Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,468 --> 00:02:09,708
I came to see Mrs Thrawn.
Mrs Arundel gave me the address.
2
00:02:35,977 --> 00:02:36,977
Come up, please.
3
00:02:48,431 --> 00:02:49,794
The fee is one guinea.
4
00:03:48,533 --> 00:03:50,493
What I want to know, Mrs Thrawn, is...
5
00:03:50,733 --> 00:03:53,115
Whether there will be a change
for the better in your life?
6
00:03:55,253 --> 00:03:56,253
Yes...
7
00:03:57,222 --> 00:03:58,982
There will be a big change in your life.
8
00:03:59,503 --> 00:04:00,567
Will it be soon?
9
00:04:01,291 --> 00:04:02,291
Very soon.
10
00:04:03,033 --> 00:04:05,403
I see an abundance of
money coming your way.
11
00:04:05,790 --> 00:04:07,950
You're sure? You don't know
how happy it would make me.
12
00:04:08,155 --> 00:04:09,155
I do know.
13
00:04:09,742 --> 00:04:10,742
First.
14
00:04:11,507 --> 00:04:13,368
You must break with this man.
15
00:04:14,654 --> 00:04:15,654
My husband?
16
00:04:15,777 --> 00:04:16,777
The other man.
17
00:04:17,101 --> 00:04:18,145
Break with him now.
18
00:04:19,306 --> 00:04:20,306
Today.
19
00:04:20,820 --> 00:04:24,158
Because if you don't, you'll only
bring him to misery and shame.
20
00:04:26,149 --> 00:04:28,456
You do not, what you call,
'love' him anymore.
21
00:04:30,254 --> 00:04:34,781
Likewise, it's as well to be off with an
old love before you're on with the new.
22
00:04:36,496 --> 00:04:38,906
- There will be another man in my life?
- Yes.
23
00:04:39,948 --> 00:04:41,924
There's going to be
another man in your life.
24
00:04:42,363 --> 00:04:44,335
In a very few hours.
25
00:04:46,801 --> 00:04:50,620
Whether you value his friendship for you
and yours depends entirely on yourself.
26
00:04:52,004 --> 00:04:54,834
Whether you have the
prudence to heed my advice.
27
00:04:55,504 --> 00:04:56,504
I will, I will.
28
00:04:57,128 --> 00:04:58,324
What else do you see?
29
00:05:04,483 --> 00:05:05,734
I see...
30
00:05:06,940 --> 00:05:08,234
Yes, what do you see?
31
00:05:10,332 --> 00:05:11,732
That's all I can tell you.
32
00:05:13,228 --> 00:05:15,115
But you did see those
nice things, didn't you?
33
00:05:15,554 --> 00:05:16,554
Yes, Mrs Lexton.
34
00:05:17,320 --> 00:05:18,757
Thank you, Mrs Thrawn.
35
00:05:19,195 --> 00:05:20,953
You've made me very, very happy.
36
00:05:26,146 --> 00:05:28,384
What is it, Matilda? What did you see?
37
00:05:29,195 --> 00:05:30,195
Misfortune.
38
00:05:30,897 --> 00:05:33,080
I saw terrible misfortune.
39
00:05:33,749 --> 00:05:36,129
Evil influences are gathering.
40
00:06:05,728 --> 00:06:07,497
Well, there's the magic carpet.
41
00:06:08,013 --> 00:06:10,973
- So that's an aeroplane.
- It looks awfully flimsy, doesn't it.
42
00:06:11,609 --> 00:06:13,811
A man is going to fly across
The Channel in that?
43
00:06:14,162 --> 00:06:16,230
Or get his enthusiasm damped on the way.
44
00:06:16,567 --> 00:06:18,991
It's twenty miles of very wet water.
45
00:06:19,317 --> 00:06:22,277
As a chap named Latham found
out to his discomfort last week.
46
00:06:23,140 --> 00:06:26,140
They say this French fellow is waiting
to hop off from the other side.
47
00:06:26,258 --> 00:06:28,738
It's astonishing the risk a man
will run for a thousand pounds.
48
00:06:29,221 --> 00:06:30,850
- A thousand pounds?
- Yes, my darling.
49
00:06:31,168 --> 00:06:34,168
The London Daily Mail offers a thousand
pounds for the first Channel flight.
50
00:06:34,578 --> 00:06:36,557
For a thousand, I'd take
a whack at it myself.
51
00:06:37,749 --> 00:06:39,589
Here comes Miles Rushworth now.
52
00:06:40,028 --> 00:06:42,326
- Driving his new motorcar.
- It's a Rolls 'something'.
53
00:06:42,798 --> 00:06:44,166
Amazing days we live in.
54
00:06:44,495 --> 00:06:47,215
Backing this flight must be costing
Rushworth a pretty penny.
55
00:06:47,313 --> 00:06:49,912
It won't cause him any
hardship with all his millions.
56
00:06:56,818 --> 00:06:59,367
- Hello there, Rushworth.
- Glad to see you, Rushworth.
57
00:07:02,248 --> 00:07:04,298
How are you, Flora? Hello everyone.
58
00:07:08,217 --> 00:07:10,777
Including those I haven't yet
had the pleasure of meeting.
59
00:07:10,887 --> 00:07:12,976
Ivy, this is Miles Rushworth.
60
00:07:13,502 --> 00:07:16,102
Miles, this is Mrs Jervis Lexton.
61
00:07:16,999 --> 00:07:19,074
- How do you do?
- And Jervis Lexton.
62
00:07:20,774 --> 00:07:21,774
Hello sir.
63
00:07:22,006 --> 00:07:23,006
How are you?
64
00:07:23,775 --> 00:07:27,120
Tell Mr Rushworth your young bird-man
is really going to fly The Channel.
65
00:07:27,580 --> 00:07:28,796
He's going to try to fly.
66
00:07:29,195 --> 00:07:31,166
And I presume he's pretty
eager to make a start.
67
00:07:31,804 --> 00:07:34,684
You know, for the life of me, I can't
see what makes it leave the ground.
68
00:07:35,273 --> 00:07:37,077
Explaining that is a pretty large order.
69
00:07:37,490 --> 00:07:39,610
I'll do my best if you care
to walk it over with me.
70
00:07:51,538 --> 00:07:53,381
- I'll bring her back to you, Lexton.
- Righto.
71
00:08:03,370 --> 00:08:04,370
Pretty possible.
72
00:08:04,867 --> 00:08:07,267
Miles engineered that with
the subtlety of a juggernaut.
73
00:08:08,011 --> 00:08:09,090
Did he engineer it?
74
00:08:10,059 --> 00:08:12,659
There are women who think if
they get close enough to money...
75
00:08:12,842 --> 00:08:14,442
Some of it is liable to stick.
76
00:08:14,684 --> 00:08:16,592
That's rather uncharitable, Geraldine.
77
00:08:17,068 --> 00:08:19,719
As a matter of fact, I engineered
the whole thing myself.
78
00:08:20,606 --> 00:08:21,606
Mary.
79
00:08:21,644 --> 00:08:24,417
I had a very good reason for
bringing Ivy and Miles together.
80
00:08:24,788 --> 00:08:25,788
I hope so.
81
00:08:25,976 --> 00:08:29,079
Because Miles and Bella Crail have
been getting on very nicely together.
82
00:08:29,560 --> 00:08:30,560
Until now.
83
00:08:31,128 --> 00:08:32,768
- Good luck, Ewart.
- Thank you, sir.
84
00:08:33,169 --> 00:08:35,471
Someone was talking about
those fellows in America.
85
00:08:35,790 --> 00:08:36,790
Switch on.
86
00:08:52,366 --> 00:08:54,193
Look up there. Over the cliffs.
87
00:08:54,611 --> 00:08:56,597
Look. The Frenchy. He's done it.
88
00:08:57,038 --> 00:08:58,038
He's got across.
89
00:08:58,760 --> 00:09:00,294
Blériot. He's beaten us.
90
00:09:01,028 --> 00:09:02,272
And you were so set on it.
91
00:09:02,917 --> 00:09:05,119
- I'm so sorry Mr Rushworth.
- Thank you.
92
00:09:07,792 --> 00:09:08,950
I beg your pardon.
93
00:09:18,610 --> 00:09:21,064
That's fine and very
kind of you, Rushworth.
94
00:09:21,645 --> 00:09:24,002
I can't tell you how grateful
we are for the lift home.
95
00:09:24,408 --> 00:09:26,171
I shan't forget what we
were talking about.
96
00:09:27,034 --> 00:09:29,154
- I look forward to seeing you both again.
- Goodbye.
97
00:09:29,592 --> 00:09:30,592
And thanks.
98
00:09:31,078 --> 00:09:32,774
- Goodbye.
- Goodbye.
99
00:09:35,835 --> 00:09:38,635
- Mr Rushworth is awfully nice, Jervis.
- Awfully.
100
00:09:40,216 --> 00:09:43,070
- By the way, what's this 'deep secret'?
- Jealous?
101
00:09:43,603 --> 00:09:45,320
- Hmm.
- You needn't be.
102
00:09:45,805 --> 00:09:47,930
- He's going to give you a job.
- What sort of job?
103
00:09:48,263 --> 00:09:50,303
- Something in his office.
- Did you ask him for it?
104
00:09:50,629 --> 00:09:54,618
No. I said you lost your money through a
dishonest lawyer. No fault of your own.
105
00:09:54,981 --> 00:09:57,408
He was very sympathetic.
He's taken a fancy to me.
106
00:09:57,785 --> 00:09:59,032
I owe it to you, darling.
107
00:09:59,902 --> 00:10:01,965
I'm not exactly praying for work.
108
00:10:02,658 --> 00:10:04,522
They'll love your funny
stories at the office.
109
00:10:07,094 --> 00:10:08,094
For you, dear.
110
00:10:09,108 --> 00:10:11,317
- It's from Rose Arundel.
- Rose, eh?
111
00:10:16,224 --> 00:10:17,535
It's hot in here.
112
00:10:20,430 --> 00:10:23,350
- Any gas in the meter?
- Hmm. I put in sixpence before we left.
113
00:10:24,774 --> 00:10:25,774
It's so horrid.
114
00:10:26,118 --> 00:10:28,248
It's so depressing coming
back to this after...
115
00:10:28,702 --> 00:10:31,223
It's a bit drab I admit.
But an Englishman's home is...
116
00:10:31,696 --> 00:10:32,998
I hate being poor.
117
00:10:33,840 --> 00:10:35,628
Beastly, sordid lodgings.
118
00:10:36,609 --> 00:10:38,140
Drawers that won't open or shut.
119
00:10:39,581 --> 00:10:40,581
This one opens.
120
00:10:41,109 --> 00:10:42,695
It wants a bit of tidying though.
121
00:10:43,300 --> 00:10:45,784
Darling, why did you let
us spend all your money?
122
00:10:46,268 --> 00:10:48,788
Maybe because we had such a
deuced good time spending it.
123
00:10:48,919 --> 00:10:50,759
What if our friends knew how we live?
124
00:10:51,088 --> 00:10:52,448
They'd say: 'poor little Ivy'.
125
00:10:52,906 --> 00:10:54,996
'Such a splendid wife
to that rotter, Lexton'.
126
00:10:56,416 --> 00:10:58,476
Darling, get that petulant
droop out of your lips.
127
00:10:58,790 --> 00:11:00,335
It's pretty but bad for morale.
128
00:11:01,140 --> 00:11:03,588
I sometimes think it's my
extravagance that made us...
129
00:11:04,334 --> 00:11:05,334
You know.
130
00:11:05,656 --> 00:11:07,976
I can't think why you never
wanted to divorce me.
131
00:11:08,495 --> 00:11:11,747
One more remark like that and I'll put
you across my knee and smack you.
132
00:11:14,423 --> 00:11:17,179
My angel, I'd never divorce you
in a hundred million years.
133
00:11:17,651 --> 00:11:19,373
Alright, after five of them we're broke.
134
00:11:20,018 --> 00:11:23,538
Being with you is enough compensation
for every penny we've gotten rid of.
135
00:11:23,601 --> 00:11:25,766
- That's very sweet, my dear.
- Something will turn up.
136
00:11:26,201 --> 00:11:27,399
See if it doesn't.
137
00:11:28,272 --> 00:11:29,402
It had better be soon.
138
00:11:29,863 --> 00:11:31,583
This is the balance of our fortune.
139
00:11:31,818 --> 00:11:34,319
One pound, twelve
shillings and sixpence.
140
00:12:05,826 --> 00:12:06,826
Do we, darling?
141
00:12:07,226 --> 00:12:08,786
My favourite waltz. I'd love to.
142
00:12:09,109 --> 00:12:10,789
My lucky evening. Excuse me, gentlemen.
143
00:12:11,053 --> 00:12:13,873
- Being a bit selfish, old boy?
- I intend to be, all evening.
144
00:12:21,820 --> 00:12:24,356
- I say, what happened to Roger?
- He's around somewhere.
145
00:12:25,378 --> 00:12:28,938
I hope the fellow is having a good time.
I said he'd hate being a third wheel.
146
00:12:29,006 --> 00:12:30,584
I know you did, Jervis.
147
00:12:37,661 --> 00:12:39,048
- Rushworth.
- Isn't that funny?
148
00:12:39,372 --> 00:12:40,372
What's funny?
149
00:12:40,486 --> 00:12:42,566
Meeting Mr Rushworth again so soon.
150
00:12:43,106 --> 00:12:46,761
Ask him to join us. He'll be bored to
death with those two dowdy women.
151
00:12:47,272 --> 00:12:49,592
- We were going to dance.
- We've all night for that.
152
00:12:49,828 --> 00:12:51,505
Go and fetch him, darling.
153
00:12:57,130 --> 00:12:59,097
How I hate to hear you
call that man 'darling'.
154
00:13:00,569 --> 00:13:01,569
Really, Roger.
155
00:13:02,001 --> 00:13:03,160
You are behaving badly.
156
00:13:03,647 --> 00:13:05,958
Mooning around, not talking
or dancing with anyone.
157
00:13:06,291 --> 00:13:08,541
- Waiting to dance with you.
- You have the next one.
158
00:13:10,386 --> 00:13:11,626
I'm terribly sorry, Ivy.
159
00:13:12,658 --> 00:13:15,434
I never spent a more wretched evening.
I shouldn't have come.
160
00:13:15,458 --> 00:13:16,845
I know I'm being a rotten bore.
161
00:13:17,402 --> 00:13:19,831
Not really, Roger.
Only a little selfish.
162
00:13:20,854 --> 00:13:22,241
- Mr Rushworth.
- How do you do.
163
00:13:22,474 --> 00:13:23,874
Jervis felt sure it was you.
164
00:13:25,425 --> 00:13:27,241
I introduce Mrs Lexton. Lady Crail.
165
00:13:27,597 --> 00:13:28,930
How do you do, Lady Crail?
166
00:13:29,452 --> 00:13:30,775
This is Bella Crail.
167
00:13:32,213 --> 00:13:33,213
Miss Crail.
168
00:13:33,502 --> 00:13:34,735
And Dr. Gretorex.
169
00:13:35,113 --> 00:13:37,507
This is Lady Crail, Miss Crail.
Miles Rushworth.
170
00:13:39,778 --> 00:13:42,539
Lady Amshott said that you and your
husband would be here tonight.
171
00:13:42,723 --> 00:13:44,057
I have an idea about...
172
00:13:44,423 --> 00:13:46,263
- What we were talking about.
- How wonderful.
173
00:13:46,634 --> 00:13:48,568
When will you tell me?
Stop listening, Jervis.
174
00:13:49,016 --> 00:13:52,096
- It rather concerns him, doesn't it.
- But I want to be the first to hear it.
175
00:13:52,251 --> 00:13:55,023
Well, if you care to dance?
If your program isn't too full up?
176
00:13:56,018 --> 00:13:58,273
It so happens this dance is free.
Isn't it, Jervis?
177
00:13:58,773 --> 00:14:01,362
- Are you sure you weren't going to...
- I've gone lame.
178
00:14:01,940 --> 00:14:03,398
Then, if you'll excuse me.
179
00:14:08,602 --> 00:14:10,333
It's difficult to talk
when we're dancing.
180
00:14:10,594 --> 00:14:13,221
- I would rather talk.
- I was hoping you'd say that.
181
00:14:31,937 --> 00:14:33,305
What happened, Mr Rushworth?
182
00:14:33,521 --> 00:14:36,024
Were you able to find
that position for Jervis?
183
00:14:37,679 --> 00:14:39,504
Would he take a job outside London?
184
00:14:41,326 --> 00:14:43,406
I wouldn't like to leave
London, but after all...
185
00:14:43,800 --> 00:14:46,800
Beggars can't be choosers
when we're so terribly hard up.
186
00:14:46,875 --> 00:14:48,794
That mustn't be allowed
to go on any longer.
187
00:14:50,975 --> 00:14:52,391
We'll find him a spot in London.
188
00:14:54,617 --> 00:14:55,752
Sorry to interrupt.
189
00:14:56,212 --> 00:14:57,412
This is our dance, Ivy.
190
00:14:57,778 --> 00:14:59,652
You don't mind my holding
her to it, Rushworth?
191
00:14:59,907 --> 00:15:02,934
Dear fellow, of course not.
I suspect Bella is wondering where I am.
192
00:15:03,720 --> 00:15:06,640
- Will you excuse me, Mrs Lexton?
- I can't say how happy you've made me.
193
00:15:07,030 --> 00:15:08,474
That makes me happy too.
194
00:15:09,287 --> 00:15:10,287
Mister Gretorex.
195
00:15:14,739 --> 00:15:16,739
I'm glad you both were so happy.
196
00:15:17,059 --> 00:15:20,079
Mr Rushworth will find Jervis a job.
Shouldn't that make me happy?
197
00:15:22,748 --> 00:15:23,887
I'm sorry again, Ivy.
198
00:15:25,818 --> 00:15:27,434
What am I going to do about you, Roger?
199
00:15:28,213 --> 00:15:29,213
Do about me?
200
00:15:29,954 --> 00:15:31,445
What's wrong with you tonight?
201
00:15:32,395 --> 00:15:34,995
The same thing that's wrong with
me every night. Morning and noon.
202
00:15:35,548 --> 00:15:36,649
I'm in love with you.
203
00:15:37,299 --> 00:15:38,772
Doesn't that mean anything to you?
204
00:15:40,420 --> 00:15:41,420
Roger.
205
00:15:41,756 --> 00:15:43,396
I've been very worried lately.
206
00:15:43,889 --> 00:15:44,889
Money?
207
00:15:45,313 --> 00:15:46,786
It's always that of course, but...
208
00:15:47,232 --> 00:15:48,232
Jervis?
209
00:15:48,841 --> 00:15:50,152
It has to do with Jervis.
210
00:15:51,320 --> 00:15:53,217
I don't think I've been fair to him.
211
00:15:53,811 --> 00:15:54,811
Fair?
212
00:15:55,956 --> 00:15:58,636
He's held you in his arms.
People point you out as his wife.
213
00:15:59,358 --> 00:16:01,518
I think he's just about the
luckiest man in England.
214
00:16:01,817 --> 00:16:02,890
You're sweet, Roger.
215
00:16:03,491 --> 00:16:05,467
But we're forgetting
that I'm married to him.
216
00:16:06,028 --> 00:16:08,467
- We knew that from the very first.
- It was different then.
217
00:16:09,354 --> 00:16:10,741
I don't think I realised how...
218
00:16:11,290 --> 00:16:13,119
Easy it is to drift into things.
219
00:16:13,760 --> 00:16:15,073
We didn't drift into this.
220
00:16:15,466 --> 00:16:17,346
- It started because...
- Because I was unhappy.
221
00:16:17,554 --> 00:16:20,040
Because you were something
new and exciting in my life.
222
00:16:20,691 --> 00:16:22,651
So different from the
sort of men I've known.
223
00:16:23,485 --> 00:16:24,586
You are good looking.
224
00:16:25,220 --> 00:16:27,220
I think I was impressed
with your background.
225
00:16:27,881 --> 00:16:29,869
A landed family. Horses and dogs.
226
00:16:30,396 --> 00:16:31,565
A long family tree.
227
00:16:31,979 --> 00:16:33,510
Everything mortgaged up to the neck.
228
00:16:33,863 --> 00:16:36,075
You've still got something there.
Money or not.
229
00:16:37,068 --> 00:16:38,673
I thought you were so kind and gentle.
230
00:16:39,313 --> 00:16:42,904
So noble of you. A clever doctor going
down and practising in the slums.
231
00:16:42,928 --> 00:16:44,968
Somebody must take care
of those poor devils.
232
00:16:45,196 --> 00:16:47,756
I remember the first day
I went to your surgery.
233
00:16:47,923 --> 00:16:49,656
It was 'curiosity' in the beginning.
234
00:16:50,377 --> 00:16:52,777
The next day when I went
to tea I saw how you...
235
00:16:52,921 --> 00:16:56,103
Tried to fix the place up especially
for me. I was so touched, Roger.
236
00:16:56,564 --> 00:16:57,564
So flattered.
237
00:16:57,760 --> 00:16:59,004
And I was falling in love.
238
00:16:59,702 --> 00:17:02,360
That's just it.
You've taken too much for granted.
239
00:17:03,452 --> 00:17:06,189
- What, for instance?
- Just because I came to see you.
240
00:17:06,769 --> 00:17:09,544
It wasn't treating my own
key, my own entrance.
241
00:17:10,094 --> 00:17:12,574
Even that silly little signal
with the window-shade.
242
00:17:12,897 --> 00:17:15,077
It was gay and fun and we used to laugh.
243
00:17:15,448 --> 00:17:16,492
- We still do.
- No.
244
00:17:16,819 --> 00:17:18,739
It's different now since
you became so serious.
245
00:17:19,267 --> 00:17:21,254
You conclude because we're good friends.
246
00:17:21,804 --> 00:17:23,542
Friends? We're in love with each other.
247
00:17:24,270 --> 00:17:25,326
- I'm not.
- Ivy.
248
00:17:25,781 --> 00:17:28,164
- No, it must stop. Now. Tonight.
- You don't mean that?
249
00:17:28,489 --> 00:17:30,089
- You'll forget soon.
- Forget?
250
00:17:30,303 --> 00:17:31,605
Look, something is going on.
251
00:17:37,052 --> 00:17:39,016
I want you to know how much I love you.
252
00:17:49,894 --> 00:17:51,546
I'll never give you up. Never.
253
00:18:23,476 --> 00:18:25,802
- Jervis! Jervis, quickly.
- The house on fire?
254
00:18:26,211 --> 00:18:27,811
Mr Rushworth fixed that job for you.
255
00:18:28,298 --> 00:18:30,218
- Splendid. Where?
- In his city office.
256
00:18:30,408 --> 00:18:31,710
At a thousand pounds a year.
257
00:18:32,426 --> 00:18:33,426
Beginning in...
258
00:18:34,196 --> 00:18:35,339
Not until September.
259
00:18:36,033 --> 00:18:37,772
I say, we can't hold out that long.
260
00:18:38,391 --> 00:18:40,720
It's alright. He wants us to
go on a yachting party.
261
00:18:41,200 --> 00:18:42,200
Yachting party.
262
00:18:42,460 --> 00:18:44,860
Leaving next week.
To be gone nearly a month.
263
00:18:44,884 --> 00:18:48,697
'We'll be cruising down the north coast
of France. Very much a family party'.
264
00:18:49,196 --> 00:18:51,136
A family party. That includes us.
265
00:18:51,517 --> 00:18:52,646
'My cousin Charlotte'.
266
00:18:52,953 --> 00:18:54,526
'Lady Crail and her daughter Bella'.
267
00:18:55,152 --> 00:18:58,872
Bella Crail? The girl we met last night.
They say Rushworth may marry her.
268
00:18:59,227 --> 00:19:00,227
Who says?
269
00:19:00,255 --> 00:19:02,276
I don't know. It's rumoured.
What's the rest of it?
270
00:19:03,612 --> 00:19:06,412
He wants us to have lunch with him
today to make plans for the cruise.
271
00:19:06,817 --> 00:19:10,091
That's wonderful, sweetheart. You are
the cleverest and prettiest woman.
272
00:19:15,207 --> 00:19:17,449
Go down and help the
ladies board the launch.
273
00:19:17,910 --> 00:19:20,564
Dieppe is beautiful but it takes
us three hours to get to Rouen.
274
00:19:21,040 --> 00:19:23,396
We mustn't miss the
Basilique at Neuchâtel.
275
00:19:24,524 --> 00:19:28,022
Naughty, naughty. You're going to
miss the loveliest cathedral in France.
276
00:19:28,448 --> 00:19:30,096
Such divine tombs my dear.
277
00:19:30,500 --> 00:19:32,723
Why on earth do you decide
to leave the cruise early?
278
00:19:33,298 --> 00:19:36,252
We're sorry we did now.
Are all our bags on the launch?
279
00:19:36,276 --> 00:19:37,278
Yes, my lady.
280
00:19:37,635 --> 00:19:38,635
Is Miles...
281
00:19:38,757 --> 00:19:41,877
My dear, such a perfectly horrid
man arrived from his Paris office.
282
00:19:42,209 --> 00:19:45,267
With a bundle of telegrams and letters.
Miles has been cooped up ever since.
283
00:19:45,693 --> 00:19:47,012
Then it's time he came out.
284
00:19:47,438 --> 00:19:50,269
You know what he is when he
gets into that floating workshop.
285
00:19:55,270 --> 00:19:56,910
I hadn't realised it was so late.
286
00:19:57,608 --> 00:20:00,048
I'm terribly sorry you're leaving us.
We'll miss you.
287
00:20:00,088 --> 00:20:02,521
Goodbye, Miles.
Thank you for a wonderful cruise.
288
00:20:04,229 --> 00:20:05,924
I hate you leaving so soon.
289
00:20:06,568 --> 00:20:08,808
- Let me know when you return to England.
- Of course.
290
00:20:08,909 --> 00:20:11,922
- It's been perfect, Miles.
- You liked having the Lextons with us?
291
00:20:12,584 --> 00:20:14,021
Yes... she's so lovely.
292
00:20:14,772 --> 00:20:17,758
I'm glad you liked her too.
We'll see them often back in London.
293
00:20:18,072 --> 00:20:20,485
- That will be nice.
- We're waiting, Bella.
294
00:20:21,529 --> 00:20:22,602
Alright. I'm coming.
295
00:20:23,154 --> 00:20:24,154
Goodbye, Miles.
296
00:20:24,714 --> 00:20:25,714
Goodbye.
297
00:20:30,425 --> 00:20:31,755
Have a good time, all of you.
298
00:20:32,154 --> 00:20:33,961
Yes, we will. And see you for tea.
299
00:20:41,018 --> 00:20:43,863
Charlotte, Charlotte.
You've forgotten Mrs Lexton.
300
00:20:44,301 --> 00:20:45,885
I'm not going with them today.
301
00:20:48,359 --> 00:20:49,359
You're not?
302
00:20:51,660 --> 00:20:54,156
Cousin Charlotte's land
jaunts do wear one out a bit.
303
00:20:54,528 --> 00:20:56,008
I begged off this morning.
304
00:20:56,372 --> 00:20:57,745
She is a human dynamo.
305
00:20:58,479 --> 00:21:01,240
You almost missed saying goodbye
to Bella. She wouldn't have liked it.
306
00:21:01,391 --> 00:21:03,472
Nor would I... I'm very fond of her.
307
00:21:05,069 --> 00:21:07,214
- You like her, don't you?
- She's charming.
308
00:21:08,147 --> 00:21:10,507
That makes it mutual.
She thinks you're very lovely.
309
00:21:11,927 --> 00:21:15,608
I'd like you and all of us to see a lot
of each other when we get to London.
310
00:21:16,836 --> 00:21:17,853
How nice.
311
00:21:24,266 --> 00:21:27,706
My Paris office has snowed me under with
letters and telegrams. Please excuse me.
312
00:21:29,042 --> 00:21:30,947
I have a long morning's
work ahead of me.
313
00:22:48,557 --> 00:22:50,424
- Do you like it?
- Oh... Mr Rushworth.
314
00:22:51,440 --> 00:22:53,728
You must have finished your
work sooner than you expected.
315
00:22:54,119 --> 00:22:56,559
No. I haven't finished any of it.
I said 'Do you like it?'.
316
00:22:57,820 --> 00:22:58,820
It is lovely.
317
00:23:00,755 --> 00:23:02,367
No, Mr Rushworth. You mustn't.
318
00:23:27,191 --> 00:23:28,717
It's yours for next Christmas.
319
00:23:30,759 --> 00:23:34,841
There's a catch attached to the clasp.
You press the button - it springs open.
320
00:23:35,246 --> 00:23:36,246
- See?
- Oh.
321
00:23:37,229 --> 00:23:38,829
A wicked-looking female, isn't she?
322
00:23:39,063 --> 00:23:40,063
They're rubies.
323
00:23:40,593 --> 00:23:43,153
The lady inside said the
clasp must belong to...
324
00:23:43,379 --> 00:23:44,907
- Marie Antoinette.
- How wonderful.
325
00:23:45,401 --> 00:23:47,627
Hope it gets you more
luck than it brought her.
326
00:23:47,651 --> 00:23:50,324
Thank you. I'll never dare to
say I like anything again.
327
00:24:02,700 --> 00:24:04,621
More telegrams for you to answer?
328
00:24:06,395 --> 00:24:08,955
- This one's for you too. From Rouen.
- There's nothing wrong?
329
00:24:11,059 --> 00:24:15,028
'Tremendous affair here tomorrow.
French President unveiling monument'.
330
00:24:15,593 --> 00:24:19,524
'Suggest you both motor here tonight
and join us at the Grand Hotel'.
331
00:24:20,067 --> 00:24:21,162
'Charlotte Chattle'.
332
00:24:22,243 --> 00:24:25,403
With my pile of work I can't leave
until morning. But if you'd like to...
333
00:24:25,671 --> 00:24:28,228
I hate to face that 3-hour drive alone.
334
00:24:28,729 --> 00:24:31,929
- With this storm coming up...
- Yes, the morning is probably best.
335
00:24:33,116 --> 00:24:35,652
- We'll have a quiet dinner together.
- That would be nice.
336
00:24:36,404 --> 00:24:38,083
Shall we say... half past eight?
337
00:24:48,661 --> 00:24:49,734
Good evening, Madam.
338
00:24:57,231 --> 00:24:58,231
Good evening.
339
00:24:58,967 --> 00:24:59,967
Good evening.
340
00:25:06,231 --> 00:25:07,231
How lovely.
341
00:25:07,752 --> 00:25:10,096
- So this is your sacred sanctum?
- This is it.
342
00:25:12,067 --> 00:25:13,979
You're the only guest to
come through that door.
343
00:25:14,321 --> 00:25:16,876
- Not even your cousin, Charlotte?
- Charlotte, least of all.
344
00:25:17,678 --> 00:25:20,758
Once she got the run of this
cabin, I'd never get her out.
345
00:25:22,742 --> 00:25:24,346
- Nor Miss Crail?
- Nope.
346
00:25:25,381 --> 00:25:26,425
No. Not even Bella.
347
00:25:27,357 --> 00:25:28,797
I feel awfully privileged.
348
00:25:44,889 --> 00:25:46,658
- Are you frightened?
- A bit.
349
00:25:59,582 --> 00:26:02,382
There's been a short-circuit, sir.
Shall I light the oil lamps?
350
00:26:03,819 --> 00:26:04,819
I'll do it, Paul.
351
00:26:31,451 --> 00:26:32,451
Ivy.
352
00:26:33,308 --> 00:26:34,308
Yes, Miles.
353
00:26:34,762 --> 00:26:38,842
I believe the most awful thing a man can
do is make love to another man's wife.
354
00:26:40,641 --> 00:26:41,881
I'm terribly ashamed.
355
00:26:59,529 --> 00:27:01,712
- Goodbye, Ivy dear.
- See you next week.
356
00:27:01,736 --> 00:27:03,362
You and Jervis are coming to Horsham.
357
00:27:03,717 --> 00:27:05,710
As soon as he manages a long weekend.
358
00:27:06,095 --> 00:27:08,502
The poor darling is awfully
busy with his new job.
359
00:27:08,526 --> 00:27:10,429
I'm very grateful to you
for getting it for him.
360
00:27:10,940 --> 00:27:13,279
He's dying to come down
and tell you so himself.
361
00:27:13,303 --> 00:27:15,530
That's really charming. Goodbye, Ivy.
362
00:27:15,947 --> 00:27:17,690
Goodbye, Lady Flora. Thank you again.
363
00:27:30,735 --> 00:27:32,215
Not my lucky day, Emily.
364
00:27:32,354 --> 00:27:34,731
Unlucky at cards, lucky
in love they say, mum.
365
00:27:36,954 --> 00:27:40,165
- Mr Jervis is nice, isn't he?
- That he is. The nicest.
366
00:27:41,078 --> 00:27:42,640
You handled the party very well.
367
00:27:43,203 --> 00:27:44,419
It's a pleasure I'm sure.
368
00:27:44,804 --> 00:27:46,964
I said to Mr Jenks. That's our lift man.
369
00:27:47,369 --> 00:27:50,610
I said we're really seeing
life since Mr Rushworth...
370
00:27:50,914 --> 00:27:53,234
Lent Mr and Mrs Lexton his aunt's flat.
371
00:27:53,258 --> 00:27:55,057
It will be dull when they come back.
372
00:27:55,418 --> 00:27:56,815
They gave parties, didn't they?
373
00:27:57,152 --> 00:27:57,796
Them?
374
00:27:58,170 --> 00:28:00,104
- Little tea-parties, surely?
- Well.
375
00:28:00,499 --> 00:28:01,880
Yes. In manner of speaking.
376
00:28:02,274 --> 00:28:04,568
When Mr Rushworth came
down here with Miss Bella.
377
00:28:05,123 --> 00:28:06,768
- Miss Bella?
- Before he went to Africa.
378
00:28:08,403 --> 00:28:10,954
Did Mr Rushworth come
here often with Miss Bella?
379
00:28:11,314 --> 00:28:13,399
- Of course.
- Why 'of course'?
380
00:28:13,906 --> 00:28:16,144
Seeing as she was
Mr Rushworth's young lady.
381
00:28:16,935 --> 00:28:19,206
- They're not engaged?
- Not with a ring, mum.
382
00:28:19,690 --> 00:28:22,095
But everyone can see which
way the wind is blowing.
383
00:28:23,109 --> 00:28:25,742
Do you really think Mr Rushworth
will marry Miss Bella?
384
00:28:26,381 --> 00:28:27,501
That's my belief.
385
00:28:27,918 --> 00:28:29,556
When he comes back from Africa.
386
00:28:35,309 --> 00:28:36,782
- I'll answer it.
- Thank you, mum.
387
00:28:37,022 --> 00:28:39,272
I'll just pop over for a
moment to see my sister.
388
00:28:40,789 --> 00:28:42,589
- If you can spare me.
- Of course, run along.
389
00:28:43,400 --> 00:28:47,165
I'm sorry I couldn't get rid of that man
who came with a bill from Putnams.
390
00:28:47,659 --> 00:28:50,583
Don't worry. I sent him over
to Mr Lexton. He'll deal with it.
391
00:28:51,171 --> 00:28:53,843
Good. And I hope he gives
him a piece of his mind.
392
00:28:54,844 --> 00:28:55,844
Hello.
393
00:28:56,146 --> 00:28:57,146
Oh. Roger.
394
00:28:58,305 --> 00:29:00,061
Did you have a nice time on the yacht?
395
00:29:01,796 --> 00:29:04,209
Anything that Miles Rushworth
does is news.
396
00:29:05,350 --> 00:29:06,996
Why haven't you telephoned me?
397
00:29:08,621 --> 00:29:10,466
No, I certainly don't
think it's for the best.
398
00:29:12,475 --> 00:29:13,940
Is that the Rushworth influence?
399
00:29:15,386 --> 00:29:16,386
I'm sorry.
400
00:29:17,324 --> 00:29:18,604
No. Please don't hang up.
401
00:29:19,765 --> 00:29:21,033
Ivy, I must see you.
402
00:29:21,677 --> 00:29:22,677
Today.
403
00:29:22,807 --> 00:29:24,595
If you won't come here,
then I'll go to you.
404
00:29:26,386 --> 00:29:27,386
Yes I would.
405
00:29:27,919 --> 00:29:29,192
I'll expect you in an hour.
406
00:29:30,371 --> 00:29:31,371
Goodbye.
407
00:29:46,069 --> 00:29:48,470
Why are you looking like that?
Get the sack or something?
408
00:29:48,788 --> 00:29:49,788
Not yet.
409
00:29:50,176 --> 00:29:51,329
Your party over?
410
00:29:52,006 --> 00:29:53,006
Apparently.
411
00:29:55,639 --> 00:29:58,439
Dearest, did you have to send that
bill-collector across to the office?
412
00:29:58,686 --> 00:30:00,248
You mean that man from Putnams?
413
00:30:00,563 --> 00:30:03,055
Here I am trying to establish
myself in a decent job.
414
00:30:03,635 --> 00:30:06,706
What impression does it make to have
tradesmen dunning me at the office?
415
00:30:07,024 --> 00:30:09,824
- You look so funny when you're angry.
- I'm not feeling funny.
416
00:30:10,194 --> 00:30:13,938
What else could I do? They wouldn't go
unless they had something on account.
417
00:30:14,373 --> 00:30:16,574
Perhaps if you knock off some
of your bridge parties.
418
00:30:17,016 --> 00:30:18,853
And lead the life of a recluse?
Is that it?
419
00:30:19,134 --> 00:30:21,684
Dearest, we have a pleasant flat.
Kensington Gardens to walk in.
420
00:30:21,708 --> 00:30:24,575
- And Peter Pan's statue to talk to.
- If you tried to be reasonable.
421
00:30:24,599 --> 00:30:25,966
It's all my fault I suppose?
422
00:30:26,465 --> 00:30:29,934
I'm trying to get on my feet again, and
we're floundering in an ocean of bills.
423
00:30:30,444 --> 00:30:33,202
You used to want me to spend money
and proud of my pretty dresses.
424
00:30:33,487 --> 00:30:34,613
We have neighbours.
425
00:30:35,318 --> 00:30:37,491
- You started the argument.
- I'm not arguing.
426
00:30:37,917 --> 00:30:40,671
I'm trying to tell you I haven't
got Rushworth's millions.
427
00:30:41,372 --> 00:30:43,947
- That's very true.
- I earn a thousand pounds a year.
428
00:30:44,320 --> 00:30:46,165
You can spend every penny
of it as you please.
429
00:30:46,670 --> 00:30:49,950
But if you spend more than I'm
earning we're back where we started.
430
00:30:50,915 --> 00:30:51,915
Dear Jervis.
431
00:30:52,799 --> 00:30:54,064
You're absolutely right.
432
00:30:55,498 --> 00:30:57,208
I do make a mess of things, don't I?
433
00:30:58,239 --> 00:30:59,923
Managing everything so badly.
434
00:31:00,602 --> 00:31:02,568
- I wouldn't say that.
- But it's true.
435
00:31:03,054 --> 00:31:06,746
Nothing but troubles and
extravagances and debtors.
436
00:31:07,738 --> 00:31:11,007
Darling, why don't you do the
sane thing and get a divorce?
437
00:31:11,758 --> 00:31:15,204
- I won't divorce you in a million years.
- Think how much better off you'll be.
438
00:31:15,611 --> 00:31:17,669
Bad luck just seems to follow me.
439
00:31:18,334 --> 00:31:19,334
You stir it up.
440
00:31:21,461 --> 00:31:22,461
Besides.
441
00:31:23,381 --> 00:31:26,036
How long can I keep this job
without you as my sponsor?
442
00:31:26,060 --> 00:31:29,081
If we do go on it means nothing
but years of petty wrangling.
443
00:31:29,533 --> 00:31:31,097
We'll survive the wrangling.
444
00:31:31,628 --> 00:31:33,379
But we'll live those years out together.
445
00:31:36,786 --> 00:31:39,023
No. Don't touch me.
It only makes me feel worse.
446
00:31:40,706 --> 00:31:41,706
That's right.
447
00:31:42,576 --> 00:31:43,649
You have a good cry.
448
00:31:43,899 --> 00:31:47,684
I'll have a walk and vent my spleen at
that Peter Pan statue you talked about.
449
00:32:11,849 --> 00:32:13,889
- Anything wrong, Mr Roger?
- No, nothing.
450
00:32:17,795 --> 00:32:18,925
I shan't want any tea.
451
00:32:22,013 --> 00:32:23,013
As you wish.
452
00:33:05,098 --> 00:33:06,367
Roger. Mr Roger.
453
00:33:08,178 --> 00:33:09,178
Mother.
454
00:33:09,796 --> 00:33:12,230
Dear boy, don't look so bewildered.
It's only the old lady.
455
00:33:12,614 --> 00:33:15,174
You didn't think I'd forget
your birthday, did you?
456
00:33:15,198 --> 00:33:16,337
I forgot it myself.
457
00:33:16,668 --> 00:33:19,822
That's a cake. I might be persuaded to
stay and have dinner with you later.
458
00:33:19,846 --> 00:33:21,927
In the meantime, if Martha
would get me some tea.
459
00:33:22,247 --> 00:33:24,847
Sure ma'am and muffins.
I know how partial you are to muffins.
460
00:33:25,017 --> 00:33:26,033
Sorry, Martha. No.
461
00:33:26,840 --> 00:33:28,285
- No muffins?
- No tea I'm afraid.
462
00:33:28,946 --> 00:33:31,227
- Nonsense. We have oceans of tea.
- I don't mean that.
463
00:33:31,528 --> 00:33:32,557
Roger, what is it?
464
00:33:33,031 --> 00:33:34,083
Sorry, mother.
465
00:33:34,866 --> 00:33:36,151
Something urgent came up.
466
00:33:36,557 --> 00:33:39,026
- Are you throwing me out?
- Not really, but it's...
467
00:33:39,584 --> 00:33:41,236
You know how it is for a doctor.
468
00:33:41,556 --> 00:33:42,996
A brainstorm by the look of you.
469
00:33:43,333 --> 00:33:46,606
I think you'd better come down and clear
your head with a breath of country air.
470
00:33:46,630 --> 00:33:47,932
I'll come down this weekend.
471
00:33:48,290 --> 00:33:52,144
In that case I'll forgive you flinging
your poor old mother out on the street.
472
00:33:53,166 --> 00:33:54,611
I'll make up for it this weekend.
473
00:33:55,247 --> 00:33:58,056
- Just be patient.
- I'm not sure patience is a virtue.
474
00:33:58,456 --> 00:34:00,227
But you're too big for a spanking.
475
00:34:00,648 --> 00:34:02,568
- Goodbye, my boy.
- Goodbye, mother.
476
00:34:02,603 --> 00:34:04,350
Goodbye, Martha. Take care of him.
477
00:34:04,776 --> 00:34:06,386
Yes, ma'am. I will.
478
00:34:15,552 --> 00:34:18,081
- A funny way to behave if I may say.
- You may not say so.
479
00:34:18,105 --> 00:34:20,966
As you wish. Off your feet for
weeks and off your head today.
480
00:34:21,615 --> 00:34:24,644
As if my rheumatism wasn't enough
without you carrying on like this.
481
00:34:42,003 --> 00:34:44,843
Darling. I don't suppose I should have
said what I did on the telephone.
482
00:34:45,274 --> 00:34:47,391
I can't say I'm sorry.
It brought you here.
483
00:34:47,706 --> 00:34:50,946
- I must say you didn't give me a choice.
- You didn't give me much choice either.
484
00:34:51,564 --> 00:34:54,533
I was terribly hurt when I found you'd
gone on a yacht with Rushworth.
485
00:34:54,557 --> 00:34:56,889
- Jervis was with me.
- His presence is no assurance.
486
00:34:57,419 --> 00:35:00,219
Don't be absurd. You think every
man in London is in love with me.
487
00:35:00,589 --> 00:35:03,958
No man could be near you or speak to
you without falling in love with you.
488
00:35:04,812 --> 00:35:07,383
Roger. Sometimes you say
the silliest, nicest things.
489
00:35:08,051 --> 00:35:11,108
If it makes you feel any better,
Mr Rushworth has gone off to Africa.
490
00:35:11,599 --> 00:35:12,643
Perhaps for months.
491
00:35:13,477 --> 00:35:15,758
You know, you shouldn't have
telephoned me this afternoon.
492
00:35:16,112 --> 00:35:19,559
Darling, I can't explain what happens to
me when I don't see or hear from you.
493
00:35:20,127 --> 00:35:22,070
I thought of going to
Jervis to explain to him.
494
00:35:22,427 --> 00:35:23,644
Begging he gives you up.
495
00:35:24,034 --> 00:35:26,682
Whatever made you dream of
such a thing as going to Jervis?
496
00:35:26,706 --> 00:35:29,026
You know he's refused time and
again to agree to a divorce.
497
00:35:29,341 --> 00:35:32,117
There is consolation in that.
If I can't make you my wife...
498
00:35:32,461 --> 00:35:34,997
Neither can any other man.
As long as Jervis lives.
499
00:35:38,420 --> 00:35:42,110
I'm sorry. I'm at the end of my tether.
What have I got to look forward to?
500
00:35:42,973 --> 00:35:45,330
All these bills.
Always Jervis harping on.
501
00:35:46,074 --> 00:35:47,261
I can't go on like this.
502
00:35:47,681 --> 00:35:50,114
Mr Roger. Come quick. You're wanted.
503
00:35:50,833 --> 00:35:53,650
- Something terrible has happened.
- I'm busy, Martha.
504
00:35:54,368 --> 00:35:56,688
Let me in, Mr Roger. Please let me in.
505
00:36:00,641 --> 00:36:01,883
You must come, Mr Roger.
506
00:36:02,311 --> 00:36:05,791
It's little Peter who likes you so much.
He's bleeding badly. I'll get your bag.
507
00:36:05,822 --> 00:36:07,498
No. I'll get it. You get the antiseptic.
508
00:36:08,721 --> 00:36:10,292
Where is it, Mr Roger?
509
00:36:10,316 --> 00:36:12,798
No, not that one. On the second shelf.
Behind the bottles.
510
00:36:16,032 --> 00:36:17,954
- Here you are, sir.
- I'll be there in a moment.
511
00:36:18,269 --> 00:36:19,269
Yes, sir.
512
00:36:23,833 --> 00:36:25,912
- I'll go now.
- No, darling. You mustn't. Not yet.
513
00:36:26,291 --> 00:36:28,559
I'll only be ten minutes.
Then we'll talk things out.
514
00:36:29,177 --> 00:36:32,026
We have to. There is a point at
which one must make a decision.
515
00:36:32,511 --> 00:36:35,335
Wait for me.
Wipe away those tears, darling.
516
00:38:07,817 --> 00:38:08,913
You startled me.
517
00:38:09,581 --> 00:38:11,598
Sorry, mum.
I didn't know anyone was here.
518
00:38:12,337 --> 00:38:14,097
I just came to put the jars back.
519
00:39:08,362 --> 00:39:09,549
Hello there, my darling.
520
00:39:10,326 --> 00:39:11,487
Don't get up, dear.
521
00:39:12,136 --> 00:39:13,496
Thanks for calling me 'Dear'.
522
00:39:14,446 --> 00:39:15,891
It's more than I deserve, really.
523
00:39:17,319 --> 00:39:19,399
I began to feel you left me for good.
524
00:39:21,179 --> 00:39:23,892
I found the debris on the
carpet before Emily did.
525
00:39:24,446 --> 00:39:26,490
So I put it in the side drawer.
526
00:39:27,117 --> 00:39:28,637
I'm sorry I broke your picture.
527
00:39:29,108 --> 00:39:30,955
Don't you go apologising to me.
528
00:39:33,174 --> 00:39:35,725
You wouldn't get me another brandy
and soda would you, darling?
529
00:39:41,934 --> 00:39:42,997
Yes, dear.
530
00:40:36,146 --> 00:40:37,371
You're an angel.
531
00:40:38,330 --> 00:40:39,933
Don't ever let us quarrel again.
532
00:40:43,255 --> 00:40:44,255
Well.
533
00:40:44,646 --> 00:40:45,646
Chin-chin.
534
00:40:53,170 --> 00:40:54,309
Seems a little bitter.
535
00:41:05,515 --> 00:41:06,633
- Mrs Lexton.
- Yes?
536
00:41:07,293 --> 00:41:08,664
Sorry to disturb you.
537
00:41:09,384 --> 00:41:11,138
Mr Lexton was ill in the night.
538
00:41:11,626 --> 00:41:14,109
I wanted to send for a doctor
but he wouldn't let me.
539
00:41:15,259 --> 00:41:16,709
- I'll be right there.
- Yes.
540
00:41:48,930 --> 00:41:50,045
Hello angel.
541
00:41:50,774 --> 00:41:53,008
Poor old boy. How are you feeling?
542
00:41:53,740 --> 00:41:55,064
Better for seeing you.
543
00:41:56,665 --> 00:41:58,176
What is it? Something you ate?
544
00:41:58,664 --> 00:42:00,504
It feels like I swallowed a salamander.
545
00:42:01,450 --> 00:42:03,429
Here, sit on the edge of my bed.
546
00:42:04,120 --> 00:42:05,393
Is that where it's burning?
547
00:42:06,245 --> 00:42:07,930
It's drier than the great Gobi desert.
548
00:42:08,906 --> 00:42:12,388
Just too many brandy and sodas.
Emily shouldn't have bothered you.
549
00:42:12,921 --> 00:42:14,535
Emily should have bothered me sooner.
550
00:42:15,047 --> 00:42:16,533
I'll be alright. I've got to be.
551
00:42:17,082 --> 00:42:20,042
- I've a heavy day at the office.
- Jervis. You mustn't go to the office.
552
00:42:20,116 --> 00:42:22,669
I tell you what, Ivy.
Just slip me a hair of the dog.
553
00:42:23,494 --> 00:42:25,775
A brandy and soda will
make me feel right as rain.
554
00:42:27,106 --> 00:42:28,510
Don't look so shocked.
555
00:42:30,616 --> 00:42:31,632
Just a little one.
556
00:42:32,313 --> 00:42:33,556
Not too much soda.
557
00:42:34,787 --> 00:42:36,913
Jervis, I do hate to see you in pain.
558
00:42:37,831 --> 00:42:39,151
Pain should be quick.
559
00:42:39,725 --> 00:42:41,085
Something that's over quickly.
560
00:42:41,405 --> 00:42:42,405
I'll second that.
561
00:42:43,695 --> 00:42:45,333
I'll get you the brandy and soda.
562
00:43:47,335 --> 00:43:49,507
- He's worse again.
- Who's with him?
563
00:43:49,994 --> 00:43:51,307
He was took that bad.
564
00:43:51,922 --> 00:43:54,639
His throat was so hot and he
was swearing something awful.
565
00:43:55,103 --> 00:43:56,160
I got frightened.
566
00:43:56,578 --> 00:43:57,737
So I called the doctor.
567
00:43:58,443 --> 00:44:01,134
- The doctor?
- Dr. Lanchester. He's in there now.
568
00:44:02,121 --> 00:44:03,145
Alright.
569
00:44:10,261 --> 00:44:12,501
There you are, Mrs Lexton.
I'm glad you came in.
570
00:44:13,014 --> 00:44:14,304
There's the culprit.
571
00:44:14,792 --> 00:44:16,712
It was kind of you to
come so quickly, doctor.
572
00:44:17,367 --> 00:44:20,201
Dear Jervis. Emily tells me
you're feeling bad again.
573
00:44:20,700 --> 00:44:22,004
He's got himself to blame.
574
00:44:22,597 --> 00:44:25,730
It's high time he learnt that
brandy and soda can be poison.
575
00:44:26,287 --> 00:44:27,287
Poison?
576
00:44:27,438 --> 00:44:28,843
To some systems anyhow.
577
00:44:30,128 --> 00:44:32,182
You'd better get used
to the idea, young man.
578
00:44:32,557 --> 00:44:36,314
The height of your dissipation will be
wholesome milk for the next week or two.
579
00:44:36,711 --> 00:44:38,926
Week or two?
Doctor, I must go to the office.
580
00:44:39,366 --> 00:44:42,354
You'll stay just where you are
until I tell you to get up.
581
00:44:42,985 --> 00:44:45,164
- No, doctor.
- Yes, young man.
582
00:44:46,176 --> 00:44:48,045
He's in your good hands, my dear.
583
00:44:49,116 --> 00:44:51,426
I'll look in again, Lexton.
Goodbye, my dear.
584
00:44:54,473 --> 00:44:55,473
I'll come back.
585
00:44:55,830 --> 00:44:58,140
- That broth ready, Emily?
- Will be in a jiffy, sir.
586
00:44:58,164 --> 00:45:00,006
- It will perk him up a bit.
- Yes, sir.
587
00:45:01,069 --> 00:45:03,747
Now, now. A long face won't help.
588
00:45:05,092 --> 00:45:06,388
Is it very serious, doctor?
589
00:45:06,735 --> 00:45:10,854
My dear Mrs Lexton, that boy comes from
a long line of sporting country squires.
590
00:45:11,485 --> 00:45:13,712
As tough as their own family trees.
591
00:45:14,080 --> 00:45:18,045
He's got reserves of energy more than
enough to combat a stupid tummy-ache.
592
00:45:18,484 --> 00:45:19,557
I'm glad to hear it.
593
00:45:19,961 --> 00:45:22,433
You just look after him.
The way I know you will.
594
00:45:23,461 --> 00:45:26,450
He'll be dancing a jig in no time.
Goodbye, my dear.
595
00:45:27,116 --> 00:45:28,480
Goodbye, doctor.
596
00:45:39,796 --> 00:45:41,040
How do you feel now, dear?
597
00:45:41,427 --> 00:45:43,427
My throat is still hotter than Hades.
598
00:45:44,498 --> 00:45:45,498
Poor Jervis.
599
00:45:45,820 --> 00:45:47,916
You go to the new farce
at The Criterion tonight?
600
00:45:48,284 --> 00:45:50,016
Of course not.
With you feeling like this.
601
00:45:50,415 --> 00:45:52,844
Of course you are.
I'm a nuisance enough as it is.
602
00:45:53,236 --> 00:45:54,236
You're not.
603
00:45:54,415 --> 00:45:56,808
All the stupid expense of doctors.
It's nonsense.
604
00:45:58,332 --> 00:45:59,821
You must hate me for it.
605
00:46:00,272 --> 00:46:01,631
No. I don't hate you.
606
00:46:02,951 --> 00:46:05,022
I sometimes wish I
weren't so fond of you.
607
00:46:09,728 --> 00:46:11,132
You hate being ill, don't you?
608
00:46:11,597 --> 00:46:12,680
I loathe it.
609
00:46:13,561 --> 00:46:15,268
I hate you being ill too.
610
00:46:29,615 --> 00:46:31,781
That's probably Dr. Gretorex again.
611
00:46:32,460 --> 00:46:34,831
- If it is, say I'm not at home.
- He's called three times.
612
00:46:35,198 --> 00:46:36,427
I'm not at home.
613
00:46:38,674 --> 00:46:40,186
Hello... oh.
614
00:46:41,067 --> 00:46:42,317
Doctor Gretorex.
615
00:46:43,410 --> 00:46:44,410
No, sir.
616
00:46:45,363 --> 00:46:46,922
Mrs Lexton is still out.
617
00:46:49,244 --> 00:46:51,577
No, sir. I don't know
when she'll be back.
618
00:46:56,949 --> 00:46:59,604
- This will make a new man of Mr Jervis.
- Leave it here.
619
00:47:00,292 --> 00:47:01,897
- I'll give it to him.
- Yes, mum.
620
00:47:02,732 --> 00:47:04,369
He'll enjoy it more from you.
621
00:47:26,272 --> 00:47:28,998
- Good afternoon. Is Mrs Lexton in?
- No, sir. Not now.
622
00:47:29,962 --> 00:47:31,115
When will she be back?
623
00:47:31,331 --> 00:47:34,617
She won't be in until late, sir.
She's gone to dinner and the theatre.
624
00:47:35,641 --> 00:47:37,097
I can give her a message.
625
00:47:37,592 --> 00:47:38,592
Who is it, Emily?
626
00:47:39,438 --> 00:47:40,450
Who's there?
627
00:47:41,700 --> 00:47:43,331
It's Roger. Roger Gretorex.
628
00:47:44,153 --> 00:47:45,796
Roger? Come on in.
629
00:47:47,438 --> 00:47:48,438
Thanks.
630
00:47:53,667 --> 00:47:54,667
Hello Roger.
631
00:47:55,893 --> 00:47:56,893
Jervis.
632
00:47:59,048 --> 00:48:00,149
Man, what's happened?
633
00:48:00,619 --> 00:48:02,000
Just a bit under the weather.
634
00:48:02,476 --> 00:48:04,155
- Something I've eaten.
- I'm sorry.
635
00:48:04,762 --> 00:48:06,845
My throat is as dry as a board.
636
00:48:07,905 --> 00:48:09,385
I could do with a brandy and soda.
637
00:48:10,143 --> 00:48:12,506
I'm not sure what a brandy
and soda would do to you.
638
00:48:13,536 --> 00:48:15,163
Have you any better suggestions?
639
00:48:16,405 --> 00:48:17,877
This can't do you any harm.
640
00:48:19,845 --> 00:48:21,226
- Horrible stuff.
- Here.
641
00:48:21,941 --> 00:48:23,607
Only fit for dogs and horses.
642
00:48:27,626 --> 00:48:29,400
Hello. Well, here's a lark.
643
00:48:30,043 --> 00:48:32,174
An impromptu consultation, eh doctor?
644
00:48:33,031 --> 00:48:34,507
A consultation, sir?
645
00:48:34,995 --> 00:48:37,102
Sorry, doctor.
That was meant to be funny.
646
00:48:38,400 --> 00:48:40,210
Roger, this is Dr. Lanchester.
647
00:48:40,936 --> 00:48:43,341
Dr. Gretorex is a great
friend of mine and Ivy's.
648
00:48:44,019 --> 00:48:46,567
I was just asking him
if he knew some way...
649
00:48:47,043 --> 00:48:49,424
To cool this red-hot poker in my throat.
650
00:48:50,031 --> 00:48:51,269
You don't mind, do you?
651
00:48:52,067 --> 00:48:53,376
As a matter of fact, I do.
652
00:48:54,031 --> 00:48:55,341
You are my patient, Lexton.
653
00:48:56,198 --> 00:48:57,476
Not Dr. Gretorex.
654
00:48:57,817 --> 00:49:00,257
I'm very sorry, doctor.
I had no idea you were on the case.
655
00:49:00,293 --> 00:49:01,293
I see.
656
00:49:02,362 --> 00:49:05,364
I'll be running along, Jervis.
I know you're in very excellent hands.
657
00:49:05,959 --> 00:49:07,118
Good afternoon, doctor.
658
00:49:07,948 --> 00:49:09,091
Good day, sir.
659
00:49:12,037 --> 00:49:14,837
- I did the wrong thing or something?
- What's this?
660
00:49:15,838 --> 00:49:17,816
Not more brandy and soda I hope.
661
00:49:18,911 --> 00:49:21,090
You hope the unpleasant things, doctor.
662
00:49:21,733 --> 00:49:22,981
What was he giving you?
663
00:49:23,720 --> 00:49:24,971
It could have been water.
664
00:49:36,802 --> 00:49:37,802
Hello. Yes.
665
00:49:38,350 --> 00:49:40,376
I'm trying to find Mrs Lexton.
666
00:49:41,151 --> 00:49:42,840
Mrs Jervis Lexton.
667
00:49:43,946 --> 00:49:46,853
It's really urgent, sir.
Can't you have her paged?
668
00:49:48,590 --> 00:49:49,176
No.
669
00:49:49,532 --> 00:49:51,534
I don't know what party she's with.
670
00:50:05,280 --> 00:50:06,698
- Are you Mrs Lexton?
- Yes.
671
00:50:08,472 --> 00:50:10,592
Mrs Lexton, during your
absence this evening...
672
00:50:10,680 --> 00:50:12,192
- Who are you?
- I'm Dr. Berwick.
673
00:50:12,521 --> 00:50:15,801
I couldn't get Dr. Lanchester
so I rang for Dr. Berwick.
674
00:50:16,368 --> 00:50:17,620
He lives downstairs.
675
00:50:20,431 --> 00:50:21,431
How is he?
676
00:50:21,657 --> 00:50:22,657
He is...
677
00:50:23,503 --> 00:50:24,503
Dead.
678
00:50:25,874 --> 00:50:27,634
Keep hold of yourself. Get some brandy.
679
00:50:30,467 --> 00:50:33,373
Had Dr. Lanchester realised
how serious this was?
680
00:50:33,790 --> 00:50:35,649
No... nor had I.
681
00:50:38,102 --> 00:50:40,282
Well, he was Dr. Lanchester's patient.
682
00:50:41,281 --> 00:50:44,682
This has placed me in a position where
I'm afraid I must ask for a post-mortem.
683
00:50:46,379 --> 00:50:47,379
A post-mortem?
684
00:50:48,161 --> 00:50:49,161
What's that?
685
00:50:49,282 --> 00:50:51,547
An examination to determine
the cause of death.
686
00:50:52,142 --> 00:50:53,260
Brandy, mum.
687
00:50:54,714 --> 00:50:56,306
Do you want to go in?
688
00:50:56,795 --> 00:50:57,795
No, no.
689
00:50:58,177 --> 00:51:00,458
- Help Mrs Lexton to her room.
- Yes, sir.
690
00:51:04,244 --> 00:51:05,429
Thank you.
691
00:51:41,913 --> 00:51:44,236
- Good morning, Emily.
- Good morning, Dr. Berwick.
692
00:51:46,861 --> 00:51:48,837
- Is Mrs Lexton awake?
- No, doctor.
693
00:51:49,588 --> 00:51:52,624
There hasn't been a sound out of her.
I thought it best to let her sleep.
694
00:51:53,137 --> 00:51:55,157
- Alright, we want to talk to you.
- Yes, sir.
695
00:52:10,491 --> 00:52:14,091
You're sure you and Mrs Lexton are the
only two who saw Mr Lexton yesterday?
696
00:52:14,274 --> 00:52:16,514
That's right, sir.
In a manner of speaking.
697
00:52:17,063 --> 00:52:20,866
- What do you mean by that?
- There was Dr. Gretorex of course.
698
00:52:20,890 --> 00:52:23,352
Was this Dr. Gretorex also
on the case, Dr. Berwick?
699
00:52:23,715 --> 00:52:26,075
- Not to my knowledge.
- No, sir. He wasn't on the case.
700
00:52:26,174 --> 00:52:27,539
He was a friend of Mrs...
701
00:52:27,882 --> 00:52:29,446
Of Mr and Mrs Lexton.
702
00:52:29,814 --> 00:52:31,866
Why did you start to say 'of Mrs'?
703
00:52:33,517 --> 00:52:35,980
He asked for Mrs Lexton
when he came in, sir.
704
00:52:36,710 --> 00:52:39,668
- Did he come often?
- No, sir. Never, until yesterday.
705
00:52:40,184 --> 00:52:42,743
- Did he telephone her often?
- Yes, sir. Often.
706
00:52:43,142 --> 00:52:47,414
Not that she would ever speak to him.
She was devoted to her young husband.
707
00:52:48,300 --> 00:52:52,388
'If Dr. Gretorex telephones,
I'm not at home', she'd say.
708
00:52:53,378 --> 00:52:57,188
So, Dr. Gretorex was alone
with Mr Lexton yesterday?
709
00:52:58,250 --> 00:52:59,250
Yes, sir.
710
00:52:59,983 --> 00:53:01,155
That is until...
711
00:53:01,824 --> 00:53:03,446
Dr. Lanchester arrived.
712
00:53:04,089 --> 00:53:05,716
Then they had words.
713
00:53:06,242 --> 00:53:08,682
Dr. Gretorex left quicker
than he came in.
714
00:53:08,870 --> 00:53:11,574
- What sort of words?
- I'm not sure, sir.
715
00:53:12,238 --> 00:53:13,238
I think.
716
00:53:13,637 --> 00:53:16,099
He said something about a drink that...
717
00:53:17,270 --> 00:53:20,206
- Dr. Gretorex gave Mr Lexton.
- A drink?
718
00:53:20,663 --> 00:53:22,308
I can get the facts from Dr. Lanchester.
719
00:53:23,103 --> 00:53:25,778
Does Mrs Lexton know that
Dr. Gretorex came here yesterday?
720
00:53:26,257 --> 00:53:28,807
No sir. Leastways, she
don't know it from me.
721
00:53:29,231 --> 00:53:30,231
She is asleep?
722
00:53:30,559 --> 00:53:32,261
I hope so, sir. She needs it.
723
00:53:33,419 --> 00:53:36,022
- She worshipped Mr Jervis, she did.
- I'll talk to her.
724
00:53:36,238 --> 00:53:37,238
I'll talk to her.
725
00:53:37,632 --> 00:53:41,835
Wild horses wouldn't have got her out
last night if she knew how ill he was.
726
00:53:53,836 --> 00:53:54,981
Who is it, Emily?
727
00:53:55,624 --> 00:53:58,645
Dr. Berwick is asking if he can
see you for a moment, mum.
728
00:54:01,730 --> 00:54:03,090
Tell him to come in.
729
00:54:07,972 --> 00:54:10,263
Good morning Mrs Lexton.
I am sorry to trouble you.
730
00:54:10,860 --> 00:54:12,340
I just wanted a little chat.
731
00:54:12,696 --> 00:54:13,879
If you feel up to it.
732
00:54:14,458 --> 00:54:15,738
Of course I feel up to it.
733
00:54:16,547 --> 00:54:18,669
I know what a terrible
shock this has been.
734
00:54:20,246 --> 00:54:22,601
But I'm afraid I have another
shock for you, Mrs Lexton.
735
00:54:24,771 --> 00:54:27,202
Your husband didn't die a natural death.
736
00:54:28,509 --> 00:54:31,088
I believe he died of a form
of virulent poisoning.
737
00:54:32,489 --> 00:54:33,489
Poison?
738
00:54:33,640 --> 00:54:35,720
That's the reason why
Mr Orpington is here.
739
00:54:35,818 --> 00:54:37,549
It's important that he
should see you too.
740
00:54:38,152 --> 00:54:39,586
If you have no objection.
741
00:54:41,006 --> 00:54:42,261
Will you step in, sir?
742
00:54:46,313 --> 00:54:48,064
Mr Orpington is from Scotland Yard.
743
00:54:55,205 --> 00:54:57,511
- You have told Mrs Lexton?
- Yes, he has.
744
00:54:58,614 --> 00:54:59,616
Poisoned.
745
00:55:00,657 --> 00:55:04,277
Did your husband have anything to eat or
drink yesterday while you were with him?
746
00:55:05,521 --> 00:55:08,006
Yes, he had some hot broth.
That was alright, wasn't it?
747
00:55:08,356 --> 00:55:11,316
- Dr. Lanchester ordered it.
- Perfectly alright if he ordered it.
748
00:55:12,535 --> 00:55:13,535
Excuse me.
749
00:55:17,178 --> 00:55:19,901
Forgive me if I seem
impertinent, Mrs Lexton.
750
00:55:20,577 --> 00:55:23,539
But your husband's life
was insured, of course?
751
00:55:24,855 --> 00:55:26,705
No, Jervis wasn't insured at all.
752
00:55:28,673 --> 00:55:30,119
But he was comfortably off?
753
00:55:30,971 --> 00:55:33,005
I mean, he left you well
provided for I hope.
754
00:55:33,657 --> 00:55:36,297
All we had was his salary
and a lot of debts but...
755
00:55:37,253 --> 00:55:39,039
Don't worry about me. I'll be alright.
756
00:55:39,915 --> 00:55:41,475
I'll find a job or something.
757
00:55:41,972 --> 00:55:43,724
You are very brave, Mrs Lexton.
758
00:55:46,335 --> 00:55:47,941
There's one other small matter.
759
00:55:49,068 --> 00:55:50,871
Your friend, Dr. Gretorex.
760
00:55:51,952 --> 00:55:53,192
- Our friend.
- Quite.
761
00:55:53,378 --> 00:55:55,252
Did you know that he was
coming here yesterday?
762
00:55:56,329 --> 00:55:57,489
Was he here?
763
00:55:57,976 --> 00:56:00,276
He was with your husband a
few hours before he died.
764
00:56:01,336 --> 00:56:02,503
I didn't know.
765
00:56:03,694 --> 00:56:05,284
I understand he has been...
766
00:56:05,851 --> 00:56:08,638
- Telephoning you quite a bit lately.
- But I didn't talk to him.
767
00:56:09,052 --> 00:56:10,052
So I am told.
768
00:56:10,960 --> 00:56:14,713
Am I misconstruing the case to say he's
more your friend than your husband's?
769
00:56:18,825 --> 00:56:20,085
That's true, Inspector.
770
00:56:20,435 --> 00:56:22,222
Very sensible of you to admit it.
771
00:56:23,556 --> 00:56:26,031
You... saw him alone at times?
772
00:56:27,784 --> 00:56:29,146
At times, but not often.
773
00:56:30,438 --> 00:56:31,525
At his own house?
774
00:56:32,889 --> 00:56:36,619
No, we would go for walks in
the park or to picture galleries.
775
00:56:37,606 --> 00:56:39,839
I understand.
In other words, you were quite...
776
00:56:40,677 --> 00:56:42,006
You were quite fond of him.
777
00:56:43,660 --> 00:56:45,476
I'm very fond of Dr. Gretorex.
778
00:56:47,673 --> 00:56:48,832
But I loved my husband.
779
00:56:49,304 --> 00:56:50,304
Naturally.
780
00:56:51,139 --> 00:56:52,731
Was Dr. Gretorex...
781
00:56:53,348 --> 00:56:54,450
Jealous of Mr Lexton?
782
00:56:55,618 --> 00:56:57,818
Please don't answer that
question if you don't want to.
783
00:56:58,790 --> 00:57:00,510
I suppose he was in a way, but...
784
00:57:00,753 --> 00:57:02,829
Make no mistake.
Roger is a wonderful man.
785
00:57:03,904 --> 00:57:05,229
I've no doubt he is.
786
00:57:05,781 --> 00:57:07,077
After all, he could...
787
00:57:07,526 --> 00:57:10,646
Hardly be blamed for falling in love
with you and wanting to marry you.
788
00:57:13,948 --> 00:57:16,305
I suppose it was as much
my fault as it was his.
789
00:57:16,781 --> 00:57:17,825
You encouraged him?
790
00:57:18,593 --> 00:57:19,752
No. Quite the opposite.
791
00:57:21,644 --> 00:57:22,996
I could have been firmer.
792
00:57:23,998 --> 00:57:25,971
What did your husband say to all this?
793
00:57:29,254 --> 00:57:31,216
- He didn't know.
- You never told him?
794
00:57:32,327 --> 00:57:33,327
No.
795
00:57:33,869 --> 00:57:35,366
He would have been so hurt.
796
00:57:36,344 --> 00:57:37,344
You see.
797
00:57:37,607 --> 00:57:39,261
He trusted Roger as a friend.
798
00:57:40,504 --> 00:57:41,504
I see.
799
00:57:42,952 --> 00:57:44,316
Mrs Lexton.
800
00:57:45,897 --> 00:57:47,169
In your opinion.
801
00:57:48,553 --> 00:57:50,512
If your husband had found out...
802
00:57:51,148 --> 00:57:53,388
What Dr. Gretorex's
feelings really were.
803
00:57:53,992 --> 00:57:56,223
Do you think he might
have taken his own life?
804
00:57:57,258 --> 00:57:58,816
No. Don't even say that.
805
00:57:59,861 --> 00:58:01,501
He could never do such a thing.
806
00:58:01,624 --> 00:58:02,817
You're sure of that?
807
00:58:03,181 --> 00:58:04,421
Of course he wouldn't.
808
00:58:05,620 --> 00:58:07,075
You didn't know Jervis.
809
00:58:08,935 --> 00:58:10,615
I'm sorry I didn't. He sounds...
810
00:58:11,187 --> 00:58:12,370
A decent fellow.
811
00:58:13,409 --> 00:58:15,655
And Dr. Gretorex lives at...?
812
00:58:18,806 --> 00:58:19,806
Perry Place?
813
00:58:20,205 --> 00:58:21,205
Yes.
814
00:58:21,836 --> 00:58:23,115
I think he does.
815
00:58:24,665 --> 00:58:27,305
I'm grateful to you for being
so frank with me, Mrs Lexton.
816
00:58:27,781 --> 00:58:30,262
Please accept my very
sincere sympathies.
817
00:58:31,011 --> 00:58:32,731
Thank you Inspector. Goodbye.
818
00:58:33,395 --> 00:58:34,395
Goodbye.
819
00:58:39,976 --> 00:58:42,315
I've left my card with
Emily in case you need me.
820
00:58:42,339 --> 00:58:43,510
Thank you, doctor.
821
01:00:18,075 --> 01:00:19,075
- Ivy.
- Roger.
822
01:00:19,506 --> 01:00:22,426
Something dreadful has happened.
Jervis is dead. He died last night.
823
01:00:23,023 --> 01:00:25,216
- I must talk fast. The man will be here.
- Man?
824
01:00:25,878 --> 01:00:28,361
It's so dreadful. I'm so frightened.
They say that...
825
01:00:29,464 --> 01:00:32,364
The poor darling didn't die
what's called a 'natural death'.
826
01:00:32,388 --> 01:00:33,611
Not a natural death?
827
01:00:34,140 --> 01:00:37,900
No time to talk. This horrible man came
to see me. He's to do with the police.
828
01:00:38,174 --> 01:00:39,983
- Now he comes here to see you.
- But why?
829
01:00:40,953 --> 01:00:43,474
I don't know. He asked such funny
questions about you and me.
830
01:00:44,332 --> 01:00:46,796
- Roger, you won't give me away, will you?
- Give you away?
831
01:00:47,521 --> 01:00:50,559
He wanted to know if you were as
good a friend of mine as of Jervis.
832
01:00:51,038 --> 01:00:53,319
I said you weren't.
You are a good friend to us both.
833
01:00:53,603 --> 01:00:54,704
What else did he ask?
834
01:00:55,071 --> 01:00:57,970
He asked if you were fond of me.
If you loved me and I...
835
01:00:58,682 --> 01:01:00,447
I said that you didn't. Then...
836
01:01:00,876 --> 01:01:03,164
He asked if I ever came
to see you here alone.
837
01:01:03,567 --> 01:01:04,971
- He asked that?
- Yes.
838
01:01:05,369 --> 01:01:07,529
I said I hadn't. What else could I say?
839
01:01:07,714 --> 01:01:10,564
- If you say I have, then...
- It's nobody's business but our own.
840
01:01:10,588 --> 01:01:12,800
I know, but if it gets in the
papers it looks dreadful.
841
01:01:13,171 --> 01:01:14,902
Of course I want you
to say you were here.
842
01:01:15,302 --> 01:01:17,622
But you shouldn't have come now.
What if you were followed?
843
01:01:18,025 --> 01:01:19,784
I wasn't. I came round
by way of the wharf.
844
01:01:20,096 --> 01:01:21,255
I don't understand it.
845
01:01:21,567 --> 01:01:24,127
If poor Jervis took his own life,
do you think he knew about us?
846
01:01:24,471 --> 01:01:27,071
I'm sure not. Nobody did.
But everyone will if you...
847
01:01:27,232 --> 01:01:29,942
Don't worry. They won't.
We mustn't see each other for a while.
848
01:01:30,426 --> 01:01:32,512
- We both need to...
- It's better if you went away.
849
01:01:32,894 --> 01:01:34,724
- Your home or somewhere.
- Ivy.
850
01:01:35,277 --> 01:01:37,637
You must be very brave.
This means an inquest.
851
01:01:43,223 --> 01:01:45,617
- Yes?
- Two gentlemen to see you, sir.
852
01:01:46,606 --> 01:01:48,362
- Alright, I'll come.
- Yes, sir.
853
01:01:50,737 --> 01:01:52,510
- You had better go.
- You will be careful?
854
01:01:52,921 --> 01:01:55,761
- Dearest, when this is all over...
- Yes, darling. I'll go now.
855
01:01:56,450 --> 01:01:59,050
- While I'm talking to them you slip out.
- Yes, dear.
856
01:02:00,064 --> 01:02:01,064
Roger.
857
01:02:01,254 --> 01:02:02,571
What if Martha saw me here?
858
01:02:03,079 --> 01:02:04,401
I'll attend to that.
859
01:02:05,305 --> 01:02:06,789
You mustn't worry, darling.
860
01:02:07,713 --> 01:02:09,493
I won't let anybody harm you.
861
01:02:10,324 --> 01:02:11,530
Thank you, Roger.
862
01:02:14,580 --> 01:02:15,580
Martha.
863
01:02:16,021 --> 01:02:17,727
They're waiting in the hall, sir.
864
01:02:23,658 --> 01:02:25,350
Martha, would you do something for me?
865
01:02:25,857 --> 01:02:26,872
You know I would.
866
01:02:27,373 --> 01:02:28,789
If you've ever seen a lady here.
867
01:02:29,331 --> 01:02:30,817
Not a patient, but a visitor.
868
01:02:31,216 --> 01:02:32,403
I want you to forget it.
869
01:02:33,149 --> 01:02:35,269
- Forget I'd never seen no-one here?
- That's right.
870
01:02:35,400 --> 01:02:37,661
It means a lot to me. You may be asked.
871
01:02:38,437 --> 01:02:41,397
No matter how it appears to you.
No matter what you feel is for the best.
872
01:02:41,850 --> 01:02:44,056
Remember, you'll be helping
me if you never tell a soul.
873
01:02:44,464 --> 01:02:46,144
If it means something to you, Mr Roger.
874
01:02:46,566 --> 01:02:48,500
It means much more to me. I promise.
875
01:02:48,850 --> 01:02:49,877
Thank you, Martha.
876
01:02:50,461 --> 01:02:52,461
I know I can trust you. Ask them in.
877
01:03:01,356 --> 01:03:02,916
Step this way gentlemen please.
878
01:03:04,546 --> 01:03:06,266
- Good day, doctor.
- Good day.
879
01:03:06,547 --> 01:03:07,671
My name is Orpington.
880
01:03:08,167 --> 01:03:10,414
Criminal Investigation
Department, Scotland Yard.
881
01:03:12,082 --> 01:03:13,082
How do you do.
882
01:03:18,585 --> 01:03:20,337
- Won't you sit down?
- Thank you.
883
01:03:21,485 --> 01:03:22,783
I'm sorry to bother you.
884
01:03:23,193 --> 01:03:26,323
But I must ask you some questions
about a gentleman known to you.
885
01:03:26,733 --> 01:03:29,293
- If you give me his name, I'll...
- He's not a patient of yours.
886
01:03:29,417 --> 01:03:32,307
I'm referring to Mr Jervis Lexton
who died last night.
887
01:03:32,839 --> 01:03:34,407
No, he wasn't a patient of mine.
888
01:03:34,753 --> 01:03:36,904
That's what I thought.
But he was a friend of yours?
889
01:03:37,329 --> 01:03:38,329
Yes.
890
01:03:38,478 --> 01:03:39,958
His death was very sudden.
891
01:03:40,496 --> 01:03:44,382
You understand, when a thing like this
occurs I must explore every possibility.
892
01:03:44,924 --> 01:03:49,776
I suppose you can't give us any idea
how Mr Lexton came by irritant poison?
893
01:03:50,238 --> 01:03:51,238
None whatever.
894
01:03:51,612 --> 01:03:55,350
I mean, is it possible he could have
obtained or annexed some from here?
895
01:03:55,821 --> 01:03:57,741
Mr Lexton never came to this house.
896
01:03:58,111 --> 01:03:59,936
Did his wife ever come here, doctor?
897
01:04:01,314 --> 01:04:02,339
No, sir.
898
01:04:03,166 --> 01:04:04,166
Thank you.
899
01:04:08,344 --> 01:04:11,874
I sent my Sergeant out of the
room because I have to ask you...
900
01:04:13,472 --> 01:04:15,382
A rather personal question.
901
01:04:16,363 --> 01:04:20,137
I understand that you knew Mrs Lexton
rather better than you knew her husband.
902
01:04:20,636 --> 01:04:22,047
What do you mean by that?
903
01:04:22,263 --> 01:04:26,053
Wasn't it a form of romantic friendship
or some sort of relationship anyhow?
904
01:04:26,504 --> 01:04:28,172
If you mean what I think you mean...
905
01:04:28,546 --> 01:04:29,933
Forgive me if I seem offensive.
906
01:04:31,217 --> 01:04:32,465
Let me put it this way.
907
01:04:32,900 --> 01:04:36,181
Were there occasions when you
used to see Mrs Lexton alone?
908
01:04:38,682 --> 01:04:39,682
No, sir.
909
01:04:39,713 --> 01:04:41,247
Not even for a walk in the park?
910
01:04:42,263 --> 01:04:43,263
No, sir.
911
01:04:45,203 --> 01:04:46,357
I see.
912
01:04:48,321 --> 01:04:50,343
Was it your wish to have...
913
01:04:50,812 --> 01:04:54,372
A closer friendship with Mrs Lexton
than she felt it right to allow?
914
01:04:54,691 --> 01:04:56,404
I hate to bother you with these details.
915
01:04:56,809 --> 01:04:59,049
Mrs Lexton is a very
engaging young lady.
916
01:04:59,106 --> 01:05:01,906
I imagine it might be hard for
any man not to wish to...
917
01:05:02,094 --> 01:05:03,974
Make love to her. I quite agree.
918
01:05:05,055 --> 01:05:10,124
You admit if there was no Mr Lexton you
would want Mrs Lexton to be your wife?
919
01:05:11,677 --> 01:05:12,921
But there was a Mr Lexton.
920
01:05:13,574 --> 01:05:15,242
That doesn't answer my question.
921
01:05:16,574 --> 01:05:18,773
You do want to marry
Mrs Lexton, don't you?
922
01:05:20,643 --> 01:05:22,165
She's already admitted as much.
923
01:05:24,026 --> 01:05:25,815
That I know to be a downright lie.
924
01:05:26,504 --> 01:05:29,224
I'm sorry you've taken it that way.
Please forgive me.
925
01:05:31,959 --> 01:05:34,759
I suppose you have a surgery
attached to this house?
926
01:05:35,707 --> 01:05:38,389
- It's across the yard.
- You make up your own medicines?
927
01:05:38,813 --> 01:05:39,813
Yes.
928
01:05:40,142 --> 01:05:41,582
May I see the surgery?
929
01:05:41,954 --> 01:05:42,954
Certainly.
930
01:05:45,979 --> 01:05:46,979
Thank you.
931
01:05:49,054 --> 01:05:52,294
Inspector. Naturally in this surgery
you will find irritant poisons.
932
01:05:52,965 --> 01:05:55,503
But no-one has access to here
but my housekeeper and myself.
933
01:05:56,095 --> 01:05:59,815
I've no idea how Jervis Lexton got the
stuff that killed him. If it killed him.
934
01:06:00,224 --> 01:06:02,041
But I do know it didn't
come from this room.
935
01:06:02,376 --> 01:06:03,832
I'll take a look at it if I may.
936
01:06:18,925 --> 01:06:20,341
The poisons are in this cabinet.
937
01:06:26,927 --> 01:06:28,314
Quite a bit of it, isn't there.
938
01:06:56,829 --> 01:06:57,985
Hello there.
939
01:06:59,012 --> 01:07:00,012
Mother.
940
01:07:04,100 --> 01:07:06,958
Now I believe in presentiments.
I was thinking about you all day.
941
01:07:07,405 --> 01:07:09,991
Don't kiss me, dear. I'm covered
with horse-hair and saddle-soap.
942
01:07:10,586 --> 01:07:11,934
- Hello Groves.
- Hello, sir.
943
01:07:12,331 --> 01:07:14,712
- What's wrong with Dazzle?
- Got a splint. Knocked his leg.
944
01:07:14,736 --> 01:07:16,856
It will teach him to
jump higher next time.
945
01:07:17,673 --> 01:07:20,137
Get the iodine, Groves.
And blister that splint.
946
01:07:20,652 --> 01:07:21,753
If the doctor agrees.
947
01:07:22,175 --> 01:07:23,347
- I do.
- Yes, ma'am.
948
01:07:28,041 --> 01:07:30,108
Alright, my boy. What's wrong?
949
01:07:30,603 --> 01:07:33,323
- What you said, I think. The splint is...
- I mean, with you.
950
01:07:42,431 --> 01:07:45,269
Remember my friends, the Lextons?
They spent a weekend here.
951
01:07:46,046 --> 01:07:47,919
I remember Mrs Lexton very well.
952
01:07:49,357 --> 01:07:51,209
- Jervis died suddenly.
- Oh.
953
01:07:51,680 --> 01:07:52,680
I am sorry.
954
01:07:53,033 --> 01:07:55,198
- What caused his...
- They say it was poison.
955
01:07:56,264 --> 01:07:57,449
Suicide, obviously.
956
01:07:58,586 --> 01:08:00,161
Were you his doctor?
957
01:08:01,210 --> 01:08:02,210
No.
958
01:08:02,650 --> 01:08:03,786
The poor boy.
959
01:08:06,232 --> 01:08:08,092
Is there something else
you want to tell me?
960
01:08:09,978 --> 01:08:11,275
What is it, Roger?
961
01:08:13,073 --> 01:08:16,299
Mother. I want you to know that
now Ivy is free I shall marry her.
962
01:08:16,763 --> 01:08:20,524
Isn't it too early to talk of marriage
when the poor man has only just died?
963
01:08:20,961 --> 01:08:24,681
I know. I had to tell you as there may
be a scandal with my name linked to it.
964
01:08:25,738 --> 01:08:28,726
I said something to you the
weekend Mrs Lexton was here.
965
01:08:29,112 --> 01:08:31,112
I suppose you didn't take my advice.
966
01:08:31,243 --> 01:08:33,237
Some things a man must judge himself.
967
01:08:34,603 --> 01:08:37,203
As regards Mrs Lexton.
I judged for myself.
968
01:08:39,670 --> 01:08:41,166
Very well, Roger.
969
01:08:54,619 --> 01:08:55,619
Hello Tom.
970
01:08:55,977 --> 01:08:58,176
- How is Mrs Lumford?
- Mending fast, sir.
971
01:08:58,974 --> 01:09:00,146
Thanks to you.
972
01:09:01,947 --> 01:09:03,531
Good day, Mrs Gretorex.
973
01:09:04,283 --> 01:09:05,283
Doctor.
974
01:09:06,013 --> 01:09:08,213
There's some ale in the kitchen
if you two would like...
975
01:09:08,615 --> 01:09:09,943
No mother. Please wait.
976
01:09:11,419 --> 01:09:12,419
What is it, Tom?
977
01:09:12,932 --> 01:09:14,189
I'm sorry, doctor. But...
978
01:09:14,902 --> 01:09:16,977
I've been ordered to arrest you.
979
01:09:20,021 --> 01:09:22,661
Groves, take Dazzle to his
stall and dress that splint.
980
01:09:22,754 --> 01:09:23,754
Yes, sir.
981
01:09:29,475 --> 01:09:30,585
Go on, Tom.
982
01:09:31,241 --> 01:09:33,915
To arrest you on suspicion
of the murder...
983
01:09:34,689 --> 01:09:35,887
of Jervis Lexton.
984
01:09:37,919 --> 01:09:39,479
I'm sorry, Mrs Gretorex.
985
01:09:40,858 --> 01:09:43,568
Won't you allow my son to
have supper before you go?
986
01:09:44,016 --> 01:09:45,936
I think we could manage
supper for all of us.
987
01:09:46,338 --> 01:09:47,338
Sorry mum.
988
01:09:47,621 --> 01:09:50,693
My orders is to bring him straight
back to Haywards Heath.
989
01:09:52,459 --> 01:09:54,491
Reckon we'd better be moving, doctor.
990
01:09:55,943 --> 01:09:57,976
Bring along the doctor's bag, Jim.
991
01:10:01,969 --> 01:10:03,969
Don't worry Mother.
It's all a stupid mistake.
992
01:10:04,412 --> 01:10:05,542
Of course it is, dear.
993
01:10:36,372 --> 01:10:38,259
Ma'am... ma'am.
994
01:10:39,142 --> 01:10:40,884
- What is it Emily?
- Dr. Gretorex.
995
01:10:41,199 --> 01:10:42,901
- What about Dr. Gretorex?
- He's arrested.
996
01:10:43,412 --> 01:10:45,542
- Arrested?
- Yes... for murder.
997
01:10:46,609 --> 01:10:48,520
For Mr Lexton's murder.
998
01:11:14,818 --> 01:11:15,955
Madam, I forgot.
999
01:11:16,814 --> 01:11:18,193
This cable came for you.
1000
01:11:18,931 --> 01:11:19,947
Thank you, Emily.
1001
01:11:47,650 --> 01:11:50,050
The prosecution believes it has
cause for action against you.
1002
01:11:50,239 --> 01:11:51,981
But why you? Where was your motive?
1003
01:11:52,586 --> 01:11:54,506
Admittedly you saw
Lexton the day he died.
1004
01:11:54,691 --> 01:11:57,211
But so did Dr. Lanchester.
So did the maid, Emily Green.
1005
01:11:57,751 --> 01:12:00,391
Of course the wife saw him too.
But what would be her motive?
1006
01:12:01,199 --> 01:12:03,279
There's no life insurance. No money.
1007
01:12:05,167 --> 01:12:07,447
Now, if she wanted to marry another man.
1008
01:12:11,522 --> 01:12:12,522
Doctor.
1009
01:12:12,872 --> 01:12:15,349
Are you quite sure you've
told me all the facts?
1010
01:12:16,646 --> 01:12:18,286
- Was this woman in love with you?
- No.
1011
01:12:18,571 --> 01:12:19,823
- Somebody else?
- No.
1012
01:12:20,225 --> 01:12:21,976
No. Not to my knowledge.
1013
01:12:23,274 --> 01:12:25,447
If there is anything, you'd
better tell me you know.
1014
01:12:26,189 --> 01:12:29,309
Remember, you will be under oath
when I put you in the witness box.
1015
01:12:29,576 --> 01:12:31,705
I won't go into the
witness box, Sir James.
1016
01:12:48,485 --> 01:12:50,566
Paper... paper.
1017
01:12:51,860 --> 01:12:52,860
Paper!
1018
01:12:54,151 --> 01:12:56,930
The star in Gretorex murder trial.
1019
01:12:57,438 --> 01:12:59,410
Ivy to give evidence today.
1020
01:13:00,317 --> 01:13:02,010
Now, Ivy. Now, now.
1021
01:13:02,458 --> 01:13:05,216
You must keep control of yourself.
It won't be too bad.
1022
01:13:05,700 --> 01:13:07,769
All you have to do is speak the truth.
1023
01:13:08,398 --> 01:13:11,506
It's an ordeal testifying against
someone one knows.
1024
01:13:12,172 --> 01:13:14,966
But if Gretorex is guilty,
you're only doing your duty.
1025
01:13:15,365 --> 01:13:18,075
And if he isn't, be sure the
court will find out the truth.
1026
01:13:18,571 --> 01:13:20,688
And those barristers are
the fellows to find it out.
1027
01:13:21,027 --> 01:13:23,308
Dig under the surface for the truth.
Like a surgeon.
1028
01:13:23,695 --> 01:13:25,425
Why do they make me give evidence?
1029
01:13:26,046 --> 01:13:28,394
- She's shaking like a leaf.
- Poor dear.
1030
01:13:44,359 --> 01:13:45,883
Come on my dear. You must.
1031
01:14:17,019 --> 01:14:18,019
Mrs Lexton.
1032
01:14:19,451 --> 01:14:20,451
Mrs Gretorex.
1033
01:14:20,793 --> 01:14:22,511
I want to talk about my son. His life.
1034
01:14:23,151 --> 01:14:24,151
Well.
1035
01:14:24,362 --> 01:14:26,478
I know appearances are
dreadfully against him.
1036
01:14:26,830 --> 01:14:29,237
You don't believe that Roger
poisoned your husband, do you?
1037
01:14:29,660 --> 01:14:31,293
You believe he's innocent, don't you?
1038
01:14:31,656 --> 01:14:33,696
How do I know what to
think, Mrs Gretorex?
1039
01:14:34,330 --> 01:14:36,495
I mean it is so strange.
It's so unfortunate.
1040
01:14:37,705 --> 01:14:40,402
Roger was the last person to
see my poor husband alive.
1041
01:14:40,922 --> 01:14:43,962
You mean, you're half inclined to
believe he did this terrible thing?
1042
01:14:44,527 --> 01:14:47,261
- Because of his love for you I suppose?
- I didn't say that, but...
1043
01:14:47,697 --> 01:14:49,160
He was very fond of me, and...
1044
01:14:49,487 --> 01:14:51,205
Roger loved you. He told me so.
1045
01:14:51,657 --> 01:14:54,624
Because of that, please remember when
you face him from the witness box.
1046
01:14:55,048 --> 01:14:57,488
That what you say may
very well mean his death.
1047
01:14:57,758 --> 01:15:00,008
I will. I will indeed, Mrs Gretorex.
1048
01:15:08,460 --> 01:15:10,111
Call Mrs Ivy Lexton.
1049
01:15:12,046 --> 01:15:13,622
Call Mrs Ivy Lexton.
1050
01:15:14,378 --> 01:15:15,872
You are called, Mrs Lexton.
1051
01:15:17,529 --> 01:15:19,874
- I won't go.
- Madam, you have no choice.
1052
01:15:21,412 --> 01:15:24,052
- What happened? Did Emily say...?
- Please, Madam.
1053
01:16:00,735 --> 01:16:02,059
Take off your gloves please.
1054
01:16:04,718 --> 01:16:06,191
Take the bible in your right hand.
1055
01:16:07,737 --> 01:16:08,737
Repeat after me.
1056
01:16:10,781 --> 01:16:12,541
I swear by the almighty God.
1057
01:16:13,851 --> 01:16:15,328
I swear by the almighty God.
1058
01:16:15,544 --> 01:16:17,322
That the evidence I give to this court.
1059
01:16:17,657 --> 01:16:19,938
- The evidence I give to this court.
- Shall be the truth.
1060
01:16:20,134 --> 01:16:21,816
- Shall be the truth.
- The whole truth.
1061
01:16:22,598 --> 01:16:24,398
Nothing but the truth. So help me God.
1062
01:16:24,502 --> 01:16:26,390
Nothing but the truth. So help me God.
1063
01:16:36,278 --> 01:16:39,896
You are Ivy Lexton, widow of the
late Jervis Hamilton Lexton?
1064
01:16:41,078 --> 01:16:42,078
Yes.
1065
01:16:42,435 --> 01:16:45,637
Mrs Lexton, your maid
Emily Green has testified...
1066
01:16:46,072 --> 01:16:47,912
That the prisoner used to telephone you.
1067
01:16:48,429 --> 01:16:50,698
Sometimes as often as three times a day.
1068
01:16:51,574 --> 01:16:53,238
But you would never talk with him.
1069
01:16:54,461 --> 01:16:56,415
Was that testimony true, Mrs Lexton?
1070
01:16:58,333 --> 01:16:59,333
Yes.
1071
01:16:59,692 --> 01:17:00,692
Now, Mrs Lexton.
1072
01:17:01,040 --> 01:17:06,751
What was the nature of your
relations to and with Dr. Gretorex?
1073
01:17:08,125 --> 01:17:09,125
I.
1074
01:17:11,710 --> 01:17:12,710
What's that?
1075
01:17:12,946 --> 01:17:14,402
She hasn't answered yet, Milord.
1076
01:17:15,500 --> 01:17:16,870
Yes, Mrs Lexton?
1077
01:17:17,347 --> 01:17:19,931
We were friends, all three of us.
My husband too.
1078
01:17:20,996 --> 01:17:21,996
Mrs Lexton.
1079
01:17:22,509 --> 01:17:24,488
Was there, unknown to your husband...
1080
01:17:25,269 --> 01:17:29,448
Any romantic relationship between
you and the prisoner at the bar?
1081
01:17:30,778 --> 01:17:31,778
Well.
1082
01:17:32,801 --> 01:17:35,624
Was the prisoner at the
bar in love with you?
1083
01:17:39,387 --> 01:17:40,521
Answer the question?
1084
01:17:41,340 --> 01:17:42,340
Must I answer?
1085
01:17:43,219 --> 01:17:45,374
Counsel is entitled to a reply.
1086
01:17:46,868 --> 01:17:47,868
Mrs Lexton.
1087
01:17:48,317 --> 01:17:49,933
The morning after your husband's death.
1088
01:17:50,511 --> 01:17:52,408
Did you tell Inspector
Orpington anything?
1089
01:17:54,386 --> 01:17:55,516
What did you tell him?
1090
01:17:56,271 --> 01:18:00,071
I suggest you told him Dr. Gretorex was
in love with you and hoped to marry you.
1091
01:18:00,740 --> 01:18:04,489
Did you not also imply that the
accused was jealous of your husband?
1092
01:18:05,000 --> 01:18:07,849
You did tell the Inspector these
things, didn't you, Mrs Lexton?
1093
01:18:10,408 --> 01:18:11,507
Didn't you?
1094
01:18:12,645 --> 01:18:13,645
Yes.
1095
01:18:17,172 --> 01:18:18,421
- Milord.
- What's that?
1096
01:18:18,762 --> 01:18:20,362
I wish to withdraw my plea, Milord.
1097
01:18:21,018 --> 01:18:22,732
And change it to 'guilty'.
1098
01:18:37,375 --> 01:18:40,055
He's in a bit of a hurry to get that
rope around his neck, isn't he?
1099
01:18:43,400 --> 01:18:44,400
So is she.
1100
01:18:55,519 --> 01:18:58,297
I pass upon you the
sentence of this court.
1101
01:18:59,111 --> 01:19:02,313
Which is that you be taken
hence to a lawful prison.
1102
01:19:03,372 --> 01:19:05,622
And thence to a place of execution.
1103
01:19:07,046 --> 01:19:09,693
And that you there be
hanged by the neck...
1104
01:19:10,185 --> 01:19:11,243
Until you are dead.
1105
01:19:11,874 --> 01:19:15,485
And that your body shall be buried
within the precincts of the prison.
1106
01:19:15,876 --> 01:19:18,126
Where you shall have been last confined.
1107
01:19:20,407 --> 01:19:22,987
May the Lord have mercy upon your soul.
1108
01:19:23,918 --> 01:19:24,920
Amen.
1109
01:19:53,568 --> 01:19:55,411
Is James on his way up
with the bags, Emily?
1110
01:19:55,762 --> 01:19:58,358
He don't answer the speaking-tube.
I'll get him.
1111
01:19:58,938 --> 01:20:00,161
We haven't much time.
1112
01:20:07,622 --> 01:20:08,638
Did you get James?
1113
01:20:13,743 --> 01:20:14,743
Oh.
1114
01:20:16,352 --> 01:20:18,558
Mrs Lexton, why have
you refused to see me?
1115
01:20:22,327 --> 01:20:24,727
I'm awfully sorry, Mrs Gretorex.
I'm leaving town.
1116
01:20:26,404 --> 01:20:29,064
Until it is all over.
Until my son is dead?
1117
01:20:29,088 --> 01:20:31,369
My staying in London wouldn't
help the poor darling.
1118
01:20:31,497 --> 01:20:33,274
It might. It is nearly five o'clock.
1119
01:20:34,018 --> 01:20:37,642
Do you realise it's only 16 hours and
they're hanging him in 16 hours?
1120
01:20:39,504 --> 01:20:42,464
- Roger loved you. Why not try to help?
- How can I help?
1121
01:20:42,712 --> 01:20:44,816
- Jervis may have committed suicide.
- He didn't.
1122
01:20:44,840 --> 01:20:45,840
You're sure?
1123
01:20:46,191 --> 01:20:49,271
- He wouldn't do such a thing.
- He may have suspected you and my son.
1124
01:20:49,859 --> 01:20:52,797
He might have taken the poison so you
and Roger were accused of murder.
1125
01:20:52,821 --> 01:20:54,752
A horrible thought.
You speak of my dead husband.
1126
01:20:55,115 --> 01:20:56,491
I fight for my son's life.
1127
01:20:56,829 --> 01:20:59,509
It was a hideous misfortune
for me when I met your son.
1128
01:21:00,661 --> 01:21:02,363
You don't want him freed. Why?
1129
01:21:02,741 --> 01:21:04,790
- I've done everything I could.
- You haven't.
1130
01:21:05,180 --> 01:21:07,991
If Roger dies tomorrow, the person
who killed your husband goes free.
1131
01:21:08,015 --> 01:21:11,495
- Is that what you want, Mrs Lexton?
- You seem to forget Roger confessed.
1132
01:21:11,606 --> 01:21:13,617
It took you a long time
to remember that.
1133
01:21:14,581 --> 01:21:16,201
Why is everyone so cruel to me?
1134
01:21:16,749 --> 01:21:19,938
Nobody realises what I've been through.
All the nervous strain and...
1135
01:21:21,778 --> 01:21:23,707
Get the bags.
I'll be at Lady Flora's, Emily.
1136
01:21:24,060 --> 01:21:25,623
Yes ma'am. Goodbye.
1137
01:22:21,597 --> 01:22:23,967
- Good evening, Martha.
- Oh, it's you.
1138
01:22:24,912 --> 01:22:25,912
May I come in?
1139
01:22:26,803 --> 01:22:27,938
Yes, of course.
1140
01:22:38,734 --> 01:22:41,740
- It's going to be a damp night.
- Yes. I'm afraid it is.
1141
01:22:42,761 --> 01:22:45,921
Mrs Gretorex is out. She went away
this morning and hasn't yet returned.
1142
01:22:47,034 --> 01:22:49,334
I didn't come here to see
Mrs Gretorex, Martha.
1143
01:22:50,248 --> 01:22:51,484
I came here to see you.
1144
01:22:53,084 --> 01:22:54,559
- Me?
- Yes.
1145
01:22:55,710 --> 01:22:58,988
- Martha, are you down there?
- Yes, ma'am, I'm down here.
1146
01:23:02,769 --> 01:23:03,784
Just shutting up.
1147
01:23:05,019 --> 01:23:07,679
- Good evening, Mrs Gretorex.
- What is it, Inspector?
1148
01:23:08,114 --> 01:23:10,257
I just dropped in to
have a talk with Martha.
1149
01:23:11,139 --> 01:23:15,046
But since you are here, I am curious to
know why you called on Mrs Lexton today.
1150
01:23:16,521 --> 01:23:18,383
- Is that unlawful?
- No.
1151
01:23:19,452 --> 01:23:21,028
How is she? Still frightened?
1152
01:23:21,393 --> 01:23:23,007
Yes, frightened. Horribly frightened.
1153
01:23:23,378 --> 01:23:25,898
But she's ready to let Roger die
rather than say whom he is...
1154
01:23:26,139 --> 01:23:27,139
Shielding.
1155
01:23:27,551 --> 01:23:29,702
You think he's shielding somebody too?
1156
01:23:30,141 --> 01:23:32,800
Officially this case is closed.
I have no right to think.
1157
01:23:34,345 --> 01:23:35,545
This is my evening off.
1158
01:23:35,952 --> 01:23:37,351
You do think it though?
1159
01:23:37,849 --> 01:23:40,105
Whom would she want him
to shield, Mrs Gretorex?
1160
01:23:40,483 --> 01:23:41,769
I think you know.
1161
01:23:42,437 --> 01:23:43,437
Herself.
1162
01:23:43,509 --> 01:23:46,212
Yes. That's why Roger said he did it.
To save her.
1163
01:23:46,754 --> 01:23:48,796
How easy for her to get the poison too.
1164
01:23:49,224 --> 01:23:50,664
That cupboard isn't even locked.
1165
01:23:51,227 --> 01:23:54,618
Martha has said over and over again
that Mrs Lexton has never been here.
1166
01:23:55,877 --> 01:23:57,007
Isn't that so, Martha?
1167
01:23:58,122 --> 01:23:59,319
Yes. That's right, sir.
1168
01:23:59,975 --> 01:24:03,082
But he wouldn't have told Martha or
anyone because of her reputation.
1169
01:24:03,687 --> 01:24:05,111
She could have used that door.
1170
01:24:05,652 --> 01:24:06,652
Yes.
1171
01:24:07,720 --> 01:24:12,144
Only today, I learnt Dr. Gretorex had an
extra key made for that door a year ago.
1172
01:24:13,216 --> 01:24:14,678
Did you know that, Martha?
1173
01:24:16,493 --> 01:24:17,539
No sir. No.
1174
01:24:18,056 --> 01:24:20,249
I'm afraid the tea kettle
will be on the boil.
1175
01:24:20,659 --> 01:24:22,966
She could have slipped in here
without anybody knowing it.
1176
01:24:23,797 --> 01:24:25,852
I'm sure of it, Inspector. So positive.
1177
01:24:26,615 --> 01:24:28,319
But what's the use?
1178
01:24:30,414 --> 01:24:31,808
We couldn't prove anything.
1179
01:24:33,194 --> 01:24:34,354
And tomorrow morning.
1180
01:24:35,123 --> 01:24:36,123
Roger.
1181
01:25:13,501 --> 01:25:14,880
How did that get back there?
1182
01:25:15,341 --> 01:25:18,221
- That jar of poison.
- Why should that jar frighten you?
1183
01:25:20,239 --> 01:25:21,959
- I broke the cups.
- Never mind the cups.
1184
01:25:22,262 --> 01:25:24,222
- I'll get some more tea.
- Never mind the tea.
1185
01:25:24,936 --> 01:25:25,936
Martha.
1186
01:25:26,032 --> 01:25:28,755
In fifteen hours' time
Dr. Gretorex will be hanged.
1187
01:25:29,133 --> 01:25:30,901
Hanged for something he did not do.
1188
01:25:31,370 --> 01:25:33,570
He's shielding somebody and
you know who he's shielding.
1189
01:25:33,816 --> 01:25:35,568
Martha, what are you keeping from us?
1190
01:25:36,135 --> 01:25:37,192
Say it.
1191
01:25:37,547 --> 01:25:39,286
But I... I promised.
1192
01:25:39,816 --> 01:25:42,381
You promised what?
You promised whom? Tell me.
1193
01:25:42,822 --> 01:25:45,728
You've seen Mrs Lexton here.
You know she was here.
1194
01:25:46,307 --> 01:25:48,686
Was she, Martha? Please, was she?
1195
01:25:49,475 --> 01:25:50,102
Yes.
1196
01:25:50,454 --> 01:25:53,404
She was here. All dressed in white.
And she had a little black bag.
1197
01:25:53,807 --> 01:25:55,595
Which she held like so.
A lovely little bag.
1198
01:25:56,284 --> 01:25:58,644
- Unusual, with a cameo clasp.
- I've seen that bag.
1199
01:25:59,480 --> 01:26:01,730
Standing over there she was.
By the jar of poison.
1200
01:26:02,125 --> 01:26:04,725
Standing right in front of it
like she was trying to hide it.
1201
01:26:04,887 --> 01:26:07,367
Get Martha across to my office.
They will take her statement.
1202
01:26:07,610 --> 01:26:08,851
I've got a visit to make.
1203
01:26:37,824 --> 01:26:39,018
What number please?
1204
01:26:39,778 --> 01:26:41,618
Please, I want a trunk call.
1205
01:26:42,148 --> 01:26:44,108
Horsham, nought-one-eight.
1206
01:26:44,537 --> 01:26:46,537
- Where?
- Horsham in Sussex.
1207
01:27:02,752 --> 01:27:06,385
- Only twelve more hours before they...
- What was that, ma'am?
1208
01:27:07,204 --> 01:27:08,204
Nothing.
1209
01:27:08,478 --> 01:27:10,513
Sorry, hold on please. You are through.
1210
01:27:11,881 --> 01:27:12,881
Are you there?
1211
01:27:14,062 --> 01:27:16,148
Is this Horsham nought-one-eight?
1212
01:27:16,999 --> 01:27:19,479
I want Mrs Lexton please.
This is her maid.
1213
01:27:19,885 --> 01:27:20,940
Hang on a moment.
1214
01:27:26,760 --> 01:27:28,373
Thank you... hello.
1215
01:27:28,907 --> 01:27:29,907
Emily.
1216
01:27:30,005 --> 01:27:31,405
Oh. This is me, mum.
1217
01:27:32,476 --> 01:27:34,770
There has been a wire.
It's a cable.
1218
01:27:35,766 --> 01:27:37,352
Yes, yes. Open it and read it.
1219
01:27:38,949 --> 01:27:40,020
I'm all thumbs.
1220
01:27:41,571 --> 01:27:44,274
What with being in this flat alone.
1221
01:27:45,421 --> 01:27:47,050
With Mr Jervis dead.
1222
01:27:47,949 --> 01:27:51,113
Poor Dr. Gretorex going to
be hanged in the morning.
1223
01:27:52,669 --> 01:27:53,669
Forgive me, mum.
1224
01:27:55,247 --> 01:27:56,348
I've got the jitters.
1225
01:27:57,440 --> 01:27:59,706
If I could only go to my
sisters for the night.
1226
01:28:00,075 --> 01:28:02,065
Of course. What does the cable say?
1227
01:28:04,250 --> 01:28:05,250
Here it is.
1228
01:28:05,909 --> 01:28:07,497
It's from Southampton.
1229
01:28:08,556 --> 01:28:11,222
It says 'Ship docking'.
1230
01:28:12,357 --> 01:28:13,678
'A day ahead of time.'
1231
01:28:15,079 --> 01:28:18,905
'Arriving London in the
small hours tonight.'
1232
01:28:19,967 --> 01:28:21,786
'And shall see you tomorrow.'
1233
01:28:22,642 --> 01:28:23,642
'Ever'.
1234
01:28:23,954 --> 01:28:25,744
'Miles Rushworth'.
1235
01:28:27,597 --> 01:28:28,597
I.
1236
01:28:29,519 --> 01:28:30,519
Oh.
1237
01:28:34,303 --> 01:28:36,578
Mr Miles Rushworth.
1238
01:28:54,558 --> 01:28:57,372
We came to find the weapon
and I think we've got the motive.
1239
01:28:59,907 --> 01:29:02,772
'Shall see you tomorrow.
Ever, Miles Rushworth'.
1240
01:29:03,415 --> 01:29:05,324
- Wasn't he the husband's boss?
- Yes.
1241
01:29:05,854 --> 01:29:08,595
It seems Ivy has a way with men.
Three of them dangling.
1242
01:29:09,112 --> 01:29:11,362
Aye. One from the end
of a rope like as not.
1243
01:29:11,784 --> 01:29:13,436
'Boat train from Southampton'.
1244
01:29:13,851 --> 01:29:15,582
- Come in to Waterloo, would it?
- Yes, sir.
1245
01:29:15,843 --> 01:29:17,344
We must find that handbag.
1246
01:29:18,168 --> 01:29:19,241
You search this end.
1247
01:29:45,627 --> 01:29:48,384
- Here's a drawer full of bags, Inspector.
- Any black ones?
1248
01:29:48,740 --> 01:29:50,631
Aye, but none with a cameo clasp.
1249
01:29:57,471 --> 01:29:58,471
That's the lot.
1250
01:30:00,546 --> 01:30:02,891
- Not there.
- Think she's done away with it?
1251
01:30:03,231 --> 01:30:05,951
Mrs Lexton isn't the type to
toss away something valuable.
1252
01:30:06,256 --> 01:30:07,621
- Search those.
- Yes, sir.
1253
01:30:08,936 --> 01:30:10,069
She might have it...
1254
01:30:10,285 --> 01:30:11,285
Shush.
1255
01:30:11,588 --> 01:30:12,588
Quiet.
1256
01:30:13,535 --> 01:30:14,535
What's up?
1257
01:30:15,841 --> 01:30:17,343
Did you notice something different?
1258
01:30:18,590 --> 01:30:19,590
No.
1259
01:30:29,193 --> 01:30:31,134
- The clock.
- What about it?
1260
01:30:32,155 --> 01:30:33,945
- It has stopped ticking.
- Well?
1261
01:30:55,548 --> 01:30:56,548
Sergeant.
1262
01:31:03,251 --> 01:31:04,251
Well.
1263
01:31:10,897 --> 01:31:11,992
Give me that pad.
1264
01:31:21,875 --> 01:31:23,071
It's nothing at all.
1265
01:31:24,289 --> 01:31:25,648
It was hidden for some reason.
1266
01:31:26,065 --> 01:31:27,825
- A wicked little wench, isn't she?
- Yes.
1267
01:31:28,473 --> 01:31:31,227
I thought so the first time I
saw it after Lexton's death.
1268
01:31:31,251 --> 01:31:33,097
I'll wager the poison was in it then.
1269
01:31:34,652 --> 01:31:36,933
Why should anyone want
to hide an empty bag?
1270
01:31:37,145 --> 01:31:38,604
A guilty conscience, maybe.
1271
01:31:42,084 --> 01:31:43,257
- Hollow?
- Might be.
1272
01:31:51,369 --> 01:31:52,678
A secret compartment.
1273
01:31:53,722 --> 01:31:55,081
There's some white dust in it.
1274
01:31:56,310 --> 01:31:57,955
Get it to the Yard and have it analysed.
1275
01:31:59,117 --> 01:32:01,113
I'm going to Waterloo Station.
1276
01:32:02,865 --> 01:32:04,414
To meet Mr Rushworth.
1277
01:32:26,126 --> 01:32:27,126
Hello?
1278
01:32:28,473 --> 01:32:29,473
Yes.
1279
01:32:31,431 --> 01:32:32,901
Oh. It's London.
1280
01:32:34,625 --> 01:32:36,807
Yes. Yes, I'm holding on.
1281
01:32:41,799 --> 01:32:43,186
Good morning, my dear.
1282
01:32:43,517 --> 01:32:46,457
That's probably Sir Charles calling
you as he promised. About...
1283
01:32:47,104 --> 01:32:48,226
Dr. Gretorex.
1284
01:32:48,876 --> 01:32:50,322
You want Mrs Lexton?
1285
01:32:50,969 --> 01:32:52,156
I'll see if she's awake.
1286
01:32:52,590 --> 01:32:53,590
It is for you.
1287
01:32:54,005 --> 01:32:56,376
- Shall I speak for you?
- Please.
1288
01:33:02,887 --> 01:33:04,580
Sir Charles Page, my lady.
1289
01:33:05,197 --> 01:33:06,527
Hello Charles. This is Flora.
1290
01:33:07,169 --> 01:33:08,318
Is it over?
1291
01:33:09,516 --> 01:33:11,790
No. They had what?
1292
01:33:12,746 --> 01:33:14,851
When? Early this morning?
1293
01:33:15,625 --> 01:33:17,209
Charles, that's wonderful.
1294
01:33:18,153 --> 01:33:20,354
Well, isn't that extraordinary?
1295
01:33:22,084 --> 01:33:23,403
New evidence?
1296
01:33:23,923 --> 01:33:24,923
Never.
1297
01:33:25,169 --> 01:33:26,169
No.
1298
01:33:26,512 --> 01:33:29,270
Of course, I'll tell Ivy immediately.
She'll be so happy.
1299
01:33:31,853 --> 01:33:34,897
Yes. It was kind of you
to let us know at once.
1300
01:33:35,519 --> 01:33:36,982
Yes, Charles. Thank you.
1301
01:33:37,769 --> 01:33:38,769
Goodbye.
1302
01:33:41,481 --> 01:33:42,481
Ivy.
1303
01:33:42,619 --> 01:33:44,240
Ivy. Such news.
1304
01:33:45,789 --> 01:33:48,067
Roger Gretorex has been reprieved.
1305
01:33:49,067 --> 01:33:51,208
- Reprieved?
- New evidence has come to light.
1306
01:33:51,571 --> 01:33:52,571
What evidence?
1307
01:33:52,695 --> 01:33:55,855
Charles didn't know, but it must be
awfully strong to stop an execution.
1308
01:33:55,914 --> 01:33:58,274
- They think somebody else is guilty?
- They're sure of it.
1309
01:33:58,563 --> 01:34:01,527
Ivy, I can't tell you what
a load this is off my mind.
1310
01:34:02,071 --> 01:34:03,160
You poor dear.
1311
01:34:04,043 --> 01:34:05,519
All this excitement.
1312
01:34:05,930 --> 01:34:07,850
You mustn't let the
reaction make you ill.
1313
01:34:08,180 --> 01:34:09,668
You just lie down again.
1314
01:34:10,140 --> 01:34:11,930
Remember> The ordeal is over, Ivy.
1315
01:34:12,402 --> 01:34:14,095
That poor young man didn't do it.
1316
01:34:14,591 --> 01:34:16,321
Now they'll get the guilty one. You see.
1317
01:34:16,926 --> 01:34:18,431
I'll bring you some tea.
1318
01:34:21,950 --> 01:34:23,704
The guilty one? New evidence?
1319
01:34:25,470 --> 01:34:28,150
It must be a mistake. They couldn't
have found out, they couldn't.
1320
01:34:28,796 --> 01:34:29,796
Miles.
1321
01:34:30,272 --> 01:34:32,438
Miles will see to it.
Miles will help me.
1322
01:34:33,732 --> 01:34:35,087
Miles is due in.
1323
01:35:11,860 --> 01:35:12,860
Miles.
1324
01:35:13,251 --> 01:35:14,460
You startled me.
1325
01:35:14,872 --> 01:35:16,904
You'll never know how
wonderful it is to see you.
1326
01:35:17,545 --> 01:35:19,903
I counted the days
and counted the hours.
1327
01:35:21,827 --> 01:35:23,672
You are trembling Ivy.
Why are you frightened?
1328
01:35:23,993 --> 01:35:25,466
- Frightened?
- You are frightened.
1329
01:35:25,951 --> 01:35:27,024
Terribly frightened.
1330
01:35:27,694 --> 01:35:29,388
- It's in your eyes.
- Why should I be?
1331
01:35:30,767 --> 01:35:33,687
Awful things have happened since
you went away. Poor darling Jervis.
1332
01:35:34,263 --> 01:35:35,743
The worries I went through.
1333
01:35:36,088 --> 01:35:38,288
You heard that Dr. Gretorex
has been reprieved?
1334
01:35:38,618 --> 01:35:40,142
Yes... I'm glad.
1335
01:35:40,517 --> 01:35:42,259
I mean, if they think he's innocent.
1336
01:35:43,033 --> 01:35:45,888
If Dr. Gretorex is innocent,
who is the guilty one?
1337
01:35:46,481 --> 01:35:48,319
Please, let's not talk about it anymore.
1338
01:35:48,923 --> 01:35:49,996
Poor Jervis is dead.
1339
01:35:50,521 --> 01:35:51,936
It's all so unexplainable.
1340
01:35:52,360 --> 01:35:53,633
Not for Scotland Yard, Ivy.
1341
01:35:55,335 --> 01:35:58,375
Inspector Orpington was waiting
for me at the Station when I arrived.
1342
01:35:59,364 --> 01:36:00,404
Inspector?
1343
01:36:01,106 --> 01:36:03,946
The police believe they have enough
evidence to convict you of murder.
1344
01:36:05,812 --> 01:36:07,143
You don't believe that?
1345
01:36:08,014 --> 01:36:09,348
I don't know what to believe.
1346
01:36:10,107 --> 01:36:11,812
That's why I came to speak to you.
1347
01:36:12,574 --> 01:36:13,574
And now?
1348
01:36:14,752 --> 01:36:15,752
And now I know.
1349
01:36:18,405 --> 01:36:19,893
I'm sorry for you, Ivy.
1350
01:36:20,957 --> 01:36:22,231
Deeply sorry.
1351
01:36:26,475 --> 01:36:27,475
Miles, don't go.
1352
01:36:27,975 --> 01:36:30,215
If you leave me now I haven't
a friend left in the world.
1353
01:37:34,444 --> 01:37:36,167
Stop, I've forgotten something.
1354
01:37:36,815 --> 01:37:38,569
Wait for me, I'll be back immediately.
1355
01:37:39,065 --> 01:37:40,065
Yes, ma'am.
1356
01:37:40,722 --> 01:37:42,355
Come on, come on. We're waiting.
1357
01:38:19,351 --> 01:38:20,583
Ahh!
98684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.