All language subtitles for Lois.And.Clark.The.New.Adventures.Of.Superman.S02E03.720p.HMAX.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,470 --> 00:00:21,850 Popcorn will cheer you up. Can I have one, please? 2 00:00:22,090 --> 00:00:23,510 Yes. Here you go. Thank you. 3 00:00:24,590 --> 00:00:26,750 Oh, Jonathan, isn't this fun? 4 00:00:27,110 --> 00:00:29,850 I don't think we've been on a ferris wheel since our honeymoon. 5 00:00:30,290 --> 00:00:31,290 Yeah. 6 00:00:32,689 --> 00:00:33,690 Oh! 7 00:00:34,330 --> 00:00:35,390 Lois! Clark! 8 00:00:36,050 --> 00:00:37,050 Look over here! 9 00:00:39,810 --> 00:00:41,410 Excuse me. No cuts. 10 00:00:41,650 --> 00:00:42,650 Who are you? 11 00:00:42,890 --> 00:00:46,250 Lois Lane, the reporter. Big deal. My mom finds your chest. 12 00:00:46,810 --> 00:00:48,330 Well, that's no reason to be rude. 13 00:00:50,920 --> 00:00:51,919 Hey, you want to race? 14 00:00:51,920 --> 00:00:52,980 Loser buys cotton candy. 15 00:00:53,940 --> 00:00:55,060 Just cotton candy? 16 00:00:55,440 --> 00:00:59,060 On what you make? That's probably all you can afford. Lois, come on. She's 17 00:00:59,060 --> 00:01:00,060 a kid. You're on. 18 00:01:00,980 --> 00:01:01,980 Ready? 19 00:01:34,000 --> 00:01:36,120 It ain't me. The computer's going crazy. 20 00:02:14,630 --> 00:02:16,550 I think he said he had to phone in the story. 21 00:02:25,990 --> 00:02:30,150 Well, other than Superman crashing the party, our little test went off just as 22 00:02:30,150 --> 00:02:33,870 planned. Yeah, but how do we know he won't interfere with our next accident? 23 00:02:34,270 --> 00:02:38,010 Because next time, he won't be able to hear the screams. 24 00:04:06,960 --> 00:04:08,220 You looking for someone? Yes. 25 00:04:08,880 --> 00:04:11,560 Lois Lane? Yeah, she's around somewhere. Go ahead and wait at her desk. 26 00:04:12,700 --> 00:04:15,180 So, what do you think of the new offices? 27 00:04:15,520 --> 00:04:17,140 Oh, they're beautiful, aren't they, Jonathan? 28 00:04:18,860 --> 00:04:19,860 Huh? 29 00:04:20,779 --> 00:04:22,000 Oh, yeah. 30 00:04:22,580 --> 00:04:23,580 They're nice. 31 00:04:23,720 --> 00:04:26,800 They're real nice. You know, Dad, we have a reporter here who covers trends 32 00:04:26,800 --> 00:04:28,520 agriculture. Would you like to meet him? Yeah. 33 00:04:30,500 --> 00:04:32,000 Lois, where's Roy? 34 00:04:32,880 --> 00:04:35,120 I think he's in Idaho covering the Spud Festival. 35 00:04:35,420 --> 00:04:38,200 It's okay, Clark. You don't have to entertain me all the time. 36 00:04:38,460 --> 00:04:41,360 You want to meet someone that knows a lot about manure, stick around. Daniel 37 00:04:41,360 --> 00:04:42,360 Hanson's here. 38 00:04:42,380 --> 00:04:43,299 Who's that? 39 00:04:43,300 --> 00:04:46,360 State senator. He's running for governor. He's in Perry's office right 40 00:04:46,360 --> 00:04:48,480 trying to sucker the planet's endorsement. Oh, that's Clark. 41 00:04:48,800 --> 00:04:50,040 Oh, glad you're still here. 42 00:04:50,360 --> 00:04:52,800 Mr. Hanson was just saying how much he wanted to meet you. 43 00:04:53,020 --> 00:04:54,020 Hello, hello. 44 00:04:54,220 --> 00:04:55,220 I'm a big fan. 45 00:04:55,480 --> 00:04:57,260 I've always enjoyed your investigative articles. 46 00:04:57,620 --> 00:04:58,620 Well, thank you. 47 00:04:59,080 --> 00:05:01,520 I'm sure if you get elected, we'll have a lot to write about. 48 00:05:03,380 --> 00:05:06,300 Hi, Daniel Hanson, candidate for governor. Where are you folks from? 49 00:05:07,300 --> 00:05:11,460 Smallville. Ah, great community, great. If I'm elected, I'll work hard to make 50 00:05:11,460 --> 00:05:14,520 sure your town gets good jobs and quality education. 51 00:05:14,980 --> 00:05:16,640 Hi, Daniel Hanson. 52 00:05:16,940 --> 00:05:18,100 Might start with geography. 53 00:05:18,460 --> 00:05:19,620 We live in another state. 54 00:05:20,260 --> 00:05:23,880 Let's go, Martha. I'm sure Clark has plenty of things to do. No, no, now 55 00:05:24,080 --> 00:05:28,120 No VIP tour of the Daily Planet is complete without a visit to the managing 56 00:05:28,120 --> 00:05:29,120 editor's office. 57 00:05:29,160 --> 00:05:30,160 Come on, you two. 58 00:05:30,200 --> 00:05:31,960 You know, I haven't always been a... 59 00:05:32,240 --> 00:05:33,240 Yes, jockey? 60 00:05:33,720 --> 00:05:34,720 Sure, Dad, all right. 61 00:05:35,220 --> 00:05:36,220 Things are kind of down. 62 00:05:36,660 --> 00:05:40,220 His best friend died of a heart attack last week. He's been pretty upset ever 63 00:05:40,220 --> 00:05:41,400 since. Oh, I'm sorry. 64 00:05:41,860 --> 00:05:44,480 I'm doing all I can to keep him busy, but I'm running out of ideas. 65 00:05:45,260 --> 00:05:46,960 I have a friend at the transit authority. 66 00:05:47,220 --> 00:05:50,180 Maybe I could get him a couple tickets on the inaugural ride on the new subway. 67 00:05:50,620 --> 00:05:51,720 Anything would help. 68 00:05:53,160 --> 00:05:54,160 Oh, no. 69 00:05:54,680 --> 00:05:56,600 He's telling him the Cuban snake story. 70 00:05:56,860 --> 00:05:57,860 And there it was. 71 00:05:58,260 --> 00:05:59,260 And I jumped. 72 00:05:59,710 --> 00:06:02,790 You better get in there before he shows him where it finally fit him. 73 00:06:05,410 --> 00:06:06,349 Miss Lane? 74 00:06:06,350 --> 00:06:07,350 Yes? 75 00:06:07,570 --> 00:06:09,710 My name is Stuart Hofferman. May I speak to you for a moment? 76 00:06:10,530 --> 00:06:11,530 Sure. 77 00:06:13,150 --> 00:06:14,150 May I? 78 00:06:19,950 --> 00:06:22,670 I have to admit I'm a little nervous. I've never done this before. 79 00:06:23,290 --> 00:06:24,290 Really? 80 00:06:24,370 --> 00:06:25,830 Clean glass is like a pro. 81 00:06:26,610 --> 00:06:28,010 I meant talking to a reporter. 82 00:06:30,060 --> 00:06:32,480 Oh, I see a little humor to take the edge off. Very funny. 83 00:06:33,200 --> 00:06:35,660 Mr. Hoffman, is there something I can help you with? 84 00:06:37,860 --> 00:06:40,840 What would you say if I told you the accident at the Ferris wheel yesterday 85 00:06:40,840 --> 00:06:41,840 wasn't an accident? 86 00:06:42,580 --> 00:06:44,100 I'd say go on. 87 00:06:45,000 --> 00:06:47,700 Before I do, I need your word that if you write a story about this, you'll 88 00:06:47,700 --> 00:06:48,700 protect me. 89 00:06:48,760 --> 00:06:50,680 Well, the planet always shields its sources. 90 00:06:55,720 --> 00:06:58,160 I, uh... I don't, uh... 91 00:06:58,460 --> 00:07:00,300 Throw them out until they're absolutely shredded. 92 00:07:00,540 --> 00:07:02,360 You know, save the rainforest. 93 00:07:03,580 --> 00:07:08,460 Miss Lane, I'm head of research at Biologic Electronics. We made the 94 00:07:08,460 --> 00:07:09,640 for the Ferris wheel's computer. 95 00:07:09,980 --> 00:07:12,760 Those switches were defective. 96 00:07:13,600 --> 00:07:15,200 That's why the ride went out of control. 97 00:07:17,360 --> 00:07:18,360 Go on. 98 00:07:19,640 --> 00:07:23,480 What frightens me is that I knew those computer switches were defective before 99 00:07:23,480 --> 00:07:24,480 they were shipped. 100 00:07:25,200 --> 00:07:28,360 I sent a report about them to Mr. Thorpe, our CEO, but it was ignored. 101 00:07:28,640 --> 00:07:29,640 What are you saying? 102 00:07:29,860 --> 00:07:32,900 That Biologic deliberately endangered people's lives? 103 00:07:34,460 --> 00:07:35,460 I guess. 104 00:07:35,520 --> 00:07:38,900 Well, that doesn't make any sense. Wouldn't they know that the defective 105 00:07:38,900 --> 00:07:40,420 switches would be traced back to them? 106 00:07:41,540 --> 00:07:42,560 I would think so. 107 00:07:44,100 --> 00:07:45,140 I don't get it. 108 00:07:45,920 --> 00:07:49,120 Biologic is considered one of the best managed companies in its field. 109 00:07:49,900 --> 00:07:51,680 There must be something more to this. 110 00:07:52,760 --> 00:07:56,340 Clark! Why don't you take the rest of the day off? Spend it with your folks. 111 00:07:56,460 --> 00:07:58,660 There's nothing happening here we can't handle. 112 00:08:00,040 --> 00:08:01,280 Is that all right with you, Lois? 113 00:08:02,040 --> 00:08:06,960 Well, um... Yeah. 114 00:08:08,460 --> 00:08:09,640 It's a slow news day. 115 00:08:11,940 --> 00:08:13,840 There we go. 116 00:08:14,480 --> 00:08:15,480 Yes. 117 00:08:16,540 --> 00:08:17,540 All done. 118 00:08:17,660 --> 00:08:19,020 Got anything else that needs fixing? 119 00:08:19,420 --> 00:08:20,420 Mom, you're on vacation. 120 00:08:20,900 --> 00:08:23,590 Relax. Just as soon as I finish making the sandwiches. 121 00:08:28,630 --> 00:08:29,630 Oh. 122 00:08:32,049 --> 00:08:34,030 Guess you didn't see that coming, Dad. 123 00:08:34,370 --> 00:08:37,710 Yeah, I've learned a lot of things you don't see coming in a life clerk. 124 00:08:38,809 --> 00:08:39,809 Like Henry. 125 00:08:40,429 --> 00:08:41,890 We were supposed to go fishing this week. 126 00:08:42,429 --> 00:08:44,670 Suddenly he's dead and I'm sitting here playing checkers with you. 127 00:08:46,350 --> 00:08:48,650 Dad, do you want to talk about it? 128 00:08:49,450 --> 00:08:50,450 No. 129 00:08:50,510 --> 00:08:51,670 But thanks for asking anyway. 130 00:08:52,950 --> 00:08:54,250 Clark, do you have any more mustard? 131 00:08:55,070 --> 00:08:56,750 Yeah, I left it out. 132 00:08:57,010 --> 00:08:58,010 Oh, here we go. 133 00:08:58,830 --> 00:08:59,830 Thank you. 134 00:09:09,810 --> 00:09:10,810 Uh, 135 00:09:15,450 --> 00:09:18,110 I've got to go. Something's up with the planet. 136 00:09:19,210 --> 00:09:20,710 So, Clark, what about your sandwich? 137 00:09:21,230 --> 00:09:27,990 Oh, uh... That 138 00:09:27,990 --> 00:09:32,370 was great, Mom. Thanks. 139 00:09:32,730 --> 00:09:33,730 I'll see you later. 140 00:09:34,510 --> 00:09:37,850 I just hate it when he inhales his food. 141 00:09:42,050 --> 00:09:43,930 Clark, what are you doing here? 142 00:09:44,170 --> 00:09:46,120 Oh, this... is what I'm doing here. 143 00:09:46,320 --> 00:09:47,500 I know. It's shocking. 144 00:09:47,800 --> 00:09:50,820 This could bring the country's largest electronics company to its knees. 145 00:09:51,140 --> 00:09:53,480 I thought it was a slow news day. 146 00:09:54,240 --> 00:09:58,800 Well, um, I didn't want to bother you while your parents were visiting. 147 00:09:59,060 --> 00:10:00,060 Try again. 148 00:10:00,880 --> 00:10:05,440 Okay. The truth is, my source made me swear I'd protect his anonymity. 149 00:10:05,800 --> 00:10:07,260 I don't think so. 150 00:10:07,720 --> 00:10:09,680 Really? What do you think? 151 00:10:09,940 --> 00:10:12,440 I think you smelled a Pulitzer and didn't want to share. 152 00:10:12,880 --> 00:10:16,060 Oh, and it was okay for you to run off and phone in the Ferris wheel story 153 00:10:16,060 --> 00:10:17,060 without me. 154 00:10:17,100 --> 00:10:18,920 What? Don't play innocent. 155 00:10:19,120 --> 00:10:21,060 Your mother told me where you went. 156 00:10:21,700 --> 00:10:22,700 All right, everybody. 157 00:10:23,740 --> 00:10:26,520 Listen up. I've got an important announcement to make. 158 00:10:27,380 --> 00:10:29,820 Biologic has just called a press conference. 159 00:10:30,320 --> 00:10:34,500 As I expected, that piece of yours on Eric Thorpe has thoroughly ruffled his 160 00:10:34,500 --> 00:10:38,480 feathers. I guess he wants his rebuttal on the 11 o 'clock news tonight. 161 00:10:38,700 --> 00:10:39,700 Who's Eric Thorpe? 162 00:10:39,850 --> 00:10:43,590 The multimillionaire who just took over Biologic. Yeah, real whiz kid. 163 00:10:43,830 --> 00:10:45,370 Millionaire by the time he was your age. 164 00:10:46,270 --> 00:10:49,970 Yeah, well, the mumps in sixth grade kind of slowed me down. 165 00:10:50,270 --> 00:10:53,930 Esther, I want you and Owen to work up a background piece on Eric Thorpe. 166 00:10:54,310 --> 00:10:59,430 Lois, you and Clark cover that press conference. Oh, and take Jimmy the mumps 167 00:10:59,430 --> 00:11:00,430 here with you. 168 00:11:02,890 --> 00:11:07,310 Lois, things are going to... 169 00:11:07,560 --> 00:11:13,560 It's very tense around biologic. This source of yours had better be rock 170 00:11:14,380 --> 00:11:16,160 I'd stake my reputation on it. 171 00:11:21,020 --> 00:11:22,020 Yes. 172 00:11:24,680 --> 00:11:27,340 Interesting report Hofferman has on his computer here. 173 00:11:30,840 --> 00:11:32,480 Too bad I never saw it. 174 00:11:33,140 --> 00:11:35,200 I'm sorry. I didn't think it was that important. 175 00:11:37,140 --> 00:11:42,120 Wick, our whole cover is supposed to be that Logar Electronics has sabotaged our 176 00:11:42,120 --> 00:11:43,120 equipment. 177 00:11:43,240 --> 00:11:47,420 This little techno -nerd's report could blow us right out of the water. 178 00:11:50,120 --> 00:11:53,280 Boy, Stu, I wouldn't want to be the guy who leaked this story. That's right. 179 00:11:53,860 --> 00:11:54,860 You wouldn't. 180 00:11:55,100 --> 00:11:58,600 Mr. Thorpe, what are you doing here? Get out, Oliver. 181 00:11:59,920 --> 00:12:00,920 Yes, sir. 182 00:12:02,500 --> 00:12:04,160 I'll, uh, check... 183 00:12:04,360 --> 00:12:06,040 Those reports on that thing we tested? 184 00:12:09,140 --> 00:12:10,200 Sit down, Stuart. 185 00:12:15,080 --> 00:12:17,340 Did they leave anything out? 186 00:12:18,560 --> 00:12:19,560 I don't understand. 187 00:12:21,120 --> 00:12:27,560 You know, Stuart, I like to think of my employees as 188 00:12:27,560 --> 00:12:28,560 family. 189 00:12:29,240 --> 00:12:33,600 So when someone betrays the family trust, it hurts me. 190 00:12:35,760 --> 00:12:38,180 We shouldn't air our problems in public. 191 00:12:39,380 --> 00:12:41,160 We should work them out between ourselves. 192 00:12:41,660 --> 00:12:44,980 Believe me, Mr. Thorpe, I had nothing to do... Don't lie to me! 193 00:12:56,220 --> 00:12:57,220 Maybe. 194 00:12:57,960 --> 00:12:58,960 It was my fault. 195 00:12:59,660 --> 00:13:01,920 You spotted a problem and sent it to management. 196 00:13:02,260 --> 00:13:07,320 Now, if we had done our job... We could have come to you and told you we had 197 00:13:07,320 --> 00:13:09,020 shipped those switches by mistake. 198 00:13:11,960 --> 00:13:13,940 You do believe it was a mistake, don't you? 199 00:13:17,600 --> 00:13:18,600 Good. 200 00:13:19,980 --> 00:13:25,380 Now, I have called for a press conference, and we are going to deny the 201 00:13:25,380 --> 00:13:28,700 story. And you are going to back me up. 202 00:13:29,380 --> 00:13:30,380 Is that clear? 203 00:13:32,540 --> 00:13:33,540 Yes, sir. 204 00:13:33,710 --> 00:13:38,270 Good. And just so you know how much I appreciate your concerns, I have ordered 205 00:13:38,270 --> 00:13:42,150 all the defective switches to be shipped to a dump. 206 00:13:42,890 --> 00:13:49,730 Now, we're all one big happy family again, aren't we? 207 00:14:03,240 --> 00:14:06,020 Of course, they would hire Sheldon Bender as their attorney. 208 00:14:06,520 --> 00:14:07,880 Champion of the corrupt. 209 00:14:08,820 --> 00:14:10,560 So that's the boy wonder, huh? 210 00:14:10,820 --> 00:14:14,600 I can show you, Sheldon. Come on, pal, make me happy. Have some spinach stuck 211 00:14:14,600 --> 00:14:15,600 between your teeth. 212 00:14:16,180 --> 00:14:19,620 Ladies and gentlemen, I'm Sheldon Bender, counsel for Biologic. 213 00:14:20,340 --> 00:14:25,520 We're here to respond to the scurrilous and entirely false accusations made by a 214 00:14:25,520 --> 00:14:28,480 local newspaper regarding the quality and workmanship of our products. 215 00:14:28,780 --> 00:14:30,860 Excuse me, Lois Lane, Daily Planet? 216 00:14:31,580 --> 00:14:33,020 We know who you are, Miss Lane. 217 00:14:33,300 --> 00:14:38,100 Mr. Thorpe, your denial begs the question, if your switches weren't 218 00:14:38,100 --> 00:14:39,940 what caused them to fail at the amusement park? 219 00:14:40,900 --> 00:14:42,260 Sabotage. By whom? 220 00:14:43,020 --> 00:14:44,540 That's still under investigation. 221 00:14:44,880 --> 00:14:48,340 We've received a tip from a source that implicates one of our competitors. 222 00:14:48,640 --> 00:14:50,560 Could we speak with this alleged source? 223 00:14:51,960 --> 00:14:53,200 I'll make you a deal, Miss Lane. 224 00:14:53,740 --> 00:14:56,320 You show me your source, I'll show you mine. 225 00:15:00,110 --> 00:15:04,190 There's an allegation of a report that was sent to you warning about the 226 00:15:04,190 --> 00:15:05,129 in your switches. 227 00:15:05,130 --> 00:15:06,130 How do you respond? 228 00:15:06,530 --> 00:15:10,110 My head of research, Mr. Hoffman, will respond to that question. 229 00:15:16,970 --> 00:15:22,710 In my position, I'm responsible for all reports regarding quality, and I would 230 00:15:22,710 --> 00:15:26,710 know if such a report exists and it does not. 231 00:15:32,040 --> 00:15:35,380 That's all that we're going to say for now. A formal statement will be handed 232 00:15:35,380 --> 00:15:36,380 you on your way out. 233 00:16:18,990 --> 00:16:22,090 You betrayed me. Stuart. By the time I got back to the office, Eric Thorpe knew 234 00:16:22,090 --> 00:16:23,350 I was the leak. What? 235 00:16:24,050 --> 00:16:26,590 Not from my article. I wrote it as vague as possible. 236 00:16:26,990 --> 00:16:29,750 I'm sorry I ever came to you. As of now, you've never heard of me. 237 00:16:30,230 --> 00:16:34,370 Stuart, you can't go back on your word. A crime's been committed. People have to 238 00:16:34,370 --> 00:16:35,269 know about it. 239 00:16:35,270 --> 00:16:38,130 Maybe I can help settle this disagreement. 240 00:16:48,890 --> 00:16:49,890 Chief? 241 00:16:50,190 --> 00:16:51,069 Oh, Clark. 242 00:16:51,070 --> 00:16:52,070 I'm glad to see you. 243 00:16:52,350 --> 00:16:56,070 Listen, do you know anything that looks like a pomegranate? 244 00:16:56,410 --> 00:16:57,490 No, not really, Chief. 245 00:16:57,770 --> 00:17:00,190 Have you seen Lois? No, I thought she was with you. 246 00:17:00,590 --> 00:17:01,950 She should have been back by now. 247 00:17:03,150 --> 00:17:04,890 I'm going to go look for her. Yeah, yeah, yeah. 248 00:17:05,849 --> 00:17:07,890 They call this a crossword puzzle? 249 00:17:08,609 --> 00:17:09,609 Get down. 250 00:17:10,010 --> 00:17:11,010 Don't do it! 251 00:17:26,960 --> 00:17:27,960 I hate reporters. 252 00:18:06,220 --> 00:18:07,220 Piece of cake. 253 00:18:40,080 --> 00:18:41,080 Lois, are you all right? 254 00:18:41,200 --> 00:18:42,200 Who did this to you? 255 00:18:43,900 --> 00:18:45,620 Stuart, did you recognize those men? 256 00:18:47,080 --> 00:18:49,360 They must be connected to biologic. 257 00:18:49,780 --> 00:18:52,500 Lois, I read your story. I think the best thing right now is for you to take 258 00:18:52,500 --> 00:18:55,980 this man to the police and put him in protective custody. No, no, no more 259 00:18:56,100 --> 00:18:57,100 I just want to be left alone. 260 00:18:57,180 --> 00:18:59,220 Stuart, you can't be alone. You're in danger. 261 00:19:01,800 --> 00:19:02,800 I'll take care of him. 262 00:19:03,140 --> 00:19:04,140 I've got an idea. 263 00:19:12,970 --> 00:19:16,010 I forgot to tell you. I bought you guys tickets for the inaugural ride of our 264 00:19:16,010 --> 00:19:17,890 new subway. It's completely automated. 265 00:19:18,630 --> 00:19:19,830 Now, that should be fun. 266 00:19:31,070 --> 00:19:32,510 Lois, what are you doing here? 267 00:19:34,310 --> 00:19:36,050 They found out Stuart's my source. 268 00:19:36,730 --> 00:19:39,010 Someone tried to drown him. Oh, my God. 269 00:19:39,690 --> 00:19:42,110 Come in. We've got to get you out of those wet clothes. 270 00:19:43,270 --> 00:19:44,570 It wasn't for Superman. 271 00:19:45,530 --> 00:19:47,790 Bless you. May I have some tissue? 272 00:19:48,150 --> 00:19:50,330 Clark, I want you to keep Stuart here. 273 00:19:50,770 --> 00:19:55,390 I can't babysit him, Lois. Besides, my folks are here. Clark, we can take care 274 00:19:55,390 --> 00:19:58,430 of him. Mom, it's really not a good idea. Clark, Lois is right. 275 00:19:58,630 --> 00:20:00,010 This man needs a place to hide. 276 00:20:00,510 --> 00:20:03,750 And as long as they think he's dead, he won't be in any danger. 277 00:20:04,590 --> 00:20:06,550 He can stay here as long as you need. 278 00:20:06,770 --> 00:20:08,170 It's no trouble at all. 279 00:20:08,410 --> 00:20:11,910 Thank you, Mrs. Kent. You're welcome, Lois. Can I fix you something to eat? 280 00:20:12,270 --> 00:20:13,910 A cheese omelet would be nice. Sure. 281 00:20:14,270 --> 00:20:15,810 Gouda, if you have it. 282 00:20:18,030 --> 00:20:20,770 Would it be all right if I called Oliver and had him pick up some of my personal 283 00:20:20,770 --> 00:20:21,910 items? Of course not. 284 00:20:22,150 --> 00:20:23,370 You can't trust anybody. 285 00:20:24,030 --> 00:20:26,010 Oliver's my best friend. I trust him with my life. 286 00:20:28,050 --> 00:20:29,730 I really need my razor and toothbrush. 287 00:20:30,030 --> 00:20:33,270 We'll buy you a razor and a toothbrush, okay? I use an electric razor, you know, 288 00:20:33,290 --> 00:20:34,169 with the floating heads. 289 00:20:34,170 --> 00:20:36,810 And I need a toothbrush with a little rubber pick at the end, if you can find 290 00:20:36,810 --> 00:20:38,030 it. Yeah. 291 00:20:38,630 --> 00:20:40,510 No trouble at all. 292 00:20:45,290 --> 00:20:46,290 Copy repair. 293 00:20:47,690 --> 00:20:49,650 I didn't hear anything about a copier needing service. 294 00:20:49,950 --> 00:20:51,730 When doesn't a copier need service? 295 00:20:54,810 --> 00:20:57,330 Security, you forgot your replacement parts. 296 00:20:57,610 --> 00:20:58,610 Ms. 297 00:20:58,710 --> 00:20:59,710 Jefferson? 298 00:21:02,550 --> 00:21:03,550 I'm with her. 299 00:21:08,120 --> 00:21:10,480 Perry thought it might be nice for you to have a little help. You were almost 300 00:21:10,480 --> 00:21:13,340 killed last night. I got out of it. I don't need any help. 301 00:21:13,980 --> 00:21:14,980 We're partners. 302 00:21:15,180 --> 00:21:16,400 Excuse me? We're partners. 303 00:21:16,620 --> 00:21:18,540 We are. I am here covering the investigation. 304 00:21:19,160 --> 00:21:23,440 What, I'm supposed to babysit? Oh, and only women are supposed to babysit. That 305 00:21:23,440 --> 00:21:25,220 was fast. I just called. 306 00:21:26,120 --> 00:21:27,120 I beg your pardon? 307 00:21:27,300 --> 00:21:28,300 I've tried everything. 308 00:21:28,480 --> 00:21:29,940 The thing just kind of sits here and blinks. 309 00:21:30,900 --> 00:21:35,540 Um, we're on an emergency call. We'll be right back. Oh, no, no, no, no, no, no. 310 00:21:35,820 --> 00:21:39,000 The copy that I needed from my boss. Believe me, nothing's more important 311 00:21:39,000 --> 00:21:40,000 that. 312 00:21:40,120 --> 00:21:41,120 Hmm. 313 00:22:10,700 --> 00:22:15,240 Obvious this machine needs a new thermo master connector. 314 00:22:16,080 --> 00:22:20,160 That would be the thing that connects the thermo to master. 315 00:22:20,720 --> 00:22:21,720 It's very expensive. 316 00:22:22,020 --> 00:22:26,460 We'll order it and be back tomorrow. Maybe you better explain the problem to 317 00:22:26,460 --> 00:22:28,720 boss. I don't want to lose anything in the translation. 318 00:22:29,200 --> 00:22:34,460 Well, what's to lose? It's broken. We'll fix it tomorrow. Actually, I think 319 00:22:34,460 --> 00:22:35,900 maybe all it needs is a good kick. 320 00:22:36,200 --> 00:22:37,200 A kick? 321 00:22:37,440 --> 00:22:38,680 It needs a kick? 322 00:22:42,350 --> 00:22:43,189 He's joking. 323 00:22:43,190 --> 00:22:47,150 If he's a try -nave, I'd do best. Well, it wouldn't hurt to try, Miss Jefferson. 324 00:22:56,150 --> 00:22:57,910 Maybe I'm kicking the wrong thing. 325 00:23:14,000 --> 00:23:16,540 Stewart said there was a copy of his report in a file cabinet. 326 00:23:20,480 --> 00:23:23,540 I hope this Lane woman's crusade doesn't reveal our connection. 327 00:23:23,780 --> 00:23:28,460 Relax. We've taken great care to distance Biologics' donations to your 328 00:23:28,960 --> 00:23:31,260 Speaking of which, how is the war chest? 329 00:23:31,760 --> 00:23:33,480 Could always use more money for TV. 330 00:23:33,900 --> 00:23:35,420 What, $100 ,000 help? 331 00:23:35,940 --> 00:23:37,660 Two would be an even bigger help. 332 00:23:38,100 --> 00:23:40,800 Don't drain me. We need to save some for the presidential campaign. 333 00:23:42,350 --> 00:23:45,010 Look, I don't know if I'm going to be governor, much less president. 334 00:23:45,290 --> 00:23:47,750 Daniel, stop worrying. 335 00:23:47,990 --> 00:23:50,550 This is just the beginning. 336 00:23:50,870 --> 00:23:53,810 Four years from now, you will be president. 337 00:23:54,750 --> 00:24:00,830 And you will be appropriately surprised when I award biological, those big, fat 338 00:24:00,830 --> 00:24:01,830 defense contracts. 339 00:24:02,210 --> 00:24:03,210 Mothership to Clark. 340 00:24:05,850 --> 00:24:09,770 Imagine how fascinating that wall would be if there was actually something on 341 00:24:09,770 --> 00:24:12,740 it. Sorry, I was just... Lost in thought. 342 00:24:12,940 --> 00:24:15,260 Lost in space, you mean. Did you find anything? 343 00:24:15,700 --> 00:24:19,520 What are you guys doing in here? 344 00:24:20,160 --> 00:24:22,380 Hey, you're those reporters from the press conference. 345 00:24:22,620 --> 00:24:24,760 Don't get excited. We're just trying to help Stuart. 346 00:24:25,040 --> 00:24:25,739 Help him? 347 00:24:25,740 --> 00:24:28,280 You've ruined his career. He's so upset he's disappeared. 348 00:24:28,720 --> 00:24:32,420 Oliver, you're his friend. That's right I am. And you've caused enough trouble 349 00:24:32,420 --> 00:24:33,420 now. Get out. 350 00:24:55,020 --> 00:24:58,700 Did you know you can play over 50 songs with just three chords? 351 00:25:00,560 --> 00:25:01,560 GCD. 352 00:25:04,520 --> 00:25:05,520 Lighten up, Wick. 353 00:25:05,640 --> 00:25:07,840 I just saw Lois Lane leaving the building. 354 00:25:09,400 --> 00:25:10,860 Now, how can that be, Wick? 355 00:25:11,780 --> 00:25:13,500 You told me you disposed of her. 356 00:25:14,920 --> 00:25:16,680 Don't tell me you screwed up again. 357 00:25:18,540 --> 00:25:21,760 Well, if she's alive, I suppose there's a chance Stewart is, too. 358 00:25:22,760 --> 00:25:26,620 Now, do you think you can find the little snitch and do it right that time? 359 00:25:26,820 --> 00:25:27,820 What about Lane? 360 00:25:35,240 --> 00:25:39,520 Lois, you're not going to get some pinhead in Washington to order a recall 361 00:25:39,520 --> 00:25:40,620 without further proof. 362 00:25:40,840 --> 00:25:41,840 Lois Lane? 363 00:25:42,160 --> 00:25:43,160 Yes? 364 00:25:44,180 --> 00:25:47,740 Biologic has just filed a libel suit against the Daily Planet and you in the 365 00:25:47,740 --> 00:25:48,740 amount of $20 million. 366 00:25:49,160 --> 00:25:50,400 Consider yourself served. 367 00:25:50,860 --> 00:25:51,860 What? 368 00:25:52,200 --> 00:25:53,200 Are you serious? 369 00:25:53,580 --> 00:25:55,000 Haven't you ever heard of the First Amendment? 370 00:25:55,380 --> 00:25:58,540 You think the planet's going to roll over because of your bullying scare 371 00:25:58,540 --> 00:26:02,060 tactics? Let me see. Listen, you're lucky that we're not prosecuting you for 372 00:26:02,060 --> 00:26:03,060 illegal trespass. 373 00:26:04,140 --> 00:26:05,140 Oh, yeah? 374 00:26:05,220 --> 00:26:08,960 Well, wait till you get our bill for fixing your copy machine. 375 00:26:09,400 --> 00:26:10,400 Do you believe this? 376 00:26:10,640 --> 00:26:12,340 We should countersue for harassment. 377 00:26:12,900 --> 00:26:13,900 Lois, listen to me. 378 00:26:14,600 --> 00:26:17,880 I've been down this road before, and believe me, it's a bumpy ride. 379 00:26:19,160 --> 00:26:20,160 What do you think? 380 00:26:20,510 --> 00:26:24,070 We're not going to fight this? We're going to fight it. But, well, you're 381 00:26:24,070 --> 00:26:25,570 to have to bring in your source for ammunition. 382 00:26:26,090 --> 00:26:28,570 Well, what about the SHIELD law protecting a reporter's source? 383 00:26:28,870 --> 00:26:30,410 Well, SHIELD laws are great in theory. 384 00:26:30,770 --> 00:26:34,270 But there have been too many cases where the judge has just thrown out the 385 00:26:34,270 --> 00:26:35,690 SHIELD law. And then where are you? 386 00:26:38,970 --> 00:26:40,370 I'm not revealing my source. 387 00:26:40,910 --> 00:26:43,590 Lois, you've got to understand something. 388 00:26:44,870 --> 00:26:46,910 Lawyers run this world. 389 00:26:47,240 --> 00:26:50,820 And when push comes to shove, they believe in cutting their losses. Now, we 390 00:26:50,820 --> 00:26:51,820 can't take a chance. 391 00:26:52,360 --> 00:26:55,240 $20 million lawsuit would sink us. 392 00:26:56,360 --> 00:26:57,660 You got to bring in your source. 393 00:27:02,360 --> 00:27:04,640 What choice does Perry have? 394 00:27:04,960 --> 00:27:07,600 I mean, he's sort of stuck between a rock and a hard place. 395 00:27:08,880 --> 00:27:09,880 Mom? 396 00:27:11,840 --> 00:27:12,840 Dad? 397 00:27:13,740 --> 00:27:15,360 Oh, my head. 398 00:27:15,760 --> 00:27:17,020 Mrs. Kent, are you all right? 399 00:27:17,240 --> 00:27:18,240 Mom, what happened? 400 00:27:18,680 --> 00:27:19,680 I don't know. 401 00:27:20,260 --> 00:27:22,440 Stuart ordered takeout from a deli. 402 00:27:23,080 --> 00:27:24,080 They delivered. 403 00:27:24,440 --> 00:27:26,520 We ate. The next thing I know, you're here. 404 00:27:27,160 --> 00:27:28,160 Where is Stuart? 405 00:27:28,560 --> 00:27:30,180 Stuart? He was in the bedroom. 406 00:27:47,820 --> 00:27:51,640 Lois, I just spoke to the deli. Someone stopped the delivery boy downstairs and 407 00:27:51,640 --> 00:27:54,200 paid him for the food. He couldn't give much of a description, but he... 408 00:27:54,200 --> 00:27:59,060 Lois? 409 00:27:59,940 --> 00:28:00,940 Are you all right? 410 00:28:01,140 --> 00:28:04,060 I wrote an article that got a man killed. 411 00:28:07,220 --> 00:28:10,960 Lois, you used every possible means to protect his identity. Nobody could have 412 00:28:10,960 --> 00:28:15,260 done that better. No, because of my compulsive obsession to always outdo 413 00:28:15,260 --> 00:28:16,260 everybody. 414 00:28:17,230 --> 00:28:19,070 Stuart Hofferman is dead. 415 00:28:19,970 --> 00:28:21,310 Forensics have backed this over. 416 00:28:21,770 --> 00:28:24,950 The bloodstains on the sheet are an exact match with Stuart's. They're also 417 00:28:24,950 --> 00:28:27,370 powder burns from a small -caliber weapon. 418 00:28:27,890 --> 00:28:30,730 It would make my day if the trail led right back to Eric Thorpe. 419 00:28:32,490 --> 00:28:34,590 I admit, I'm jealous, all right? 420 00:28:35,150 --> 00:28:36,230 Guilty as charged. 421 00:28:36,890 --> 00:28:38,610 Hopefully the boy Wonder will be, too. 422 00:28:43,370 --> 00:28:46,210 Lois, you can't just sit here. 423 00:28:46,700 --> 00:28:49,140 We have to focus on finding that delivery boy. 424 00:28:49,360 --> 00:28:51,100 He's the key to solving Stuart's murder. 425 00:28:54,220 --> 00:28:55,220 You're right. 426 00:28:56,880 --> 00:28:58,280 I owe him that much. 427 00:28:58,680 --> 00:29:01,260 Lois, can I see you for a minute, please? 428 00:29:03,760 --> 00:29:05,620 Come on in, hon. 429 00:29:13,160 --> 00:29:16,060 Well, I just went head -to -head with the publisher and five of the paper's 430 00:29:16,060 --> 00:29:17,060 lawyers. 431 00:29:18,360 --> 00:29:21,680 Felt like it was the Alamo, and I was on the wrong side. 432 00:29:24,520 --> 00:29:29,000 Lois, um... I, uh... 433 00:29:29,000 --> 00:29:34,860 I'm gonna have to suspend you. 434 00:29:35,560 --> 00:29:36,560 What? 435 00:29:37,680 --> 00:29:42,200 Perry! I just spent the last two hours fighting a six -headed monster, and in 436 00:29:42,200 --> 00:29:43,500 the end... I lost. 437 00:29:44,020 --> 00:29:45,020 I'm sorry. 438 00:29:45,160 --> 00:29:47,500 Why? Well, they're frightened. That's why. 439 00:29:47,920 --> 00:29:49,460 Biologic has got deep pockets. 440 00:29:49,660 --> 00:29:50,660 We don't. 441 00:29:51,980 --> 00:29:53,580 But my life is the planet. 442 00:29:54,640 --> 00:29:55,740 What am I going to do? 443 00:29:57,260 --> 00:30:00,020 Can't you just stick me in some other bureau or something? 444 00:30:00,220 --> 00:30:01,500 I tried. 445 00:30:02,680 --> 00:30:07,200 And if it was just a case of your not being able to produce your source, I 446 00:30:07,200 --> 00:30:08,200 have. 447 00:30:08,280 --> 00:30:12,460 But now that you're linked to his death, well... Legal feels that the planet has 448 00:30:12,460 --> 00:30:14,000 got to distance itself from you. 449 00:30:14,520 --> 00:30:20,140 Lois, I swear to you, I'll do everything in my power to see that you get 450 00:30:20,140 --> 00:30:22,040 reinstated just as soon as possible. 451 00:30:43,690 --> 00:30:45,230 Sometimes I hate this job. 452 00:30:48,250 --> 00:30:49,710 Perry said it was only temporary. 453 00:30:50,050 --> 00:30:54,610 You'll be back before you know it. Doing what? Writing classifieds? Over, Clark. 454 00:30:54,730 --> 00:30:56,670 Stewart's dead and so's my career. 455 00:30:57,010 --> 00:30:59,930 Miss Lane, I have to ask for your press ID. 456 00:31:01,110 --> 00:31:02,110 Of course. 457 00:31:02,310 --> 00:31:03,970 The final indignity. 458 00:31:08,030 --> 00:31:09,970 You know, it's funny. 459 00:31:10,490 --> 00:31:13,010 I don't even know where the unemployment office is. 460 00:31:13,870 --> 00:31:17,150 I don't believe you, Lois. Where is the woman who loves to roll up her sleeves 461 00:31:17,150 --> 00:31:20,270 and get into the middle of a good fight? I appreciate what you're trying to do, 462 00:31:20,390 --> 00:31:21,390 Clark. Clark! 463 00:31:22,230 --> 00:31:25,270 The mayor just called a press conference to announce a new chief of police. 464 00:31:25,490 --> 00:31:26,810 Perry wants us down there right away. 465 00:31:27,550 --> 00:31:28,550 Taxi! 466 00:31:32,250 --> 00:31:33,250 I'll call you later. 467 00:31:35,830 --> 00:31:36,830 City Hall. 468 00:31:40,930 --> 00:31:41,930 I'll miss you. 469 00:31:43,360 --> 00:31:44,360 Partner. 470 00:31:51,000 --> 00:31:53,580 Joey. It's all with Lane. I need some information. 471 00:31:54,200 --> 00:31:55,600 Oh, come on, Joey. Wait, wait, wait, wait. 472 00:31:56,020 --> 00:31:57,240 I've always protected you before. 473 00:31:57,640 --> 00:31:59,100 I've been on the phone all night. 474 00:31:59,560 --> 00:32:02,160 You're the last one who can... Joey? 475 00:32:03,360 --> 00:32:04,360 Joey. 476 00:32:12,910 --> 00:32:14,490 Maybe I should have called first. 477 00:32:17,650 --> 00:32:18,650 Superman. 478 00:32:18,950 --> 00:32:25,530 I, uh... I... It's such a... I was... If I'd known you were coming... 479 00:32:25,530 --> 00:32:30,690 Um... I was just, uh... Ring cleaning. 480 00:32:32,510 --> 00:32:34,350 I heard about your suspension. 481 00:32:43,950 --> 00:32:47,470 If anyone knows what it's like to be on the outside, I do. 482 00:32:48,570 --> 00:32:52,010 Sometimes I feel like I'm out there fighting all alone. 483 00:32:52,950 --> 00:32:54,370 Sometimes I feel like giving up. 484 00:32:55,110 --> 00:32:58,790 But then I remember that what I stand for is more important than anything 485 00:33:00,090 --> 00:33:03,330 Your work is very important to the people of Metropolis. 486 00:33:03,710 --> 00:33:05,990 You're a brilliant, passionate journalist. 487 00:33:06,890 --> 00:33:08,490 Adversity has never stopped you before. 488 00:33:09,790 --> 00:33:10,890 Don't let it start now. 489 00:33:11,610 --> 00:33:12,610 It's funny. 490 00:33:13,790 --> 00:33:15,210 Clark said the same thing. 491 00:33:16,630 --> 00:33:17,630 I'm not surprised. 492 00:33:18,390 --> 00:33:19,690 Clark is a very smart guy. 493 00:33:23,290 --> 00:33:24,810 Would you like me to help you clean up? 494 00:33:25,010 --> 00:33:28,670 Oh, no, it's really, I'm, no. 495 00:33:29,110 --> 00:33:30,310 No. No problem. 496 00:33:47,550 --> 00:33:50,430 Gee. You even alphabetized it. 497 00:33:52,510 --> 00:33:56,430 Lois, don't stop believing in yourself. 498 00:33:57,710 --> 00:33:58,930 I haven't. 499 00:34:27,120 --> 00:34:31,020 I know you're asleep. I'm sorry. I really am. But this can't wait. I know 500 00:34:31,020 --> 00:34:34,699 hate me now, but you are going to love me in a minute. I doubt that. Oh, Clark, 501 00:34:34,760 --> 00:34:38,860 it was the most amazing thing. It came to me like a bolt out of the blue. 502 00:34:39,199 --> 00:34:42,739 Well, not really, since it's dark out and it only came to me an hour ago. 503 00:34:43,739 --> 00:34:48,280 Hi. Look, Lois, it's past the babbling hour. Could you get to the point, 504 00:34:48,540 --> 00:34:51,420 Yes. So, I'm in my apartment, right? 505 00:34:51,699 --> 00:34:55,380 I'm sitting there wallowing in the most disgusting self -pity even I can't stand 506 00:34:55,380 --> 00:34:56,238 myself anymore. 507 00:34:56,239 --> 00:35:02,000 So I... acting like a victim, and I started thinking like a reporter. 508 00:35:03,360 --> 00:35:05,160 We're on the edge of our seats, dear. 509 00:35:06,160 --> 00:35:07,160 Now, follow me. 510 00:35:07,960 --> 00:35:13,640 Someone comes in and drugs your folks and Stuart so they can kill him without 511 00:35:13,640 --> 00:35:14,840 leaving any witnesses, right? 512 00:35:16,080 --> 00:35:18,600 But why kill him here? 513 00:35:19,120 --> 00:35:24,540 Why not take him someplace else and kill him so you don't leave all the obvious 514 00:35:24,540 --> 00:35:25,540 signs of murder? 515 00:35:26,180 --> 00:35:30,780 Yeah? So, I called my friend at the police lab. They'll have some pole left 516 00:35:30,780 --> 00:35:33,720 this town. And she checked Stuart's blood test for me. 517 00:35:35,980 --> 00:35:37,820 No sign of drugs. 518 00:35:39,020 --> 00:35:40,920 Stuart never ate the food. 519 00:35:44,180 --> 00:35:45,600 Ha! I was right. 520 00:35:46,940 --> 00:35:48,600 His toothbrush is gone. 521 00:35:48,980 --> 00:35:51,380 Yes. And why would a dead man need a toothbrush? 522 00:35:51,640 --> 00:35:53,500 Exactly. Stuart's not dead. 523 00:35:54,920 --> 00:35:56,780 He faked it so everyone would leave him alone. 524 00:35:57,260 --> 00:35:58,660 Nice work, Lois. 525 00:35:59,280 --> 00:36:00,280 Do you think he's with Oliver? 526 00:36:00,880 --> 00:36:02,020 That is his best friend. 527 00:36:02,660 --> 00:36:06,060 I had my source at the police department back him a copy of Oliver's driver's 528 00:36:06,060 --> 00:36:08,900 license. As far as she knows, the address is still current. 529 00:36:09,720 --> 00:36:11,000 Clark, that's him. 530 00:36:11,800 --> 00:36:14,440 Oliver. Oliver was the delivery boy. 531 00:36:27,370 --> 00:36:30,790 unless you tell us where Stuart is. I don't think I'm friends. 532 00:36:31,410 --> 00:36:35,810 No, Lois. I get real angry when I've been played for a fool. Okay, okay, 533 00:36:35,830 --> 00:36:37,610 okay. It's washing up. 534 00:36:40,790 --> 00:36:43,170 She's not a morning person. 535 00:36:48,750 --> 00:36:49,750 Hello, 536 00:36:53,170 --> 00:36:54,170 Stuart. 537 00:36:56,730 --> 00:36:58,250 Please, can't you just leave me alone? 538 00:36:59,470 --> 00:37:02,010 Put down the toothbrush, and we'll talk. 539 00:37:02,290 --> 00:37:05,950 I told you, Mr. Thorpe said it was just a mistake. He gave me his word the rest 540 00:37:05,950 --> 00:37:08,490 of those defective switches were being shipped to a dump. There's no further 541 00:37:08,490 --> 00:37:12,730 threat. If that were true, why did he try to vacuum pack you into a 55 -gallon 542 00:37:12,730 --> 00:37:13,730 drum? 543 00:37:14,330 --> 00:37:16,710 Stuart, I can't do this without you. 544 00:37:18,610 --> 00:37:21,990 Even though we don't know each other that well, I think we have something 545 00:37:21,990 --> 00:37:23,110 important in common. 546 00:37:23,450 --> 00:37:24,450 Our reputation. 547 00:37:25,180 --> 00:37:28,400 You've worked too hard to just throw it all away and run. 548 00:37:29,080 --> 00:37:31,640 And I can't salvage mine without you. 549 00:37:33,600 --> 00:37:37,760 Stuart, if we found you, they will find you. 550 00:37:42,440 --> 00:37:43,440 Okay. 551 00:37:44,320 --> 00:37:45,320 What do we do? 552 00:37:45,420 --> 00:37:49,020 Okay, if we're right, and Thorpe tried to kill you because he's still shipping 553 00:37:49,020 --> 00:37:50,800 those switches, we need proof. 554 00:37:51,710 --> 00:37:53,270 Distribution has the shipping manifests. 555 00:37:53,670 --> 00:37:56,590 Their central office is upstairs from mine. Forget it. 556 00:37:57,050 --> 00:37:59,050 Everything on that level is under heavy security. 557 00:37:59,450 --> 00:38:01,270 Even I don't have clearance to that floor. 558 00:38:01,930 --> 00:38:02,930 But I do. 559 00:38:17,210 --> 00:38:19,530 That thing scans the iris in my eye. 560 00:38:20,640 --> 00:38:21,640 Like a fingerprint. 561 00:38:31,540 --> 00:38:32,540 Uh -oh. 562 00:38:32,960 --> 00:38:34,040 Uh -oh? What uh -oh? 563 00:38:35,160 --> 00:38:38,700 This office has its own independent security system. You have to punch in a 564 00:38:38,700 --> 00:38:40,700 within 90 seconds or an alarm alerts security. 565 00:38:41,080 --> 00:38:42,920 And uh -oh means that you don't know the code? 566 00:38:46,400 --> 00:38:47,400 Uh -oh. 567 00:38:52,810 --> 00:38:56,550 Here it is. All the entries with the batch mark 420 indicate the defective 568 00:38:56,550 --> 00:39:01,010 switches. It only shows two buyers, the amusement park and the new automated 569 00:39:01,010 --> 00:39:04,110 subway. We have the contract for the new subway's main routing computer. 570 00:39:04,450 --> 00:39:05,189 What does it do? 571 00:39:05,190 --> 00:39:07,370 Well, it controls the direction and speed of the trains. 572 00:39:07,590 --> 00:39:11,890 If the switches fail... Clark, the inaugural run's just about to start and 573 00:39:11,890 --> 00:39:12,890 governor's on it. 574 00:39:13,030 --> 00:39:14,030 So are my folks. 575 00:39:14,070 --> 00:39:15,070 Let's go. 576 00:39:20,620 --> 00:39:22,940 That's the third station we passed without stopping. 577 00:39:26,120 --> 00:39:30,420 Governor, why doesn't somebody stop this train? I'm sure the authorities are 578 00:39:30,420 --> 00:39:32,360 taking appropriate measures to deal with this situation. 579 00:39:32,680 --> 00:39:34,060 We just need to remain calm. 580 00:39:34,300 --> 00:39:35,300 You remain calm. 581 00:39:35,520 --> 00:39:39,100 I'm going to worry about what happens when we run out of track and we crash 582 00:39:39,100 --> 00:39:40,100 the wall. 583 00:39:41,280 --> 00:39:42,280 Jonathan! 584 00:39:43,200 --> 00:39:47,240 Well, I just saw the latest polling numbers and it doesn't look good. 585 00:39:48,710 --> 00:39:52,250 Maybe I should drop out before we waste any more money. 586 00:39:52,490 --> 00:39:54,570 That's not the attitude of a winner. 587 00:39:54,890 --> 00:39:59,130 Eric, let's face it. There's no way to turn these polling numbers around by the 588 00:39:59,130 --> 00:40:01,150 election. You disappoint me. 589 00:40:02,990 --> 00:40:07,670 You know Wick disappointed me. I've been spending my days cleaning up a mess he 590 00:40:07,670 --> 00:40:08,670 should have handled. 591 00:40:08,950 --> 00:40:11,410 But now we've worked things out. 592 00:40:12,170 --> 00:40:13,170 Haven't we, Wick? 593 00:40:18,480 --> 00:40:19,840 Now let's get something straight. 594 00:40:20,420 --> 00:40:22,520 I don't back losers. 595 00:40:24,780 --> 00:40:25,780 Polls are meaningless. 596 00:40:25,960 --> 00:40:30,580 After today, you'll be the only candidate anyone can... 597 00:40:30,580 --> 00:40:35,860 Why 598 00:40:35,860 --> 00:40:38,780 would Thorpe want to kill the governor? 599 00:40:39,120 --> 00:40:42,260 Because he's got Daniel Hanson in his hip pocket. And we in this election are 600 00:40:42,260 --> 00:40:44,780 just Thorpe's first step in getting Hanson into the White House so that 601 00:40:44,780 --> 00:40:46,420 can give Thorpe huge defense contracts. 602 00:40:46,900 --> 00:40:47,900 How do you know that? 603 00:40:49,100 --> 00:40:50,180 You're not the only one with sources. 604 00:40:50,540 --> 00:40:53,660 If they can trace the defective switches back to biologic, it would ruin things. 605 00:40:53,860 --> 00:40:55,200 You just claim it was sabotage again. 606 00:40:55,420 --> 00:40:57,320 Sorry, folks. Emergency vehicles only. 607 00:40:57,600 --> 00:40:59,120 Officer, we've got to get to the subway. 608 00:40:59,380 --> 00:41:01,820 Forget it, ma 'am. The new subway is out of control. 609 00:41:02,300 --> 00:41:04,520 They're afraid it's going to crash at Centennial Park Station. 610 00:41:05,720 --> 00:41:07,760 Get over to Centennial Park. It's just a few more blocks. 611 00:41:09,140 --> 00:41:11,840 I'm going to call Main Dispatch and tell them about the switches. Maybe they can 612 00:41:11,840 --> 00:41:12,840 be short -circuited. 613 00:41:20,680 --> 00:41:21,680 Is that the train? 614 00:41:33,340 --> 00:41:38,140 Have they stopped it yet? No, it'll be here any second. 615 00:41:43,780 --> 00:41:47,260 What do you think? 616 00:41:48,160 --> 00:41:49,520 I think he just fainted. 617 00:42:39,620 --> 00:42:43,800 I'm feeling much better now. Thank you. I appreciate it. 618 00:42:44,060 --> 00:42:46,480 Do you need help? He's going to be okay, Clint. 619 00:42:46,890 --> 00:42:47,890 I'm Superman. 620 00:42:54,150 --> 00:42:55,630 No comment for the press? 621 00:43:00,710 --> 00:43:06,550 You can't leave before we get a family portrait. 622 00:43:06,830 --> 00:43:08,890 Oh, your mom is going to be so proud. 623 00:43:11,270 --> 00:43:12,590 Smile for the planet. 624 00:43:14,800 --> 00:43:16,780 Kind of a welcome back present for Lois. 625 00:43:17,740 --> 00:43:18,820 I think she'll like it. 626 00:43:19,620 --> 00:43:21,480 I think it'll make her day. 627 00:43:21,740 --> 00:43:25,000 I think what made her day was finding out that Thorpe was already on to Stuart 628 00:43:25,000 --> 00:43:26,200 before her article came out. 629 00:43:27,160 --> 00:43:30,300 No, no, look, that's a story for another time. 630 00:43:31,460 --> 00:43:35,480 Oh, Clark, we gotta go. I want to get over to see Al. Who's Al? He's the guy 631 00:43:35,480 --> 00:43:36,439 helped in the subway. 632 00:43:36,440 --> 00:43:38,140 Turns out he's originally from Kansas. 633 00:43:38,420 --> 00:43:42,040 It's unbelievable how much we have in common. After talking to him for an 634 00:43:42,060 --> 00:43:43,480 I felt like I've known him all my life. 635 00:43:43,740 --> 00:43:46,360 Looks like there's one more reason for us to visit Metropolis now. 636 00:43:54,840 --> 00:44:00,940 Lois, oh, boy, you know me. I'm not a great one for speeches, but, well, this 637 00:44:00,940 --> 00:44:02,440 place hasn't been the same without you. 638 00:44:02,920 --> 00:44:05,240 I'm glad to see you back. 639 00:44:08,380 --> 00:44:10,220 Oh, here. 640 00:44:12,080 --> 00:44:13,080 Here's our press pass. 641 00:44:16,020 --> 00:44:17,020 Thanks, 642 00:44:17,940 --> 00:44:18,940 Perry. 643 00:44:21,940 --> 00:44:23,860 Well, okay, what's everybody standing around for? 644 00:44:24,160 --> 00:44:27,440 Huh? Nothing you can sell here for a quarter. Let's get back to work. 645 00:44:28,320 --> 00:44:30,400 Bye, Peter. Bye, Mama. You call us in here. 646 00:44:30,840 --> 00:44:31,840 Okay. 647 00:44:32,260 --> 00:44:33,260 Drop by soon. 648 00:44:44,910 --> 00:44:47,830 Our byline is going to look great on a Pulitzer someday. 649 00:44:48,470 --> 00:44:50,510 Yeah, but whose name is going to go first? 650 00:44:51,150 --> 00:44:53,050 Mine. Of course. 651 00:44:54,610 --> 00:44:57,570 It is great to have you back, partner. 652 00:45:02,870 --> 00:45:03,870 Lois Lane. 653 00:45:05,450 --> 00:45:06,650 The trap is set. 654 00:45:08,190 --> 00:45:09,210 Hundreds will die. 655 00:45:10,850 --> 00:45:11,850 Poison gas. 656 00:45:12,970 --> 00:45:14,510 Does anyone else know about this? 657 00:45:15,910 --> 00:45:16,910 Lois? 658 00:45:18,350 --> 00:45:19,350 Clark, relax. 659 00:45:20,230 --> 00:45:22,250 It's just my exterminator. 48907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.