:21,541 --> 00:57:23,250 Was machst du mit dem Handy? 534 00:57:26,541 --> 00:57:27,750 Was? 535 00:57:31,333 --> 00:57:32,250 Ist mir egal. 536 00:57:32,333 --> 00:57:34,125 Du musst hier weg. Verschwinde. 537 00:57:43,250 --> 00:57:45,416 Das kannst du mir später erzählen. Tschüs. 538 00:57:53,375 --> 00:57:55,708 Hände aufs Lenkrad und in die Garage fahren. 539 00:58:04,458 --> 00:58:05,666 Links. 540 00:58:15,166 --> 00:58:16,916 Park unten links. 541 00:58:20,916 --> 00:58:22,625 Gut. Steig aus. 542 00:58:28,166 --> 00:58:29,333 Komm her. 543 00:58:31,791 --> 00:58:32,791 Komm. 544 00:58:34,416 --> 00:58:36,541 Gut. Dreh dich um. 545 00:59:01,625 --> 00:59:02,875 Den Code. 546 00:59:04,500 --> 00:59:05,375 Den Code. 547 00:59:06,166 --> 00:59:07,083 Den Code. 548 00:59:39,291 --> 00:59:42,458 Was war das? Was ist passiert? 549 00:59:45,708 --> 00:59:47,708 Ich schau mal nach. 550 01:00:02,333 --> 01:00:04,291 Bleibt, wo ihr seid. 551 01:00:05,291 --> 01:00:06,625 Machen Sie, was er sagt. 552 01:00:06,708 --> 01:00:09,166 -Lassen Sie ihn los. -Wenn du schießt, stirbt er! 553 01:00:11,125 --> 01:00:12,458 Waffe runter! 554 01:00:23,833 --> 01:00:24,958 Lass ihn gehen. 555 01:00:26,375 --> 01:00:27,416 Ich war das nicht. 556 01:00:34,708 --> 01:00:37,208 Töte mich, dann ist deine Tochter dran. 557 01:00:37,291 --> 01:00:39,125 Waffe runter! 558 01:00:40,041 --> 01:00:41,291 Lass ihn los! 559 01:00:57,416 --> 01:00:59,333 Bremsen! 560 01:01:05,333 --> 01:01:06,791 Runter! 561 01:01:17,291 --> 01:01:18,416 Los! 562 01:01:18,500 --> 01:01:20,291 Fahr! 563 01:01:37,375 --> 01:01:38,750 Da entlang! 564 01:02:04,375 --> 01:02:05,916 Los! 565 01:02:07,500 --> 01:02:08,541 Rückwärtsgang. 566 01:02:13,208 --> 01:02:14,375 Scharf nach links. 567 01:02:19,125 --> 01:02:20,375 Fahr jetzt! 568 01:02:33,041 --> 01:02:33,916 Pass auf! 569 01:02:40,708 --> 01:02:41,791 Links! 570 01:02:50,250 --> 01:02:51,291 Fahr! 571 01:03:28,125 --> 01:03:30,166 Es ist bald vorbei. 572 01:04:17,583 --> 01:04:19,625 Das kam heute von Micheles Nummer. 573 01:04:21,250 --> 01:04:23,083 Das Miststück hat ihn. 574 01:04:32,041 --> 01:04:34,166 Das Bild kam zusammen mit der Nachricht. 575 01:04:35,625 --> 01:04:39,375 Mistkerl, du hast eine Stunde, um zur Polizei zu gehen 576 01:04:39,458 --> 01:04:42,125 und deine Sünden der letzten 30 Jahre zu bekennen. 577 01:04:54,791 --> 01:04:58,416 Gib ihnen die Namen deiner Kompagnons, deiner politischen Beschützer, Beweise, 578 01:04:58,500 --> 01:05:01,083 und insbesondere alle Kontonummern der Konten 579 01:05:01,166 --> 01:05:04,833 in Europa, London und Südamerika. 580 01:05:05,416 --> 01:05:08,250 Ansonsten müsste ich noch einen deiner Söhne töten. 581 01:05:09,041 --> 01:05:11,083 Ich will die Nachrichten im Fernsehen hören, 582 01:05:11,166 --> 01:05:12,958 spätestens morgen um Mitternacht. 583 01:05:13,041 --> 01:05:14,833 Oder ich bringe Michele um. 584 01:05:15,625 --> 01:05:17,333 Wenn du machst, was ich verlange, 585 01:05:17,416 --> 01:05:20,583 dann teile ich dir mit, wo du ihn lebendig finden kannst. 586 01:05:23,250 --> 01:05:24,958 Ruf Ferrario an. 587 01:05:32,500 --> 01:05:34,375 Es ist ein alter Güterbahnhof. 588 01:05:34,458 --> 01:05:37,125 Der Handymast hat das Signal eine Sekunde lang empfangen. 589 01:05:37,208 --> 01:05:39,791 Nachdem das Bild abgeschickt war, wurde es abgeschaltet. 590 01:05:41,166 --> 01:05:42,583 Aber wir haben den Ort. 591 01:05:48,666 --> 01:05:51,166 Rudi, diesmal darfst du nicht scheitern. 592 01:06:22,375 --> 01:06:23,625 Aussteigen. 593 01:06:23,708 --> 01:06:25,250 Gut. 594 01:06:59,250 --> 01:07:00,750 Da ist der Lieferwagen. 595 01:07:04,416 --> 01:07:05,625 Raus hier. 596 01:07:29,750 --> 01:07:31,916 Mino, nach vorne. 597 01:07:41,625 --> 01:07:42,541 Michele. 598 01:07:44,250 --> 01:07:46,875 Michele, ich bin es. Rudi. 599 01:07:46,958 --> 01:07:48,791 Ich befreie dich. 600 01:07:54,083 --> 01:07:56,000 Hinter den Lieferwagen! 601 01:07:59,750 --> 01:08:02,958 Verdammt, von wo schießt er? 602 01:08:12,208 --> 01:08:13,458 Zurück! 603 01:08:24,000 --> 01:08:26,416 -Ich sehe ihn. -Wo ist er? 604 01:08:29,041 --> 01:08:31,082 Schnapp dir den Mistkerl! 605 01:08:58,791 --> 01:09:00,041 Scheiße. 606 01:10:42,541 --> 01:10:43,833 Wirklich? 607 01:10:44,375 --> 01:10:46,416 Hast du gedacht, 608 01:10:46,500 --> 01:10:49,208 dass Don Angelo sein Imperium für seinen Sohn zerstört? 609 01:10:49,291 --> 01:10:51,666 Meine Familie hatte nichts damit zu tun. 610 01:10:57,250 --> 01:10:58,791 Leute wie wir 611 01:10:59,291 --> 01:11:01,291 sollten keine Familie haben. 612 01:11:49,041 --> 01:11:50,333 Bitte. 613 01:11:52,375 --> 01:11:53,875 Bitte. 614 01:11:59,875 --> 01:12:00,958 Bitte. 615 01:12:12,625 --> 01:12:15,708 Bitte. Etwas Wasser. Ich habe solchen Durst. 616 01:12:29,750 --> 01:12:31,416 Danke. 617 01:12:33,041 --> 01:12:35,083 Tut mir leid. Was passiert ist, ist schlimm. 618 01:12:35,166 --> 01:12:37,041 Es ist nicht passiert. 619 01:12:37,125 --> 01:12:40,208 Du und deine Scheißmafiafamilie haben das getan. 620 01:12:40,291 --> 01:12:43,166 Es war mein Vater, Sofia. 621 01:12:44,333 --> 01:12:46,041 Du heißt doch Sofia, oder? 622 01:12:46,750 --> 01:12:50,875 Ich schwöre, ich wusste nicht, was er tat. Ich schwöre, wenn ich es gewusst hätte… 623 01:12:50,958 --> 01:12:53,166 Du wusstest nicht, dass dein Vater Mafioso ist? 624 01:12:55,583 --> 01:12:56,750 Und du? 625 01:12:56,833 --> 01:12:59,333 Wie war es herauszufinden, wer dein Vater wirklich ist? 626 01:13:03,458 --> 01:13:05,083 Ich weiß, wer mein Vater ist. 627 01:13:08,083 --> 01:13:11,333 Ich weiß nicht, was er dir gesagt hat, aber es ist alles Unsinn. 628 01:13:12,791 --> 01:13:14,583 Halt die Klappe. 629 01:13:14,666 --> 01:13:17,375 Hör mir zu. Du weißt überhaupt nichts. 630 01:13:17,458 --> 01:13:20,041 Du denkst, dein Vater ist gerecht, aber das stimmt nicht. 631 01:13:20,125 --> 01:13:21,541 Unsere Familie ist das Opfer. 632 01:13:21,625 --> 01:13:22,625 Schwachsinn. 633 01:13:23,500 --> 01:13:25,625 Dein Vater hat meinen Bruder umgebracht. 634 01:13:26,875 --> 01:13:29,291 Er hat Dutzende von Menschen getötet, Sofia. 635 01:13:30,708 --> 01:13:33,083 Er ist ein Unmensch, ein Verbrecher. 636 01:13:34,458 --> 01:13:36,750 Du hast keine Ahnung, was er gemacht hat. 637 01:13:38,916 --> 01:13:40,583 Aber du bist anders. 638 01:13:40,666 --> 01:13:42,833 Deine Zukunft ist noch ungeschrieben. 639 01:13:42,916 --> 01:13:45,833 Dieselbe Zukunft, die du dir bis vor drei Tagen vorgestellt hast. 640 01:13:45,916 --> 01:13:47,750 Du könntest sie für immer verlieren. 641 01:13:48,416 --> 01:13:50,083 Das ist nicht dein Krieg, Sofia. 642 01:13:50,166 --> 01:13:51,916 Du bist keine Franzè. 643 01:13:52,000 --> 01:13:54,291 Dein Vater hatte keine Wahl. 644 01:13:54,375 --> 01:13:56,791 Du schon, aber du musst es jetzt tun. 645 01:13:58,416 --> 01:13:59,583 Bitte lass mich frei. 646 01:13:59,666 --> 01:14:01,833 Und lauf, rette dich. 647 01:14:02,875 --> 01:14:04,666 Bitte lass mich frei. 648 01:14:10,250 --> 01:14:11,666 Sofia? 649 01:14:11,750 --> 01:14:12,875 Sofia, bitte. 650 01:14:12,958 --> 01:14:14,791 Bitte lass mich frei, Sofia! 651 01:14:14,875 --> 01:14:16,416 Sofia, bitte! 652 01:14:16,500 --> 01:14:19,791 Wie viele Menschen müssen noch sterben? Bitte, Sofia. 653 01:14:35,666 --> 01:14:36,666 Hallo? 654 01:14:37,833 --> 01:14:39,458 Hallo, Schatz, ich bin's. 655 01:14:41,291 --> 01:14:43,500 Wo bist du? Du klingst komisch. 656 01:14:45,333 --> 01:14:47,208 Es lief nicht gut, tut mir leid. 657 01:14:47,291 --> 01:14:49,166 Unser Plan ist nicht aufgegangen. 658 01:14:49,250 --> 01:14:50,625 Es ist Franzè. 659 01:14:50,708 --> 01:14:53,375 Der Anruf kam von einem Handy in Agrate Brianza. 660 01:14:53,458 --> 01:14:54,625 Er bewegt sich. 661 01:14:55,416 --> 01:14:56,291 Wie meinst du das? 662 01:14:56,958 --> 01:14:58,375 Papa, was ist passiert? 663 01:14:59,916 --> 01:15:01,250 Bist du verletzt? 664 01:15:02,458 --> 01:15:03,500 Wie geht es dir? 665 01:15:03,583 --> 01:15:04,458 Weibliche Stimme. 666 01:15:04,541 --> 01:15:06,458 In unbewegter Position. 667 01:15:06,541 --> 01:15:07,708 Das ist seine Tochter. 668 01:15:08,333 --> 01:15:10,083 Wir brechen auf. 669 01:15:10,166 --> 01:15:12,416 Zwei Teams. Eins für Franzè, eins für die Tochter. 670 01:15:12,500 --> 01:15:14,541 Sprich mit mir, Papa. 671 01:15:15,208 --> 01:15:16,500 Es geht mir gut. 672 01:15:19,208 --> 01:15:21,375 Aber ich habe keine Wahl. 673 01:15:21,458 --> 01:15:22,750 Papa, komm zurück. 674 01:15:22,833 --> 01:15:25,125 Geh nicht, bitte. 675 01:15:28,833 --> 01:15:30,625 Ich kann nicht, Sofy. 676 01:15:32,375 --> 01:15:34,791 Du wusstest, dass es nicht klappt. 677 01:15:37,958 --> 01:15:41,458 Aber ich hoffte, das würde es. Nur deinetwegen. 678 01:15:41,541 --> 01:15:43,000 Was machen wir jetzt? 679 01:15:47,833 --> 01:15:49,875 Du musst nichts weiter tun, Liebes. 680 01:15:52,208 --> 01:15:55,708 Ich hatte gehofft, es gibt eine andere Möglichkeit. 681 01:15:57,875 --> 01:15:59,083 Aber ich hatte unrecht. 682 01:16:10,125 --> 01:16:12,500 Jetzt ist die einzige Möglichkeit, sicher zu sein, 683 01:16:14,041 --> 01:16:17,750 dafür zu sorgen, dass Don Angelo für immer von der Erde verschwindet. 684 01:16:22,833 --> 01:16:24,250 Ich muss ihn jetzt treffen. 685 01:16:26,875 --> 01:16:29,875 Papa, wovon redest du? Ich verstehe nicht. 686 01:16:34,333 --> 01:16:36,416 Ich habe mich verändert, Sofia. 687 01:16:36,500 --> 01:16:37,791 Ich habe mich verändert. 688 01:16:41,500 --> 01:16:43,250 Ich liebe dich so sehr. 689 01:16:43,333 --> 01:16:45,916 Und ich weiß, dass du jetzt ohne mich zurechtkommst. 690 01:17:00,083 --> 01:17:02,208 Du weißt, was passiert, wenn du mich umbringst? 691 01:17:05,833 --> 01:17:08,416 Was sie mit dieser Hure machen, deiner Tochter? 692 01:17:11,875 --> 01:17:13,666 Du hättest sie in Ruhe lassen sollen. 693 01:17:13,750 --> 01:17:15,750 Meine Familie. 694 01:17:45,958 --> 01:17:47,000 Bitte, Papa. 695 01:17:47,083 --> 01:17:50,458 Ich flehe dich an. 696 01:17:50,541 --> 01:17:54,458 Wir wollten zusammen nach Südafrika. Weißt du noch? Du hast es versprochen. 697 01:17:54,958 --> 01:17:57,000 Wir wollten zusammen dorthin. 698 01:17:57,083 --> 01:17:58,666 Bitte. 699 01:18:00,791 --> 01:18:02,791 Die Hände so, dass ich sie sehe. 700 01:18:04,791 --> 01:18:07,416 Ich hatte ein paar wundervolle Jahre. 701 01:18:07,500 --> 01:18:09,416 Ich hatte eine Familie. 702 01:18:09,500 --> 01:18:10,583 Ich hatte dich. 703 01:18:12,375 --> 01:18:13,791 Ein Wunder. 704 01:18:16,666 --> 01:18:17,708 Hände hoch! 705 01:18:18,291 --> 01:18:20,708 Ich sagte, Hände hoch! 706 01:18:20,791 --> 01:18:23,416 Aber es ist nur richtig, dass wir jetzt abrechnen. 707 01:18:35,666 --> 01:18:37,041 Papa! 708 01:18:37,958 --> 01:18:39,625 Papa! 709 01:19:09,958 --> 01:19:10,791 Hände hoch! 710 01:19:10,875 --> 01:19:12,333 Ich sagte, Hände hoch! 711 01:19:19,083 --> 01:19:21,250 -Gesichert. -Gesichert. 712 01:19:22,333 --> 01:19:23,666 Hallo, Sofia. 713 01:19:30,500 --> 01:19:31,958 Steh auf. 714 01:19:34,833 --> 01:19:36,708 Keine Sorge, es ist vorbei. 715 01:21:01,125 --> 01:21:03,208 Franzè, mitkommen. 716 01:21:10,833 --> 01:21:13,250 Ich mag keine Schokolade, danke. 717 01:21:14,541 --> 01:21:15,375 Sind sie nett? 718 01:21:15,458 --> 01:21:17,000 Was willst du? 719 01:21:19,041 --> 01:21:20,750 Ich habe mit dem Magistrat geredet. 720 01:21:20,833 --> 01:21:22,625 Gegen dich liegt nichts vor. 721 01:21:22,708 --> 01:21:25,375 Du wirst bei der Verhandlung freigesprochen. 722 01:21:25,458 --> 01:21:27,041 Ich bin sehr froh darüber. 723 01:21:27,125 --> 01:21:28,958 Du warst einem Verrückten ausgeliefert. 724 01:21:29,041 --> 01:21:30,750 Du wurdest missbraucht. 725 01:21:34,750 --> 01:21:37,166 Du und ich, wir hatten dasselbe Schicksal. 726 01:21:37,875 --> 01:21:40,333 Wir haben für die Fehler unserer Väter bezahlt. 727 01:21:41,000 --> 01:21:42,666 Aber jetzt sind wir frei. 728 01:21:42,750 --> 01:21:44,625 Bist du hier, um mir das zu sagen? 729 01:21:49,875 --> 01:21:50,875 Nein. 730 01:21:52,833 --> 01:21:55,708 Ich kam her, um dir zu sagen, aus meiner Sicht ist der Krieg 731 01:21:55,791 --> 01:21:57,833 zwischen den Lo Biancos und den Franzès 732 01:21:57,916 --> 01:21:59,166 für immer beendet. 733 01:22:00,791 --> 01:22:02,458 Zwischen uns herrscht Frieden. 734 01:22:04,541 --> 01:22:08,041 Du bist bald volljährig. 735 01:22:08,541 --> 01:22:09,750 Dann kommst du raus 736 01:22:09,833 --> 01:22:11,750 und kannst ganz von vorne anfangen. 737 01:22:14,041 --> 01:22:15,875 Wenn du Hilfe brauchst, 738 01:22:16,666 --> 01:22:18,500 kannst du dich bei mir melden. 739 01:22:18,583 --> 01:22:21,041 Ich will dir wirklich helfen. 740 01:22:33,375 --> 01:22:34,958 Was hast du vor? 741 01:22:38,000 --> 01:22:39,750 Ich fühle mich nicht sicher. 742 01:22:41,375 --> 01:22:43,208 Wenn sie rauskommt, beseitigt sie. 743 01:22:43,291 --> 01:22:46,625 Ich will, dass sie mit einem Strick um den Hals stirbt, 744 01:22:46,708 --> 01:22:48,333 genauso wie mein Vater. 745 01:22:57,250 --> 01:22:58,791 "Und mit der Vision 746 01:22:58,875 --> 01:23:02,125 kam zu Buck wieder der Ruf aus den Tiefen der Wälder. 747 01:23:06,541 --> 01:23:10,291 Er weckte in ihm eine große Unruhe und eine seltsame, glückliche Sehnsucht." 748 01:23:10,791 --> 01:23:11,750 RUF DER WILDNIS 749 01:23:11,833 --> 01:23:14,916 "Er hörte ihn ganz deutlich, 750 01:23:16,500 --> 01:23:18,875 und ein wildes Verlangen nach irgendetwas, 751 01:23:18,958 --> 01:23:21,541 das er noch nicht kannte, packte ihn. 752 01:23:25,833 --> 01:23:28,958 Er kroch stundenlang zwischen schwammbewachsenen, 753 01:23:29,041 --> 01:23:32,166 geheimnisvollen Strünken gestürzter Bäume umher 754 01:23:33,708 --> 01:23:36,125 mit weit offenen Augen und Ohren, 755 01:23:36,208 --> 01:23:39,541 und nichts, was sich um ihn bewegte, entging ihm. 756 01:23:41,416 --> 01:23:43,875 Er wollte diesen Ruf ergründen, ihn kennenlernen. 757 01:23:44,625 --> 01:23:48,458 Und immer suchte er nach der geheimnisvollen Stimme. 758 01:23:49,583 --> 01:23:52,375 Er wusste nicht, warum er dies alles tat. 759 01:23:53,041 --> 01:23:55,083 Der Trieb in ihm zwang ihn unwiderstehlich. 760 01:23:57,291 --> 01:23:59,291 Und er dachte nicht darüber nach." 761 01:24:20,333 --> 01:24:21,166 Ja, hallo? 762 01:24:23,875 --> 01:24:24,791 Das Mädchen ist weg. 763 01:24:24,875 --> 01:24:26,000 Wie meinst du das? 764 01:24:26,708 --> 01:24:28,250 Ich sagte, ich will sie tot sehen. 765 01:24:28,333 --> 01:24:30,208 Sie ist weg, sie muss abgehauen sein. 766 01:24:32,833 --> 01:24:34,958 Gut, ich rufe dich später zurück. 767 01:24:43,291 --> 01:24:44,375 Sofia. 768 01:24:45,958 --> 01:24:47,916 Was ist los? Du wirkst nervös. 769 01:24:52,166 --> 01:24:53,333 Wie bist du reingekommen? 770 01:24:59,041 --> 01:25:01,375 Mit deiner Visitenkarte und einem Lächeln. 771 01:25:02,083 --> 01:25:04,875 Ich bin nicht das erste Mädchen, das du hier empfängst, was? 772 01:25:07,583 --> 01:25:12,125 Ich nehme an, du kommst, weil ich dir Hilfe versprochen habe. 773 01:25:16,166 --> 01:25:17,333 Und? 774 01:25:23,125 --> 01:25:25,833 Es gibt ein Problem mit dem Frieden, Michele Lo Bianco. 775 01:25:26,666 --> 01:25:28,250 Und zwar? 776 01:25:31,416 --> 01:25:33,625 Wir müssen uns beide einig sein. 777 01:25:38,291 --> 01:25:40,916 Und die Franzès befinden sich immer noch im Krieg. 778 01:25:50,916 --> 01:25:54,958 "Das Gesetz hieß: Töten oder getötet werden. 779 01:25:56,208 --> 01:25:58,916 Mitleid war Schwäche." 780 01:30:25,333 --> 01:30:30,333 Untertitel von: Dietlinde DuPlessis 50609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.