All language subtitles for Memento.2000.1080p.BluRay.x264.YIFY-mn
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,323 --> 00:02:39,450
За, чи хаана байна?
Нэгэн зочид буудлын өрөөнд.
2
00:02:39,535 --> 00:02:42,662
Дөнгөж сэрээд л,
зочид буудлын өрөөнд байна.
3
00:02:42,746 --> 00:02:46,082
Түлхүүр нь байна. Анх удаагаа л
энд ирж байгаа юм шиг мэдрэмж...
4
00:02:46,166 --> 00:02:50,753
...гэхдээ магадгүй долоо хоног...
5
00:02:50,838 --> 00:02:52,380
...эсвэл гурван сар ч болсон байж мэднэ.
6
00:02:53,465 --> 00:02:55,675
Хэлэхэд хэцүү юм.
Би мэдэхгүй.
7
00:02:55,759 --> 00:02:58,219
Зүгээр л нэг эзэнгүй өрөө.
8
00:02:59,888 --> 00:03:01,389
Энэ нөхөр.
9
00:03:01,473 --> 00:03:02,723
Аль хэдийн ирчихэж.
10
00:03:04,601 --> 00:03:05,810
Ленни!
11
00:03:06,895 --> 00:03:08,271
Намайг Леонард гэдэг...
12
00:03:09,439 --> 00:03:11,023
...би чамд өмнө нь хэлсэн шүү дээ.
13
00:03:11,108 --> 00:03:13,109
Тийм бил үү? Би мартчихаж.
14
00:03:14,945 --> 00:03:16,988
Биеийнхээ байдлын талаар би чамд
аль хэдийн ярьсан байх аа.
15
00:03:17,072 --> 00:03:19,156
Надтай уулзах болгондоо л ярьдаг шүү дээ.
16
00:03:28,750 --> 00:03:30,793
Миний машин.
Энэ чиний машин.
17
00:03:30,878 --> 00:03:32,920
Чи ч тоглоомтой байна шүү.
18
00:03:34,464 --> 00:03:36,299
Хүний бэрхшээлээр тоглоом хийх
сайн зүйл биш.
19
00:03:36,884 --> 00:03:39,135
Зүгээр л жаахан хөгжилдөх гэсэн юм.
20
00:03:45,601 --> 00:03:47,602
Цонхоо хаачих.
21
00:03:53,650 --> 00:03:55,651
Эвдэрхий.
Би засуулж өгч чадна аа.
22
00:03:57,779 --> 00:04:00,698
За тэгээд, хаачих вэ, мөрдөгч өө?
Нэг газрын сэжүүр олсон.
23
00:04:00,782 --> 00:04:02,700
Тэнд очоод яах гэсэн юм бэ?
24
00:04:02,784 --> 00:04:05,161
Чи мэддэг юм уу?
Тийм ээ. Зүгээр л нэг баларсан барилга.
25
00:04:05,245 --> 00:04:08,539
Чи яах гэж тийшээ явах гээд байгаа юм?
Санахгүй байна.
26
00:04:29,269 --> 00:04:32,396
Хүн амьдардаг бололтой.
Энэ чинь энд олон жил болж байгаа.
27
00:04:35,817 --> 00:04:38,694
Чи юу яриад байна аа?
Энэ мөр хэдхэн хоногийн өмнөх байна.
28
00:04:38,779 --> 00:04:41,447
Мөр үү?
Чи юу вэ, мөрч юм уу?
29
00:04:43,241 --> 00:04:44,492
Явцгаая!
30
00:04:52,417 --> 00:04:54,335
Дотогшоо орж үзье.
31
00:05:12,187 --> 00:05:13,479
"Тедди."
32
00:05:14,356 --> 00:05:18,484
"Түүний худал үгэнд бүү итгэ.
Гэмт этгээд бол тэр. Түүнийг ал."
33
00:05:18,568 --> 00:05:22,321
Би түүнийг эцэст нь оллоо.
Би хэр удаан хайсан юм бол?
34
00:05:24,199 --> 00:05:25,366
Юм олов уу?
35
00:05:26,994 --> 00:05:28,577
Олоогүй л байх гэж бодсон юм.
36
00:05:28,662 --> 00:05:30,037
Явцгаая.
37
00:05:30,580 --> 00:05:31,956
Зайлаг эндээс.
38
00:05:34,126 --> 00:05:35,918
Чи хийсэн хэргийнхээ төлөөсийг төлнө.
39
00:05:36,003 --> 00:05:39,046
Уучлалт гуй, тэгээд төлөөсөө төл.
Леонард.
40
00:05:42,718 --> 00:05:45,177
Чи юу ч мэдэхгүй байна, гаж амьтан.
41
00:05:45,262 --> 00:05:49,557
Тархийг чинь будаа болгохоос өмнө
эхнэрээс минь уучлалт гуй.
42
00:05:49,641 --> 00:05:52,601
Леонард, чи юу болоод байгааг мэдэхгүй байна.
43
00:05:52,686 --> 00:05:55,146
Чи намайг хэн гэдгийг ч мэдэхгүй.
Тедди.
44
00:05:55,230 --> 00:05:57,398
Тэр чинь чи хараал идсэн
зурагнаас уншчихаад л...
45
00:05:58,400 --> 00:06:00,776
Чи өөрийгөө хэн гэдгийг мэдэхгүй.
46
00:06:00,861 --> 00:06:03,487
Намайг Леонард Шелби гэдэг. Сан Францискогоос ирсэн.
47
00:06:03,572 --> 00:06:07,408
Тэр чиний өнгөрсөн үе.
Одоо чи тийм хүн биш болсон.
48
00:06:07,492 --> 00:06:09,994
Амаа тат.
Мэдмээр байна уу, Ленни?
49
00:06:10,078 --> 00:06:11,370
Явцгаая.
50
00:06:11,455 --> 00:06:13,247
Явцгаая.
Зоорийн давхар руу бууцгаая.
51
00:06:14,249 --> 00:06:16,333
Чи бид хоёр хамтдаа бууя.
52
00:06:16,418 --> 00:06:18,419
Тэгвэл чи өөрийгөө хэн болохыг мэднэ.
53
00:06:22,758 --> 00:06:23,924
Үгүй!
54
00:06:26,428 --> 00:06:28,471
Зүгээр л нэг эзэнгүй өрөө.
55
00:06:28,555 --> 00:06:30,556
Шургуулганд юу ч байхгүй.
Гэхдээ чи ямар ч байсан харна.
56
00:06:30,640 --> 00:06:35,561
Гидеоны Библиэс өөр юу ч алга.
Мэдээж би үүнийг шүтэн байж уншдаг.
57
00:06:37,647 --> 00:06:42,151
Чи өөрийгөө хэн болохыг,
өөрийнхөө талаар бүгдийг мэднэ.
58
00:06:42,235 --> 00:06:46,822
Гэхдээ өдөр тутмын зүйлсэд
тэмдэглэл үнэхээр хэрэгтэй.
59
00:06:48,158 --> 00:06:50,618
Сэмми Жэнкист яг ийм асуудал байсан...
60
00:06:50,702 --> 00:06:52,661
...гэхдээ түүнд ямар ч систем байгаагүй.
61
00:06:52,746 --> 00:06:55,122
Тэр өөртөө тоо томшгүй
олон тэмдэглэл бичдэг байсан...
62
00:06:55,207 --> 00:06:57,124
...гэхдээ бүгдийг нь хольж хутгадаг байв.
63
00:06:57,209 --> 00:07:01,462
Хэрэв чи амжилттай байя гэвэл
үнэхээр систем хэрэгтэй.
64
00:07:56,810 --> 00:07:58,269
Сайн уу?
Сайн.
65
00:07:58,353 --> 00:08:01,605
Би 304 тоотын ноён Шелби байна.
Танд юугаар туслах вэ, Леонард?
66
00:08:02,899 --> 00:08:03,566
Бөрт.
67
00:08:03,650 --> 00:08:06,986
Бөрт. Би сайн мэдэхгүй байна. Би танаас
дуудлага хүлээж авахгүй гэж гуйсан байх.
68
00:08:07,070 --> 00:08:09,905
Та мэдэхгүй гэж үү?
Тийм байх гэж бодож байна. Би утсаар ярихдаа муу.
69
00:08:09,990 --> 00:08:12,658
Тийм шүү. Та хүмүүстэй ярихдаа
нүд рүү нь харах дуртай гэж хэлсэн.
70
00:08:12,742 --> 00:08:14,160
Тийм ээ.
71
00:08:14,244 --> 00:08:15,870
Тэгж хэлснээ санахгүй байна уу?
72
00:08:16,454 --> 00:08:19,206
Учрыг хэлэхэд, надад нэг эмгэг бий.
Эмгэг үү?
73
00:08:19,291 --> 00:08:21,667
Миний ой санамж.
Ой санамжаа алдсан уу?
74
00:08:21,751 --> 00:08:24,545
Үгүй, үгүй. Түүнээс өөр.
Надад богино хугацааны ой санамж байхгүй.
75
00:08:24,629 --> 00:08:27,590
Би өөрийгөө хэн болохыг мэднэ. Өөрийнхөө талаар бүгдийг мэднэ.
76
00:08:27,674 --> 00:08:32,136
Гэмтлээсээ хойш би шинэ дурсамж үүсгэж чадахаа больсон.
Бүх зүйл бүдгэрдэг.
77
00:08:32,220 --> 00:08:34,430
Хэрэв бид удаан ярих юм бол,
бид юунаас эхэлснээ мартчихна.
78
00:08:34,514 --> 00:08:37,224
Дараа чамтай уулзахад,
би энэ яриаг санахгүй.
79
00:08:37,726 --> 00:08:39,894
Би чамтай өмнө нь уулзаж байсан эсэхээ ч мэдэхгүй.
80
00:08:40,562 --> 00:08:44,064
Тиймээс, хэрэв би жаахан хачин
эсвэл бүдүүлэг санагдвал...
81
00:08:46,443 --> 00:08:48,110
Би чамд үүнийг өмнө нь хэлж байсан, тийм үү?
82
00:08:48,195 --> 00:08:52,281
Тийм ээ. Би таныг оролдох гэсэнгүй,
гэхдээ энэ үнэхээр хачин юм.
83
00:08:52,365 --> 00:08:54,575
Та намайг огт санахгүй байна уу?
Үгүй.
84
00:08:54,659 --> 00:08:57,494
Бид хэд хэдэн удаа ярилцсан.
Тийм байх аа.
85
00:08:58,663 --> 00:09:00,623
Таны хамгийн сүүлд санаж байгаа зүйл юу вэ?
86
00:09:00,707 --> 00:09:02,208
Эхнэрээ.
87
00:09:03,335 --> 00:09:05,085
Ямар мэдрэмж төрдөг вэ?
88
00:09:09,716 --> 00:09:13,260
Сэрэхтэй адил.
Яг л дөнгөж сэрж байгаа юм шиг.
89
00:09:14,638 --> 00:09:16,555
Хэцүү байх даа.
90
00:09:16,640 --> 00:09:18,265
Бүх зүйл эсрэгээрээ.
91
00:09:20,018 --> 00:09:23,604
Магадгүй чи дараа нь юу хийхээ бодож олох ч,
дөнгөж сая юу хийснээ санахгүй.
92
00:09:24,731 --> 00:09:28,525
Би яг эсрэгээрээ...
Би энд хэр удаж байна?
93
00:09:28,610 --> 00:09:30,653
Хэд хонож байна.
Та миний дуудлагыг хүлээж авахгүй байгаа юу?
94
00:09:30,737 --> 00:09:34,448
Таны хэлснээр.
За, гэхдээ энэ хүн бол онцгой тохиолдол.
95
00:09:35,033 --> 00:09:38,410
Та энэ хүнийг таних уу?
Тийм ээ, таны найз, тийм үү?
96
00:09:38,495 --> 00:09:40,579
Түүнийг миний найз гэж юу гэж бодов?
97
00:09:41,206 --> 00:09:43,624
Би та хоёрыг хамт харсан юм, тэгээд л.
Тэр миний найз биш.
98
00:09:43,708 --> 00:09:46,543
За.
Хэрэв тэр залгах эсвэл энд ирвэл...
99
00:09:46,628 --> 00:09:48,420
...миний өрөө рүү залгаарай, за юу?
100
00:09:48,505 --> 00:09:50,089
Түүнийг Тедди гэдэг үү?
101
00:09:50,173 --> 00:09:52,132
Тедди, тийм ээ.
За.
102
00:09:53,468 --> 00:09:56,387
Хар даа, миний биеийн байдал танд
асуудал болохгүй гэж найдаж байна.
103
00:09:56,471 --> 00:09:58,722
Үгүй ээ, та тооцоогоо төлөхөө
мартахгүй л бол.
104
00:09:59,474 --> 00:10:00,933
Тийм ээ. За.
105
00:10:01,476 --> 00:10:02,810
Дөч.
Дөч.
106
00:10:05,021 --> 00:10:06,063
Энэ нөхөр...
107
00:10:07,941 --> 00:10:09,858
Аль хэдийн ирчихэж.
108
00:10:11,027 --> 00:10:12,987
Ленни!
109
00:10:14,531 --> 00:10:17,241
Хэрэв чи амжилттай байя гэвэл
үнэхээр систем хэрэгтэй.
110
00:10:17,325 --> 00:10:20,369
Чи өөрийнхөө гарын үсэгт
итгэж сурдаг.
111
00:10:20,453 --> 00:10:24,498
Энэ нь чиний амьдралын чухал хэсэг болдог.
Чи өөртөө тэмдэглэл бичдэг.
112
00:10:24,582 --> 00:10:26,917
Тэмдэглэлээ хаана тавих...
Энэ ч бас чухал болдог.
113
00:10:27,502 --> 00:10:29,586
Чамд зургаан халаастай
хүрэм хэрэгтэй болно.
114
00:10:29,671 --> 00:10:31,880
Тодорхой зүйлсэд зориулсан тодорхой халааснууд.
115
00:10:31,965 --> 00:10:35,801
Чи зүгээр л юмс хаана байдгийг
болон систем хэрхэн ажилладгийг мэддэг болдог.
116
00:10:35,885 --> 00:10:39,930
Мөн бусад хүмүүс чамд утгагүй зүйл
бичиж өгөхөөс болгоомжлох хэрэгтэй...
117
00:10:40,015 --> 00:10:41,974
...эсвэл чамайг төөрөгдүүлэхээс.
118
00:10:42,058 --> 00:10:45,352
Би мэдэхгүй. Хүмүүс ийм эмгэгтэй хүнийг
ашиглахыг оролддог байх.
119
00:10:46,354 --> 00:10:51,525
Хэрэв чамд маш чухал
мэдээлэл байвал...
120
00:10:51,609 --> 00:10:55,029
...цаасан дээр биш,
биен дээрээ бичих нь зөв шийдэл байж болно.
121
00:10:55,113 --> 00:10:57,406
Энэ бол тэмдэглэл хадгалах байнгын арга.
122
00:11:04,581 --> 00:11:06,373
Энэ хэн бэ?
123
00:11:13,798 --> 00:11:16,050
"Сэмми Жэнкисийг сана."
124
00:11:45,663 --> 00:11:47,998
Уучлаарай, эрхэм ээ.
Та эдгээрийг ширээн дээрээ орхижээ.
125
00:11:48,083 --> 00:11:49,792
Баярлалаа.
126
00:11:50,960 --> 00:11:52,628
Линкольны гудамж уу?
Тийм ээ.
127
00:11:52,712 --> 00:11:54,838
Зургадугаар гудамжаар шулуун яв.
Зүүн тийшээ эцсээ хүртэл...
128
00:11:54,923 --> 00:11:57,132
Түр хүлээгээрэй. Би үүнийг бичиж авъя.
Амархан. Зүгээр л...
129
00:11:57,217 --> 00:11:59,176
Надад итгэ. Би үүнийг бичиж авах хэрэгтэй.
130
00:12:06,184 --> 00:12:08,185
"Дискаунт Инн."
131
00:12:31,960 --> 00:12:33,961
Дискаунт Инн.
132
00:12:34,921 --> 00:12:36,797
Натали.
133
00:12:38,967 --> 00:12:40,175
Миний машин.
134
00:12:42,595 --> 00:12:43,971
Тедди.
135
00:12:56,568 --> 00:12:58,819
"Жон Эдвард Гаммелл."
136
00:13:00,697 --> 00:13:03,490
Энэ нөхөр намайг Тедди гэдэг гэж хэлсэн.
137
00:13:07,412 --> 00:13:09,371
"Түүний худал үгэнд бүү итгэ."
138
00:13:25,013 --> 00:13:26,805
- Байна уу?
Ноён Гаммелл үү?
139
00:13:26,890 --> 00:13:28,765
- Ленни, чи мөн үү?
Жон Гаммелл үү?
140
00:13:28,850 --> 00:13:31,268
Ленни, Тедди байна.
Тэндээ байж бай. Би одоо очлоо.
141
00:13:31,352 --> 00:13:33,270
За. Би хүлээж байя.
142
00:14:32,956 --> 00:14:34,665
"Цагаан. Эрэгтэй."
143
00:14:36,125 --> 00:14:38,252
"Нэр: Жон."
144
00:14:38,336 --> 00:14:41,255
"Овог: Г" буюу Гаммелл.
145
00:14:47,262 --> 00:14:49,930
"Хар тамхи. Улсын дугаар."
146
00:14:51,266 --> 00:14:53,433
"SG13...
147
00:14:55,270 --> 00:14:57,354
7IU."
148
00:15:01,943 --> 00:15:03,443
Тэр мөн байна.
149
00:15:09,617 --> 00:15:11,618
Би чамайг оллоо, новш минь.
150
00:16:13,848 --> 00:16:16,016
Та бид хоёр өмнө нь ярилцаж байсан гэсэн.
Би санахгүй байна.
151
00:16:16,601 --> 00:16:19,603
Тийм ээ, гэхдээ энэ ой санамжаа алдах биш.
Би гэмтэл авах хүртлээ бүхнийг санадаг.
152
00:16:19,687 --> 00:16:22,397
Би зүгээр л шинэ дурсамж үүсгэж чадахгүй.
Тиймээс тантай ярьснаа санахгүй байна.
153
00:16:22,482 --> 00:16:25,442
Бид юуны тухай ярилцсан бэ?
Аан, Сэмми Жэнкис.
154
00:16:25,526 --> 00:16:27,861
Би хүмүүст ойлгуулахын тулд
Сэммигийн тухай ярьдаг байх.
155
00:16:27,945 --> 00:16:30,697
Сэммигийн түүх надад өөрийнхөө
нөхцөл байдлыг ойлгоход тусалдаг.
156
00:16:30,782 --> 00:16:35,911
Сэмми өөртөө тоо томшгүй олон
тэмдэглэл бичдэг байсан ч хольж хутгадаг байв.
157
00:16:36,704 --> 00:16:39,373
Надад ой санамжийн асуудлыг шийдэх
илүү ухаалаг арга бий.
158
00:16:42,710 --> 00:16:45,170
Би сахилга баттай, зохион байгуулалттай.
159
00:16:45,254 --> 00:16:47,798
Би амьдралаа боломжтой болгохын тулд
дадал зуршил, дэг журмыг ашигладаг.
160
00:16:48,966 --> 00:16:51,218
Сэммид ямар ч зорилго,
амжилтад хүрэх шалтгаан байгаагүй.
161
00:16:52,679 --> 00:16:56,890
Харин надад уу? Тийм ээ, надад шалтгаан бий.
162
00:17:14,992 --> 00:17:18,161
"Өнөөдөр, 13:00 цагт. Мэдээлэл авахын тулд Наталитай уулз.
163
00:17:19,122 --> 00:17:20,831
Тэр бас хэн нэгнээ алдсан.
164
00:17:20,915 --> 00:17:24,334
Тэр чамайг өрөвдөөд тусална."
165
00:17:40,560 --> 00:17:43,061
Натали?
Та намайг санахгүй байна.
166
00:17:43,146 --> 00:17:47,065
Уучлаарай. Би тайлбарлах ёстой байсан.
Надад ийм...
Та тайлбарласан, Ленни.
167
00:17:47,150 --> 00:17:49,526
Намайг Леонард гэж дуудаарай.
Эхнэр минь намайг Ленни гэдэг байсан.
168
00:17:49,610 --> 00:17:53,196
Тийм ээ, би мэднэ. Та надад хэлсэн.
Тэгвэл би хэр их дургүй байдгаа ч хэлсэн байх.
169
00:17:53,281 --> 00:17:54,698
Тийм ээ.
170
00:17:55,783 --> 00:17:58,201
Нүдний шилээ авч болох уу?
Надад хэцүү байна...
171
00:17:59,787 --> 00:18:03,248
Баярлалаа.
Тэгэхээр танд надад өгөх мэдээлэл байгаа юу?
172
00:18:03,332 --> 00:18:06,084
Таны жижигхэн тэмдэглэлд тэгж бичсэн байна уу?
Тийм ээ.
173
00:18:06,169 --> 00:18:09,045
Хэдэн цаасны дагуу амьдрах
хэцүү байх даа.
174
00:18:09,130 --> 00:18:10,922
Угаалгын жагсаалтаа
хүнсний жагсаалттайгаа холивол...
175
00:18:11,007 --> 00:18:13,175
...өглөөний цайндаа
дотоожоо идэхэд хүрнэ дээ.
176
00:18:14,218 --> 00:18:17,012
Тийм болохоор л та эдгээр
гаж шивээстэй байх.
177
00:18:18,139 --> 00:18:21,266
Тийм ээ, хэцүү. Бараг л боломжгүй.
178
00:18:21,809 --> 00:18:24,311
Таныг санахгүй байгаад уучлаарай.
Хувийн зүйл биш шүү.
179
00:18:27,440 --> 00:18:29,566
Надад танд өгөх мэдээлэл бий.
180
00:18:30,234 --> 00:18:32,235
Та надад улсын дугаар өгсөн.
181
00:18:33,446 --> 00:18:35,530
Авто тээврийн газарт ажилладаг найзаараа шалгуулсан.
182
00:18:36,365 --> 00:18:38,074
Ямар нэр гарч ирснийг таа даа.
183
00:18:39,410 --> 00:18:42,662
Жон Эдвард Гаммелл. Жон Г.
184
00:18:42,747 --> 00:18:45,373
Та түүнийг таних уу?
Үгүй.
185
00:18:45,458 --> 00:18:48,543
Гэхдээ түүний жолооны үнэмлэх дээрх
царай нь их танил санагдсан.
186
00:18:48,628 --> 00:18:50,629
Манай бааранд орж ирж байсан байх, магадгүй.
187
00:18:50,713 --> 00:18:53,715
Энд түүний үнэмлэх, бүртгэл,
зурагтай хуулбар нь байна.
188
00:18:54,383 --> 00:18:56,301
Та үүнийг үнэхээр хүсэж байна уу?
189
00:18:56,385 --> 00:18:59,179
Би танд тэр хүн юу хийснийг ярьсан уу?
Тийм ээ.
190
00:18:59,263 --> 00:19:01,014
Тэгвэл та асуух шаардлагагүй.
191
00:19:01,098 --> 00:19:03,809
Гэхдээ та өшөөгөө авсан ч
үүнийгээ санахгүй шүү дээ.
192
00:19:03,893 --> 00:19:05,977
Та ийм зүйл болсныг ч мэдэхгүй.
193
00:19:06,062 --> 00:19:09,397
Миний эхнэр өшөө авалт хүртэх ёстой.
Би мэдсэн эсэх нь хамаагүй.
194
00:19:09,482 --> 00:19:13,735
Миний санахгүй зүйлс байдаг гээд
миний үйлдлүүд утгагүй болчихгүй.
195
00:19:13,820 --> 00:19:16,780
Нүдээ анихад дэлхий алга болчихдоггүй биз дээ?
196
00:19:17,949 --> 00:19:21,493
Ямар ч байсан, би өөртөө сануулахын тулд
зураг авах байх...
197
00:19:21,577 --> 00:19:23,745
...бас нэг гаж шивээс хийлгэнэ дээ.
198
00:19:28,209 --> 00:19:30,126
Түүний тухай дахиад яриач.
199
00:19:31,587 --> 00:19:32,712
Яагаад?
200
00:19:32,797 --> 00:19:34,714
Яагаад гэвэл та түүнийг дурсах дуртай.
201
00:19:37,468 --> 00:19:39,386
Тэр үзэсгэлэнтэй байсан.
202
00:19:41,264 --> 00:19:46,017
Миний хувьд тэр төгс байсан.
Үгүй ээ. Зүгээр үг цээжилж унших хэрэггүй.
203
00:19:47,311 --> 00:19:51,064
Нүдээ аниад... түүнийг дурсаач.
204
00:20:02,118 --> 00:20:04,744
Чи нарийн ширийн зүйлсийг мэдэрч чадна.
205
00:20:06,664 --> 00:20:09,457
Хэзээ ч үгээр илэрхийлж байгаагүй
жижиг хэсгүүдийг.
206
00:20:14,130 --> 00:20:16,965
Мөн чи эдгээр туйлын мөчүүдийг мэдэрч чадна...
207
00:20:17,049 --> 00:20:18,967
...хүсэхгүй байсан ч гэсэн.
208
00:20:21,637 --> 00:20:24,639
Эдгээрийг нийлүүлээд,
чи хүний мэдрэмжийг авна.
209
00:20:28,144 --> 00:20:30,145
Тэднийг хэр их санаж байгаагаа мэдэхэд хангалттай...
210
00:20:35,943 --> 00:20:38,653
...мөн тэднийг авч одсон хүнийг
хэр их үзэн ядаж байгаагаа.
211
00:20:49,957 --> 00:20:51,666
Би энд нэг хаяг нэмсэн.
212
00:20:51,751 --> 00:20:55,211
Хэрэг болж магадгүй.
Хотын захад байдаг эзгүй газар.
213
00:20:55,296 --> 00:20:58,214
Миний таньдаг нэг залуу тэнд
том наймаа хийдэг байсан.
214
00:21:01,093 --> 00:21:02,344
Тусгаарлагдсан газар.
215
00:21:02,428 --> 00:21:04,346
Төгс сонсогдож байна.
216
00:21:07,016 --> 00:21:10,310
Би танд ямар нэг...
Би танд мөнгөний төлөө туслаагүй.
217
00:21:10,394 --> 00:21:12,604
Уучлаарай.
Зүгээр дээ.
218
00:21:12,688 --> 00:21:14,814
Хар даа, танд ийм эмгэг бий.
219
00:21:16,817 --> 00:21:20,820
Та Дискаунт Инн-ийн 304 тоотод
байгаа хэвээрээ юу? Та үүнийг манайд орхисон.
220
00:21:26,369 --> 00:21:27,827
Тийм ээ.
221
00:21:29,705 --> 00:21:32,499
Тэд тантай сайн харьцаж байна уу?
Би санахгүй байна.
222
00:21:35,670 --> 00:21:37,379
Бид хоёрт юу нийтлэг байдгийг мэдэх үү?
223
00:21:38,881 --> 00:21:41,841
Бид хоёулаа амьд үлдсэн.
224
00:21:44,261 --> 00:21:46,262
Болгоомжтой яваарай, Леонард.
225
00:22:14,834 --> 00:22:16,876
"Сэмми Жэнкисийг сана."
226
00:22:17,837 --> 00:22:21,756
Би Сэммитэй ажлаараа дамжуулж танилцсан.
Даатгал. Би мөрдөн байцаагч байсан.
227
00:22:21,841 --> 00:22:24,718
Би нэхэмжлэлүүдийг шалгаж,
алийг нь хуурамч болохыг тогтоодог байв.
228
00:22:24,802 --> 00:22:26,886
Би хүмүүсийн дэмий яриаг нэвт шувт харах ёстой байлаа.
229
00:22:26,971 --> 00:22:29,764
Энэ нь хэрэгтэй туршлага байсан,
учир нь одоо энэ миний амьдрал.
230
00:22:29,849 --> 00:22:32,684
Би хэн нэгэнтэй уулзахад,
өмнө нь уулзаж байсан эсэхээ мэдэхгүй.
231
00:22:33,227 --> 00:22:35,687
Би тэдний нүд рүү харж,
тэднийг ойлгохыг хичээх ёстой.
232
00:22:35,771 --> 00:22:39,065
Миний ажил надад хэн нэгэн юу мэдэж байгааг
олох хамгийн сайн арга бол зүгээр л яриулах...
233
00:22:39,150 --> 00:22:41,526
...мөн нүд, биеийн хэлийг нь ажиглах гэдгийг заасан.
234
00:22:41,610 --> 00:22:45,196
Хэрэв хэн нэгэн ярьж байхдаа хамраа маажвал,
мэргэжилтнүүд тэднийг худал ярьж байна гэж хэлдэг.
235
00:22:45,281 --> 00:22:48,783
Энэ нь үнэндээ тэднийг сандарч байна гэсэн үг.
Хүмүүс бүх төрлийн шалтгаанаар сандардаг.
236
00:22:48,868 --> 00:22:50,076
Бүх зүйл нөхцөл байдлаас шалтгаална.
237
00:22:50,161 --> 00:22:52,037
Тийм ээ, би сайн байсан.
238
00:22:52,121 --> 00:22:55,123
Сэмми миний анхны жинхэнэ сорилт байсан.
239
00:23:01,213 --> 00:23:04,174
Хөөе, Ленни! Би чамайг бүрмөсөн явсан гэж бодлоо.
240
00:23:04,258 --> 00:23:07,552
Юмс өөрчлөгддөг.
Харж байна аа.
241
00:23:07,636 --> 00:23:10,722
Намайг Тедди гэдэг.
Би чамд биеийнхээ байдлын талаар ярьсан байх.
242
00:23:10,806 --> 00:23:14,809
Надтай уулзах болгондоо л ярьдаг.
Явцгаая, би чамайг үдийн хоолонд даая.
243
00:23:20,441 --> 00:23:22,692
Би чамд Сэмми Жэнкисийн тухай ярьсан уу?
Тийм ээ.
244
00:23:22,777 --> 00:23:27,322
Би тэр нөхрийн тухай сонсохоос залхаж байна.
Жон Г.-гийн тухайд? Тэр энд байгаа гэж бодож байна уу?
245
00:23:27,406 --> 00:23:29,657
Хэн?
Жонни Г., чиний хайж байгаа хүн.
246
00:23:29,742 --> 00:23:32,327
Тийм болохоор л чи хотоос яваагүй, тийм үү?
Магадгүй.
247
00:23:32,411 --> 00:23:35,705
Леонард, хар даа.
Чи маш болгоомжтой байх хэрэгтэй.
Яагаад?
248
00:23:35,790 --> 00:23:39,209
Нөгөөдөр чи хэн нэгэн чамайг
хуурахыг оролдож магадгүй гэж дурдсан...
249
00:23:39,293 --> 00:23:41,044
...чамайг буруу хүнийг алуулъя гэж.
250
00:23:41,128 --> 00:23:44,214
Би зөвлөгөөнд биш, баримтад тулгуурладаг,
гэхдээ баярлалаа.
251
00:23:44,298 --> 00:23:47,342
Ленни, чи хүний амийг жижигхэн
тэмдэглэл, зурагтаа даатгаж болохгүй.
252
00:23:47,426 --> 00:23:50,220
Яагаад болохгүй гэж?
Яагаад гэвэл чиний тэмдэглэлүүд найдваргүй байж болно.
253
00:23:50,304 --> 00:23:51,971
Ой санамж найдваргүй.
Өө, гуйя!
254
00:23:52,056 --> 00:23:54,390
Үгүй, үнэхээр.
Ой санамж төгс биш.
Бүр тийм ч сайн биш.
255
00:23:54,475 --> 00:23:58,019
Цагдаагаас асуу.
Нүдээр харсан гэрчийн мэдүүлэг найдваргүй.
256
00:23:58,104 --> 00:24:01,064
Цагдаа нар алуурчныг зүгээр суугаад
юм санаж барьдаггүй.
257
00:24:01,148 --> 00:24:03,942
Тэд баримт цуглуулж, тэмдэглэл хөтөлж,
дүгнэлт хийдэг.
258
00:24:04,026 --> 00:24:06,069
Дурсамж биш, баримт.
259
00:24:06,153 --> 00:24:08,613
Ингэж л мөрдөн шалгадаг.
Би мэднэ. Би ийм л ажил хийдэг байсан.
260
00:24:08,697 --> 00:24:12,909
Ой санамж өрөөний хэлбэрийг өөрчилж чадна.
Машины өнгийг өөрчилж чадна.
261
00:24:12,993 --> 00:24:15,078
Мөн дурсамжууд гуйвуулагдаж болно.
262
00:24:15,162 --> 00:24:17,330
Тэд зүгээр л тайлбар.
Тэд бичлэг биш.
263
00:24:17,414 --> 00:24:19,499
Хэрэв чамд баримт байвал тэд хамаагүй.
264
00:24:20,334 --> 00:24:22,293
Чи энэ хүнийг үнэхээр барихыг хүсэж байна, тийм үү?
265
00:24:22,378 --> 00:24:25,171
Тэр миний эхнэрийг алсан.
Тэр миний хараал идсэн ой санамжийг авч одсон.
266
00:24:28,092 --> 00:24:30,093
Тэр миний амьдрах чадварыг устгасан.
267
00:24:33,973 --> 00:24:35,014
Чи амьдарч байна.
268
00:24:36,851 --> 00:24:38,810
Зөвхөн өшөө авалтын төлөө.
269
00:24:38,894 --> 00:24:41,729
Тэгвэл бид тэр новштой тооцоо бодно.
Чи хаана байрлаж байгаа вэ?
270
00:24:44,525 --> 00:24:46,276
Дискаунт Инн-д.
271
00:24:47,903 --> 00:24:49,821
Ямар өрөөнд гэдгийг мэдэхгүй.
Надад түлхүүр алга.
272
00:24:49,905 --> 00:24:51,739
Магадгүй өрөөндөө орхисон байх.
273
00:25:06,547 --> 00:25:09,299
Сайн уу.
Би энд бүртгэлтэй,
гэхдээ би түлхүүрээ гээчихсэн бололтой.
274
00:25:10,009 --> 00:25:13,636
Сайн уу, Леонард?
Магадгүй өрөөндөө байгаа байх, тийм үү?
275
00:25:32,323 --> 00:25:33,907
Түлхүүр харагдахгүй байна.
Хараал ид.
276
00:25:33,991 --> 00:25:36,075
Энэ буруу өрөө байна.
Та одоо 304-т байгаа.
277
00:25:36,160 --> 00:25:38,161
Уучлаарай. Би андуурчээ.
Энэ миний өрөө биш үү?
278
00:25:38,245 --> 00:25:39,746
Үгүй. Явцгаая.
279
00:25:40,873 --> 00:25:42,832
Яагаад энэ миний гарын үсэгтэй байгаа юм?
280
00:25:46,962 --> 00:25:49,797
Энэ таны өрөө байсан,
гэхдээ одоо та 304-т байгаа.
281
00:25:49,882 --> 00:25:52,133
Би энд хэзээ байсан юм?
Өнгөрсөн долоо хоногт.
282
00:25:52,218 --> 00:25:54,677
Гэхдээ би танд дахиад
нэг өрөө түрээслүүлсэн.
283
00:25:47,762 --> 00:25:56,888
Яагаад?
Ажил муу байна.
284
00:25:56,972 --> 00:25:59,849
Би даргадаа таны биеийн байдал
энэ тэр гээд хэлсэн...
285
00:25:59,934 --> 00:26:02,143
...тэгсэн тэр,
"Түүнд дахиад нэг өрөө түрээслүүлээд үз" гэсэн.
286
00:26:02,228 --> 00:26:04,270
Би энэ новшны газар
хэдэн өрөөнд бүртгэлтэй байгаа юм?
287
00:26:04,355 --> 00:26:06,814
Одоогоор хоёр л байна.
288
00:26:08,442 --> 00:26:10,568
Ядаж намайг шулж байгаагаа
шударгаар хэлж байгаад баярлалаа.
289
00:26:10,653 --> 00:26:13,196
Та ямар ч байсан санахгүй шүү дээ.
290
00:26:13,280 --> 00:26:15,198
Тийм ч шударга байх албагүй шүү, Бөрт.
291
00:26:15,282 --> 00:26:18,910
Леонард, үргэлж баримт авч бай.
292
00:26:18,994 --> 00:26:21,204
Тийм ээ.
Би үүнийг бичиж авъя.
293
00:26:23,666 --> 00:26:25,750
Цаг хэд болж байна?
Нэг цаг болоход 15 минут дутуу.
294
00:26:29,380 --> 00:26:30,505
Таны өрөө...
295
00:26:43,310 --> 00:26:45,353
Натали?
Та намайг санахгүй байна.
296
00:26:45,980 --> 00:26:48,606
Би дөнгөж мөрдөн байцаагч болоод
Сэммитэй таарсан юм.
297
00:26:48,691 --> 00:26:52,402
Ноён Самуэл Р. Жэнкис. Хамгийн хачин хэрэг.
298
00:26:52,486 --> 00:26:55,280
Тэр нөхөр 58 настай,
хагас тэтгэвэрт гарсан нягтлан бодогч.
299
00:26:55,364 --> 00:26:58,032
Тэр эхнэрийнхээ хамт машинтай осолд орсон.
Тийм ч ноцтой зүйл биш.
300
00:26:58,117 --> 00:27:01,327
Гэхдээ тэр хачин аашилж байсан.
Юу болоод байгааг ойлгохгүй байв.
301
00:27:02,788 --> 00:27:05,581
Эмч нар гиппокампуст нь
гэмтэл байж болзошгүйг олж мэдсэн.
302
00:27:05,666 --> 00:27:10,211
Тодорхой зүйл байхгүй, гэхдээ Сэмми
хэдэн минутаас илүү юу ч санаж чадахгүй байв.
303
00:27:10,296 --> 00:27:13,047
Ажиллаж чадахгүй, юу ч хийж чадахгүй.
Эмнэлгийн төлбөр овоорч эхэлсэн.
304
00:27:13,132 --> 00:27:15,842
Эхнэр нь даатгалын компани руу залгаж,
намайг явуулсан.
305
00:27:16,427 --> 00:27:20,805
Энэ миний анхны том нэхэмжлэлийн мөрдөн байцаалт байсан,
тиймээс би үнэхээр сайн шалгасан.
306
00:27:21,473 --> 00:27:26,102
Сэмми маш сайн сэтгэж чаддаг,
гэхдээ шинэ дурсамж үүсгэж чадахгүй.
307
00:27:26,186 --> 00:27:28,521
Тэр зөвхөн хэдэн минут л
юм санаж чаддаг байсан.
308
00:27:28,605 --> 00:27:30,315
Энэ ноён Шелби.
- Тэр зурагт үздэг...
309
00:27:30,399 --> 00:27:32,734
...гэхдээ хэдэн минутаас урт зүйл
хэтэрхий төвөгтэй байсан.
310
00:27:32,818 --> 00:27:36,654
Тэр яаж эхэлснийг санахгүй.
Тэр сурталчилгаанд дуртай. Тэд богинохон.
311
00:27:36,739 --> 00:27:38,823
Сэмми.
Миний тарианы цаг боллоо.
312
00:27:38,907 --> 00:27:41,784
Хамгийн галзуу хэсэг нь энэ нөхөр...
313
00:27:41,869 --> 00:27:45,079
...энгийн нэг савангийн дуурийн үйл явдлыг ч
ойлгохоо больсон нөхөр...
314
00:27:45,164 --> 00:27:47,248
...хамгийн төвөгтэй зүйлсийг хийж чаддаг байсан...
315
00:27:48,334 --> 00:27:50,710
...хэрэв тэр ослоос өмнө
тэдгээрийг сурсан бол...
316
00:27:52,046 --> 00:27:54,297
...мөн хэрэв тэр хийж буй зүйлдээ
анхаарлаа төвлөрүүлж чадвал.
317
00:27:54,381 --> 00:27:56,132
Зөөлөн байгаарай.
318
00:27:56,216 --> 00:28:00,511
Эмч нар надад антероград ой санамж алдагдал
гэдэг жинхэнэ эмгэг байдгийг баталсан...
319
00:28:00,596 --> 00:28:02,555
...эсвэл богино хугацааны ой санамж алдагдал.
320
00:28:02,639 --> 00:28:04,640
Энэ нь ховор, гэхдээ бодитой.
321
00:28:06,393 --> 00:28:08,394
Гэхдээ би түүнтэй уулзах болгондоо...
322
00:28:09,229 --> 00:28:11,147
...би энэ харцыг барьж авдаг...
323
00:28:11,231 --> 00:28:14,817
...бага зэрэг таньж буй харц.
324
00:28:15,444 --> 00:28:17,737
Гэхдээ тэр намайг огт санахгүй гэж хэлдэг.
325
00:28:17,821 --> 00:28:19,947
Сэмми, зүгээр дээ. Би хийчихлээ.
Би хийчихлээ.
326
00:28:20,741 --> 00:28:22,867
Сайн уу, ноён Шелби.
Сайн уу, хатагтай Жэнкис.
327
00:28:22,951 --> 00:28:26,913
Би хүмүүсийг уншиж чаддаг,
мөн бодож байна: Муу жүжигчин.
328
00:28:27,623 --> 00:28:30,500
Тиймээс одоо би сэжиглэж, илүү олон шинжилгээ хийлгэсэн.
329
00:28:33,712 --> 00:28:35,088
Сэрүүн.
330
00:28:37,007 --> 00:28:38,800
Би хаана байна?
331
00:28:42,679 --> 00:28:44,430
Хэн нэгний унтлагын өрөө.
332
00:28:46,141 --> 00:28:48,101
Энэ түүний өрөө байх.
333
00:28:49,520 --> 00:28:51,229
Гэхдээ тэр хэн бэ?
334
00:28:59,488 --> 00:29:01,447
Би байна.
335
00:29:03,700 --> 00:29:06,661
Сайн унтсан уу?
Тийм ээ. Чи?
336
00:29:08,455 --> 00:29:12,125
Өө, хараал ид.
Би нэг газар очих ёстой.
337
00:29:16,797 --> 00:29:19,632
Үнэхээр хачин юм.
Хэрэгтэй шүү.
338
00:29:20,676 --> 00:29:22,635
Чи хэзээ ч гар дээрээ утасны дугаар бичиж байгаагүй юу?
339
00:29:23,262 --> 00:29:28,182
Би өнөөдөр найзтайгаа
улсын дугаарын талаар ярьж чадах байх.
340
00:29:28,267 --> 00:29:32,103
Тийм ээ, улсын дугаар.
Жон Г.-гийн улсын дугаар.
341
00:29:35,315 --> 00:29:37,233
Чи гуян дээрээ шивүүлсэн байна.
342
00:29:55,502 --> 00:29:57,086
"Натали."
343
00:29:59,673 --> 00:30:01,674
"Тэр бас хэн нэгнээ алдсан.
344
00:30:01,758 --> 00:30:03,676
Тэр чамайг өрөвдөөд тусална."
345
00:30:08,932 --> 00:30:10,850
Хэрэв энэ мужид бүртгэлтэй бол...
346
00:30:10,934 --> 00:30:13,936
...түүний үнэмлэх, бүртгэлийг олоход
хэдхэн секунд л болно.
347
00:30:14,021 --> 00:30:15,813
Би түүнтэй ярьмагцаа чам руу залгая.
348
00:30:15,898 --> 00:30:19,901
Бид одоо уулзалт товлож болох уу?
Би утсаар ярихдаа тийм ч сайн биш.
349
00:30:28,494 --> 00:30:30,495
Таны...
350
00:30:31,997 --> 00:30:36,083
...надад ингэж тусалж байгаад баяртай байна.
351
00:30:36,168 --> 00:30:39,670
Би танд тусалж байгаа, учир нь та надад тусалсан.
352
00:30:51,767 --> 00:30:55,645
Тэгэхээр, дараа намайг харахад,
та намайг санах уу?
353
00:31:12,746 --> 00:31:14,664
Би таныг санах байх гэж бодож байна.
354
00:31:16,416 --> 00:31:18,125
Уучлаарай.
355
00:31:21,255 --> 00:31:24,090
Ленни, явахаасаа өмнө,
миний цамцыг буцааж өгч болох уу?
356
00:31:39,398 --> 00:31:43,317
Хөөе, Ленни!
Би чамайг бүрмөсөн явсан гэж бодлоо.
357
00:31:43,402 --> 00:31:45,778
Сэмми ямар ч шинэ ур чадвар эзэмшиж чадаагүй.
358
00:31:46,613 --> 00:31:50,199
Гэхдээ би судалгаанаасаа нэг зүйл олсон:
Нөхцөлт рефлекс.
359
00:31:50,284 --> 00:31:53,286
Сэмми давталтаар суралцах
боломжтой байх ёстой.
360
00:31:53,370 --> 00:31:56,789
Энэ бол дугуй унах гэх мэт зүйлсийг сурах арга.
Чи зүгээр л дадлагаар сайжирдаг.
361
00:31:56,873 --> 00:31:59,375
Энэ нь богино хугацааны ой санамжаас
огт өөр тархины хэсэг.
362
00:31:59,459 --> 00:32:02,545
Тиймээс би эмч нараар Сэммигийн
нөхцөлт рефлексийн хариу үйлдлийг шалгуулсан.
363
00:32:02,629 --> 00:32:04,797
Ямар ч гурван зүйлийг аваарай.
364
00:32:04,881 --> 00:32:07,049
Энэ шалгалт гэж үү?
365
00:32:07,134 --> 00:32:09,719
Би нягтлан бодогчийн шалгалт өгөхөд
та нар хаана байсан юм бэ?
366
00:32:10,804 --> 00:32:11,971
Уучлаарай.
367
00:32:16,018 --> 00:32:17,768
Ай! Энэ юу вэ?
368
00:32:17,853 --> 00:32:21,063
Энэ шалгалт, Сэмми.
Үүнийг шалгаад үз, новш гэсэн эрдэмтэн.
369
00:32:22,399 --> 00:32:24,567
Зарим зүйлс нь цахилгаантай байсан.
370
00:32:24,651 --> 00:32:27,028
Тэд түүнд бага зэрэг цохилт өгдөг байв.
Тэд шалгалтыг давтан хийсээр...
371
00:32:27,112 --> 00:32:29,071
...үргэлж ижил зүйлсийг цахилгаантай байлгав.
372
00:32:29,156 --> 00:32:32,742
Зорилго нь Сэмми цахилгаантай зүйлсээс
зайлсхийж сурч чадах эсэхийг харах байсан...
373
00:32:32,826 --> 00:32:34,827
...ой санамжаар биш, харин зөн совингоор.
374
00:32:56,016 --> 00:32:58,517
Натали, тийм үү? Додд гэж хэн новш нь юм бэ?
375
00:33:02,147 --> 00:33:05,232
- Би түүний талаар санаа зовох хэрэггүй болсон байх.
- Чи намайг ямар балай юманд хутгачихав аа?
376
00:33:05,317 --> 00:33:06,817
Дотогшоо ор.
377
00:33:10,030 --> 00:33:12,990
Тэр хэн юм бэ?
Тайвшир. За юу?
378
00:33:13,075 --> 00:33:16,577
Энэ миний асуудал. Чи туслахаа амласан.
Энэ чиний мөрдлөгтэй ямар ч хамаагүй.
379
00:33:16,662 --> 00:33:18,162
Чи намайг яаж ийм юманд хутгачихав аа?
380
00:33:18,246 --> 00:33:20,289
Тэр миний нүүрийг яасныг хараад
чи туслахаа амласан шүү дээ.
381
00:33:20,374 --> 00:33:23,959
Тэр чиний нүүрийг тэгсэн гэж би яаж мэдэх юм бэ?
Яагаад гэвэл тэр тэгсний дараа би шууд чам дээр ирсэн.
382
00:33:24,044 --> 00:33:26,295
Би түүний юу хийснийг чамд харуулж,
туслаач гэж гуйсан.
383
00:33:26,380 --> 00:33:28,339
Тэгээд би зүгээр л чиний үгэнд итгэх үү?
Тийм.
384
00:33:29,800 --> 00:33:31,717
Нэг л биш санагдаад байна.
385
00:33:31,802 --> 00:33:34,345
Хэн нэгэн намайг хуурч,
буруу хүнийг алуулъя гэж оролдоод байх шиг байна.
386
00:33:34,429 --> 00:33:35,846
Чи тэгсэн үү?
Юу?
387
00:33:35,931 --> 00:33:38,349
Түүнийг алсан уу?
Мэдээж үгүй!
388
00:33:38,433 --> 00:33:39,475
Хөөе.
389
00:33:39,559 --> 00:33:41,394
Суу л даа, за юу? Суу.
390
00:33:42,229 --> 00:33:45,314
Энэ чамд ямар ч хамаагүй.
391
00:33:45,399 --> 00:33:47,775
Чи надад тусалсан, би талархаж байна.
392
00:33:48,735 --> 00:33:50,569
Чи эдгээрийг шатаах хэрэгтэй.
393
00:33:52,989 --> 00:33:56,158
Леонард, чи надад туслахаар шийдсэн.
Өөртөө итгэ.
394
00:33:56,243 --> 00:33:58,244
Өөрийнхөө шийдвэрт итгэ.
Чи бүх зүйлд эргэлзэж болно.
395
00:33:58,328 --> 00:34:02,081
Чи хэзээ ч юуг ч баттай мэдэж чадахгүй.
Баттай мэддэг зүйлс бий.
396
00:34:02,165 --> 00:34:03,290
Жишээ нь?
397
00:34:05,168 --> 00:34:07,586
Би үүнийг тогшиход
ямар дуу гарахыг мэднэ.
398
00:34:08,296 --> 00:34:10,673
Би үүнийг өргөхөд
ямар мэдрэмж төрөхийг мэднэ.
399
00:34:10,757 --> 00:34:14,427
Харж байна уу? Баттай зүйлс.
Энэ бол чиний энгийн зүйл мэт боддог
тийм л дурсамж.
400
00:34:15,929 --> 00:34:18,431
Би маш их зүйлийг санаж чаддаг.
401
00:34:20,434 --> 00:34:23,728
Ертөнцийн мэдрэмж... бас түүнийг.
402
00:34:30,610 --> 00:34:32,153
Тэр байхгүй болсон.
403
00:34:32,237 --> 00:34:36,198
Харин одоо цаг бол зүгээр л нэг дэмий зүйл,
би үүнийг хараал идсэн тэмдэглэл болгон сараачдаг!
404
00:34:36,283 --> 00:34:39,201
Хөөе. Боль л доо.
Тайвшир л даа. Боль.
405
00:34:39,286 --> 00:34:41,620
Надад тайвшрахад амар биш шүү дээ.
406
00:34:42,414 --> 00:34:44,373
За, хүрэмээ тайл.
407
00:34:44,958 --> 00:34:47,001
Одоо. За.
408
00:34:48,962 --> 00:34:50,546
Хөөе.
409
00:34:52,257 --> 00:34:54,425
Чамайг ийм төрлийн хүн гэж бодсонгүй.
410
00:35:02,350 --> 00:35:03,476
Энэ урвуугаа харсан байна.
411
00:35:05,187 --> 00:35:06,228
Нааш ир.
412
00:35:06,813 --> 00:35:07,980
Нааш ир.
413
00:35:29,795 --> 00:35:31,921
Энд яах вэ?
414
00:35:33,173 --> 00:35:35,674
Магадгүй би түүнийг олох үед
зориулсан байх.
415
00:35:38,428 --> 00:35:40,846
Би ч бас хэн нэгнээ алдсан.
416
00:35:42,849 --> 00:35:44,266
Харамсаж байна.
417
00:35:44,351 --> 00:35:46,560
Түүнийг Жимми гэдэг байсан.
418
00:35:46,645 --> 00:35:49,688
Түүнд юу тохиолдсон юм бэ?
Тэр хэн нэгэнтэй уулзахаар явсан.
419
00:35:49,773 --> 00:35:51,732
Тэр хэзээ ч эргэж ирээгүй.
420
00:35:52,734 --> 00:35:55,486
Тэр хэнтэй уулзахаар явсан юм бэ?
Тедди гэдэг нэг залуутай.
421
00:35:56,780 --> 00:35:58,781
Цагдаа нар юу гэж бодож байна?
422
00:35:58,865 --> 00:36:01,742
Тэд Жимми шиг залуусыг
тийм ч их хайдаггүй.
423
00:36:03,411 --> 00:36:07,373
Чи энэ залууг, энэ Жон Г.-г олохоороо...
424
00:36:08,500 --> 00:36:10,417
...юу хийх гэж байна?
425
00:36:11,920 --> 00:36:14,088
Би түүнийг ална.
426
00:36:15,632 --> 00:36:17,675
Магадгүй би чамд түүнийг олоход
тусалж чадах байх.
427
01:36:22,681 --> 01:36:25,182
Тэр явснаас хойш хэр удсаныг ч би мэдэхгүй.
428
01:36:29,563 --> 01:36:32,565
Яг л би орондоо сэрэхэд тэр байхгүй байх шиг...
429
01:36:35,068 --> 01:36:37,444
...учир нь тэр угаалгын өрөө рүү эсвэл хаа нэг тийшээ явчихсан юм шиг.
430
01:36:42,409 --> 01:36:44,493
Гэхдээ яагаад ч юм би зүгээр л...
431
01:36:45,245 --> 01:36:48,539
...би түүнийг хэзээ ч эргэж ирэхгүйг мэддэг.
432
01:36:54,087 --> 01:36:59,592
Хэрэв би гараа сунгаад орны
түүний талд хүрч чаддаг бол...
433
01:37:01,261 --> 01:37:03,387
...би тэр хэсэг хүйтэн байгааг мэдэх байсан.
434
01:37:06,558 --> 01:37:08,517
Гэхдээ би чадахгүй.
435
01:37:12,647 --> 01:37:14,440
Би түүнийг эргүүлж авч чадахгүйгээ мэдэж байна.
436
01:37:16,151 --> 01:37:20,154
Гэхдээ би өглөө сэрэхдээ
түүнийг энд байгаа гэж бодохыг хүсэхгүй байна.
437
01:37:21,698 --> 01:37:26,076
Би хэр удаан ганцаараа байснаа
мэдэхгүй энд хэвтэж байна.
438
01:37:34,628 --> 01:37:36,921
Би яаж эдгэрэх юм бэ?
439
01:37:39,382 --> 01:37:44,470
Хэрэв би цаг хугацааг мэдэрч
чадахгүй бол яаж эдгэрэх юм бэ?
440
01:38:57,335 --> 01:38:59,795
"Тэр бас хэн нэгнээ алдсан.
441
01:39:00,338 --> 01:39:02,339
Тэр чамайг өрөвдөөд тусална."
442
01:39:27,699 --> 01:39:29,616
Тэд Сэммиг хэдэн сарын турш шалгасан...
443
01:39:29,701 --> 01:39:32,494
...үргэлж ижил зүйлсийг
цахилгаантай байлгав.
444
01:39:33,830 --> 01:39:35,330
Ай!
Энэ юу вэ?
445
01:39:35,415 --> 01:39:37,833
Энэ шалгалт, Сэмми.
Үүнийг шалгаад үз, новш гэсэн эрдэмтэн!
446
01:39:37,917 --> 01:39:40,627
Богино хугацааны ой санамжаа
бүрэн алдсан ч...
447
01:39:40,712 --> 01:39:43,464
Сэмми цахилгаантай зүйлсийг
сонгохоо болих ёстой байсан.
448
01:39:43,548 --> 01:39:47,593
Өмнөх бүх тохиолдлууд нөхцөлт рефлекст хариу үйлдэл үзүүлсэн.
Сэмми огт хариу үйлдэл үзүүлээгүй.
449
01:39:47,677 --> 01:39:51,263
Энэ нь түүний асуудал бие махбодын бус,
сэтгэл зүйнх гэдгийг харуулахад хангалттай байсан.
450
01:39:51,347 --> 01:39:54,808
Бид түүнийг сэтгэцийн өвчнөөр даатгуулаагүй
гэсэн үндэслэлээр нэхэмжлэлийг нь буцаасан.
451
01:39:55,769 --> 01:39:58,604
Эхнэр нь төлбөрүүдтэйгээ үлдэж,
би том албан тушаал дэвшсэн.
452
01:40:00,482 --> 01:40:03,984
Нөхцөлт рефлекс Сэммид үйлчлээгүй,
тиймээс тэр арчаагүй болсон.
453
01:40:04,069 --> 01:40:05,986
Гэхдээ надад үйлчилдэг.
454
01:40:06,529 --> 01:40:08,447
Би Сэммигийн чадаагүйгээр амьдардаг.
455
01:40:08,531 --> 01:40:10,949
Дадал зуршил, дэг журам миний амьдралыг боломжтой болгодог.
456
01:40:11,034 --> 01:40:13,952
Нөхцөлт рефлекс.
Зөн совингоороо үйлдэх.
457
01:40:22,712 --> 01:40:23,962
Сэрүүн.
458
01:40:25,715 --> 01:40:27,216
Би хаана байна?
459
01:40:28,885 --> 01:40:30,427
Зочид буудлын өрөө.
460
01:40:37,018 --> 01:40:39,561
Нэгэн эзэнгүй зочид буудлын өрөө.
461
01:40:43,066 --> 01:40:46,485
Шургуулганд юу ч байхгүй,
гэхдээ би ямар ч байсан харна.
462
01:40:47,153 --> 01:40:50,030
Гидеоны Библиэс өөр юу ч алга.
463
01:41:04,671 --> 01:41:06,255
Ленни! Онгойлго!
464
01:41:08,424 --> 01:41:10,050
Түр хүлээнэ үү.
465
01:41:10,135 --> 01:41:11,677
Хаалгаа онгойлго.
466
01:41:13,930 --> 01:41:15,013
Ленни.
467
01:41:17,809 --> 01:41:19,768
Хаалгаа онгойлго.
468
01:41:23,523 --> 01:41:24,773
Хөөе!
469
01:41:26,651 --> 01:41:28,360
Сайн уу, Тедди.
470
01:41:28,444 --> 01:41:30,696
Өөртэйгөө тоглож дууссан уу, Ленни?
471
01:41:42,876 --> 01:41:44,960
Би ойлголоо.
472
01:41:45,044 --> 01:41:46,503
Дуутай хөршүүд.
473
01:41:46,588 --> 01:41:48,046
Чи энд юу хийж байгаа юм бэ?
474
01:41:48,840 --> 01:41:51,842
Чи намайг дуудсан. Тусламж хэрэгтэй гэсэн.
475
01:41:51,926 --> 01:41:55,470
Надад үүнээс илүү үр дүнтэй
нөхөрлөлүүд байсан.
476
01:41:55,555 --> 01:41:58,891
Гэхдээ би ижилхэн онигоогоо
дахин дахин ярьж болдог л доо.
477
01:41:59,559 --> 01:42:01,643
Энэ юу вэ?
478
01:42:07,150 --> 01:42:09,151
Энэ хэн новш нь юм бэ?
Чи түүнийг танихгүй юм уу?
479
01:42:09,235 --> 01:42:10,861
Үгүй! Таних ёстой юм уу?
480
01:42:10,945 --> 01:42:12,571
Түр хүлээгээрэй.
481
01:42:12,655 --> 01:42:15,115
Энэ Жон Г. мөн үү?
Би тэгж бодохгүй байна.
482
01:42:15,200 --> 01:42:18,493
Чи тэгж бодохгүй байна уу? Чи бичиж аваагүй юм уу?
Бичиж авахаасаа өмнө унтчихсан байх.
483
01:42:18,578 --> 01:42:20,579
Бурхан минь!
484
01:42:21,873 --> 01:42:23,415
Түүнээс асуу.
485
01:42:27,503 --> 01:42:29,046
Чамайг хэн гэдэг вэ?
486
01:42:29,130 --> 01:42:30,130
Нэр чинь.
487
01:42:30,715 --> 01:42:32,549
Додд.
Чамайг хэн ингэсэн юм бэ?
488
01:42:32,634 --> 01:42:35,219
Юу?
Чамайг хэн ингэсэн юм бэ?
489
01:42:35,303 --> 01:42:36,803
Чи.
490
01:42:40,058 --> 01:42:43,310
Би чамд тэр залууг алахад туслахгүй.
Үгүй, зүгээр л намайг нэг минут бодуул.
491
01:42:49,108 --> 01:42:51,526
За, Натали. Натали гэж хэн бэ?
492
01:42:51,611 --> 01:42:53,070
Ямар Натали?
Яагаад?
493
01:42:53,154 --> 01:42:56,240
Магадгүй би түүнийг таньдаг байх.
Хар даа. Бид түүнийг эндээс гаргах хэрэгтэй.
494
01:42:57,158 --> 01:42:58,784
За, за.
495
01:42:59,911 --> 01:43:01,870
Түүнд машин байгаа байх, тийм үү?
496
01:43:01,955 --> 01:43:05,540
Бид түүнийг машинд нь суулгаад,
хотоос зайл гэж хэлнэ, эсвэл ална гэж сүрдүүлнэ.
497
01:43:05,625 --> 01:43:07,709
Бид түүнийг хүлээтэй, цус нөжтэй нь
эндээс гаргаж чадахгүй.
498
01:43:07,794 --> 01:43:10,254
Чи түүнийг яаж энд авчирсан юм бэ?
Би мэдэхгүй.
499
01:43:10,338 --> 01:43:12,297
Чи мэдэхгүй.
500
01:43:14,467 --> 01:43:16,385
Тийм ээ, би мэднэ. Энэ миний өрөө биш.
501
01:43:16,469 --> 01:43:18,262
Энэ түүний өрөө байх. Сайхан! Явцгаая.
502
01:43:18,346 --> 01:43:20,305
Үгүй, үгүй.
Бид түүнийг энд орхиж болохгүй.
Яагаад болохгүй гэж?
503
01:43:20,390 --> 01:43:24,935
Яагаад гэвэл үйлчлэгч орж ирнэ.
Тэр түүнийг хараад, цагдаа дуудна.
Тэр биднийг танина.
504
01:43:26,813 --> 01:43:28,647
За. Бид түүнийг тайлна...
505
01:43:28,731 --> 01:43:31,608
...түүнийг цэвэрлээд, нуруунд нь
буу тулгаад эндээс гаргана.
506
01:43:31,693 --> 01:43:33,652
Буу. Би яагаад буутай байх ёстой гэж?
507
01:43:35,154 --> 01:43:38,490
Энэ түүнийх байх.
Над шиг хүнийг буу авч явахыг
зөвшөөрөхгүй байх гэж бодож байна.
508
01:43:40,034 --> 01:43:41,326
Тийм байх гэж найдаж байна.
509
01:43:48,668 --> 01:43:50,168
Аль нь вэ?
510
01:43:53,172 --> 01:43:55,716
Бид түүний машиныг хулгайлах хэрэгтэй байх.
Мэдэж байгаа биз дээ, сургамж өгөх хэрэгтэй.
511
01:43:55,800 --> 01:43:56,758
Амаа тат.
512
01:43:56,843 --> 01:43:59,261
Чамд хэлэхэд амархан.
Чи л Ягуартай нэгэн.
513
01:43:59,345 --> 01:44:02,222
Суу.
Би түүнтэй хамт явъя. Чи биднийг дага.
514
01:44:02,307 --> 01:44:04,224
Түлхүүрээ өг.
515
01:44:04,309 --> 01:44:06,518
Өөрийнхөө машинаар яв.
516
00:44:34,464 --> 00:44:37,507
Тэр айсан уу?
Тийм ээ. Чиний заналхийлсэн сахлаас болсон байх.
517
00:44:37,592 --> 00:44:40,302
Зайл аа. Чи түүний машиныг хулгайлах ёстой байсан юм.
Яагаад? Энэний юу нь болохгүй байгаа юм?
518
00:44:40,386 --> 00:44:43,430
Юу ч биш. Солих уу?
519
00:44:46,768 --> 00:44:48,852
За тэгээд, одоо яах вэ?
520
00:44:48,936 --> 00:44:51,396
Энэ яг юу болоод өнгөрснийг олж мэднэ.
521
00:44:58,988 --> 00:45:01,406
Натали, тийм үү? Додд гэж хэн новш нь юм бэ?
522
00:45:04,035 --> 00:45:07,079
Сэммигийн эхнэр түүнийг асрах
зардлаас болж туйлдсан...
523
00:45:07,163 --> 00:45:09,247
...мөн компанийн шийдвэртэй тэмцсээр.
524
00:45:11,125 --> 00:45:13,418
Гэхдээ түүнийг зовоосон зүйл мөнгө биш байсан.
525
00:45:13,503 --> 00:45:16,505
Би Сэммиг жүжиглэж байна гэж хэзээ ч хэлээгүй.
Сонс доо. Надад нэг санаа байна.
526
00:45:16,589 --> 00:45:18,215
Сэмми, надад нэг санаа байна.
527
00:45:18,299 --> 00:45:20,967
Зүгээр л түүний асуудал сэтгэл зүйнх, бие махбодынх биш гэсэн юм.
528
00:45:21,052 --> 00:45:24,304
Би чамайг халаасандаа үзэгтэй байхыг хүсэж байна, за юу?
529
00:45:24,389 --> 00:45:26,932
Гэхдээ тэр ойлгож чадаагүй.
Чи халаасандаа дэвтэртэй байна.
530
00:45:27,016 --> 00:45:29,017
Би буруу зүйл хийсэн үү?
Чи буруу зүйл хийсэн!
531
00:45:29,102 --> 00:45:32,229
Бид үүнийг шийднэ.
Бид илүү их хичээнэ.
532
00:45:32,313 --> 00:45:34,439
Тэр нөхрийнхөө нүд рүү хараад
урьдынхтайгаа ижил хүнийг хардаг.
533
00:45:34,524 --> 00:45:37,651
Хэрэв энэ нь бие махбодын асуудал биш бол,
тэр зүгээр л сэргэх ёстой.
534
00:45:37,735 --> 00:45:39,444
Эллен залгасан!
Эллен залгасан уу?
535
00:45:40,613 --> 00:45:44,157
Эллен өнөөдөр ирж чадахгүй! Эллен ирж чадахгүй!
За. Уучлаарай!
536
00:45:44,242 --> 00:45:47,369
Уучлаарай. Би хичээж байна. Уучлаарай.
Илүү их хичээ!
537
00:45:51,124 --> 00:45:55,252
Тэгэхээр, даатгалын компанийн сайн Леонард Шелби
түүнд эргэлзээний үрийг суулгасан...
538
00:45:55,837 --> 00:45:57,963
...яг л эмч нарт суулгасан шигээ.
539
00:45:58,756 --> 00:46:01,466
Гэхдээ би түүнийг жүжиглэж байна гэж хэзээ ч хэлээгүй.
Би хэзээ ч тэгж хэлээгүй.
540
00:46:07,807 --> 00:46:10,183
Би согтуу мэдрэхгүй байна.
541
00:47:22,381 --> 00:47:23,882
Байна уу?
Хараал ид.
542
00:47:23,966 --> 00:47:25,383
Өрөөний үйлчилгээ байна.
543
00:47:25,468 --> 00:47:27,552
Одоо хэрэггүй.
Уучлаарай.
544
00:47:50,868 --> 00:47:51,743
За.
545
00:47:56,457 --> 00:48:00,585
"Додд. Тедди рүү явуул,
эсвэл Наталигийн төлөө түүнээс сал."
546
00:48:06,634 --> 00:48:07,759
Додд.
547
00:48:12,932 --> 00:48:16,309
Түүнээс сал. Наталигаас асуу.
548
00:48:18,563 --> 00:48:19,813
Тедди, Тедди.
549
00:48:31,242 --> 00:48:33,493
Дугаараа үлдээнэ үү.
Юу хийхээ мэдэж байгаа биз дээ.
550
00:48:33,578 --> 00:48:35,745
За. Энэ Теддид үлдээх зурвас.
551
00:48:35,830 --> 00:48:37,872
Би Тавдугаар гудамжны Маунткрест Инн-ийн
зургаан тоотод байна.
552
00:48:37,957 --> 00:48:40,959
Үүнийг сонсмогцоо ирээрэй.
Энэ чухал.
553
00:48:41,043 --> 00:48:43,295
Леонард байна.
Баярлалаа. Баяртай.
554
00:48:47,592 --> 00:48:49,092
Хараал ид.
555
00:48:58,477 --> 00:49:02,147
Хатагтай Жэнкисийн ойлгоогүй зүйл бол
хэн нэгнийг хүчээр юм сануулж чадахгүй.
556
00:49:02,231 --> 00:49:04,232
Дарамт ихсэх тусам улам хэцүү болдог.
557
00:49:06,986 --> 00:49:08,987
Тэгээд над руу буцааж залгах уу?
558
00:49:30,926 --> 00:49:32,719
За.
Би юу хийж байна вэ?
559
00:49:35,056 --> 00:49:36,681
Би энэ нөхрийг хөөж байна.
560
00:49:39,268 --> 00:49:41,936
Үгүй. Тэр намайг хөөж байна.
561
00:50:04,752 --> 00:50:06,378
Хараал ид.
562
00:50:09,799 --> 00:50:12,092
"Додд. Цагаан арьст.
563
00:50:12,176 --> 00:50:14,135
Тавдугаар гудамжны Маунткрест Инн."
564
00:50:15,096 --> 00:50:17,764
Би чамайг гэнэдүүлнэ, новш минь.
565
00:50:54,301 --> 00:50:55,760
Хараал ид.
566
00:50:58,431 --> 00:50:59,764
Уучлаарай.
567
00:51:33,299 --> 00:51:35,300
Надад зэвсэг хэрэгтэй.
568
00:51:38,554 --> 00:51:39,721
Энэ болно.
569
00:52:03,454 --> 00:52:05,872
Би согтуу мэдрэхгүй байна.
570
00:52:47,915 --> 00:52:49,541
Би энэ нөхрийг таних уу?
571
00:52:51,001 --> 00:52:52,544
Тэр намайг таньдаг бололтой.
572
00:52:57,383 --> 00:52:58,800
Энэ юу вэ?
573
00:53:12,398 --> 00:53:14,566
Машин чинь таалагдлаа.
Баярлалаа.
574
00:53:14,650 --> 00:53:16,651
Хаанаас авсан юм бэ?
Нэгийг худалдаж авах сонирхолтой байгаа юм уу?
575
00:53:17,278 --> 00:53:19,195
Би чамд хангалттай хүчтэй сэтгэгдэл төрүүлээгүй гэж үү?
576
00:53:19,280 --> 00:53:21,281
Өөрийгөө битгий хэтэрхий буруутга.
577
00:53:32,001 --> 00:53:33,918
За. Би юу хийж байна вэ?
578
00:53:44,597 --> 00:53:46,306
Энэ хэн бэ?
579
00:55:04,927 --> 00:55:06,844
Ай. Боль л доо.
580
00:55:38,627 --> 00:55:41,796
Чи яаж үүнийг дахиад уншиж чадаж байна аа?
Сайн ном.
581
00:55:43,048 --> 00:55:44,924
Тийм ээ, гэхдээ чи үүнийг мянган удаа уншсан шүү дээ.
582
00:55:45,009 --> 00:55:46,592
Надад таалагддаг.
583
00:55:47,761 --> 00:55:50,596
Би номын таашаал нь дараа нь юу болохыг мэдэх хүсэлд байдаг гэж боддог байлаа.
584
00:55:50,681 --> 00:55:52,390
Тэнэгтээд байлгүй.
585
00:55:52,474 --> 00:55:55,059
Би чамайг уурлуулах гэж уншаагүй. Надад таалагддаг.
586
00:55:56,186 --> 00:55:58,688
Зүгээр л намайг уншуул л даа, гуйя.
587
00:56:09,533 --> 00:56:11,909
Үүнийг өмнө нь оролдож үзсэн байх.
588
00:56:14,038 --> 00:56:16,873
Чиний ачаа ачааны юмыг шатаасан байх.
589
00:56:19,418 --> 00:56:21,419
Чамайг мартах гэхээр санаад байх юм.
590
00:56:39,772 --> 00:56:40,813
Тийм.
591
00:56:41,398 --> 00:56:42,607
Аан-хан.
592
00:56:44,443 --> 00:56:47,570
Эрхэм ээ, энэ нь миний өөрийн зарим нээлттэй
нийцэж байгаа нь гарцаагүй.
593
00:56:48,155 --> 00:56:51,532
Би хар тамхины талаар арай илүү мэдээлэл
авна гэж найдаж байсан. Түр хүлээж байж болох уу?
594
00:57:00,125 --> 00:57:03,377
Цагдаагийн тайланд миний байшингийн гаднах
машинаас олдсон хар тамхины талаар дурдсан байсан.
595
00:57:03,462 --> 00:57:05,546
Машин хулгайлагдсан байсан,
гэхдээ түүний хурууны хээ хаа сайгүй байсан.
596
00:57:05,631 --> 00:57:08,341
Надад хэлтэст найзууд бий.
Тэд надад хуулбарыг нь өгсөн.
597
00:57:08,425 --> 00:57:10,718
Би даатгалын ажилдаа
цагдаа нартай их харьцдаг байсан.
598
00:57:10,803 --> 00:57:14,889
Миний биеийн байдлаас болоод энэ үнэхээр хэцүү.
Би бүгдийг нэг дор санаж чадахгүй.
599
00:57:14,973 --> 00:57:18,226
Би өөр өөр хэсгүүдийг нэгтгэн дүгнэх хэрэгтэй болдог.
Бас хуудаснууд дутуу байна.
600
00:57:18,310 --> 00:57:20,478
Би бүгдийг нь бүртгэхийг оролдсон байх.
601
00:57:20,562 --> 00:57:22,814
Эдгээрийг яагаад дарж бичсэнийг мэдэхгүй байна.
602
00:57:22,898 --> 00:57:24,816
Гэхдээ тэд Жон Г.-г хайгаа ч үгүй.
603
00:57:24,900 --> 00:57:27,652
Машинаас олдсон зүйлс нь тэдний
болсон гэж итгэж байсан зүйлтэй таарч байсан...
604
00:57:27,736 --> 00:57:29,654
...тиймээс тэд алийг нь ч хөөцөлдөөгүй.
605
00:58:05,774 --> 00:58:06,858
Хонгор минь.
606
00:58:09,361 --> 00:58:11,154
Хонгор минь, орой болчихлоо.
607
00:58:33,385 --> 00:58:35,303
Бүх зүйл зүгээр үү?
608
00:58:52,946 --> 00:58:54,405
Тэнд зүгээр үү?
609
00:58:57,910 --> 00:58:59,619
Чамд сайхан байсан уу?
610
00:59:01,830 --> 00:59:04,749
Юу? Би хаалгаа түгжих ёстой байсан юм уу?
Үгүй.
611
00:59:09,171 --> 00:59:11,088
Би чамайг одоо яваасай гэж хүсэж байна.
612
00:59:32,110 --> 00:59:35,154
Машинд нуусан хар тамхины талаар
нэг л зүйл надад үнэмшилгүй санагдаад байна.
613
00:59:35,822 --> 00:59:37,740
Яагаад гэвэл цагдаа нар тэр залууг
донтсон гэж мэдэгдсэн...
614
00:59:37,824 --> 00:59:39,825
...мөнгө олох хэрэгтэй байсан гэж,
энэ нь миний бодлоор худлаа...
615
00:59:39,910 --> 00:59:43,162
...учир нь тэр ийм их нөөцтэй байж
газар руу нэвтрэхгүй.
616
00:59:44,122 --> 00:59:46,791
Би Жон Г. үүнийг тэнд орхисон
эсвэл тарьсан гэж бодож байна.
617
00:59:48,627 --> 00:59:50,628
Чи үүнийг яаж мэдэж байгаа юм бэ?
618
00:59:52,089 --> 00:59:54,090
Хараал ид. Энэ үнэн. Таарч байна.
619
00:59:54,800 --> 00:59:56,759
Тэгэхээр тэр борлуулагч.
620
00:59:57,427 --> 00:59:59,345
Түр хүлээгээрэй.
621
01:00:09,481 --> 01:00:11,482
Одоо бид нэг газар хүрч байна.
622
01:00:11,566 --> 01:00:13,150
"Дискаунт Инн."
623
01:01:07,122 --> 01:01:09,332
Тийм ээ, за. Шаргал үс зүгээр.
624
01:01:11,710 --> 01:01:13,836
Тэд тэгж хэлдэг.
625
01:01:13,920 --> 01:01:16,047
Дискаунт Инн. 304.
626
01:01:17,049 --> 01:01:18,090
Леонард.
627
01:01:19,509 --> 01:01:20,926
Тэгээд яах вэ?
628
01:01:21,511 --> 01:01:24,221
Бид зүгээр л унтана.
Чи намайг унтахыг хүлээнэ.
629
01:01:24,306 --> 01:01:26,390
Чи угаалгын өрөө рүү ороод хаалгаа савна.
630
01:01:26,475 --> 01:01:29,018
Савах уу?
Тийм.
Намайг сэрээхээр чанга.
631
01:01:29,102 --> 01:01:31,062
Тэгээд л болоо юу?
Тэгээд л болоо.
632
01:01:33,857 --> 01:01:36,901
Эхлээд чи эдгээр зүйлсийг
өрөөнд тарааж тавих хэрэгтэй.
633
01:01:39,946 --> 01:01:43,074
Зүгээр л эдгээр нь чиний зүйлс,
энэ чиний унтлагын өрөө гэж дүр эсгэ.
634
01:01:54,878 --> 01:01:59,757
Би үүнийг өмсөх үү?
Үгүй. Зүгээр л тайлсан юм шиг.
635
01:02:02,719 --> 01:02:05,137
Би чамайг үүнийг хэрэглээсэй гэж хүсэхгүй байна.
Уучлаарай.
636
01:02:06,848 --> 01:02:08,933
Би зүгээр л тэднийг
өрөөнд тарааж тавь гэсэн юм...
637
01:02:09,017 --> 01:02:11,602
...тэд чиний зүйлс юм шиг.
638
01:02:16,108 --> 01:02:18,109
Чамд таалагдаж байвал яахав дээ.
639
01:02:42,509 --> 01:02:44,635
Цагдаа нар намайг нухацтай хүлээж авахгүй
байгааг би буруутгаж чадахгүй.
640
01:02:44,719 --> 01:02:47,054
Энэ бол хүмүүст ойлгоход
хэцүү нөхцөл байдал.
641
01:02:47,139 --> 01:02:50,391
Сэмми Жэнкисийг хар даа.
Түүний өөрийнх нь эхнэр ч үүнийг даван туулж чадаагүй.
642
01:02:50,475 --> 01:02:53,018
Би түүнийг яаж сэргээхийг оролдсон
тухай чамд ярьсан.
643
01:02:53,103 --> 01:02:56,439
Эцэст нь тэр надтай уулзахаар оффис дээр ирсэн.
Би бүх төрлийн новш олж мэдсэн.
644
01:02:56,940 --> 01:02:59,400
Тэр надад Сэммитэй амьдрах,
түүнтэй хэрхэн харьцдаг тухайгаа ярьсан.
645
01:02:59,484 --> 01:03:00,943
Надтай уулзсанд баярлалаа.
646
01:03:01,027 --> 01:03:03,779
Тэр Сэммиг байшин даяар
хоол нуухад хүргэдэг болсон.
647
01:03:03,864 --> 01:03:05,614
Тэгээд тэр түүнийг хооллохоо больж,
түүний өлсгөлөн...
648
01:03:05,699 --> 01:03:07,658
...түүнийг хоолоо хаана нуусныг
сануулах эсэхийг харах гэж.
649
01:03:09,995 --> 01:03:12,621
Тэр харгис хүн биш байсан.
Тэр зүгээр л хуучин Сэммигээ буцааж авахыг хүссэн.
650
01:03:12,706 --> 01:03:16,500
Ноён Шелби, та Сэммигийн талаар бүгдийг мэдэж,
түүнийг жүжиглэж байна гэж шийдсэн.
651
01:03:16,585 --> 01:03:19,211
Хатагтай Жэнкис, компанийн байр суурь
Сэммиг юу ч жүжиглэж байна гэсэн үг биш...
652
01:03:19,296 --> 01:03:21,213
...зүгээр л түүний нөхцөл байдлыг
харуулж чадахгүй гэсэн...
653
01:03:21,298 --> 01:03:24,758
Би зүгээр л Сэммигийн талаарх
таны чин сэтгэлийн бодлыг мэдмээр байна.
654
01:03:24,843 --> 01:03:27,761
Хэрэг давж заалдахад нээлттэй байхад
бид ингэж ярих ёсгүй.
655
01:03:27,846 --> 01:03:31,098
Би шийдвэрийг давж заалдахгүй.
Тэгвэл та яагаад энд байгаа юм бэ?
656
01:03:31,183 --> 01:03:33,642
Ойлгохыг хичээ.
Би Сэммиг харахад...
657
01:03:33,727 --> 01:03:37,188
...би ямар нэг... ногоо харахгүй байна.
658
01:03:37,272 --> 01:03:39,356
Би хуучин Сэммигээ л хардаг.
659
01:03:41,526 --> 01:03:45,946
Тэр энэ бүх асуудлыг төсөөлж байж магадгүй
гэж сэжиглэх нь надад ямар байхыг та бодож байна вэ...
660
01:03:46,031 --> 01:03:48,115
...мөн хэрэв би зөв зүйл хэлж чадвал...
661
01:03:48,200 --> 01:03:50,993
...тэр сэргэж,
хэвийн байдалдаа эргэж орох байсан?
662
01:03:56,541 --> 01:04:00,336
Хэрэв би хуучин Сэмми минь үнэхээр
явсан гэдгийг мэддэг байсан бол...
663
01:04:00,420 --> 01:04:04,548
...тэгвэл би баяртай гэж хэлээд,
энэ шинэ Сэммиг хайрлаж эхлэх байсан.
664
01:04:06,551 --> 01:04:09,386
Надад эргэлзээ байгаа цагт,
би баяртай гэж хэлээд цааш явж чадахгүй.
665
01:04:09,471 --> 01:04:11,222
Та надаас юу хүсэж байна вэ?
666
01:04:11,306 --> 01:04:14,475
Би таныг ажилладаг компаниа
30 секунд мартаад...
667
01:04:14,559 --> 01:04:18,229
...Сэммигийн нөхцөл байдлыг жүжиглэж байна
гэж үнэхээр итгэдэг эсэхээ хэлээч гэж хүсэж байна.
668
01:04:19,397 --> 01:04:23,484
Би мэдэх хэрэгтэй... та юунд чин сэтгэлээсээ итгэдэг вэ.
669
01:04:28,823 --> 01:04:32,409
Би Сэммиг бие махбодын хувьд
шинэ дурсамж үүсгэх чадвартай байх ёстой гэж итгэдэг.
670
01:04:40,335 --> 01:04:41,418
Баярлалаа.
671
01:04:44,089 --> 01:04:47,007
Би түүнд тусалсан гэж бодсон. Би түүнд
ямар нэг хариулт хэрэгтэй гэж бодсон.
672
01:04:47,092 --> 01:04:49,093
Хариулт нь юу байх нь
чухал биш гэж бодсон...
673
01:04:49,928 --> 01:04:51,929
...зүгээр л түүнд итгэх нэг зүйл байх.
674
01:05:07,028 --> 01:05:09,863
Ийм сайхан машиныг түгжих ёстой.
Чи хэн новш нь юм бэ?
675
01:05:09,948 --> 01:05:12,283
Тедди, чиний найз.
Батал.
676
01:05:12,367 --> 01:05:15,995
Сэмми. Сэммиг санаж байна уу?
Чи надад Сэммигийн тухай ярьсан шүү дээ!
677
01:05:17,539 --> 01:05:19,039
Бурхан минь!
678
01:05:19,124 --> 01:05:21,041
Чи миний машинд юу хийж байгаа юм бэ?
679
01:05:21,126 --> 01:05:23,252
Юу, чиний хошин шогийн мэдрэмж ой санамжтай чинь хамт явчихсан уу?
680
01:05:23,336 --> 01:05:26,297
Чи яагаад энд байгаагаа ч мэдэхгүй байна уу?
Дуусаагүй ажил.
681
01:05:26,381 --> 01:05:28,757
Ленни, би чамд хэлье.
682
01:05:28,842 --> 01:05:31,218
Чиний энд хийх ажил дууссан.
683
01:05:31,303 --> 01:05:34,305
Чи Наталигаас болоод л энд байгаа.
Натали гэж хэн бэ?
684
01:05:34,389 --> 01:05:37,516
Тэнэг амьтан, чи хэний байшингаас
дөнгөж сая гарч ирсэн гэж бодож байна?
685
01:05:39,894 --> 01:05:43,314
Тийм шүү.
Зургаа хар даа.
Түүний зураг байгаа гэдэгт мөрийцсөн ч болно.
686
01:05:45,233 --> 01:05:47,526
Сайхан зураг байна, Лейбовиц.
687
01:05:48,194 --> 01:05:51,363
Чи тэмдэглэл хөтлөх хэрэгтэй байх.
Түүнд итгэж болохгүй.
688
01:05:51,448 --> 01:05:52,823
Тийм үү? Яагаад?
689
01:05:52,907 --> 01:05:56,160
Яагаад гэвэл одоо тэр энэ костюм,
машиныг хараад...
690
01:05:56,244 --> 01:06:00,623
...нөхцөл байдлыг өөртөө ашигтайгаар
эргүүлэх арга замыг бодож эхэлж байгаа.
691
01:06:01,583 --> 01:06:04,043
Тэр чамайг аль хэдийн өөртэйгөө
байлгаж байна шүү дээ, бурхан минь.
692
01:06:04,127 --> 01:06:07,713
Чи тийшээ буцаж орж болохгүй.
Би чамд нэг зочид буудлын нэр өгье.
693
01:06:07,797 --> 01:06:11,675
Би чамтай таарсандаа азтай байна.
Тэр эмэгтэй муу хүн.
"Муу хүн" гэж юу гэсэн үг вэ?
694
01:06:11,760 --> 01:06:14,053
Тэр хар тамхитай холбоотой.
695
01:06:14,137 --> 01:06:16,430
Хар даа.
Эдгээрийг. Чи эдгээрийг харж байна уу?
696
01:06:16,514 --> 01:06:18,474
Энэ түүний ажилладаг баар.
697
01:06:18,558 --> 01:06:20,601
Түүний найз залуу хар тамхины наймаачин.
698
01:06:20,685 --> 01:06:23,312
Тэр түүний захиалгыг авч, уулзалт зохион байгуулдаг.
699
01:06:23,396 --> 01:06:26,273
Тэр эдгээрийн ард зурвас бичдэг.
700
01:06:26,358 --> 01:06:28,901
Тэгээд тэр түүнд уух юм өгөхдөө
хариуг нь нууцаар өгдөг.
701
01:06:28,985 --> 01:06:33,072
Энэ надад ямар хамаатай юм бэ?
Яагаад гэвэл тэр асуудалд орохдоо...
702
01:06:33,156 --> 01:06:35,324
...тэр чамайг өөрийгөө хамгаалахад ашиглана.
703
01:06:35,408 --> 01:06:36,617
Хэнээс?
704
01:06:36,701 --> 01:06:39,453
Залуус түүний найз залууд
юу тохиолдсоныг мэдэхийг хүснэ.
705
01:06:39,537 --> 01:06:43,082
Залуус түүний араас ирнэ.
Хэн нэгэн төлөх ёстой, Ленни.
706
01:06:43,166 --> 01:06:46,210
Хэн нэгэн үргэлж төлдөг.
Магадгүй тэр чамайг болгох байх.
707
01:06:46,294 --> 01:06:49,797
Тийм үү?
Магадгүй тэр чамайг болгох байх. Тийм үү?
708
01:06:49,881 --> 01:06:51,799
Чи тэр намайг чиний эсрэг ашиглахаас айж байна уу?
709
01:06:51,883 --> 01:06:53,884
Үгүй.
Яагаад болохгүй гэж?
710
01:06:54,594 --> 01:06:57,221
Яагаад гэвэл тэр намайг хэн болохыг мэдэхгүй.
711
01:06:58,223 --> 01:07:00,766
Чи яагаад намайг дагаад байгаа юм бэ?
Магадгүй би туслахыг хүсэж байгаа байх.
712
01:07:01,559 --> 01:07:04,770
Тэр чиний мөрдлөгийн талаар юу ч мэдэхгүй,
за юу, Эйнштейн?
713
01:07:04,854 --> 01:07:07,523
Тэгэхээр үүнийг бичиж ав.
714
01:07:07,607 --> 01:07:12,277
Тэр туслахыг санал болговол,
энэ нь өөрийнх нь шалтгаантай байх болно.
715
01:07:12,362 --> 01:07:17,157
Би худал яриагүй.
Миний үзгийг ав.
Үүнийг бичиж ав.
716
01:07:17,242 --> 01:07:19,410
Түүнд бүү итгэ.
717
01:07:26,835 --> 01:07:30,337
За. Одоо сэтгэл чинь ханасан уу?
Би чамайг хотоос явах хүртэл сэтгэл ханахгүй.
718
01:07:30,422 --> 01:07:32,339
Яагаад болохгүй гэж?
719
01:07:32,424 --> 01:07:35,926
Чи хүмүүс асуулт асууж эхлэхээс өмнө
хэр удаан энд байж чадна гэж бодож байна?
720
01:07:36,010 --> 01:07:37,094
Ямар төрлийн асуулт?
721
01:07:37,178 --> 01:07:39,304
Чиний өөрөөсөө асуух ёстой
яг ижил төрлийн асуулт.
722
01:07:39,389 --> 01:07:41,932
Жишээ нь?
Жишээ нь, чи энэ костюм, машиныг яаж авсан юм бэ?
723
01:07:42,016 --> 01:07:43,642
Надад мөнгө бий.
Юунаас?
724
01:07:43,727 --> 01:07:47,104
Эхнэрийн минь үхэл. Би даатгалд ажилладаг байсан.
Бид сайн даатгалтай байсан.
725
01:07:49,190 --> 01:07:52,943
Тэгэхээр чи гашуудлынхаа үеэр
Ягуарын борлуулалтын газар руу орсон.
726
01:07:55,280 --> 01:07:57,448
Чи юу ч мэдэхгүй байна, тийм үү?
727
01:07:57,532 --> 01:08:00,075
Чи өөрийгөө хэн болохыг ч мэдэхгүй.
Тийм, би мэднэ.
728
01:08:00,160 --> 01:08:03,912
Надад ой санамжаа алдах өвчин байхгүй. Би ослоос өмнөх
бүх зүйлийг санадаг.
729
01:08:03,997 --> 01:08:05,789
Намайг Леонард Шелби гэдэг.
Би Сан Францискогоос ирсэн...
730
01:08:05,874 --> 01:08:10,502
Тэр чиний өнгөрсөн үе.
Чи өөрийгөө хэн болохыг мэдэхгүй...
731
01:08:10,587 --> 01:08:14,506
...ослоос хойш чи юу болсныг.
732
01:08:14,591 --> 01:08:17,134
Чи мөрдөгч тоглоод л явж байдаг.
733
01:08:17,218 --> 01:08:19,803
Чи хэр удаан өнгөрснийг ч мэдэхгүй.
734
01:08:20,972 --> 01:08:25,601
Ингэж хэлье. Чи даатгал зардаг байхдаа
дизайнерын костюм өмсдөг байсан уу?
735
01:08:25,685 --> 01:08:29,480
Би даатгал зардаггүй байсан. Би мөрддөг байсан.
Тийм. Чи мөрдөгч.
736
01:08:30,398 --> 01:08:35,027
Магадгүй чи өөрийгөө мөрдөж эхлэх хэрэгтэй байх.
Зөвлөгөөнд чинь баярлалаа.
737
01:08:37,238 --> 01:08:39,823
Хар даа, надад нэг тус хүргээч.
Тийшээ буцаж бүү ор.
738
01:08:40,492 --> 01:08:42,618
Чи хотоос гадуурх зочид буудлыг авах уу?
739
01:08:46,206 --> 01:08:48,165
Хөгжилтэй байлаа, Ленни.
740
01:08:55,173 --> 01:08:57,132
"Түүнд бүү итгэ."
741
01:08:58,927 --> 01:09:00,928
"Түүний худал үгэнд бүү итгэ."
742
01:09:13,858 --> 01:09:16,068
Зайл.
Надад өөрийн гэсэн газар хэрэгтэй.
743
01:09:24,035 --> 01:09:26,954
Үгүй. Тэр надад
тийм хариуцлага өгөх ёсгүй байсан.
744
01:09:27,038 --> 01:09:29,706
Би нэхэмжлэлийн мөрдөгч, эмч биш.
745
01:09:31,000 --> 01:09:33,335
Тийм ээ. Тийм байх.
746
01:09:33,419 --> 01:09:35,796
Гэхдээ надад бүх төрлийн өөр асуудал бий.
747
01:09:36,589 --> 01:09:39,091
Хууль эрх зүйн хариуцлага, том санхүүгийн...
748
01:09:43,888 --> 01:09:45,556
Энэ хэн бэ?
749
01:09:57,318 --> 01:10:00,028
Үүнийг бичиж ав.
Юу болсныг бичиж ав. Бич.
750
01:10:00,113 --> 01:10:02,447
Төвлөр.
Санаж бай.
Үзэг ол.
751
01:10:09,080 --> 01:10:10,205
Юу болсон бэ?
752
01:10:10,290 --> 01:10:12,332
Юу шиг харагдаж байна?
Тэр намайг зодсон.
753
01:10:12,417 --> 01:10:13,792
Хэн?
754
01:10:13,877 --> 01:10:15,627
Хэн?
755
01:10:15,712 --> 01:10:17,754
Хараал ид, Леонард. Додд.
Додд намайг зодсон.
756
01:10:17,839 --> 01:10:19,756
Яагаад?
Яагаад? Чамаас болж.
757
01:10:19,841 --> 01:10:22,551
Яагаад гэвэл би чиний хэлснийг хийсэн!
Ороод түүнтэй ярилц!
758
01:10:22,635 --> 01:10:26,179
Түүнд Теддигийн тухай хэл! Гайхалтай санаа байна!
Тайвшир. Зүгээр.
759
01:10:26,264 --> 01:10:28,098
Чи аюулгүй.
Зүгээр дээ.
760
01:10:29,684 --> 01:10:31,977
За, зүгээр л суу.
761
01:10:32,061 --> 01:10:33,979
Суу.
762
01:10:34,063 --> 01:10:35,981
Энд. Суу.
763
01:10:36,941 --> 01:10:38,901
За. Чи зүгээр.
764
01:10:38,985 --> 01:10:41,278
Би чиний нүүрэнд мөс авчиръя.
765
01:10:48,953 --> 01:10:50,203
Энд.
766
01:10:56,711 --> 01:10:59,046
Би яг чиний хэлснийг хийсэн.
767
01:11:00,381 --> 01:11:02,299
Би Додд дээр очсон...
768
01:11:03,426 --> 01:11:06,803
...мөн надад Жиммигийн мөнгөний
аль нь ч байхгүй гэж хэлсэн...
769
01:11:07,639 --> 01:11:09,348
...эсвэл хар тамхи...
770
01:11:10,475 --> 01:11:14,144
...мөн энэ Тедди
бүхнийг авсан байх ёстой гэж.
771
01:11:14,228 --> 01:11:15,854
Тэгээд тэр юу гэж хэлсэн бэ?
772
01:11:16,940 --> 01:11:18,857
Тэр надад итгээгүй.
773
01:11:21,402 --> 01:11:24,446
Тэр хэрэв би маргааш гэхэд хар тамхи
аваагүй бол намайг ална гэсэн.
774
01:11:24,530 --> 01:11:26,990
Тэгээд тэр зүгээр л намайг цохиж эхэлсэн.
775
01:11:30,036 --> 01:11:31,620
Тэр хаана байна?
776
01:11:31,704 --> 01:11:34,623
Яагаад?
Би түүнтэй уулзъя.
777
01:11:34,707 --> 01:11:35,707
Тэгээд?
778
01:11:35,792 --> 01:11:39,002
Би түүнд өөрийнх нь хөхрөлтийг өгөөд,
Тедди гэдэг залууг хай гэж хэлнэ.
779
01:11:39,796 --> 01:11:41,505
Тэр чамайг ална, Ленни.
780
01:11:43,466 --> 01:11:45,425
Эхнэр минь намайг Ленни гэж дууддаг байсан.
781
01:11:45,510 --> 01:11:46,927
Тийм үү?
782
01:11:48,513 --> 01:11:50,597
Тийм. Би дургүй байсан.
783
01:11:51,975 --> 01:11:54,184
Энэ залуу маш аюултай.
784
01:11:54,268 --> 01:11:57,813
Зүгээр л өөр зүйл бодъё, за юу?
Үгүй, үгүй.
785
01:11:57,897 --> 01:12:01,942
Чи зүгээр л түүнийг ямар харагддагийг...
мөн хаанаас олж болохыг хэл.
786
01:12:02,026 --> 01:12:05,570
Чамд үзэг байна уу?
Миний цүнхэнд.
787
01:12:15,748 --> 01:12:17,499
Тэр чамайг олох байх.
788
01:12:17,583 --> 01:12:20,919
Юу гэсэн үг вэ?
Би түүнд чиний машины тухай хэлсэн.
789
01:12:21,713 --> 01:12:22,713
Яагаад?
790
01:12:24,924 --> 01:12:28,051
Тэр намайг зодож байсан.
Би түүнд ямар нэг зүйл хэлэх хэрэгтэй байсан.
791
01:12:29,137 --> 01:12:30,887
Зүгээр л бүгдийг нь бичиж ав.
792
01:12:46,029 --> 01:12:47,279
Болгоомжтой байгаарай.
793
01:12:48,364 --> 01:12:50,282
Би зүгээр байх болно.
794
01:12:57,373 --> 01:13:00,417
Ийм сайхан машиныг түгжих ёстой.
Чи хэн новш нь юм бэ?
795
01:13:16,642 --> 01:13:17,768
Хүлээн авах уу?
796
01:13:17,852 --> 01:13:20,437
Бөрт. Тийм.
21 тоотын ноён Шелби байна.
797
01:13:21,272 --> 01:13:23,607
Тийм, энэ л асуудал.
Би ямар ч дуудлага хүлээж авахгүй.
798
01:13:23,691 --> 01:13:25,776
Үгүй. Огт үгүй.
799
01:13:36,245 --> 01:13:38,663
Юу болоо вэ?
Хэн нэгэн аль хэдийн ирчихэж.
800
01:13:38,748 --> 01:13:40,707
Хэн?
Тэр өөрийгөө Додд гэж дууддаг.
801
01:13:40,792 --> 01:13:42,209
Тэр юу хүсэж байна?
802
01:13:42,293 --> 01:13:45,253
Тэр Жиммид болон түүний мөнгөнд
юу тохиолдсоныг мэдэхийг хүсэж байна. Тэр намайг авсан гэж бодож байна.
803
01:13:45,338 --> 01:13:46,463
Чи авсан уу?
804
01:13:47,548 --> 01:13:48,840
Үгүй.
805
01:13:52,720 --> 01:13:54,805
Энэ бүгд юуны тухай юм бэ?
Хараал ид.
806
01:13:55,389 --> 01:13:58,767
Чи юу ч мэдэхгүй байна, тийм үү?
Чи зүгээр л аз жаргалтайгаар мунхаг байна, тийм үү?
807
01:13:58,851 --> 01:14:02,395
Надад ийм эмгэг бий.
Би чиний хараал идсэн эмгэгийн талаар бүгдийг мэднэ, Леонард!
808
01:14:02,480 --> 01:14:05,899
Магадгүй чамаас илүү мэдэх байх.
Чи өөр юу ч мэдэхгүй.
809
01:14:05,983 --> 01:14:07,067
Юу болсон бэ?
810
01:14:07,151 --> 01:14:09,986
Юу болсон гэвэл Жимми
Тедди гэдэг залуутай уулзахаар явсан.
811
01:14:10,071 --> 01:14:12,781
Тэр их мөнгө авч яваад,
хэзээ ч эргэж ирээгүй.
812
01:14:12,865 --> 01:14:16,451
Жиммигийн хамтрагчид намайг түүнийг
хуурсан гэж бодож байна.
Чи энэ Теддиг таньдаг эсэх, хэр сайн болохыг мэдэхгүй.
813
01:14:16,536 --> 01:14:18,203
Би ч бас мэдэхгүй.
Түүнийг бүү хамгаал!
814
01:14:18,287 --> 01:14:19,329
Би хамгаалаагүй.
Надад туслаач.
815
01:14:19,413 --> 01:14:20,664
Яаж?
816
01:14:20,748 --> 01:14:22,916
Надад Доддоос салж өг.
817
01:14:23,000 --> 01:14:25,043
Юу?
Түүнийг ал. Би чамд төлнө.
818
01:14:25,878 --> 01:14:28,171
Чи намайг юу гэж бодоо вэ?
Би мөнгөний төлөө хүн алахгүй.
819
01:14:28,256 --> 01:14:30,298
Тэгвэл юу? Хайр уу?
820
01:14:30,383 --> 01:14:32,092
Чи юуны төлөө алах вэ?
821
01:14:32,176 --> 01:14:34,761
Чи эхнэрийнхээ төлөө алах байсан, тийм үү?
Энэ өөр.
822
01:14:34,846 --> 01:14:38,348
Надад биш. Би түүнтэй гэрлээгүй шүү дээ.
Хөөе, миний эхнэрийн тухай бүү ярь.
823
01:14:38,432 --> 01:14:40,684
Би хүссэн хэнийхээ тухай ч ярьж чадна!
824
01:14:41,310 --> 01:14:43,228
Би хүссэн зүйлээ хэлж чадна,
чи санахгүй.
825
01:14:43,312 --> 01:14:45,438
Би чиний эхнэрийг янхан гэж дуудаж болно,
бид найзууд хэвээрээ байж чадна.
826
01:14:45,523 --> 01:14:47,732
Тайвшир.
Чамд хэлэхэд амархан. Чи айж чадахгүй.
827
01:14:47,817 --> 01:14:51,403
Чи яаж гэдгийг мэдэхгүй, тэнэг амьтан!
Зүгээр. Энэ надад ямар ч хамаагүй.
828
01:14:51,487 --> 01:14:54,990
Магадгүй хамаатай.
Чи яаж мэдэх юм бэ?
Чи юу ч мэдэхгүй!
829
01:14:56,159 --> 01:14:59,411
Чи айж чадахгүй, гэхдээ уурлаж чадах уу?
Тийм.
830
01:14:59,495 --> 01:15:01,830
Өрөвдөлтэй новш.
831
01:15:01,914 --> 01:15:03,999
Би хүссэн зүйлээ хэлж чадна...
832
01:15:04,083 --> 01:15:06,668
...мөн чи юу ч мэдэхгүй,
тэнэг амьтан!
833
01:15:06,752 --> 01:15:09,254
Амаа тат.
Юу гээч? Би чамайг ашиглана.
834
01:15:09,338 --> 01:15:11,840
Би чамд одоо хэлж байна,
яагаад гэвэл би илүү их таашаал авах болно...
835
01:15:11,924 --> 01:15:15,468
...хэрэв чи ийм гаж амьтан биш байсан бол
намайг зогсоож чадах байсныг мэдвэл.
836
01:15:15,553 --> 01:15:17,345
Чи үзэгээ гээчихсэн үү?
837
01:15:17,430 --> 01:15:20,849
Харамсалтай юм, гаж амьтан.
Тэгэхгүй бол
чи өөртөө жижиг тэмдэглэл бичиж болох байсан...
838
01:15:20,933 --> 01:15:24,519
...Натали чиний тэнэг гэдсийг хэр их үзэн яддаг,
мөн би чиний эхнэрийг янхан гэж дуудсан тухай.
839
01:15:24,604 --> 01:15:27,314
Дахиад нэг ч үг бүү хэл.
Чиний янхан эхнэрийн тухай юу?
840
01:15:30,985 --> 01:15:33,153
Би чиний нөхцөл байдлын талаар уншсан, Леонард.
841
01:15:33,237 --> 01:15:37,824
Богино хугацааны ой санамж алдалтын
нэг шалтгаан юу болохыг мэдэх үү?
Бэлгийн замын өвчин.
842
01:15:37,909 --> 01:15:42,787
Магадгүй чиний янхан эхнэр
хэт олон өвчтэй эрхтэн хөхөж...
843
01:15:42,872 --> 01:15:44,581
...чамайг тэнэг амьтан болгосон байх!
844
01:15:45,875 --> 01:15:50,086
Гунигтай, гунигтай гаж амьтан.
845
01:15:51,547 --> 01:15:54,257
Би хүссэн зүйлээ хэлж чадна...
846
01:15:54,342 --> 01:15:56,760
...мөн чи санахгүй.
847
01:15:57,595 --> 01:15:59,638
Бид хамгийн сайн найзууд хэвээрээ байх болно...
848
01:16:00,848 --> 01:16:03,266
...эсвэл бүр амрагууд ч байж мэднэ.
849
01:16:05,937 --> 01:16:06,686
Хараал ид.
850
01:16:12,777 --> 01:16:14,694
Удахгүй уулзъя.
851
01:16:21,410 --> 01:16:24,412
Төвлөр. Үзэг ол.
852
01:16:24,914 --> 01:16:27,624
Үүнийг бичиж авах хэрэгтэй.
Үүнийг бичиж авах хэрэгтэй.
853
01:16:29,043 --> 01:16:31,670
Төвлөр. Төвлөр. Төвлөр.
854
01:16:32,546 --> 01:16:35,340
Санаж бай.
Санаж бай.
Санаж бай.
855
01:16:38,344 --> 01:16:40,720
За. Үзэг олох хэрэгтэй.
Би үзэг олох хэрэгтэй.
856
01:16:40,805 --> 01:16:44,766
Үүнийг бичиж ав.
Яг юу болсныг бичиж ав.
857
01:16:44,850 --> 01:16:46,726
Яг юу болсныг бичиж авна.
За.
858
01:16:46,811 --> 01:16:49,145
Би үзэг олох хэрэгтэй. Бурхан минь! За.
859
01:16:49,897 --> 01:16:51,648
Төвлөр. Төвлөр.
860
01:16:53,442 --> 01:16:55,193
Санаж бай.
За. Үзэг ол.
861
01:16:55,278 --> 01:16:57,112
Энэ тэмдэглэлийг бич.
Юу болсныг бичиж ав.
862
01:16:57,196 --> 01:17:00,490
Бич. Төвлөр.
Санаж бай.
863
01:17:09,166 --> 01:17:10,292
Юу болсон бэ?
864
01:17:10,376 --> 01:17:12,460
Юу шиг харагдаж байна?
Тэр намайг зодсон.
865
01:17:12,545 --> 01:17:13,795
Хэн?
866
01:17:13,879 --> 01:17:15,588
Хэн?
867
01:17:15,673 --> 01:17:18,008
Хараал ид, Леонард. Додд.
Додд намайг зодсон.
868
01:17:27,685 --> 01:17:28,727
Байна уу?
869
01:17:32,398 --> 01:17:34,566
Хүлээн авахын Бөрт байна.
870
01:17:36,861 --> 01:17:39,237
Тийм үү?
Би таныг ямар ч дуудлага хүлээж авахгүй гэж хэлснийг мэднэ.
871
01:17:39,322 --> 01:17:41,865
Гэхдээ энэ залуу залгасан.
Тэр одоо утсан дээр байна. Тэр өөрийгөө цагдаа гэж хэлсэн.
872
01:17:41,949 --> 01:17:43,408
Цагдаа юу?
Тийм.
873
01:17:43,492 --> 01:17:47,037
Тэр таныг түүний хэлэх зүйлийг
үнэхээр мэдэхийг хүснэ гэж хэлсэн.
874
01:17:47,121 --> 01:17:50,707
Би утсаар ярихдаа тийм ч сайн биш. Би хүмүүстэй
ярихдаа нүд рүү нь харах хэрэгтэй.
875
01:17:57,465 --> 01:18:00,675
Чи буйдан дээр унтаж болно.
Энэ тухтай.
876
01:18:00,760 --> 01:18:02,552
Зүгээр л суу.
877
01:18:02,636 --> 01:18:04,095
Баярлалаа.
878
01:18:09,060 --> 01:18:11,061
Чамд хэр удах гэж бодож байна?
879
01:18:12,980 --> 01:18:15,815
Чи намайг эхнэрийг минь алсан
залууг хайж байна гэж хэлсэн.
880
01:18:16,817 --> 01:18:20,528
Энэ нь тэр хотод байгаа эсэх,
эсвэл нүүсэн эсэхээс хамаарна.
881
01:18:20,613 --> 01:18:23,740
Надад энд миний файл байна.
882
01:18:26,077 --> 01:18:29,871
Би чамаас нэг зүйл асууж болох уу?
Хэрэв чамд тэр бүх мэдээлэл байгаа бол...
883
01:18:29,955 --> 01:18:32,332
...тэгвэл яагаад цагдаа нар
түүнийг чамд олоогүй юм бэ?
884
01:18:33,250 --> 01:18:35,752
Тэд түүнийг хайхгүй байна.
Яагаад болохгүй гэж?
885
01:18:36,295 --> 01:18:40,757
Тэд түүнийг байдаг гэж бодохгүй байна.
Харж байна уу, би тэдэнд санаж байгаа зүйлээ хэлсэн.
886
01:18:41,467 --> 01:18:42,967
Би унтаж байсан.
887
01:18:44,261 --> 01:18:46,179
Ямар нэг зүйл намайг сэрээсэн.
888
01:18:50,393 --> 01:18:54,104
Орны түүний тал хүйтэн байсан.
Тэр орноосоо гарсан нь тодорхой байсан.
889
01:19:52,621 --> 01:19:54,664
Хоёр дахь хүн байх ёстой байсан.
890
01:19:55,416 --> 01:19:57,333
Хэн нэгэн намайг ардаас цохисон.
Би санаж байна.
891
01:19:57,418 --> 01:19:59,335
Энэ миний санаж байгаа сүүлчийн зүйл.
892
01:19:59,420 --> 01:20:02,172
Хар даа. Цагдаа нар надад итгээгүй.
Хэрэв бид цагдааг шалгавал...
893
01:20:02,256 --> 01:20:06,050
Тэд чиний санаж байгаа зүйлийг
яаж тайлбарласан бэ?
Буу болон бусад зүйлс.
894
01:20:09,388 --> 01:20:11,306
Жон Г. ухаантай байсан.
895
01:20:11,390 --> 01:20:12,891
Тэр ухаантай байсан.
896
01:20:12,975 --> 01:20:17,687
Харж байна уу, тэр үхсэн хүний бууг авч,
намайг цохисон модоор сольсон.
897
01:20:18,272 --> 01:20:22,358
Тэр миний бууг орхиж, зугтах машиныг орхисон.
Тэр цагдаа нарт бүрэн багц өгсөн.
898
01:20:22,443 --> 01:20:26,196
Тэд миний цустай модыг
үхсэн хүний гарт олсон.
899
01:20:27,239 --> 01:20:29,199
Мөн тэд зөвхөн миний бууг олсон.
900
01:20:29,783 --> 01:20:31,910
Тэд өөр хэн нэгнийг хайх шаардлагагүй байсан.
901
01:20:33,579 --> 01:20:36,581
Би баримттай санал нийлэхгүй цорын ганц хүн байсан,
мөн надад тархины гэмтэл байсан.
902
01:20:37,374 --> 01:20:39,292
Цагдаа нар миний нөхцөл байдалд
байгаа хүнд итгэхгүй.
903
01:20:39,376 --> 01:20:43,463
Леонард, хэрэв энэ нь чамд тус болох бол
чи энд хэд хоног байж болно.
904
01:20:45,883 --> 01:20:47,050
Баярлалаа.
905
01:20:47,134 --> 01:20:49,594
Би ажилдаа буцаж явах хэрэгтэй.
906
01:20:49,678 --> 01:20:51,930
Тэгэхээр, зүгээр л өөрийнхөөрөө бай.
907
01:20:52,014 --> 01:20:55,850
Чи зурагт үзэж болно, эсвэл хоол идэж болно,
хүссэн зүйлээ хий, за юу?
908
01:20:55,935 --> 01:20:58,603
Өөрийнхөөрөө бай.
Нэг зүйл.
909
01:21:01,690 --> 01:21:05,443
Чамайг санах зүйл.
Намайг Натали гэдэг.
910
01:21:07,905 --> 01:21:09,822
"Натали."
911
01:21:42,064 --> 01:21:44,190
Юу болоо вэ?
Хэн нэгэн аль хэдийн ирчихэж.
912
01:22:33,490 --> 01:22:35,491
Үнэгүй.
Баярлалаа.
913
01:22:40,998 --> 01:22:42,999
Чамд үнэхээр асуудал байна.
914
01:22:43,667 --> 01:22:45,501
Яг л тэр цагдаагийн хэлснээр.
915
01:22:47,004 --> 01:22:48,254
Чиний нөхцөл байдал.
916
01:22:49,340 --> 01:22:50,840
Хэн ч төгс биш.
917
01:22:52,426 --> 01:22:55,845
Чиний санаж байгаа сүүлчийн зүйл юу вэ?
918
01:22:58,974 --> 01:23:01,100
Эхнэрээ.
Сайхан юм.
919
01:23:01,185 --> 01:23:02,060
Үхэж байгааг нь.
920
01:23:03,479 --> 01:23:05,438
Би эхнэрээ үхэж байгааг санадаг.
921
01:23:10,069 --> 01:23:12,111
Би чамд өөр нэгийг авчирч өгье.
922
01:23:13,072 --> 01:23:15,031
Энэ тоостой юм шиг байна.
923
01:23:19,495 --> 01:23:21,537
Чи яагаад над руу залгаад байгаа юм бэ?
Чи юу хүсэж байна?
924
01:23:22,289 --> 01:23:25,083
Би чамайг цагдаа гэдгийг мэднэ, гэхдээ чи юу хүсэж байна?
Би буруу зүйл хийсэн үү?
925
01:23:26,001 --> 01:23:28,127
Би мэдэхгүй. Магадгүй муу зүйл.
926
01:23:30,714 --> 01:23:34,592
Чи яагаад надаас асуугаад байгаа юм бэ? Би юу хийснээ
санаж чадахгүй.
Чи ямар ч байсан надад итгэхгүй.
927
01:23:34,677 --> 01:23:37,595
Миний нөхцөл байдлаас болж.
Чи ийм нөхцөл байдалтай хүнд итгэхгүй.
928
01:23:37,680 --> 01:23:40,640
Хэн ч Сэммид итгээгүй!
Би ч Сэммид итгээгүй!
929
01:23:41,225 --> 01:23:42,975
"Фердигийн баар."
930
01:23:45,270 --> 01:23:47,939
"Дараа нь ирээрэй. Натали."
931
01:24:02,121 --> 01:24:03,830
Би шар айраг авъя, гуйя.
932
01:24:03,914 --> 01:24:05,915
Чи юу хүсэж байна?
Шар айраг, гуйя.
933
01:24:05,999 --> 01:24:08,418
Чи ийм хувцастай энд орж ирээд
шар айраг гуйж болохгүй.
934
01:24:08,502 --> 01:24:10,837
Юу, хувцаслалтын дүрэмтэй юм уу?
Чи яагаад энд байгаа юм бэ?
935
01:24:10,921 --> 01:24:13,881
Би Натали гэдэг хүнтэй уулзаж байна.
Тэр нь би байна.
936
01:24:13,966 --> 01:24:16,175
Тийм. Бид өмнө нь уулзаж байсан, тийм үү?
937
01:24:17,553 --> 01:24:19,804
Тэгвэл би яагаад энд байгаа юм бэ?
Би мэдэхгүй. Чи яагаад хэлэхгүй байгаа юм бэ.
938
01:24:19,888 --> 01:24:22,348
Би санахгүй байна. Надад богино хугацааны ой санамж байхгүй.
Энэ ой санамжаа алдах биш.
939
01:24:19,888 --> 01:24:22,348
Би санахгүй байна. Надад богино хугацааны ой санамж байхгүй.
Энэ ой санамжаа алдах биш.
940
01:24:22,433 --> 01:24:25,101
Та нөгөө ой санамжийн залуу байна шүү дээ.
Та миний талаар яаж мэдэж байгаа юм бэ?
941
01:24:25,936 --> 01:24:27,645
Миний найз залуу надад таны тухай ярьсан.
942
01:24:27,730 --> 01:24:31,649
Тийм үү?
Таны найз залуу хэн юм бэ?
Жимми Грантс. Та түүнийг таних уу?
943
01:24:32,818 --> 01:24:34,277
Үгүй.
944
01:24:34,361 --> 01:24:37,822
Тэр таныг танина.
Тэр надад таны тухай ярьсан.
945
01:24:37,906 --> 01:24:39,991
Тэр таныг Дискаунтад байрлаж байгаа гэж хэлсэн.
946
01:24:40,075 --> 01:24:43,119
Үнэндээ, түрүүн нэг цагдаа ирээд
таныг хайж байсан.
947
01:24:43,203 --> 01:24:45,371
Юу ч санаж чадахгүй залууг
хайж байна гэсэн...
948
01:24:45,456 --> 01:24:47,790
...яаж энд ирснээ,
эсвэл юу хийснээ мэдэхгүй.
949
01:24:47,875 --> 01:24:50,418
Энд тиймэрхүү залуус их ирдэг гэж хэлсэн.
950
01:24:50,502 --> 01:24:53,963
Архаг архидалт бол богино хугацааны
ой санамж алдалтын нэг шалтгаан.
951
01:24:56,049 --> 01:24:58,760
Та Тедди юу?
Үгүй. Намайг Леонард гэдэг.
952
01:24:58,844 --> 01:25:00,970
Тедди таныг явуулсан уу?
Би мэдэхгүй.
953
01:25:02,556 --> 01:25:05,224
Жиммид юу тохиолдсон бэ?
Би түүнийг ч мэдэхгүй.
954
01:25:05,309 --> 01:25:07,685
Уучлаарай.
Та юу ч санахгүй байна уу?
955
01:25:07,770 --> 01:25:11,105
Та хаана байснаа,
эсвэл дөнгөж сая юу хийснээ санахгүй байна уу?
956
01:25:11,190 --> 01:25:14,817
Үгүй. Би шинэ дурсамж үүсгэж чадахгүй.
Бүх зүйл зүгээр л бүдгэрдэг.
957
01:25:14,902 --> 01:25:17,612
Тэгвэл та яагаад энд ирсэн юм бэ?
Би үүнийг халааснаасаа олсон.
958
01:25:20,908 --> 01:25:22,408
Таны халаас.
959
01:25:47,059 --> 01:25:50,186
Бааранд мөрий тавьж байна. Хувь нэмрээ оруулах уу?
960
01:25:50,270 --> 01:25:52,605
Үгүй, баярлалаа.
Энэ их мөнгөний төлөө шүү дээ.
961
01:25:53,190 --> 01:25:56,150
За даа.
Орлого нь буяны үйлсэд зориулагдана.
Надад туслаач.
962
01:26:08,413 --> 01:26:09,705
Баярлалаа.
963
01:26:27,140 --> 01:26:29,225
Үнэгүй.
Баярлалаа.
964
01:26:34,022 --> 01:26:36,399
Энэ үнэхээр хэцүү юм аа,
яагаад гэвэл хэн ч чамд итгэхгүй.
965
01:26:37,609 --> 01:26:40,862
Бага зэргийн тархины гэмтэл таны
итгэл үнэмшилд юу хийж чаддагийг харахад гайхалтай.
966
01:26:40,946 --> 01:26:43,739
Сэммид итгээгүйн төлөөх
яруу найргийн шударга ёс гэж бодож байна.
967
01:26:43,824 --> 01:26:45,992
Миний нөхцөл байдлын талаарх үнэнийг мэдэх үү, офицер оо?
968
01:26:46,827 --> 01:26:48,828
Та юу ч мэдэхгүй.
969
01:26:48,912 --> 01:26:51,080
Та уурлаж байгаа ч яагаад гэдгээ мэдэхгүй.
970
01:26:51,164 --> 01:26:53,916
Та гэмшиж байгаа ч яагаад гэдгээ огт мэдэхгүй.
971
01:26:54,751 --> 01:26:57,378
Та юу ч хийж болох ч 10 минутын дараа
огт санахгүй.
972
01:26:57,462 --> 01:26:59,839
Сэмми шиг.
Хэрэв би Сэмми шиг зүйл хийсэн бол яах вэ?
973
01:27:00,549 --> 01:27:03,801
Сэмми болон түүний эхнэрт юу тохиолдсоныг
би танд яриагүй бил үү?
974
01:27:05,554 --> 01:27:08,723
Тэр надтай уулзахаар оффис дээр ирсэн.
Би түүнийг гэнэдүүлэх гэж байна гэж бодсон...
975
01:27:08,807 --> 01:27:11,726
...тиймээс би түүнд юу гэж бодож байгаагаа хэлээгүй,
гэхдээ би түүнийг жүжиглэж байна гэж хэзээ ч хэлээгүй...
976
01:27:11,810 --> 01:27:13,728
...зүгээр л түүний нөхцөл байдал сэтгэл зүйнх,
бие махбодынх биш гэсэн юм.
977
01:27:13,812 --> 01:27:16,772
Дараа нь би түүнийг гэртээ хариад
Сэммид эцсийн шалгалтыг нь өгснийг мэдсэн.
978
01:27:18,483 --> 01:27:21,444
Сэмми?
Миний тарианы цаг боллоо.
979
01:27:37,419 --> 01:27:39,420
Тэр түүнийг хайрладаг гэдэгт эргэлзээгүй мэдэж байсан.
980
01:27:40,589 --> 01:27:42,548
Тиймээс тэр түүнийг шалгах арга олсон.
981
01:27:55,270 --> 01:27:58,856
Сэмми. Миний тарианы цаг боллоо.
982
01:28:08,825 --> 01:28:10,868
Тэр түүнийг худал ярьж байгааг илчилнэ гэж бодсон.
983
01:28:10,953 --> 01:28:12,453
За, боллоо.
984
01:28:13,038 --> 01:28:16,874
Эсвэл тэр зүгээр л түүнд хийсэн зүйлстэйгээ
амьдрахыг хүсээгүй байх.
985
01:28:26,843 --> 01:28:27,843
Сэмми.
986
01:28:30,013 --> 01:28:32,139
Миний тарианы цаг боллоо.
987
01:28:37,604 --> 01:28:39,397
Өвдөхгүй.
988
01:29:23,525 --> 01:29:25,568
Тэр комонд орж, хэзээ ч сэргээгүй.
989
01:29:26,737 --> 01:29:29,822
Сэмми юу болсныг ойлгож,
эсвэл тайлбарлаж чадаагүй.
990
01:29:32,117 --> 01:29:34,035
Тэр тэрнээс хойш асрамжийн газарт байгаа.
991
01:29:34,119 --> 01:29:36,537
Тэр эхнэрээ нас барсныг ч мэдэхгүй.
992
01:29:36,621 --> 01:29:39,999
Би Сэммигийн талаар буруу бодож байсан,
мөн түүний эхнэрийн талаар ч буруу бодож байсан.
993
01:29:40,083 --> 01:29:42,001
Тэр мөнгийг сонирхоогүй.
994
01:29:42,085 --> 01:29:44,253
Тэр зүгээр л түүний асуудлыг ойлгох хэрэгтэй байсан.
995
01:29:44,337 --> 01:29:47,757
Түүний тархи нөхцөлт рефлекст хариу үйлдэл үзүүлээгүй.
Гэхдээ тэр луйварчин биш байсан.
996
01:29:47,841 --> 01:29:51,260
Тэр түүний нүд рүү харахад,
тэр ижил хүн байж чадна гэж бодсон.
997
01:29:51,344 --> 01:29:53,721
Би түүний нүд рүү харахад,
би таньж байгаа мэт харц харсан гэж бодсон.
998
01:29:53,805 --> 01:29:55,931
Одоо би мэднэ. Та жүжиглэдэг.
999
01:29:56,016 --> 01:29:58,851
Хэрэв та хэн нэгнийг таних ёстой гэж бодвол,
та зүгээр л дүр эсгэдэг.
1000
01:29:58,935 --> 01:30:01,604
Та эмч нараас магтаал авахын тулд
худал ярьдаг.
1001
01:30:02,230 --> 01:30:04,482
Та гаж амьтан шиг харагдахгүйн тулд
худал ярьдаг.
1002
01:30:08,111 --> 01:30:09,820
Ямар хар тамхины наймаачин?
1003
01:30:35,222 --> 01:30:38,349
Хөөе, Ленни, сайн уу?
Энэ хувийн хэсэг.
1004
01:30:38,433 --> 01:30:41,435
Зүгээр дээ. Бид бие биенээ танина. Тийм үү, хүү минь?
Чи намайг энд байгааг яаж мэдсэн юм бэ?
1005
01:30:41,520 --> 01:30:43,521
Ягуар чинь урд байна.
Ард нь тавих байсан юм.
1006
01:30:43,605 --> 01:30:47,108
Чи энд юу хийгээд байгаа юм бэ, Ленни?
Хойд зүгт шивээсний газар олон бий.
1007
01:30:47,192 --> 01:30:49,693
Би мартахаасаа өмнө нэг юм
бичиж авах гэсэн юм.
1008
01:30:49,778 --> 01:30:52,238
Түлхүүрээ өг. Би зөөчихье.
Нэг минут зүгээр байх.
1009
01:30:52,322 --> 01:30:53,823
Тэнд хүлээж бай.
1010
01:30:54,658 --> 01:30:57,243
Надад нэг минут өг.
Би чамд нэг юм авах хэрэгтэй байна.
1011
01:31:00,997 --> 01:31:05,042
Баримт зургаа: Машины дугаар SG137IU.
1012
01:31:11,091 --> 01:31:13,342
Хар даа. Түр хүлээж бай, за юу?
1013
01:31:16,847 --> 01:31:18,889
Бид чамайг эндээс гаргах хэрэгтэй.
Яагаад?
1014
01:31:18,974 --> 01:31:22,268
Хөөе. Боль л доо, Леонард.
Би чамд хэдэн удаа хэлэх ёстой юм бэ?
1015
01:31:22,352 --> 01:31:24,728
Чи энд удаан байх аюултай болсон.
Яагаад болохгүй гэж?
1016
01:31:24,813 --> 01:31:26,730
Яагаад гэвэл нөгөө цагдаа чамайг хайж байгаа.
1017
01:31:26,815 --> 01:31:29,400
Би чамд шинэ бичиг баримт,
шинэ хувцас олох хэрэгтэй.
1018
01:31:29,484 --> 01:31:32,111
Одоохондоо өөр машин байхад болно.
Эдгээрийг өмс.
1019
01:31:32,195 --> 01:31:33,571
Ямар цагдаа?
1020
01:31:34,781 --> 01:31:37,741
Тэр муу цагдаа.
Тэр чамайг Дискаунт Инн-д бүртгүүлсэн нөхөр.
1021
01:31:37,826 --> 01:31:41,662
Тэр чам руу хэдэн өдөр залгаж, дэмий юм ярьж,
хаалганы чинь доогуур дугтуй шургуулж байгаа. Тиймэрхүү зүйлс.
1022
01:31:41,746 --> 01:31:44,456
Чи үүнийг яаж мэдэж байгаа юм бэ?
Тэр надад хэлсэн. Тэр үүнийг хөгжилтэй гэж боддог.
1023
01:31:44,541 --> 01:31:46,542
Тэр чамайг дооглож байгаа.
Чи дэмий ярьж байна.
1024
01:31:46,626 --> 01:31:49,461
Би биш.
Тэр чамайг утсаар ярьж чадахгүйг мэддэг,
тиймээс чам руу залгаад байгаа.
1025
01:31:49,546 --> 01:31:51,547
Заримдаа чи утсаа авахгүй...
1026
01:31:51,631 --> 01:31:54,425
...тиймээс тэр чамайг дахиад утсаа авахад хүргэхийн тулд
хаалганы чинь доогуур дэмий юм шургуулдаг...
1027
01:31:54,509 --> 01:31:57,178
...Жон Г.-г орон нутгийн
хар тамхины наймаачин гэх мэт дэмий яриа ярьж.
1028
01:31:57,262 --> 01:32:00,514
Жимми Грантс.
Жимми Грантс гэж хэн юм бэ?
1029
01:32:00,599 --> 01:32:02,558
Леонард, Жимми бол хар тамхины наймаачин.
1030
01:32:02,642 --> 01:32:04,935
Цагдаа түүний үйл ажиллагаа
яаж явагддагийг мэдэхийг хүсэж байгаа.
1031
01:32:05,020 --> 01:32:07,021
Тэр нэг наймаа бодож байгаа.
Ямар нэг байдлаар чи холбоотой.
1032
01:32:07,105 --> 01:32:08,772
Аан-хан. Чи түүнийг яаж таньдаг юм бэ?
1033
01:32:09,858 --> 01:32:14,570
Би мэдээлэгч.
Тэр хотоос гадуурх цагдаа.
Орон нутгийн залуус биднийг танилцуулсан.
1034
01:32:14,654 --> 01:32:16,989
Хэрэв тэр намайг чамд тусалж байгааг мэдвэл,
намайг ална шүү дээ.
1035
01:32:17,073 --> 01:32:20,868
Тиймээс эдгээр хувцсыг авч өмсөөд,
эндээс зайл.
1036
01:32:20,952 --> 01:32:23,579
Яв л даа, Леонард.
Зүгээр л яв.
1037
01:32:44,226 --> 01:32:46,185
Чи дэмий ярьж байна.
1038
01:32:47,896 --> 01:32:50,064
"Дараа нь ирээрэй. Натали."
1039
01:32:50,148 --> 01:32:51,649
"Фердигийн баар."
1040
01:33:34,484 --> 01:33:35,818
Хөөе, Жимми.
1041
01:33:38,863 --> 01:33:41,657
Уучлаарай.
Би таныг өөр хүн гэж бодлоо.
1042
01:33:42,325 --> 01:33:43,659
Уучлаарай.
1043
01:33:44,494 --> 01:33:45,744
Зүгээр дээ.
1044
01:33:59,926 --> 01:34:03,178
Тэгэхээр энэ Жимми Грантс найз охиных нь
ажилладаг баараас хар тамхи зардаг гэсэн үг үү?
1045
01:34:04,014 --> 01:34:06,515
Гэхдээ тэр түүнийг дагуулж ирэхгүй.
Тэр ганцаараа ирнэ, тийм үү?
1046
01:34:07,851 --> 01:34:10,811
Би түүнийг барих хамгийн сайн арга нь
хар тамхины асуудал гэж үргэлж боддог байсан.
1047
01:34:11,855 --> 01:34:15,024
Үгүй, офицер оо.
Би бэлэн байдгаасаа илүү бэлэн байна.
1048
01:34:15,734 --> 01:34:18,277
Та лоббид байна уу? Та ямар харагддаг вэ?
1049
01:34:19,571 --> 01:34:21,530
Би одоо очлоо.
1050
01:35:03,656 --> 01:35:04,573
Ленни.
1051
01:35:07,702 --> 01:35:08,911
Офицер Гаммелл.
1052
01:35:11,456 --> 01:35:14,166
Тийм. Явцгаая.
1053
01:35:30,683 --> 01:35:33,143
Инээмсэглэ.
Энд биш.
1054
01:35:34,479 --> 01:35:35,771
Энд.
1055
01:35:41,444 --> 01:35:44,446
Офицер уу, эсвэл дэслэгч Гаммелл үү?
Юу гээч?
1056
01:35:44,531 --> 01:35:46,740
Гаммелл гэж бичих хэрэггүй, зүгээр л Тедди гэж бич.
1057
01:35:47,409 --> 01:35:49,451
Яагаад?
Би нууц ажиллагаатай байгаа.
1058
01:35:52,288 --> 01:35:54,706
Энэ түүний очих газрын заавар.
1059
01:35:54,791 --> 01:35:57,835
Хэрэг болвол миний дугаар доор нь байгаа.
Чи ирэхгүй юм уу?
1060
01:35:57,919 --> 01:35:59,837
Үгүй. Энэ зохисгүй.
1061
01:36:04,384 --> 01:36:07,469
Сайхан зураг байна. Би туранхай харагдаж байна.
1062
01:36:11,182 --> 01:36:12,474
Хөөе, Ленни.
1063
01:36:13,143 --> 01:36:14,560
Түүнийг гуйлга.
1064
01:37:37,644 --> 01:37:38,894
Тедди!
1065
01:37:42,106 --> 01:37:43,607
Хөөе, Тедди!
1066
01:37:50,573 --> 01:37:51,740
Жимми.
1067
01:37:53,535 --> 01:37:56,119
Чи энд юу хийж байгаа юм бэ?
Чи Жимми Грантс мөн үү?
1068
01:37:56,204 --> 01:37:58,205
Энд өөр Жимми хүлээж байсан юм уу,
Ой Санамжийн Хүн?
1069
01:37:58,289 --> 01:38:02,543
Чи намайг санаж байна уу?
Тийм, би чамайг санаж байна.
1070
01:38:02,627 --> 01:38:05,045
Тедди хаана байна?
1071
01:38:05,129 --> 01:38:05,837
За?
1072
01:38:09,968 --> 01:38:12,761
Новш гэж... Тэнэг амьтан!
1073
01:38:14,889 --> 01:38:17,933
Хувцсаа тайл.
Чи том алдаа хийж байна, найз минь.
1074
01:38:18,017 --> 01:38:19,309
Тайл!
1075
01:38:21,396 --> 01:38:23,981
Миний хамтрагчид чиний уурлуулахыг
хүсэх хүмүүс биш шүү.
1076
01:38:24,065 --> 01:38:25,649
Өөр юм бүү ярь.
1077
01:38:25,733 --> 01:38:28,151
Би тэр новшд итгэж болохгүйг мэдэж байсан юм!
Тайл.
1078
01:38:30,780 --> 01:38:32,322
Новш.
1079
01:38:33,408 --> 01:38:35,200
Өмдөө бас.
1080
01:38:36,160 --> 01:38:38,120
Яагаад?
Би тэднийг цустай болгохыг хүсэхгүй байна.
1081
01:38:40,206 --> 01:38:42,207
Хүлээгээрэй.
Тэр намайг юу авчирч байгааг хэлсэн үү?
1082
01:38:42,292 --> 01:38:46,211
Өмдөө тайл!
Надад машинд 200 мянган доллар нуусан байгаа!
1083
01:38:46,296 --> 01:38:49,006
Зүгээр л ав!
Чи надтай наймаалцаж чадна гэж бодож байна уу?
1084
01:38:49,090 --> 01:38:51,466
Мөнгийг аваад яв!
Надад чиний мөнгө хэрэггүй.
1085
01:38:52,510 --> 01:38:53,969
Тэгвэл юу?
1086
01:38:54,512 --> 01:38:58,181
Чи надаас юу хүсэж байна?
Би амьдралаа буцааж авахыг хүсэж байна!
1087
01:40:28,773 --> 01:40:29,981
Сэмми.
1088
01:40:36,781 --> 01:40:38,824
Тэр "Сэмми" гэж хэллээ.
Тэр Сэммигийн талаар яаж мэдэж байгаа юм бэ?
1089
01:40:38,908 --> 01:40:40,283
Өө, хараал ид.
1090
01:41:00,888 --> 01:41:02,889
Би юу хийчихэв ээ?
1091
01:41:04,767 --> 01:41:07,477
Эрхэм ээ, надад тусламж хэрэгтэй.
Энд нэг залуу байна, тэр хүнд гэмтсэн.
1092
01:41:07,562 --> 01:41:09,813
Бид түүнийг эмчид хүргэх хэрэгтэй.
За.
1093
01:41:11,607 --> 01:41:13,900
Юу болсныг мэдэхгүй байна.
Надад ийм ой санамжийн асуудал бий.
1094
01:41:13,985 --> 01:41:16,194
Би таныг таних уу?
Үгүй. Санаа зоволтгүй. Би цагдаа.
1095
01:41:17,029 --> 01:41:19,823
Тэр амьсгалж байна уу?
Мэдэхгүй. Магадгүй.
1096
01:41:19,907 --> 01:41:22,451
Та нар энд юу хийж байсан юм бэ?
1097
01:41:23,995 --> 01:41:26,079
Би санахгүй байна. Надад ийм эмгэг бий.
1098
01:41:26,164 --> 01:41:28,874
Энэ нь түүнийх шиг ноцтой биш гэж найдаж байна,
яагаад гэвэл энэ залуу үхчихсэн.
1099
01:41:28,958 --> 01:41:31,501
Ай! Ленни! Энэ чинь алж байна шүү дээ!
1100
01:41:31,586 --> 01:41:35,130
Тэгэхээр чи одоо намайг санаж байна уу?
Чи цагдаа юм байна.
1101
01:41:35,214 --> 01:41:38,049
Тийм.
Би чамд түүнийг олоход тусалсан хүн.
1102
01:41:38,134 --> 01:41:40,010
Бос. Бос.
1103
01:41:40,094 --> 01:41:42,137
Ленни, чи буруу ойлгосон байна.
1104
01:41:44,849 --> 01:41:46,892
Энэ хэн бэ? Тэр намайг таньдаг байсан.
1105
01:41:46,976 --> 01:41:49,603
Мэдээж тэгсэн. Тэр чиний эхнэрийг хүчирхийлсэн.
Тэр чиний тархийг гэмтээсэн.
1106
01:41:49,687 --> 01:41:51,730
Дэмий юм.
Тэр биш.
1107
01:41:51,814 --> 01:41:56,151
Түүнийг Жеймс Ф. Грантс гэдэг.
Жон Г. Шивээсээ шалга.
1108
01:41:56,235 --> 01:41:58,653
Тэр 200 мянгыг юунд авчирч байсан юм бэ?
Юу?
1109
01:42:00,239 --> 01:42:03,033
Энэ юунд зориулагдсан юм бэ?
Надад байгаа гэж хэлсэн амфетамины төлөө.
1110
01:42:03,117 --> 01:42:06,578
Энэ хар тамхины наймаа юу?
Үгүй. Тийм, тэр болон чиний асуудал.
1111
01:42:06,662 --> 01:42:10,290
Хар даа, Леонард, Жимми чиний хүн.
Би зүгээр л хажуугаар нь хэдэн доллар олно гэж бодсон юм.
1112
01:42:10,374 --> 01:42:14,002
Тэр намайг яаж мэддэг байсан юм бэ?
Дискаунт Инн. Тэр тэндээс наймаа хийдэг байсан.
1113
01:42:14,086 --> 01:42:17,380
Хүлээн авахын залуу хэн нэгэн
мөрдөж ирвэл түүнд мэдэгддэг байсан.
1114
01:42:17,465 --> 01:42:20,008
Тэр чамайг тэр балгасны зургийг авч байхыг
хараад шууд Жимми рүү залгасан.
1115
01:42:20,092 --> 01:42:22,469
Чи намайг ашиглаж байна.
Үгүй! Чи хагасыг нь авна!
1116
01:42:22,553 --> 01:42:25,180
Тэр Сэммигийн талаар мэдэж байсан!
Би яагаад түүнд Сэммигийн талаар ярих ёстой гэж?
1117
01:42:25,264 --> 01:42:28,642
Чи Сэммигийн талаар бүгдэд ярьдаг,
сонсохыг хүссэн хүн бүрд.
1118
01:42:28,726 --> 01:42:30,852
"Сэмми Жэнкисийг сана."
"Сэмми Жэнкисийг сана."
1119
01:42:30,937 --> 01:42:33,855
Гайхалтай түүх.
Ярих болгонд сайжирдаг.
1120
01:42:34,816 --> 01:42:36,733
Тэгэхээр чи аз жаргалтай байхын тулд өөртөө худал ярьдаг.
1121
01:42:36,818 --> 01:42:38,860
Үүнд буруу зүйл байхгүй.
Бид бүгд тэгдэг.
1122
01:42:38,945 --> 01:42:42,072
Чи санахыг хүсэхгүй хэдэн жижиг зүйл
байвал хэнд хамаатай юм бэ?
1123
01:42:44,534 --> 01:42:46,868
Чи юу яриад байна аа?
Мэдэхгүй.
1124
01:42:47,662 --> 01:42:49,579
Чиний эхнэр халдлагаас амьд үлдсэн.
1125
01:42:50,373 --> 01:42:52,290
Тэр чиний эмгэгт итгээгүй.
1126
01:42:52,375 --> 01:42:56,545
Тарчлал, өвдөлт, зовлон
түүнийг дотроос нь урж байсан.
1127
01:42:57,129 --> 01:42:58,421
Инсулин.
1128
01:42:59,715 --> 01:43:02,425
Энэ Сэмми, би биш.
Би чамд Сэммигийн тухай ярьсан.
1129
01:43:02,510 --> 01:43:05,512
Тийм, тийм.
Чи өөртөө дахин дахин ярьдаг шиг.
1130
01:43:05,596 --> 01:43:07,597
Санахын тулд өөрийгөө нөхцөлдүүлж.
1131
01:43:07,682 --> 01:43:10,267
Давталтаар суралцаж.
Сэмми эхнэрээ өөрийгөө алахад хүргэсэн.
1132
01:43:10,351 --> 01:43:15,397
Сэмми асрамжийн газарт орсон.
Сэмми луйварчин, хуурамч байсан.
1133
01:43:15,481 --> 01:43:17,649
Би Сэммиг жүжиглэж байна гэж хэзээ ч хэлээгүй.
1134
01:43:18,234 --> 01:43:20,694
Чи түүнийг ямар болохыг нь илчилсэн... луйварчин.
1135
01:43:20,778 --> 01:43:22,737
Гэхдээ би буруу байсан.
Энэ л гол зүйл.
1136
01:43:24,407 --> 01:43:27,158
Хар даа, Сэммигийн эхнэр над дээр ирсэн.
Сэммид эхнэр байгаагүй.
1137
01:43:29,912 --> 01:43:32,247
Чиний эхнэр чихрийн шижинтэй байсан.
1138
01:43:38,629 --> 01:43:39,629
Ай.
1139
01:43:42,258 --> 01:43:43,925
Миний эхнэр чихрийн шижинтэй байгаагүй.
1140
01:43:44,927 --> 01:43:46,344
Чи итгэлтэй байна уу?
1141
01:43:51,142 --> 01:43:54,269
Ай. Боль л доо.
Тэр чихрийн шижинтэй байгаагүй.
1142
01:43:55,271 --> 01:43:59,065
Чи намайг өөрийнхөө эхнэрийг мэдэхгүй гэж бодож байна уу?
Чамд юу болоод байна аа?
1143
01:43:59,150 --> 01:44:02,569
Би чамайг зөвхөн үнэн байхыг хүссэн
зүйлсээ сануулж чадах байх.
1144
01:44:02,653 --> 01:44:05,030
Доорх хөгшин Жимми шиг.
Тэр зөв хүн биш.
1145
01:44:05,114 --> 01:44:07,282
Тэр чамд тийм байсан.
1146
01:44:07,366 --> 01:44:10,785
Явцгаая. Чи өшөөгөө авсан.
Санаж байхдаа таашаал ав.
1147
01:44:10,870 --> 01:44:13,371
Тэр чиний хүн байсан эсэх нь
ямар ялгаатай юм бэ?
1148
01:44:13,456 --> 01:44:16,082
Энэ бүх ялгааг гаргана.
Яагаад? Чи хэзээ ч мэдэхгүй.
1149
01:44:16,167 --> 01:44:17,459
Тийм, би мэднэ.
Үгүй, чи мэдэхгүй.
1150
01:44:17,543 --> 01:44:19,002
Би мэднэ. Ямар нэг байдлаар би мэднэ.
1151
01:44:19,086 --> 01:44:21,504
Чи санахгүй!
Энэ дуусахад би мэднэ. Энэ өөр байх болно.
1152
01:44:21,589 --> 01:44:25,508
Би ч бас тэгж бодсон.
Үнэндээ, би итгэлтэй байсан, гэхдээ чи тэгээгүй!
1153
01:44:28,304 --> 01:44:31,556
Тийм.
Жинхэнэ Жон Г.
1154
01:44:31,641 --> 01:44:35,226
Би чамд түүнийг жил гаруйн өмнө олоход тусалсан.
Тэр аль хэдийн үхсэн.
1155
01:44:35,311 --> 01:44:38,188
Надад дахиад худал ярих хэрэггүй.
Хар даа, Ленни.
1156
01:44:38,814 --> 01:44:41,691
Би чиний эхнэрийн хэрэгт томилогдсон цагдаа байсан.
Би чамд итгэсэн.
1157
01:44:41,776 --> 01:44:44,319
Би чамайг өшөө авах боломжтой гэж бодсон.
1158
01:44:44,403 --> 01:44:47,697
Би чамд тэр шөнө угаалгын өрөөнд чинь байсан
нөгөө залууг олоход тусалсан хүн...
1159
01:44:47,782 --> 01:44:50,116
...чиний гавлыг хагалж,
эхнэрийг чинь хүчирхийлсэн залууг.
1160
01:44:50,201 --> 01:44:52,661
Бид түүнийг олсон. Чи түүнийг алсан.
1161
01:44:54,330 --> 01:44:59,668
Гэхдээ чи санахгүй байсан.
Тиймээс би чамд дахиад хайж эхлэхэд тусалсан...
1162
01:44:59,752 --> 01:45:02,003
...чиний аль хэдийн алсан залууг хайж.
1163
01:45:02,546 --> 01:45:04,297
Тийм үү?
Тэгвэл тэр хэн байсан юм бэ?
1164
01:45:04,382 --> 01:45:06,758
Зүгээр л нэг залуу. Хэн байх нь хамаатай юм уу?
1165
01:45:07,510 --> 01:45:11,388
Шалтгаан байхгүй, Ленни.
Хуйвалдаан байхгүй.
Зүгээр л муу аз.
1166
01:45:12,598 --> 01:45:16,351
Хэдэн хар тамхичин чиний эхнэрийг ганцаараа
амьдардаггүйг ойлгохооргүй мансуурсан байсан.
1167
01:45:17,520 --> 01:45:21,314
Гэхдээ чи түүнийг алахад,
би чамайг санах болно гэдэгт итгэлтэй байсан.
1168
01:45:21,899 --> 01:45:23,858
Гэхдээ энэ тогтоогүй.
1169
01:45:23,943 --> 01:45:26,695
Юу ч тогтдоггүй шиг.
Энэ ч тогтохгүй.
1170
01:45:31,367 --> 01:45:35,996
Би тэр зургийг авсан... яг чи хийж байх үед.
1171
01:45:37,999 --> 01:45:39,916
Чи ямар аз жаргалтай байгааг хар даа.
1172
01:45:41,252 --> 01:45:43,003
Би тэр царайг дахиад харахыг хүссэн.
1173
01:45:43,087 --> 01:45:45,880
Өө, баярлалаа.
Зайл.
1174
01:45:45,965 --> 01:45:49,718
Би чамд амьдрах шалтгаан өгсөн,
чи туслахдаа баяртай байсан.
1175
01:45:49,802 --> 01:45:53,972
Чи үнэнийг хүсэхгүй байна.
Чи өөрийнхөө үнэнийг зохиодог.
1176
01:45:54,056 --> 01:45:56,016
Чиний цагдаагийн файл шиг.
1177
01:45:56,851 --> 01:45:59,853
Би чамд өгөхдөө энэ бүрэн байсан.
Хэн 12 хуудсыг авсан юм бэ?
1178
01:45:59,937 --> 01:46:02,480
Чи, магадгүй.
Үгүй, би биш. Хар даа, энэ чи байсан.
1179
01:46:02,565 --> 01:46:06,276
Би яагаад тэгэх ёстой гэж?
Чи хэзээ ч шийдэж чадахгүй оньсого үүсгэхийн тулд.
1180
01:46:06,360 --> 01:46:08,278
Чи хэдэн хот гэдгийг мэдэх үү?
1181
01:46:08,362 --> 01:46:10,530
Хэдэн Жон Г. эсвэл Жеймс Г.?
1182
01:46:10,614 --> 01:46:12,657
Хараал ид, Ленни.
Би Жон Г.
1183
01:46:12,742 --> 01:46:15,994
Чиний нэрийг Тедди гэдэг.
Ээж минь намайг Тедди гэж дууддаг.
1184
01:46:16,078 --> 01:46:18,955
Миний нэрийг Жон Эдвард Гаммелл гэдэг.
1185
01:46:19,040 --> 01:46:20,081
Сэтгэлээ сэргээ.
1186
01:46:20,166 --> 01:46:22,917
Бидэнд олох олон Жон Г. бий.
1187
01:46:26,297 --> 01:46:28,715
Чи зүгээр л гомдоллодог.
1188
01:46:28,799 --> 01:46:31,134
Би чиний хийсэн зүйлтэй
амьдрах ёстой хүн.
1189
01:46:31,218 --> 01:46:32,927
Би бүгдийг нь нэгтгэсэн хүн.
1190
01:46:33,012 --> 01:46:37,682
Чи энд тэнд тэнэж, мөрдөгч тоглодог.
Чи мөрөөдөлдөө амьдарч байна, хүү минь.
1191
01:46:37,767 --> 01:46:41,853
Гашуудах үхсэн эхнэр.
Амьдралын чинь зорилго.
1192
01:46:41,937 --> 01:46:45,273
Би зурагт байгаагүй ч чи дуусгахгүй
байсан романтик эрэл.
1193
01:46:46,567 --> 01:46:49,736
Би чамайг алах ёстой.
Боль л доо. Ленни, боль.
1194
01:46:49,820 --> 01:46:52,822
Чи алуурчин биш.
Тийм болохоор л чи үүнд сайн.
1195
01:46:56,368 --> 01:46:59,120
Чи юу хийж байна?
Цаг хэд болж байгааг мэдэх үү?
1196
01:46:59,205 --> 01:47:01,289
Шар айрагны цаг. Би даая.
1197
01:47:03,292 --> 01:47:04,417
Хараал ид.
1198
01:47:14,512 --> 01:47:15,637
Би алуурчин биш.
1199
01:47:16,931 --> 01:47:19,474
Би зүгээр л бүхнийг зөв болгохыг
хүссэн хүн.
1200
01:47:25,523 --> 01:47:27,899
Би чиний хэлсэн зүйлийг өөртөө
мартахыг зөвшөөрч болох уу?
1201
01:47:45,126 --> 01:47:48,503
Би чиний надаар хийлгэсэн зүйлийг өөртөө
мартахыг зөвшөөрч болох уу?
1202
01:48:02,768 --> 01:48:04,519
Чи намайг зүгээр л өөр нэг оньсого
шийдэхийг хүсэж байна гэж бодож байна уу?
1203
01:48:05,354 --> 01:48:07,522
Хайх өөр нэг Жон Г. үү?
1204
01:48:08,732 --> 01:48:10,608
Чи Жон Г.
1205
01:48:12,319 --> 01:48:14,404
Тэгэхээр чи миний Жон Г. байж болно.
1206
01:48:22,872 --> 01:48:24,998
Би аз жаргалтай байхын тулд өөртөө худал ярьдаг уу?
1207
01:48:26,292 --> 01:48:28,042
Чиний хувьд, Тедди...
1208
01:48:29,170 --> 01:48:31,087
Тийм, би тэгнэ.
1209
01:48:44,226 --> 01:48:46,311
Хөөе, энэ чиний машин биш!
1210
01:48:46,395 --> 01:48:48,980
Одоо тийм.
Бурхан минь, чи үүнийг авч болохгүй!
1211
01:48:49,064 --> 01:48:51,983
Яагаад болохгүй гэж?
Яагаад гэвэл чиний дөнгөж сая алсан залуу эзэмшдэг!
1212
01:48:52,067 --> 01:48:53,776
Хэн нэгэн танина!
1213
01:48:55,237 --> 01:48:58,323
Би алуурчин гэж андуурагдсанаас
үхсэн хүн гэж андуурагдсан нь дээр гэж бодож байна.
1214
01:48:59,283 --> 01:49:01,784
Би үүнийг хэсэг хугацаанд авч явж магадгүй.
1215
01:49:02,620 --> 01:49:03,912
Ленни.
1216
01:49:05,956 --> 01:49:08,458
Чи надад түлхүүрээ олоход туслах уу?
1217
01:49:08,542 --> 01:49:10,293
Надад түлхүүрээ олоход туслаач.
1218
01:49:32,566 --> 01:49:35,860
Би өөрийнхөө оюун ухаанаас гадуурх
ертөнцөд итгэх ёстой.
1219
01:49:35,945 --> 01:49:38,112
Би миний үйлдлүүд утга учиртай
хэвээр гэдэгт итгэх ёстой...
1220
01:49:38,197 --> 01:49:40,156
...би тэднийг санаж чадахгүй байсан ч гэсэн.
1221
01:49:42,326 --> 01:49:44,994
Би нүдээ анихад...
1222
01:49:45,079 --> 01:49:47,163
...ертөнц энд хэвээрээ гэдэгт итгэх ёстой.
1223
01:49:48,374 --> 01:49:50,792
Би ертөнц энд хэвээрээ гэдэгт итгэдэг үү?
1224
01:49:53,712 --> 01:49:55,296
Энэ тэнд хэвээрээ байна уу?
1225
01:49:59,134 --> 01:50:00,134
Тийм.
1226
01:50:02,513 --> 01:50:05,306
Бид бүгдэд өөрсдийгөө хэн болохыг
сануулах толь хэрэгтэй.
1227
01:50:07,643 --> 01:50:09,352
Би ялгаагүй.
1228
01:50:22,658 --> 01:50:24,450
За, би хаана байлаа?
1229
01:50:26,666 --> 01:50:30,000
Орчуулсан: Tushig
146024