All language subtitles for Memento.2000.1080p.BluRay.x264.YIFY-mn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,323 --> 00:02:39,450 За, чи хаана байна? Нэгэн зочид буудлын өрөөнд. 2 00:02:39,535 --> 00:02:42,662 Дөнгөж сэрээд л, зочид буудлын өрөөнд байна. 3 00:02:42,746 --> 00:02:46,082 Түлхүүр нь байна. Анх удаагаа л энд ирж байгаа юм шиг мэдрэмж... 4 00:02:46,166 --> 00:02:50,753 ...гэхдээ магадгүй долоо хоног... 5 00:02:50,838 --> 00:02:52,380 ...эсвэл гурван сар ч болсон байж мэднэ. 6 00:02:53,465 --> 00:02:55,675 Хэлэхэд хэцүү юм. Би мэдэхгүй. 7 00:02:55,759 --> 00:02:58,219 Зүгээр л нэг эзэнгүй өрөө. 8 00:02:59,888 --> 00:03:01,389 Энэ нөхөр. 9 00:03:01,473 --> 00:03:02,723 Аль хэдийн ирчихэж. 10 00:03:04,601 --> 00:03:05,810 Ленни! 11 00:03:06,895 --> 00:03:08,271 Намайг Леонард гэдэг... 12 00:03:09,439 --> 00:03:11,023 ...би чамд өмнө нь хэлсэн шүү дээ. 13 00:03:11,108 --> 00:03:13,109 Тийм бил үү? Би мартчихаж. 14 00:03:14,945 --> 00:03:16,988 Биеийнхээ байдлын талаар би чамд аль хэдийн ярьсан байх аа. 15 00:03:17,072 --> 00:03:19,156 Надтай уулзах болгондоо л ярьдаг шүү дээ. 16 00:03:28,750 --> 00:03:30,793 Миний машин. Энэ чиний машин. 17 00:03:30,878 --> 00:03:32,920 Чи ч тоглоомтой байна шүү. 18 00:03:34,464 --> 00:03:36,299 Хүний бэрхшээлээр тоглоом хийх сайн зүйл биш. 19 00:03:36,884 --> 00:03:39,135 Зүгээр л жаахан хөгжилдөх гэсэн юм. 20 00:03:45,601 --> 00:03:47,602 Цонхоо хаачих. 21 00:03:53,650 --> 00:03:55,651 Эвдэрхий. Би засуулж өгч чадна аа. 22 00:03:57,779 --> 00:04:00,698 За тэгээд, хаачих вэ, мөрдөгч өө? Нэг газрын сэжүүр олсон. 23 00:04:00,782 --> 00:04:02,700 Тэнд очоод яах гэсэн юм бэ? 24 00:04:02,784 --> 00:04:05,161 Чи мэддэг юм уу? Тийм ээ. Зүгээр л нэг баларсан барилга. 25 00:04:05,245 --> 00:04:08,539 Чи яах гэж тийшээ явах гээд байгаа юм? Санахгүй байна. 26 00:04:29,269 --> 00:04:32,396 Хүн амьдардаг бололтой. Энэ чинь энд олон жил болж байгаа. 27 00:04:35,817 --> 00:04:38,694 Чи юу яриад байна аа? Энэ мөр хэдхэн хоногийн өмнөх байна. 28 00:04:38,779 --> 00:04:41,447 Мөр үү? Чи юу вэ, мөрч юм уу? 29 00:04:43,241 --> 00:04:44,492 Явцгаая! 30 00:04:52,417 --> 00:04:54,335 Дотогшоо орж үзье. 31 00:05:12,187 --> 00:05:13,479 "Тедди." 32 00:05:14,356 --> 00:05:18,484 "Түүний худал үгэнд бүү итгэ. Гэмт этгээд бол тэр. Түүнийг ал." 33 00:05:18,568 --> 00:05:22,321 Би түүнийг эцэст нь оллоо. Би хэр удаан хайсан юм бол? 34 00:05:24,199 --> 00:05:25,366 Юм олов уу? 35 00:05:26,994 --> 00:05:28,577 Олоогүй л байх гэж бодсон юм. 36 00:05:28,662 --> 00:05:30,037 Явцгаая. 37 00:05:30,580 --> 00:05:31,956 Зайлаг эндээс. 38 00:05:34,126 --> 00:05:35,918 Чи хийсэн хэргийнхээ төлөөсийг төлнө. 39 00:05:36,003 --> 00:05:39,046 Уучлалт гуй, тэгээд төлөөсөө төл. Леонард. 40 00:05:42,718 --> 00:05:45,177 Чи юу ч мэдэхгүй байна, гаж амьтан. 41 00:05:45,262 --> 00:05:49,557 Тархийг чинь будаа болгохоос өмнө эхнэрээс минь уучлалт гуй. 42 00:05:49,641 --> 00:05:52,601 Леонард, чи юу болоод байгааг мэдэхгүй байна. 43 00:05:52,686 --> 00:05:55,146 Чи намайг хэн гэдгийг ч мэдэхгүй. Тедди. 44 00:05:55,230 --> 00:05:57,398 Тэр чинь чи хараал идсэн зурагнаас уншчихаад л... 45 00:05:58,400 --> 00:06:00,776 Чи өөрийгөө хэн гэдгийг мэдэхгүй. 46 00:06:00,861 --> 00:06:03,487 Намайг Леонард Шелби гэдэг. Сан Францискогоос ирсэн. 47 00:06:03,572 --> 00:06:07,408 Тэр чиний өнгөрсөн үе. Одоо чи тийм хүн биш болсон. 48 00:06:07,492 --> 00:06:09,994 Амаа тат. Мэдмээр байна уу, Ленни? 49 00:06:10,078 --> 00:06:11,370 Явцгаая. 50 00:06:11,455 --> 00:06:13,247 Явцгаая. Зоорийн давхар руу бууцгаая. 51 00:06:14,249 --> 00:06:16,333 Чи бид хоёр хамтдаа бууя. 52 00:06:16,418 --> 00:06:18,419 Тэгвэл чи өөрийгөө хэн болохыг мэднэ. 53 00:06:22,758 --> 00:06:23,924 Үгүй! 54 00:06:26,428 --> 00:06:28,471 Зүгээр л нэг эзэнгүй өрөө. 55 00:06:28,555 --> 00:06:30,556 Шургуулганд юу ч байхгүй. Гэхдээ чи ямар ч байсан харна. 56 00:06:30,640 --> 00:06:35,561 Гидеоны Библиэс өөр юу ч алга. Мэдээж би үүнийг шүтэн байж уншдаг. 57 00:06:37,647 --> 00:06:42,151 Чи өөрийгөө хэн болохыг, өөрийнхөө талаар бүгдийг мэднэ. 58 00:06:42,235 --> 00:06:46,822 Гэхдээ өдөр тутмын зүйлсэд тэмдэглэл үнэхээр хэрэгтэй. 59 00:06:48,158 --> 00:06:50,618 Сэмми Жэнкист яг ийм асуудал байсан... 60 00:06:50,702 --> 00:06:52,661 ...гэхдээ түүнд ямар ч систем байгаагүй. 61 00:06:52,746 --> 00:06:55,122 Тэр өөртөө тоо томшгүй олон тэмдэглэл бичдэг байсан... 62 00:06:55,207 --> 00:06:57,124 ...гэхдээ бүгдийг нь хольж хутгадаг байв. 63 00:06:57,209 --> 00:07:01,462 Хэрэв чи амжилттай байя гэвэл үнэхээр систем хэрэгтэй. 64 00:07:56,810 --> 00:07:58,269 Сайн уу? Сайн. 65 00:07:58,353 --> 00:08:01,605 Би 304 тоотын ноён Шелби байна. Танд юугаар туслах вэ, Леонард? 66 00:08:02,899 --> 00:08:03,566 Бөрт. 67 00:08:03,650 --> 00:08:06,986 Бөрт. Би сайн мэдэхгүй байна. Би танаас дуудлага хүлээж авахгүй гэж гуйсан байх. 68 00:08:07,070 --> 00:08:09,905 Та мэдэхгүй гэж үү? Тийм байх гэж бодож байна. Би утсаар ярихдаа муу. 69 00:08:09,990 --> 00:08:12,658 Тийм шүү. Та хүмүүстэй ярихдаа нүд рүү нь харах дуртай гэж хэлсэн. 70 00:08:12,742 --> 00:08:14,160 Тийм ээ. 71 00:08:14,244 --> 00:08:15,870 Тэгж хэлснээ санахгүй байна уу? 72 00:08:16,454 --> 00:08:19,206 Учрыг хэлэхэд, надад нэг эмгэг бий. Эмгэг үү? 73 00:08:19,291 --> 00:08:21,667 Миний ой санамж. Ой санамжаа алдсан уу? 74 00:08:21,751 --> 00:08:24,545 Үгүй, үгүй. Түүнээс өөр. Надад богино хугацааны ой санамж байхгүй. 75 00:08:24,629 --> 00:08:27,590 Би өөрийгөө хэн болохыг мэднэ. Өөрийнхөө талаар бүгдийг мэднэ. 76 00:08:27,674 --> 00:08:32,136 Гэмтлээсээ хойш би шинэ дурсамж үүсгэж чадахаа больсон. Бүх зүйл бүдгэрдэг. 77 00:08:32,220 --> 00:08:34,430 Хэрэв бид удаан ярих юм бол, бид юунаас эхэлснээ мартчихна. 78 00:08:34,514 --> 00:08:37,224 Дараа чамтай уулзахад, би энэ яриаг санахгүй. 79 00:08:37,726 --> 00:08:39,894 Би чамтай өмнө нь уулзаж байсан эсэхээ ч мэдэхгүй. 80 00:08:40,562 --> 00:08:44,064 Тиймээс, хэрэв би жаахан хачин эсвэл бүдүүлэг санагдвал... 81 00:08:46,443 --> 00:08:48,110 Би чамд үүнийг өмнө нь хэлж байсан, тийм үү? 82 00:08:48,195 --> 00:08:52,281 Тийм ээ. Би таныг оролдох гэсэнгүй, гэхдээ энэ үнэхээр хачин юм. 83 00:08:52,365 --> 00:08:54,575 Та намайг огт санахгүй байна уу? Үгүй. 84 00:08:54,659 --> 00:08:57,494 Бид хэд хэдэн удаа ярилцсан. Тийм байх аа. 85 00:08:58,663 --> 00:09:00,623 Таны хамгийн сүүлд санаж байгаа зүйл юу вэ? 86 00:09:00,707 --> 00:09:02,208 Эхнэрээ. 87 00:09:03,335 --> 00:09:05,085 Ямар мэдрэмж төрдөг вэ? 88 00:09:09,716 --> 00:09:13,260 Сэрэхтэй адил. Яг л дөнгөж сэрж байгаа юм шиг. 89 00:09:14,638 --> 00:09:16,555 Хэцүү байх даа. 90 00:09:16,640 --> 00:09:18,265 Бүх зүйл эсрэгээрээ. 91 00:09:20,018 --> 00:09:23,604 Магадгүй чи дараа нь юу хийхээ бодож олох ч, дөнгөж сая юу хийснээ санахгүй. 92 00:09:24,731 --> 00:09:28,525 Би яг эсрэгээрээ... Би энд хэр удаж байна? 93 00:09:28,610 --> 00:09:30,653 Хэд хонож байна. Та миний дуудлагыг хүлээж авахгүй байгаа юу? 94 00:09:30,737 --> 00:09:34,448 Таны хэлснээр. За, гэхдээ энэ хүн бол онцгой тохиолдол. 95 00:09:35,033 --> 00:09:38,410 Та энэ хүнийг таних уу? Тийм ээ, таны найз, тийм үү? 96 00:09:38,495 --> 00:09:40,579 Түүнийг миний найз гэж юу гэж бодов? 97 00:09:41,206 --> 00:09:43,624 Би та хоёрыг хамт харсан юм, тэгээд л. Тэр миний найз биш. 98 00:09:43,708 --> 00:09:46,543 За. Хэрэв тэр залгах эсвэл энд ирвэл... 99 00:09:46,628 --> 00:09:48,420 ...миний өрөө рүү залгаарай, за юу? 100 00:09:48,505 --> 00:09:50,089 Түүнийг Тедди гэдэг үү? 101 00:09:50,173 --> 00:09:52,132 Тедди, тийм ээ. За. 102 00:09:53,468 --> 00:09:56,387 Хар даа, миний биеийн байдал танд асуудал болохгүй гэж найдаж байна. 103 00:09:56,471 --> 00:09:58,722 Үгүй ээ, та тооцоогоо төлөхөө мартахгүй л бол. 104 00:09:59,474 --> 00:10:00,933 Тийм ээ. За. 105 00:10:01,476 --> 00:10:02,810 Дөч. Дөч. 106 00:10:05,021 --> 00:10:06,063 Энэ нөхөр... 107 00:10:07,941 --> 00:10:09,858 Аль хэдийн ирчихэж. 108 00:10:11,027 --> 00:10:12,987 Ленни! 109 00:10:14,531 --> 00:10:17,241 Хэрэв чи амжилттай байя гэвэл үнэхээр систем хэрэгтэй. 110 00:10:17,325 --> 00:10:20,369 Чи өөрийнхөө гарын үсэгт итгэж сурдаг. 111 00:10:20,453 --> 00:10:24,498 Энэ нь чиний амьдралын чухал хэсэг болдог. Чи өөртөө тэмдэглэл бичдэг. 112 00:10:24,582 --> 00:10:26,917 Тэмдэглэлээ хаана тавих... Энэ ч бас чухал болдог. 113 00:10:27,502 --> 00:10:29,586 Чамд зургаан халаастай хүрэм хэрэгтэй болно. 114 00:10:29,671 --> 00:10:31,880 Тодорхой зүйлсэд зориулсан тодорхой халааснууд. 115 00:10:31,965 --> 00:10:35,801 Чи зүгээр л юмс хаана байдгийг болон систем хэрхэн ажилладгийг мэддэг болдог. 116 00:10:35,885 --> 00:10:39,930 Мөн бусад хүмүүс чамд утгагүй зүйл бичиж өгөхөөс болгоомжлох хэрэгтэй... 117 00:10:40,015 --> 00:10:41,974 ...эсвэл чамайг төөрөгдүүлэхээс. 118 00:10:42,058 --> 00:10:45,352 Би мэдэхгүй. Хүмүүс ийм эмгэгтэй хүнийг ашиглахыг оролддог байх. 119 00:10:46,354 --> 00:10:51,525 Хэрэв чамд маш чухал мэдээлэл байвал... 120 00:10:51,609 --> 00:10:55,029 ...цаасан дээр биш, биен дээрээ бичих нь зөв шийдэл байж болно. 121 00:10:55,113 --> 00:10:57,406 Энэ бол тэмдэглэл хадгалах байнгын арга. 122 00:11:04,581 --> 00:11:06,373 Энэ хэн бэ? 123 00:11:13,798 --> 00:11:16,050 "Сэмми Жэнкисийг сана." 124 00:11:45,663 --> 00:11:47,998 Уучлаарай, эрхэм ээ. Та эдгээрийг ширээн дээрээ орхижээ. 125 00:11:48,083 --> 00:11:49,792 Баярлалаа. 126 00:11:50,960 --> 00:11:52,628 Линкольны гудамж уу? Тийм ээ. 127 00:11:52,712 --> 00:11:54,838 Зургадугаар гудамжаар шулуун яв. Зүүн тийшээ эцсээ хүртэл... 128 00:11:54,923 --> 00:11:57,132 Түр хүлээгээрэй. Би үүнийг бичиж авъя. Амархан. Зүгээр л... 129 00:11:57,217 --> 00:11:59,176 Надад итгэ. Би үүнийг бичиж авах хэрэгтэй. 130 00:12:06,184 --> 00:12:08,185 "Дискаунт Инн." 131 00:12:31,960 --> 00:12:33,961 Дискаунт Инн. 132 00:12:34,921 --> 00:12:36,797 Натали. 133 00:12:38,967 --> 00:12:40,175 Миний машин. 134 00:12:42,595 --> 00:12:43,971 Тедди. 135 00:12:56,568 --> 00:12:58,819 "Жон Эдвард Гаммелл." 136 00:13:00,697 --> 00:13:03,490 Энэ нөхөр намайг Тедди гэдэг гэж хэлсэн. 137 00:13:07,412 --> 00:13:09,371 "Түүний худал үгэнд бүү итгэ." 138 00:13:25,013 --> 00:13:26,805 - Байна уу? Ноён Гаммелл үү? 139 00:13:26,890 --> 00:13:28,765 - Ленни, чи мөн үү? Жон Гаммелл үү? 140 00:13:28,850 --> 00:13:31,268 Ленни, Тедди байна. Тэндээ байж бай. Би одоо очлоо. 141 00:13:31,352 --> 00:13:33,270 За. Би хүлээж байя. 142 00:14:32,956 --> 00:14:34,665 "Цагаан. Эрэгтэй." 143 00:14:36,125 --> 00:14:38,252 "Нэр: Жон." 144 00:14:38,336 --> 00:14:41,255 "Овог: Г" буюу Гаммелл. 145 00:14:47,262 --> 00:14:49,930 "Хар тамхи. Улсын дугаар." 146 00:14:51,266 --> 00:14:53,433 "SG13... 147 00:14:55,270 --> 00:14:57,354 7IU." 148 00:15:01,943 --> 00:15:03,443 Тэр мөн байна. 149 00:15:09,617 --> 00:15:11,618 Би чамайг оллоо, новш минь. 150 00:16:13,848 --> 00:16:16,016 Та бид хоёр өмнө нь ярилцаж байсан гэсэн. Би санахгүй байна. 151 00:16:16,601 --> 00:16:19,603 Тийм ээ, гэхдээ энэ ой санамжаа алдах биш. Би гэмтэл авах хүртлээ бүхнийг санадаг. 152 00:16:19,687 --> 00:16:22,397 Би зүгээр л шинэ дурсамж үүсгэж чадахгүй. Тиймээс тантай ярьснаа санахгүй байна. 153 00:16:22,482 --> 00:16:25,442 Бид юуны тухай ярилцсан бэ? Аан, Сэмми Жэнкис. 154 00:16:25,526 --> 00:16:27,861 Би хүмүүст ойлгуулахын тулд Сэммигийн тухай ярьдаг байх. 155 00:16:27,945 --> 00:16:30,697 Сэммигийн түүх надад өөрийнхөө нөхцөл байдлыг ойлгоход тусалдаг. 156 00:16:30,782 --> 00:16:35,911 Сэмми өөртөө тоо томшгүй олон тэмдэглэл бичдэг байсан ч хольж хутгадаг байв. 157 00:16:36,704 --> 00:16:39,373 Надад ой санамжийн асуудлыг шийдэх илүү ухаалаг арга бий. 158 00:16:42,710 --> 00:16:45,170 Би сахилга баттай, зохион байгуулалттай. 159 00:16:45,254 --> 00:16:47,798 Би амьдралаа боломжтой болгохын тулд дадал зуршил, дэг журмыг ашигладаг. 160 00:16:48,966 --> 00:16:51,218 Сэммид ямар ч зорилго, амжилтад хүрэх шалтгаан байгаагүй. 161 00:16:52,679 --> 00:16:56,890 Харин надад уу? Тийм ээ, надад шалтгаан бий. 162 00:17:14,992 --> 00:17:18,161 "Өнөөдөр, 13:00 цагт. Мэдээлэл авахын тулд Наталитай уулз. 163 00:17:19,122 --> 00:17:20,831 Тэр бас хэн нэгнээ алдсан. 164 00:17:20,915 --> 00:17:24,334 Тэр чамайг өрөвдөөд тусална." 165 00:17:40,560 --> 00:17:43,061 Натали? Та намайг санахгүй байна. 166 00:17:43,146 --> 00:17:47,065 Уучлаарай. Би тайлбарлах ёстой байсан. Надад ийм... Та тайлбарласан, Ленни. 167 00:17:47,150 --> 00:17:49,526 Намайг Леонард гэж дуудаарай. Эхнэр минь намайг Ленни гэдэг байсан. 168 00:17:49,610 --> 00:17:53,196 Тийм ээ, би мэднэ. Та надад хэлсэн. Тэгвэл би хэр их дургүй байдгаа ч хэлсэн байх. 169 00:17:53,281 --> 00:17:54,698 Тийм ээ. 170 00:17:55,783 --> 00:17:58,201 Нүдний шилээ авч болох уу? Надад хэцүү байна... 171 00:17:59,787 --> 00:18:03,248 Баярлалаа. Тэгэхээр танд надад өгөх мэдээлэл байгаа юу? 172 00:18:03,332 --> 00:18:06,084 Таны жижигхэн тэмдэглэлд тэгж бичсэн байна уу? Тийм ээ. 173 00:18:06,169 --> 00:18:09,045 Хэдэн цаасны дагуу амьдрах хэцүү байх даа. 174 00:18:09,130 --> 00:18:10,922 Угаалгын жагсаалтаа хүнсний жагсаалттайгаа холивол... 175 00:18:11,007 --> 00:18:13,175 ...өглөөний цайндаа дотоожоо идэхэд хүрнэ дээ. 176 00:18:14,218 --> 00:18:17,012 Тийм болохоор л та эдгээр гаж шивээстэй байх. 177 00:18:18,139 --> 00:18:21,266 Тийм ээ, хэцүү. Бараг л боломжгүй. 178 00:18:21,809 --> 00:18:24,311 Таныг санахгүй байгаад уучлаарай. Хувийн зүйл биш шүү. 179 00:18:27,440 --> 00:18:29,566 Надад танд өгөх мэдээлэл бий. 180 00:18:30,234 --> 00:18:32,235 Та надад улсын дугаар өгсөн. 181 00:18:33,446 --> 00:18:35,530 Авто тээврийн газарт ажилладаг найзаараа шалгуулсан. 182 00:18:36,365 --> 00:18:38,074 Ямар нэр гарч ирснийг таа даа. 183 00:18:39,410 --> 00:18:42,662 Жон Эдвард Гаммелл. Жон Г. 184 00:18:42,747 --> 00:18:45,373 Та түүнийг таних уу? Үгүй. 185 00:18:45,458 --> 00:18:48,543 Гэхдээ түүний жолооны үнэмлэх дээрх царай нь их танил санагдсан. 186 00:18:48,628 --> 00:18:50,629 Манай бааранд орж ирж байсан байх, магадгүй. 187 00:18:50,713 --> 00:18:53,715 Энд түүний үнэмлэх, бүртгэл, зурагтай хуулбар нь байна. 188 00:18:54,383 --> 00:18:56,301 Та үүнийг үнэхээр хүсэж байна уу? 189 00:18:56,385 --> 00:18:59,179 Би танд тэр хүн юу хийснийг ярьсан уу? Тийм ээ. 190 00:18:59,263 --> 00:19:01,014 Тэгвэл та асуух шаардлагагүй. 191 00:19:01,098 --> 00:19:03,809 Гэхдээ та өшөөгөө авсан ч үүнийгээ санахгүй шүү дээ. 192 00:19:03,893 --> 00:19:05,977 Та ийм зүйл болсныг ч мэдэхгүй. 193 00:19:06,062 --> 00:19:09,397 Миний эхнэр өшөө авалт хүртэх ёстой. Би мэдсэн эсэх нь хамаагүй. 194 00:19:09,482 --> 00:19:13,735 Миний санахгүй зүйлс байдаг гээд миний үйлдлүүд утгагүй болчихгүй. 195 00:19:13,820 --> 00:19:16,780 Нүдээ анихад дэлхий алга болчихдоггүй биз дээ? 196 00:19:17,949 --> 00:19:21,493 Ямар ч байсан, би өөртөө сануулахын тулд зураг авах байх... 197 00:19:21,577 --> 00:19:23,745 ...бас нэг гаж шивээс хийлгэнэ дээ. 198 00:19:28,209 --> 00:19:30,126 Түүний тухай дахиад яриач. 199 00:19:31,587 --> 00:19:32,712 Яагаад? 200 00:19:32,797 --> 00:19:34,714 Яагаад гэвэл та түүнийг дурсах дуртай. 201 00:19:37,468 --> 00:19:39,386 Тэр үзэсгэлэнтэй байсан. 202 00:19:41,264 --> 00:19:46,017 Миний хувьд тэр төгс байсан. Үгүй ээ. Зүгээр үг цээжилж унших хэрэггүй. 203 00:19:47,311 --> 00:19:51,064 Нүдээ аниад... түүнийг дурсаач. 204 00:20:02,118 --> 00:20:04,744 Чи нарийн ширийн зүйлсийг мэдэрч чадна. 205 00:20:06,664 --> 00:20:09,457 Хэзээ ч үгээр илэрхийлж байгаагүй жижиг хэсгүүдийг. 206 00:20:14,130 --> 00:20:16,965 Мөн чи эдгээр туйлын мөчүүдийг мэдэрч чадна... 207 00:20:17,049 --> 00:20:18,967 ...хүсэхгүй байсан ч гэсэн. 208 00:20:21,637 --> 00:20:24,639 Эдгээрийг нийлүүлээд, чи хүний мэдрэмжийг авна. 209 00:20:28,144 --> 00:20:30,145 Тэднийг хэр их санаж байгаагаа мэдэхэд хангалттай... 210 00:20:35,943 --> 00:20:38,653 ...мөн тэднийг авч одсон хүнийг хэр их үзэн ядаж байгаагаа. 211 00:20:49,957 --> 00:20:51,666 Би энд нэг хаяг нэмсэн. 212 00:20:51,751 --> 00:20:55,211 Хэрэг болж магадгүй. Хотын захад байдаг эзгүй газар. 213 00:20:55,296 --> 00:20:58,214 Миний таньдаг нэг залуу тэнд том наймаа хийдэг байсан. 214 00:21:01,093 --> 00:21:02,344 Тусгаарлагдсан газар. 215 00:21:02,428 --> 00:21:04,346 Төгс сонсогдож байна. 216 00:21:07,016 --> 00:21:10,310 Би танд ямар нэг... Би танд мөнгөний төлөө туслаагүй. 217 00:21:10,394 --> 00:21:12,604 Уучлаарай. Зүгээр дээ. 218 00:21:12,688 --> 00:21:14,814 Хар даа, танд ийм эмгэг бий. 219 00:21:16,817 --> 00:21:20,820 Та Дискаунт Инн-ийн 304 тоотод байгаа хэвээрээ юу? Та үүнийг манайд орхисон. 220 00:21:26,369 --> 00:21:27,827 Тийм ээ. 221 00:21:29,705 --> 00:21:32,499 Тэд тантай сайн харьцаж байна уу? Би санахгүй байна. 222 00:21:35,670 --> 00:21:37,379 Бид хоёрт юу нийтлэг байдгийг мэдэх үү? 223 00:21:38,881 --> 00:21:41,841 Бид хоёулаа амьд үлдсэн. 224 00:21:44,261 --> 00:21:46,262 Болгоомжтой яваарай, Леонард. 225 00:22:14,834 --> 00:22:16,876 "Сэмми Жэнкисийг сана." 226 00:22:17,837 --> 00:22:21,756 Би Сэммитэй ажлаараа дамжуулж танилцсан. Даатгал. Би мөрдөн байцаагч байсан. 227 00:22:21,841 --> 00:22:24,718 Би нэхэмжлэлүүдийг шалгаж, алийг нь хуурамч болохыг тогтоодог байв. 228 00:22:24,802 --> 00:22:26,886 Би хүмүүсийн дэмий яриаг нэвт шувт харах ёстой байлаа. 229 00:22:26,971 --> 00:22:29,764 Энэ нь хэрэгтэй туршлага байсан, учир нь одоо энэ миний амьдрал. 230 00:22:29,849 --> 00:22:32,684 Би хэн нэгэнтэй уулзахад, өмнө нь уулзаж байсан эсэхээ мэдэхгүй. 231 00:22:33,227 --> 00:22:35,687 Би тэдний нүд рүү харж, тэднийг ойлгохыг хичээх ёстой. 232 00:22:35,771 --> 00:22:39,065 Миний ажил надад хэн нэгэн юу мэдэж байгааг олох хамгийн сайн арга бол зүгээр л яриулах... 233 00:22:39,150 --> 00:22:41,526 ...мөн нүд, биеийн хэлийг нь ажиглах гэдгийг заасан. 234 00:22:41,610 --> 00:22:45,196 Хэрэв хэн нэгэн ярьж байхдаа хамраа маажвал, мэргэжилтнүүд тэднийг худал ярьж байна гэж хэлдэг. 235 00:22:45,281 --> 00:22:48,783 Энэ нь үнэндээ тэднийг сандарч байна гэсэн үг. Хүмүүс бүх төрлийн шалтгаанаар сандардаг. 236 00:22:48,868 --> 00:22:50,076 Бүх зүйл нөхцөл байдлаас шалтгаална. 237 00:22:50,161 --> 00:22:52,037 Тийм ээ, би сайн байсан. 238 00:22:52,121 --> 00:22:55,123 Сэмми миний анхны жинхэнэ сорилт байсан. 239 00:23:01,213 --> 00:23:04,174 Хөөе, Ленни! Би чамайг бүрмөсөн явсан гэж бодлоо. 240 00:23:04,258 --> 00:23:07,552 Юмс өөрчлөгддөг. Харж байна аа. 241 00:23:07,636 --> 00:23:10,722 Намайг Тедди гэдэг. Би чамд биеийнхээ байдлын талаар ярьсан байх. 242 00:23:10,806 --> 00:23:14,809 Надтай уулзах болгондоо л ярьдаг. Явцгаая, би чамайг үдийн хоолонд даая. 243 00:23:20,441 --> 00:23:22,692 Би чамд Сэмми Жэнкисийн тухай ярьсан уу? Тийм ээ. 244 00:23:22,777 --> 00:23:27,322 Би тэр нөхрийн тухай сонсохоос залхаж байна. Жон Г.-гийн тухайд? Тэр энд байгаа гэж бодож байна уу? 245 00:23:27,406 --> 00:23:29,657 Хэн? Жонни Г., чиний хайж байгаа хүн. 246 00:23:29,742 --> 00:23:32,327 Тийм болохоор л чи хотоос яваагүй, тийм үү? Магадгүй. 247 00:23:32,411 --> 00:23:35,705 Леонард, хар даа. Чи маш болгоомжтой байх хэрэгтэй. Яагаад? 248 00:23:35,790 --> 00:23:39,209 Нөгөөдөр чи хэн нэгэн чамайг хуурахыг оролдож магадгүй гэж дурдсан... 249 00:23:39,293 --> 00:23:41,044 ...чамайг буруу хүнийг алуулъя гэж. 250 00:23:41,128 --> 00:23:44,214 Би зөвлөгөөнд биш, баримтад тулгуурладаг, гэхдээ баярлалаа. 251 00:23:44,298 --> 00:23:47,342 Ленни, чи хүний амийг жижигхэн тэмдэглэл, зурагтаа даатгаж болохгүй. 252 00:23:47,426 --> 00:23:50,220 Яагаад болохгүй гэж? Яагаад гэвэл чиний тэмдэглэлүүд найдваргүй байж болно. 253 00:23:50,304 --> 00:23:51,971 Ой санамж найдваргүй. Өө, гуйя! 254 00:23:52,056 --> 00:23:54,390 Үгүй, үнэхээр. Ой санамж төгс биш. Бүр тийм ч сайн биш. 255 00:23:54,475 --> 00:23:58,019 Цагдаагаас асуу. Нүдээр харсан гэрчийн мэдүүлэг найдваргүй. 256 00:23:58,104 --> 00:24:01,064 Цагдаа нар алуурчныг зүгээр суугаад юм санаж барьдаггүй. 257 00:24:01,148 --> 00:24:03,942 Тэд баримт цуглуулж, тэмдэглэл хөтөлж, дүгнэлт хийдэг. 258 00:24:04,026 --> 00:24:06,069 Дурсамж биш, баримт. 259 00:24:06,153 --> 00:24:08,613 Ингэж л мөрдөн шалгадаг. Би мэднэ. Би ийм л ажил хийдэг байсан. 260 00:24:08,697 --> 00:24:12,909 Ой санамж өрөөний хэлбэрийг өөрчилж чадна. Машины өнгийг өөрчилж чадна. 261 00:24:12,993 --> 00:24:15,078 Мөн дурсамжууд гуйвуулагдаж болно. 262 00:24:15,162 --> 00:24:17,330 Тэд зүгээр л тайлбар. Тэд бичлэг биш. 263 00:24:17,414 --> 00:24:19,499 Хэрэв чамд баримт байвал тэд хамаагүй. 264 00:24:20,334 --> 00:24:22,293 Чи энэ хүнийг үнэхээр барихыг хүсэж байна, тийм үү? 265 00:24:22,378 --> 00:24:25,171 Тэр миний эхнэрийг алсан. Тэр миний хараал идсэн ой санамжийг авч одсон. 266 00:24:28,092 --> 00:24:30,093 Тэр миний амьдрах чадварыг устгасан. 267 00:24:33,973 --> 00:24:35,014 Чи амьдарч байна. 268 00:24:36,851 --> 00:24:38,810 Зөвхөн өшөө авалтын төлөө. 269 00:24:38,894 --> 00:24:41,729 Тэгвэл бид тэр новштой тооцоо бодно. Чи хаана байрлаж байгаа вэ? 270 00:24:44,525 --> 00:24:46,276 Дискаунт Инн-д. 271 00:24:47,903 --> 00:24:49,821 Ямар өрөөнд гэдгийг мэдэхгүй. Надад түлхүүр алга. 272 00:24:49,905 --> 00:24:51,739 Магадгүй өрөөндөө орхисон байх. 273 00:25:06,547 --> 00:25:09,299 Сайн уу. Би энд бүртгэлтэй, гэхдээ би түлхүүрээ гээчихсэн бололтой. 274 00:25:10,009 --> 00:25:13,636 Сайн уу, Леонард? Магадгүй өрөөндөө байгаа байх, тийм үү? 275 00:25:32,323 --> 00:25:33,907 Түлхүүр харагдахгүй байна. Хараал ид. 276 00:25:33,991 --> 00:25:36,075 Энэ буруу өрөө байна. Та одоо 304-т байгаа. 277 00:25:36,160 --> 00:25:38,161 Уучлаарай. Би андуурчээ. Энэ миний өрөө биш үү? 278 00:25:38,245 --> 00:25:39,746 Үгүй. Явцгаая. 279 00:25:40,873 --> 00:25:42,832 Яагаад энэ миний гарын үсэгтэй байгаа юм? 280 00:25:46,962 --> 00:25:49,797 Энэ таны өрөө байсан, гэхдээ одоо та 304-т байгаа. 281 00:25:49,882 --> 00:25:52,133 Би энд хэзээ байсан юм? Өнгөрсөн долоо хоногт. 282 00:25:52,218 --> 00:25:54,677 Гэхдээ би танд дахиад нэг өрөө түрээслүүлсэн. 283 00:25:47,762 --> 00:25:56,888 Яагаад? Ажил муу байна. 284 00:25:56,972 --> 00:25:59,849 Би даргадаа таны биеийн байдал энэ тэр гээд хэлсэн... 285 00:25:59,934 --> 00:26:02,143 ...тэгсэн тэр, "Түүнд дахиад нэг өрөө түрээслүүлээд үз" гэсэн. 286 00:26:02,228 --> 00:26:04,270 Би энэ новшны газар хэдэн өрөөнд бүртгэлтэй байгаа юм? 287 00:26:04,355 --> 00:26:06,814 Одоогоор хоёр л байна. 288 00:26:08,442 --> 00:26:10,568 Ядаж намайг шулж байгаагаа шударгаар хэлж байгаад баярлалаа. 289 00:26:10,653 --> 00:26:13,196 Та ямар ч байсан санахгүй шүү дээ. 290 00:26:13,280 --> 00:26:15,198 Тийм ч шударга байх албагүй шүү, Бөрт. 291 00:26:15,282 --> 00:26:18,910 Леонард, үргэлж баримт авч бай. 292 00:26:18,994 --> 00:26:21,204 Тийм ээ. Би үүнийг бичиж авъя. 293 00:26:23,666 --> 00:26:25,750 Цаг хэд болж байна? Нэг цаг болоход 15 минут дутуу. 294 00:26:29,380 --> 00:26:30,505 Таны өрөө... 295 00:26:43,310 --> 00:26:45,353 Натали? Та намайг санахгүй байна. 296 00:26:45,980 --> 00:26:48,606 Би дөнгөж мөрдөн байцаагч болоод Сэммитэй таарсан юм. 297 00:26:48,691 --> 00:26:52,402 Ноён Самуэл Р. Жэнкис. Хамгийн хачин хэрэг. 298 00:26:52,486 --> 00:26:55,280 Тэр нөхөр 58 настай, хагас тэтгэвэрт гарсан нягтлан бодогч. 299 00:26:55,364 --> 00:26:58,032 Тэр эхнэрийнхээ хамт машинтай осолд орсон. Тийм ч ноцтой зүйл биш. 300 00:26:58,117 --> 00:27:01,327 Гэхдээ тэр хачин аашилж байсан. Юу болоод байгааг ойлгохгүй байв. 301 00:27:02,788 --> 00:27:05,581 Эмч нар гиппокампуст нь гэмтэл байж болзошгүйг олж мэдсэн. 302 00:27:05,666 --> 00:27:10,211 Тодорхой зүйл байхгүй, гэхдээ Сэмми хэдэн минутаас илүү юу ч санаж чадахгүй байв. 303 00:27:10,296 --> 00:27:13,047 Ажиллаж чадахгүй, юу ч хийж чадахгүй. Эмнэлгийн төлбөр овоорч эхэлсэн. 304 00:27:13,132 --> 00:27:15,842 Эхнэр нь даатгалын компани руу залгаж, намайг явуулсан. 305 00:27:16,427 --> 00:27:20,805 Энэ миний анхны том нэхэмжлэлийн мөрдөн байцаалт байсан, тиймээс би үнэхээр сайн шалгасан. 306 00:27:21,473 --> 00:27:26,102 Сэмми маш сайн сэтгэж чаддаг, гэхдээ шинэ дурсамж үүсгэж чадахгүй. 307 00:27:26,186 --> 00:27:28,521 Тэр зөвхөн хэдэн минут л юм санаж чаддаг байсан. 308 00:27:28,605 --> 00:27:30,315 Энэ ноён Шелби. - Тэр зурагт үздэг... 309 00:27:30,399 --> 00:27:32,734 ...гэхдээ хэдэн минутаас урт зүйл хэтэрхий төвөгтэй байсан. 310 00:27:32,818 --> 00:27:36,654 Тэр яаж эхэлснийг санахгүй. Тэр сурталчилгаанд дуртай. Тэд богинохон. 311 00:27:36,739 --> 00:27:38,823 Сэмми. Миний тарианы цаг боллоо. 312 00:27:38,907 --> 00:27:41,784 Хамгийн галзуу хэсэг нь энэ нөхөр... 313 00:27:41,869 --> 00:27:45,079 ...энгийн нэг савангийн дуурийн үйл явдлыг ч ойлгохоо больсон нөхөр... 314 00:27:45,164 --> 00:27:47,248 ...хамгийн төвөгтэй зүйлсийг хийж чаддаг байсан... 315 00:27:48,334 --> 00:27:50,710 ...хэрэв тэр ослоос өмнө тэдгээрийг сурсан бол... 316 00:27:52,046 --> 00:27:54,297 ...мөн хэрэв тэр хийж буй зүйлдээ анхаарлаа төвлөрүүлж чадвал. 317 00:27:54,381 --> 00:27:56,132 Зөөлөн байгаарай. 318 00:27:56,216 --> 00:28:00,511 Эмч нар надад антероград ой санамж алдагдал гэдэг жинхэнэ эмгэг байдгийг баталсан... 319 00:28:00,596 --> 00:28:02,555 ...эсвэл богино хугацааны ой санамж алдагдал. 320 00:28:02,639 --> 00:28:04,640 Энэ нь ховор, гэхдээ бодитой. 321 00:28:06,393 --> 00:28:08,394 Гэхдээ би түүнтэй уулзах болгондоо... 322 00:28:09,229 --> 00:28:11,147 ...би энэ харцыг барьж авдаг... 323 00:28:11,231 --> 00:28:14,817 ...бага зэрэг таньж буй харц. 324 00:28:15,444 --> 00:28:17,737 Гэхдээ тэр намайг огт санахгүй гэж хэлдэг. 325 00:28:17,821 --> 00:28:19,947 Сэмми, зүгээр дээ. Би хийчихлээ. Би хийчихлээ. 326 00:28:20,741 --> 00:28:22,867 Сайн уу, ноён Шелби. Сайн уу, хатагтай Жэнкис. 327 00:28:22,951 --> 00:28:26,913 Би хүмүүсийг уншиж чаддаг, мөн бодож байна: Муу жүжигчин. 328 00:28:27,623 --> 00:28:30,500 Тиймээс одоо би сэжиглэж, илүү олон шинжилгээ хийлгэсэн. 329 00:28:33,712 --> 00:28:35,088 Сэрүүн. 330 00:28:37,007 --> 00:28:38,800 Би хаана байна? 331 00:28:42,679 --> 00:28:44,430 Хэн нэгний унтлагын өрөө. 332 00:28:46,141 --> 00:28:48,101 Энэ түүний өрөө байх. 333 00:28:49,520 --> 00:28:51,229 Гэхдээ тэр хэн бэ? 334 00:28:59,488 --> 00:29:01,447 Би байна. 335 00:29:03,700 --> 00:29:06,661 Сайн унтсан уу? Тийм ээ. Чи? 336 00:29:08,455 --> 00:29:12,125 Өө, хараал ид. Би нэг газар очих ёстой. 337 00:29:16,797 --> 00:29:19,632 Үнэхээр хачин юм. Хэрэгтэй шүү. 338 00:29:20,676 --> 00:29:22,635 Чи хэзээ ч гар дээрээ утасны дугаар бичиж байгаагүй юу? 339 00:29:23,262 --> 00:29:28,182 Би өнөөдөр найзтайгаа улсын дугаарын талаар ярьж чадах байх. 340 00:29:28,267 --> 00:29:32,103 Тийм ээ, улсын дугаар. Жон Г.-гийн улсын дугаар. 341 00:29:35,315 --> 00:29:37,233 Чи гуян дээрээ шивүүлсэн байна. 342 00:29:55,502 --> 00:29:57,086 "Натали." 343 00:29:59,673 --> 00:30:01,674 "Тэр бас хэн нэгнээ алдсан. 344 00:30:01,758 --> 00:30:03,676 Тэр чамайг өрөвдөөд тусална." 345 00:30:08,932 --> 00:30:10,850 Хэрэв энэ мужид бүртгэлтэй бол... 346 00:30:10,934 --> 00:30:13,936 ...түүний үнэмлэх, бүртгэлийг олоход хэдхэн секунд л болно. 347 00:30:14,021 --> 00:30:15,813 Би түүнтэй ярьмагцаа чам руу залгая. 348 00:30:15,898 --> 00:30:19,901 Бид одоо уулзалт товлож болох уу? Би утсаар ярихдаа тийм ч сайн биш. 349 00:30:28,494 --> 00:30:30,495 Таны... 350 00:30:31,997 --> 00:30:36,083 ...надад ингэж тусалж байгаад баяртай байна. 351 00:30:36,168 --> 00:30:39,670 Би танд тусалж байгаа, учир нь та надад тусалсан. 352 00:30:51,767 --> 00:30:55,645 Тэгэхээр, дараа намайг харахад, та намайг санах уу? 353 00:31:12,746 --> 00:31:14,664 Би таныг санах байх гэж бодож байна. 354 00:31:16,416 --> 00:31:18,125 Уучлаарай. 355 00:31:21,255 --> 00:31:24,090 Ленни, явахаасаа өмнө, миний цамцыг буцааж өгч болох уу? 356 00:31:39,398 --> 00:31:43,317 Хөөе, Ленни! Би чамайг бүрмөсөн явсан гэж бодлоо. 357 00:31:43,402 --> 00:31:45,778 Сэмми ямар ч шинэ ур чадвар эзэмшиж чадаагүй. 358 00:31:46,613 --> 00:31:50,199 Гэхдээ би судалгаанаасаа нэг зүйл олсон: Нөхцөлт рефлекс. 359 00:31:50,284 --> 00:31:53,286 Сэмми давталтаар суралцах боломжтой байх ёстой. 360 00:31:53,370 --> 00:31:56,789 Энэ бол дугуй унах гэх мэт зүйлсийг сурах арга. Чи зүгээр л дадлагаар сайжирдаг. 361 00:31:56,873 --> 00:31:59,375 Энэ нь богино хугацааны ой санамжаас огт өөр тархины хэсэг. 362 00:31:59,459 --> 00:32:02,545 Тиймээс би эмч нараар Сэммигийн нөхцөлт рефлексийн хариу үйлдлийг шалгуулсан. 363 00:32:02,629 --> 00:32:04,797 Ямар ч гурван зүйлийг аваарай. 364 00:32:04,881 --> 00:32:07,049 Энэ шалгалт гэж үү? 365 00:32:07,134 --> 00:32:09,719 Би нягтлан бодогчийн шалгалт өгөхөд та нар хаана байсан юм бэ? 366 00:32:10,804 --> 00:32:11,971 Уучлаарай. 367 00:32:16,018 --> 00:32:17,768 Ай! Энэ юу вэ? 368 00:32:17,853 --> 00:32:21,063 Энэ шалгалт, Сэмми. Үүнийг шалгаад үз, новш гэсэн эрдэмтэн. 369 00:32:22,399 --> 00:32:24,567 Зарим зүйлс нь цахилгаантай байсан. 370 00:32:24,651 --> 00:32:27,028 Тэд түүнд бага зэрэг цохилт өгдөг байв. Тэд шалгалтыг давтан хийсээр... 371 00:32:27,112 --> 00:32:29,071 ...үргэлж ижил зүйлсийг цахилгаантай байлгав. 372 00:32:29,156 --> 00:32:32,742 Зорилго нь Сэмми цахилгаантай зүйлсээс зайлсхийж сурч чадах эсэхийг харах байсан... 373 00:32:32,826 --> 00:32:34,827 ...ой санамжаар биш, харин зөн совингоор. 374 00:32:56,016 --> 00:32:58,517 Натали, тийм үү? Додд гэж хэн новш нь юм бэ? 375 00:33:02,147 --> 00:33:05,232 - Би түүний талаар санаа зовох хэрэггүй болсон байх. - Чи намайг ямар балай юманд хутгачихав аа? 376 00:33:05,317 --> 00:33:06,817 Дотогшоо ор. 377 00:33:10,030 --> 00:33:12,990 Тэр хэн юм бэ? Тайвшир. За юу? 378 00:33:13,075 --> 00:33:16,577 Энэ миний асуудал. Чи туслахаа амласан. Энэ чиний мөрдлөгтэй ямар ч хамаагүй. 379 00:33:16,662 --> 00:33:18,162 Чи намайг яаж ийм юманд хутгачихав аа? 380 00:33:18,246 --> 00:33:20,289 Тэр миний нүүрийг яасныг хараад чи туслахаа амласан шүү дээ. 381 00:33:20,374 --> 00:33:23,959 Тэр чиний нүүрийг тэгсэн гэж би яаж мэдэх юм бэ? Яагаад гэвэл тэр тэгсний дараа би шууд чам дээр ирсэн. 382 00:33:24,044 --> 00:33:26,295 Би түүний юу хийснийг чамд харуулж, туслаач гэж гуйсан. 383 00:33:26,380 --> 00:33:28,339 Тэгээд би зүгээр л чиний үгэнд итгэх үү? Тийм. 384 00:33:29,800 --> 00:33:31,717 Нэг л биш санагдаад байна. 385 00:33:31,802 --> 00:33:34,345 Хэн нэгэн намайг хуурч, буруу хүнийг алуулъя гэж оролдоод байх шиг байна. 386 00:33:34,429 --> 00:33:35,846 Чи тэгсэн үү? Юу? 387 00:33:35,931 --> 00:33:38,349 Түүнийг алсан уу? Мэдээж үгүй! 388 00:33:38,433 --> 00:33:39,475 Хөөе. 389 00:33:39,559 --> 00:33:41,394 Суу л даа, за юу? Суу. 390 00:33:42,229 --> 00:33:45,314 Энэ чамд ямар ч хамаагүй. 391 00:33:45,399 --> 00:33:47,775 Чи надад тусалсан, би талархаж байна. 392 00:33:48,735 --> 00:33:50,569 Чи эдгээрийг шатаах хэрэгтэй. 393 00:33:52,989 --> 00:33:56,158 Леонард, чи надад туслахаар шийдсэн. Өөртөө итгэ. 394 00:33:56,243 --> 00:33:58,244 Өөрийнхөө шийдвэрт итгэ. Чи бүх зүйлд эргэлзэж болно. 395 00:33:58,328 --> 00:34:02,081 Чи хэзээ ч юуг ч баттай мэдэж чадахгүй. Баттай мэддэг зүйлс бий. 396 00:34:02,165 --> 00:34:03,290 Жишээ нь? 397 00:34:05,168 --> 00:34:07,586 Би үүнийг тогшиход ямар дуу гарахыг мэднэ. 398 00:34:08,296 --> 00:34:10,673 Би үүнийг өргөхөд ямар мэдрэмж төрөхийг мэднэ. 399 00:34:10,757 --> 00:34:14,427 Харж байна уу? Баттай зүйлс. Энэ бол чиний энгийн зүйл мэт боддог тийм л дурсамж. 400 00:34:15,929 --> 00:34:18,431 Би маш их зүйлийг санаж чаддаг. 401 00:34:20,434 --> 00:34:23,728 Ертөнцийн мэдрэмж... бас түүнийг. 402 00:34:30,610 --> 00:34:32,153 Тэр байхгүй болсон. 403 00:34:32,237 --> 00:34:36,198 Харин одоо цаг бол зүгээр л нэг дэмий зүйл, би үүнийг хараал идсэн тэмдэглэл болгон сараачдаг! 404 00:34:36,283 --> 00:34:39,201 Хөөе. Боль л доо. Тайвшир л даа. Боль. 405 00:34:39,286 --> 00:34:41,620 Надад тайвшрахад амар биш шүү дээ. 406 00:34:42,414 --> 00:34:44,373 За, хүрэмээ тайл. 407 00:34:44,958 --> 00:34:47,001 Одоо. За. 408 00:34:48,962 --> 00:34:50,546 Хөөе. 409 00:34:52,257 --> 00:34:54,425 Чамайг ийм төрлийн хүн гэж бодсонгүй. 410 00:35:02,350 --> 00:35:03,476 Энэ урвуугаа харсан байна. 411 00:35:05,187 --> 00:35:06,228 Нааш ир. 412 00:35:06,813 --> 00:35:07,980 Нааш ир. 413 00:35:29,795 --> 00:35:31,921 Энд яах вэ? 414 00:35:33,173 --> 00:35:35,674 Магадгүй би түүнийг олох үед зориулсан байх. 415 00:35:38,428 --> 00:35:40,846 Би ч бас хэн нэгнээ алдсан. 416 00:35:42,849 --> 00:35:44,266 Харамсаж байна. 417 00:35:44,351 --> 00:35:46,560 Түүнийг Жимми гэдэг байсан. 418 00:35:46,645 --> 00:35:49,688 Түүнд юу тохиолдсон юм бэ? Тэр хэн нэгэнтэй уулзахаар явсан. 419 00:35:49,773 --> 00:35:51,732 Тэр хэзээ ч эргэж ирээгүй. 420 00:35:52,734 --> 00:35:55,486 Тэр хэнтэй уулзахаар явсан юм бэ? Тедди гэдэг нэг залуутай. 421 00:35:56,780 --> 00:35:58,781 Цагдаа нар юу гэж бодож байна? 422 00:35:58,865 --> 00:36:01,742 Тэд Жимми шиг залуусыг тийм ч их хайдаггүй. 423 00:36:03,411 --> 00:36:07,373 Чи энэ залууг, энэ Жон Г.-г олохоороо... 424 00:36:08,500 --> 00:36:10,417 ...юу хийх гэж байна? 425 00:36:11,920 --> 00:36:14,088 Би түүнийг ална. 426 00:36:15,632 --> 00:36:17,675 Магадгүй би чамд түүнийг олоход тусалж чадах байх. 427 01:36:22,681 --> 01:36:25,182 Тэр явснаас хойш хэр удсаныг ч би мэдэхгүй. 428 01:36:29,563 --> 01:36:32,565 Яг л би орондоо сэрэхэд тэр байхгүй байх шиг... 429 01:36:35,068 --> 01:36:37,444 ...учир нь тэр угаалгын өрөө рүү эсвэл хаа нэг тийшээ явчихсан юм шиг. 430 01:36:42,409 --> 01:36:44,493 Гэхдээ яагаад ч юм би зүгээр л... 431 01:36:45,245 --> 01:36:48,539 ...би түүнийг хэзээ ч эргэж ирэхгүйг мэддэг. 432 01:36:54,087 --> 01:36:59,592 Хэрэв би гараа сунгаад орны түүний талд хүрч чаддаг бол... 433 01:37:01,261 --> 01:37:03,387 ...би тэр хэсэг хүйтэн байгааг мэдэх байсан. 434 01:37:06,558 --> 01:37:08,517 Гэхдээ би чадахгүй. 435 01:37:12,647 --> 01:37:14,440 Би түүнийг эргүүлж авч чадахгүйгээ мэдэж байна. 436 01:37:16,151 --> 01:37:20,154 Гэхдээ би өглөө сэрэхдээ түүнийг энд байгаа гэж бодохыг хүсэхгүй байна. 437 01:37:21,698 --> 01:37:26,076 Би хэр удаан ганцаараа байснаа мэдэхгүй энд хэвтэж байна. 438 01:37:34,628 --> 01:37:36,921 Би яаж эдгэрэх юм бэ? 439 01:37:39,382 --> 01:37:44,470 Хэрэв би цаг хугацааг мэдэрч чадахгүй бол яаж эдгэрэх юм бэ? 440 01:38:57,335 --> 01:38:59,795 "Тэр бас хэн нэгнээ алдсан. 441 01:39:00,338 --> 01:39:02,339 Тэр чамайг өрөвдөөд тусална." 442 01:39:27,699 --> 01:39:29,616 Тэд Сэммиг хэдэн сарын турш шалгасан... 443 01:39:29,701 --> 01:39:32,494 ...үргэлж ижил зүйлсийг цахилгаантай байлгав. 444 01:39:33,830 --> 01:39:35,330 Ай! Энэ юу вэ? 445 01:39:35,415 --> 01:39:37,833 Энэ шалгалт, Сэмми. Үүнийг шалгаад үз, новш гэсэн эрдэмтэн! 446 01:39:37,917 --> 01:39:40,627 Богино хугацааны ой санамжаа бүрэн алдсан ч... 447 01:39:40,712 --> 01:39:43,464 Сэмми цахилгаантай зүйлсийг сонгохоо болих ёстой байсан. 448 01:39:43,548 --> 01:39:47,593 Өмнөх бүх тохиолдлууд нөхцөлт рефлекст хариу үйлдэл үзүүлсэн. Сэмми огт хариу үйлдэл үзүүлээгүй. 449 01:39:47,677 --> 01:39:51,263 Энэ нь түүний асуудал бие махбодын бус, сэтгэл зүйнх гэдгийг харуулахад хангалттай байсан. 450 01:39:51,347 --> 01:39:54,808 Бид түүнийг сэтгэцийн өвчнөөр даатгуулаагүй гэсэн үндэслэлээр нэхэмжлэлийг нь буцаасан. 451 01:39:55,769 --> 01:39:58,604 Эхнэр нь төлбөрүүдтэйгээ үлдэж, би том албан тушаал дэвшсэн. 452 01:40:00,482 --> 01:40:03,984 Нөхцөлт рефлекс Сэммид үйлчлээгүй, тиймээс тэр арчаагүй болсон. 453 01:40:04,069 --> 01:40:05,986 Гэхдээ надад үйлчилдэг. 454 01:40:06,529 --> 01:40:08,447 Би Сэммигийн чадаагүйгээр амьдардаг. 455 01:40:08,531 --> 01:40:10,949 Дадал зуршил, дэг журам миний амьдралыг боломжтой болгодог. 456 01:40:11,034 --> 01:40:13,952 Нөхцөлт рефлекс. Зөн совингоороо үйлдэх. 457 01:40:22,712 --> 01:40:23,962 Сэрүүн. 458 01:40:25,715 --> 01:40:27,216 Би хаана байна? 459 01:40:28,885 --> 01:40:30,427 Зочид буудлын өрөө. 460 01:40:37,018 --> 01:40:39,561 Нэгэн эзэнгүй зочид буудлын өрөө. 461 01:40:43,066 --> 01:40:46,485 Шургуулганд юу ч байхгүй, гэхдээ би ямар ч байсан харна. 462 01:40:47,153 --> 01:40:50,030 Гидеоны Библиэс өөр юу ч алга. 463 01:41:04,671 --> 01:41:06,255 Ленни! Онгойлго! 464 01:41:08,424 --> 01:41:10,050 Түр хүлээнэ үү. 465 01:41:10,135 --> 01:41:11,677 Хаалгаа онгойлго. 466 01:41:13,930 --> 01:41:15,013 Ленни. 467 01:41:17,809 --> 01:41:19,768 Хаалгаа онгойлго. 468 01:41:23,523 --> 01:41:24,773 Хөөе! 469 01:41:26,651 --> 01:41:28,360 Сайн уу, Тедди. 470 01:41:28,444 --> 01:41:30,696 Өөртэйгөө тоглож дууссан уу, Ленни? 471 01:41:42,876 --> 01:41:44,960 Би ойлголоо. 472 01:41:45,044 --> 01:41:46,503 Дуутай хөршүүд. 473 01:41:46,588 --> 01:41:48,046 Чи энд юу хийж байгаа юм бэ? 474 01:41:48,840 --> 01:41:51,842 Чи намайг дуудсан. Тусламж хэрэгтэй гэсэн. 475 01:41:51,926 --> 01:41:55,470 Надад үүнээс илүү үр дүнтэй нөхөрлөлүүд байсан. 476 01:41:55,555 --> 01:41:58,891 Гэхдээ би ижилхэн онигоогоо дахин дахин ярьж болдог л доо. 477 01:41:59,559 --> 01:42:01,643 Энэ юу вэ? 478 01:42:07,150 --> 01:42:09,151 Энэ хэн новш нь юм бэ? Чи түүнийг танихгүй юм уу? 479 01:42:09,235 --> 01:42:10,861 Үгүй! Таних ёстой юм уу? 480 01:42:10,945 --> 01:42:12,571 Түр хүлээгээрэй. 481 01:42:12,655 --> 01:42:15,115 Энэ Жон Г. мөн үү? Би тэгж бодохгүй байна. 482 01:42:15,200 --> 01:42:18,493 Чи тэгж бодохгүй байна уу? Чи бичиж аваагүй юм уу? Бичиж авахаасаа өмнө унтчихсан байх. 483 01:42:18,578 --> 01:42:20,579 Бурхан минь! 484 01:42:21,873 --> 01:42:23,415 Түүнээс асуу. 485 01:42:27,503 --> 01:42:29,046 Чамайг хэн гэдэг вэ? 486 01:42:29,130 --> 01:42:30,130 Нэр чинь. 487 01:42:30,715 --> 01:42:32,549 Додд. Чамайг хэн ингэсэн юм бэ? 488 01:42:32,634 --> 01:42:35,219 Юу? Чамайг хэн ингэсэн юм бэ? 489 01:42:35,303 --> 01:42:36,803 Чи. 490 01:42:40,058 --> 01:42:43,310 Би чамд тэр залууг алахад туслахгүй. Үгүй, зүгээр л намайг нэг минут бодуул. 491 01:42:49,108 --> 01:42:51,526 За, Натали. Натали гэж хэн бэ? 492 01:42:51,611 --> 01:42:53,070 Ямар Натали? Яагаад? 493 01:42:53,154 --> 01:42:56,240 Магадгүй би түүнийг таньдаг байх. Хар даа. Бид түүнийг эндээс гаргах хэрэгтэй. 494 01:42:57,158 --> 01:42:58,784 За, за. 495 01:42:59,911 --> 01:43:01,870 Түүнд машин байгаа байх, тийм үү? 496 01:43:01,955 --> 01:43:05,540 Бид түүнийг машинд нь суулгаад, хотоос зайл гэж хэлнэ, эсвэл ална гэж сүрдүүлнэ. 497 01:43:05,625 --> 01:43:07,709 Бид түүнийг хүлээтэй, цус нөжтэй нь эндээс гаргаж чадахгүй. 498 01:43:07,794 --> 01:43:10,254 Чи түүнийг яаж энд авчирсан юм бэ? Би мэдэхгүй. 499 01:43:10,338 --> 01:43:12,297 Чи мэдэхгүй. 500 01:43:14,467 --> 01:43:16,385 Тийм ээ, би мэднэ. Энэ миний өрөө биш. 501 01:43:16,469 --> 01:43:18,262 Энэ түүний өрөө байх. Сайхан! Явцгаая. 502 01:43:18,346 --> 01:43:20,305 Үгүй, үгүй. Бид түүнийг энд орхиж болохгүй. Яагаад болохгүй гэж? 503 01:43:20,390 --> 01:43:24,935 Яагаад гэвэл үйлчлэгч орж ирнэ. Тэр түүнийг хараад, цагдаа дуудна. Тэр биднийг танина. 504 01:43:26,813 --> 01:43:28,647 За. Бид түүнийг тайлна... 505 01:43:28,731 --> 01:43:31,608 ...түүнийг цэвэрлээд, нуруунд нь буу тулгаад эндээс гаргана. 506 01:43:31,693 --> 01:43:33,652 Буу. Би яагаад буутай байх ёстой гэж? 507 01:43:35,154 --> 01:43:38,490 Энэ түүнийх байх. Над шиг хүнийг буу авч явахыг зөвшөөрөхгүй байх гэж бодож байна. 508 01:43:40,034 --> 01:43:41,326 Тийм байх гэж найдаж байна. 509 01:43:48,668 --> 01:43:50,168 Аль нь вэ? 510 01:43:53,172 --> 01:43:55,716 Бид түүний машиныг хулгайлах хэрэгтэй байх. Мэдэж байгаа биз дээ, сургамж өгөх хэрэгтэй. 511 01:43:55,800 --> 01:43:56,758 Амаа тат. 512 01:43:56,843 --> 01:43:59,261 Чамд хэлэхэд амархан. Чи л Ягуартай нэгэн. 513 01:43:59,345 --> 01:44:02,222 Суу. Би түүнтэй хамт явъя. Чи биднийг дага. 514 01:44:02,307 --> 01:44:04,224 Түлхүүрээ өг. 515 01:44:04,309 --> 01:44:06,518 Өөрийнхөө машинаар яв. 516 00:44:34,464 --> 00:44:37,507 Тэр айсан уу? Тийм ээ. Чиний заналхийлсэн сахлаас болсон байх. 517 00:44:37,592 --> 00:44:40,302 Зайл аа. Чи түүний машиныг хулгайлах ёстой байсан юм. Яагаад? Энэний юу нь болохгүй байгаа юм? 518 00:44:40,386 --> 00:44:43,430 Юу ч биш. Солих уу? 519 00:44:46,768 --> 00:44:48,852 За тэгээд, одоо яах вэ? 520 00:44:48,936 --> 00:44:51,396 Энэ яг юу болоод өнгөрснийг олж мэднэ. 521 00:44:58,988 --> 00:45:01,406 Натали, тийм үү? Додд гэж хэн новш нь юм бэ? 522 00:45:04,035 --> 00:45:07,079 Сэммигийн эхнэр түүнийг асрах зардлаас болж туйлдсан... 523 00:45:07,163 --> 00:45:09,247 ...мөн компанийн шийдвэртэй тэмцсээр. 524 00:45:11,125 --> 00:45:13,418 Гэхдээ түүнийг зовоосон зүйл мөнгө биш байсан. 525 00:45:13,503 --> 00:45:16,505 Би Сэммиг жүжиглэж байна гэж хэзээ ч хэлээгүй. Сонс доо. Надад нэг санаа байна. 526 00:45:16,589 --> 00:45:18,215 Сэмми, надад нэг санаа байна. 527 00:45:18,299 --> 00:45:20,967 Зүгээр л түүний асуудал сэтгэл зүйнх, бие махбодынх биш гэсэн юм. 528 00:45:21,052 --> 00:45:24,304 Би чамайг халаасандаа үзэгтэй байхыг хүсэж байна, за юу? 529 00:45:24,389 --> 00:45:26,932 Гэхдээ тэр ойлгож чадаагүй. Чи халаасандаа дэвтэртэй байна. 530 00:45:27,016 --> 00:45:29,017 Би буруу зүйл хийсэн үү? Чи буруу зүйл хийсэн! 531 00:45:29,102 --> 00:45:32,229 Бид үүнийг шийднэ. Бид илүү их хичээнэ. 532 00:45:32,313 --> 00:45:34,439 Тэр нөхрийнхөө нүд рүү хараад урьдынхтайгаа ижил хүнийг хардаг. 533 00:45:34,524 --> 00:45:37,651 Хэрэв энэ нь бие махбодын асуудал биш бол, тэр зүгээр л сэргэх ёстой. 534 00:45:37,735 --> 00:45:39,444 Эллен залгасан! Эллен залгасан уу? 535 00:45:40,613 --> 00:45:44,157 Эллен өнөөдөр ирж чадахгүй! Эллен ирж чадахгүй! За. Уучлаарай! 536 00:45:44,242 --> 00:45:47,369 Уучлаарай. Би хичээж байна. Уучлаарай. Илүү их хичээ! 537 00:45:51,124 --> 00:45:55,252 Тэгэхээр, даатгалын компанийн сайн Леонард Шелби түүнд эргэлзээний үрийг суулгасан... 538 00:45:55,837 --> 00:45:57,963 ...яг л эмч нарт суулгасан шигээ. 539 00:45:58,756 --> 00:46:01,466 Гэхдээ би түүнийг жүжиглэж байна гэж хэзээ ч хэлээгүй. Би хэзээ ч тэгж хэлээгүй. 540 00:46:07,807 --> 00:46:10,183 Би согтуу мэдрэхгүй байна. 541 00:47:22,381 --> 00:47:23,882 Байна уу? Хараал ид. 542 00:47:23,966 --> 00:47:25,383 Өрөөний үйлчилгээ байна. 543 00:47:25,468 --> 00:47:27,552 Одоо хэрэггүй. Уучлаарай. 544 00:47:50,868 --> 00:47:51,743 За. 545 00:47:56,457 --> 00:48:00,585 "Додд. Тедди рүү явуул, эсвэл Наталигийн төлөө түүнээс сал." 546 00:48:06,634 --> 00:48:07,759 Додд. 547 00:48:12,932 --> 00:48:16,309 Түүнээс сал. Наталигаас асуу. 548 00:48:18,563 --> 00:48:19,813 Тедди, Тедди. 549 00:48:31,242 --> 00:48:33,493 Дугаараа үлдээнэ үү. Юу хийхээ мэдэж байгаа биз дээ. 550 00:48:33,578 --> 00:48:35,745 За. Энэ Теддид үлдээх зурвас. 551 00:48:35,830 --> 00:48:37,872 Би Тавдугаар гудамжны Маунткрест Инн-ийн зургаан тоотод байна. 552 00:48:37,957 --> 00:48:40,959 Үүнийг сонсмогцоо ирээрэй. Энэ чухал. 553 00:48:41,043 --> 00:48:43,295 Леонард байна. Баярлалаа. Баяртай. 554 00:48:47,592 --> 00:48:49,092 Хараал ид. 555 00:48:58,477 --> 00:49:02,147 Хатагтай Жэнкисийн ойлгоогүй зүйл бол хэн нэгнийг хүчээр юм сануулж чадахгүй. 556 00:49:02,231 --> 00:49:04,232 Дарамт ихсэх тусам улам хэцүү болдог. 557 00:49:06,986 --> 00:49:08,987 Тэгээд над руу буцааж залгах уу? 558 00:49:30,926 --> 00:49:32,719 За. Би юу хийж байна вэ? 559 00:49:35,056 --> 00:49:36,681 Би энэ нөхрийг хөөж байна. 560 00:49:39,268 --> 00:49:41,936 Үгүй. Тэр намайг хөөж байна. 561 00:50:04,752 --> 00:50:06,378 Хараал ид. 562 00:50:09,799 --> 00:50:12,092 "Додд. Цагаан арьст. 563 00:50:12,176 --> 00:50:14,135 Тавдугаар гудамжны Маунткрест Инн." 564 00:50:15,096 --> 00:50:17,764 Би чамайг гэнэдүүлнэ, новш минь. 565 00:50:54,301 --> 00:50:55,760 Хараал ид. 566 00:50:58,431 --> 00:50:59,764 Уучлаарай. 567 00:51:33,299 --> 00:51:35,300 Надад зэвсэг хэрэгтэй. 568 00:51:38,554 --> 00:51:39,721 Энэ болно. 569 00:52:03,454 --> 00:52:05,872 Би согтуу мэдрэхгүй байна. 570 00:52:47,915 --> 00:52:49,541 Би энэ нөхрийг таних уу? 571 00:52:51,001 --> 00:52:52,544 Тэр намайг таньдаг бололтой. 572 00:52:57,383 --> 00:52:58,800 Энэ юу вэ? 573 00:53:12,398 --> 00:53:14,566 Машин чинь таалагдлаа. Баярлалаа. 574 00:53:14,650 --> 00:53:16,651 Хаанаас авсан юм бэ? Нэгийг худалдаж авах сонирхолтой байгаа юм уу? 575 00:53:17,278 --> 00:53:19,195 Би чамд хангалттай хүчтэй сэтгэгдэл төрүүлээгүй гэж үү? 576 00:53:19,280 --> 00:53:21,281 Өөрийгөө битгий хэтэрхий буруутга. 577 00:53:32,001 --> 00:53:33,918 За. Би юу хийж байна вэ? 578 00:53:44,597 --> 00:53:46,306 Энэ хэн бэ? 579 00:55:04,927 --> 00:55:06,844 Ай. Боль л доо. 580 00:55:38,627 --> 00:55:41,796 Чи яаж үүнийг дахиад уншиж чадаж байна аа? Сайн ном. 581 00:55:43,048 --> 00:55:44,924 Тийм ээ, гэхдээ чи үүнийг мянган удаа уншсан шүү дээ. 582 00:55:45,009 --> 00:55:46,592 Надад таалагддаг. 583 00:55:47,761 --> 00:55:50,596 Би номын таашаал нь дараа нь юу болохыг мэдэх хүсэлд байдаг гэж боддог байлаа. 584 00:55:50,681 --> 00:55:52,390 Тэнэгтээд байлгүй. 585 00:55:52,474 --> 00:55:55,059 Би чамайг уурлуулах гэж уншаагүй. Надад таалагддаг. 586 00:55:56,186 --> 00:55:58,688 Зүгээр л намайг уншуул л даа, гуйя. 587 00:56:09,533 --> 00:56:11,909 Үүнийг өмнө нь оролдож үзсэн байх. 588 00:56:14,038 --> 00:56:16,873 Чиний ачаа ачааны юмыг шатаасан байх. 589 00:56:19,418 --> 00:56:21,419 Чамайг мартах гэхээр санаад байх юм. 590 00:56:39,772 --> 00:56:40,813 Тийм. 591 00:56:41,398 --> 00:56:42,607 Аан-хан. 592 00:56:44,443 --> 00:56:47,570 Эрхэм ээ, энэ нь миний өөрийн зарим нээлттэй нийцэж байгаа нь гарцаагүй. 593 00:56:48,155 --> 00:56:51,532 Би хар тамхины талаар арай илүү мэдээлэл авна гэж найдаж байсан. Түр хүлээж байж болох уу? 594 00:57:00,125 --> 00:57:03,377 Цагдаагийн тайланд миний байшингийн гаднах машинаас олдсон хар тамхины талаар дурдсан байсан. 595 00:57:03,462 --> 00:57:05,546 Машин хулгайлагдсан байсан, гэхдээ түүний хурууны хээ хаа сайгүй байсан. 596 00:57:05,631 --> 00:57:08,341 Надад хэлтэст найзууд бий. Тэд надад хуулбарыг нь өгсөн. 597 00:57:08,425 --> 00:57:10,718 Би даатгалын ажилдаа цагдаа нартай их харьцдаг байсан. 598 00:57:10,803 --> 00:57:14,889 Миний биеийн байдлаас болоод энэ үнэхээр хэцүү. Би бүгдийг нэг дор санаж чадахгүй. 599 00:57:14,973 --> 00:57:18,226 Би өөр өөр хэсгүүдийг нэгтгэн дүгнэх хэрэгтэй болдог. Бас хуудаснууд дутуу байна. 600 00:57:18,310 --> 00:57:20,478 Би бүгдийг нь бүртгэхийг оролдсон байх. 601 00:57:20,562 --> 00:57:22,814 Эдгээрийг яагаад дарж бичсэнийг мэдэхгүй байна. 602 00:57:22,898 --> 00:57:24,816 Гэхдээ тэд Жон Г.-г хайгаа ч үгүй. 603 00:57:24,900 --> 00:57:27,652 Машинаас олдсон зүйлс нь тэдний болсон гэж итгэж байсан зүйлтэй таарч байсан... 604 00:57:27,736 --> 00:57:29,654 ...тиймээс тэд алийг нь ч хөөцөлдөөгүй. 605 00:58:05,774 --> 00:58:06,858 Хонгор минь. 606 00:58:09,361 --> 00:58:11,154 Хонгор минь, орой болчихлоо. 607 00:58:33,385 --> 00:58:35,303 Бүх зүйл зүгээр үү? 608 00:58:52,946 --> 00:58:54,405 Тэнд зүгээр үү? 609 00:58:57,910 --> 00:58:59,619 Чамд сайхан байсан уу? 610 00:59:01,830 --> 00:59:04,749 Юу? Би хаалгаа түгжих ёстой байсан юм уу? Үгүй. 611 00:59:09,171 --> 00:59:11,088 Би чамайг одоо яваасай гэж хүсэж байна. 612 00:59:32,110 --> 00:59:35,154 Машинд нуусан хар тамхины талаар нэг л зүйл надад үнэмшилгүй санагдаад байна. 613 00:59:35,822 --> 00:59:37,740 Яагаад гэвэл цагдаа нар тэр залууг донтсон гэж мэдэгдсэн... 614 00:59:37,824 --> 00:59:39,825 ...мөнгө олох хэрэгтэй байсан гэж, энэ нь миний бодлоор худлаа... 615 00:59:39,910 --> 00:59:43,162 ...учир нь тэр ийм их нөөцтэй байж газар руу нэвтрэхгүй. 616 00:59:44,122 --> 00:59:46,791 Би Жон Г. үүнийг тэнд орхисон эсвэл тарьсан гэж бодож байна. 617 00:59:48,627 --> 00:59:50,628 Чи үүнийг яаж мэдэж байгаа юм бэ? 618 00:59:52,089 --> 00:59:54,090 Хараал ид. Энэ үнэн. Таарч байна. 619 00:59:54,800 --> 00:59:56,759 Тэгэхээр тэр борлуулагч. 620 00:59:57,427 --> 00:59:59,345 Түр хүлээгээрэй. 621 01:00:09,481 --> 01:00:11,482 Одоо бид нэг газар хүрч байна. 622 01:00:11,566 --> 01:00:13,150 "Дискаунт Инн." 623 01:01:07,122 --> 01:01:09,332 Тийм ээ, за. Шаргал үс зүгээр. 624 01:01:11,710 --> 01:01:13,836 Тэд тэгж хэлдэг. 625 01:01:13,920 --> 01:01:16,047 Дискаунт Инн. 304. 626 01:01:17,049 --> 01:01:18,090 Леонард. 627 01:01:19,509 --> 01:01:20,926 Тэгээд яах вэ? 628 01:01:21,511 --> 01:01:24,221 Бид зүгээр л унтана. Чи намайг унтахыг хүлээнэ. 629 01:01:24,306 --> 01:01:26,390 Чи угаалгын өрөө рүү ороод хаалгаа савна. 630 01:01:26,475 --> 01:01:29,018 Савах уу? Тийм. Намайг сэрээхээр чанга. 631 01:01:29,102 --> 01:01:31,062 Тэгээд л болоо юу? Тэгээд л болоо. 632 01:01:33,857 --> 01:01:36,901 Эхлээд чи эдгээр зүйлсийг өрөөнд тарааж тавих хэрэгтэй. 633 01:01:39,946 --> 01:01:43,074 Зүгээр л эдгээр нь чиний зүйлс, энэ чиний унтлагын өрөө гэж дүр эсгэ. 634 01:01:54,878 --> 01:01:59,757 Би үүнийг өмсөх үү? Үгүй. Зүгээр л тайлсан юм шиг. 635 01:02:02,719 --> 01:02:05,137 Би чамайг үүнийг хэрэглээсэй гэж хүсэхгүй байна. Уучлаарай. 636 01:02:06,848 --> 01:02:08,933 Би зүгээр л тэднийг өрөөнд тарааж тавь гэсэн юм... 637 01:02:09,017 --> 01:02:11,602 ...тэд чиний зүйлс юм шиг. 638 01:02:16,108 --> 01:02:18,109 Чамд таалагдаж байвал яахав дээ. 639 01:02:42,509 --> 01:02:44,635 Цагдаа нар намайг нухацтай хүлээж авахгүй байгааг би буруутгаж чадахгүй. 640 01:02:44,719 --> 01:02:47,054 Энэ бол хүмүүст ойлгоход хэцүү нөхцөл байдал. 641 01:02:47,139 --> 01:02:50,391 Сэмми Жэнкисийг хар даа. Түүний өөрийнх нь эхнэр ч үүнийг даван туулж чадаагүй. 642 01:02:50,475 --> 01:02:53,018 Би түүнийг яаж сэргээхийг оролдсон тухай чамд ярьсан. 643 01:02:53,103 --> 01:02:56,439 Эцэст нь тэр надтай уулзахаар оффис дээр ирсэн. Би бүх төрлийн новш олж мэдсэн. 644 01:02:56,940 --> 01:02:59,400 Тэр надад Сэммитэй амьдрах, түүнтэй хэрхэн харьцдаг тухайгаа ярьсан. 645 01:02:59,484 --> 01:03:00,943 Надтай уулзсанд баярлалаа. 646 01:03:01,027 --> 01:03:03,779 Тэр Сэммиг байшин даяар хоол нуухад хүргэдэг болсон. 647 01:03:03,864 --> 01:03:05,614 Тэгээд тэр түүнийг хооллохоо больж, түүний өлсгөлөн... 648 01:03:05,699 --> 01:03:07,658 ...түүнийг хоолоо хаана нуусныг сануулах эсэхийг харах гэж. 649 01:03:09,995 --> 01:03:12,621 Тэр харгис хүн биш байсан. Тэр зүгээр л хуучин Сэммигээ буцааж авахыг хүссэн. 650 01:03:12,706 --> 01:03:16,500 Ноён Шелби, та Сэммигийн талаар бүгдийг мэдэж, түүнийг жүжиглэж байна гэж шийдсэн. 651 01:03:16,585 --> 01:03:19,211 Хатагтай Жэнкис, компанийн байр суурь Сэммиг юу ч жүжиглэж байна гэсэн үг биш... 652 01:03:19,296 --> 01:03:21,213 ...зүгээр л түүний нөхцөл байдлыг харуулж чадахгүй гэсэн... 653 01:03:21,298 --> 01:03:24,758 Би зүгээр л Сэммигийн талаарх таны чин сэтгэлийн бодлыг мэдмээр байна. 654 01:03:24,843 --> 01:03:27,761 Хэрэг давж заалдахад нээлттэй байхад бид ингэж ярих ёсгүй. 655 01:03:27,846 --> 01:03:31,098 Би шийдвэрийг давж заалдахгүй. Тэгвэл та яагаад энд байгаа юм бэ? 656 01:03:31,183 --> 01:03:33,642 Ойлгохыг хичээ. Би Сэммиг харахад... 657 01:03:33,727 --> 01:03:37,188 ...би ямар нэг... ногоо харахгүй байна. 658 01:03:37,272 --> 01:03:39,356 Би хуучин Сэммигээ л хардаг. 659 01:03:41,526 --> 01:03:45,946 Тэр энэ бүх асуудлыг төсөөлж байж магадгүй гэж сэжиглэх нь надад ямар байхыг та бодож байна вэ... 660 01:03:46,031 --> 01:03:48,115 ...мөн хэрэв би зөв зүйл хэлж чадвал... 661 01:03:48,200 --> 01:03:50,993 ...тэр сэргэж, хэвийн байдалдаа эргэж орох байсан? 662 01:03:56,541 --> 01:04:00,336 Хэрэв би хуучин Сэмми минь үнэхээр явсан гэдгийг мэддэг байсан бол... 663 01:04:00,420 --> 01:04:04,548 ...тэгвэл би баяртай гэж хэлээд, энэ шинэ Сэммиг хайрлаж эхлэх байсан. 664 01:04:06,551 --> 01:04:09,386 Надад эргэлзээ байгаа цагт, би баяртай гэж хэлээд цааш явж чадахгүй. 665 01:04:09,471 --> 01:04:11,222 Та надаас юу хүсэж байна вэ? 666 01:04:11,306 --> 01:04:14,475 Би таныг ажилладаг компаниа 30 секунд мартаад... 667 01:04:14,559 --> 01:04:18,229 ...Сэммигийн нөхцөл байдлыг жүжиглэж байна гэж үнэхээр итгэдэг эсэхээ хэлээч гэж хүсэж байна. 668 01:04:19,397 --> 01:04:23,484 Би мэдэх хэрэгтэй... та юунд чин сэтгэлээсээ итгэдэг вэ. 669 01:04:28,823 --> 01:04:32,409 Би Сэммиг бие махбодын хувьд шинэ дурсамж үүсгэх чадвартай байх ёстой гэж итгэдэг. 670 01:04:40,335 --> 01:04:41,418 Баярлалаа. 671 01:04:44,089 --> 01:04:47,007 Би түүнд тусалсан гэж бодсон. Би түүнд ямар нэг хариулт хэрэгтэй гэж бодсон. 672 01:04:47,092 --> 01:04:49,093 Хариулт нь юу байх нь чухал биш гэж бодсон... 673 01:04:49,928 --> 01:04:51,929 ...зүгээр л түүнд итгэх нэг зүйл байх. 674 01:05:07,028 --> 01:05:09,863 Ийм сайхан машиныг түгжих ёстой. Чи хэн новш нь юм бэ? 675 01:05:09,948 --> 01:05:12,283 Тедди, чиний найз. Батал. 676 01:05:12,367 --> 01:05:15,995 Сэмми. Сэммиг санаж байна уу? Чи надад Сэммигийн тухай ярьсан шүү дээ! 677 01:05:17,539 --> 01:05:19,039 Бурхан минь! 678 01:05:19,124 --> 01:05:21,041 Чи миний машинд юу хийж байгаа юм бэ? 679 01:05:21,126 --> 01:05:23,252 Юу, чиний хошин шогийн мэдрэмж ой санамжтай чинь хамт явчихсан уу? 680 01:05:23,336 --> 01:05:26,297 Чи яагаад энд байгаагаа ч мэдэхгүй байна уу? Дуусаагүй ажил. 681 01:05:26,381 --> 01:05:28,757 Ленни, би чамд хэлье. 682 01:05:28,842 --> 01:05:31,218 Чиний энд хийх ажил дууссан. 683 01:05:31,303 --> 01:05:34,305 Чи Наталигаас болоод л энд байгаа. Натали гэж хэн бэ? 684 01:05:34,389 --> 01:05:37,516 Тэнэг амьтан, чи хэний байшингаас дөнгөж сая гарч ирсэн гэж бодож байна? 685 01:05:39,894 --> 01:05:43,314 Тийм шүү. Зургаа хар даа. Түүний зураг байгаа гэдэгт мөрийцсөн ч болно. 686 01:05:45,233 --> 01:05:47,526 Сайхан зураг байна, Лейбовиц. 687 01:05:48,194 --> 01:05:51,363 Чи тэмдэглэл хөтлөх хэрэгтэй байх. Түүнд итгэж болохгүй. 688 01:05:51,448 --> 01:05:52,823 Тийм үү? Яагаад? 689 01:05:52,907 --> 01:05:56,160 Яагаад гэвэл одоо тэр энэ костюм, машиныг хараад... 690 01:05:56,244 --> 01:06:00,623 ...нөхцөл байдлыг өөртөө ашигтайгаар эргүүлэх арга замыг бодож эхэлж байгаа. 691 01:06:01,583 --> 01:06:04,043 Тэр чамайг аль хэдийн өөртэйгөө байлгаж байна шүү дээ, бурхан минь. 692 01:06:04,127 --> 01:06:07,713 Чи тийшээ буцаж орж болохгүй. Би чамд нэг зочид буудлын нэр өгье. 693 01:06:07,797 --> 01:06:11,675 Би чамтай таарсандаа азтай байна. Тэр эмэгтэй муу хүн. "Муу хүн" гэж юу гэсэн үг вэ? 694 01:06:11,760 --> 01:06:14,053 Тэр хар тамхитай холбоотой. 695 01:06:14,137 --> 01:06:16,430 Хар даа. Эдгээрийг. Чи эдгээрийг харж байна уу? 696 01:06:16,514 --> 01:06:18,474 Энэ түүний ажилладаг баар. 697 01:06:18,558 --> 01:06:20,601 Түүний найз залуу хар тамхины наймаачин. 698 01:06:20,685 --> 01:06:23,312 Тэр түүний захиалгыг авч, уулзалт зохион байгуулдаг. 699 01:06:23,396 --> 01:06:26,273 Тэр эдгээрийн ард зурвас бичдэг. 700 01:06:26,358 --> 01:06:28,901 Тэгээд тэр түүнд уух юм өгөхдөө хариуг нь нууцаар өгдөг. 701 01:06:28,985 --> 01:06:33,072 Энэ надад ямар хамаатай юм бэ? Яагаад гэвэл тэр асуудалд орохдоо... 702 01:06:33,156 --> 01:06:35,324 ...тэр чамайг өөрийгөө хамгаалахад ашиглана. 703 01:06:35,408 --> 01:06:36,617 Хэнээс? 704 01:06:36,701 --> 01:06:39,453 Залуус түүний найз залууд юу тохиолдсоныг мэдэхийг хүснэ. 705 01:06:39,537 --> 01:06:43,082 Залуус түүний араас ирнэ. Хэн нэгэн төлөх ёстой, Ленни. 706 01:06:43,166 --> 01:06:46,210 Хэн нэгэн үргэлж төлдөг. Магадгүй тэр чамайг болгох байх. 707 01:06:46,294 --> 01:06:49,797 Тийм үү? Магадгүй тэр чамайг болгох байх. Тийм үү? 708 01:06:49,881 --> 01:06:51,799 Чи тэр намайг чиний эсрэг ашиглахаас айж байна уу? 709 01:06:51,883 --> 01:06:53,884 Үгүй. Яагаад болохгүй гэж? 710 01:06:54,594 --> 01:06:57,221 Яагаад гэвэл тэр намайг хэн болохыг мэдэхгүй. 711 01:06:58,223 --> 01:07:00,766 Чи яагаад намайг дагаад байгаа юм бэ? Магадгүй би туслахыг хүсэж байгаа байх. 712 01:07:01,559 --> 01:07:04,770 Тэр чиний мөрдлөгийн талаар юу ч мэдэхгүй, за юу, Эйнштейн? 713 01:07:04,854 --> 01:07:07,523 Тэгэхээр үүнийг бичиж ав. 714 01:07:07,607 --> 01:07:12,277 Тэр туслахыг санал болговол, энэ нь өөрийнх нь шалтгаантай байх болно. 715 01:07:12,362 --> 01:07:17,157 Би худал яриагүй. Миний үзгийг ав. Үүнийг бичиж ав. 716 01:07:17,242 --> 01:07:19,410 Түүнд бүү итгэ. 717 01:07:26,835 --> 01:07:30,337 За. Одоо сэтгэл чинь ханасан уу? Би чамайг хотоос явах хүртэл сэтгэл ханахгүй. 718 01:07:30,422 --> 01:07:32,339 Яагаад болохгүй гэж? 719 01:07:32,424 --> 01:07:35,926 Чи хүмүүс асуулт асууж эхлэхээс өмнө хэр удаан энд байж чадна гэж бодож байна? 720 01:07:36,010 --> 01:07:37,094 Ямар төрлийн асуулт? 721 01:07:37,178 --> 01:07:39,304 Чиний өөрөөсөө асуух ёстой яг ижил төрлийн асуулт. 722 01:07:39,389 --> 01:07:41,932 Жишээ нь? Жишээ нь, чи энэ костюм, машиныг яаж авсан юм бэ? 723 01:07:42,016 --> 01:07:43,642 Надад мөнгө бий. Юунаас? 724 01:07:43,727 --> 01:07:47,104 Эхнэрийн минь үхэл. Би даатгалд ажилладаг байсан. Бид сайн даатгалтай байсан. 725 01:07:49,190 --> 01:07:52,943 Тэгэхээр чи гашуудлынхаа үеэр Ягуарын борлуулалтын газар руу орсон. 726 01:07:55,280 --> 01:07:57,448 Чи юу ч мэдэхгүй байна, тийм үү? 727 01:07:57,532 --> 01:08:00,075 Чи өөрийгөө хэн болохыг ч мэдэхгүй. Тийм, би мэднэ. 728 01:08:00,160 --> 01:08:03,912 Надад ой санамжаа алдах өвчин байхгүй. Би ослоос өмнөх бүх зүйлийг санадаг. 729 01:08:03,997 --> 01:08:05,789 Намайг Леонард Шелби гэдэг. Би Сан Францискогоос ирсэн... 730 01:08:05,874 --> 01:08:10,502 Тэр чиний өнгөрсөн үе. Чи өөрийгөө хэн болохыг мэдэхгүй... 731 01:08:10,587 --> 01:08:14,506 ...ослоос хойш чи юу болсныг. 732 01:08:14,591 --> 01:08:17,134 Чи мөрдөгч тоглоод л явж байдаг. 733 01:08:17,218 --> 01:08:19,803 Чи хэр удаан өнгөрснийг ч мэдэхгүй. 734 01:08:20,972 --> 01:08:25,601 Ингэж хэлье. Чи даатгал зардаг байхдаа дизайнерын костюм өмсдөг байсан уу? 735 01:08:25,685 --> 01:08:29,480 Би даатгал зардаггүй байсан. Би мөрддөг байсан. Тийм. Чи мөрдөгч. 736 01:08:30,398 --> 01:08:35,027 Магадгүй чи өөрийгөө мөрдөж эхлэх хэрэгтэй байх. Зөвлөгөөнд чинь баярлалаа. 737 01:08:37,238 --> 01:08:39,823 Хар даа, надад нэг тус хүргээч. Тийшээ буцаж бүү ор. 738 01:08:40,492 --> 01:08:42,618 Чи хотоос гадуурх зочид буудлыг авах уу? 739 01:08:46,206 --> 01:08:48,165 Хөгжилтэй байлаа, Ленни. 740 01:08:55,173 --> 01:08:57,132 "Түүнд бүү итгэ." 741 01:08:58,927 --> 01:09:00,928 "Түүний худал үгэнд бүү итгэ." 742 01:09:13,858 --> 01:09:16,068 Зайл. Надад өөрийн гэсэн газар хэрэгтэй. 743 01:09:24,035 --> 01:09:26,954 Үгүй. Тэр надад тийм хариуцлага өгөх ёсгүй байсан. 744 01:09:27,038 --> 01:09:29,706 Би нэхэмжлэлийн мөрдөгч, эмч биш. 745 01:09:31,000 --> 01:09:33,335 Тийм ээ. Тийм байх. 746 01:09:33,419 --> 01:09:35,796 Гэхдээ надад бүх төрлийн өөр асуудал бий. 747 01:09:36,589 --> 01:09:39,091 Хууль эрх зүйн хариуцлага, том санхүүгийн... 748 01:09:43,888 --> 01:09:45,556 Энэ хэн бэ? 749 01:09:57,318 --> 01:10:00,028 Үүнийг бичиж ав. Юу болсныг бичиж ав. Бич. 750 01:10:00,113 --> 01:10:02,447 Төвлөр. Санаж бай. Үзэг ол. 751 01:10:09,080 --> 01:10:10,205 Юу болсон бэ? 752 01:10:10,290 --> 01:10:12,332 Юу шиг харагдаж байна? Тэр намайг зодсон. 753 01:10:12,417 --> 01:10:13,792 Хэн? 754 01:10:13,877 --> 01:10:15,627 Хэн? 755 01:10:15,712 --> 01:10:17,754 Хараал ид, Леонард. Додд. Додд намайг зодсон. 756 01:10:17,839 --> 01:10:19,756 Яагаад? Яагаад? Чамаас болж. 757 01:10:19,841 --> 01:10:22,551 Яагаад гэвэл би чиний хэлснийг хийсэн! Ороод түүнтэй ярилц! 758 01:10:22,635 --> 01:10:26,179 Түүнд Теддигийн тухай хэл! Гайхалтай санаа байна! Тайвшир. Зүгээр. 759 01:10:26,264 --> 01:10:28,098 Чи аюулгүй. Зүгээр дээ. 760 01:10:29,684 --> 01:10:31,977 За, зүгээр л суу. 761 01:10:32,061 --> 01:10:33,979 Суу. 762 01:10:34,063 --> 01:10:35,981 Энд. Суу. 763 01:10:36,941 --> 01:10:38,901 За. Чи зүгээр. 764 01:10:38,985 --> 01:10:41,278 Би чиний нүүрэнд мөс авчиръя. 765 01:10:48,953 --> 01:10:50,203 Энд. 766 01:10:56,711 --> 01:10:59,046 Би яг чиний хэлснийг хийсэн. 767 01:11:00,381 --> 01:11:02,299 Би Додд дээр очсон... 768 01:11:03,426 --> 01:11:06,803 ...мөн надад Жиммигийн мөнгөний аль нь ч байхгүй гэж хэлсэн... 769 01:11:07,639 --> 01:11:09,348 ...эсвэл хар тамхи... 770 01:11:10,475 --> 01:11:14,144 ...мөн энэ Тедди бүхнийг авсан байх ёстой гэж. 771 01:11:14,228 --> 01:11:15,854 Тэгээд тэр юу гэж хэлсэн бэ? 772 01:11:16,940 --> 01:11:18,857 Тэр надад итгээгүй. 773 01:11:21,402 --> 01:11:24,446 Тэр хэрэв би маргааш гэхэд хар тамхи аваагүй бол намайг ална гэсэн. 774 01:11:24,530 --> 01:11:26,990 Тэгээд тэр зүгээр л намайг цохиж эхэлсэн. 775 01:11:30,036 --> 01:11:31,620 Тэр хаана байна? 776 01:11:31,704 --> 01:11:34,623 Яагаад? Би түүнтэй уулзъя. 777 01:11:34,707 --> 01:11:35,707 Тэгээд? 778 01:11:35,792 --> 01:11:39,002 Би түүнд өөрийнх нь хөхрөлтийг өгөөд, Тедди гэдэг залууг хай гэж хэлнэ. 779 01:11:39,796 --> 01:11:41,505 Тэр чамайг ална, Ленни. 780 01:11:43,466 --> 01:11:45,425 Эхнэр минь намайг Ленни гэж дууддаг байсан. 781 01:11:45,510 --> 01:11:46,927 Тийм үү? 782 01:11:48,513 --> 01:11:50,597 Тийм. Би дургүй байсан. 783 01:11:51,975 --> 01:11:54,184 Энэ залуу маш аюултай. 784 01:11:54,268 --> 01:11:57,813 Зүгээр л өөр зүйл бодъё, за юу? Үгүй, үгүй. 785 01:11:57,897 --> 01:12:01,942 Чи зүгээр л түүнийг ямар харагддагийг... мөн хаанаас олж болохыг хэл. 786 01:12:02,026 --> 01:12:05,570 Чамд үзэг байна уу? Миний цүнхэнд. 787 01:12:15,748 --> 01:12:17,499 Тэр чамайг олох байх. 788 01:12:17,583 --> 01:12:20,919 Юу гэсэн үг вэ? Би түүнд чиний машины тухай хэлсэн. 789 01:12:21,713 --> 01:12:22,713 Яагаад? 790 01:12:24,924 --> 01:12:28,051 Тэр намайг зодож байсан. Би түүнд ямар нэг зүйл хэлэх хэрэгтэй байсан. 791 01:12:29,137 --> 01:12:30,887 Зүгээр л бүгдийг нь бичиж ав. 792 01:12:46,029 --> 01:12:47,279 Болгоомжтой байгаарай. 793 01:12:48,364 --> 01:12:50,282 Би зүгээр байх болно. 794 01:12:57,373 --> 01:13:00,417 Ийм сайхан машиныг түгжих ёстой. Чи хэн новш нь юм бэ? 795 01:13:16,642 --> 01:13:17,768 Хүлээн авах уу? 796 01:13:17,852 --> 01:13:20,437 Бөрт. Тийм. 21 тоотын ноён Шелби байна. 797 01:13:21,272 --> 01:13:23,607 Тийм, энэ л асуудал. Би ямар ч дуудлага хүлээж авахгүй. 798 01:13:23,691 --> 01:13:25,776 Үгүй. Огт үгүй. 799 01:13:36,245 --> 01:13:38,663 Юу болоо вэ? Хэн нэгэн аль хэдийн ирчихэж. 800 01:13:38,748 --> 01:13:40,707 Хэн? Тэр өөрийгөө Додд гэж дууддаг. 801 01:13:40,792 --> 01:13:42,209 Тэр юу хүсэж байна? 802 01:13:42,293 --> 01:13:45,253 Тэр Жиммид болон түүний мөнгөнд юу тохиолдсоныг мэдэхийг хүсэж байна. Тэр намайг авсан гэж бодож байна. 803 01:13:45,338 --> 01:13:46,463 Чи авсан уу? 804 01:13:47,548 --> 01:13:48,840 Үгүй. 805 01:13:52,720 --> 01:13:54,805 Энэ бүгд юуны тухай юм бэ? Хараал ид. 806 01:13:55,389 --> 01:13:58,767 Чи юу ч мэдэхгүй байна, тийм үү? Чи зүгээр л аз жаргалтайгаар мунхаг байна, тийм үү? 807 01:13:58,851 --> 01:14:02,395 Надад ийм эмгэг бий. Би чиний хараал идсэн эмгэгийн талаар бүгдийг мэднэ, Леонард! 808 01:14:02,480 --> 01:14:05,899 Магадгүй чамаас илүү мэдэх байх. Чи өөр юу ч мэдэхгүй. 809 01:14:05,983 --> 01:14:07,067 Юу болсон бэ? 810 01:14:07,151 --> 01:14:09,986 Юу болсон гэвэл Жимми Тедди гэдэг залуутай уулзахаар явсан. 811 01:14:10,071 --> 01:14:12,781 Тэр их мөнгө авч яваад, хэзээ ч эргэж ирээгүй. 812 01:14:12,865 --> 01:14:16,451 Жиммигийн хамтрагчид намайг түүнийг хуурсан гэж бодож байна. Чи энэ Теддиг таньдаг эсэх, хэр сайн болохыг мэдэхгүй. 813 01:14:16,536 --> 01:14:18,203 Би ч бас мэдэхгүй. Түүнийг бүү хамгаал! 814 01:14:18,287 --> 01:14:19,329 Би хамгаалаагүй. Надад туслаач. 815 01:14:19,413 --> 01:14:20,664 Яаж? 816 01:14:20,748 --> 01:14:22,916 Надад Доддоос салж өг. 817 01:14:23,000 --> 01:14:25,043 Юу? Түүнийг ал. Би чамд төлнө. 818 01:14:25,878 --> 01:14:28,171 Чи намайг юу гэж бодоо вэ? Би мөнгөний төлөө хүн алахгүй. 819 01:14:28,256 --> 01:14:30,298 Тэгвэл юу? Хайр уу? 820 01:14:30,383 --> 01:14:32,092 Чи юуны төлөө алах вэ? 821 01:14:32,176 --> 01:14:34,761 Чи эхнэрийнхээ төлөө алах байсан, тийм үү? Энэ өөр. 822 01:14:34,846 --> 01:14:38,348 Надад биш. Би түүнтэй гэрлээгүй шүү дээ. Хөөе, миний эхнэрийн тухай бүү ярь. 823 01:14:38,432 --> 01:14:40,684 Би хүссэн хэнийхээ тухай ч ярьж чадна! 824 01:14:41,310 --> 01:14:43,228 Би хүссэн зүйлээ хэлж чадна, чи санахгүй. 825 01:14:43,312 --> 01:14:45,438 Би чиний эхнэрийг янхан гэж дуудаж болно, бид найзууд хэвээрээ байж чадна. 826 01:14:45,523 --> 01:14:47,732 Тайвшир. Чамд хэлэхэд амархан. Чи айж чадахгүй. 827 01:14:47,817 --> 01:14:51,403 Чи яаж гэдгийг мэдэхгүй, тэнэг амьтан! Зүгээр. Энэ надад ямар ч хамаагүй. 828 01:14:51,487 --> 01:14:54,990 Магадгүй хамаатай. Чи яаж мэдэх юм бэ? Чи юу ч мэдэхгүй! 829 01:14:56,159 --> 01:14:59,411 Чи айж чадахгүй, гэхдээ уурлаж чадах уу? Тийм. 830 01:14:59,495 --> 01:15:01,830 Өрөвдөлтэй новш. 831 01:15:01,914 --> 01:15:03,999 Би хүссэн зүйлээ хэлж чадна... 832 01:15:04,083 --> 01:15:06,668 ...мөн чи юу ч мэдэхгүй, тэнэг амьтан! 833 01:15:06,752 --> 01:15:09,254 Амаа тат. Юу гээч? Би чамайг ашиглана. 834 01:15:09,338 --> 01:15:11,840 Би чамд одоо хэлж байна, яагаад гэвэл би илүү их таашаал авах болно... 835 01:15:11,924 --> 01:15:15,468 ...хэрэв чи ийм гаж амьтан биш байсан бол намайг зогсоож чадах байсныг мэдвэл. 836 01:15:15,553 --> 01:15:17,345 Чи үзэгээ гээчихсэн үү? 837 01:15:17,430 --> 01:15:20,849 Харамсалтай юм, гаж амьтан. Тэгэхгүй бол чи өөртөө жижиг тэмдэглэл бичиж болох байсан... 838 01:15:20,933 --> 01:15:24,519 ...Натали чиний тэнэг гэдсийг хэр их үзэн яддаг, мөн би чиний эхнэрийг янхан гэж дуудсан тухай. 839 01:15:24,604 --> 01:15:27,314 Дахиад нэг ч үг бүү хэл. Чиний янхан эхнэрийн тухай юу? 840 01:15:30,985 --> 01:15:33,153 Би чиний нөхцөл байдлын талаар уншсан, Леонард. 841 01:15:33,237 --> 01:15:37,824 Богино хугацааны ой санамж алдалтын нэг шалтгаан юу болохыг мэдэх үү? Бэлгийн замын өвчин. 842 01:15:37,909 --> 01:15:42,787 Магадгүй чиний янхан эхнэр хэт олон өвчтэй эрхтэн хөхөж... 843 01:15:42,872 --> 01:15:44,581 ...чамайг тэнэг амьтан болгосон байх! 844 01:15:45,875 --> 01:15:50,086 Гунигтай, гунигтай гаж амьтан. 845 01:15:51,547 --> 01:15:54,257 Би хүссэн зүйлээ хэлж чадна... 846 01:15:54,342 --> 01:15:56,760 ...мөн чи санахгүй. 847 01:15:57,595 --> 01:15:59,638 Бид хамгийн сайн найзууд хэвээрээ байх болно... 848 01:16:00,848 --> 01:16:03,266 ...эсвэл бүр амрагууд ч байж мэднэ. 849 01:16:05,937 --> 01:16:06,686 Хараал ид. 850 01:16:12,777 --> 01:16:14,694 Удахгүй уулзъя. 851 01:16:21,410 --> 01:16:24,412 Төвлөр. Үзэг ол. 852 01:16:24,914 --> 01:16:27,624 Үүнийг бичиж авах хэрэгтэй. Үүнийг бичиж авах хэрэгтэй. 853 01:16:29,043 --> 01:16:31,670 Төвлөр. Төвлөр. Төвлөр. 854 01:16:32,546 --> 01:16:35,340 Санаж бай. Санаж бай. Санаж бай. 855 01:16:38,344 --> 01:16:40,720 За. Үзэг олох хэрэгтэй. Би үзэг олох хэрэгтэй. 856 01:16:40,805 --> 01:16:44,766 Үүнийг бичиж ав. Яг юу болсныг бичиж ав. 857 01:16:44,850 --> 01:16:46,726 Яг юу болсныг бичиж авна. За. 858 01:16:46,811 --> 01:16:49,145 Би үзэг олох хэрэгтэй. Бурхан минь! За. 859 01:16:49,897 --> 01:16:51,648 Төвлөр. Төвлөр. 860 01:16:53,442 --> 01:16:55,193 Санаж бай. За. Үзэг ол. 861 01:16:55,278 --> 01:16:57,112 Энэ тэмдэглэлийг бич. Юу болсныг бичиж ав. 862 01:16:57,196 --> 01:17:00,490 Бич. Төвлөр. Санаж бай. 863 01:17:09,166 --> 01:17:10,292 Юу болсон бэ? 864 01:17:10,376 --> 01:17:12,460 Юу шиг харагдаж байна? Тэр намайг зодсон. 865 01:17:12,545 --> 01:17:13,795 Хэн? 866 01:17:13,879 --> 01:17:15,588 Хэн? 867 01:17:15,673 --> 01:17:18,008 Хараал ид, Леонард. Додд. Додд намайг зодсон. 868 01:17:27,685 --> 01:17:28,727 Байна уу? 869 01:17:32,398 --> 01:17:34,566 Хүлээн авахын Бөрт байна. 870 01:17:36,861 --> 01:17:39,237 Тийм үү? Би таныг ямар ч дуудлага хүлээж авахгүй гэж хэлснийг мэднэ. 871 01:17:39,322 --> 01:17:41,865 Гэхдээ энэ залуу залгасан. Тэр одоо утсан дээр байна. Тэр өөрийгөө цагдаа гэж хэлсэн. 872 01:17:41,949 --> 01:17:43,408 Цагдаа юу? Тийм. 873 01:17:43,492 --> 01:17:47,037 Тэр таныг түүний хэлэх зүйлийг үнэхээр мэдэхийг хүснэ гэж хэлсэн. 874 01:17:47,121 --> 01:17:50,707 Би утсаар ярихдаа тийм ч сайн биш. Би хүмүүстэй ярихдаа нүд рүү нь харах хэрэгтэй. 875 01:17:57,465 --> 01:18:00,675 Чи буйдан дээр унтаж болно. Энэ тухтай. 876 01:18:00,760 --> 01:18:02,552 Зүгээр л суу. 877 01:18:02,636 --> 01:18:04,095 Баярлалаа. 878 01:18:09,060 --> 01:18:11,061 Чамд хэр удах гэж бодож байна? 879 01:18:12,980 --> 01:18:15,815 Чи намайг эхнэрийг минь алсан залууг хайж байна гэж хэлсэн. 880 01:18:16,817 --> 01:18:20,528 Энэ нь тэр хотод байгаа эсэх, эсвэл нүүсэн эсэхээс хамаарна. 881 01:18:20,613 --> 01:18:23,740 Надад энд миний файл байна. 882 01:18:26,077 --> 01:18:29,871 Би чамаас нэг зүйл асууж болох уу? Хэрэв чамд тэр бүх мэдээлэл байгаа бол... 883 01:18:29,955 --> 01:18:32,332 ...тэгвэл яагаад цагдаа нар түүнийг чамд олоогүй юм бэ? 884 01:18:33,250 --> 01:18:35,752 Тэд түүнийг хайхгүй байна. Яагаад болохгүй гэж? 885 01:18:36,295 --> 01:18:40,757 Тэд түүнийг байдаг гэж бодохгүй байна. Харж байна уу, би тэдэнд санаж байгаа зүйлээ хэлсэн. 886 01:18:41,467 --> 01:18:42,967 Би унтаж байсан. 887 01:18:44,261 --> 01:18:46,179 Ямар нэг зүйл намайг сэрээсэн. 888 01:18:50,393 --> 01:18:54,104 Орны түүний тал хүйтэн байсан. Тэр орноосоо гарсан нь тодорхой байсан. 889 01:19:52,621 --> 01:19:54,664 Хоёр дахь хүн байх ёстой байсан. 890 01:19:55,416 --> 01:19:57,333 Хэн нэгэн намайг ардаас цохисон. Би санаж байна. 891 01:19:57,418 --> 01:19:59,335 Энэ миний санаж байгаа сүүлчийн зүйл. 892 01:19:59,420 --> 01:20:02,172 Хар даа. Цагдаа нар надад итгээгүй. Хэрэв бид цагдааг шалгавал... 893 01:20:02,256 --> 01:20:06,050 Тэд чиний санаж байгаа зүйлийг яаж тайлбарласан бэ? Буу болон бусад зүйлс. 894 01:20:09,388 --> 01:20:11,306 Жон Г. ухаантай байсан. 895 01:20:11,390 --> 01:20:12,891 Тэр ухаантай байсан. 896 01:20:12,975 --> 01:20:17,687 Харж байна уу, тэр үхсэн хүний бууг авч, намайг цохисон модоор сольсон. 897 01:20:18,272 --> 01:20:22,358 Тэр миний бууг орхиж, зугтах машиныг орхисон. Тэр цагдаа нарт бүрэн багц өгсөн. 898 01:20:22,443 --> 01:20:26,196 Тэд миний цустай модыг үхсэн хүний гарт олсон. 899 01:20:27,239 --> 01:20:29,199 Мөн тэд зөвхөн миний бууг олсон. 900 01:20:29,783 --> 01:20:31,910 Тэд өөр хэн нэгнийг хайх шаардлагагүй байсан. 901 01:20:33,579 --> 01:20:36,581 Би баримттай санал нийлэхгүй цорын ганц хүн байсан, мөн надад тархины гэмтэл байсан. 902 01:20:37,374 --> 01:20:39,292 Цагдаа нар миний нөхцөл байдалд байгаа хүнд итгэхгүй. 903 01:20:39,376 --> 01:20:43,463 Леонард, хэрэв энэ нь чамд тус болох бол чи энд хэд хоног байж болно. 904 01:20:45,883 --> 01:20:47,050 Баярлалаа. 905 01:20:47,134 --> 01:20:49,594 Би ажилдаа буцаж явах хэрэгтэй. 906 01:20:49,678 --> 01:20:51,930 Тэгэхээр, зүгээр л өөрийнхөөрөө бай. 907 01:20:52,014 --> 01:20:55,850 Чи зурагт үзэж болно, эсвэл хоол идэж болно, хүссэн зүйлээ хий, за юу? 908 01:20:55,935 --> 01:20:58,603 Өөрийнхөөрөө бай. Нэг зүйл. 909 01:21:01,690 --> 01:21:05,443 Чамайг санах зүйл. Намайг Натали гэдэг. 910 01:21:07,905 --> 01:21:09,822 "Натали." 911 01:21:42,064 --> 01:21:44,190 Юу болоо вэ? Хэн нэгэн аль хэдийн ирчихэж. 912 01:22:33,490 --> 01:22:35,491 Үнэгүй. Баярлалаа. 913 01:22:40,998 --> 01:22:42,999 Чамд үнэхээр асуудал байна. 914 01:22:43,667 --> 01:22:45,501 Яг л тэр цагдаагийн хэлснээр. 915 01:22:47,004 --> 01:22:48,254 Чиний нөхцөл байдал. 916 01:22:49,340 --> 01:22:50,840 Хэн ч төгс биш. 917 01:22:52,426 --> 01:22:55,845 Чиний санаж байгаа сүүлчийн зүйл юу вэ? 918 01:22:58,974 --> 01:23:01,100 Эхнэрээ. Сайхан юм. 919 01:23:01,185 --> 01:23:02,060 Үхэж байгааг нь. 920 01:23:03,479 --> 01:23:05,438 Би эхнэрээ үхэж байгааг санадаг. 921 01:23:10,069 --> 01:23:12,111 Би чамд өөр нэгийг авчирч өгье. 922 01:23:13,072 --> 01:23:15,031 Энэ тоостой юм шиг байна. 923 01:23:19,495 --> 01:23:21,537 Чи яагаад над руу залгаад байгаа юм бэ? Чи юу хүсэж байна? 924 01:23:22,289 --> 01:23:25,083 Би чамайг цагдаа гэдгийг мэднэ, гэхдээ чи юу хүсэж байна? Би буруу зүйл хийсэн үү? 925 01:23:26,001 --> 01:23:28,127 Би мэдэхгүй. Магадгүй муу зүйл. 926 01:23:30,714 --> 01:23:34,592 Чи яагаад надаас асуугаад байгаа юм бэ? Би юу хийснээ санаж чадахгүй. Чи ямар ч байсан надад итгэхгүй. 927 01:23:34,677 --> 01:23:37,595 Миний нөхцөл байдлаас болж. Чи ийм нөхцөл байдалтай хүнд итгэхгүй. 928 01:23:37,680 --> 01:23:40,640 Хэн ч Сэммид итгээгүй! Би ч Сэммид итгээгүй! 929 01:23:41,225 --> 01:23:42,975 "Фердигийн баар." 930 01:23:45,270 --> 01:23:47,939 "Дараа нь ирээрэй. Натали." 931 01:24:02,121 --> 01:24:03,830 Би шар айраг авъя, гуйя. 932 01:24:03,914 --> 01:24:05,915 Чи юу хүсэж байна? Шар айраг, гуйя. 933 01:24:05,999 --> 01:24:08,418 Чи ийм хувцастай энд орж ирээд шар айраг гуйж болохгүй. 934 01:24:08,502 --> 01:24:10,837 Юу, хувцаслалтын дүрэмтэй юм уу? Чи яагаад энд байгаа юм бэ? 935 01:24:10,921 --> 01:24:13,881 Би Натали гэдэг хүнтэй уулзаж байна. Тэр нь би байна. 936 01:24:13,966 --> 01:24:16,175 Тийм. Бид өмнө нь уулзаж байсан, тийм үү? 937 01:24:17,553 --> 01:24:19,804 Тэгвэл би яагаад энд байгаа юм бэ? Би мэдэхгүй. Чи яагаад хэлэхгүй байгаа юм бэ. 938 01:24:19,888 --> 01:24:22,348 Би санахгүй байна. Надад богино хугацааны ой санамж байхгүй. Энэ ой санамжаа алдах биш. 939 01:24:19,888 --> 01:24:22,348 Би санахгүй байна. Надад богино хугацааны ой санамж байхгүй. Энэ ой санамжаа алдах биш. 940 01:24:22,433 --> 01:24:25,101 Та нөгөө ой санамжийн залуу байна шүү дээ. Та миний талаар яаж мэдэж байгаа юм бэ? 941 01:24:25,936 --> 01:24:27,645 Миний найз залуу надад таны тухай ярьсан. 942 01:24:27,730 --> 01:24:31,649 Тийм үү? Таны найз залуу хэн юм бэ? Жимми Грантс. Та түүнийг таних уу? 943 01:24:32,818 --> 01:24:34,277 Үгүй. 944 01:24:34,361 --> 01:24:37,822 Тэр таныг танина. Тэр надад таны тухай ярьсан. 945 01:24:37,906 --> 01:24:39,991 Тэр таныг Дискаунтад байрлаж байгаа гэж хэлсэн. 946 01:24:40,075 --> 01:24:43,119 Үнэндээ, түрүүн нэг цагдаа ирээд таныг хайж байсан. 947 01:24:43,203 --> 01:24:45,371 Юу ч санаж чадахгүй залууг хайж байна гэсэн... 948 01:24:45,456 --> 01:24:47,790 ...яаж энд ирснээ, эсвэл юу хийснээ мэдэхгүй. 949 01:24:47,875 --> 01:24:50,418 Энд тиймэрхүү залуус их ирдэг гэж хэлсэн. 950 01:24:50,502 --> 01:24:53,963 Архаг архидалт бол богино хугацааны ой санамж алдалтын нэг шалтгаан. 951 01:24:56,049 --> 01:24:58,760 Та Тедди юу? Үгүй. Намайг Леонард гэдэг. 952 01:24:58,844 --> 01:25:00,970 Тедди таныг явуулсан уу? Би мэдэхгүй. 953 01:25:02,556 --> 01:25:05,224 Жиммид юу тохиолдсон бэ? Би түүнийг ч мэдэхгүй. 954 01:25:05,309 --> 01:25:07,685 Уучлаарай. Та юу ч санахгүй байна уу? 955 01:25:07,770 --> 01:25:11,105 Та хаана байснаа, эсвэл дөнгөж сая юу хийснээ санахгүй байна уу? 956 01:25:11,190 --> 01:25:14,817 Үгүй. Би шинэ дурсамж үүсгэж чадахгүй. Бүх зүйл зүгээр л бүдгэрдэг. 957 01:25:14,902 --> 01:25:17,612 Тэгвэл та яагаад энд ирсэн юм бэ? Би үүнийг халааснаасаа олсон. 958 01:25:20,908 --> 01:25:22,408 Таны халаас. 959 01:25:47,059 --> 01:25:50,186 Бааранд мөрий тавьж байна. Хувь нэмрээ оруулах уу? 960 01:25:50,270 --> 01:25:52,605 Үгүй, баярлалаа. Энэ их мөнгөний төлөө шүү дээ. 961 01:25:53,190 --> 01:25:56,150 За даа. Орлого нь буяны үйлсэд зориулагдана. Надад туслаач. 962 01:26:08,413 --> 01:26:09,705 Баярлалаа. 963 01:26:27,140 --> 01:26:29,225 Үнэгүй. Баярлалаа. 964 01:26:34,022 --> 01:26:36,399 Энэ үнэхээр хэцүү юм аа, яагаад гэвэл хэн ч чамд итгэхгүй. 965 01:26:37,609 --> 01:26:40,862 Бага зэргийн тархины гэмтэл таны итгэл үнэмшилд юу хийж чаддагийг харахад гайхалтай. 966 01:26:40,946 --> 01:26:43,739 Сэммид итгээгүйн төлөөх яруу найргийн шударга ёс гэж бодож байна. 967 01:26:43,824 --> 01:26:45,992 Миний нөхцөл байдлын талаарх үнэнийг мэдэх үү, офицер оо? 968 01:26:46,827 --> 01:26:48,828 Та юу ч мэдэхгүй. 969 01:26:48,912 --> 01:26:51,080 Та уурлаж байгаа ч яагаад гэдгээ мэдэхгүй. 970 01:26:51,164 --> 01:26:53,916 Та гэмшиж байгаа ч яагаад гэдгээ огт мэдэхгүй. 971 01:26:54,751 --> 01:26:57,378 Та юу ч хийж болох ч 10 минутын дараа огт санахгүй. 972 01:26:57,462 --> 01:26:59,839 Сэмми шиг. Хэрэв би Сэмми шиг зүйл хийсэн бол яах вэ? 973 01:27:00,549 --> 01:27:03,801 Сэмми болон түүний эхнэрт юу тохиолдсоныг би танд яриагүй бил үү? 974 01:27:05,554 --> 01:27:08,723 Тэр надтай уулзахаар оффис дээр ирсэн. Би түүнийг гэнэдүүлэх гэж байна гэж бодсон... 975 01:27:08,807 --> 01:27:11,726 ...тиймээс би түүнд юу гэж бодож байгаагаа хэлээгүй, гэхдээ би түүнийг жүжиглэж байна гэж хэзээ ч хэлээгүй... 976 01:27:11,810 --> 01:27:13,728 ...зүгээр л түүний нөхцөл байдал сэтгэл зүйнх, бие махбодынх биш гэсэн юм. 977 01:27:13,812 --> 01:27:16,772 Дараа нь би түүнийг гэртээ хариад Сэммид эцсийн шалгалтыг нь өгснийг мэдсэн. 978 01:27:18,483 --> 01:27:21,444 Сэмми? Миний тарианы цаг боллоо. 979 01:27:37,419 --> 01:27:39,420 Тэр түүнийг хайрладаг гэдэгт эргэлзээгүй мэдэж байсан. 980 01:27:40,589 --> 01:27:42,548 Тиймээс тэр түүнийг шалгах арга олсон. 981 01:27:55,270 --> 01:27:58,856 Сэмми. Миний тарианы цаг боллоо. 982 01:28:08,825 --> 01:28:10,868 Тэр түүнийг худал ярьж байгааг илчилнэ гэж бодсон. 983 01:28:10,953 --> 01:28:12,453 За, боллоо. 984 01:28:13,038 --> 01:28:16,874 Эсвэл тэр зүгээр л түүнд хийсэн зүйлстэйгээ амьдрахыг хүсээгүй байх. 985 01:28:26,843 --> 01:28:27,843 Сэмми. 986 01:28:30,013 --> 01:28:32,139 Миний тарианы цаг боллоо. 987 01:28:37,604 --> 01:28:39,397 Өвдөхгүй. 988 01:29:23,525 --> 01:29:25,568 Тэр комонд орж, хэзээ ч сэргээгүй. 989 01:29:26,737 --> 01:29:29,822 Сэмми юу болсныг ойлгож, эсвэл тайлбарлаж чадаагүй. 990 01:29:32,117 --> 01:29:34,035 Тэр тэрнээс хойш асрамжийн газарт байгаа. 991 01:29:34,119 --> 01:29:36,537 Тэр эхнэрээ нас барсныг ч мэдэхгүй. 992 01:29:36,621 --> 01:29:39,999 Би Сэммигийн талаар буруу бодож байсан, мөн түүний эхнэрийн талаар ч буруу бодож байсан. 993 01:29:40,083 --> 01:29:42,001 Тэр мөнгийг сонирхоогүй. 994 01:29:42,085 --> 01:29:44,253 Тэр зүгээр л түүний асуудлыг ойлгох хэрэгтэй байсан. 995 01:29:44,337 --> 01:29:47,757 Түүний тархи нөхцөлт рефлекст хариу үйлдэл үзүүлээгүй. Гэхдээ тэр луйварчин биш байсан. 996 01:29:47,841 --> 01:29:51,260 Тэр түүний нүд рүү харахад, тэр ижил хүн байж чадна гэж бодсон. 997 01:29:51,344 --> 01:29:53,721 Би түүний нүд рүү харахад, би таньж байгаа мэт харц харсан гэж бодсон. 998 01:29:53,805 --> 01:29:55,931 Одоо би мэднэ. Та жүжиглэдэг. 999 01:29:56,016 --> 01:29:58,851 Хэрэв та хэн нэгнийг таних ёстой гэж бодвол, та зүгээр л дүр эсгэдэг. 1000 01:29:58,935 --> 01:30:01,604 Та эмч нараас магтаал авахын тулд худал ярьдаг. 1001 01:30:02,230 --> 01:30:04,482 Та гаж амьтан шиг харагдахгүйн тулд худал ярьдаг. 1002 01:30:08,111 --> 01:30:09,820 Ямар хар тамхины наймаачин? 1003 01:30:35,222 --> 01:30:38,349 Хөөе, Ленни, сайн уу? Энэ хувийн хэсэг. 1004 01:30:38,433 --> 01:30:41,435 Зүгээр дээ. Бид бие биенээ танина. Тийм үү, хүү минь? Чи намайг энд байгааг яаж мэдсэн юм бэ? 1005 01:30:41,520 --> 01:30:43,521 Ягуар чинь урд байна. Ард нь тавих байсан юм. 1006 01:30:43,605 --> 01:30:47,108 Чи энд юу хийгээд байгаа юм бэ, Ленни? Хойд зүгт шивээсний газар олон бий. 1007 01:30:47,192 --> 01:30:49,693 Би мартахаасаа өмнө нэг юм бичиж авах гэсэн юм. 1008 01:30:49,778 --> 01:30:52,238 Түлхүүрээ өг. Би зөөчихье. Нэг минут зүгээр байх. 1009 01:30:52,322 --> 01:30:53,823 Тэнд хүлээж бай. 1010 01:30:54,658 --> 01:30:57,243 Надад нэг минут өг. Би чамд нэг юм авах хэрэгтэй байна. 1011 01:31:00,997 --> 01:31:05,042 Баримт зургаа: Машины дугаар SG137IU. 1012 01:31:11,091 --> 01:31:13,342 Хар даа. Түр хүлээж бай, за юу? 1013 01:31:16,847 --> 01:31:18,889 Бид чамайг эндээс гаргах хэрэгтэй. Яагаад? 1014 01:31:18,974 --> 01:31:22,268 Хөөе. Боль л доо, Леонард. Би чамд хэдэн удаа хэлэх ёстой юм бэ? 1015 01:31:22,352 --> 01:31:24,728 Чи энд удаан байх аюултай болсон. Яагаад болохгүй гэж? 1016 01:31:24,813 --> 01:31:26,730 Яагаад гэвэл нөгөө цагдаа чамайг хайж байгаа. 1017 01:31:26,815 --> 01:31:29,400 Би чамд шинэ бичиг баримт, шинэ хувцас олох хэрэгтэй. 1018 01:31:29,484 --> 01:31:32,111 Одоохондоо өөр машин байхад болно. Эдгээрийг өмс. 1019 01:31:32,195 --> 01:31:33,571 Ямар цагдаа? 1020 01:31:34,781 --> 01:31:37,741 Тэр муу цагдаа. Тэр чамайг Дискаунт Инн-д бүртгүүлсэн нөхөр. 1021 01:31:37,826 --> 01:31:41,662 Тэр чам руу хэдэн өдөр залгаж, дэмий юм ярьж, хаалганы чинь доогуур дугтуй шургуулж байгаа. Тиймэрхүү зүйлс. 1022 01:31:41,746 --> 01:31:44,456 Чи үүнийг яаж мэдэж байгаа юм бэ? Тэр надад хэлсэн. Тэр үүнийг хөгжилтэй гэж боддог. 1023 01:31:44,541 --> 01:31:46,542 Тэр чамайг дооглож байгаа. Чи дэмий ярьж байна. 1024 01:31:46,626 --> 01:31:49,461 Би биш. Тэр чамайг утсаар ярьж чадахгүйг мэддэг, тиймээс чам руу залгаад байгаа. 1025 01:31:49,546 --> 01:31:51,547 Заримдаа чи утсаа авахгүй... 1026 01:31:51,631 --> 01:31:54,425 ...тиймээс тэр чамайг дахиад утсаа авахад хүргэхийн тулд хаалганы чинь доогуур дэмий юм шургуулдаг... 1027 01:31:54,509 --> 01:31:57,178 ...Жон Г.-г орон нутгийн хар тамхины наймаачин гэх мэт дэмий яриа ярьж. 1028 01:31:57,262 --> 01:32:00,514 Жимми Грантс. Жимми Грантс гэж хэн юм бэ? 1029 01:32:00,599 --> 01:32:02,558 Леонард, Жимми бол хар тамхины наймаачин. 1030 01:32:02,642 --> 01:32:04,935 Цагдаа түүний үйл ажиллагаа яаж явагддагийг мэдэхийг хүсэж байгаа. 1031 01:32:05,020 --> 01:32:07,021 Тэр нэг наймаа бодож байгаа. Ямар нэг байдлаар чи холбоотой. 1032 01:32:07,105 --> 01:32:08,772 Аан-хан. Чи түүнийг яаж таньдаг юм бэ? 1033 01:32:09,858 --> 01:32:14,570 Би мэдээлэгч. Тэр хотоос гадуурх цагдаа. Орон нутгийн залуус биднийг танилцуулсан. 1034 01:32:14,654 --> 01:32:16,989 Хэрэв тэр намайг чамд тусалж байгааг мэдвэл, намайг ална шүү дээ. 1035 01:32:17,073 --> 01:32:20,868 Тиймээс эдгээр хувцсыг авч өмсөөд, эндээс зайл. 1036 01:32:20,952 --> 01:32:23,579 Яв л даа, Леонард. Зүгээр л яв. 1037 01:32:44,226 --> 01:32:46,185 Чи дэмий ярьж байна. 1038 01:32:47,896 --> 01:32:50,064 "Дараа нь ирээрэй. Натали." 1039 01:32:50,148 --> 01:32:51,649 "Фердигийн баар." 1040 01:33:34,484 --> 01:33:35,818 Хөөе, Жимми. 1041 01:33:38,863 --> 01:33:41,657 Уучлаарай. Би таныг өөр хүн гэж бодлоо. 1042 01:33:42,325 --> 01:33:43,659 Уучлаарай. 1043 01:33:44,494 --> 01:33:45,744 Зүгээр дээ. 1044 01:33:59,926 --> 01:34:03,178 Тэгэхээр энэ Жимми Грантс найз охиных нь ажилладаг баараас хар тамхи зардаг гэсэн үг үү? 1045 01:34:04,014 --> 01:34:06,515 Гэхдээ тэр түүнийг дагуулж ирэхгүй. Тэр ганцаараа ирнэ, тийм үү? 1046 01:34:07,851 --> 01:34:10,811 Би түүнийг барих хамгийн сайн арга нь хар тамхины асуудал гэж үргэлж боддог байсан. 1047 01:34:11,855 --> 01:34:15,024 Үгүй, офицер оо. Би бэлэн байдгаасаа илүү бэлэн байна. 1048 01:34:15,734 --> 01:34:18,277 Та лоббид байна уу? Та ямар харагддаг вэ? 1049 01:34:19,571 --> 01:34:21,530 Би одоо очлоо. 1050 01:35:03,656 --> 01:35:04,573 Ленни. 1051 01:35:07,702 --> 01:35:08,911 Офицер Гаммелл. 1052 01:35:11,456 --> 01:35:14,166 Тийм. Явцгаая. 1053 01:35:30,683 --> 01:35:33,143 Инээмсэглэ. Энд биш. 1054 01:35:34,479 --> 01:35:35,771 Энд. 1055 01:35:41,444 --> 01:35:44,446 Офицер уу, эсвэл дэслэгч Гаммелл үү? Юу гээч? 1056 01:35:44,531 --> 01:35:46,740 Гаммелл гэж бичих хэрэггүй, зүгээр л Тедди гэж бич. 1057 01:35:47,409 --> 01:35:49,451 Яагаад? Би нууц ажиллагаатай байгаа. 1058 01:35:52,288 --> 01:35:54,706 Энэ түүний очих газрын заавар. 1059 01:35:54,791 --> 01:35:57,835 Хэрэг болвол миний дугаар доор нь байгаа. Чи ирэхгүй юм уу? 1060 01:35:57,919 --> 01:35:59,837 Үгүй. Энэ зохисгүй. 1061 01:36:04,384 --> 01:36:07,469 Сайхан зураг байна. Би туранхай харагдаж байна. 1062 01:36:11,182 --> 01:36:12,474 Хөөе, Ленни. 1063 01:36:13,143 --> 01:36:14,560 Түүнийг гуйлга. 1064 01:37:37,644 --> 01:37:38,894 Тедди! 1065 01:37:42,106 --> 01:37:43,607 Хөөе, Тедди! 1066 01:37:50,573 --> 01:37:51,740 Жимми. 1067 01:37:53,535 --> 01:37:56,119 Чи энд юу хийж байгаа юм бэ? Чи Жимми Грантс мөн үү? 1068 01:37:56,204 --> 01:37:58,205 Энд өөр Жимми хүлээж байсан юм уу, Ой Санамжийн Хүн? 1069 01:37:58,289 --> 01:38:02,543 Чи намайг санаж байна уу? Тийм, би чамайг санаж байна. 1070 01:38:02,627 --> 01:38:05,045 Тедди хаана байна? 1071 01:38:05,129 --> 01:38:05,837 За? 1072 01:38:09,968 --> 01:38:12,761 Новш гэж... Тэнэг амьтан! 1073 01:38:14,889 --> 01:38:17,933 Хувцсаа тайл. Чи том алдаа хийж байна, найз минь. 1074 01:38:18,017 --> 01:38:19,309 Тайл! 1075 01:38:21,396 --> 01:38:23,981 Миний хамтрагчид чиний уурлуулахыг хүсэх хүмүүс биш шүү. 1076 01:38:24,065 --> 01:38:25,649 Өөр юм бүү ярь. 1077 01:38:25,733 --> 01:38:28,151 Би тэр новшд итгэж болохгүйг мэдэж байсан юм! Тайл. 1078 01:38:30,780 --> 01:38:32,322 Новш. 1079 01:38:33,408 --> 01:38:35,200 Өмдөө бас. 1080 01:38:36,160 --> 01:38:38,120 Яагаад? Би тэднийг цустай болгохыг хүсэхгүй байна. 1081 01:38:40,206 --> 01:38:42,207 Хүлээгээрэй. Тэр намайг юу авчирч байгааг хэлсэн үү? 1082 01:38:42,292 --> 01:38:46,211 Өмдөө тайл! Надад машинд 200 мянган доллар нуусан байгаа! 1083 01:38:46,296 --> 01:38:49,006 Зүгээр л ав! Чи надтай наймаалцаж чадна гэж бодож байна уу? 1084 01:38:49,090 --> 01:38:51,466 Мөнгийг аваад яв! Надад чиний мөнгө хэрэггүй. 1085 01:38:52,510 --> 01:38:53,969 Тэгвэл юу? 1086 01:38:54,512 --> 01:38:58,181 Чи надаас юу хүсэж байна? Би амьдралаа буцааж авахыг хүсэж байна! 1087 01:40:28,773 --> 01:40:29,981 Сэмми. 1088 01:40:36,781 --> 01:40:38,824 Тэр "Сэмми" гэж хэллээ. Тэр Сэммигийн талаар яаж мэдэж байгаа юм бэ? 1089 01:40:38,908 --> 01:40:40,283 Өө, хараал ид. 1090 01:41:00,888 --> 01:41:02,889 Би юу хийчихэв ээ? 1091 01:41:04,767 --> 01:41:07,477 Эрхэм ээ, надад тусламж хэрэгтэй. Энд нэг залуу байна, тэр хүнд гэмтсэн. 1092 01:41:07,562 --> 01:41:09,813 Бид түүнийг эмчид хүргэх хэрэгтэй. За. 1093 01:41:11,607 --> 01:41:13,900 Юу болсныг мэдэхгүй байна. Надад ийм ой санамжийн асуудал бий. 1094 01:41:13,985 --> 01:41:16,194 Би таныг таних уу? Үгүй. Санаа зоволтгүй. Би цагдаа. 1095 01:41:17,029 --> 01:41:19,823 Тэр амьсгалж байна уу? Мэдэхгүй. Магадгүй. 1096 01:41:19,907 --> 01:41:22,451 Та нар энд юу хийж байсан юм бэ? 1097 01:41:23,995 --> 01:41:26,079 Би санахгүй байна. Надад ийм эмгэг бий. 1098 01:41:26,164 --> 01:41:28,874 Энэ нь түүнийх шиг ноцтой биш гэж найдаж байна, яагаад гэвэл энэ залуу үхчихсэн. 1099 01:41:28,958 --> 01:41:31,501 Ай! Ленни! Энэ чинь алж байна шүү дээ! 1100 01:41:31,586 --> 01:41:35,130 Тэгэхээр чи одоо намайг санаж байна уу? Чи цагдаа юм байна. 1101 01:41:35,214 --> 01:41:38,049 Тийм. Би чамд түүнийг олоход тусалсан хүн. 1102 01:41:38,134 --> 01:41:40,010 Бос. Бос. 1103 01:41:40,094 --> 01:41:42,137 Ленни, чи буруу ойлгосон байна. 1104 01:41:44,849 --> 01:41:46,892 Энэ хэн бэ? Тэр намайг таньдаг байсан. 1105 01:41:46,976 --> 01:41:49,603 Мэдээж тэгсэн. Тэр чиний эхнэрийг хүчирхийлсэн. Тэр чиний тархийг гэмтээсэн. 1106 01:41:49,687 --> 01:41:51,730 Дэмий юм. Тэр биш. 1107 01:41:51,814 --> 01:41:56,151 Түүнийг Жеймс Ф. Грантс гэдэг. Жон Г. Шивээсээ шалга. 1108 01:41:56,235 --> 01:41:58,653 Тэр 200 мянгыг юунд авчирч байсан юм бэ? Юу? 1109 01:42:00,239 --> 01:42:03,033 Энэ юунд зориулагдсан юм бэ? Надад байгаа гэж хэлсэн амфетамины төлөө. 1110 01:42:03,117 --> 01:42:06,578 Энэ хар тамхины наймаа юу? Үгүй. Тийм, тэр болон чиний асуудал. 1111 01:42:06,662 --> 01:42:10,290 Хар даа, Леонард, Жимми чиний хүн. Би зүгээр л хажуугаар нь хэдэн доллар олно гэж бодсон юм. 1112 01:42:10,374 --> 01:42:14,002 Тэр намайг яаж мэддэг байсан юм бэ? Дискаунт Инн. Тэр тэндээс наймаа хийдэг байсан. 1113 01:42:14,086 --> 01:42:17,380 Хүлээн авахын залуу хэн нэгэн мөрдөж ирвэл түүнд мэдэгддэг байсан. 1114 01:42:17,465 --> 01:42:20,008 Тэр чамайг тэр балгасны зургийг авч байхыг хараад шууд Жимми рүү залгасан. 1115 01:42:20,092 --> 01:42:22,469 Чи намайг ашиглаж байна. Үгүй! Чи хагасыг нь авна! 1116 01:42:22,553 --> 01:42:25,180 Тэр Сэммигийн талаар мэдэж байсан! Би яагаад түүнд Сэммигийн талаар ярих ёстой гэж? 1117 01:42:25,264 --> 01:42:28,642 Чи Сэммигийн талаар бүгдэд ярьдаг, сонсохыг хүссэн хүн бүрд. 1118 01:42:28,726 --> 01:42:30,852 "Сэмми Жэнкисийг сана." "Сэмми Жэнкисийг сана." 1119 01:42:30,937 --> 01:42:33,855 Гайхалтай түүх. Ярих болгонд сайжирдаг. 1120 01:42:34,816 --> 01:42:36,733 Тэгэхээр чи аз жаргалтай байхын тулд өөртөө худал ярьдаг. 1121 01:42:36,818 --> 01:42:38,860 Үүнд буруу зүйл байхгүй. Бид бүгд тэгдэг. 1122 01:42:38,945 --> 01:42:42,072 Чи санахыг хүсэхгүй хэдэн жижиг зүйл байвал хэнд хамаатай юм бэ? 1123 01:42:44,534 --> 01:42:46,868 Чи юу яриад байна аа? Мэдэхгүй. 1124 01:42:47,662 --> 01:42:49,579 Чиний эхнэр халдлагаас амьд үлдсэн. 1125 01:42:50,373 --> 01:42:52,290 Тэр чиний эмгэгт итгээгүй. 1126 01:42:52,375 --> 01:42:56,545 Тарчлал, өвдөлт, зовлон түүнийг дотроос нь урж байсан. 1127 01:42:57,129 --> 01:42:58,421 Инсулин. 1128 01:42:59,715 --> 01:43:02,425 Энэ Сэмми, би биш. Би чамд Сэммигийн тухай ярьсан. 1129 01:43:02,510 --> 01:43:05,512 Тийм, тийм. Чи өөртөө дахин дахин ярьдаг шиг. 1130 01:43:05,596 --> 01:43:07,597 Санахын тулд өөрийгөө нөхцөлдүүлж. 1131 01:43:07,682 --> 01:43:10,267 Давталтаар суралцаж. Сэмми эхнэрээ өөрийгөө алахад хүргэсэн. 1132 01:43:10,351 --> 01:43:15,397 Сэмми асрамжийн газарт орсон. Сэмми луйварчин, хуурамч байсан. 1133 01:43:15,481 --> 01:43:17,649 Би Сэммиг жүжиглэж байна гэж хэзээ ч хэлээгүй. 1134 01:43:18,234 --> 01:43:20,694 Чи түүнийг ямар болохыг нь илчилсэн... луйварчин. 1135 01:43:20,778 --> 01:43:22,737 Гэхдээ би буруу байсан. Энэ л гол зүйл. 1136 01:43:24,407 --> 01:43:27,158 Хар даа, Сэммигийн эхнэр над дээр ирсэн. Сэммид эхнэр байгаагүй. 1137 01:43:29,912 --> 01:43:32,247 Чиний эхнэр чихрийн шижинтэй байсан. 1138 01:43:38,629 --> 01:43:39,629 Ай. 1139 01:43:42,258 --> 01:43:43,925 Миний эхнэр чихрийн шижинтэй байгаагүй. 1140 01:43:44,927 --> 01:43:46,344 Чи итгэлтэй байна уу? 1141 01:43:51,142 --> 01:43:54,269 Ай. Боль л доо. Тэр чихрийн шижинтэй байгаагүй. 1142 01:43:55,271 --> 01:43:59,065 Чи намайг өөрийнхөө эхнэрийг мэдэхгүй гэж бодож байна уу? Чамд юу болоод байна аа? 1143 01:43:59,150 --> 01:44:02,569 Би чамайг зөвхөн үнэн байхыг хүссэн зүйлсээ сануулж чадах байх. 1144 01:44:02,653 --> 01:44:05,030 Доорх хөгшин Жимми шиг. Тэр зөв хүн биш. 1145 01:44:05,114 --> 01:44:07,282 Тэр чамд тийм байсан. 1146 01:44:07,366 --> 01:44:10,785 Явцгаая. Чи өшөөгөө авсан. Санаж байхдаа таашаал ав. 1147 01:44:10,870 --> 01:44:13,371 Тэр чиний хүн байсан эсэх нь ямар ялгаатай юм бэ? 1148 01:44:13,456 --> 01:44:16,082 Энэ бүх ялгааг гаргана. Яагаад? Чи хэзээ ч мэдэхгүй. 1149 01:44:16,167 --> 01:44:17,459 Тийм, би мэднэ. Үгүй, чи мэдэхгүй. 1150 01:44:17,543 --> 01:44:19,002 Би мэднэ. Ямар нэг байдлаар би мэднэ. 1151 01:44:19,086 --> 01:44:21,504 Чи санахгүй! Энэ дуусахад би мэднэ. Энэ өөр байх болно. 1152 01:44:21,589 --> 01:44:25,508 Би ч бас тэгж бодсон. Үнэндээ, би итгэлтэй байсан, гэхдээ чи тэгээгүй! 1153 01:44:28,304 --> 01:44:31,556 Тийм. Жинхэнэ Жон Г. 1154 01:44:31,641 --> 01:44:35,226 Би чамд түүнийг жил гаруйн өмнө олоход тусалсан. Тэр аль хэдийн үхсэн. 1155 01:44:35,311 --> 01:44:38,188 Надад дахиад худал ярих хэрэггүй. Хар даа, Ленни. 1156 01:44:38,814 --> 01:44:41,691 Би чиний эхнэрийн хэрэгт томилогдсон цагдаа байсан. Би чамд итгэсэн. 1157 01:44:41,776 --> 01:44:44,319 Би чамайг өшөө авах боломжтой гэж бодсон. 1158 01:44:44,403 --> 01:44:47,697 Би чамд тэр шөнө угаалгын өрөөнд чинь байсан нөгөө залууг олоход тусалсан хүн... 1159 01:44:47,782 --> 01:44:50,116 ...чиний гавлыг хагалж, эхнэрийг чинь хүчирхийлсэн залууг. 1160 01:44:50,201 --> 01:44:52,661 Бид түүнийг олсон. Чи түүнийг алсан. 1161 01:44:54,330 --> 01:44:59,668 Гэхдээ чи санахгүй байсан. Тиймээс би чамд дахиад хайж эхлэхэд тусалсан... 1162 01:44:59,752 --> 01:45:02,003 ...чиний аль хэдийн алсан залууг хайж. 1163 01:45:02,546 --> 01:45:04,297 Тийм үү? Тэгвэл тэр хэн байсан юм бэ? 1164 01:45:04,382 --> 01:45:06,758 Зүгээр л нэг залуу. Хэн байх нь хамаатай юм уу? 1165 01:45:07,510 --> 01:45:11,388 Шалтгаан байхгүй, Ленни. Хуйвалдаан байхгүй. Зүгээр л муу аз. 1166 01:45:12,598 --> 01:45:16,351 Хэдэн хар тамхичин чиний эхнэрийг ганцаараа амьдардаггүйг ойлгохооргүй мансуурсан байсан. 1167 01:45:17,520 --> 01:45:21,314 Гэхдээ чи түүнийг алахад, би чамайг санах болно гэдэгт итгэлтэй байсан. 1168 01:45:21,899 --> 01:45:23,858 Гэхдээ энэ тогтоогүй. 1169 01:45:23,943 --> 01:45:26,695 Юу ч тогтдоггүй шиг. Энэ ч тогтохгүй. 1170 01:45:31,367 --> 01:45:35,996 Би тэр зургийг авсан... яг чи хийж байх үед. 1171 01:45:37,999 --> 01:45:39,916 Чи ямар аз жаргалтай байгааг хар даа. 1172 01:45:41,252 --> 01:45:43,003 Би тэр царайг дахиад харахыг хүссэн. 1173 01:45:43,087 --> 01:45:45,880 Өө, баярлалаа. Зайл. 1174 01:45:45,965 --> 01:45:49,718 Би чамд амьдрах шалтгаан өгсөн, чи туслахдаа баяртай байсан. 1175 01:45:49,802 --> 01:45:53,972 Чи үнэнийг хүсэхгүй байна. Чи өөрийнхөө үнэнийг зохиодог. 1176 01:45:54,056 --> 01:45:56,016 Чиний цагдаагийн файл шиг. 1177 01:45:56,851 --> 01:45:59,853 Би чамд өгөхдөө энэ бүрэн байсан. Хэн 12 хуудсыг авсан юм бэ? 1178 01:45:59,937 --> 01:46:02,480 Чи, магадгүй. Үгүй, би биш. Хар даа, энэ чи байсан. 1179 01:46:02,565 --> 01:46:06,276 Би яагаад тэгэх ёстой гэж? Чи хэзээ ч шийдэж чадахгүй оньсого үүсгэхийн тулд. 1180 01:46:06,360 --> 01:46:08,278 Чи хэдэн хот гэдгийг мэдэх үү? 1181 01:46:08,362 --> 01:46:10,530 Хэдэн Жон Г. эсвэл Жеймс Г.? 1182 01:46:10,614 --> 01:46:12,657 Хараал ид, Ленни. Би Жон Г. 1183 01:46:12,742 --> 01:46:15,994 Чиний нэрийг Тедди гэдэг. Ээж минь намайг Тедди гэж дууддаг. 1184 01:46:16,078 --> 01:46:18,955 Миний нэрийг Жон Эдвард Гаммелл гэдэг. 1185 01:46:19,040 --> 01:46:20,081 Сэтгэлээ сэргээ. 1186 01:46:20,166 --> 01:46:22,917 Бидэнд олох олон Жон Г. бий. 1187 01:46:26,297 --> 01:46:28,715 Чи зүгээр л гомдоллодог. 1188 01:46:28,799 --> 01:46:31,134 Би чиний хийсэн зүйлтэй амьдрах ёстой хүн. 1189 01:46:31,218 --> 01:46:32,927 Би бүгдийг нь нэгтгэсэн хүн. 1190 01:46:33,012 --> 01:46:37,682 Чи энд тэнд тэнэж, мөрдөгч тоглодог. Чи мөрөөдөлдөө амьдарч байна, хүү минь. 1191 01:46:37,767 --> 01:46:41,853 Гашуудах үхсэн эхнэр. Амьдралын чинь зорилго. 1192 01:46:41,937 --> 01:46:45,273 Би зурагт байгаагүй ч чи дуусгахгүй байсан романтик эрэл. 1193 01:46:46,567 --> 01:46:49,736 Би чамайг алах ёстой. Боль л доо. Ленни, боль. 1194 01:46:49,820 --> 01:46:52,822 Чи алуурчин биш. Тийм болохоор л чи үүнд сайн. 1195 01:46:56,368 --> 01:46:59,120 Чи юу хийж байна? Цаг хэд болж байгааг мэдэх үү? 1196 01:46:59,205 --> 01:47:01,289 Шар айрагны цаг. Би даая. 1197 01:47:03,292 --> 01:47:04,417 Хараал ид. 1198 01:47:14,512 --> 01:47:15,637 Би алуурчин биш. 1199 01:47:16,931 --> 01:47:19,474 Би зүгээр л бүхнийг зөв болгохыг хүссэн хүн. 1200 01:47:25,523 --> 01:47:27,899 Би чиний хэлсэн зүйлийг өөртөө мартахыг зөвшөөрч болох уу? 1201 01:47:45,126 --> 01:47:48,503 Би чиний надаар хийлгэсэн зүйлийг өөртөө мартахыг зөвшөөрч болох уу? 1202 01:48:02,768 --> 01:48:04,519 Чи намайг зүгээр л өөр нэг оньсого шийдэхийг хүсэж байна гэж бодож байна уу? 1203 01:48:05,354 --> 01:48:07,522 Хайх өөр нэг Жон Г. үү? 1204 01:48:08,732 --> 01:48:10,608 Чи Жон Г. 1205 01:48:12,319 --> 01:48:14,404 Тэгэхээр чи миний Жон Г. байж болно. 1206 01:48:22,872 --> 01:48:24,998 Би аз жаргалтай байхын тулд өөртөө худал ярьдаг уу? 1207 01:48:26,292 --> 01:48:28,042 Чиний хувьд, Тедди... 1208 01:48:29,170 --> 01:48:31,087 Тийм, би тэгнэ. 1209 01:48:44,226 --> 01:48:46,311 Хөөе, энэ чиний машин биш! 1210 01:48:46,395 --> 01:48:48,980 Одоо тийм. Бурхан минь, чи үүнийг авч болохгүй! 1211 01:48:49,064 --> 01:48:51,983 Яагаад болохгүй гэж? Яагаад гэвэл чиний дөнгөж сая алсан залуу эзэмшдэг! 1212 01:48:52,067 --> 01:48:53,776 Хэн нэгэн танина! 1213 01:48:55,237 --> 01:48:58,323 Би алуурчин гэж андуурагдсанаас үхсэн хүн гэж андуурагдсан нь дээр гэж бодож байна. 1214 01:48:59,283 --> 01:49:01,784 Би үүнийг хэсэг хугацаанд авч явж магадгүй. 1215 01:49:02,620 --> 01:49:03,912 Ленни. 1216 01:49:05,956 --> 01:49:08,458 Чи надад түлхүүрээ олоход туслах уу? 1217 01:49:08,542 --> 01:49:10,293 Надад түлхүүрээ олоход туслаач. 1218 01:49:32,566 --> 01:49:35,860 Би өөрийнхөө оюун ухаанаас гадуурх ертөнцөд итгэх ёстой. 1219 01:49:35,945 --> 01:49:38,112 Би миний үйлдлүүд утга учиртай хэвээр гэдэгт итгэх ёстой... 1220 01:49:38,197 --> 01:49:40,156 ...би тэднийг санаж чадахгүй байсан ч гэсэн. 1221 01:49:42,326 --> 01:49:44,994 Би нүдээ анихад... 1222 01:49:45,079 --> 01:49:47,163 ...ертөнц энд хэвээрээ гэдэгт итгэх ёстой. 1223 01:49:48,374 --> 01:49:50,792 Би ертөнц энд хэвээрээ гэдэгт итгэдэг үү? 1224 01:49:53,712 --> 01:49:55,296 Энэ тэнд хэвээрээ байна уу? 1225 01:49:59,134 --> 01:50:00,134 Тийм. 1226 01:50:02,513 --> 01:50:05,306 Бид бүгдэд өөрсдийгөө хэн болохыг сануулах толь хэрэгтэй. 1227 01:50:07,643 --> 01:50:09,352 Би ялгаагүй. 1228 01:50:22,658 --> 01:50:24,450 За, би хаана байлаа? 1229 01:50:26,666 --> 01:50:30,000 Орчуулсан: Tushig 146024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.