All language subtitles for Limitless - 2011 720p WEB H264-JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,000 --> 00:00:56,250 Es obvio que calculé mal algunas cosas. 2 00:01:03,083 --> 00:01:07,082 ¡Eddie! ¡Sé que estás ahí! 3 00:01:13,040 --> 00:01:15,999 ¿Por qué cuando tu vida excede tus sueños más desquiciados... 4 00:01:16,040 --> 00:01:18,123 PÉRDIDA DE SEÑAL - ERROR DE SISTEMA El código ingresado... 5 00:01:18,165 --> 00:01:20,332 ...tienes el cuchillo en la espalda? 6 00:01:20,415 --> 00:01:23,831 El código de acceso ingresado no es válido... 7 00:01:23,915 --> 00:01:27,248 Les contaré algo. 8 00:01:49,371 --> 00:01:51,871 Nunca permitiré que me toquen. 9 00:02:04,870 --> 00:02:07,662 Mi vecino, que debe haber abierto la puerta para quejarse. 10 00:02:07,704 --> 00:02:11,120 ¡Eres el siguiente, Eddie! ¡Entraremos! 11 00:02:13,037 --> 00:02:16,953 Para tener un CI de cuatro dígitos, debo haber errado en algo. 12 00:02:17,036 --> 00:02:18,953 Y no había errado en mucho. 13 00:02:20,286 --> 00:02:22,911 Estuve muy cerca de tener impacto sobre el mundo. 14 00:02:24,203 --> 00:02:26,827 Y ahora, el impacto sólo sería... 15 00:02:27,952 --> 00:02:29,661 ...sobre la acera. 16 00:03:51,280 --> 00:03:53,072 ¿Ven a ese muchacho? 17 00:03:53,114 --> 00:03:55,113 Ése era yo hace poco. 18 00:03:56,072 --> 00:03:59,113 ¿Qué tipo de muchacho sin problemas de droga o alcohol se ve así? 19 00:03:59,905 --> 00:04:01,946 Sólo un escritor. Aunque parezca raro... 20 00:04:02,030 --> 00:04:04,738 ...nadie creía que me habían contratado para escribir un libro. 21 00:04:04,821 --> 00:04:06,571 Parece una novela de ciencia ficción... 22 00:04:06,654 --> 00:04:08,154 ...pero es mi manifiesto personal... 23 00:04:08,238 --> 00:04:10,196 ...sobre la condición apremiante del individuo en el siglo XXI. 24 00:04:10,237 --> 00:04:14,862 De algún modo, creé una sociedad utópica donde todos... 25 00:04:14,946 --> 00:04:17,695 Realmente es... 26 00:04:24,820 --> 00:04:26,820 Hoy sería maravilloso. 27 00:04:26,903 --> 00:04:27,986 LA PRIMERA VEZ QUE ÉL... 28 00:04:28,028 --> 00:04:30,944 Aquí va... 29 00:04:32,528 --> 00:04:34,069 Sería genial. 30 00:04:34,736 --> 00:04:37,527 Debo dedicarle tiempo. Quedarme en la habitación. 31 00:04:38,944 --> 00:04:40,152 Ése es el concepto clave. 32 00:04:41,569 --> 00:04:42,902 No dejar la habitación. 33 00:04:51,901 --> 00:04:53,610 Pasaron algunas semanas de este modo. 34 00:04:54,360 --> 00:04:55,526 Quizá algunos meses. 35 00:05:01,443 --> 00:05:02,609 Al menos, aún tenía a Lindy. 36 00:05:05,901 --> 00:05:07,317 ¿Así como así? 37 00:05:08,650 --> 00:05:12,858 Vamos, Eddie. No es precisamente una sorpresa. 38 00:05:14,025 --> 00:05:15,442 Estoy sorprendido. 39 00:05:17,192 --> 00:05:18,650 No hagamos esto. Déjame. 40 00:05:18,691 --> 00:05:20,400 Le entrego 90 páginas a Marla el viernes. 41 00:05:20,483 --> 00:05:21,941 Si esperas a ver qué dice... 42 00:05:22,025 --> 00:05:23,108 Eddie. 43 00:05:23,316 --> 00:05:25,524 - ¿Qué? - Sé qué sucede. 44 00:05:26,316 --> 00:05:27,358 Soy tu... 45 00:05:28,191 --> 00:05:30,399 Era tu novia. 46 00:05:31,524 --> 00:05:33,940 Esa palabra no describe lo que eres para mí. 47 00:05:34,440 --> 00:05:37,399 ¿Compañera? ¿Tu amor? 48 00:05:37,440 --> 00:05:40,315 Amante. Enamorada. 49 00:05:40,398 --> 00:05:43,565 La mujer de la limpieza. Banco. 50 00:05:45,273 --> 00:05:47,065 Gracias. Ya regreso. 51 00:05:47,106 --> 00:05:48,523 Así es. 52 00:05:49,564 --> 00:05:50,898 Lo que es mío es tuyo... 53 00:05:50,981 --> 00:05:53,356 ...y sabes que quiero compartir el resto de mi vida contigo... 54 00:05:53,439 --> 00:05:55,606 - ... deberíamos- - No me propongas matrimonio. 55 00:05:56,606 --> 00:05:57,856 ¿Por qué no? 56 00:05:58,564 --> 00:06:01,689 Porque la última vez, no te salió muy bien. 57 00:06:01,772 --> 00:06:04,980 Es cierto, estuve casado una vez. Con Melissa, al terminar la universidad. 58 00:06:05,063 --> 00:06:06,563 Sí, quiero. 59 00:06:06,647 --> 00:06:07,647 Brevemente. 60 00:06:08,313 --> 00:06:09,438 Esto no funciona. 61 00:06:14,563 --> 00:06:16,854 Aunque todo lo que digas es cierto, aún te amo. 62 00:06:22,771 --> 00:06:24,729 Debo regresar al trabajo. 63 00:06:27,145 --> 00:06:29,104 Ni siquiera me dijiste qué pasó. 64 00:06:29,687 --> 00:06:31,687 - Lo logré. - ¿Sí? 65 00:06:32,520 --> 00:06:33,728 Soy editora. 66 00:06:33,812 --> 00:06:36,311 Tengo mi propia asistente. ¿Puedes creerlo? 67 00:06:37,186 --> 00:06:39,103 Sí, por supuesto. Te lo mereces. 68 00:06:41,436 --> 00:06:42,519 Gracias. 69 00:06:45,644 --> 00:06:47,102 - Bien. - Bien. 70 00:06:54,560 --> 00:06:56,644 Tenía razón. ¿Por qué seguiría conmigo? 71 00:06:57,518 --> 00:06:59,602 Estaba claro que me había descuidado. 72 00:07:00,352 --> 00:07:02,185 Los dos sabíamos lo que seguiría. 73 00:07:02,227 --> 00:07:05,435 La litera inferior donde dormía de niño en Jersey. 74 00:07:05,518 --> 00:07:08,184 Mi padre, feliz de recibirme en el desafiante campo... 75 00:07:08,226 --> 00:07:10,309 ...del inventario de suministros dentales. 76 00:07:10,809 --> 00:07:12,184 Eddie Morra. 77 00:07:14,226 --> 00:07:17,559 De todas las relaciones inútiles olvidadas y guardadas en naftalina... 78 00:07:17,642 --> 00:07:21,142 ...¿hay alguna más inútil que... el ex cuñado? 79 00:07:21,225 --> 00:07:23,433 Mierda. 80 00:07:23,475 --> 00:07:25,433 ¿Cuánto ha pasado? ¿Como nueve años? 81 00:07:25,475 --> 00:07:26,683 - ¡Por Dios! - Hola. 82 00:07:27,767 --> 00:07:30,475 ¿Estás bien? Te ves como si vivieras en la calle. 83 00:07:30,558 --> 00:07:31,766 ¿Qué sucede? 84 00:07:32,433 --> 00:07:35,058 No mucho, yo. ¿Qué...? ¿En qué ando? 85 00:07:35,141 --> 00:07:36,766 Estoy escribiendo mucho. 86 00:07:37,058 --> 00:07:38,516 ¿Aún intentas escribir? 87 00:07:39,391 --> 00:07:40,766 Me contrataron para un libro. 88 00:07:41,599 --> 00:07:42,682 - ¿En serio? - Sí. 89 00:07:42,724 --> 00:07:44,349 - Genial. - ¿Y tú? 90 00:07:44,390 --> 00:07:45,724 ¿Aún traficas, Vern? 91 00:07:46,015 --> 00:07:49,224 - ¿Te parece que aún trafico? - No. 92 00:07:49,640 --> 00:07:51,515 Vamos a beber algo. Quiero oír sobre el libro. 93 00:07:52,348 --> 00:07:54,473 No sé. Son las 2:00 de la tarde. 94 00:07:55,181 --> 00:07:57,306 ¿Cuándo te detuvo la hora? 95 00:08:00,348 --> 00:08:02,973 - ¿Y? - Y. 96 00:08:03,056 --> 00:08:04,556 ¿Cómo anda Melissa? 97 00:08:04,639 --> 00:08:06,347 - Aquí tienes, - Gracias. 98 00:08:06,431 --> 00:08:10,514 No sé. No la veo. Se mudó al norte del estado. 99 00:08:10,597 --> 00:08:15,264 Vende propiedades por Internet. Tiene dos niños. 100 00:08:15,305 --> 00:08:18,263 Dos niños. ¿Quién es su esposo? 101 00:08:19,263 --> 00:08:22,721 La dejó, si quieres saber. 102 00:08:23,013 --> 00:08:24,346 Pero, ¿qué te importa? 103 00:08:25,180 --> 00:08:27,554 Estuviste casado cinco minutos. 104 00:08:27,596 --> 00:08:30,554 No quiero hablar de ella. Quiero hablar de ti, ¿sí? 105 00:08:30,596 --> 00:08:33,346 Cuéntame del libro. ¿Cómo anda? 106 00:08:35,054 --> 00:08:36,637 Bueno... 107 00:08:36,720 --> 00:08:38,179 Yo... 108 00:08:39,304 --> 00:08:41,137 Estoy retrasado... 109 00:08:41,179 --> 00:08:45,387 Y está arruinándome los días y las noches, si quieres saber. 110 00:08:45,470 --> 00:08:49,011 - ¿Cuánto has escrito? - Ni una palabra. 111 00:08:49,095 --> 00:08:52,428 - ¿Tienes problemas de creatividad? - Sí. 112 00:08:55,344 --> 00:08:58,302 Creo que puedo ayudarte. 113 00:08:58,386 --> 00:09:00,136 Sólo por esta vez. 114 00:09:01,094 --> 00:09:02,635 No, no. 115 00:09:02,719 --> 00:09:06,302 - Ni siquiera sabes qué es. - Aún traficas. 116 00:09:06,385 --> 00:09:09,052 Estoy a años luz de eso ahora. 117 00:09:09,093 --> 00:09:13,176 Estuve asesorando a una empresa farmacéutica. 118 00:09:13,260 --> 00:09:16,051 ¿Un laboratorio extranjero que fabrica Viagra falso? Vamos, Vern. 119 00:09:16,135 --> 00:09:21,009 No. Es un producto exclusivo que sale a la venta el año que viene. 120 00:09:21,051 --> 00:09:23,967 Hicieron ensayos clínicos, lo aprobó la Administración de Drogas y Alimentos. 121 00:09:24,592 --> 00:09:26,967 Bien. Sólo por curiosidad. Eso es todo. 122 00:09:28,675 --> 00:09:30,217 Muéstramelo. 123 00:09:33,300 --> 00:09:34,300 ¿Qué tiene adentro? 124 00:09:35,092 --> 00:09:37,258 Han identificado los receptores en el cerebro... 125 00:09:37,300 --> 00:09:40,133 ...que activan circuitos específicos. 126 00:09:40,216 --> 00:09:43,925 Dicen que sólo accedemos a 20% del cerebro. 127 00:09:44,466 --> 00:09:49,049 Lo que hace esto, es permitirte acceder a todo. 128 00:09:50,299 --> 00:09:53,549 Vern, mírame, ¿Me veo bien? Estoy quebrado y deprimido. 129 00:09:53,632 --> 00:09:56,257 No creo que mi vida de pronto mejore... 130 00:09:56,340 --> 00:09:59,507 ...y consiga fama y fortuna por tomar una nueva y reluciente droga. 131 00:09:59,590 --> 00:10:02,673 Gant. ¿Cuándo? 132 00:10:02,923 --> 00:10:06,965 Dile que no podemos. No, dile tú. 133 00:10:08,631 --> 00:10:10,006 No, ahora. 134 00:10:11,298 --> 00:10:15,131 Tengo que dejarte, Eddie. 135 00:10:15,214 --> 00:10:17,964 Pero quiero volver a verte. 136 00:10:18,006 --> 00:10:21,255 Llámame. La casa invita. 137 00:10:22,130 --> 00:10:23,464 No la quiero. 138 00:10:24,130 --> 00:10:26,922 No seas desagradecido. ¿Sabes cuánto cuesta? 139 00:10:26,963 --> 00:10:29,463 800 dólares cada una. 140 00:10:30,963 --> 00:10:32,213 De nada. 141 00:10:43,296 --> 00:10:45,337 Durante todo el camino a casa, pensé en Melissa. 142 00:10:46,129 --> 00:10:48,837 ¿Cómo podía también ser una fracasada? Había sido muy lista. 143 00:10:49,545 --> 00:10:51,087 Más que todos los que la rodeaban. 144 00:10:52,878 --> 00:10:55,170 Estaba claro que había una conexión entre este Eddie... 145 00:10:55,253 --> 00:10:58,295 ...algo ebrio a las 3:00 de la tarde, y un Eddie anterior que... 146 00:10:59,045 --> 00:11:02,420 ...vomitaba en el escritorio del jefe o le robaba oxicodona a su tía moribunda. 147 00:11:04,169 --> 00:11:07,211 ¿Quién podría culpar a Lindy por dejarme? 148 00:11:16,210 --> 00:11:19,252 Al final, ¿cuánto peor puede ser? 149 00:11:27,710 --> 00:11:29,001 No quería ver a nadie. 150 00:11:29,918 --> 00:11:32,668 En especial, a la joven y repugnante esposa del administrador de mi edificio. 151 00:11:32,751 --> 00:11:35,126 - Valerie, el martes. - Ya basta. 152 00:11:35,167 --> 00:11:37,459 Steve se encarga el alquiler, así que habla con él. 153 00:11:37,542 --> 00:11:39,459 De pronto tuve otra razón para alejarme de ella. 154 00:11:39,542 --> 00:11:42,334 Había cometido la imprudencia de ingerir una sustancia. 155 00:11:42,417 --> 00:11:43,792 ¡El alquiler es poco! 156 00:11:43,875 --> 00:11:46,542 Era notable la poca información que me había dado Vernon... 157 00:11:46,583 --> 00:11:48,333 ...sobre lo que haría la droga. 158 00:11:48,417 --> 00:11:52,000 Incluso de mensajero podrías conseguir ese dinero. En serio. 159 00:11:52,083 --> 00:11:54,375 - ¿Y si era un alucinógeno? - Das lástima. 160 00:11:54,416 --> 00:11:58,874 Si alucino mientras me regaña, salto por la ventana. 161 00:11:58,958 --> 00:12:00,791 ¿Hola? ¿Me escuchas? 162 00:12:00,874 --> 00:12:03,874 ¿Entiendes? ¡Quedarás en la calle! 163 00:12:03,957 --> 00:12:05,749 Luego lo sentí. 164 00:12:36,747 --> 00:12:38,997 Estaba ciego, pero ahora veo. 165 00:12:48,288 --> 00:12:49,704 R.J.L. JUSTICIA 166 00:12:53,954 --> 00:12:56,454 ...¡huyendo! Ni siquiera puedes mirarme. ¿Sabes por qué? 167 00:12:56,537 --> 00:12:58,787 Porque ni siquiera eres hombre. ¡Ni siquiera lo eres! 168 00:12:58,829 --> 00:13:02,037 ¡No tienes para el alquiler! ¡No tienes trabajo! 169 00:13:13,536 --> 00:13:15,703 - ¿Qué sucede? - ¿Qué? 170 00:13:15,744 --> 00:13:18,244 No te agrado y no te culpo. Ves a una mierda contraproducente... 171 00:13:18,286 --> 00:13:20,994 ...chupador de energía que vive a costa de tu esposo. 172 00:13:21,077 --> 00:13:22,411 Desearías que reventara... 173 00:13:22,494 --> 00:13:25,202 ...pero mi existencia no debería hacerte enojar tanto. ¿Qué te pasa? 174 00:13:26,369 --> 00:13:29,118 - No te incumbe. - ¿Algo malo en la facultad de derecho? 175 00:13:29,202 --> 00:13:30,577 ¿Cómo sabes que estudio derecho? 176 00:13:30,660 --> 00:13:32,285 Llevas un libro árido, que produce... 177 00:13:32,368 --> 00:13:34,868 ...estreñimiento académico, de la justicia muerta en la Corte. 178 00:13:35,618 --> 00:13:37,951 Eres un asqueroso. Me has, estado siguiendo. 179 00:13:37,993 --> 00:13:41,076 - No, sólo vi el libro. - Sólo viste la punta. 180 00:13:41,159 --> 00:13:42,534 ¿Cómo sabías? 181 00:13:42,618 --> 00:13:43,659 R.J.L. PHI JUSTICIA DE LA CO 182 00:13:43,743 --> 00:13:45,701 Lo había visto doce años atrás en la facultad. 183 00:13:45,784 --> 00:13:48,034 En el sofá de una asistente educativa... 184 00:13:48,117 --> 00:13:50,909 ...mientras esperaba que regresara del baño con condones. 185 00:13:50,950 --> 00:13:52,534 R.J.L. PHILLIPS JUSTICIA DE LA CORTE 186 00:13:52,617 --> 00:13:54,534 Mi inconsciente me lo había proporcionado. 187 00:13:54,617 --> 00:13:56,117 Un recuerdo que no había registrado. 188 00:13:56,200 --> 00:13:59,908 ¿O estuvo allí todo el tiempo, y sólo necesitaba acceder a él? 189 00:13:59,992 --> 00:14:02,158 Si escribes un ensayo, no es el libro que yo usaría. 190 00:14:02,241 --> 00:14:04,033 ¿Quién te preguntó? 191 00:14:04,075 --> 00:14:06,033 Hastings tiene su historia oral. Comenzaría ahí. 192 00:14:06,074 --> 00:14:08,158 Qué interesante. En lo gramatical, era un idiota... 193 00:14:08,199 --> 00:14:10,658 ...lo cual da crédito a la teoría de que un empleado que echó... 194 00:14:10,699 --> 00:14:12,866 ...escribió casi todos sus conceptos más importantes. 195 00:14:12,949 --> 00:14:15,282 Busca a los hijos del empleado en Google y habla con ellos. 196 00:14:15,366 --> 00:14:18,032 Exonera a su padre. Te darán algo que nadie tiene. 197 00:14:18,115 --> 00:14:20,865 Información del raro espectáculo en el museo, un artículo a medio leer... 198 00:14:20,949 --> 00:14:23,948 ...un documental de PBS... todo surgía en mis lóbulos frontales... 199 00:14:24,032 --> 00:14:27,490 ...y se mezclaba en un coctel chispeante de información útil. 200 00:14:29,573 --> 00:14:32,406 - Ella no tuvo oportunidad. - ¿Qué sugieres? 201 00:14:37,281 --> 00:14:39,447 También trabajamos en su ensayo. 202 00:14:40,239 --> 00:14:43,864 En 45 minutos, era una gema pulida. Ella estaba satisfecha. 203 00:14:50,072 --> 00:14:53,863 Mi casa, pero no podía ser mi casa, ¿o sí? 204 00:14:54,696 --> 00:14:56,155 ¿Quién viviría así? 205 00:14:57,780 --> 00:15:00,196 Mi primera idea, encenderle fuego. 206 00:15:01,363 --> 00:15:02,613 Pero la sensatez prevaleció. 207 00:15:38,527 --> 00:15:40,985 ¿Qué era esta droga? No era desordenado bajo su efecto. 208 00:15:41,068 --> 00:15:45,735 No había fumado en seis horas, ni había comido, así que... ¿Abstemio y ordenado? 209 00:15:45,985 --> 00:15:49,360 ¿Qué era? ¿Una droga para gente que quería ser más perfeccionista? 210 00:15:49,443 --> 00:15:52,234 No estaba drogado ni nervioso. Sólo despejado. 211 00:15:52,318 --> 00:15:55,151 Sabía qué necesitaba hacer y cómo hacerlo. 212 00:16:32,482 --> 00:16:38,023 A la mañana siguiente, mandé una sonda a mi cerebro. 213 00:16:38,106 --> 00:16:41,523 No surgió ninguna oleada de brillantez. 214 00:16:45,064 --> 00:16:48,231 En conclusión... había regresado. 215 00:16:52,980 --> 00:16:54,980 Pero algo había quedado. 216 00:16:59,022 --> 00:17:00,272 Es una broma. 217 00:17:00,980 --> 00:17:04,063 - No. - Aparecieron palabras escritas. 218 00:17:04,146 --> 00:17:07,105 - Sí. - Escritas por ti. 219 00:17:07,146 --> 00:17:08,438 Sólo debes leer tres páginas. 220 00:17:08,521 --> 00:17:11,563 Sólo lee tres páginas en la próxima hora y... 221 00:17:11,646 --> 00:17:14,271 ...si no quieres seguir leyendo, te devolveré el anticipo. 222 00:17:17,979 --> 00:17:19,395 Bien. 223 00:17:20,687 --> 00:17:23,062 - Bien, Eddie. - Bien. 224 00:17:49,977 --> 00:17:51,977 Llámame cuando llegues, Eddie. 225 00:17:54,018 --> 00:17:58,518 Ya leí 40 páginas. Llámame. 226 00:17:58,601 --> 00:18:02,101 Es bastante grandilocuente, pero sigo leyendo. 227 00:18:02,934 --> 00:18:05,559 ¿Cómo lo hiciste? 228 00:18:05,601 --> 00:18:10,934 Me gustaría... Llámame en cuanto llegues, ¿sí? 229 00:18:26,933 --> 00:18:30,141 - ¿Quién es? - Vernon, soy Eddie. 230 00:18:30,183 --> 00:18:34,599 - ¿Eddie qué? - Morra. 231 00:18:36,974 --> 00:18:38,974 No es buen momento, Eddie. 232 00:18:39,974 --> 00:18:42,307 Necesito hablar contigo. 233 00:18:43,890 --> 00:18:45,432 Oye. Cielos. 234 00:18:48,473 --> 00:18:52,181 - ¿Qué pasó? - No te preocupes. Estoy bien. 235 00:18:53,223 --> 00:18:56,139 Estás interesado, después de todo. 236 00:18:56,223 --> 00:18:59,847 - Esa cosa es asombrosa. - Funciona mejor si ya eres listo. 237 00:19:00,889 --> 00:19:02,431 ¿Quién te hizo esto? 238 00:19:03,056 --> 00:19:04,430 Confía en mí. No querrás saber. 239 00:19:09,180 --> 00:19:13,055 - ¿Cómo se llama? - Aún no tiene nombre. 240 00:19:13,138 --> 00:19:16,971 Pero los muchachos que la fabrican le dicen NZT 48. 241 00:19:17,013 --> 00:19:20,179 ¿"Los muchachos que la fabrican"? No. 242 00:19:20,263 --> 00:19:23,554 No suena a que esté aprobada por la Administración de Drogas y Alimentos. 243 00:19:23,804 --> 00:19:28,346 Qué risa. No creíste eso, ¿no? 244 00:19:29,887 --> 00:19:31,345 ¿Qué tenemos aquí? 245 00:19:31,429 --> 00:19:34,554 Una droga desconocida, no probada y posiblemente peligrosa... 246 00:19:34,803 --> 00:19:37,053 ...hecha ilegalmente en un laboratorio no identificado... 247 00:19:37,137 --> 00:19:41,428 ...que me la dio un tipo poco confiable que no había visto en años. 248 00:19:41,511 --> 00:19:44,386 - ¿Quieres más? - Sí. Sin duda. 249 00:19:46,386 --> 00:19:50,344 Bien. Lo hablaremos, pero primero necesito un favor. 250 00:19:50,386 --> 00:19:53,552 Es obvio que no estoy en condiciones de salir en este momento. 251 00:19:53,844 --> 00:19:59,302 Quería saber si podrías ir a la tintorería a buscarme un traje. 252 00:20:00,052 --> 00:20:04,552 Y quizá traer algo, para que desayunemos. 253 00:20:06,510 --> 00:20:07,760 Sabía que me tenía a mí. 254 00:20:08,801 --> 00:20:09,843 Sí. 255 00:20:10,676 --> 00:20:14,468 De ahora en más, sería felizmente su recadero. 256 00:20:14,551 --> 00:20:17,759 Le lavaría las ventanas, el baño... 257 00:20:17,842 --> 00:20:20,634 ...cualquier cosa que me ayudara a obtener esa pildorita... 258 00:20:20,717 --> 00:20:23,759 ...que recuperaría... a Eddie el Mejorado. 259 00:20:35,133 --> 00:20:36,758 ¿Vern? 260 00:20:46,841 --> 00:20:48,632 ¿Vern? 261 00:21:11,131 --> 00:21:12,672 Vern. 262 00:21:15,172 --> 00:21:17,464 Cielos, Vern. 263 00:21:39,546 --> 00:21:41,754 ¡Oye! 264 00:21:42,545 --> 00:21:43,920 ¡Oye! 265 00:21:55,545 --> 00:21:59,878 - 911, ¿cuál es la emergencia? - Hola, necesito informar un... 266 00:21:59,961 --> 00:22:01,502 ...asesinato. 267 00:22:04,752 --> 00:22:06,460 7B, sí. 268 00:22:09,085 --> 00:22:10,669 Bien, no lo haré. 269 00:22:13,085 --> 00:22:17,751 Tardaron mucho. Cuanto más tiempo estaba allí, más claro lo veía. 270 00:22:17,793 --> 00:22:19,918 Vern conocía al que había hecho esto. 271 00:22:21,126 --> 00:22:23,834 Y vaya uno a saber qué buscaba. 272 00:22:28,501 --> 00:22:30,084 Pero, ¿lo había encontrado? 273 00:23:09,581 --> 00:23:12,665 Mierda. Si cocinaras, yo también estaría muerto. 274 00:23:46,787 --> 00:23:49,871 ¡Departamento de policía! ¡Abra la puerta, por favor! 275 00:23:52,495 --> 00:23:55,412 ¡Departamento de policía! ¡Abra la puerta! 276 00:24:00,870 --> 00:24:03,745 ¡Abra la puerta, por favor! 277 00:24:05,286 --> 00:24:07,369 ¡Policía! ¡Abra la puerta! 278 00:24:07,453 --> 00:24:10,369 ¡Vamos! ¡Abra la puerta! 279 00:24:10,453 --> 00:24:11,661 - Muéstreme las manos. - Oiga. 280 00:24:11,744 --> 00:24:13,702 - ¡Muéstreme las manos! - No, ¡yo llamé! 281 00:24:13,786 --> 00:24:15,286 ¡Yo los llamé! 282 00:24:18,410 --> 00:24:21,244 ¿Eran cercanos? ¿Salían mucho? 283 00:24:21,327 --> 00:24:24,952 No, era el hermano de mi ex esposa. Me encontré con él en la calle... 284 00:24:24,993 --> 00:24:27,618 - ... y me dijo que viniera a... - ¿A comprar drogas? 285 00:24:27,701 --> 00:24:31,618 - No. ¿Qué? - ¿A qué se dedicaba él? 286 00:24:31,660 --> 00:24:34,909 Él. No lo sé. Era... 287 00:24:34,951 --> 00:24:37,493 Me dijeron que era anticuario. 288 00:24:37,576 --> 00:24:39,951 - ¿Qué? - Anticuario. 289 00:24:41,492 --> 00:24:43,950 Sillas vienesas... 290 00:24:45,492 --> 00:24:47,367 ...y esas cosas. 291 00:24:47,450 --> 00:24:50,200 Como patas talladas y esas cosas. 292 00:24:50,283 --> 00:24:51,325 ¿Sí? 293 00:24:52,408 --> 00:24:55,366 Es correcto. Un tal Edward Morra. 294 00:24:55,450 --> 00:24:56,700 Está aquí. 295 00:24:57,700 --> 00:24:59,408 La hermana de la víctima. 296 00:25:00,241 --> 00:25:02,866 No había oído su voz en diez años. 297 00:25:03,658 --> 00:25:06,449 - ¿Eddie? - ¿Melissa? 298 00:25:07,199 --> 00:25:09,949 ¿Estabas allí? 299 00:25:10,199 --> 00:25:14,865 Estuve antes. Me encontré con él en la calle y... sí. 300 00:25:15,615 --> 00:25:20,490 Por Dios. Me gustaría sorprenderme más. Estaba involucrado en ciertas cosas. 301 00:25:21,365 --> 00:25:22,740 Será mejor que no hable más. 302 00:25:22,781 --> 00:25:25,906 No, quizá sea buena idea. 303 00:25:26,198 --> 00:25:30,614 Podríamos reunirnos o algo, ¿no? 304 00:25:30,697 --> 00:25:35,447 No, debo encargarme del funeral, y Dios sabe qué más. Yo... 305 00:25:35,530 --> 00:25:37,655 No podemos reunirnos, ¿está bien? 306 00:25:37,739 --> 00:25:40,197 Sí. Bueno. Entonces nos veremos en el funeral. 307 00:25:40,280 --> 00:25:43,530 No quiero. Por favor, no. Te llamaré en algún momento, ¿sí? 308 00:25:43,613 --> 00:25:46,613 - Cuando haya pasado esto. - Bien. 309 00:25:46,655 --> 00:25:47,905 Bien. 310 00:25:55,321 --> 00:25:57,154 Algo no cierra. 311 00:25:57,237 --> 00:26:00,737 Anote su número. Quizá deba contactarlo más adelante. 312 00:26:33,277 --> 00:26:35,610 ¿Vale la pena el riesgo? 313 00:26:40,860 --> 00:26:42,193 ¿Qué harían ustedes? 314 00:27:12,983 --> 00:27:17,274 El efectivo de Vern y una oleada de motivación sin precedentes... 315 00:27:17,357 --> 00:27:19,940 ...me permitieron terminar el libro en cuatro días. 316 00:27:30,773 --> 00:27:32,273 Una pastilla al día... 317 00:27:32,356 --> 00:27:34,773 ...y lo que podía hacer en el día era ilimitado. 318 00:27:35,731 --> 00:27:38,231 Aprendí a tocar el piano en tres días. 319 00:27:40,564 --> 00:27:42,106 La matemática se volvió útil. 320 00:27:43,022 --> 00:27:44,147 Y divertida. 321 00:27:44,231 --> 00:27:45,772 Apuesto todo. 322 00:27:50,022 --> 00:27:52,980 Incluso con sólo escuchar parte de un idioma, lo hablaba fluidamente. 323 00:28:00,480 --> 00:28:02,979 ¿Lo cautivante de Shakespeare oculta mediocridad? 324 00:28:03,813 --> 00:28:05,104 No discutiré contigo. 325 00:28:07,854 --> 00:28:09,396 Esto era genial. 326 00:28:10,104 --> 00:28:12,729 Mamá, estuve investigando sobre el tumor de la tía Helen. 327 00:28:12,812 --> 00:28:16,229 Está claro que cualquiera con poliposis adenomatosa familiar... 328 00:28:16,270 --> 00:28:18,520 ...debe suplementar regimientos combinados con platino... 329 00:28:18,562 --> 00:28:20,145 ...con ácido eicosapentanóico. 330 00:28:20,228 --> 00:28:22,728 De pronto supe todo. Sobre todo. 331 00:28:22,811 --> 00:28:25,228 Hay aumento a corto plazo, pero, ¿la rápida expansión no devalúa... 332 00:28:25,311 --> 00:28:26,728 ...las acciones en dos años? 333 00:28:26,811 --> 00:28:29,311 - No, hay medidas preventivas, - ¿Contra la sobreexpansión agresiva? 334 00:28:29,394 --> 00:28:31,728 No, no existen esas medidas en la naturaleza humana. 335 00:28:31,811 --> 00:28:33,311 Debemos extralimitarnos. 336 00:28:33,394 --> 00:28:35,644 Miren la historia, los países que gobernaron el mundo... 337 00:28:35,686 --> 00:28:37,186 ...Portugal, con su gran marina. 338 00:28:37,269 --> 00:28:39,810 Ahora sólo tienen bacalao y condones baratos. ¿Los británicos? 339 00:28:39,894 --> 00:28:42,310 Están en una islita fría y húmeda, preocupados por sus trajes. 340 00:28:42,352 --> 00:28:44,018 Ninguno piensa: "Nos va bastante bien. 341 00:28:44,102 --> 00:28:46,518 Tenemos a Francia, Polonia, una gran cuenta en Suiza. 342 00:28:46,602 --> 00:28:48,268 No invadamos Rusia en el invierno. 343 00:28:48,352 --> 00:28:51,143 Vayamos a casa, bebamos cerveza y vivamos de los intereses". 344 00:28:51,935 --> 00:28:52,935 Sí. 345 00:28:53,601 --> 00:28:55,059 Mi cerebro emanaba esto. 346 00:28:55,143 --> 00:28:58,851 Todo lo que leí, oí o vi en algún momento, estaba organizado y disponible. 347 00:28:58,934 --> 00:29:00,934 Aquí está. Aquí lo tienes. 348 00:29:01,017 --> 00:29:03,892 Eddie. Seguro que tienes una cartera de trabajos... 349 00:29:03,934 --> 00:29:07,017 ...pero si no la tienes, me interesaría trabajar contigo. 350 00:29:07,225 --> 00:29:08,934 Bien, Kevin. 351 00:29:10,100 --> 00:29:12,350 Me hice algunos amigos nuevos que me invitaron a la playa. 352 00:29:13,392 --> 00:29:15,266 La playa no estaba cerca. 353 00:29:27,682 --> 00:29:30,432 Todo mi miedo y toda mi timidez habían desaparecido. 354 00:29:30,515 --> 00:29:32,390 Hicieron cuatro pruebas básicas. 355 00:29:33,349 --> 00:29:35,807 Pero no bastaba con relajarse. 356 00:30:00,889 --> 00:30:03,888 ¿El único problema? Si no seguía adelante... 357 00:30:04,180 --> 00:30:06,347 ...sentía que iba a explotar. 358 00:30:06,430 --> 00:30:08,513 Sube hasta aquí porque es hermoso, ¿no? 359 00:30:08,596 --> 00:30:11,513 - ¿Alguien saltó desde aquí? - ¿Estás loco? 360 00:30:15,846 --> 00:30:17,804 - Lo hará. - No. 361 00:30:19,846 --> 00:30:20,887 ¡Por Dios! 362 00:30:37,553 --> 00:30:41,594 Y luego comencé a formar una idea. 363 00:30:41,678 --> 00:30:44,177 De pronto supe exactamente qué necesitaba hacer. 364 00:30:44,261 --> 00:30:46,719 No era escribir. No eran los libros. 365 00:30:46,802 --> 00:30:48,802 Era algo más importante que eso. 366 00:30:51,635 --> 00:30:53,510 Pero necesitaría dinero para lograrlo. 367 00:30:56,510 --> 00:30:59,135 En un mercado caído, nadie ganaba mucho dinero. 368 00:31:00,301 --> 00:31:02,551 Pero nadie tenía la NZT. 369 00:31:02,635 --> 00:31:05,718 En un contexto optimista, las ganancias de esa naturaleza reflejarían... 370 00:31:05,801 --> 00:31:08,676 ...crecimiento en la economía y no serían un obstáculo... 371 00:31:15,592 --> 00:31:20,508 Con los últimos 800 dólares de Vern, gané 2.000 dólares en un día. 372 00:31:20,592 --> 00:31:21,717 VENDER 550 Acciones de HMRI a LÍMITE 40,21. 373 00:31:21,800 --> 00:31:23,050 Al día siguiente, 7.500 dólares. 374 00:31:23,133 --> 00:31:26,425 Era muy despacio. Necesitaría más capital. 375 00:31:27,216 --> 00:31:29,633 Pero los bancos no le prestaban a tipos como yo. 376 00:31:29,716 --> 00:31:30,716 Hola, Liev. 377 00:31:30,799 --> 00:31:33,133 Habla con ese hombre. 378 00:31:37,257 --> 00:31:38,424 Sí. 379 00:31:46,840 --> 00:31:51,548 ¿Liev te dijo que busco un préstamo a corto plazo? 380 00:31:51,590 --> 00:31:53,506 Sí, y le dije que lo olvidara. 381 00:31:54,340 --> 00:31:55,340 ¿Por qué? 382 00:31:55,465 --> 00:31:59,839 Porque no te vi antes, y ya no me gustas un carajo. 383 00:32:00,214 --> 00:32:02,214 ¿Por qué te daría 100.000 dólares? 384 00:32:03,256 --> 00:32:04,547 Porque... 385 00:32:06,506 --> 00:32:09,464 ...quintupliqué el dinero cuatro días seguidos. 386 00:32:09,505 --> 00:32:11,505 Arreglas el negocio. 387 00:32:11,547 --> 00:32:13,297 No lo arreglo. 388 00:32:13,380 --> 00:32:16,422 Pude resolver ciertos patrones usando algoritmos. 389 00:32:16,505 --> 00:32:19,255 Si te fijas en la columna cuatro, fue la primera. 390 00:32:22,380 --> 00:32:23,713 Eres bueno. 391 00:32:26,296 --> 00:32:27,421 Bien, lo arreglo. 392 00:32:28,171 --> 00:32:30,671 Sí, atrapan a todos. 393 00:32:30,754 --> 00:32:31,754 ¿Qué harás entonces? 394 00:32:32,671 --> 00:32:35,212 No tengo tu nombre en un libro negro... 395 00:32:35,295 --> 00:32:37,129 ...si te refieres a eso. 396 00:32:37,212 --> 00:32:39,378 Además, tengo el gran presentimiento... 397 00:32:39,462 --> 00:32:42,337 ...de que no eres alguien a quien quiera desilusionar. 398 00:32:47,336 --> 00:32:49,003 No te levantes. Te dije que no lo hagas. 399 00:32:49,086 --> 00:32:50,336 - ¡Siéntate! - Bien. 400 00:32:52,336 --> 00:32:55,502 - Bien. Si aceptas esto, eres mío. - Bien. 401 00:32:55,586 --> 00:32:59,252 ¿Comprendes? Si no me pagas, ¿sabes qué hacemos? 402 00:32:59,336 --> 00:33:01,377 Te corto por la cintura. 403 00:33:01,419 --> 00:33:05,252 Te arranco la piel por la cabeza y le hago un nudo. 404 00:33:05,293 --> 00:33:07,627 No te mueres de eso. Te asfixias. 405 00:33:07,710 --> 00:33:10,168 - Bien. - Buena suerte. 406 00:33:18,126 --> 00:33:20,959 Mi nuevo amigo, Kevin Doyle, me enseñó a apalancar... 407 00:33:21,042 --> 00:33:24,959 ...el efectivo dos veces y media en una empresa de compra-venta al día. 408 00:33:25,001 --> 00:33:26,667 Había aumentado la dosis más de una semana. 409 00:33:29,125 --> 00:33:31,583 Parecía recortar mi curva de aprendizaje. 410 00:33:46,124 --> 00:33:48,957 ¿Por qué compras eso? Acaban de acusar al jefe oficial ejecutivo. 411 00:33:49,041 --> 00:33:51,707 Pero no por haber sobornado para lograr un contrato gordo de defensa. 412 00:33:51,957 --> 00:33:54,290 Aún sigue aquí. Deberían anunciarlo la semana que viene. 413 00:33:54,374 --> 00:33:57,248 Estaba conectado y lleno de energía. 414 00:33:57,332 --> 00:33:59,165 Al final de la semana, mi cuenta de corretaje... 415 00:33:59,207 --> 00:34:01,248 ...contenía más de 2 millones de dólares. 416 00:34:02,248 --> 00:34:04,165 Se supo enseguida. 417 00:34:10,998 --> 00:34:13,039 Tienes 19 mensajes. 418 00:34:13,122 --> 00:34:15,497 Cuatro ofertas laborales, el banco aumentó mi línea de crédito... 419 00:34:15,581 --> 00:34:17,289 ...un reportero del New York Post. 420 00:34:17,372 --> 00:34:19,289 Por favor, llámeme, Sr. Morra. 421 00:34:19,372 --> 00:34:20,914 Nadie gana dinero tan rápido. 422 00:34:20,955 --> 00:34:23,330 Escribiremos el artículo con o sin usted. 423 00:34:23,413 --> 00:34:26,497 Finalmente, Kevin Doyle intentaba parecer casual. 424 00:34:26,580 --> 00:34:31,080 Estaba hablándole de ti a mi jefe, y sucedió lo imposible. 425 00:34:31,163 --> 00:34:34,038 Te conseguimos una reunión con Carl Van Loon. 426 00:34:34,079 --> 00:34:36,454 ¿Carl Van Loon quiere verte? 427 00:34:36,538 --> 00:34:40,246 - Eso parece. - Pero no te dedicas a finanzas. 428 00:34:40,329 --> 00:34:42,954 ¿Qué puedes hacer para Carl Van Loon? 429 00:35:03,286 --> 00:35:04,911 ¿Desde cuándo hablas italiano? 430 00:35:05,452 --> 00:35:08,411 Es el mes de la superación personal. 431 00:35:08,452 --> 00:35:10,577 Alguien me hizo poner los pies en la tierra. 432 00:35:11,452 --> 00:35:12,952 Espero que no lo hayas hecho por mí. 433 00:35:13,035 --> 00:35:15,119 No, sólo quería pedirte disculpas, Lin. 434 00:35:16,327 --> 00:35:19,952 Y contarte que parece que mi capacidad de auto sabotaje... 435 00:35:20,035 --> 00:35:21,993 ...no era infinita, después de todo. 436 00:35:23,576 --> 00:35:26,034 La pregunta real es, ¿por qué me soportabas? 437 00:35:27,368 --> 00:35:29,118 Estaba enamorada de ti. 438 00:35:35,909 --> 00:35:37,325 ¿Cuándo sale el libro? 439 00:35:37,409 --> 00:35:39,325 El año que viene. ¿Y tu nueva asistente? 440 00:35:39,367 --> 00:35:41,117 - Bien. - Me alegro. 441 00:35:41,159 --> 00:35:43,450 - Sí. - Sí. 442 00:35:46,033 --> 00:35:48,033 ¿Y tendrás una nueva- 443 00:35:48,116 --> 00:35:50,075 Me alegra que estés aquí. 444 00:35:54,408 --> 00:35:58,407 Me siento orgullosa de ti y... 445 00:36:04,407 --> 00:36:06,157 ...un poco intimidada. 446 00:36:08,532 --> 00:36:09,573 Comenzamos de nuevo. 447 00:36:13,281 --> 00:36:14,573 En su casa. 448 00:36:18,489 --> 00:36:19,864 En mi casa. 449 00:36:22,781 --> 00:36:24,406 En cualquier lado. 450 00:36:27,906 --> 00:36:29,905 "En tres llamativos días de actividad comercial... 451 00:36:29,989 --> 00:36:31,030 ...corredor misterioso atrae miradas... 452 00:36:31,072 --> 00:36:32,739 ...el desconocido Sr. Morra triunfó en el mercado... 453 00:36:32,822 --> 00:36:35,447 ...e incitó a un importante director de fondos de especulación a comentar: 454 00:36:35,530 --> 00:36:38,488 "Es Houdini, un profeta de nuestros días. " 455 00:36:38,530 --> 00:36:39,696 Bien. Dame eso. ¡Dámelo! 456 00:36:40,488 --> 00:36:42,030 - ¿"Es Dios"? - ¿Irás a mi casa luego? 457 00:36:42,696 --> 00:36:44,988 No puedo. No tengo llave. 458 00:36:45,071 --> 00:36:46,363 Es cierto. 459 00:36:47,029 --> 00:36:50,612 - ¿Me la devuelves? - No. 460 00:36:50,696 --> 00:36:52,571 - ¿No? - ¿Tiene que ser la misma llave? 461 00:36:52,654 --> 00:36:54,487 ¿Puede ser una nueva? 462 00:36:55,612 --> 00:36:57,195 ¿La llave de nuestra casa? 463 00:36:58,987 --> 00:37:02,737 - Sería redituable. - Y dices que no soy práctico. 464 00:37:14,611 --> 00:37:16,152 ¿Puedo acompañarte al trabajo? 465 00:37:33,568 --> 00:37:35,151 ¿Qué haces, cariño? 466 00:37:36,068 --> 00:37:37,776 Nada. 467 00:37:38,901 --> 00:37:40,818 Deberías dormir. 468 00:37:43,651 --> 00:37:45,567 ¿No tienes la reunión con Van Loon mañana? 469 00:38:00,483 --> 00:38:02,899 ¿Eddie? 470 00:38:02,983 --> 00:38:04,858 ¿Estás bien? 471 00:38:07,024 --> 00:38:09,149 ¿Qué haces aquí afuera? 472 00:38:13,524 --> 00:38:15,815 ¿Cuándo comiste por última vez? 473 00:38:23,481 --> 00:38:27,106 Ahí está. Lindo artículo en el Post. 474 00:38:29,106 --> 00:38:31,814 Bien. Está viniendo. 475 00:38:32,606 --> 00:38:35,106 Te haré una advertencia. Es inconstante. 476 00:38:35,647 --> 00:38:38,647 Será tu mejor amigo, y al minuto, te tratará como a un leproso. 477 00:38:38,731 --> 00:38:42,814 Quiere respuestas directas. Una indecisa, y lo pierdes para siempre. 478 00:38:44,897 --> 00:38:46,605 Ensayemos algunas situaciones. 479 00:38:47,063 --> 00:38:48,480 Estoy comiendo, Kevin. 480 00:38:48,897 --> 00:38:50,646 ¿Quieres hacer esto? 481 00:38:51,855 --> 00:38:53,813 ¿Seguro? Porque corro cierto peligro. 482 00:38:53,896 --> 00:38:55,979 Come un canapé. 483 00:38:58,688 --> 00:39:00,604 - Es Carl Van Loon. - Ése es Carl Van Loon. 484 00:39:00,687 --> 00:39:01,729 Tiene fortunas. 485 00:39:01,771 --> 00:39:04,854 - Hola, John. - Hola, Carl. Qué bueno verte. 486 00:39:04,937 --> 00:39:06,604 - ¿Cómo estás? - Eddie. 487 00:39:13,645 --> 00:39:15,978 Eddie Morra. 488 00:39:16,061 --> 00:39:19,061 - ¿Cuál es tu secreto? - La medicación. 489 00:39:19,353 --> 00:39:20,894 Tomo una medicación especial. 490 00:39:21,561 --> 00:39:22,936 Bien. 491 00:39:25,769 --> 00:39:27,561 Es una fórmula con un método complejo. 492 00:39:27,644 --> 00:39:29,977 Pero la investigación masiva fue un componente. 493 00:39:30,061 --> 00:39:33,060 Conocía cada hélice de cada parte de ADN en cada empresa que compraba. 494 00:39:33,352 --> 00:39:35,810 Los papeles parecían los Himalayas en mi oficina, y ¿saben qué? 495 00:39:35,894 --> 00:39:37,977 - Las acciones subieron. - Casi. 496 00:39:38,060 --> 00:39:41,393 Seguro, las acciones subieron, pero ¿quién quiere hacer todo ese trabajo... 497 00:39:41,477 --> 00:39:42,893 ...por una pequeña respuesta de mierda? 498 00:39:42,976 --> 00:39:46,310 No es el aumento visceral que uno espera en la participación a corto plazo... 499 00:39:46,351 --> 00:39:47,893 ...así que prescindí de toda estadística severa... 500 00:39:47,976 --> 00:39:49,393 ...y acudí a las habladurías. 501 00:39:49,476 --> 00:39:52,559 ¿En qué te basaste para comprar las acciones? ¿Los tambores callejeros? 502 00:39:52,642 --> 00:39:56,017 Sí, el precio de las acciones no se basa en cómo funciona la empresa. 503 00:39:56,309 --> 00:39:57,684 Sino en cómo funciona la psicología. 504 00:39:57,767 --> 00:39:59,892 Si encontrara algoritmos en la percepción de la acción. 505 00:39:59,975 --> 00:40:02,434 Reconocimiento de patrones. Es tu aceite de culebra. 506 00:40:02,475 --> 00:40:04,725 No todos comprenden los patrones. 507 00:40:04,767 --> 00:40:07,558 Eso me proporcionó una respuesta, pero es sólo un truco. 508 00:40:07,600 --> 00:40:09,266 Así que pasé a la puerta número tres. 509 00:40:09,350 --> 00:40:12,600 ¿Insinúas realmente que tienes una especie de fórmula esencial? 510 00:40:12,683 --> 00:40:15,849 De 12.000 a 2.3 millones de dólares en diez días. 511 00:40:15,933 --> 00:40:19,474 - Tengo una fórmula, Sr. Pierce. - Delirios de grandeza. 512 00:40:19,557 --> 00:40:23,724 No tengo delirios de grandeza, sino una receta real para la grandeza. 513 00:40:26,682 --> 00:40:29,807 No sé quién eres, ni a qué te dedicas, pero sí estoy seguro de algo, Eddie. 514 00:40:29,848 --> 00:40:31,348 No trabajas en lo mío. 515 00:40:31,432 --> 00:40:34,765 Estoy rodeado de inversionistas, y tú no tienes su estilo... 516 00:40:34,806 --> 00:40:36,848 ...medio aterrorizado y arrogante, aunque... 517 00:40:36,931 --> 00:40:39,681 ...no quiero decir que prefiera el tuyo. 518 00:40:39,764 --> 00:40:42,723 Pero es obvio que eliges las acciones de un modo que nunca vi antes. 519 00:40:42,764 --> 00:40:46,722 Echa un vistazo a estas empresas y dime qué te parecen. 520 00:40:46,764 --> 00:40:49,264 - ¿Ahora? - Sí. Tómate tu tiempo. 521 00:40:51,639 --> 00:40:52,972 Seguro. 522 00:41:05,846 --> 00:41:08,554 Estas empresas no son el problema, ¿no? 523 00:41:09,929 --> 00:41:11,346 Explícate. 524 00:41:11,387 --> 00:41:14,846 A menos que juegue para ambos lados. 525 00:41:14,887 --> 00:41:16,762 Controlar todo el poder, pero no... 526 00:41:16,804 --> 00:41:19,387 ...estas empresas no serían exitosas en mercados emergentes. 527 00:41:19,470 --> 00:41:21,470 Usted tendría que... vaya. 528 00:41:21,553 --> 00:41:25,262 Debe ser grande la fusión que está contemplando. 529 00:41:27,428 --> 00:41:29,261 Y hay una empresa con suficiente atractivo... 530 00:41:29,303 --> 00:41:31,303 ...para justificar una fusión con Van Loon y Asociados. 531 00:41:32,553 --> 00:41:34,303 ¿Con quién has estado hablando? 532 00:41:34,386 --> 00:41:37,844 Sólo uno los puntos, ¿Hank Atwood realmente se decidirá? 533 00:41:37,927 --> 00:41:41,552 Eres un asombroso estafador o eres un joven muy listo. 534 00:41:41,636 --> 00:41:44,552 Vamos. ¿Los dos juntos? 535 00:41:44,594 --> 00:41:45,885 Todo el mundo debería pedir energía... 536 00:41:45,969 --> 00:41:48,177 ...como Oliver Twist y su ración de gachas. 537 00:41:48,260 --> 00:41:50,677 Ahora vas hacia atrás. ¿Qué más me dirás? 538 00:41:50,718 --> 00:41:54,926 - Una predicción. No sucederá. - ¿Por qué? 539 00:41:55,176 --> 00:41:58,468 - Tendría que dejar Libia. - ¿En serio? 540 00:41:59,676 --> 00:42:02,926 No querrá que se lo diga un tonto que necesita que lo lleven a casa. 541 00:42:03,176 --> 00:42:06,717 Tendrás una oportunidad. Nos vemos mañana en Saint Regis a las 10:00... 542 00:42:06,801 --> 00:42:09,175 ...y me dirás cómo reestructuraría estos acuerdos... 543 00:42:09,259 --> 00:42:12,425 ...ese tonto que necesita que lo lleven a casa. Será mejor que estés preparado. 544 00:42:12,509 --> 00:42:13,925 Estoy a su disposición. 545 00:42:14,175 --> 00:42:16,175 No vives aquí, ¿no? 546 00:42:16,258 --> 00:42:18,383 A los espartanos no les gustaba la comodidad. 547 00:42:18,925 --> 00:42:21,633 Sí, y con el tiempo, los vencieron. 548 00:42:28,716 --> 00:42:33,799 No entré. Quería caminar, moverme, digerir, ingerir. 549 00:42:34,465 --> 00:42:37,674 Hay momentos en la vida... en que sabes que has cruzado un puente. 550 00:42:37,757 --> 00:42:39,007 Tu vida anterior se terminó. 551 00:42:39,299 --> 00:42:41,965 Van Loon era mi puente. Finalmente tuve una oportunidad. 552 00:42:42,257 --> 00:42:45,631 Wall Street me daría un empujón, pero, ¿hasta dónde podría llegar? 553 00:42:45,715 --> 00:42:49,465 ¿Jefe oficial ejecutivo? ¿Una fuerza global? Quizá a presidente. 554 00:42:49,548 --> 00:42:51,798 Era hora de agitar el mundo libre y lograr que se hicieran las cosas. 555 00:43:04,422 --> 00:43:05,838 De pronto... 556 00:43:08,005 --> 00:43:12,630 Otro salto. ¿Cómo había hecho las últimas 20 cuadras? 557 00:43:15,005 --> 00:43:19,254 Anduve diez cuadras más y luego... 558 00:43:21,629 --> 00:43:23,712 ...estaba en la zona residencial. 559 00:44:07,251 --> 00:44:08,793 ¿Qué bar era éste? 560 00:44:21,917 --> 00:44:26,000 Lienzo negro y luego tiraban toda la pintura... 561 00:44:28,458 --> 00:44:30,041 Sí. ¿Conoces...? 562 00:44:30,125 --> 00:44:33,166 ...y luego fui allí, almorcé y regresé. 563 00:44:33,791 --> 00:44:35,874 Mis amigos comienzan. 564 00:44:36,791 --> 00:44:38,791 Me dijeron que te gustó la fiesta. 565 00:45:03,123 --> 00:45:05,373 - Cuidado. - ¡Oye! ¡Tranquilo! 566 00:45:05,456 --> 00:45:08,414 ¿Una pelea? No sé pelear. 567 00:45:08,997 --> 00:45:10,289 ¿O sí? 568 00:45:19,622 --> 00:45:23,246 Con el anzuelo, entras en la boca. 569 00:45:23,288 --> 00:45:24,496 Así. 570 00:45:34,454 --> 00:45:38,037 Ataca áreas sensibles. Los ojos, la garganta, la ingle. 571 00:45:44,370 --> 00:45:46,037 Si te golpean, no te detengas. 572 00:45:46,120 --> 00:45:48,703 Tu perseverancia desalentará a tu atacante. 573 00:45:50,411 --> 00:45:51,953 Desequilibra a tu oponente... 574 00:45:52,036 --> 00:45:55,328 ...y con su impulso, derríbalo. 575 00:46:25,617 --> 00:46:27,492 Cuando finalmente se detuvo... 576 00:46:27,701 --> 00:46:30,617 ...no sabía qué había ocurrido en las últimas 18 horas de mi vida. 577 00:46:53,449 --> 00:46:56,074 Soy yo. Pensé que vendrías. 578 00:46:56,365 --> 00:46:59,157 ¿Está todo bien? Llámame cuando escuches este mensaje. 579 00:47:11,281 --> 00:47:12,698 ENTREGAR EN MANO A EDWARD MORRA 580 00:47:38,654 --> 00:47:43,279 Incluso sin NZT, decidí leer los archivos de Van Loon. 581 00:47:50,570 --> 00:47:52,820 Eran jeroglíficos. 582 00:47:56,112 --> 00:47:58,778 - ¿Hola? - Kevin, habla Eddie. 583 00:47:58,861 --> 00:47:59,903 - ¿Eddie? - Escucha. 584 00:47:59,945 --> 00:48:02,861 - No podré asistir a la reunión de hoy. - ¿De qué hablas? 585 00:48:04,153 --> 00:48:05,653 No puedo ir. Estoy enfermo. 586 00:48:05,694 --> 00:48:07,861 Sí, no puedes tener gripe en este momento. 587 00:48:07,944 --> 00:48:09,194 No te dará otra oportunidad. 588 00:48:09,694 --> 00:48:14,902 Escucha. Yo... tengo toda la información para analizar. 589 00:48:14,985 --> 00:48:17,777 ¿Qué hiciste desde ayer? 590 00:48:19,152 --> 00:48:22,027 - Kev, yo- - ¿No entiendes? Ésta es tu prueba. 591 00:48:22,777 --> 00:48:25,776 Sí, no puedo aprobarla en este momento. 592 00:48:25,818 --> 00:48:27,901 ¿Y cómo me veré yo en ese caso? 593 00:48:27,985 --> 00:48:30,734 - Escucha. Sólo- - Escúchame. 594 00:48:30,818 --> 00:48:33,651 Cálmate. Ve a la reunión. 595 00:48:40,025 --> 00:48:43,650 Bien, iré. 596 00:49:04,982 --> 00:49:07,232 - ¿Cómo estás? - Eddie. 597 00:49:07,482 --> 00:49:09,024 Me alegra volver a verlos. 598 00:49:10,232 --> 00:49:11,690 Tomen asiento. 599 00:49:15,607 --> 00:49:17,065 ¿Qué sabes de Hank Atwood? 600 00:49:17,773 --> 00:49:18,981 Atwood... 601 00:49:20,481 --> 00:49:22,939 Es iconoclasta. 602 00:49:26,023 --> 00:49:27,939 Es dueño de medio Colorado. 603 00:49:29,522 --> 00:49:31,064 ¿Esto está preparado, Eddie? 604 00:49:33,147 --> 00:49:36,480 ¿Es una clase básica sobre Atwood? ¿No saben todos sobre él? 605 00:49:36,522 --> 00:49:38,063 ¿Dónde estaba hace dos años? 606 00:49:42,771 --> 00:49:43,813 En ningún lugar. 607 00:49:45,146 --> 00:49:48,104 Hace dos años, ni siquiera estaba en la mira de Forbes. 608 00:49:49,646 --> 00:49:52,021 Fue un gran salto hacia adelante, ¿no? 609 00:49:52,938 --> 00:49:56,729 Él me desconcierta. Surge de la nada muy fuerte. 610 00:49:56,771 --> 00:49:59,729 Me lleva demasiada ventaja y no lo puedo ni alcanzar. 611 00:49:59,770 --> 00:50:01,520 Me gana dos propiedades... 612 00:50:01,604 --> 00:50:04,062 ...invirtiendo en países sin petróleo. Lugares adonde no iría... 613 00:50:11,561 --> 00:50:13,811 Estamos aquí, frente al hotel donde una mujer... 614 00:50:13,853 --> 00:50:17,686 ...identificada como Maria Winberg fue hallada muerta anoche en su cuarto... 615 00:50:17,728 --> 00:50:20,852 ...víctima de una mala jugada. 616 00:50:20,936 --> 00:50:23,811 La Srta. Winberg era modelo reconocida en la sociedad... 617 00:50:23,852 --> 00:50:28,060 ...pero también era conocida por su trabajo social en la ciudad. 618 00:50:28,144 --> 00:50:31,435 La policía interrogó durante horas al personal del hotel y clientes... 619 00:50:31,518 --> 00:50:34,685 ...y un testigo informó haber visto a un hombre salir de la escena... 620 00:50:34,768 --> 00:50:38,518 ...ayúdame a convencerlo de que puedo mejorar su negocio. ¿Alguna idea? 621 00:50:38,601 --> 00:50:40,184 ¿Qué te parece? 622 00:50:43,601 --> 00:50:45,976 ...el hotel tiene suficientes cámaras de seguridad... 623 00:50:50,392 --> 00:50:53,059 No eres así, ¿no, Eddie? 624 00:50:53,142 --> 00:50:55,392 No te perdemos si hay una pantalla, ¿no? 625 00:50:57,600 --> 00:51:00,142 Hay placas tectónicas moviéndose debajo de nosotros. 626 00:51:00,433 --> 00:51:01,933 Discúlpeme un segundo. 627 00:51:23,765 --> 00:51:27,390 ¿Era posible? ¿Podría haber matado a alguien? 628 00:51:29,431 --> 00:51:31,515 ¿Era yo? 629 00:51:36,264 --> 00:51:38,764 ¿Eddie? Habla Melissa. 630 00:51:38,847 --> 00:51:41,181 Vernon no te ha estado dando nada, ¿no? 631 00:51:41,222 --> 00:51:42,722 Porque esa cosa es peligrosa. 632 00:51:42,805 --> 00:51:44,347 ¿Melissa? 633 00:51:44,430 --> 00:51:46,680 ¿Podríamos vernos en algún lado? 634 00:51:46,764 --> 00:51:49,472 - Necesito hablar contigo. - Estamos hablando. 635 00:51:49,555 --> 00:51:52,805 No, veámonos en... Billy en la calle Grant a las 12:00. 636 00:51:53,097 --> 00:51:55,346 - No puedes verme, Eddie. - No. 637 00:51:55,430 --> 00:51:58,471 - Eddie, por favor. - Por favor, ve. Yo... 638 00:51:58,554 --> 00:52:01,596 Es importante. Necesito saber de qué hablas. 639 00:52:04,262 --> 00:52:07,471 Me di cuenta de que habría otra gente que también sabría de la NZT. 640 00:52:07,554 --> 00:52:09,845 Otros clientes de Vernon. 641 00:52:49,593 --> 00:52:50,635 - Hola. - Hola, sí. 642 00:52:50,676 --> 00:52:52,218 ¿Podría hablar con Jerry Brady? 643 00:52:52,259 --> 00:52:54,551 - Jerry está en el hospital. - ¿Qué? 644 00:52:54,634 --> 00:52:56,551 No anda muy bien. 645 00:52:56,592 --> 00:53:01,467 - Hola, sí, ¿Está Paul Kaplan? - No. 646 00:53:01,550 --> 00:53:04,759 Paul murió hace tres días. 647 00:53:06,050 --> 00:53:07,675 Por Dios. Lo siento. 648 00:53:07,717 --> 00:53:10,383 Sí, comenzó con dolor de cabeza y sufrió un colapso en el trabajo. 649 00:53:10,467 --> 00:53:11,800 Está en cuidados intensivos. 650 00:53:12,050 --> 00:53:14,216 Por favor, dele mis saludos. Gracias. 651 00:53:14,300 --> 00:53:16,466 De toda la gente que llamé... 652 00:53:16,508 --> 00:53:19,591 ...tres estaban muertos, y los demás, enfermos. 653 00:53:42,506 --> 00:53:44,464 ¿Hola? 654 00:54:05,338 --> 00:54:06,588 ¡Cuidado! 655 00:54:23,545 --> 00:54:24,587 ¿Viste eso? 656 00:54:26,253 --> 00:54:27,295 ¡Oye! 657 00:54:33,086 --> 00:54:36,419 ¡Arranque! 658 00:55:03,251 --> 00:55:04,501 Eddie. 659 00:55:06,542 --> 00:55:08,417 Melissa. 660 00:55:15,584 --> 00:55:17,042 Hola. 661 00:55:20,958 --> 00:55:24,166 No me digas que me veo bien porque lo sé. 662 00:55:26,166 --> 00:55:28,124 No quería que me vieras así. 663 00:55:28,666 --> 00:55:30,499 Te ves bien. 664 00:55:30,583 --> 00:55:33,332 Yo... 665 00:55:33,416 --> 00:55:35,416 Sí, puse mis cosas en orden. 666 00:55:35,499 --> 00:55:38,082 Es el efecto de la NZT. 667 00:55:38,124 --> 00:55:41,082 - ¿A qué te refieres? - Yo también la tomé. 668 00:55:42,040 --> 00:55:44,623 Vernon no te dijo nada de esto, ¿no? 669 00:55:44,915 --> 00:55:45,957 No. 670 00:55:46,040 --> 00:55:47,582 Cuando me dijo de la asombrosa droga nueva... 671 00:55:47,665 --> 00:55:51,623 ...estaba contenta. Y sí. Fue asombrosa. 672 00:55:51,915 --> 00:55:55,414 Leí El Universo Elegante de Brian Greene en 45 minutos... 673 00:55:55,498 --> 00:55:57,373 ...y lo comprendí. 674 00:55:57,414 --> 00:55:59,664 Mi velocidad de trabajo aumentó de la noche a la mañana... 675 00:55:59,914 --> 00:56:01,497 ...y mi jefe comenzó a odiarme. 676 00:56:03,331 --> 00:56:08,205 Me ofrecieron su trabajo y luego. Me dio miedo. 677 00:56:09,164 --> 00:56:11,330 - ¿Por qué? - ¿Por qué? Porque no soy tonta. 678 00:56:11,413 --> 00:56:14,621 Nadie funciona a ese nivel de actividad mental sin colapsar. 679 00:56:17,496 --> 00:56:19,371 Dejé de tomarla. 680 00:56:19,455 --> 00:56:20,419 ¿Y? 681 00:56:20,454 --> 00:56:21,454 Y me enfermé. Tenía dolores de cabeza... 682 00:56:23,954 --> 00:56:29,246 ...y vomitaba, así que volví a ver a Vernon. 683 00:56:29,287 --> 00:56:31,870 Me contó de toda la gente que estaba muriendo. 684 00:56:33,120 --> 00:56:35,079 ¿Cuánta has consumido, Eddie? 685 00:56:35,162 --> 00:56:36,870 Mucha. 686 00:56:38,370 --> 00:56:42,870 Bueno, quizá, hayan resuelto los defectos. Quizá... 687 00:56:43,578 --> 00:56:45,245 Quizá sea un lote distinto. 688 00:56:46,578 --> 00:56:49,453 - Sí. - No la consumiste ahora, ¿no? 689 00:56:49,536 --> 00:56:52,119 - Termina tu historia. - Bueno... 690 00:56:52,202 --> 00:56:55,036 ...no consumí más y no morí. 691 00:56:56,327 --> 00:56:59,369 Pero después de un tiempo, noté que no podía concentrarme ni nada... 692 00:56:59,452 --> 00:57:00,619 ...por más de diez minutos. 693 00:57:00,869 --> 00:57:05,910 No... cumplía con los plazos, me volví haragana, lenta, muy lenta. 694 00:57:06,493 --> 00:57:09,076 Eso fue hace dos años. 695 00:57:11,035 --> 00:57:13,034 Y nunca volví a ser la misma. 696 00:57:17,826 --> 00:57:21,534 ¿Te queda algo? Bien. 697 00:57:21,576 --> 00:57:25,075 Ve a casa y consúmela. Baja la dosis, pero no la dejes. 698 00:57:25,159 --> 00:57:26,950 Morirás si la dejas. 699 00:57:27,450 --> 00:57:32,283 Déjala de a poco. De lo contrario, comenzará a dolerte la cabeza. 700 00:57:34,408 --> 00:57:35,908 Debo irme. 701 00:57:37,825 --> 00:57:40,283 - ¿Sabes quién la fabrica? - No. 702 00:57:41,949 --> 00:57:43,324 Debo irme. 703 00:58:14,031 --> 00:58:18,864 Mierda. Escucha. Bien. 704 00:58:18,905 --> 00:58:20,447 - ¿Te olvidaste de mí? - No. 705 00:58:20,530 --> 00:58:22,488 Son las 12:00 y no llegaste. 706 00:58:22,780 --> 00:58:25,696 - Ya llegué. - Bien. 707 00:58:26,363 --> 00:58:28,988 - Vamos. Sigue. - Podría hacerte un cheque. 708 00:58:29,071 --> 00:58:34,029 Un cheque. ¿Estás loco? 709 00:58:34,113 --> 00:58:36,279 ¿Quién crees que soy? ¿Una institución financiera? 710 00:58:36,362 --> 00:58:38,446 Bien. Tienes razón. Debemos ir al banco. 711 00:58:43,112 --> 00:58:45,404 ¿Qué tienes allí? 712 00:58:49,820 --> 00:58:52,153 - ¿Qué es? - Una aspirina. 713 00:58:52,236 --> 00:58:57,819 No se parece a la aspirina que conozco. ¿Es algo bueno? 714 00:59:16,402 --> 00:59:20,485 Me siento bien. ¿Qué tiene esto? 715 00:59:20,776 --> 00:59:23,401 Sólo vitaminas y aspirina. 716 00:59:23,443 --> 00:59:27,234 Mientes, Eddie. 717 00:59:52,816 --> 00:59:55,816 Lindy, no quise dejarlo entrar, pero... 718 00:59:55,857 --> 00:59:58,441 Lo siento. Tyler, debo cortar. 719 00:59:59,815 --> 01:00:01,357 Me siento mal. 720 01:00:02,940 --> 01:00:06,857 No debí. Lo siento. No llegué a casa. 721 01:00:06,940 --> 01:00:09,981 - Te llevaré al hospital. - No, no necesito. 722 01:00:10,065 --> 01:00:15,148 Necesito que busques. Es muy simple. Necesito mis píldoras. 723 01:00:15,231 --> 01:00:17,856 - Eddie, ¿qué píldoras? - Yo no. Cariño, es complicado. 724 01:00:17,939 --> 01:00:20,731 ¿Qué consumes? ¿Drogas? 725 01:00:20,814 --> 01:00:23,731 Son, es... 726 01:00:23,814 --> 01:00:27,064 No tenía opción. Le conté todo a Lindy. 727 01:00:28,814 --> 01:00:33,147 Toda tu energía y concentración... 728 01:00:33,188 --> 01:00:34,438 ...ha sido por una droga. 729 01:00:34,522 --> 01:00:36,980 Se suponía que era legal. 730 01:00:37,063 --> 01:00:40,730 Tengo una, provisión escondida. 731 01:00:42,313 --> 01:00:44,104 Quieres que la busque. 732 01:00:44,188 --> 01:00:47,729 - No, iré yo. - Dame tu llave. 733 01:00:47,812 --> 01:00:49,354 Iré a tu departamento. 734 01:00:49,437 --> 01:00:53,312 No está... en mi departamento. La llevé a otro lugar. 735 01:00:53,395 --> 01:00:57,228 Bien. ¿Adónde la llevaste? 736 01:01:04,228 --> 01:01:06,145 En mi casa. 737 01:01:08,103 --> 01:01:09,436 Es increíble. 738 01:01:21,810 --> 01:01:24,560 Hola. ¿La encontraste? 739 01:01:24,643 --> 01:01:25,935 Sí. 740 01:01:28,268 --> 01:01:29,810 Alguien me sigue. 741 01:01:31,393 --> 01:01:32,560 ¿Estás segura? 742 01:01:32,643 --> 01:01:35,143 Sí, tomó el taxi que estaba detrás de mí... 743 01:01:35,226 --> 01:01:37,184 ...y dobla cada vez que yo doblo. 744 01:01:37,268 --> 01:01:41,142 - Llama a la Policía. - ¿Puede pasarlo? 745 01:01:41,184 --> 01:01:42,476 Cariño, ¿qué sucede? 746 01:01:43,184 --> 01:01:44,309 No avanzamos. 747 01:01:45,642 --> 01:01:47,184 Está bajándose. 748 01:01:48,225 --> 01:01:50,642 Camina hacia aquí. 749 01:01:50,725 --> 01:01:52,017 ¿Lindy? 750 01:01:53,100 --> 01:01:54,100 ¡Por Dios! 751 01:02:08,766 --> 01:02:11,765 ¡Socorro! 752 01:02:13,390 --> 01:02:15,932 ¡Este hombre, me persigue! 753 01:02:16,557 --> 01:02:19,557 Me siguió desde mi edificio. No lo conozco. 754 01:02:20,515 --> 01:02:23,015 - ¡Por favor! - ¡Déjala en paz! 755 01:02:25,514 --> 01:02:27,681 ¿Eres sordo? Te dije que la dejaras en paz. 756 01:02:30,181 --> 01:02:31,889 ¿Intentas hacerme enojar? 757 01:02:35,056 --> 01:02:36,139 ¿Qué haces? 758 01:03:07,595 --> 01:03:10,470 - ¿Sigues ahí? - Sí, ¿qué pasó? 759 01:03:10,553 --> 01:03:13,636 Estoy atrapada. Me encontrará. 760 01:03:13,720 --> 01:03:15,678 Bien, deja de caminar. No te muevas. 761 01:03:15,761 --> 01:03:18,469 - Mató a dos tipos. - ¿Qué? 762 01:03:18,553 --> 01:03:21,719 - Me matará a mí también. - No. 763 01:03:21,803 --> 01:03:22,886 ¿Puede verte? 764 01:03:26,677 --> 01:03:28,052 No. 765 01:03:29,219 --> 01:03:30,719 Aún no. 766 01:03:32,010 --> 01:03:34,635 No sé qué hacer. 767 01:03:34,718 --> 01:03:38,468 Abre la bolsa y toma una píldora. 768 01:03:39,135 --> 01:03:40,593 ¿Por qué? 769 01:03:40,635 --> 01:03:42,968 Porque así sabrás qué hacer. Si la tomas, lo sabrás. 770 01:03:43,051 --> 01:03:46,926 Tiene un cuchillo. Eddie, no sé qué hacer si tiene un cuchillo. 771 01:03:48,093 --> 01:03:50,176 Escúchame. Te hará efecto en 30 segundos... 772 01:03:50,426 --> 01:03:52,176 ...y sabrás qué hacer. Eso es lo que hace. 773 01:04:15,716 --> 01:04:17,757 Se acerca. 774 01:04:21,882 --> 01:04:23,465 Lindy, te amo. 775 01:04:55,005 --> 01:04:56,921 ¡Oye! 776 01:05:34,627 --> 01:05:36,086 Ahora gira hacia mí. 777 01:05:37,961 --> 01:05:39,710 ¡Oye! 778 01:05:42,335 --> 01:05:44,002 ¡Papá! 779 01:05:54,459 --> 01:05:55,918 Eddie, toma. 780 01:05:57,043 --> 01:05:59,084 Estarás bien. 781 01:06:01,542 --> 01:06:04,917 Debemos salir de aquí. ¿Eddie? 782 01:06:38,832 --> 01:06:40,207 ¿Estás bien? 783 01:06:41,915 --> 01:06:42,998 Sí. 784 01:06:45,331 --> 01:06:47,498 Lamento lo que pasó. 785 01:06:48,748 --> 01:06:51,872 Quiero que sepas que nunca más tienes que volver a vivir eso... 786 01:06:51,956 --> 01:06:53,747 ...porque ahora puedo ocuparme de los dos. 787 01:06:55,039 --> 01:06:56,497 Seguro que sí. 788 01:06:57,247 --> 01:06:59,414 Puedo hacer que estemos a salvo. Regresé, ¿bueno? 789 01:07:03,663 --> 01:07:05,955 - ¿Quién regresó, Eddie? - Yo. 790 01:07:06,038 --> 01:07:08,455 No eres tú. 791 01:07:08,996 --> 01:07:12,121 - Antes eras diferente. - Sigo siendo el mismo, Lin. 792 01:07:12,205 --> 01:07:13,829 Yo no era la misma cuando la consumí. 793 01:07:15,038 --> 01:07:17,163 Hice cosas que no haría nunca. 794 01:07:17,246 --> 01:07:19,871 - Esas cosas te salvaron la vida. - Pero no era yo. 795 01:07:19,954 --> 01:07:21,454 Sí, no, por como funciona. 796 01:07:21,537 --> 01:07:23,995 Sé cómo funciona. Lo entiendo. 797 01:07:24,079 --> 01:07:26,662 Por completo. Te sientes invencible. 798 01:07:28,120 --> 01:07:30,787 No te imaginas adónde nos llevará, Lin. 799 01:07:30,828 --> 01:07:35,286 Las cosas que podremos hacer. Dónde estaremos en un año. 800 01:07:35,578 --> 01:07:39,036 El tipo de vida que finalmente podremos tener. 801 01:07:39,119 --> 01:07:41,369 Quizá tengas que vivirla sin mí. 802 01:07:46,327 --> 01:07:48,994 Dejaré de consumirla. Tengo que hacer algunas cosas... 803 01:07:49,077 --> 01:07:52,577 ...para que estemos seguros y, nos organicemos, y luego dejaré de consumir. 804 01:07:52,660 --> 01:07:54,285 - Ése es el plan. - Eddie. 805 01:07:54,369 --> 01:07:56,660 Tengo un plan. Lo juro. 806 01:07:56,702 --> 01:07:58,535 Dejaré de consumir. 807 01:07:59,951 --> 01:08:01,160 Bien. 808 01:08:03,243 --> 01:08:04,785 Espero que así sea. 809 01:08:36,949 --> 01:08:38,282 ¿Me buscas? 810 01:08:41,282 --> 01:08:44,699 ¿Crees que puedes dejarme plantado? ¿Crees que no sé dónde estás? 811 01:08:44,740 --> 01:08:46,615 Creía que el negocio estaba terminado. 812 01:08:46,699 --> 01:08:48,490 Quiero más de esa cosa. 813 01:08:48,573 --> 01:08:51,532 O te disparo ahora mismo. Elige. 814 01:08:51,573 --> 01:08:53,365 Este tipo no se iría. 815 01:08:53,448 --> 01:08:55,198 Con algunas píldoras, ganaría tiempo. 816 01:08:55,281 --> 01:08:58,656 - Ahí está. Estamos listos. - Sí. Veremos. 817 01:08:58,739 --> 01:09:01,198 Hasta que encontrara una solución... más permanente. 818 01:09:02,239 --> 01:09:05,864 A menos que vean una amenaza real, no quiero que se sepa que tengo seguridad. 819 01:09:05,947 --> 01:09:08,155 Nunca irán adelante de mí, siempre detrás. 820 01:09:08,239 --> 01:09:11,697 Nunca más de 15 pasos atrás. Y nunca se paren demasiado juntos. 821 01:09:11,780 --> 01:09:14,447 Quiero poder ver detrás de mí si se presenta la oportunidad. 822 01:09:15,905 --> 01:09:18,155 No usen el mismo color de traje. Esto no es Matrix. 823 01:09:24,529 --> 01:09:26,654 Quiero que sepas que te cancelé. 824 01:09:26,738 --> 01:09:28,404 - Estaba enfermo. - No te enfermas. 825 01:09:28,488 --> 01:09:31,279 En este nivel, te atropella un auto y ni siquiera mueres. 826 01:09:31,362 --> 01:09:33,945 - No, tiene razón. - Sé que la tengo. 827 01:09:34,237 --> 01:09:35,862 No sabía a quién o a qué le hablaba. 828 01:09:35,945 --> 01:09:39,112 Ciento cinco. A eso le hablaba, Carl. Delirio. 829 01:09:41,820 --> 01:09:43,112 Mandé las proyecciones revisadas. 830 01:09:44,195 --> 01:09:45,195 No te pedí las proyecciones. 831 01:09:45,320 --> 01:09:47,278 Lo sé, pero si le echa un vistazo. 832 01:09:48,153 --> 01:09:49,986 Ya lo hice. De hecho... 833 01:09:51,403 --> 01:09:54,777 ...despedí a algunas personas por tus proyecciones. 834 01:09:54,861 --> 01:09:56,319 - Lo siento. - No es cierto. 835 01:09:56,402 --> 01:09:59,236 Estás aliviado de saber cosas que se les pasó a mi equipo. 836 01:09:59,319 --> 01:10:03,944 El minuto, el instante en que ya no sea cierto. 837 01:10:06,860 --> 01:10:08,318 Dos meses después de consumir NZT... 838 01:10:08,402 --> 01:10:11,651 ...estaba interviniendo en la fusión más grande en la historia corporativa. 839 01:10:11,735 --> 01:10:16,068 Es irónico, pero será crudo. Crudo será donde los golpeemos. 840 01:10:16,109 --> 01:10:18,818 Lo cual arroja un beneficio posible de 200%. 841 01:10:18,901 --> 01:10:20,776 Eso nos alegra a los dos. 842 01:10:20,859 --> 01:10:23,151 Descubrí que si mantenía la dosis pareja... 843 01:10:23,234 --> 01:10:25,692 ...me acordaba de comer y no bebía alcohol... 844 01:10:25,734 --> 01:10:28,067 - ... no me desmayaría. - ¿Cómo estás, Eddie? 845 01:10:29,067 --> 01:10:32,025 Tom, ¿se puede hacer un compartimento imperceptible? 846 01:10:32,067 --> 01:10:33,650 ¿En esta chaqueta? 847 01:10:33,733 --> 01:10:37,025 - En todas. - Sí, señor. 848 01:10:37,108 --> 01:10:41,150 Mi escondite era más seguro ahora, pero no esperaría a que se me acabara. 849 01:10:41,233 --> 01:10:44,691 ¿Si puedo combinar los ingredientes en la misma cantidad? Sí, pero... 850 01:10:44,774 --> 01:10:49,399 ...el método exacto en que se envía al cerebro, son dardos a un tablero. 851 01:10:49,649 --> 01:10:52,149 - ¿A qué te refieres? - Ensayos clínicos, conejillos de India. 852 01:10:52,232 --> 01:10:54,815 - Llevará mucho tiempo. - Es así. 853 01:10:54,899 --> 01:10:58,273 O matarás gente. Necesitas entre 12 y 18 meses. 854 01:10:58,357 --> 01:11:00,648 Te daré 2 millones de dólares. si puedes hacerlo en seis. 855 01:11:09,106 --> 01:11:13,023 Podemos reducir costos en un 30% y... 856 01:11:16,356 --> 01:11:17,814 Un segundo. 857 01:11:21,230 --> 01:11:23,355 Ya lo habíamos hablado, detective. 858 01:11:23,647 --> 01:11:27,355 No se trata de Vernon Gant, Sr. Morra. 859 01:11:27,647 --> 01:11:29,938 ¿De qué se trata? 860 01:11:30,021 --> 01:11:35,271 El testigo identificó a esta persona como sospechoso de Maria Winberg. 861 01:11:39,979 --> 01:11:42,937 ¿Quiere decirme dónde estuvo la noche del 2 de abril? 862 01:11:44,895 --> 01:11:47,062 No podía mantener el secreto solo. 863 01:11:48,187 --> 01:11:52,770 Fui a ver a Morris Brandt... el abogado más letal en Nueva York. 864 01:11:55,770 --> 01:12:00,311 Por suerte alguien limpió el cuarto. Es débil. Circunstancial a lo sumo. 865 01:12:00,561 --> 01:12:03,561 Entre nosotros, ¿estuviste allí? 866 01:12:03,644 --> 01:12:04,853 No recuerdo. 867 01:12:06,352 --> 01:12:07,936 No quiero hacer concesiones con ustedes. 868 01:12:08,019 --> 01:12:10,019 Carl Van Loon y Hank Atwood... 869 01:12:10,102 --> 01:12:14,102 ...no tenían idea de que quizá pronto me acusarían de homicidio. 870 01:12:14,185 --> 01:12:16,893 Pero SyCorps, Andine y otros intentan conseguir... 871 01:12:16,977 --> 01:12:18,935 ...las mismas concesiones industriales en Libia... 872 01:12:19,018 --> 01:12:21,226 ...que nuestras dos empresas fingen no reconocer. 873 01:12:21,310 --> 01:12:22,768 ¿Cómo lo saben? 874 01:12:23,810 --> 01:12:26,309 El sistema de soborno gubernamental es corrupto, la información... 875 01:12:26,601 --> 01:12:29,684 ...sobre el funcionamiento interno, como cualquier cosa, se puede comprar. 876 01:12:32,142 --> 01:12:33,642 Siga. 877 01:12:33,726 --> 01:12:37,017 Si mira la columna inferior izquierda, en 2008... 878 01:12:37,100 --> 01:12:40,600 ...cinco empresas intentaban conseguir una posición antes de percatarnos. 879 01:12:43,892 --> 01:12:45,683 Por Dios. Se ve delicado. 880 01:12:46,725 --> 01:12:49,016 - Podría estar fingiendo. - Ni siquiera tiene 60 años. 881 01:12:51,266 --> 01:12:54,308 ¿Te has decidido, Eddie? ¿Qué harás? 882 01:12:54,558 --> 01:12:57,641 ¿Cuando termine esto? No lo sé. 883 01:12:57,682 --> 01:12:58,974 No me ha respondido. 884 01:12:59,057 --> 01:13:00,932 No me hiciste la pregunta. 885 01:13:01,016 --> 01:13:05,099 Dada la escala de mi contribución, digamos 45. 886 01:13:05,182 --> 01:13:08,182 Bien, 45.000 dólares. 887 01:13:08,265 --> 01:13:11,765 40 millones es bastante, Eddie. Y hay mucho más donde se origina. 888 01:13:11,848 --> 01:13:14,098 Ya sabes, Eddie... 889 01:13:14,140 --> 01:13:15,181 ...quizá creas... 890 01:13:15,265 --> 01:13:17,765 ...que no seguirás trabajando para mí. 891 01:13:17,848 --> 01:13:19,598 Fue la oportunidad de aprendizaje de mi vida. 892 01:13:19,681 --> 01:13:22,056 Espero que sí y que no creas que obtuviste suficiente de mí. 893 01:13:22,098 --> 01:13:23,722 Y sigas adelante. 894 01:13:23,806 --> 01:13:26,597 Para que una carrera evolucione, tendré que seguir adelante. 895 01:13:26,681 --> 01:13:29,055 Ni siquiera pienses que eso me demostraría... 896 01:13:29,097 --> 01:13:31,639 ...lo desprevenido que estarás solo. 897 01:13:31,722 --> 01:13:34,014 Es decir, sabes que eres loco. 898 01:13:34,055 --> 01:13:36,638 Tus poderes deductivos son un don de Dios, una casualidad... 899 01:13:36,722 --> 01:13:39,013 ...un espermatozoide perdido, o ya sea que alguien escribió... 900 01:13:39,055 --> 01:13:41,513 ...el guión de tu vida, un don no ganado. 901 01:13:41,555 --> 01:13:45,263 No sabes lo que yo sé porque no te ganaste esos poderes. 902 01:13:45,513 --> 01:13:47,096 Eres descuidado con esos poderes. 903 01:13:47,138 --> 01:13:50,596 Alardeas de ellos y los desperdicias como un mocoso con su fideicomiso. 904 01:13:50,637 --> 01:13:53,637 No has tenido que subir todos esos pequeños escalones grasientos. 905 01:13:53,679 --> 01:13:56,637 No te aburriste en recaudaciones de fondos. No estuviste casado... 906 01:13:56,720 --> 01:13:58,595 ...suficiente tiempo con la chica de buen padre. 907 01:13:58,637 --> 01:14:01,220 Crees que puedes llegar de un solo salto. 908 01:14:01,470 --> 01:14:03,887 No tuviste que sobornar, cautivar o amenazar... 909 01:14:03,928 --> 01:14:05,490 ...para conseguir un asiento en esa mesa. 910 01:14:05,525 --> 01:14:07,053 No sabes cómo calcular tu competencia... 911 01:14:07,178 --> 01:14:10,553 ...porque no has competido, No me conviertas en tu competencia. 912 01:14:13,219 --> 01:14:15,219 Ahora bien, te abriré una línea de crédito. 913 01:14:15,511 --> 01:14:17,511 Querrás algunos juguetes. 914 01:14:35,051 --> 01:14:37,759 Las habitaciones de hotel ya no eran opción. 915 01:14:37,843 --> 01:14:39,843 Lo que necesitaba era un búnker. 916 01:14:39,926 --> 01:14:42,426 Hay una caja fuerte empotrada, vigilancia central... 917 01:14:42,509 --> 01:14:44,967 ...puertas neumáticas de bóvedas. 918 01:14:45,051 --> 01:14:48,467 Es un sistema de seguridad incomparable de tres niveles. 919 01:14:48,550 --> 01:14:51,842 Una fortaleza con una excelente vista. 920 01:14:56,050 --> 01:14:58,841 - ¿Cuánto piden? - Ocho y medio. 921 01:15:03,841 --> 01:15:05,133 Lo quiero. 922 01:15:10,841 --> 01:15:13,674 En seguida, fue obvio que no estaba bajo el efecto de la NZT. 923 01:15:13,757 --> 01:15:16,465 La semana que viene, necesitaré 20 píldoras. 924 01:15:16,549 --> 01:15:18,507 La semana que viene, ¡puedes irte al diablo! 925 01:15:18,590 --> 01:15:20,048 Si sabes dónde está. 926 01:15:21,007 --> 01:15:24,756 No creo que tus amigos financieros del Fortune 500 aprecien... 927 01:15:24,798 --> 01:15:27,881 ...los detalles de tu pequeño dilema con la policía. 928 01:15:28,881 --> 01:15:31,673 El jueves, necesito las píldoras aquí. 929 01:15:34,714 --> 01:15:36,047 ¡Estás más listo! 930 01:15:37,922 --> 01:15:39,922 Era obvio que esto no podía seguir así... 931 01:15:40,005 --> 01:15:43,130 ...pero hay pocas cosas en esta tierra que no se resuelvan con 40 millones. 932 01:15:43,380 --> 01:15:46,880 Y mañana a las 9:00, Atwood firmaría los papeles. 933 01:15:54,171 --> 01:15:57,129 - ¿Quieres desistir? - ¿Tienes miedo? 934 01:15:57,421 --> 01:15:59,838 Tuvo toda la noche para decírnoslo. 935 01:16:01,504 --> 01:16:04,087 - ¿Alguna novedad? - Volveré a llamarlo, señor. 936 01:16:04,962 --> 01:16:07,170 La decisión podría haber cambiando. Tiene sentido. 937 01:16:07,212 --> 01:16:10,129 La descortesía, no. Aún sigue. 938 01:16:11,503 --> 01:16:13,753 Según tus gráficos y proyecciones. 939 01:16:14,670 --> 01:16:16,878 Recuérdame quién carajo eres. 940 01:16:16,961 --> 01:16:19,670 Lo siento, Carl. Me cansé de este incompetente y presuntuoso. 941 01:16:19,753 --> 01:16:21,878 - Basta. - ¿Desde cuándo es el Oráculo de Delfos? 942 01:16:21,919 --> 01:16:25,503 - Basta. - Disculpe, Sr. Van Loon. 943 01:16:25,878 --> 01:16:27,502 La Sra. Atwood está en su oficina. 944 01:16:30,877 --> 01:16:32,669 Sra. Atwood, soy Carl Van Loon. 945 01:16:32,710 --> 01:16:35,169 - Mi socio, Edward Morra. - Un placer. 946 01:16:37,585 --> 01:16:40,252 Me gustaría que esto fuera lo más confidencial posible. 947 01:16:40,335 --> 01:16:41,502 Por supuesto. 948 01:16:41,960 --> 01:16:45,876 Mi esposo sufrió dolores y mareos esta mañana. 949 01:16:45,960 --> 01:16:48,043 Ahora está en Lenox Hill. Están haciéndole estudios. 950 01:16:49,751 --> 01:16:51,709 Quiero que sepa que tenemos intención... 951 01:16:51,793 --> 01:16:53,042 ...de firmar el contrato. 952 01:16:54,376 --> 01:16:57,501 En cuanto él pueda, lo haremos. 953 01:16:58,875 --> 01:17:01,792 Sé que ésta es una obviedad inútil, pero si hay algo que podamos hacer... 954 01:17:01,834 --> 01:17:03,125 ...por favor, no dude en decirnos. 955 01:17:03,167 --> 01:17:05,042 Queremos ser útiles y respetuosos... 956 01:17:05,125 --> 01:17:06,750 ...tanto como sea posible, Sra. Atwood. 957 01:17:06,833 --> 01:17:09,458 Gracias, caballeros. Confío en su discreción. 958 01:17:11,500 --> 01:17:12,500 No habrá apoderado. 959 01:17:12,791 --> 01:17:15,791 No, un tonto cauteloso como él no pediría representación legal. 960 01:17:20,166 --> 01:17:22,166 Será mejor que se reponga. 961 01:17:25,249 --> 01:17:29,790 Pero Atwood no se repuso porque había dejado de consumir la NZT. 962 01:17:33,207 --> 01:17:36,831 ¿Por qué sorprenderse? 963 01:17:36,873 --> 01:17:40,206 ¿Cuántos otros aumentos meteóricos podría explicar la NZT? 964 01:17:40,289 --> 01:17:41,831 Al menos tenía algunos. 965 01:17:41,873 --> 01:17:43,998 - Mi vida no corría peligro. - Espera aquí. 966 01:17:44,039 --> 01:17:47,039 Sólo mi dinero y mi libertad. 967 01:17:48,372 --> 01:17:49,872 Ya estuve con ellos. 968 01:17:49,956 --> 01:17:52,247 No podemos aceptar la disparidad de raza... 969 01:17:52,330 --> 01:17:55,122 ...o aspecto físico entre usted y los que están en la fila. 970 01:17:55,164 --> 01:17:56,163 Bien. 971 01:17:56,205 --> 01:17:58,705 Son muy parecidos a usted. 972 01:17:58,788 --> 01:18:02,371 Debe tener una imagen borrosa. 973 01:18:16,162 --> 01:18:18,079 ¿Quién estaba allí? 974 01:18:19,870 --> 01:18:21,787 ¿El esposo de la mujer? 975 01:18:22,412 --> 01:18:24,370 ¿Una camarera del hotel? 976 01:18:26,328 --> 01:18:28,911 ¿Así era como todo iba a terminar? 977 01:18:33,161 --> 01:18:35,786 No tenía la menor idea. Estaba poniéndose nervioso. 978 01:18:35,869 --> 01:18:38,827 "Era el tercero de la derecha. No, él no. " 979 01:18:38,869 --> 01:18:44,202 Tome. Es hermoso. ¿Se lo hicieron? 980 01:18:44,285 --> 01:18:45,910 Sí. 981 01:19:02,243 --> 01:19:04,117 ...mercado ha estado variado hoy. 982 01:19:04,159 --> 01:19:06,742 El Dow ha subido y bajado en medio de una especulación... 983 01:19:06,826 --> 01:19:11,575 ...de una posible fusión entre Van Loon Asociados y Hank Atwood... 984 01:19:12,659 --> 01:19:14,450 ¿Has estado hablando con alguien? 985 01:19:15,783 --> 01:19:18,617 No hablé con nadie, Carl. No soy tonto. 986 01:19:18,700 --> 01:19:20,116 Sé que no lo eres, Eddie... 987 01:19:20,158 --> 01:19:22,116 ...pero no cometas el clásico error del listo. 988 01:19:22,158 --> 01:19:23,866 No pienses que nadie es más listo que tú. 989 01:19:24,116 --> 01:19:27,199 ¿Dónde diablos has estado? Es la segunda vez que te evaporizas. 990 01:19:27,283 --> 01:19:30,199 Estaba en el edificio, tomando café. ¿Pasó algo? 991 01:19:30,241 --> 01:19:32,491 Sí, Atwood está en coma. 992 01:19:32,574 --> 01:19:35,199 No nos engañó. Está muriéndose. 993 01:19:35,240 --> 01:19:36,699 ¿Qué sabes de esto? 994 01:19:36,782 --> 01:19:40,448 Tenía menos herramientas que siempre para responder. 995 01:19:40,532 --> 01:19:44,782 Comenzaba a atontarme. Había pasado la hora de tomar la NZT. 996 01:19:44,865 --> 01:19:48,198 Y comenzaba a dolerme detrás de los ojos. 997 01:19:48,281 --> 01:19:49,448 Disculpa. 998 01:19:49,531 --> 01:19:51,114 No estás disculpado. 999 01:19:51,198 --> 01:19:53,656 ¿Qué? ¿Nadie que trabaje contigo puede orinar, Carl? 1000 01:20:16,363 --> 01:20:18,238 ¿Era Brandt u otro? 1001 01:20:18,321 --> 01:20:20,779 ¿La comisaría? ¿El guardarropas? 1002 01:20:34,778 --> 01:20:36,153 Sr. Morra. 1003 01:20:36,237 --> 01:20:38,653 - Carl, lo siento. - ¡Sr. Morra! 1004 01:20:38,695 --> 01:20:40,236 - Llegó esto para usted. - ¿Qué? 1005 01:20:41,320 --> 01:20:43,778 ¡URGENTE! REGRESAR A EDWARD MORRA ENTREGA EN MANO 1006 01:20:45,153 --> 01:20:49,111 Espero que no, así que avísame cuando lo sepas. 1007 01:20:49,152 --> 01:20:51,236 Bien. Volveré a preguntarte, Eddie. ¿Qué sabes de esto? 1008 01:20:52,069 --> 01:20:54,402 - ¿Sobre la filtración de información? - No, sobre Atwood. 1009 01:20:55,610 --> 01:20:56,902 ¿Qué? ¿Qué pasó con Atwood? 1010 01:20:56,985 --> 01:20:59,235 No sabes mentir. 1011 01:20:59,318 --> 01:21:00,527 - Carl, no sé de- - ¡Escucha! 1012 01:21:00,610 --> 01:21:01,985 Lo que vas a decir es una tontería. 1013 01:21:02,068 --> 01:21:03,526 Sé que me escondes algo. 1014 01:21:03,610 --> 01:21:05,526 Lo huelo. En este momento... 1015 01:21:05,610 --> 01:21:08,943 ...¡quiero saber por qué terminó este desastre de contrato! 1016 01:21:10,776 --> 01:21:12,026 Carl. 1017 01:21:12,776 --> 01:21:14,734 ¡Eddie! 1018 01:21:31,316 --> 01:21:33,233 Afuera del hospital Lenox Hill... 1019 01:21:33,316 --> 01:21:36,066 ...más idas y venidas sobre la fusión de Van Loon y Atwood. 1020 01:21:36,149 --> 01:21:39,983 No existe certeza de que el rumor de la fusión sea verdad. 1021 01:21:40,024 --> 01:21:43,732 En absoluto. Están haciéndole estudios a mi esposo. 1022 01:21:43,816 --> 01:21:45,940 Es un momento difícil. 1023 01:21:45,982 --> 01:21:49,899 Les agradeceríamos que le hagan las preguntas a nuestro abogado. 1024 01:21:49,982 --> 01:21:52,440 Sí, no tenemos más comentarios en este momento. 1025 01:21:52,482 --> 01:21:54,898 Sólo esperamos los resultados de los últimos estudios... 1026 01:21:54,940 --> 01:21:56,023 ...y esperamos lo mejor. 1027 01:21:56,065 --> 01:21:57,440 Gracias. 1028 01:22:36,396 --> 01:22:41,020 ¡Sé que estás ahí! 1029 01:22:42,229 --> 01:22:45,145 Abre. 1030 01:22:47,353 --> 01:22:49,353 Vamos. 1031 01:22:49,436 --> 01:22:51,145 SIN SERVICIO 1032 01:22:51,811 --> 01:22:53,686 Abre la puerta. 1033 01:23:10,268 --> 01:23:13,018 Y aquí estoy. 1034 01:23:15,851 --> 01:23:18,351 Sabía que me matarían lenta y horrorosamente. 1035 01:23:18,643 --> 01:23:21,726 Pero esta elección, al menos, sería mía. 1036 01:23:31,059 --> 01:23:35,308 Pero somos creaturas con instintos. Queremos vivir. 1037 01:23:35,392 --> 01:23:39,975 Mi cerebro confuso intentó recordar dónde podría haber una tableta de NZT. 1038 01:23:47,224 --> 01:23:51,932 Era posible. Y posible era suficiente. 1039 01:24:15,264 --> 01:24:16,931 Hola, Eddie. 1040 01:24:39,763 --> 01:24:42,721 Ahora sabes que quiero más, así que ¿por qué me fastidias? 1041 01:24:43,971 --> 01:24:46,637 No me gusta que me quede ésta sola. 1042 01:24:46,721 --> 01:24:48,637 Tú ni siquiera sabes usarla. 1043 01:24:48,720 --> 01:24:50,970 No la aprecias. 1044 01:24:51,054 --> 01:24:54,095 Mira. Yo la disuelvo en una solución. 1045 01:24:54,178 --> 01:24:58,886 Me la inyecto, y va directo a la sangre y el cerebro. 1046 01:25:00,595 --> 01:25:02,720 Dura mucho más. 1047 01:25:17,594 --> 01:25:19,052 Así que. 1048 01:25:19,094 --> 01:25:21,802 ¿Me dirás dónde está el resto? 1049 01:25:21,885 --> 01:25:23,593 Se me acabaron. 1050 01:25:24,885 --> 01:25:26,843 Vayan a ver. 1051 01:25:28,093 --> 01:25:30,884 Ellos la encontrarán. 1052 01:25:32,009 --> 01:25:34,634 O te obligaré a decirme. 1053 01:25:34,718 --> 01:25:37,676 La pregunta es, ¿qué sucederá primero? 1054 01:25:38,634 --> 01:25:40,717 Supongo que lo averiguaremos. 1055 01:25:44,259 --> 01:25:46,675 Pierdo el tiempo. 1056 01:25:47,758 --> 01:25:50,675 Me alejaré de este lado del negocio. 1057 01:25:50,758 --> 01:25:55,508 Me expandiré. Comenzaré una empresa importadora y exportadora. 1058 01:25:56,216 --> 01:25:57,508 Cosas muy emocionantes. 1059 01:25:57,591 --> 01:26:01,049 Tengo muchas cosas programadas. Tienes suerte de que esté aquí. 1060 01:26:07,257 --> 01:26:08,924 Hay una caja de seguridad. 1061 01:26:09,007 --> 01:26:14,673 En otra época, te habría despellejado y fileteado. 1062 01:26:14,715 --> 01:26:17,506 "Filetear". Linda palabra. 1063 01:26:17,590 --> 01:26:22,173 No la conocía antes. Mi vocabulario era pobre. 1064 01:26:26,923 --> 01:26:29,172 Pero luego descubrí Google. 1065 01:26:30,589 --> 01:26:33,839 ¿Sabías que el intestino delgado y el grueso miden seis metros? 1066 01:26:33,922 --> 01:26:35,755 No tenía idea. No lo creo. 1067 01:26:35,839 --> 01:26:37,304 Debo verlo por mí mismo. 1068 01:26:37,339 --> 01:26:39,547 Estoy dubitativo, ésa es otra linda palabra. 1069 01:26:40,630 --> 01:26:44,046 Seguro que tú también estás curioso. 1070 01:26:44,505 --> 01:26:46,630 No te preocupes. Todo está esterilizado. 1071 01:26:46,713 --> 01:26:49,088 Te mantendremos vivo todo el tiempo. 1072 01:26:49,838 --> 01:26:51,963 Estarás en la primera fila, Eddie. 1073 01:26:55,212 --> 01:26:56,504 ¿Qué? 1074 01:27:29,460 --> 01:27:31,585 No fue un gran triunfo, ¿no? 1075 01:27:31,668 --> 01:27:33,585 Porque yo también moriría aquí. 1076 01:27:35,918 --> 01:27:39,543 Sólo la NZT podría ayudarme, y lo último estaba en la sangre de este matón. 1077 01:28:55,955 --> 01:28:57,080 ¡Victor! 1078 01:29:04,787 --> 01:29:06,412 ¿Qué? 1079 01:29:21,120 --> 01:29:22,120 ¡Oye! 1080 01:29:22,161 --> 01:29:23,661 No puedo ver. 1081 01:30:06,492 --> 01:30:08,283 A la derecha. ¡Dispárale! 1082 01:30:15,783 --> 01:30:17,033 ¿Victor? 1083 01:30:20,199 --> 01:30:21,366 ¿Victor? 1084 01:30:22,491 --> 01:30:23,741 ¿Victor? 1085 01:31:13,404 --> 01:31:14,987 Más tarde, la policía se daría cuenta... 1086 01:31:15,071 --> 01:31:17,529 ...de que el dueño anterior de mi departamento era traficante de armas. 1087 01:31:17,612 --> 01:31:22,945 Por supuesto, estos intrusos habían sido sus clientes insatisfechos. 1088 01:31:23,029 --> 01:31:25,487 Y la noche era joven. 1089 01:31:38,069 --> 01:31:40,153 Seguro querrás saber qué le pasó a tu jefe. 1090 01:31:40,236 --> 01:31:42,319 Lo sé. 1091 01:31:42,402 --> 01:31:45,236 Si mi abogado trabajaba para el Sr. Atwood... 1092 01:31:45,319 --> 01:31:49,527 ...e intentaba salvarle la vida, ¿por qué está muerto? 1093 01:31:49,569 --> 01:31:52,235 ¿En qué momento debía llegar el correo urgente... 1094 01:31:52,318 --> 01:31:54,360 ...con su medicamento para salvarle la vida? 1095 01:31:55,402 --> 01:31:57,443 Su jefe estaba muerto. 1096 01:31:57,526 --> 01:32:01,568 Así que yo ya no importaba. 1097 01:32:01,651 --> 01:32:06,401 Pero no le agradó que Morris Brandt se hubiera quedado con las píldoras. 1098 01:32:18,358 --> 01:32:20,608 Y todo aún era posible. 1099 01:32:24,108 --> 01:32:26,650 DOCE MESES MÁS TARDE 1100 01:32:29,441 --> 01:32:31,524 ILUMINANDO LOS CAMPOS OSCUROS 1101 01:32:31,608 --> 01:32:34,399 EDWARD MORRA POR NUEVA YORK 1102 01:32:39,190 --> 01:32:41,565 En realidad, no. No hay más entradas. 1103 01:32:41,649 --> 01:32:46,190 Sí, lo sé. Un evento para recaudar fondos sobrevendido. Qué novedad. 1104 01:32:46,273 --> 01:32:47,982 Aquí viene. Le preguntaré a él. 1105 01:32:48,607 --> 01:32:50,148 Así está mucho mejor. 1106 01:32:50,190 --> 01:32:52,648 - Excelente trabajo. - Gracias, señor. 1107 01:32:52,898 --> 01:32:53,981 Hola, Sr. Morra. 1108 01:32:54,065 --> 01:32:55,356 ¡Edward! 1109 01:32:57,231 --> 01:32:59,439 Creo que estamos frente a un segundo evento desbordado, 1110 01:32:59,481 --> 01:33:01,481 Llegará una ola de donaciones, y no creo... 1111 01:33:01,564 --> 01:33:03,981 ...que intenten hacer un segundo debate, 1112 01:33:04,064 --> 01:33:05,272 - Genial. - Un segundo. 1113 01:33:05,314 --> 01:33:07,022 Un señor de Eiben-Chemcorp está en tu oficina. 1114 01:33:07,105 --> 01:33:08,897 - Tengo un almuerzo. - Es tu mayor contribuyente. 1115 01:33:08,939 --> 01:33:10,105 Dedícale dos minutos. 1116 01:33:10,188 --> 01:33:12,480 - ¿Fármacos Eiben-Chemcorp? - Sí. 1117 01:33:14,397 --> 01:33:17,146 Finalmente conozco a los hombres que nos permiten ver. 1118 01:33:18,563 --> 01:33:20,521 - ¡Carl! - Sr. Morra. 1119 01:33:21,938 --> 01:33:25,354 Qué sorpresa. Me dijeron que iba a venir alguien de Eiben. 1120 01:33:25,396 --> 01:33:28,854 Chemcorp. Sí, soy yo ahora. Me retiro del ambiente energético. 1121 01:33:28,937 --> 01:33:32,479 Vamos. Es como si Hefner se fuera de la mansión Playboy. 1122 01:33:32,562 --> 01:33:35,978 Sí, compré Eiben hace dos meses, Me sorprende que no te hayas enterado. 1123 01:33:36,020 --> 01:33:40,062 No. Aquí me tienen sin parar. 1124 01:33:40,145 --> 01:33:42,978 Valdrá la pena, senador Morra. 1125 01:33:44,228 --> 01:33:46,519 El Senado. ¿Quién sabe? 1126 01:33:46,603 --> 01:33:50,061 Todo es tecnicismo de ahora en más, ¿no, Eddie? 1127 01:33:50,603 --> 01:33:55,227 Los dos sabemos hacia dónde se dirige, si puedes mantenerlo. 1128 01:33:58,102 --> 01:34:01,269 ¿Te has preguntado qué harás cuando se te acabe? 1129 01:34:17,018 --> 01:34:19,976 - ¿Cuándo se enteró? - ¿Importa? Ahora lo sé. 1130 01:34:20,726 --> 01:34:22,191 Ojalá hubieras recurrido a mí primero. 1131 01:34:22,226 --> 01:34:23,934 Habría comprado Eiben a 33 dólares la acción. 1132 01:34:24,142 --> 01:34:25,642 Podríamos haber sido socios. 1133 01:34:29,475 --> 01:34:31,100 Entonces Eiben fabrica la NZT. 1134 01:34:31,183 --> 01:34:34,016 Nunca existirá oficialmente. 1135 01:34:34,100 --> 01:34:36,725 Es obvio que no necesito mencionarte las ventajas. 1136 01:34:37,641 --> 01:34:39,058 Creo que sí. 1137 01:34:39,099 --> 01:34:43,058 Abastecimiento ilimitado. Sabemos que no consigues más. 1138 01:34:43,099 --> 01:34:44,682 ¿Seguro? 1139 01:34:44,766 --> 01:34:46,641 Cerraron tu laboratorio esta mañana. 1140 01:34:49,057 --> 01:34:52,682 Eddie, quiero ayudarte. Eso es todo. 1141 01:34:52,724 --> 01:34:55,682 Proveerte, que no tengas discontinuidad en el servicio. 1142 01:34:56,390 --> 01:34:58,432 Darte tranquilidad. Eso es todo. 1143 01:35:00,181 --> 01:35:03,181 Y a cambio, ¿qué hago? 1144 01:35:03,265 --> 01:35:07,098 Me aconsejas un poco. No te molestaré mucho al principio. 1145 01:35:07,139 --> 01:35:09,514 Y después. ¿Con qué me molestará? 1146 01:35:09,598 --> 01:35:13,306 Viendo adónde vas, algunas ideas nuestras son un poco ambiciosas. 1147 01:35:13,389 --> 01:35:15,264 Pero creo que son realizables. 1148 01:35:15,347 --> 01:35:17,139 ¿Y si no me gustan sus ideas? 1149 01:35:17,222 --> 01:35:19,514 Entonces te diremos, "Buen viaje". 1150 01:35:19,597 --> 01:35:23,180 Y tu vela habrá derramado una luz breve, pero encantadora. 1151 01:35:25,055 --> 01:35:27,388 Pero no hablemos de eso por ahora. 1152 01:35:27,471 --> 01:35:30,805 Ahora sólo quiero mantenerte brillante... 1153 01:35:31,054 --> 01:35:34,638 ...y saludable. Vamos a almorzar. 1154 01:35:53,011 --> 01:35:54,761 Después de usted, Senador. 1155 01:35:56,428 --> 01:35:58,344 Gracias por la visita, Carl. 1156 01:35:59,261 --> 01:36:01,053 Danos un segundo. 1157 01:36:01,094 --> 01:36:03,677 ¿Qué haces? ¿Prefieres ser Presidente de los EE.UU... 1158 01:36:03,761 --> 01:36:05,469 ...o la muerte cerebral y estar entubado? 1159 01:36:05,504 --> 01:36:06,469 Me arriesgaré. 1160 01:36:06,552 --> 01:36:09,677 Te dije que no podías arriesgarte. Te cerramos el laboratorio. 1161 01:36:09,760 --> 01:36:12,677 ¿Un sabelotodo de la NZT no puede tener dos, tres o cuatro laboratorios? 1162 01:36:12,718 --> 01:36:15,052 - ¿Y qué? No estás fabricando más. - Es cierto, no. 1163 01:36:15,135 --> 01:36:17,135 Lo reconsideré. Cuando uno sabe qué tiene adentro... 1164 01:36:17,218 --> 01:36:20,718 ...puede adaptarla, rediseñarla, sacarle los defectos, dejarla de a poco. 1165 01:36:21,510 --> 01:36:22,760 Ya no la consumo más, Carl. 1166 01:36:23,010 --> 01:36:24,218 La consumas o no... 1167 01:36:24,301 --> 01:36:26,509 ...no hay forma de que no trabajes para mí. 1168 01:36:26,593 --> 01:36:28,176 ¿Cómo me pagará? ¿Con cigarrillos? 1169 01:36:28,259 --> 01:36:29,384 El año pasado, canjeó... 1170 01:36:29,467 --> 01:36:31,384 - ... información interna 17 veces. - ¿Me amenazas? 1171 01:36:31,467 --> 01:36:34,509 Cheques en blanco. Dubái. Competencia desleal en Chile. Oficiales faltantes. 1172 01:36:34,592 --> 01:36:36,634 - Derramó luz. - ¿Quieres pelear? 1173 01:36:36,717 --> 01:36:38,967 Cuando lo digo, no soy creativo. 1174 01:36:39,050 --> 01:36:41,008 No hay manera de que hagas una acusación como ésa... 1175 01:36:41,092 --> 01:36:43,342 ...y sigas vivo. 1176 01:36:43,425 --> 01:36:46,050 Me demuestra lo poco preparado que está para luchar contra mí. 1177 01:36:46,133 --> 01:36:47,550 - No estás equipado para luchar. - No consumo... 1178 01:36:47,633 --> 01:36:50,133 ...pero ¿cree que no aprendí nada? ¿Mi sinapsis no cambió? 1179 01:36:50,216 --> 01:36:51,466 ¿No me quedó nada? 1180 01:36:51,549 --> 01:36:53,174 No tienes idea del enemigo que soy. 1181 01:36:53,258 --> 01:36:56,132 - Esa camioneta chocará al taxi. - ¿Qué? 1182 01:36:56,216 --> 01:36:58,716 El conductor va distraído. Manda un mensaje de texto. Va a 50 km/h. 1183 01:36:59,007 --> 01:37:00,632 Tiene 20 metros para frenar. No hay espacio. 1184 01:37:00,674 --> 01:37:02,465 ¿Qué camioneta? 1185 01:37:05,965 --> 01:37:07,257 Veo todo, Carl. 1186 01:37:07,340 --> 01:37:09,548 Estoy 50 movimientos más adelante que usted y los demás. 1187 01:37:09,632 --> 01:37:12,090 ¿Qué le hace pensar que no hay un tipo observándolo ahora? 1188 01:37:12,131 --> 01:37:13,715 ¿Cómo sabe que estará vivo en un año? 1189 01:37:13,965 --> 01:37:17,089 ¿Qué haces? Suéltame. ¿Qué haces? 1190 01:37:17,131 --> 01:37:19,923 Bombea a media marcha. Tiene las paredes del corazón dilatadas. 1191 01:37:20,006 --> 01:37:23,172 Su válvula aórtica tiene estenosis. Necesita reemplazo. 1192 01:37:25,006 --> 01:37:26,505 Pero ya lo sabía. 1193 01:37:32,338 --> 01:37:34,213 Debería estar contento de esto. 1194 01:37:34,255 --> 01:37:37,296 ¿Que yo trabaje para usted? Terminaría siendo mi sirviente. 1195 01:37:49,254 --> 01:37:52,045 Deberíamos reflexionar y volver a hablar. 1196 01:37:53,920 --> 01:37:55,629 No me parece. 1197 01:37:57,295 --> 01:37:58,462 No olvide votar. 1198 01:38:06,920 --> 01:38:08,253 Edward. 1199 01:38:08,294 --> 01:38:10,003 ¿Estás bien? 1200 01:38:10,086 --> 01:38:13,044 Sí, te dije que tenía un almuerzo. 1201 01:38:18,960 --> 01:38:21,252 - Perdón por la tardanza. - No te preocupes. 1202 01:38:23,335 --> 01:38:25,960 - ¿Qué tal tu día? - Tuve mejores. 1203 01:38:27,627 --> 01:38:29,626 Aún no me acostumbro a ese corte de pelo. 1204 01:38:29,876 --> 01:38:31,960 No te reconocería ni siquiera en la calle. 1205 01:38:32,001 --> 01:38:33,626 Soy un hombre nuevo. 1206 01:38:35,084 --> 01:38:36,376 Ya pedí. 1207 01:38:52,000 --> 01:38:53,208 ¿Qué? 90863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.