Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,000 --> 00:00:56,250
Es obvio que calculé mal
algunas cosas.
2
00:01:03,083 --> 00:01:07,082
¡Eddie! ¡Sé que estás ahí!
3
00:01:13,040 --> 00:01:15,999
¿Por qué cuando tu vida excede
tus sueños más desquiciados...
4
00:01:16,040 --> 00:01:18,123
PÉRDIDA DE SEÑAL - ERROR DE SISTEMA
El código ingresado...
5
00:01:18,165 --> 00:01:20,332
...tienes el cuchillo
en la espalda?
6
00:01:20,415 --> 00:01:23,831
El código de acceso ingresado
no es válido...
7
00:01:23,915 --> 00:01:27,248
Les contaré algo.
8
00:01:49,371 --> 00:01:51,871
Nunca permitiré que me toquen.
9
00:02:04,870 --> 00:02:07,662
Mi vecino, que debe haber abierto
la puerta para quejarse.
10
00:02:07,704 --> 00:02:11,120
¡Eres el siguiente, Eddie!
¡Entraremos!
11
00:02:13,037 --> 00:02:16,953
Para tener un CI de cuatro dígitos,
debo haber errado en algo.
12
00:02:17,036 --> 00:02:18,953
Y no había errado en mucho.
13
00:02:20,286 --> 00:02:22,911
Estuve muy cerca
de tener impacto sobre el mundo.
14
00:02:24,203 --> 00:02:26,827
Y ahora,
el impacto sólo sería...
15
00:02:27,952 --> 00:02:29,661
...sobre la acera.
16
00:03:51,280 --> 00:03:53,072
¿Ven a ese muchacho?
17
00:03:53,114 --> 00:03:55,113
Ése era yo hace poco.
18
00:03:56,072 --> 00:03:59,113
¿Qué tipo de muchacho sin problemas
de droga o alcohol se ve así?
19
00:03:59,905 --> 00:04:01,946
Sólo un escritor.
Aunque parezca raro...
20
00:04:02,030 --> 00:04:04,738
...nadie creía que me habían contratado
para escribir un libro.
21
00:04:04,821 --> 00:04:06,571
Parece una novela de ciencia ficción...
22
00:04:06,654 --> 00:04:08,154
...pero es mi manifiesto personal...
23
00:04:08,238 --> 00:04:10,196
...sobre la condición apremiante
del individuo en el siglo XXI.
24
00:04:10,237 --> 00:04:14,862
De algún modo,
creé una sociedad utópica donde todos...
25
00:04:14,946 --> 00:04:17,695
Realmente es...
26
00:04:24,820 --> 00:04:26,820
Hoy sería maravilloso.
27
00:04:26,903 --> 00:04:27,986
LA PRIMERA VEZ QUE ÉL...
28
00:04:28,028 --> 00:04:30,944
Aquí va...
29
00:04:32,528 --> 00:04:34,069
Sería genial.
30
00:04:34,736 --> 00:04:37,527
Debo dedicarle tiempo.
Quedarme en la habitación.
31
00:04:38,944 --> 00:04:40,152
Ése es el concepto clave.
32
00:04:41,569 --> 00:04:42,902
No dejar la habitación.
33
00:04:51,901 --> 00:04:53,610
Pasaron algunas semanas de este modo.
34
00:04:54,360 --> 00:04:55,526
Quizá algunos meses.
35
00:05:01,443 --> 00:05:02,609
Al menos, aún tenía a Lindy.
36
00:05:05,901 --> 00:05:07,317
¿Así como así?
37
00:05:08,650 --> 00:05:12,858
Vamos, Eddie.
No es precisamente una sorpresa.
38
00:05:14,025 --> 00:05:15,442
Estoy sorprendido.
39
00:05:17,192 --> 00:05:18,650
No hagamos esto. Déjame.
40
00:05:18,691 --> 00:05:20,400
Le entrego 90 páginas
a Marla el viernes.
41
00:05:20,483 --> 00:05:21,941
Si esperas a ver qué dice...
42
00:05:22,025 --> 00:05:23,108
Eddie.
43
00:05:23,316 --> 00:05:25,524
- ¿Qué?
- Sé qué sucede.
44
00:05:26,316 --> 00:05:27,358
Soy tu...
45
00:05:28,191 --> 00:05:30,399
Era tu novia.
46
00:05:31,524 --> 00:05:33,940
Esa palabra no describe
lo que eres para mí.
47
00:05:34,440 --> 00:05:37,399
¿Compañera? ¿Tu amor?
48
00:05:37,440 --> 00:05:40,315
Amante. Enamorada.
49
00:05:40,398 --> 00:05:43,565
La mujer de la limpieza. Banco.
50
00:05:45,273 --> 00:05:47,065
Gracias. Ya regreso.
51
00:05:47,106 --> 00:05:48,523
Así es.
52
00:05:49,564 --> 00:05:50,898
Lo que es mío es tuyo...
53
00:05:50,981 --> 00:05:53,356
...y sabes que quiero compartir
el resto de mi vida contigo...
54
00:05:53,439 --> 00:05:55,606
- ... deberíamos-
- No me propongas matrimonio.
55
00:05:56,606 --> 00:05:57,856
¿Por qué no?
56
00:05:58,564 --> 00:06:01,689
Porque la última vez,
no te salió muy bien.
57
00:06:01,772 --> 00:06:04,980
Es cierto, estuve casado una vez.
Con Melissa, al terminar la universidad.
58
00:06:05,063 --> 00:06:06,563
Sí, quiero.
59
00:06:06,647 --> 00:06:07,647
Brevemente.
60
00:06:08,313 --> 00:06:09,438
Esto no funciona.
61
00:06:14,563 --> 00:06:16,854
Aunque todo lo que digas es cierto,
aún te amo.
62
00:06:22,771 --> 00:06:24,729
Debo regresar al trabajo.
63
00:06:27,145 --> 00:06:29,104
Ni siquiera me dijiste qué pasó.
64
00:06:29,687 --> 00:06:31,687
- Lo logré.
- ¿Sí?
65
00:06:32,520 --> 00:06:33,728
Soy editora.
66
00:06:33,812 --> 00:06:36,311
Tengo mi propia asistente.
¿Puedes creerlo?
67
00:06:37,186 --> 00:06:39,103
Sí, por supuesto.
Te lo mereces.
68
00:06:41,436 --> 00:06:42,519
Gracias.
69
00:06:45,644 --> 00:06:47,102
- Bien.
- Bien.
70
00:06:54,560 --> 00:06:56,644
Tenía razón.
¿Por qué seguiría conmigo?
71
00:06:57,518 --> 00:06:59,602
Estaba claro
que me había descuidado.
72
00:07:00,352 --> 00:07:02,185
Los dos sabíamos lo que seguiría.
73
00:07:02,227 --> 00:07:05,435
La litera inferior
donde dormía de niño en Jersey.
74
00:07:05,518 --> 00:07:08,184
Mi padre, feliz de recibirme
en el desafiante campo...
75
00:07:08,226 --> 00:07:10,309
...del inventario
de suministros dentales.
76
00:07:10,809 --> 00:07:12,184
Eddie Morra.
77
00:07:14,226 --> 00:07:17,559
De todas las relaciones inútiles
olvidadas y guardadas en naftalina...
78
00:07:17,642 --> 00:07:21,142
...¿hay alguna más inútil que...
el ex cuñado?
79
00:07:21,225 --> 00:07:23,433
Mierda.
80
00:07:23,475 --> 00:07:25,433
¿Cuánto ha pasado?
¿Como nueve años?
81
00:07:25,475 --> 00:07:26,683
- ¡Por Dios!
- Hola.
82
00:07:27,767 --> 00:07:30,475
¿Estás bien?
Te ves como si vivieras en la calle.
83
00:07:30,558 --> 00:07:31,766
¿Qué sucede?
84
00:07:32,433 --> 00:07:35,058
No mucho, yo.
¿Qué...? ¿En qué ando?
85
00:07:35,141 --> 00:07:36,766
Estoy escribiendo mucho.
86
00:07:37,058 --> 00:07:38,516
¿Aún intentas escribir?
87
00:07:39,391 --> 00:07:40,766
Me contrataron para un libro.
88
00:07:41,599 --> 00:07:42,682
- ¿En serio?
- Sí.
89
00:07:42,724 --> 00:07:44,349
- Genial.
- ¿Y tú?
90
00:07:44,390 --> 00:07:45,724
¿Aún traficas, Vern?
91
00:07:46,015 --> 00:07:49,224
- ¿Te parece que aún trafico?
- No.
92
00:07:49,640 --> 00:07:51,515
Vamos a beber algo.
Quiero oír sobre el libro.
93
00:07:52,348 --> 00:07:54,473
No sé.
Son las 2:00 de la tarde.
94
00:07:55,181 --> 00:07:57,306
¿Cuándo te detuvo la hora?
95
00:08:00,348 --> 00:08:02,973
- ¿Y?
- Y.
96
00:08:03,056 --> 00:08:04,556
¿Cómo anda Melissa?
97
00:08:04,639 --> 00:08:06,347
- Aquí tienes,
- Gracias.
98
00:08:06,431 --> 00:08:10,514
No sé. No la veo.
Se mudó al norte del estado.
99
00:08:10,597 --> 00:08:15,264
Vende propiedades por Internet.
Tiene dos niños.
100
00:08:15,305 --> 00:08:18,263
Dos niños.
¿Quién es su esposo?
101
00:08:19,263 --> 00:08:22,721
La dejó, si quieres saber.
102
00:08:23,013 --> 00:08:24,346
Pero, ¿qué te importa?
103
00:08:25,180 --> 00:08:27,554
Estuviste casado cinco minutos.
104
00:08:27,596 --> 00:08:30,554
No quiero hablar de ella.
Quiero hablar de ti, ¿sí?
105
00:08:30,596 --> 00:08:33,346
Cuéntame del libro.
¿Cómo anda?
106
00:08:35,054 --> 00:08:36,637
Bueno...
107
00:08:36,720 --> 00:08:38,179
Yo...
108
00:08:39,304 --> 00:08:41,137
Estoy retrasado...
109
00:08:41,179 --> 00:08:45,387
Y está arruinándome
los días y las noches, si quieres saber.
110
00:08:45,470 --> 00:08:49,011
- ¿Cuánto has escrito?
- Ni una palabra.
111
00:08:49,095 --> 00:08:52,428
- ¿Tienes problemas de creatividad?
- Sí.
112
00:08:55,344 --> 00:08:58,302
Creo que puedo ayudarte.
113
00:08:58,386 --> 00:09:00,136
Sólo por esta vez.
114
00:09:01,094 --> 00:09:02,635
No, no.
115
00:09:02,719 --> 00:09:06,302
- Ni siquiera sabes qué es.
- Aún traficas.
116
00:09:06,385 --> 00:09:09,052
Estoy a años luz de eso ahora.
117
00:09:09,093 --> 00:09:13,176
Estuve asesorando
a una empresa farmacéutica.
118
00:09:13,260 --> 00:09:16,051
¿Un laboratorio extranjero
que fabrica Viagra falso? Vamos, Vern.
119
00:09:16,135 --> 00:09:21,009
No. Es un producto exclusivo
que sale a la venta el año que viene.
120
00:09:21,051 --> 00:09:23,967
Hicieron ensayos clínicos, lo aprobó
la Administración de Drogas y Alimentos.
121
00:09:24,592 --> 00:09:26,967
Bien. Sólo por curiosidad.
Eso es todo.
122
00:09:28,675 --> 00:09:30,217
Muéstramelo.
123
00:09:33,300 --> 00:09:34,300
¿Qué tiene adentro?
124
00:09:35,092 --> 00:09:37,258
Han identificado
los receptores en el cerebro...
125
00:09:37,300 --> 00:09:40,133
...que activan circuitos específicos.
126
00:09:40,216 --> 00:09:43,925
Dicen que sólo accedemos
a 20% del cerebro.
127
00:09:44,466 --> 00:09:49,049
Lo que hace esto,
es permitirte acceder a todo.
128
00:09:50,299 --> 00:09:53,549
Vern, mírame, ¿Me veo bien?
Estoy quebrado y deprimido.
129
00:09:53,632 --> 00:09:56,257
No creo que mi vida de pronto mejore...
130
00:09:56,340 --> 00:09:59,507
...y consiga fama y fortuna por tomar
una nueva y reluciente droga.
131
00:09:59,590 --> 00:10:02,673
Gant. ¿Cuándo?
132
00:10:02,923 --> 00:10:06,965
Dile que no podemos.
No, dile tú.
133
00:10:08,631 --> 00:10:10,006
No, ahora.
134
00:10:11,298 --> 00:10:15,131
Tengo que dejarte, Eddie.
135
00:10:15,214 --> 00:10:17,964
Pero quiero volver a verte.
136
00:10:18,006 --> 00:10:21,255
Llámame. La casa invita.
137
00:10:22,130 --> 00:10:23,464
No la quiero.
138
00:10:24,130 --> 00:10:26,922
No seas desagradecido.
¿Sabes cuánto cuesta?
139
00:10:26,963 --> 00:10:29,463
800 dólares cada una.
140
00:10:30,963 --> 00:10:32,213
De nada.
141
00:10:43,296 --> 00:10:45,337
Durante todo el camino a casa,
pensé en Melissa.
142
00:10:46,129 --> 00:10:48,837
¿Cómo podía también ser una fracasada?
Había sido muy lista.
143
00:10:49,545 --> 00:10:51,087
Más que todos los que la rodeaban.
144
00:10:52,878 --> 00:10:55,170
Estaba claro que había
una conexión entre este Eddie...
145
00:10:55,253 --> 00:10:58,295
...algo ebrio a las 3:00 de la tarde,
y un Eddie anterior que...
146
00:10:59,045 --> 00:11:02,420
...vomitaba en el escritorio del jefe o
le robaba oxicodona a su tía moribunda.
147
00:11:04,169 --> 00:11:07,211
¿Quién podría culpar a Lindy
por dejarme?
148
00:11:16,210 --> 00:11:19,252
Al final, ¿cuánto peor puede ser?
149
00:11:27,710 --> 00:11:29,001
No quería ver a nadie.
150
00:11:29,918 --> 00:11:32,668
En especial, a la joven y repugnante
esposa del administrador de mi edificio.
151
00:11:32,751 --> 00:11:35,126
- Valerie, el martes.
- Ya basta.
152
00:11:35,167 --> 00:11:37,459
Steve se encarga el alquiler,
así que habla con él.
153
00:11:37,542 --> 00:11:39,459
De pronto tuve otra razón
para alejarme de ella.
154
00:11:39,542 --> 00:11:42,334
Había cometido la imprudencia
de ingerir una sustancia.
155
00:11:42,417 --> 00:11:43,792
¡El alquiler es poco!
156
00:11:43,875 --> 00:11:46,542
Era notable la poca información
que me había dado Vernon...
157
00:11:46,583 --> 00:11:48,333
...sobre lo que haría la droga.
158
00:11:48,417 --> 00:11:52,000
Incluso de mensajero
podrías conseguir ese dinero. En serio.
159
00:11:52,083 --> 00:11:54,375
- ¿Y si era un alucinógeno?
- Das lástima.
160
00:11:54,416 --> 00:11:58,874
Si alucino mientras me regaña,
salto por la ventana.
161
00:11:58,958 --> 00:12:00,791
¿Hola? ¿Me escuchas?
162
00:12:00,874 --> 00:12:03,874
¿Entiendes? ¡Quedarás en la calle!
163
00:12:03,957 --> 00:12:05,749
Luego lo sentí.
164
00:12:36,747 --> 00:12:38,997
Estaba ciego, pero ahora veo.
165
00:12:48,288 --> 00:12:49,704
R.J.L.
JUSTICIA
166
00:12:53,954 --> 00:12:56,454
...¡huyendo! Ni siquiera
puedes mirarme. ¿Sabes por qué?
167
00:12:56,537 --> 00:12:58,787
Porque ni siquiera eres hombre.
¡Ni siquiera lo eres!
168
00:12:58,829 --> 00:13:02,037
¡No tienes para el alquiler!
¡No tienes trabajo!
169
00:13:13,536 --> 00:13:15,703
- ¿Qué sucede?
- ¿Qué?
170
00:13:15,744 --> 00:13:18,244
No te agrado y no te culpo.
Ves a una mierda contraproducente...
171
00:13:18,286 --> 00:13:20,994
...chupador de energía
que vive a costa de tu esposo.
172
00:13:21,077 --> 00:13:22,411
Desearías que reventara...
173
00:13:22,494 --> 00:13:25,202
...pero mi existencia no debería
hacerte enojar tanto. ¿Qué te pasa?
174
00:13:26,369 --> 00:13:29,118
- No te incumbe.
- ¿Algo malo en la facultad de derecho?
175
00:13:29,202 --> 00:13:30,577
¿Cómo sabes que estudio derecho?
176
00:13:30,660 --> 00:13:32,285
Llevas un libro árido,
que produce...
177
00:13:32,368 --> 00:13:34,868
...estreñimiento académico,
de la justicia muerta en la Corte.
178
00:13:35,618 --> 00:13:37,951
Eres un asqueroso.
Me has, estado siguiendo.
179
00:13:37,993 --> 00:13:41,076
- No, sólo vi el libro.
- Sólo viste la punta.
180
00:13:41,159 --> 00:13:42,534
¿Cómo sabías?
181
00:13:42,618 --> 00:13:43,659
R.J.L. PHI
JUSTICIA DE LA CO
182
00:13:43,743 --> 00:13:45,701
Lo había visto
doce años atrás en la facultad.
183
00:13:45,784 --> 00:13:48,034
En el sofá de una asistente educativa...
184
00:13:48,117 --> 00:13:50,909
...mientras esperaba que regresara
del baño con condones.
185
00:13:50,950 --> 00:13:52,534
R.J.L. PHILLIPS
JUSTICIA DE LA CORTE
186
00:13:52,617 --> 00:13:54,534
Mi inconsciente
me lo había proporcionado.
187
00:13:54,617 --> 00:13:56,117
Un recuerdo que no había registrado.
188
00:13:56,200 --> 00:13:59,908
¿O estuvo allí todo el tiempo,
y sólo necesitaba acceder a él?
189
00:13:59,992 --> 00:14:02,158
Si escribes un ensayo,
no es el libro que yo usaría.
190
00:14:02,241 --> 00:14:04,033
¿Quién te preguntó?
191
00:14:04,075 --> 00:14:06,033
Hastings tiene su historia oral.
Comenzaría ahí.
192
00:14:06,074 --> 00:14:08,158
Qué interesante.
En lo gramatical, era un idiota...
193
00:14:08,199 --> 00:14:10,658
...lo cual da crédito a la teoría
de que un empleado que echó...
194
00:14:10,699 --> 00:14:12,866
...escribió casi todos
sus conceptos más importantes.
195
00:14:12,949 --> 00:14:15,282
Busca a los hijos del empleado
en Google y habla con ellos.
196
00:14:15,366 --> 00:14:18,032
Exonera a su padre.
Te darán algo que nadie tiene.
197
00:14:18,115 --> 00:14:20,865
Información del raro espectáculo
en el museo, un artículo a medio leer...
198
00:14:20,949 --> 00:14:23,948
...un documental de PBS...
todo surgía en mis lóbulos frontales...
199
00:14:24,032 --> 00:14:27,490
...y se mezclaba en un coctel chispeante
de información útil.
200
00:14:29,573 --> 00:14:32,406
- Ella no tuvo oportunidad.
- ¿Qué sugieres?
201
00:14:37,281 --> 00:14:39,447
También trabajamos en su ensayo.
202
00:14:40,239 --> 00:14:43,864
En 45 minutos, era una gema pulida.
Ella estaba satisfecha.
203
00:14:50,072 --> 00:14:53,863
Mi casa, pero no podía
ser mi casa, ¿o sí?
204
00:14:54,696 --> 00:14:56,155
¿Quién viviría así?
205
00:14:57,780 --> 00:15:00,196
Mi primera idea,
encenderle fuego.
206
00:15:01,363 --> 00:15:02,613
Pero la sensatez prevaleció.
207
00:15:38,527 --> 00:15:40,985
¿Qué era esta droga?
No era desordenado bajo su efecto.
208
00:15:41,068 --> 00:15:45,735
No había fumado en seis horas, ni había
comido, así que... ¿Abstemio y ordenado?
209
00:15:45,985 --> 00:15:49,360
¿Qué era? ¿Una droga para gente
que quería ser más perfeccionista?
210
00:15:49,443 --> 00:15:52,234
No estaba drogado ni nervioso.
Sólo despejado.
211
00:15:52,318 --> 00:15:55,151
Sabía qué necesitaba hacer
y cómo hacerlo.
212
00:16:32,482 --> 00:16:38,023
A la mañana siguiente,
mandé una sonda a mi cerebro.
213
00:16:38,106 --> 00:16:41,523
No surgió
ninguna oleada de brillantez.
214
00:16:45,064 --> 00:16:48,231
En conclusión... había regresado.
215
00:16:52,980 --> 00:16:54,980
Pero algo había quedado.
216
00:16:59,022 --> 00:17:00,272
Es una broma.
217
00:17:00,980 --> 00:17:04,063
- No.
- Aparecieron palabras escritas.
218
00:17:04,146 --> 00:17:07,105
- Sí.
- Escritas por ti.
219
00:17:07,146 --> 00:17:08,438
Sólo debes leer tres páginas.
220
00:17:08,521 --> 00:17:11,563
Sólo lee tres páginas
en la próxima hora y...
221
00:17:11,646 --> 00:17:14,271
...si no quieres seguir leyendo,
te devolveré el anticipo.
222
00:17:17,979 --> 00:17:19,395
Bien.
223
00:17:20,687 --> 00:17:23,062
- Bien, Eddie.
- Bien.
224
00:17:49,977 --> 00:17:51,977
Llámame cuando llegues, Eddie.
225
00:17:54,018 --> 00:17:58,518
Ya leí 40 páginas. Llámame.
226
00:17:58,601 --> 00:18:02,101
Es bastante grandilocuente,
pero sigo leyendo.
227
00:18:02,934 --> 00:18:05,559
¿Cómo lo hiciste?
228
00:18:05,601 --> 00:18:10,934
Me gustaría...
Llámame en cuanto llegues, ¿sí?
229
00:18:26,933 --> 00:18:30,141
- ¿Quién es?
- Vernon, soy Eddie.
230
00:18:30,183 --> 00:18:34,599
- ¿Eddie qué?
- Morra.
231
00:18:36,974 --> 00:18:38,974
No es buen momento, Eddie.
232
00:18:39,974 --> 00:18:42,307
Necesito hablar contigo.
233
00:18:43,890 --> 00:18:45,432
Oye. Cielos.
234
00:18:48,473 --> 00:18:52,181
- ¿Qué pasó?
- No te preocupes. Estoy bien.
235
00:18:53,223 --> 00:18:56,139
Estás interesado, después de todo.
236
00:18:56,223 --> 00:18:59,847
- Esa cosa es asombrosa.
- Funciona mejor si ya eres listo.
237
00:19:00,889 --> 00:19:02,431
¿Quién te hizo esto?
238
00:19:03,056 --> 00:19:04,430
Confía en mí.
No querrás saber.
239
00:19:09,180 --> 00:19:13,055
- ¿Cómo se llama?
- Aún no tiene nombre.
240
00:19:13,138 --> 00:19:16,971
Pero los muchachos
que la fabrican le dicen NZT 48.
241
00:19:17,013 --> 00:19:20,179
¿"Los muchachos que la fabrican"? No.
242
00:19:20,263 --> 00:19:23,554
No suena a que esté aprobada por la
Administración de Drogas y Alimentos.
243
00:19:23,804 --> 00:19:28,346
Qué risa.
No creíste eso, ¿no?
244
00:19:29,887 --> 00:19:31,345
¿Qué tenemos aquí?
245
00:19:31,429 --> 00:19:34,554
Una droga desconocida,
no probada y posiblemente peligrosa...
246
00:19:34,803 --> 00:19:37,053
...hecha ilegalmente
en un laboratorio no identificado...
247
00:19:37,137 --> 00:19:41,428
...que me la dio un tipo poco confiable
que no había visto en años.
248
00:19:41,511 --> 00:19:44,386
- ¿Quieres más?
- Sí. Sin duda.
249
00:19:46,386 --> 00:19:50,344
Bien. Lo hablaremos,
pero primero necesito un favor.
250
00:19:50,386 --> 00:19:53,552
Es obvio que no estoy
en condiciones de salir en este momento.
251
00:19:53,844 --> 00:19:59,302
Quería saber si podrías ir
a la tintorería a buscarme un traje.
252
00:20:00,052 --> 00:20:04,552
Y quizá traer algo,
para que desayunemos.
253
00:20:06,510 --> 00:20:07,760
Sabía que me tenía a mí.
254
00:20:08,801 --> 00:20:09,843
Sí.
255
00:20:10,676 --> 00:20:14,468
De ahora en más,
sería felizmente su recadero.
256
00:20:14,551 --> 00:20:17,759
Le lavaría las ventanas,
el baño...
257
00:20:17,842 --> 00:20:20,634
...cualquier cosa que me ayudara
a obtener esa pildorita...
258
00:20:20,717 --> 00:20:23,759
...que recuperaría...
a Eddie el Mejorado.
259
00:20:35,133 --> 00:20:36,758
¿Vern?
260
00:20:46,841 --> 00:20:48,632
¿Vern?
261
00:21:11,131 --> 00:21:12,672
Vern.
262
00:21:15,172 --> 00:21:17,464
Cielos, Vern.
263
00:21:39,546 --> 00:21:41,754
¡Oye!
264
00:21:42,545 --> 00:21:43,920
¡Oye!
265
00:21:55,545 --> 00:21:59,878
- 911, ¿cuál es la emergencia?
- Hola, necesito informar un...
266
00:21:59,961 --> 00:22:01,502
...asesinato.
267
00:22:04,752 --> 00:22:06,460
7B, sí.
268
00:22:09,085 --> 00:22:10,669
Bien, no lo haré.
269
00:22:13,085 --> 00:22:17,751
Tardaron mucho. Cuanto más tiempo
estaba allí, más claro lo veía.
270
00:22:17,793 --> 00:22:19,918
Vern conocía
al que había hecho esto.
271
00:22:21,126 --> 00:22:23,834
Y vaya uno a saber qué buscaba.
272
00:22:28,501 --> 00:22:30,084
Pero, ¿lo había encontrado?
273
00:23:09,581 --> 00:23:12,665
Mierda. Si cocinaras,
yo también estaría muerto.
274
00:23:46,787 --> 00:23:49,871
¡Departamento de policía!
¡Abra la puerta, por favor!
275
00:23:52,495 --> 00:23:55,412
¡Departamento de policía!
¡Abra la puerta!
276
00:24:00,870 --> 00:24:03,745
¡Abra la puerta, por favor!
277
00:24:05,286 --> 00:24:07,369
¡Policía! ¡Abra la puerta!
278
00:24:07,453 --> 00:24:10,369
¡Vamos! ¡Abra la puerta!
279
00:24:10,453 --> 00:24:11,661
- Muéstreme las manos.
- Oiga.
280
00:24:11,744 --> 00:24:13,702
- ¡Muéstreme las manos!
- No, ¡yo llamé!
281
00:24:13,786 --> 00:24:15,286
¡Yo los llamé!
282
00:24:18,410 --> 00:24:21,244
¿Eran cercanos?
¿Salían mucho?
283
00:24:21,327 --> 00:24:24,952
No, era el hermano de mi ex esposa.
Me encontré con él en la calle...
284
00:24:24,993 --> 00:24:27,618
- ... y me dijo que viniera a...
- ¿A comprar drogas?
285
00:24:27,701 --> 00:24:31,618
- No. ¿Qué?
- ¿A qué se dedicaba él?
286
00:24:31,660 --> 00:24:34,909
Él. No lo sé. Era...
287
00:24:34,951 --> 00:24:37,493
Me dijeron que era anticuario.
288
00:24:37,576 --> 00:24:39,951
- ¿Qué?
- Anticuario.
289
00:24:41,492 --> 00:24:43,950
Sillas vienesas...
290
00:24:45,492 --> 00:24:47,367
...y esas cosas.
291
00:24:47,450 --> 00:24:50,200
Como patas talladas y esas cosas.
292
00:24:50,283 --> 00:24:51,325
¿Sí?
293
00:24:52,408 --> 00:24:55,366
Es correcto.
Un tal Edward Morra.
294
00:24:55,450 --> 00:24:56,700
Está aquí.
295
00:24:57,700 --> 00:24:59,408
La hermana de la víctima.
296
00:25:00,241 --> 00:25:02,866
No había oído su voz en diez años.
297
00:25:03,658 --> 00:25:06,449
- ¿Eddie?
- ¿Melissa?
298
00:25:07,199 --> 00:25:09,949
¿Estabas allí?
299
00:25:10,199 --> 00:25:14,865
Estuve antes. Me encontré
con él en la calle y... sí.
300
00:25:15,615 --> 00:25:20,490
Por Dios. Me gustaría sorprenderme más.
Estaba involucrado en ciertas cosas.
301
00:25:21,365 --> 00:25:22,740
Será mejor que no hable más.
302
00:25:22,781 --> 00:25:25,906
No, quizá sea buena idea.
303
00:25:26,198 --> 00:25:30,614
Podríamos reunirnos o algo, ¿no?
304
00:25:30,697 --> 00:25:35,447
No, debo encargarme del funeral,
y Dios sabe qué más. Yo...
305
00:25:35,530 --> 00:25:37,655
No podemos reunirnos, ¿está bien?
306
00:25:37,739 --> 00:25:40,197
Sí. Bueno.
Entonces nos veremos en el funeral.
307
00:25:40,280 --> 00:25:43,530
No quiero. Por favor, no.
Te llamaré en algún momento, ¿sí?
308
00:25:43,613 --> 00:25:46,613
- Cuando haya pasado esto.
- Bien.
309
00:25:46,655 --> 00:25:47,905
Bien.
310
00:25:55,321 --> 00:25:57,154
Algo no cierra.
311
00:25:57,237 --> 00:26:00,737
Anote su número.
Quizá deba contactarlo más adelante.
312
00:26:33,277 --> 00:26:35,610
¿Vale la pena el riesgo?
313
00:26:40,860 --> 00:26:42,193
¿Qué harían ustedes?
314
00:27:12,983 --> 00:27:17,274
El efectivo de Vern y una oleada
de motivación sin precedentes...
315
00:27:17,357 --> 00:27:19,940
...me permitieron terminar
el libro en cuatro días.
316
00:27:30,773 --> 00:27:32,273
Una pastilla al día...
317
00:27:32,356 --> 00:27:34,773
...y lo que podía hacer
en el día era ilimitado.
318
00:27:35,731 --> 00:27:38,231
Aprendí a tocar el piano
en tres días.
319
00:27:40,564 --> 00:27:42,106
La matemática se volvió útil.
320
00:27:43,022 --> 00:27:44,147
Y divertida.
321
00:27:44,231 --> 00:27:45,772
Apuesto todo.
322
00:27:50,022 --> 00:27:52,980
Incluso con sólo escuchar parte
de un idioma, lo hablaba fluidamente.
323
00:28:00,480 --> 00:28:02,979
¿Lo cautivante de Shakespeare
oculta mediocridad?
324
00:28:03,813 --> 00:28:05,104
No discutiré contigo.
325
00:28:07,854 --> 00:28:09,396
Esto era genial.
326
00:28:10,104 --> 00:28:12,729
Mamá, estuve investigando
sobre el tumor de la tía Helen.
327
00:28:12,812 --> 00:28:16,229
Está claro que cualquiera
con poliposis adenomatosa familiar...
328
00:28:16,270 --> 00:28:18,520
...debe suplementar
regimientos combinados con platino...
329
00:28:18,562 --> 00:28:20,145
...con ácido eicosapentanóico.
330
00:28:20,228 --> 00:28:22,728
De pronto supe todo.
Sobre todo.
331
00:28:22,811 --> 00:28:25,228
Hay aumento a corto plazo,
pero, ¿la rápida expansión no devalúa...
332
00:28:25,311 --> 00:28:26,728
...las acciones en dos años?
333
00:28:26,811 --> 00:28:29,311
- No, hay medidas preventivas,
- ¿Contra la sobreexpansión agresiva?
334
00:28:29,394 --> 00:28:31,728
No, no existen esas medidas
en la naturaleza humana.
335
00:28:31,811 --> 00:28:33,311
Debemos extralimitarnos.
336
00:28:33,394 --> 00:28:35,644
Miren la historia,
los países que gobernaron el mundo...
337
00:28:35,686 --> 00:28:37,186
...Portugal, con su gran marina.
338
00:28:37,269 --> 00:28:39,810
Ahora sólo tienen bacalao
y condones baratos. ¿Los británicos?
339
00:28:39,894 --> 00:28:42,310
Están en una islita fría y húmeda,
preocupados por sus trajes.
340
00:28:42,352 --> 00:28:44,018
Ninguno piensa:
"Nos va bastante bien.
341
00:28:44,102 --> 00:28:46,518
Tenemos a Francia, Polonia,
una gran cuenta en Suiza.
342
00:28:46,602 --> 00:28:48,268
No invadamos Rusia en el invierno.
343
00:28:48,352 --> 00:28:51,143
Vayamos a casa, bebamos cerveza
y vivamos de los intereses".
344
00:28:51,935 --> 00:28:52,935
Sí.
345
00:28:53,601 --> 00:28:55,059
Mi cerebro emanaba esto.
346
00:28:55,143 --> 00:28:58,851
Todo lo que leí, oí o vi en algún
momento, estaba organizado y disponible.
347
00:28:58,934 --> 00:29:00,934
Aquí está.
Aquí lo tienes.
348
00:29:01,017 --> 00:29:03,892
Eddie. Seguro que tienes
una cartera de trabajos...
349
00:29:03,934 --> 00:29:07,017
...pero si no la tienes,
me interesaría trabajar contigo.
350
00:29:07,225 --> 00:29:08,934
Bien, Kevin.
351
00:29:10,100 --> 00:29:12,350
Me hice algunos amigos nuevos
que me invitaron a la playa.
352
00:29:13,392 --> 00:29:15,266
La playa no estaba cerca.
353
00:29:27,682 --> 00:29:30,432
Todo mi miedo y toda mi timidez
habían desaparecido.
354
00:29:30,515 --> 00:29:32,390
Hicieron cuatro pruebas básicas.
355
00:29:33,349 --> 00:29:35,807
Pero no bastaba con relajarse.
356
00:30:00,889 --> 00:30:03,888
¿El único problema?
Si no seguía adelante...
357
00:30:04,180 --> 00:30:06,347
...sentía que iba a explotar.
358
00:30:06,430 --> 00:30:08,513
Sube hasta aquí
porque es hermoso, ¿no?
359
00:30:08,596 --> 00:30:11,513
- ¿Alguien saltó desde aquí?
- ¿Estás loco?
360
00:30:15,846 --> 00:30:17,804
- Lo hará.
- No.
361
00:30:19,846 --> 00:30:20,887
¡Por Dios!
362
00:30:37,553 --> 00:30:41,594
Y luego comencé a formar una idea.
363
00:30:41,678 --> 00:30:44,177
De pronto supe exactamente
qué necesitaba hacer.
364
00:30:44,261 --> 00:30:46,719
No era escribir.
No eran los libros.
365
00:30:46,802 --> 00:30:48,802
Era algo más importante que eso.
366
00:30:51,635 --> 00:30:53,510
Pero necesitaría dinero para lograrlo.
367
00:30:56,510 --> 00:30:59,135
En un mercado caído,
nadie ganaba mucho dinero.
368
00:31:00,301 --> 00:31:02,551
Pero nadie tenía la NZT.
369
00:31:02,635 --> 00:31:05,718
En un contexto optimista, las ganancias
de esa naturaleza reflejarían...
370
00:31:05,801 --> 00:31:08,676
...crecimiento en la economía
y no serían un obstáculo...
371
00:31:15,592 --> 00:31:20,508
Con los últimos 800 dólares de Vern,
gané 2.000 dólares en un día.
372
00:31:20,592 --> 00:31:21,717
VENDER 550 Acciones de HMRI
a LÍMITE 40,21.
373
00:31:21,800 --> 00:31:23,050
Al día siguiente, 7.500 dólares.
374
00:31:23,133 --> 00:31:26,425
Era muy despacio.
Necesitaría más capital.
375
00:31:27,216 --> 00:31:29,633
Pero los bancos no le prestaban
a tipos como yo.
376
00:31:29,716 --> 00:31:30,716
Hola, Liev.
377
00:31:30,799 --> 00:31:33,133
Habla con ese hombre.
378
00:31:37,257 --> 00:31:38,424
Sí.
379
00:31:46,840 --> 00:31:51,548
¿Liev te dijo que busco
un préstamo a corto plazo?
380
00:31:51,590 --> 00:31:53,506
Sí, y le dije que lo olvidara.
381
00:31:54,340 --> 00:31:55,340
¿Por qué?
382
00:31:55,465 --> 00:31:59,839
Porque no te vi antes,
y ya no me gustas un carajo.
383
00:32:00,214 --> 00:32:02,214
¿Por qué te daría 100.000 dólares?
384
00:32:03,256 --> 00:32:04,547
Porque...
385
00:32:06,506 --> 00:32:09,464
...quintupliqué el dinero
cuatro días seguidos.
386
00:32:09,505 --> 00:32:11,505
Arreglas el negocio.
387
00:32:11,547 --> 00:32:13,297
No lo arreglo.
388
00:32:13,380 --> 00:32:16,422
Pude resolver ciertos patrones
usando algoritmos.
389
00:32:16,505 --> 00:32:19,255
Si te fijas en la columna cuatro,
fue la primera.
390
00:32:22,380 --> 00:32:23,713
Eres bueno.
391
00:32:26,296 --> 00:32:27,421
Bien, lo arreglo.
392
00:32:28,171 --> 00:32:30,671
Sí, atrapan a todos.
393
00:32:30,754 --> 00:32:31,754
¿Qué harás entonces?
394
00:32:32,671 --> 00:32:35,212
No tengo tu nombre
en un libro negro...
395
00:32:35,295 --> 00:32:37,129
...si te refieres a eso.
396
00:32:37,212 --> 00:32:39,378
Además, tengo el gran presentimiento...
397
00:32:39,462 --> 00:32:42,337
...de que no eres alguien
a quien quiera desilusionar.
398
00:32:47,336 --> 00:32:49,003
No te levantes.
Te dije que no lo hagas.
399
00:32:49,086 --> 00:32:50,336
- ¡Siéntate!
- Bien.
400
00:32:52,336 --> 00:32:55,502
- Bien. Si aceptas esto, eres mío.
- Bien.
401
00:32:55,586 --> 00:32:59,252
¿Comprendes? Si no me pagas,
¿sabes qué hacemos?
402
00:32:59,336 --> 00:33:01,377
Te corto por la cintura.
403
00:33:01,419 --> 00:33:05,252
Te arranco la piel por la cabeza
y le hago un nudo.
404
00:33:05,293 --> 00:33:07,627
No te mueres de eso.
Te asfixias.
405
00:33:07,710 --> 00:33:10,168
- Bien.
- Buena suerte.
406
00:33:18,126 --> 00:33:20,959
Mi nuevo amigo, Kevin Doyle,
me enseñó a apalancar...
407
00:33:21,042 --> 00:33:24,959
...el efectivo dos veces y media
en una empresa de compra-venta al día.
408
00:33:25,001 --> 00:33:26,667
Había aumentado la dosis
más de una semana.
409
00:33:29,125 --> 00:33:31,583
Parecía recortar
mi curva de aprendizaje.
410
00:33:46,124 --> 00:33:48,957
¿Por qué compras eso? Acaban
de acusar al jefe oficial ejecutivo.
411
00:33:49,041 --> 00:33:51,707
Pero no por haber sobornado para lograr
un contrato gordo de defensa.
412
00:33:51,957 --> 00:33:54,290
Aún sigue aquí.
Deberían anunciarlo la semana que viene.
413
00:33:54,374 --> 00:33:57,248
Estaba conectado
y lleno de energía.
414
00:33:57,332 --> 00:33:59,165
Al final de la semana,
mi cuenta de corretaje...
415
00:33:59,207 --> 00:34:01,248
...contenía más de 2 millones
de dólares.
416
00:34:02,248 --> 00:34:04,165
Se supo enseguida.
417
00:34:10,998 --> 00:34:13,039
Tienes 19 mensajes.
418
00:34:13,122 --> 00:34:15,497
Cuatro ofertas laborales,
el banco aumentó mi línea de crédito...
419
00:34:15,581 --> 00:34:17,289
...un reportero del New York Post.
420
00:34:17,372 --> 00:34:19,289
Por favor, llámeme, Sr. Morra.
421
00:34:19,372 --> 00:34:20,914
Nadie gana dinero tan rápido.
422
00:34:20,955 --> 00:34:23,330
Escribiremos el artículo
con o sin usted.
423
00:34:23,413 --> 00:34:26,497
Finalmente, Kevin Doyle
intentaba parecer casual.
424
00:34:26,580 --> 00:34:31,080
Estaba hablándole de ti a mi jefe,
y sucedió lo imposible.
425
00:34:31,163 --> 00:34:34,038
Te conseguimos
una reunión con Carl Van Loon.
426
00:34:34,079 --> 00:34:36,454
¿Carl Van Loon quiere verte?
427
00:34:36,538 --> 00:34:40,246
- Eso parece.
- Pero no te dedicas a finanzas.
428
00:34:40,329 --> 00:34:42,954
¿Qué puedes hacer para Carl Van Loon?
429
00:35:03,286 --> 00:35:04,911
¿Desde cuándo hablas italiano?
430
00:35:05,452 --> 00:35:08,411
Es el mes
de la superación personal.
431
00:35:08,452 --> 00:35:10,577
Alguien me hizo poner
los pies en la tierra.
432
00:35:11,452 --> 00:35:12,952
Espero que no lo hayas hecho por mí.
433
00:35:13,035 --> 00:35:15,119
No, sólo quería pedirte disculpas, Lin.
434
00:35:16,327 --> 00:35:19,952
Y contarte que parece
que mi capacidad de auto sabotaje...
435
00:35:20,035 --> 00:35:21,993
...no era infinita, después de todo.
436
00:35:23,576 --> 00:35:26,034
La pregunta real es,
¿por qué me soportabas?
437
00:35:27,368 --> 00:35:29,118
Estaba enamorada de ti.
438
00:35:35,909 --> 00:35:37,325
¿Cuándo sale el libro?
439
00:35:37,409 --> 00:35:39,325
El año que viene.
¿Y tu nueva asistente?
440
00:35:39,367 --> 00:35:41,117
- Bien.
- Me alegro.
441
00:35:41,159 --> 00:35:43,450
- Sí.
- Sí.
442
00:35:46,033 --> 00:35:48,033
¿Y tendrás una nueva-
443
00:35:48,116 --> 00:35:50,075
Me alegra que estés aquí.
444
00:35:54,408 --> 00:35:58,407
Me siento orgullosa de ti y...
445
00:36:04,407 --> 00:36:06,157
...un poco intimidada.
446
00:36:08,532 --> 00:36:09,573
Comenzamos de nuevo.
447
00:36:13,281 --> 00:36:14,573
En su casa.
448
00:36:18,489 --> 00:36:19,864
En mi casa.
449
00:36:22,781 --> 00:36:24,406
En cualquier lado.
450
00:36:27,906 --> 00:36:29,905
"En tres llamativos días
de actividad comercial...
451
00:36:29,989 --> 00:36:31,030
...corredor misterioso
atrae miradas...
452
00:36:31,072 --> 00:36:32,739
...el desconocido Sr. Morra
triunfó en el mercado...
453
00:36:32,822 --> 00:36:35,447
...e incitó a un importante director
de fondos de especulación a comentar:
454
00:36:35,530 --> 00:36:38,488
"Es Houdini,
un profeta de nuestros días. "
455
00:36:38,530 --> 00:36:39,696
Bien. Dame eso. ¡Dámelo!
456
00:36:40,488 --> 00:36:42,030
- ¿"Es Dios"?
- ¿Irás a mi casa luego?
457
00:36:42,696 --> 00:36:44,988
No puedo.
No tengo llave.
458
00:36:45,071 --> 00:36:46,363
Es cierto.
459
00:36:47,029 --> 00:36:50,612
- ¿Me la devuelves?
- No.
460
00:36:50,696 --> 00:36:52,571
- ¿No?
- ¿Tiene que ser la misma llave?
461
00:36:52,654 --> 00:36:54,487
¿Puede ser una nueva?
462
00:36:55,612 --> 00:36:57,195
¿La llave de nuestra casa?
463
00:36:58,987 --> 00:37:02,737
- Sería redituable.
- Y dices que no soy práctico.
464
00:37:14,611 --> 00:37:16,152
¿Puedo acompañarte al trabajo?
465
00:37:33,568 --> 00:37:35,151
¿Qué haces, cariño?
466
00:37:36,068 --> 00:37:37,776
Nada.
467
00:37:38,901 --> 00:37:40,818
Deberías dormir.
468
00:37:43,651 --> 00:37:45,567
¿No tienes la reunión
con Van Loon mañana?
469
00:38:00,483 --> 00:38:02,899
¿Eddie?
470
00:38:02,983 --> 00:38:04,858
¿Estás bien?
471
00:38:07,024 --> 00:38:09,149
¿Qué haces aquí afuera?
472
00:38:13,524 --> 00:38:15,815
¿Cuándo comiste por última vez?
473
00:38:23,481 --> 00:38:27,106
Ahí está.
Lindo artículo en el Post.
474
00:38:29,106 --> 00:38:31,814
Bien. Está viniendo.
475
00:38:32,606 --> 00:38:35,106
Te haré una advertencia.
Es inconstante.
476
00:38:35,647 --> 00:38:38,647
Será tu mejor amigo, y al minuto,
te tratará como a un leproso.
477
00:38:38,731 --> 00:38:42,814
Quiere respuestas directas.
Una indecisa, y lo pierdes para siempre.
478
00:38:44,897 --> 00:38:46,605
Ensayemos algunas situaciones.
479
00:38:47,063 --> 00:38:48,480
Estoy comiendo, Kevin.
480
00:38:48,897 --> 00:38:50,646
¿Quieres hacer esto?
481
00:38:51,855 --> 00:38:53,813
¿Seguro?
Porque corro cierto peligro.
482
00:38:53,896 --> 00:38:55,979
Come un canapé.
483
00:38:58,688 --> 00:39:00,604
- Es Carl Van Loon.
- Ése es Carl Van Loon.
484
00:39:00,687 --> 00:39:01,729
Tiene fortunas.
485
00:39:01,771 --> 00:39:04,854
- Hola, John.
- Hola, Carl. Qué bueno verte.
486
00:39:04,937 --> 00:39:06,604
- ¿Cómo estás?
- Eddie.
487
00:39:13,645 --> 00:39:15,978
Eddie Morra.
488
00:39:16,061 --> 00:39:19,061
- ¿Cuál es tu secreto?
- La medicación.
489
00:39:19,353 --> 00:39:20,894
Tomo una medicación especial.
490
00:39:21,561 --> 00:39:22,936
Bien.
491
00:39:25,769 --> 00:39:27,561
Es una fórmula
con un método complejo.
492
00:39:27,644 --> 00:39:29,977
Pero la investigación masiva
fue un componente.
493
00:39:30,061 --> 00:39:33,060
Conocía cada hélice de cada parte
de ADN en cada empresa que compraba.
494
00:39:33,352 --> 00:39:35,810
Los papeles parecían los Himalayas
en mi oficina, y ¿saben qué?
495
00:39:35,894 --> 00:39:37,977
- Las acciones subieron.
- Casi.
496
00:39:38,060 --> 00:39:41,393
Seguro, las acciones subieron, pero
¿quién quiere hacer todo ese trabajo...
497
00:39:41,477 --> 00:39:42,893
...por una pequeña respuesta de mierda?
498
00:39:42,976 --> 00:39:46,310
No es el aumento visceral que uno espera
en la participación a corto plazo...
499
00:39:46,351 --> 00:39:47,893
...así que prescindí
de toda estadística severa...
500
00:39:47,976 --> 00:39:49,393
...y acudí a las habladurías.
501
00:39:49,476 --> 00:39:52,559
¿En qué te basaste para comprar
las acciones? ¿Los tambores callejeros?
502
00:39:52,642 --> 00:39:56,017
Sí, el precio de las acciones no se basa
en cómo funciona la empresa.
503
00:39:56,309 --> 00:39:57,684
Sino en cómo funciona la psicología.
504
00:39:57,767 --> 00:39:59,892
Si encontrara algoritmos
en la percepción de la acción.
505
00:39:59,975 --> 00:40:02,434
Reconocimiento de patrones.
Es tu aceite de culebra.
506
00:40:02,475 --> 00:40:04,725
No todos comprenden los patrones.
507
00:40:04,767 --> 00:40:07,558
Eso me proporcionó una respuesta,
pero es sólo un truco.
508
00:40:07,600 --> 00:40:09,266
Así que pasé
a la puerta número tres.
509
00:40:09,350 --> 00:40:12,600
¿Insinúas realmente que tienes
una especie de fórmula esencial?
510
00:40:12,683 --> 00:40:15,849
De 12.000 a 2.3 millones de dólares
en diez días.
511
00:40:15,933 --> 00:40:19,474
- Tengo una fórmula, Sr. Pierce.
- Delirios de grandeza.
512
00:40:19,557 --> 00:40:23,724
No tengo delirios de grandeza,
sino una receta real para la grandeza.
513
00:40:26,682 --> 00:40:29,807
No sé quién eres, ni a qué te dedicas,
pero sí estoy seguro de algo, Eddie.
514
00:40:29,848 --> 00:40:31,348
No trabajas en lo mío.
515
00:40:31,432 --> 00:40:34,765
Estoy rodeado de inversionistas,
y tú no tienes su estilo...
516
00:40:34,806 --> 00:40:36,848
...medio aterrorizado
y arrogante, aunque...
517
00:40:36,931 --> 00:40:39,681
...no quiero decir
que prefiera el tuyo.
518
00:40:39,764 --> 00:40:42,723
Pero es obvio que eliges las acciones
de un modo que nunca vi antes.
519
00:40:42,764 --> 00:40:46,722
Echa un vistazo a estas empresas
y dime qué te parecen.
520
00:40:46,764 --> 00:40:49,264
- ¿Ahora?
- Sí. Tómate tu tiempo.
521
00:40:51,639 --> 00:40:52,972
Seguro.
522
00:41:05,846 --> 00:41:08,554
Estas empresas no son el problema, ¿no?
523
00:41:09,929 --> 00:41:11,346
Explícate.
524
00:41:11,387 --> 00:41:14,846
A menos que juegue para ambos lados.
525
00:41:14,887 --> 00:41:16,762
Controlar todo el poder,
pero no...
526
00:41:16,804 --> 00:41:19,387
...estas empresas no serían exitosas
en mercados emergentes.
527
00:41:19,470 --> 00:41:21,470
Usted tendría que... vaya.
528
00:41:21,553 --> 00:41:25,262
Debe ser grande la fusión
que está contemplando.
529
00:41:27,428 --> 00:41:29,261
Y hay una empresa
con suficiente atractivo...
530
00:41:29,303 --> 00:41:31,303
...para justificar una fusión
con Van Loon y Asociados.
531
00:41:32,553 --> 00:41:34,303
¿Con quién has estado hablando?
532
00:41:34,386 --> 00:41:37,844
Sólo uno los puntos,
¿Hank Atwood realmente se decidirá?
533
00:41:37,927 --> 00:41:41,552
Eres un asombroso estafador
o eres un joven muy listo.
534
00:41:41,636 --> 00:41:44,552
Vamos.
¿Los dos juntos?
535
00:41:44,594 --> 00:41:45,885
Todo el mundo
debería pedir energía...
536
00:41:45,969 --> 00:41:48,177
...como Oliver Twist
y su ración de gachas.
537
00:41:48,260 --> 00:41:50,677
Ahora vas hacia atrás.
¿Qué más me dirás?
538
00:41:50,718 --> 00:41:54,926
- Una predicción. No sucederá.
- ¿Por qué?
539
00:41:55,176 --> 00:41:58,468
- Tendría que dejar Libia.
- ¿En serio?
540
00:41:59,676 --> 00:42:02,926
No querrá que se lo diga un tonto
que necesita que lo lleven a casa.
541
00:42:03,176 --> 00:42:06,717
Tendrás una oportunidad. Nos vemos
mañana en Saint Regis a las 10:00...
542
00:42:06,801 --> 00:42:09,175
...y me dirás
cómo reestructuraría estos acuerdos...
543
00:42:09,259 --> 00:42:12,425
...ese tonto que necesita que lo lleven
a casa. Será mejor que estés preparado.
544
00:42:12,509 --> 00:42:13,925
Estoy a su disposición.
545
00:42:14,175 --> 00:42:16,175
No vives aquí, ¿no?
546
00:42:16,258 --> 00:42:18,383
A los espartanos no les gustaba
la comodidad.
547
00:42:18,925 --> 00:42:21,633
Sí, y con el tiempo, los vencieron.
548
00:42:28,716 --> 00:42:33,799
No entré. Quería caminar,
moverme, digerir, ingerir.
549
00:42:34,465 --> 00:42:37,674
Hay momentos en la vida...
en que sabes que has cruzado un puente.
550
00:42:37,757 --> 00:42:39,007
Tu vida anterior se terminó.
551
00:42:39,299 --> 00:42:41,965
Van Loon era mi puente.
Finalmente tuve una oportunidad.
552
00:42:42,257 --> 00:42:45,631
Wall Street me daría un empujón,
pero, ¿hasta dónde podría llegar?
553
00:42:45,715 --> 00:42:49,465
¿Jefe oficial ejecutivo?
¿Una fuerza global? Quizá a presidente.
554
00:42:49,548 --> 00:42:51,798
Era hora de agitar el mundo libre
y lograr que se hicieran las cosas.
555
00:43:04,422 --> 00:43:05,838
De pronto...
556
00:43:08,005 --> 00:43:12,630
Otro salto. ¿Cómo había hecho
las últimas 20 cuadras?
557
00:43:15,005 --> 00:43:19,254
Anduve diez cuadras más y luego...
558
00:43:21,629 --> 00:43:23,712
...estaba en la zona residencial.
559
00:44:07,251 --> 00:44:08,793
¿Qué bar era éste?
560
00:44:21,917 --> 00:44:26,000
Lienzo negro y luego tiraban
toda la pintura...
561
00:44:28,458 --> 00:44:30,041
Sí. ¿Conoces...?
562
00:44:30,125 --> 00:44:33,166
...y luego fui allí,
almorcé y regresé.
563
00:44:33,791 --> 00:44:35,874
Mis amigos comienzan.
564
00:44:36,791 --> 00:44:38,791
Me dijeron que te gustó la fiesta.
565
00:45:03,123 --> 00:45:05,373
- Cuidado.
- ¡Oye! ¡Tranquilo!
566
00:45:05,456 --> 00:45:08,414
¿Una pelea?
No sé pelear.
567
00:45:08,997 --> 00:45:10,289
¿O sí?
568
00:45:19,622 --> 00:45:23,246
Con el anzuelo,
entras en la boca.
569
00:45:23,288 --> 00:45:24,496
Así.
570
00:45:34,454 --> 00:45:38,037
Ataca áreas sensibles.
Los ojos, la garganta, la ingle.
571
00:45:44,370 --> 00:45:46,037
Si te golpean, no te detengas.
572
00:45:46,120 --> 00:45:48,703
Tu perseverancia
desalentará a tu atacante.
573
00:45:50,411 --> 00:45:51,953
Desequilibra a tu oponente...
574
00:45:52,036 --> 00:45:55,328
...y con su impulso, derríbalo.
575
00:46:25,617 --> 00:46:27,492
Cuando finalmente se detuvo...
576
00:46:27,701 --> 00:46:30,617
...no sabía qué había ocurrido
en las últimas 18 horas de mi vida.
577
00:46:53,449 --> 00:46:56,074
Soy yo.
Pensé que vendrías.
578
00:46:56,365 --> 00:46:59,157
¿Está todo bien?
Llámame cuando escuches este mensaje.
579
00:47:11,281 --> 00:47:12,698
ENTREGAR EN MANO
A EDWARD MORRA
580
00:47:38,654 --> 00:47:43,279
Incluso sin NZT, decidí leer
los archivos de Van Loon.
581
00:47:50,570 --> 00:47:52,820
Eran jeroglíficos.
582
00:47:56,112 --> 00:47:58,778
- ¿Hola?
- Kevin, habla Eddie.
583
00:47:58,861 --> 00:47:59,903
- ¿Eddie?
- Escucha.
584
00:47:59,945 --> 00:48:02,861
- No podré asistir a la reunión de hoy.
- ¿De qué hablas?
585
00:48:04,153 --> 00:48:05,653
No puedo ir.
Estoy enfermo.
586
00:48:05,694 --> 00:48:07,861
Sí, no puedes tener gripe
en este momento.
587
00:48:07,944 --> 00:48:09,194
No te dará otra oportunidad.
588
00:48:09,694 --> 00:48:14,902
Escucha. Yo... tengo toda
la información para analizar.
589
00:48:14,985 --> 00:48:17,777
¿Qué hiciste desde ayer?
590
00:48:19,152 --> 00:48:22,027
- Kev, yo-
- ¿No entiendes? Ésta es tu prueba.
591
00:48:22,777 --> 00:48:25,776
Sí, no puedo aprobarla en este momento.
592
00:48:25,818 --> 00:48:27,901
¿Y cómo me veré yo en ese caso?
593
00:48:27,985 --> 00:48:30,734
- Escucha. Sólo-
- Escúchame.
594
00:48:30,818 --> 00:48:33,651
Cálmate. Ve a la reunión.
595
00:48:40,025 --> 00:48:43,650
Bien, iré.
596
00:49:04,982 --> 00:49:07,232
- ¿Cómo estás?
- Eddie.
597
00:49:07,482 --> 00:49:09,024
Me alegra volver a verlos.
598
00:49:10,232 --> 00:49:11,690
Tomen asiento.
599
00:49:15,607 --> 00:49:17,065
¿Qué sabes de Hank Atwood?
600
00:49:17,773 --> 00:49:18,981
Atwood...
601
00:49:20,481 --> 00:49:22,939
Es iconoclasta.
602
00:49:26,023 --> 00:49:27,939
Es dueño de medio Colorado.
603
00:49:29,522 --> 00:49:31,064
¿Esto está preparado, Eddie?
604
00:49:33,147 --> 00:49:36,480
¿Es una clase básica sobre Atwood?
¿No saben todos sobre él?
605
00:49:36,522 --> 00:49:38,063
¿Dónde estaba hace dos años?
606
00:49:42,771 --> 00:49:43,813
En ningún lugar.
607
00:49:45,146 --> 00:49:48,104
Hace dos años, ni siquiera estaba
en la mira de Forbes.
608
00:49:49,646 --> 00:49:52,021
Fue un gran salto hacia adelante, ¿no?
609
00:49:52,938 --> 00:49:56,729
Él me desconcierta.
Surge de la nada muy fuerte.
610
00:49:56,771 --> 00:49:59,729
Me lleva demasiada ventaja
y no lo puedo ni alcanzar.
611
00:49:59,770 --> 00:50:01,520
Me gana dos propiedades...
612
00:50:01,604 --> 00:50:04,062
...invirtiendo en países sin petróleo.
Lugares adonde no iría...
613
00:50:11,561 --> 00:50:13,811
Estamos aquí,
frente al hotel donde una mujer...
614
00:50:13,853 --> 00:50:17,686
...identificada como Maria Winberg fue
hallada muerta anoche en su cuarto...
615
00:50:17,728 --> 00:50:20,852
...víctima de una mala jugada.
616
00:50:20,936 --> 00:50:23,811
La Srta. Winberg era
modelo reconocida en la sociedad...
617
00:50:23,852 --> 00:50:28,060
...pero también era conocida
por su trabajo social en la ciudad.
618
00:50:28,144 --> 00:50:31,435
La policía interrogó durante horas
al personal del hotel y clientes...
619
00:50:31,518 --> 00:50:34,685
...y un testigo informó haber visto
a un hombre salir de la escena...
620
00:50:34,768 --> 00:50:38,518
...ayúdame a convencerlo de que
puedo mejorar su negocio. ¿Alguna idea?
621
00:50:38,601 --> 00:50:40,184
¿Qué te parece?
622
00:50:43,601 --> 00:50:45,976
...el hotel tiene suficientes
cámaras de seguridad...
623
00:50:50,392 --> 00:50:53,059
No eres así, ¿no, Eddie?
624
00:50:53,142 --> 00:50:55,392
No te perdemos
si hay una pantalla, ¿no?
625
00:50:57,600 --> 00:51:00,142
Hay placas tectónicas
moviéndose debajo de nosotros.
626
00:51:00,433 --> 00:51:01,933
Discúlpeme un segundo.
627
00:51:23,765 --> 00:51:27,390
¿Era posible?
¿Podría haber matado a alguien?
628
00:51:29,431 --> 00:51:31,515
¿Era yo?
629
00:51:36,264 --> 00:51:38,764
¿Eddie? Habla Melissa.
630
00:51:38,847 --> 00:51:41,181
Vernon no te ha estado dando nada, ¿no?
631
00:51:41,222 --> 00:51:42,722
Porque esa cosa es peligrosa.
632
00:51:42,805 --> 00:51:44,347
¿Melissa?
633
00:51:44,430 --> 00:51:46,680
¿Podríamos vernos en algún lado?
634
00:51:46,764 --> 00:51:49,472
- Necesito hablar contigo.
- Estamos hablando.
635
00:51:49,555 --> 00:51:52,805
No, veámonos en...
Billy en la calle Grant a las 12:00.
636
00:51:53,097 --> 00:51:55,346
- No puedes verme, Eddie.
- No.
637
00:51:55,430 --> 00:51:58,471
- Eddie, por favor.
- Por favor, ve. Yo...
638
00:51:58,554 --> 00:52:01,596
Es importante.
Necesito saber de qué hablas.
639
00:52:04,262 --> 00:52:07,471
Me di cuenta de que habría
otra gente que también sabría de la NZT.
640
00:52:07,554 --> 00:52:09,845
Otros clientes de Vernon.
641
00:52:49,593 --> 00:52:50,635
- Hola.
- Hola, sí.
642
00:52:50,676 --> 00:52:52,218
¿Podría hablar con Jerry Brady?
643
00:52:52,259 --> 00:52:54,551
- Jerry está en el hospital.
- ¿Qué?
644
00:52:54,634 --> 00:52:56,551
No anda muy bien.
645
00:52:56,592 --> 00:53:01,467
- Hola, sí, ¿Está Paul Kaplan?
- No.
646
00:53:01,550 --> 00:53:04,759
Paul murió hace tres días.
647
00:53:06,050 --> 00:53:07,675
Por Dios.
Lo siento.
648
00:53:07,717 --> 00:53:10,383
Sí, comenzó con dolor de cabeza
y sufrió un colapso en el trabajo.
649
00:53:10,467 --> 00:53:11,800
Está en cuidados intensivos.
650
00:53:12,050 --> 00:53:14,216
Por favor, dele mis saludos. Gracias.
651
00:53:14,300 --> 00:53:16,466
De toda la gente que llamé...
652
00:53:16,508 --> 00:53:19,591
...tres estaban muertos,
y los demás, enfermos.
653
00:53:42,506 --> 00:53:44,464
¿Hola?
654
00:54:05,338 --> 00:54:06,588
¡Cuidado!
655
00:54:23,545 --> 00:54:24,587
¿Viste eso?
656
00:54:26,253 --> 00:54:27,295
¡Oye!
657
00:54:33,086 --> 00:54:36,419
¡Arranque!
658
00:55:03,251 --> 00:55:04,501
Eddie.
659
00:55:06,542 --> 00:55:08,417
Melissa.
660
00:55:15,584 --> 00:55:17,042
Hola.
661
00:55:20,958 --> 00:55:24,166
No me digas
que me veo bien porque lo sé.
662
00:55:26,166 --> 00:55:28,124
No quería que me vieras así.
663
00:55:28,666 --> 00:55:30,499
Te ves bien.
664
00:55:30,583 --> 00:55:33,332
Yo...
665
00:55:33,416 --> 00:55:35,416
Sí, puse mis cosas en orden.
666
00:55:35,499 --> 00:55:38,082
Es el efecto de la NZT.
667
00:55:38,124 --> 00:55:41,082
- ¿A qué te refieres?
- Yo también la tomé.
668
00:55:42,040 --> 00:55:44,623
Vernon no te dijo nada de esto, ¿no?
669
00:55:44,915 --> 00:55:45,957
No.
670
00:55:46,040 --> 00:55:47,582
Cuando me dijo
de la asombrosa droga nueva...
671
00:55:47,665 --> 00:55:51,623
...estaba contenta.
Y sí. Fue asombrosa.
672
00:55:51,915 --> 00:55:55,414
Leí El Universo Elegante
de Brian Greene en 45 minutos...
673
00:55:55,498 --> 00:55:57,373
...y lo comprendí.
674
00:55:57,414 --> 00:55:59,664
Mi velocidad de trabajo
aumentó de la noche a la mañana...
675
00:55:59,914 --> 00:56:01,497
...y mi jefe comenzó a odiarme.
676
00:56:03,331 --> 00:56:08,205
Me ofrecieron su trabajo y luego.
Me dio miedo.
677
00:56:09,164 --> 00:56:11,330
- ¿Por qué?
- ¿Por qué? Porque no soy tonta.
678
00:56:11,413 --> 00:56:14,621
Nadie funciona a ese nivel
de actividad mental sin colapsar.
679
00:56:17,496 --> 00:56:19,371
Dejé de tomarla.
680
00:56:19,455 --> 00:56:20,419
¿Y?
681
00:56:20,454 --> 00:56:21,454
Y me enfermé.
Tenía dolores de cabeza...
682
00:56:23,954 --> 00:56:29,246
...y vomitaba,
así que volví a ver a Vernon.
683
00:56:29,287 --> 00:56:31,870
Me contó de toda la gente
que estaba muriendo.
684
00:56:33,120 --> 00:56:35,079
¿Cuánta has consumido, Eddie?
685
00:56:35,162 --> 00:56:36,870
Mucha.
686
00:56:38,370 --> 00:56:42,870
Bueno, quizá, hayan resuelto
los defectos. Quizá...
687
00:56:43,578 --> 00:56:45,245
Quizá sea un lote distinto.
688
00:56:46,578 --> 00:56:49,453
- Sí.
- No la consumiste ahora, ¿no?
689
00:56:49,536 --> 00:56:52,119
- Termina tu historia.
- Bueno...
690
00:56:52,202 --> 00:56:55,036
...no consumí más y no morí.
691
00:56:56,327 --> 00:56:59,369
Pero después de un tiempo, noté
que no podía concentrarme ni nada...
692
00:56:59,452 --> 00:57:00,619
...por más de diez minutos.
693
00:57:00,869 --> 00:57:05,910
No... cumplía con los plazos,
me volví haragana, lenta, muy lenta.
694
00:57:06,493 --> 00:57:09,076
Eso fue hace dos años.
695
00:57:11,035 --> 00:57:13,034
Y nunca volví a ser la misma.
696
00:57:17,826 --> 00:57:21,534
¿Te queda algo? Bien.
697
00:57:21,576 --> 00:57:25,075
Ve a casa y consúmela.
Baja la dosis, pero no la dejes.
698
00:57:25,159 --> 00:57:26,950
Morirás si la dejas.
699
00:57:27,450 --> 00:57:32,283
Déjala de a poco. De lo contrario,
comenzará a dolerte la cabeza.
700
00:57:34,408 --> 00:57:35,908
Debo irme.
701
00:57:37,825 --> 00:57:40,283
- ¿Sabes quién la fabrica?
- No.
702
00:57:41,949 --> 00:57:43,324
Debo irme.
703
00:58:14,031 --> 00:58:18,864
Mierda. Escucha. Bien.
704
00:58:18,905 --> 00:58:20,447
- ¿Te olvidaste de mí?
- No.
705
00:58:20,530 --> 00:58:22,488
Son las 12:00 y no llegaste.
706
00:58:22,780 --> 00:58:25,696
- Ya llegué.
- Bien.
707
00:58:26,363 --> 00:58:28,988
- Vamos. Sigue.
- Podría hacerte un cheque.
708
00:58:29,071 --> 00:58:34,029
Un cheque.
¿Estás loco?
709
00:58:34,113 --> 00:58:36,279
¿Quién crees que soy?
¿Una institución financiera?
710
00:58:36,362 --> 00:58:38,446
Bien. Tienes razón.
Debemos ir al banco.
711
00:58:43,112 --> 00:58:45,404
¿Qué tienes allí?
712
00:58:49,820 --> 00:58:52,153
- ¿Qué es?
- Una aspirina.
713
00:58:52,236 --> 00:58:57,819
No se parece a la aspirina que conozco.
¿Es algo bueno?
714
00:59:16,402 --> 00:59:20,485
Me siento bien.
¿Qué tiene esto?
715
00:59:20,776 --> 00:59:23,401
Sólo vitaminas y aspirina.
716
00:59:23,443 --> 00:59:27,234
Mientes, Eddie.
717
00:59:52,816 --> 00:59:55,816
Lindy, no quise dejarlo entrar, pero...
718
00:59:55,857 --> 00:59:58,441
Lo siento.
Tyler, debo cortar.
719
00:59:59,815 --> 01:00:01,357
Me siento mal.
720
01:00:02,940 --> 01:00:06,857
No debí. Lo siento.
No llegué a casa.
721
01:00:06,940 --> 01:00:09,981
- Te llevaré al hospital.
- No, no necesito.
722
01:00:10,065 --> 01:00:15,148
Necesito que busques.
Es muy simple. Necesito mis píldoras.
723
01:00:15,231 --> 01:00:17,856
- Eddie, ¿qué píldoras?
- Yo no. Cariño, es complicado.
724
01:00:17,939 --> 01:00:20,731
¿Qué consumes? ¿Drogas?
725
01:00:20,814 --> 01:00:23,731
Son, es...
726
01:00:23,814 --> 01:00:27,064
No tenía opción.
Le conté todo a Lindy.
727
01:00:28,814 --> 01:00:33,147
Toda tu energía y concentración...
728
01:00:33,188 --> 01:00:34,438
...ha sido por una droga.
729
01:00:34,522 --> 01:00:36,980
Se suponía que era legal.
730
01:00:37,063 --> 01:00:40,730
Tengo una, provisión escondida.
731
01:00:42,313 --> 01:00:44,104
Quieres que la busque.
732
01:00:44,188 --> 01:00:47,729
- No, iré yo.
- Dame tu llave.
733
01:00:47,812 --> 01:00:49,354
Iré a tu departamento.
734
01:00:49,437 --> 01:00:53,312
No está... en mi departamento.
La llevé a otro lugar.
735
01:00:53,395 --> 01:00:57,228
Bien. ¿Adónde la llevaste?
736
01:01:04,228 --> 01:01:06,145
En mi casa.
737
01:01:08,103 --> 01:01:09,436
Es increíble.
738
01:01:21,810 --> 01:01:24,560
Hola. ¿La encontraste?
739
01:01:24,643 --> 01:01:25,935
Sí.
740
01:01:28,268 --> 01:01:29,810
Alguien me sigue.
741
01:01:31,393 --> 01:01:32,560
¿Estás segura?
742
01:01:32,643 --> 01:01:35,143
Sí, tomó el taxi
que estaba detrás de mí...
743
01:01:35,226 --> 01:01:37,184
...y dobla cada vez que yo doblo.
744
01:01:37,268 --> 01:01:41,142
- Llama a la Policía.
- ¿Puede pasarlo?
745
01:01:41,184 --> 01:01:42,476
Cariño, ¿qué sucede?
746
01:01:43,184 --> 01:01:44,309
No avanzamos.
747
01:01:45,642 --> 01:01:47,184
Está bajándose.
748
01:01:48,225 --> 01:01:50,642
Camina hacia aquí.
749
01:01:50,725 --> 01:01:52,017
¿Lindy?
750
01:01:53,100 --> 01:01:54,100
¡Por Dios!
751
01:02:08,766 --> 01:02:11,765
¡Socorro!
752
01:02:13,390 --> 01:02:15,932
¡Este hombre, me persigue!
753
01:02:16,557 --> 01:02:19,557
Me siguió desde mi edificio.
No lo conozco.
754
01:02:20,515 --> 01:02:23,015
- ¡Por favor!
- ¡Déjala en paz!
755
01:02:25,514 --> 01:02:27,681
¿Eres sordo?
Te dije que la dejaras en paz.
756
01:02:30,181 --> 01:02:31,889
¿Intentas hacerme enojar?
757
01:02:35,056 --> 01:02:36,139
¿Qué haces?
758
01:03:07,595 --> 01:03:10,470
- ¿Sigues ahí?
- Sí, ¿qué pasó?
759
01:03:10,553 --> 01:03:13,636
Estoy atrapada.
Me encontrará.
760
01:03:13,720 --> 01:03:15,678
Bien, deja de caminar.
No te muevas.
761
01:03:15,761 --> 01:03:18,469
- Mató a dos tipos.
- ¿Qué?
762
01:03:18,553 --> 01:03:21,719
- Me matará a mí también.
- No.
763
01:03:21,803 --> 01:03:22,886
¿Puede verte?
764
01:03:26,677 --> 01:03:28,052
No.
765
01:03:29,219 --> 01:03:30,719
Aún no.
766
01:03:32,010 --> 01:03:34,635
No sé qué hacer.
767
01:03:34,718 --> 01:03:38,468
Abre la bolsa
y toma una píldora.
768
01:03:39,135 --> 01:03:40,593
¿Por qué?
769
01:03:40,635 --> 01:03:42,968
Porque así sabrás qué hacer.
Si la tomas, lo sabrás.
770
01:03:43,051 --> 01:03:46,926
Tiene un cuchillo. Eddie, no sé
qué hacer si tiene un cuchillo.
771
01:03:48,093 --> 01:03:50,176
Escúchame.
Te hará efecto en 30 segundos...
772
01:03:50,426 --> 01:03:52,176
...y sabrás qué hacer.
Eso es lo que hace.
773
01:04:15,716 --> 01:04:17,757
Se acerca.
774
01:04:21,882 --> 01:04:23,465
Lindy, te amo.
775
01:04:55,005 --> 01:04:56,921
¡Oye!
776
01:05:34,627 --> 01:05:36,086
Ahora gira hacia mí.
777
01:05:37,961 --> 01:05:39,710
¡Oye!
778
01:05:42,335 --> 01:05:44,002
¡Papá!
779
01:05:54,459 --> 01:05:55,918
Eddie, toma.
780
01:05:57,043 --> 01:05:59,084
Estarás bien.
781
01:06:01,542 --> 01:06:04,917
Debemos salir de aquí. ¿Eddie?
782
01:06:38,832 --> 01:06:40,207
¿Estás bien?
783
01:06:41,915 --> 01:06:42,998
Sí.
784
01:06:45,331 --> 01:06:47,498
Lamento lo que pasó.
785
01:06:48,748 --> 01:06:51,872
Quiero que sepas que nunca más
tienes que volver a vivir eso...
786
01:06:51,956 --> 01:06:53,747
...porque ahora
puedo ocuparme de los dos.
787
01:06:55,039 --> 01:06:56,497
Seguro que sí.
788
01:06:57,247 --> 01:06:59,414
Puedo hacer que estemos a salvo.
Regresé, ¿bueno?
789
01:07:03,663 --> 01:07:05,955
- ¿Quién regresó, Eddie?
- Yo.
790
01:07:06,038 --> 01:07:08,455
No eres tú.
791
01:07:08,996 --> 01:07:12,121
- Antes eras diferente.
- Sigo siendo el mismo, Lin.
792
01:07:12,205 --> 01:07:13,829
Yo no era la misma cuando la consumí.
793
01:07:15,038 --> 01:07:17,163
Hice cosas que no haría nunca.
794
01:07:17,246 --> 01:07:19,871
- Esas cosas te salvaron la vida.
- Pero no era yo.
795
01:07:19,954 --> 01:07:21,454
Sí, no, por como funciona.
796
01:07:21,537 --> 01:07:23,995
Sé cómo funciona.
Lo entiendo.
797
01:07:24,079 --> 01:07:26,662
Por completo.
Te sientes invencible.
798
01:07:28,120 --> 01:07:30,787
No te imaginas adónde nos llevará, Lin.
799
01:07:30,828 --> 01:07:35,286
Las cosas que podremos hacer.
Dónde estaremos en un año.
800
01:07:35,578 --> 01:07:39,036
El tipo de vida
que finalmente podremos tener.
801
01:07:39,119 --> 01:07:41,369
Quizá tengas que vivirla sin mí.
802
01:07:46,327 --> 01:07:48,994
Dejaré de consumirla.
Tengo que hacer algunas cosas...
803
01:07:49,077 --> 01:07:52,577
...para que estemos seguros y, nos
organicemos, y luego dejaré de consumir.
804
01:07:52,660 --> 01:07:54,285
- Ése es el plan.
- Eddie.
805
01:07:54,369 --> 01:07:56,660
Tengo un plan. Lo juro.
806
01:07:56,702 --> 01:07:58,535
Dejaré de consumir.
807
01:07:59,951 --> 01:08:01,160
Bien.
808
01:08:03,243 --> 01:08:04,785
Espero que así sea.
809
01:08:36,949 --> 01:08:38,282
¿Me buscas?
810
01:08:41,282 --> 01:08:44,699
¿Crees que puedes dejarme plantado?
¿Crees que no sé dónde estás?
811
01:08:44,740 --> 01:08:46,615
Creía que el negocio estaba terminado.
812
01:08:46,699 --> 01:08:48,490
Quiero más de esa cosa.
813
01:08:48,573 --> 01:08:51,532
O te disparo ahora mismo. Elige.
814
01:08:51,573 --> 01:08:53,365
Este tipo no se iría.
815
01:08:53,448 --> 01:08:55,198
Con algunas píldoras,
ganaría tiempo.
816
01:08:55,281 --> 01:08:58,656
- Ahí está. Estamos listos.
- Sí. Veremos.
817
01:08:58,739 --> 01:09:01,198
Hasta que encontrara
una solución... más permanente.
818
01:09:02,239 --> 01:09:05,864
A menos que vean una amenaza real, no
quiero que se sepa que tengo seguridad.
819
01:09:05,947 --> 01:09:08,155
Nunca irán adelante de mí,
siempre detrás.
820
01:09:08,239 --> 01:09:11,697
Nunca más de 15 pasos atrás.
Y nunca se paren demasiado juntos.
821
01:09:11,780 --> 01:09:14,447
Quiero poder ver detrás de mí
si se presenta la oportunidad.
822
01:09:15,905 --> 01:09:18,155
No usen el mismo color de traje.
Esto no es Matrix.
823
01:09:24,529 --> 01:09:26,654
Quiero que sepas que te cancelé.
824
01:09:26,738 --> 01:09:28,404
- Estaba enfermo.
- No te enfermas.
825
01:09:28,488 --> 01:09:31,279
En este nivel, te atropella un auto
y ni siquiera mueres.
826
01:09:31,362 --> 01:09:33,945
- No, tiene razón.
- Sé que la tengo.
827
01:09:34,237 --> 01:09:35,862
No sabía a quién o a qué le hablaba.
828
01:09:35,945 --> 01:09:39,112
Ciento cinco.
A eso le hablaba, Carl. Delirio.
829
01:09:41,820 --> 01:09:43,112
Mandé las proyecciones revisadas.
830
01:09:44,195 --> 01:09:45,195
No te pedí las proyecciones.
831
01:09:45,320 --> 01:09:47,278
Lo sé, pero si le echa un vistazo.
832
01:09:48,153 --> 01:09:49,986
Ya lo hice. De hecho...
833
01:09:51,403 --> 01:09:54,777
...despedí a algunas personas
por tus proyecciones.
834
01:09:54,861 --> 01:09:56,319
- Lo siento.
- No es cierto.
835
01:09:56,402 --> 01:09:59,236
Estás aliviado de saber cosas
que se les pasó a mi equipo.
836
01:09:59,319 --> 01:10:03,944
El minuto, el instante
en que ya no sea cierto.
837
01:10:06,860 --> 01:10:08,318
Dos meses después de consumir NZT...
838
01:10:08,402 --> 01:10:11,651
...estaba interviniendo en la fusión
más grande en la historia corporativa.
839
01:10:11,735 --> 01:10:16,068
Es irónico, pero será crudo.
Crudo será donde los golpeemos.
840
01:10:16,109 --> 01:10:18,818
Lo cual arroja
un beneficio posible de 200%.
841
01:10:18,901 --> 01:10:20,776
Eso nos alegra a los dos.
842
01:10:20,859 --> 01:10:23,151
Descubrí que si mantenía
la dosis pareja...
843
01:10:23,234 --> 01:10:25,692
...me acordaba de comer
y no bebía alcohol...
844
01:10:25,734 --> 01:10:28,067
- ... no me desmayaría.
- ¿Cómo estás, Eddie?
845
01:10:29,067 --> 01:10:32,025
Tom, ¿se puede hacer
un compartimento imperceptible?
846
01:10:32,067 --> 01:10:33,650
¿En esta chaqueta?
847
01:10:33,733 --> 01:10:37,025
- En todas.
- Sí, señor.
848
01:10:37,108 --> 01:10:41,150
Mi escondite era más seguro ahora,
pero no esperaría a que se me acabara.
849
01:10:41,233 --> 01:10:44,691
¿Si puedo combinar los ingredientes
en la misma cantidad? Sí, pero...
850
01:10:44,774 --> 01:10:49,399
...el método exacto en que se envía
al cerebro, son dardos a un tablero.
851
01:10:49,649 --> 01:10:52,149
- ¿A qué te refieres?
- Ensayos clínicos, conejillos de India.
852
01:10:52,232 --> 01:10:54,815
- Llevará mucho tiempo.
- Es así.
853
01:10:54,899 --> 01:10:58,273
O matarás gente.
Necesitas entre 12 y 18 meses.
854
01:10:58,357 --> 01:11:00,648
Te daré 2 millones de dólares.
si puedes hacerlo en seis.
855
01:11:09,106 --> 01:11:13,023
Podemos reducir costos en un 30% y...
856
01:11:16,356 --> 01:11:17,814
Un segundo.
857
01:11:21,230 --> 01:11:23,355
Ya lo habíamos hablado, detective.
858
01:11:23,647 --> 01:11:27,355
No se trata de Vernon Gant, Sr. Morra.
859
01:11:27,647 --> 01:11:29,938
¿De qué se trata?
860
01:11:30,021 --> 01:11:35,271
El testigo identificó a esta persona
como sospechoso de Maria Winberg.
861
01:11:39,979 --> 01:11:42,937
¿Quiere decirme dónde estuvo
la noche del 2 de abril?
862
01:11:44,895 --> 01:11:47,062
No podía mantener el secreto solo.
863
01:11:48,187 --> 01:11:52,770
Fui a ver a Morris Brandt...
el abogado más letal en Nueva York.
864
01:11:55,770 --> 01:12:00,311
Por suerte alguien limpió el cuarto.
Es débil. Circunstancial a lo sumo.
865
01:12:00,561 --> 01:12:03,561
Entre nosotros, ¿estuviste allí?
866
01:12:03,644 --> 01:12:04,853
No recuerdo.
867
01:12:06,352 --> 01:12:07,936
No quiero hacer concesiones con ustedes.
868
01:12:08,019 --> 01:12:10,019
Carl Van Loon y Hank Atwood...
869
01:12:10,102 --> 01:12:14,102
...no tenían idea de que quizá
pronto me acusarían de homicidio.
870
01:12:14,185 --> 01:12:16,893
Pero SyCorps, Andine y otros
intentan conseguir...
871
01:12:16,977 --> 01:12:18,935
...las mismas concesiones
industriales en Libia...
872
01:12:19,018 --> 01:12:21,226
...que nuestras dos empresas
fingen no reconocer.
873
01:12:21,310 --> 01:12:22,768
¿Cómo lo saben?
874
01:12:23,810 --> 01:12:26,309
El sistema de soborno gubernamental
es corrupto, la información...
875
01:12:26,601 --> 01:12:29,684
...sobre el funcionamiento interno,
como cualquier cosa, se puede comprar.
876
01:12:32,142 --> 01:12:33,642
Siga.
877
01:12:33,726 --> 01:12:37,017
Si mira la columna inferior izquierda,
en 2008...
878
01:12:37,100 --> 01:12:40,600
...cinco empresas intentaban conseguir
una posición antes de percatarnos.
879
01:12:43,892 --> 01:12:45,683
Por Dios.
Se ve delicado.
880
01:12:46,725 --> 01:12:49,016
- Podría estar fingiendo.
- Ni siquiera tiene 60 años.
881
01:12:51,266 --> 01:12:54,308
¿Te has decidido, Eddie?
¿Qué harás?
882
01:12:54,558 --> 01:12:57,641
¿Cuando termine esto?
No lo sé.
883
01:12:57,682 --> 01:12:58,974
No me ha respondido.
884
01:12:59,057 --> 01:13:00,932
No me hiciste la pregunta.
885
01:13:01,016 --> 01:13:05,099
Dada la escala de mi contribución,
digamos 45.
886
01:13:05,182 --> 01:13:08,182
Bien, 45.000 dólares.
887
01:13:08,265 --> 01:13:11,765
40 millones es bastante, Eddie.
Y hay mucho más donde se origina.
888
01:13:11,848 --> 01:13:14,098
Ya sabes, Eddie...
889
01:13:14,140 --> 01:13:15,181
...quizá creas...
890
01:13:15,265 --> 01:13:17,765
...que no seguirás trabajando para mí.
891
01:13:17,848 --> 01:13:19,598
Fue la oportunidad
de aprendizaje de mi vida.
892
01:13:19,681 --> 01:13:22,056
Espero que sí y que no creas
que obtuviste suficiente de mí.
893
01:13:22,098 --> 01:13:23,722
Y sigas adelante.
894
01:13:23,806 --> 01:13:26,597
Para que una carrera evolucione,
tendré que seguir adelante.
895
01:13:26,681 --> 01:13:29,055
Ni siquiera pienses
que eso me demostraría...
896
01:13:29,097 --> 01:13:31,639
...lo desprevenido que estarás solo.
897
01:13:31,722 --> 01:13:34,014
Es decir, sabes que eres loco.
898
01:13:34,055 --> 01:13:36,638
Tus poderes deductivos son
un don de Dios, una casualidad...
899
01:13:36,722 --> 01:13:39,013
...un espermatozoide perdido,
o ya sea que alguien escribió...
900
01:13:39,055 --> 01:13:41,513
...el guión de tu vida,
un don no ganado.
901
01:13:41,555 --> 01:13:45,263
No sabes lo que yo sé
porque no te ganaste esos poderes.
902
01:13:45,513 --> 01:13:47,096
Eres descuidado con esos poderes.
903
01:13:47,138 --> 01:13:50,596
Alardeas de ellos y los desperdicias
como un mocoso con su fideicomiso.
904
01:13:50,637 --> 01:13:53,637
No has tenido que subir todos
esos pequeños escalones grasientos.
905
01:13:53,679 --> 01:13:56,637
No te aburriste en recaudaciones
de fondos. No estuviste casado...
906
01:13:56,720 --> 01:13:58,595
...suficiente tiempo
con la chica de buen padre.
907
01:13:58,637 --> 01:14:01,220
Crees que puedes llegar
de un solo salto.
908
01:14:01,470 --> 01:14:03,887
No tuviste que sobornar,
cautivar o amenazar...
909
01:14:03,928 --> 01:14:05,490
...para conseguir un asiento
en esa mesa.
910
01:14:05,525 --> 01:14:07,053
No sabes cómo calcular tu competencia...
911
01:14:07,178 --> 01:14:10,553
...porque no has competido,
No me conviertas en tu competencia.
912
01:14:13,219 --> 01:14:15,219
Ahora bien,
te abriré una línea de crédito.
913
01:14:15,511 --> 01:14:17,511
Querrás algunos juguetes.
914
01:14:35,051 --> 01:14:37,759
Las habitaciones de hotel
ya no eran opción.
915
01:14:37,843 --> 01:14:39,843
Lo que necesitaba era un búnker.
916
01:14:39,926 --> 01:14:42,426
Hay una caja fuerte empotrada,
vigilancia central...
917
01:14:42,509 --> 01:14:44,967
...puertas neumáticas de bóvedas.
918
01:14:45,051 --> 01:14:48,467
Es un sistema de seguridad
incomparable de tres niveles.
919
01:14:48,550 --> 01:14:51,842
Una fortaleza con una excelente vista.
920
01:14:56,050 --> 01:14:58,841
- ¿Cuánto piden?
- Ocho y medio.
921
01:15:03,841 --> 01:15:05,133
Lo quiero.
922
01:15:10,841 --> 01:15:13,674
En seguida, fue obvio
que no estaba bajo el efecto de la NZT.
923
01:15:13,757 --> 01:15:16,465
La semana que viene,
necesitaré 20 píldoras.
924
01:15:16,549 --> 01:15:18,507
La semana que viene,
¡puedes irte al diablo!
925
01:15:18,590 --> 01:15:20,048
Si sabes dónde está.
926
01:15:21,007 --> 01:15:24,756
No creo que tus amigos financieros
del Fortune 500 aprecien...
927
01:15:24,798 --> 01:15:27,881
...los detalles de tu pequeño
dilema con la policía.
928
01:15:28,881 --> 01:15:31,673
El jueves, necesito las píldoras aquí.
929
01:15:34,714 --> 01:15:36,047
¡Estás más listo!
930
01:15:37,922 --> 01:15:39,922
Era obvio
que esto no podía seguir así...
931
01:15:40,005 --> 01:15:43,130
...pero hay pocas cosas en esta tierra
que no se resuelvan con 40 millones.
932
01:15:43,380 --> 01:15:46,880
Y mañana a las 9:00,
Atwood firmaría los papeles.
933
01:15:54,171 --> 01:15:57,129
- ¿Quieres desistir?
- ¿Tienes miedo?
934
01:15:57,421 --> 01:15:59,838
Tuvo toda la noche para decírnoslo.
935
01:16:01,504 --> 01:16:04,087
- ¿Alguna novedad?
- Volveré a llamarlo, señor.
936
01:16:04,962 --> 01:16:07,170
La decisión podría haber cambiando.
Tiene sentido.
937
01:16:07,212 --> 01:16:10,129
La descortesía, no.
Aún sigue.
938
01:16:11,503 --> 01:16:13,753
Según tus gráficos y proyecciones.
939
01:16:14,670 --> 01:16:16,878
Recuérdame quién carajo eres.
940
01:16:16,961 --> 01:16:19,670
Lo siento, Carl. Me cansé
de este incompetente y presuntuoso.
941
01:16:19,753 --> 01:16:21,878
- Basta.
- ¿Desde cuándo es el Oráculo de Delfos?
942
01:16:21,919 --> 01:16:25,503
- Basta.
- Disculpe, Sr. Van Loon.
943
01:16:25,878 --> 01:16:27,502
La Sra. Atwood está en su oficina.
944
01:16:30,877 --> 01:16:32,669
Sra. Atwood, soy Carl Van Loon.
945
01:16:32,710 --> 01:16:35,169
- Mi socio, Edward Morra.
- Un placer.
946
01:16:37,585 --> 01:16:40,252
Me gustaría que esto fuera
lo más confidencial posible.
947
01:16:40,335 --> 01:16:41,502
Por supuesto.
948
01:16:41,960 --> 01:16:45,876
Mi esposo sufrió
dolores y mareos esta mañana.
949
01:16:45,960 --> 01:16:48,043
Ahora está en Lenox Hill.
Están haciéndole estudios.
950
01:16:49,751 --> 01:16:51,709
Quiero que sepa que tenemos intención...
951
01:16:51,793 --> 01:16:53,042
...de firmar el contrato.
952
01:16:54,376 --> 01:16:57,501
En cuanto él pueda, lo haremos.
953
01:16:58,875 --> 01:17:01,792
Sé que ésta es una obviedad inútil,
pero si hay algo que podamos hacer...
954
01:17:01,834 --> 01:17:03,125
...por favor, no dude en decirnos.
955
01:17:03,167 --> 01:17:05,042
Queremos ser útiles y respetuosos...
956
01:17:05,125 --> 01:17:06,750
...tanto como sea posible, Sra. Atwood.
957
01:17:06,833 --> 01:17:09,458
Gracias, caballeros.
Confío en su discreción.
958
01:17:11,500 --> 01:17:12,500
No habrá apoderado.
959
01:17:12,791 --> 01:17:15,791
No, un tonto cauteloso como él
no pediría representación legal.
960
01:17:20,166 --> 01:17:22,166
Será mejor que se reponga.
961
01:17:25,249 --> 01:17:29,790
Pero Atwood no se repuso porque
había dejado de consumir la NZT.
962
01:17:33,207 --> 01:17:36,831
¿Por qué sorprenderse?
963
01:17:36,873 --> 01:17:40,206
¿Cuántos otros aumentos meteóricos
podría explicar la NZT?
964
01:17:40,289 --> 01:17:41,831
Al menos tenía algunos.
965
01:17:41,873 --> 01:17:43,998
- Mi vida no corría peligro.
- Espera aquí.
966
01:17:44,039 --> 01:17:47,039
Sólo mi dinero y mi libertad.
967
01:17:48,372 --> 01:17:49,872
Ya estuve con ellos.
968
01:17:49,956 --> 01:17:52,247
No podemos aceptar
la disparidad de raza...
969
01:17:52,330 --> 01:17:55,122
...o aspecto físico entre usted
y los que están en la fila.
970
01:17:55,164 --> 01:17:56,163
Bien.
971
01:17:56,205 --> 01:17:58,705
Son muy parecidos a usted.
972
01:17:58,788 --> 01:18:02,371
Debe tener una imagen borrosa.
973
01:18:16,162 --> 01:18:18,079
¿Quién estaba allí?
974
01:18:19,870 --> 01:18:21,787
¿El esposo de la mujer?
975
01:18:22,412 --> 01:18:24,370
¿Una camarera del hotel?
976
01:18:26,328 --> 01:18:28,911
¿Así era como todo iba a terminar?
977
01:18:33,161 --> 01:18:35,786
No tenía la menor idea.
Estaba poniéndose nervioso.
978
01:18:35,869 --> 01:18:38,827
"Era el tercero de la derecha.
No, él no. "
979
01:18:38,869 --> 01:18:44,202
Tome. Es hermoso.
¿Se lo hicieron?
980
01:18:44,285 --> 01:18:45,910
Sí.
981
01:19:02,243 --> 01:19:04,117
...mercado ha estado variado hoy.
982
01:19:04,159 --> 01:19:06,742
El Dow ha subido y bajado
en medio de una especulación...
983
01:19:06,826 --> 01:19:11,575
...de una posible fusión entre Van Loon
Asociados y Hank Atwood...
984
01:19:12,659 --> 01:19:14,450
¿Has estado hablando con alguien?
985
01:19:15,783 --> 01:19:18,617
No hablé con nadie, Carl.
No soy tonto.
986
01:19:18,700 --> 01:19:20,116
Sé que no lo eres, Eddie...
987
01:19:20,158 --> 01:19:22,116
...pero no cometas
el clásico error del listo.
988
01:19:22,158 --> 01:19:23,866
No pienses que nadie
es más listo que tú.
989
01:19:24,116 --> 01:19:27,199
¿Dónde diablos has estado?
Es la segunda vez que te evaporizas.
990
01:19:27,283 --> 01:19:30,199
Estaba en el edificio, tomando café.
¿Pasó algo?
991
01:19:30,241 --> 01:19:32,491
Sí, Atwood está en coma.
992
01:19:32,574 --> 01:19:35,199
No nos engañó.
Está muriéndose.
993
01:19:35,240 --> 01:19:36,699
¿Qué sabes de esto?
994
01:19:36,782 --> 01:19:40,448
Tenía menos herramientas que siempre
para responder.
995
01:19:40,532 --> 01:19:44,782
Comenzaba a atontarme.
Había pasado la hora de tomar la NZT.
996
01:19:44,865 --> 01:19:48,198
Y comenzaba a dolerme
detrás de los ojos.
997
01:19:48,281 --> 01:19:49,448
Disculpa.
998
01:19:49,531 --> 01:19:51,114
No estás disculpado.
999
01:19:51,198 --> 01:19:53,656
¿Qué? ¿Nadie que trabaje contigo
puede orinar, Carl?
1000
01:20:16,363 --> 01:20:18,238
¿Era Brandt u otro?
1001
01:20:18,321 --> 01:20:20,779
¿La comisaría?
¿El guardarropas?
1002
01:20:34,778 --> 01:20:36,153
Sr. Morra.
1003
01:20:36,237 --> 01:20:38,653
- Carl, lo siento.
- ¡Sr. Morra!
1004
01:20:38,695 --> 01:20:40,236
- Llegó esto para usted.
- ¿Qué?
1005
01:20:41,320 --> 01:20:43,778
¡URGENTE! REGRESAR A
EDWARD MORRA ENTREGA EN MANO
1006
01:20:45,153 --> 01:20:49,111
Espero que no,
así que avísame cuando lo sepas.
1007
01:20:49,152 --> 01:20:51,236
Bien. Volveré a preguntarte, Eddie.
¿Qué sabes de esto?
1008
01:20:52,069 --> 01:20:54,402
- ¿Sobre la filtración de información?
- No, sobre Atwood.
1009
01:20:55,610 --> 01:20:56,902
¿Qué? ¿Qué pasó con Atwood?
1010
01:20:56,985 --> 01:20:59,235
No sabes mentir.
1011
01:20:59,318 --> 01:21:00,527
- Carl, no sé de-
- ¡Escucha!
1012
01:21:00,610 --> 01:21:01,985
Lo que vas a decir es una tontería.
1013
01:21:02,068 --> 01:21:03,526
Sé que me escondes algo.
1014
01:21:03,610 --> 01:21:05,526
Lo huelo.
En este momento...
1015
01:21:05,610 --> 01:21:08,943
...¡quiero saber por qué
terminó este desastre de contrato!
1016
01:21:10,776 --> 01:21:12,026
Carl.
1017
01:21:12,776 --> 01:21:14,734
¡Eddie!
1018
01:21:31,316 --> 01:21:33,233
Afuera del hospital Lenox Hill...
1019
01:21:33,316 --> 01:21:36,066
...más idas y venidas
sobre la fusión de Van Loon y Atwood.
1020
01:21:36,149 --> 01:21:39,983
No existe certeza de que el rumor
de la fusión sea verdad.
1021
01:21:40,024 --> 01:21:43,732
En absoluto.
Están haciéndole estudios a mi esposo.
1022
01:21:43,816 --> 01:21:45,940
Es un momento difícil.
1023
01:21:45,982 --> 01:21:49,899
Les agradeceríamos que le hagan
las preguntas a nuestro abogado.
1024
01:21:49,982 --> 01:21:52,440
Sí, no tenemos más comentarios
en este momento.
1025
01:21:52,482 --> 01:21:54,898
Sólo esperamos los resultados
de los últimos estudios...
1026
01:21:54,940 --> 01:21:56,023
...y esperamos lo mejor.
1027
01:21:56,065 --> 01:21:57,440
Gracias.
1028
01:22:36,396 --> 01:22:41,020
¡Sé que estás ahí!
1029
01:22:42,229 --> 01:22:45,145
Abre.
1030
01:22:47,353 --> 01:22:49,353
Vamos.
1031
01:22:49,436 --> 01:22:51,145
SIN SERVICIO
1032
01:22:51,811 --> 01:22:53,686
Abre la puerta.
1033
01:23:10,268 --> 01:23:13,018
Y aquí estoy.
1034
01:23:15,851 --> 01:23:18,351
Sabía que me matarían
lenta y horrorosamente.
1035
01:23:18,643 --> 01:23:21,726
Pero esta elección,
al menos, sería mía.
1036
01:23:31,059 --> 01:23:35,308
Pero somos creaturas con instintos.
Queremos vivir.
1037
01:23:35,392 --> 01:23:39,975
Mi cerebro confuso intentó recordar
dónde podría haber una tableta de NZT.
1038
01:23:47,224 --> 01:23:51,932
Era posible.
Y posible era suficiente.
1039
01:24:15,264 --> 01:24:16,931
Hola, Eddie.
1040
01:24:39,763 --> 01:24:42,721
Ahora sabes que quiero más,
así que ¿por qué me fastidias?
1041
01:24:43,971 --> 01:24:46,637
No me gusta
que me quede ésta sola.
1042
01:24:46,721 --> 01:24:48,637
Tú ni siquiera sabes usarla.
1043
01:24:48,720 --> 01:24:50,970
No la aprecias.
1044
01:24:51,054 --> 01:24:54,095
Mira. Yo la disuelvo en una solución.
1045
01:24:54,178 --> 01:24:58,886
Me la inyecto,
y va directo a la sangre y el cerebro.
1046
01:25:00,595 --> 01:25:02,720
Dura mucho más.
1047
01:25:17,594 --> 01:25:19,052
Así que.
1048
01:25:19,094 --> 01:25:21,802
¿Me dirás dónde está el resto?
1049
01:25:21,885 --> 01:25:23,593
Se me acabaron.
1050
01:25:24,885 --> 01:25:26,843
Vayan a ver.
1051
01:25:28,093 --> 01:25:30,884
Ellos la encontrarán.
1052
01:25:32,009 --> 01:25:34,634
O te obligaré a decirme.
1053
01:25:34,718 --> 01:25:37,676
La pregunta es,
¿qué sucederá primero?
1054
01:25:38,634 --> 01:25:40,717
Supongo que lo averiguaremos.
1055
01:25:44,259 --> 01:25:46,675
Pierdo el tiempo.
1056
01:25:47,758 --> 01:25:50,675
Me alejaré de este lado del negocio.
1057
01:25:50,758 --> 01:25:55,508
Me expandiré. Comenzaré
una empresa importadora y exportadora.
1058
01:25:56,216 --> 01:25:57,508
Cosas muy emocionantes.
1059
01:25:57,591 --> 01:26:01,049
Tengo muchas cosas programadas.
Tienes suerte de que esté aquí.
1060
01:26:07,257 --> 01:26:08,924
Hay una caja de seguridad.
1061
01:26:09,007 --> 01:26:14,673
En otra época,
te habría despellejado y fileteado.
1062
01:26:14,715 --> 01:26:17,506
"Filetear". Linda palabra.
1063
01:26:17,590 --> 01:26:22,173
No la conocía antes.
Mi vocabulario era pobre.
1064
01:26:26,923 --> 01:26:29,172
Pero luego descubrí Google.
1065
01:26:30,589 --> 01:26:33,839
¿Sabías que el intestino delgado
y el grueso miden seis metros?
1066
01:26:33,922 --> 01:26:35,755
No tenía idea.
No lo creo.
1067
01:26:35,839 --> 01:26:37,304
Debo verlo por mí mismo.
1068
01:26:37,339 --> 01:26:39,547
Estoy dubitativo, ésa es otra
linda palabra.
1069
01:26:40,630 --> 01:26:44,046
Seguro que tú también estás curioso.
1070
01:26:44,505 --> 01:26:46,630
No te preocupes.
Todo está esterilizado.
1071
01:26:46,713 --> 01:26:49,088
Te mantendremos vivo todo el tiempo.
1072
01:26:49,838 --> 01:26:51,963
Estarás en la primera fila, Eddie.
1073
01:26:55,212 --> 01:26:56,504
¿Qué?
1074
01:27:29,460 --> 01:27:31,585
No fue un gran triunfo, ¿no?
1075
01:27:31,668 --> 01:27:33,585
Porque yo también moriría aquí.
1076
01:27:35,918 --> 01:27:39,543
Sólo la NZT podría ayudarme, y lo último
estaba en la sangre de este matón.
1077
01:28:55,955 --> 01:28:57,080
¡Victor!
1078
01:29:04,787 --> 01:29:06,412
¿Qué?
1079
01:29:21,120 --> 01:29:22,120
¡Oye!
1080
01:29:22,161 --> 01:29:23,661
No puedo ver.
1081
01:30:06,492 --> 01:30:08,283
A la derecha.
¡Dispárale!
1082
01:30:15,783 --> 01:30:17,033
¿Victor?
1083
01:30:20,199 --> 01:30:21,366
¿Victor?
1084
01:30:22,491 --> 01:30:23,741
¿Victor?
1085
01:31:13,404 --> 01:31:14,987
Más tarde,
la policía se daría cuenta...
1086
01:31:15,071 --> 01:31:17,529
...de que el dueño anterior de mi
departamento era traficante de armas.
1087
01:31:17,612 --> 01:31:22,945
Por supuesto, estos intrusos habían
sido sus clientes insatisfechos.
1088
01:31:23,029 --> 01:31:25,487
Y la noche era joven.
1089
01:31:38,069 --> 01:31:40,153
Seguro querrás saber
qué le pasó a tu jefe.
1090
01:31:40,236 --> 01:31:42,319
Lo sé.
1091
01:31:42,402 --> 01:31:45,236
Si mi abogado trabajaba
para el Sr. Atwood...
1092
01:31:45,319 --> 01:31:49,527
...e intentaba salvarle la vida,
¿por qué está muerto?
1093
01:31:49,569 --> 01:31:52,235
¿En qué momento debía llegar
el correo urgente...
1094
01:31:52,318 --> 01:31:54,360
...con su medicamento
para salvarle la vida?
1095
01:31:55,402 --> 01:31:57,443
Su jefe estaba muerto.
1096
01:31:57,526 --> 01:32:01,568
Así que yo ya no importaba.
1097
01:32:01,651 --> 01:32:06,401
Pero no le agradó que Morris Brandt
se hubiera quedado con las píldoras.
1098
01:32:18,358 --> 01:32:20,608
Y todo aún era posible.
1099
01:32:24,108 --> 01:32:26,650
DOCE MESES MÁS TARDE
1100
01:32:29,441 --> 01:32:31,524
ILUMINANDO
LOS CAMPOS OSCUROS
1101
01:32:31,608 --> 01:32:34,399
EDWARD MORRA POR NUEVA YORK
1102
01:32:39,190 --> 01:32:41,565
En realidad, no.
No hay más entradas.
1103
01:32:41,649 --> 01:32:46,190
Sí, lo sé. Un evento para recaudar
fondos sobrevendido. Qué novedad.
1104
01:32:46,273 --> 01:32:47,982
Aquí viene.
Le preguntaré a él.
1105
01:32:48,607 --> 01:32:50,148
Así está mucho mejor.
1106
01:32:50,190 --> 01:32:52,648
- Excelente trabajo.
- Gracias, señor.
1107
01:32:52,898 --> 01:32:53,981
Hola, Sr. Morra.
1108
01:32:54,065 --> 01:32:55,356
¡Edward!
1109
01:32:57,231 --> 01:32:59,439
Creo que estamos frente
a un segundo evento desbordado,
1110
01:32:59,481 --> 01:33:01,481
Llegará una ola de donaciones,
y no creo...
1111
01:33:01,564 --> 01:33:03,981
...que intenten hacer un segundo debate,
1112
01:33:04,064 --> 01:33:05,272
- Genial.
- Un segundo.
1113
01:33:05,314 --> 01:33:07,022
Un señor de Eiben-Chemcorp
está en tu oficina.
1114
01:33:07,105 --> 01:33:08,897
- Tengo un almuerzo.
- Es tu mayor contribuyente.
1115
01:33:08,939 --> 01:33:10,105
Dedícale dos minutos.
1116
01:33:10,188 --> 01:33:12,480
- ¿Fármacos Eiben-Chemcorp?
- Sí.
1117
01:33:14,397 --> 01:33:17,146
Finalmente conozco
a los hombres que nos permiten ver.
1118
01:33:18,563 --> 01:33:20,521
- ¡Carl!
- Sr. Morra.
1119
01:33:21,938 --> 01:33:25,354
Qué sorpresa. Me dijeron
que iba a venir alguien de Eiben.
1120
01:33:25,396 --> 01:33:28,854
Chemcorp. Sí, soy yo ahora.
Me retiro del ambiente energético.
1121
01:33:28,937 --> 01:33:32,479
Vamos. Es como si Hefner
se fuera de la mansión Playboy.
1122
01:33:32,562 --> 01:33:35,978
Sí, compré Eiben hace dos meses,
Me sorprende que no te hayas enterado.
1123
01:33:36,020 --> 01:33:40,062
No. Aquí me tienen sin parar.
1124
01:33:40,145 --> 01:33:42,978
Valdrá la pena, senador Morra.
1125
01:33:44,228 --> 01:33:46,519
El Senado. ¿Quién sabe?
1126
01:33:46,603 --> 01:33:50,061
Todo es tecnicismo
de ahora en más, ¿no, Eddie?
1127
01:33:50,603 --> 01:33:55,227
Los dos sabemos hacia dónde se dirige,
si puedes mantenerlo.
1128
01:33:58,102 --> 01:34:01,269
¿Te has preguntado
qué harás cuando se te acabe?
1129
01:34:17,018 --> 01:34:19,976
- ¿Cuándo se enteró?
- ¿Importa? Ahora lo sé.
1130
01:34:20,726 --> 01:34:22,191
Ojalá hubieras recurrido a mí primero.
1131
01:34:22,226 --> 01:34:23,934
Habría comprado Eiben
a 33 dólares la acción.
1132
01:34:24,142 --> 01:34:25,642
Podríamos haber sido socios.
1133
01:34:29,475 --> 01:34:31,100
Entonces Eiben fabrica la NZT.
1134
01:34:31,183 --> 01:34:34,016
Nunca existirá oficialmente.
1135
01:34:34,100 --> 01:34:36,725
Es obvio que no necesito
mencionarte las ventajas.
1136
01:34:37,641 --> 01:34:39,058
Creo que sí.
1137
01:34:39,099 --> 01:34:43,058
Abastecimiento ilimitado.
Sabemos que no consigues más.
1138
01:34:43,099 --> 01:34:44,682
¿Seguro?
1139
01:34:44,766 --> 01:34:46,641
Cerraron tu laboratorio esta mañana.
1140
01:34:49,057 --> 01:34:52,682
Eddie, quiero ayudarte.
Eso es todo.
1141
01:34:52,724 --> 01:34:55,682
Proveerte, que no tengas
discontinuidad en el servicio.
1142
01:34:56,390 --> 01:34:58,432
Darte tranquilidad.
Eso es todo.
1143
01:35:00,181 --> 01:35:03,181
Y a cambio, ¿qué hago?
1144
01:35:03,265 --> 01:35:07,098
Me aconsejas un poco.
No te molestaré mucho al principio.
1145
01:35:07,139 --> 01:35:09,514
Y después.
¿Con qué me molestará?
1146
01:35:09,598 --> 01:35:13,306
Viendo adónde vas, algunas ideas
nuestras son un poco ambiciosas.
1147
01:35:13,389 --> 01:35:15,264
Pero creo que son realizables.
1148
01:35:15,347 --> 01:35:17,139
¿Y si no me gustan sus ideas?
1149
01:35:17,222 --> 01:35:19,514
Entonces te diremos,
"Buen viaje".
1150
01:35:19,597 --> 01:35:23,180
Y tu vela habrá derramado
una luz breve, pero encantadora.
1151
01:35:25,055 --> 01:35:27,388
Pero no hablemos de eso por ahora.
1152
01:35:27,471 --> 01:35:30,805
Ahora sólo quiero
mantenerte brillante...
1153
01:35:31,054 --> 01:35:34,638
...y saludable.
Vamos a almorzar.
1154
01:35:53,011 --> 01:35:54,761
Después de usted, Senador.
1155
01:35:56,428 --> 01:35:58,344
Gracias por la visita, Carl.
1156
01:35:59,261 --> 01:36:01,053
Danos un segundo.
1157
01:36:01,094 --> 01:36:03,677
¿Qué haces? ¿Prefieres ser
Presidente de los EE.UU...
1158
01:36:03,761 --> 01:36:05,469
...o la muerte cerebral
y estar entubado?
1159
01:36:05,504 --> 01:36:06,469
Me arriesgaré.
1160
01:36:06,552 --> 01:36:09,677
Te dije que no podías arriesgarte.
Te cerramos el laboratorio.
1161
01:36:09,760 --> 01:36:12,677
¿Un sabelotodo de la NZT no puede
tener dos, tres o cuatro laboratorios?
1162
01:36:12,718 --> 01:36:15,052
- ¿Y qué? No estás fabricando más.
- Es cierto, no.
1163
01:36:15,135 --> 01:36:17,135
Lo reconsideré.
Cuando uno sabe qué tiene adentro...
1164
01:36:17,218 --> 01:36:20,718
...puede adaptarla, rediseñarla,
sacarle los defectos, dejarla de a poco.
1165
01:36:21,510 --> 01:36:22,760
Ya no la consumo más, Carl.
1166
01:36:23,010 --> 01:36:24,218
La consumas o no...
1167
01:36:24,301 --> 01:36:26,509
...no hay forma
de que no trabajes para mí.
1168
01:36:26,593 --> 01:36:28,176
¿Cómo me pagará?
¿Con cigarrillos?
1169
01:36:28,259 --> 01:36:29,384
El año pasado, canjeó...
1170
01:36:29,467 --> 01:36:31,384
- ... información interna 17 veces.
- ¿Me amenazas?
1171
01:36:31,467 --> 01:36:34,509
Cheques en blanco. Dubái. Competencia
desleal en Chile. Oficiales faltantes.
1172
01:36:34,592 --> 01:36:36,634
- Derramó luz.
- ¿Quieres pelear?
1173
01:36:36,717 --> 01:36:38,967
Cuando lo digo, no soy creativo.
1174
01:36:39,050 --> 01:36:41,008
No hay manera de que hagas
una acusación como ésa...
1175
01:36:41,092 --> 01:36:43,342
...y sigas vivo.
1176
01:36:43,425 --> 01:36:46,050
Me demuestra lo poco preparado
que está para luchar contra mí.
1177
01:36:46,133 --> 01:36:47,550
- No estás equipado para luchar.
- No consumo...
1178
01:36:47,633 --> 01:36:50,133
...pero ¿cree que no aprendí nada?
¿Mi sinapsis no cambió?
1179
01:36:50,216 --> 01:36:51,466
¿No me quedó nada?
1180
01:36:51,549 --> 01:36:53,174
No tienes idea del enemigo que soy.
1181
01:36:53,258 --> 01:36:56,132
- Esa camioneta chocará al taxi.
- ¿Qué?
1182
01:36:56,216 --> 01:36:58,716
El conductor va distraído.
Manda un mensaje de texto. Va a 50 km/h.
1183
01:36:59,007 --> 01:37:00,632
Tiene 20 metros para frenar.
No hay espacio.
1184
01:37:00,674 --> 01:37:02,465
¿Qué camioneta?
1185
01:37:05,965 --> 01:37:07,257
Veo todo, Carl.
1186
01:37:07,340 --> 01:37:09,548
Estoy 50 movimientos
más adelante que usted y los demás.
1187
01:37:09,632 --> 01:37:12,090
¿Qué le hace pensar que no hay
un tipo observándolo ahora?
1188
01:37:12,131 --> 01:37:13,715
¿Cómo sabe
que estará vivo en un año?
1189
01:37:13,965 --> 01:37:17,089
¿Qué haces?
Suéltame. ¿Qué haces?
1190
01:37:17,131 --> 01:37:19,923
Bombea a media marcha.
Tiene las paredes del corazón dilatadas.
1191
01:37:20,006 --> 01:37:23,172
Su válvula aórtica tiene estenosis.
Necesita reemplazo.
1192
01:37:25,006 --> 01:37:26,505
Pero ya lo sabía.
1193
01:37:32,338 --> 01:37:34,213
Debería estar contento de esto.
1194
01:37:34,255 --> 01:37:37,296
¿Que yo trabaje para usted?
Terminaría siendo mi sirviente.
1195
01:37:49,254 --> 01:37:52,045
Deberíamos reflexionar
y volver a hablar.
1196
01:37:53,920 --> 01:37:55,629
No me parece.
1197
01:37:57,295 --> 01:37:58,462
No olvide votar.
1198
01:38:06,920 --> 01:38:08,253
Edward.
1199
01:38:08,294 --> 01:38:10,003
¿Estás bien?
1200
01:38:10,086 --> 01:38:13,044
Sí, te dije que tenía un almuerzo.
1201
01:38:18,960 --> 01:38:21,252
- Perdón por la tardanza.
- No te preocupes.
1202
01:38:23,335 --> 01:38:25,960
- ¿Qué tal tu día?
- Tuve mejores.
1203
01:38:27,627 --> 01:38:29,626
Aún no me acostumbro
a ese corte de pelo.
1204
01:38:29,876 --> 01:38:31,960
No te reconocería
ni siquiera en la calle.
1205
01:38:32,001 --> 01:38:33,626
Soy un hombre nuevo.
1206
01:38:35,084 --> 01:38:36,376
Ya pedí.
1207
01:38:52,000 --> 01:38:53,208
¿Qué?
90863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.