All language subtitles for Ivy (Wood_ Sam 1947)_BDRip.1080p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,468 --> 00:02:09,708 I came to see Mrs Thrawn. Mrs Arundel gave me the address. 2 00:02:35,977 --> 00:02:36,977 Come up, please. 3 00:02:48,431 --> 00:02:49,794 The fee is one guinea. 4 00:03:48,533 --> 00:03:50,493 What I want to know, Mrs Thrawn, is... 5 00:03:50,733 --> 00:03:53,115 Whether there will be a change for the better in your life? 6 00:03:55,253 --> 00:03:56,253 Yes... 7 00:03:57,222 --> 00:03:58,982 There will be a big change in your life. 8 00:03:59,503 --> 00:04:00,567 Will it be soon? 9 00:04:01,291 --> 00:04:02,291 Very soon. 10 00:04:03,033 --> 00:04:05,403 I see an abundance of money coming your way. 11 00:04:05,790 --> 00:04:07,950 You're sure? You don't know how happy it would make me. 12 00:04:08,155 --> 00:04:09,155 I do know. 13 00:04:09,742 --> 00:04:10,742 First. 14 00:04:11,507 --> 00:04:13,368 You must break with this man. 15 00:04:14,654 --> 00:04:15,654 My husband? 16 00:04:15,777 --> 00:04:16,777 The other man. 17 00:04:17,101 --> 00:04:18,145 Break with him now. 18 00:04:19,306 --> 00:04:20,306 Today. 19 00:04:20,820 --> 00:04:24,158 Because if you don't, you'll only bring him to misery and shame. 20 00:04:26,149 --> 00:04:28,456 You do not, what you call, 'love' him anymore. 21 00:04:30,254 --> 00:04:34,781 Likewise, it's as well to be off with an old love before you're on with the new. 22 00:04:36,496 --> 00:04:38,906 - There will be another man in my life? - Yes. 23 00:04:39,948 --> 00:04:41,924 There's going to be another man in your life. 24 00:04:42,363 --> 00:04:44,335 In a very few hours. 25 00:04:46,801 --> 00:04:50,620 Whether you value his friendship for you and yours depends entirely on yourself. 26 00:04:52,004 --> 00:04:54,834 Whether you have the prudence to heed my advice. 27 00:04:55,504 --> 00:04:56,504 I will, I will. 28 00:04:57,128 --> 00:04:58,324 What else do you see? 29 00:05:04,483 --> 00:05:05,734 I see... 30 00:05:06,940 --> 00:05:08,234 Yes, what do you see? 31 00:05:10,332 --> 00:05:11,732 That's all I can tell you. 32 00:05:13,228 --> 00:05:15,115 But you did see those nice things, didn't you? 33 00:05:15,554 --> 00:05:16,554 Yes, Mrs Lexton. 34 00:05:17,320 --> 00:05:18,757 Thank you, Mrs Thrawn. 35 00:05:19,195 --> 00:05:20,953 You've made me very, very happy. 36 00:05:26,146 --> 00:05:28,384 What is it, Matilda? What did you see? 37 00:05:29,195 --> 00:05:30,195 Misfortune. 38 00:05:30,897 --> 00:05:33,080 I saw terrible misfortune. 39 00:05:33,749 --> 00:05:36,129 Evil influences are gathering. 40 00:06:05,728 --> 00:06:07,497 Well, there's the magic carpet. 41 00:06:08,013 --> 00:06:10,973 - So that's an aeroplane. - It looks awfully flimsy, doesn't it. 42 00:06:11,609 --> 00:06:13,811 A man is going to fly across The Channel in that? 43 00:06:14,162 --> 00:06:16,230 Or get his enthusiasm damped on the way. 44 00:06:16,567 --> 00:06:18,991 It's twenty miles of very wet water. 45 00:06:19,317 --> 00:06:22,277 As a chap named Latham found out to his discomfort last week. 46 00:06:23,140 --> 00:06:26,140 They say this French fellow is waiting to hop off from the other side. 47 00:06:26,258 --> 00:06:28,738 It's astonishing the risk a man will run for a thousand pounds. 48 00:06:29,221 --> 00:06:30,850 - A thousand pounds? - Yes, my darling. 49 00:06:31,168 --> 00:06:34,168 The London Daily Mail offers a thousand pounds for the first Channel flight. 50 00:06:34,578 --> 00:06:36,557 For a thousand, I'd take a whack at it myself. 51 00:06:37,749 --> 00:06:39,589 Here comes Miles Rushworth now. 52 00:06:40,028 --> 00:06:42,326 - Driving his new motorcar. - It's a Rolls 'something'. 53 00:06:42,798 --> 00:06:44,166 Amazing days we live in. 54 00:06:44,495 --> 00:06:47,215 Backing this flight must be costing Rushworth a pretty penny. 55 00:06:47,313 --> 00:06:49,912 It won't cause him any hardship with all his millions. 56 00:06:56,818 --> 00:06:59,367 - Hello there, Rushworth. - Glad to see you, Rushworth. 57 00:07:02,248 --> 00:07:04,298 How are you, Flora? Hello everyone. 58 00:07:08,217 --> 00:07:10,777 Including those I haven't yet had the pleasure of meeting. 59 00:07:10,887 --> 00:07:12,976 Ivy, this is Miles Rushworth. 60 00:07:13,502 --> 00:07:16,102 Miles, this is Mrs Jervis Lexton. 61 00:07:16,999 --> 00:07:19,074 - How do you do? - And Jervis Lexton. 62 00:07:20,774 --> 00:07:21,774 Hello sir. 63 00:07:22,006 --> 00:07:23,006 How are you? 64 00:07:23,775 --> 00:07:27,120 Tell Mr Rushworth your young bird-man is really going to fly The Channel. 65 00:07:27,580 --> 00:07:28,796 He's going to try to fly. 66 00:07:29,195 --> 00:07:31,166 And I presume he's pretty eager to make a start. 67 00:07:31,804 --> 00:07:34,684 You know, for the life of me, I can't see what makes it leave the ground. 68 00:07:35,273 --> 00:07:37,077 Explaining that is a pretty large order. 69 00:07:37,490 --> 00:07:39,610 I'll do my best if you care to walk it over with me. 70 00:07:51,538 --> 00:07:53,381 - I'll bring her back to you, Lexton. - Righto. 71 00:08:03,370 --> 00:08:04,370 Pretty possible. 72 00:08:04,867 --> 00:08:07,267 Miles engineered that with the subtlety of a juggernaut. 73 00:08:08,011 --> 00:08:09,090 Did he engineer it? 74 00:08:10,059 --> 00:08:12,659 There are women who think if they get close enough to money... 75 00:08:12,842 --> 00:08:14,442 Some of it is liable to stick. 76 00:08:14,684 --> 00:08:16,592 That's rather uncharitable, Geraldine. 77 00:08:17,068 --> 00:08:19,719 As a matter of fact, I engineered the whole thing myself. 78 00:08:20,606 --> 00:08:21,606 Mary. 79 00:08:21,644 --> 00:08:24,417 I had a very good reason for bringing Ivy and Miles together. 80 00:08:24,788 --> 00:08:25,788 I hope so. 81 00:08:25,976 --> 00:08:29,079 Because Miles and Bella Crail have been getting on very nicely together. 82 00:08:29,560 --> 00:08:30,560 Until now. 83 00:08:31,128 --> 00:08:32,768 - Good luck, Ewart. - Thank you, sir. 84 00:08:33,169 --> 00:08:35,471 Someone was talking about those fellows in America. 85 00:08:35,790 --> 00:08:36,790 Switch on. 86 00:08:52,366 --> 00:08:54,193 Look up there. Over the cliffs. 87 00:08:54,611 --> 00:08:56,597 Look. The Frenchy. He's done it. 88 00:08:57,038 --> 00:08:58,038 He's got across. 89 00:08:58,760 --> 00:09:00,294 Blériot. He's beaten us. 90 00:09:01,028 --> 00:09:02,272 And you were so set on it. 91 00:09:02,917 --> 00:09:05,119 - I'm so sorry Mr Rushworth. - Thank you. 92 00:09:07,792 --> 00:09:08,950 I beg your pardon. 93 00:09:18,610 --> 00:09:21,064 That's fine and very kind of you, Rushworth. 94 00:09:21,645 --> 00:09:24,002 I can't tell you how grateful we are for the lift home. 95 00:09:24,408 --> 00:09:26,171 I shan't forget what we were talking about. 96 00:09:27,034 --> 00:09:29,154 - I look forward to seeing you both again. - Goodbye. 97 00:09:29,592 --> 00:09:30,592 And thanks. 98 00:09:31,078 --> 00:09:32,774 - Goodbye. - Goodbye. 99 00:09:35,835 --> 00:09:38,635 - Mr Rushworth is awfully nice, Jervis. - Awfully. 100 00:09:40,216 --> 00:09:43,070 - By the way, what's this 'deep secret'? - Jealous? 101 00:09:43,603 --> 00:09:45,320 - Hmm. - You needn't be. 102 00:09:45,805 --> 00:09:47,930 - He's going to give you a job. - What sort of job? 103 00:09:48,263 --> 00:09:50,303 - Something in his office. - Did you ask him for it? 104 00:09:50,629 --> 00:09:54,618 No. I said you lost your money through a dishonest lawyer. No fault of your own. 105 00:09:54,981 --> 00:09:57,408 He was very sympathetic. He's taken a fancy to me. 106 00:09:57,785 --> 00:09:59,032 I owe it to you, darling. 107 00:09:59,902 --> 00:10:01,965 I'm not exactly praying for work. 108 00:10:02,658 --> 00:10:04,522 They'll love your funny stories at the office. 109 00:10:07,094 --> 00:10:08,094 For you, dear. 110 00:10:09,108 --> 00:10:11,317 - It's from Rose Arundel. - Rose, eh? 111 00:10:16,224 --> 00:10:17,535 It's hot in here. 112 00:10:20,430 --> 00:10:23,350 - Any gas in the meter? - Hmm. I put in sixpence before we left. 113 00:10:24,774 --> 00:10:25,774 It's so horrid. 114 00:10:26,118 --> 00:10:28,248 It's so depressing coming back to this after... 115 00:10:28,702 --> 00:10:31,223 It's a bit drab I admit. But an Englishman's home is... 116 00:10:31,696 --> 00:10:32,998 I hate being poor. 117 00:10:33,840 --> 00:10:35,628 Beastly, sordid lodgings. 118 00:10:36,609 --> 00:10:38,140 Drawers that won't open or shut. 119 00:10:39,581 --> 00:10:40,581 This one opens. 120 00:10:41,109 --> 00:10:42,695 It wants a bit of tidying though. 121 00:10:43,300 --> 00:10:45,784 Darling, why did you let us spend all your money? 122 00:10:46,268 --> 00:10:48,788 Maybe because we had such a deuced good time spending it. 123 00:10:48,919 --> 00:10:50,759 What if our friends knew how we live? 124 00:10:51,088 --> 00:10:52,448 They'd say: 'poor little Ivy'. 125 00:10:52,906 --> 00:10:54,996 'Such a splendid wife to that rotter, Lexton'. 126 00:10:56,416 --> 00:10:58,476 Darling, get that petulant droop out of your lips. 127 00:10:58,790 --> 00:11:00,335 It's pretty but bad for morale. 128 00:11:01,140 --> 00:11:03,588 I sometimes think it's my extravagance that made us... 129 00:11:04,334 --> 00:11:05,334 You know. 130 00:11:05,656 --> 00:11:07,976 I can't think why you never wanted to divorce me. 131 00:11:08,495 --> 00:11:11,747 One more remark like that and I'll put you across my knee and smack you. 132 00:11:14,423 --> 00:11:17,179 My angel, I'd never divorce you in a hundred million years. 133 00:11:17,651 --> 00:11:19,373 Alright, after five of them we're broke. 134 00:11:20,018 --> 00:11:23,538 Being with you is enough compensation for every penny we've gotten rid of. 135 00:11:23,601 --> 00:11:25,766 - That's very sweet, my dear. - Something will turn up. 136 00:11:26,201 --> 00:11:27,399 See if it doesn't. 137 00:11:28,272 --> 00:11:29,402 It had better be soon. 138 00:11:29,863 --> 00:11:31,583 This is the balance of our fortune. 139 00:11:31,818 --> 00:11:34,319 One pound, twelve shillings and sixpence. 140 00:12:05,826 --> 00:12:06,826 Do we, darling? 141 00:12:07,226 --> 00:12:08,786 My favourite waltz. I'd love to. 142 00:12:09,109 --> 00:12:10,789 My lucky evening. Excuse me, gentlemen. 143 00:12:11,053 --> 00:12:13,873 - Being a bit selfish, old boy? - I intend to be, all evening. 144 00:12:21,820 --> 00:12:24,356 - I say, what happened to Roger? - He's around somewhere. 145 00:12:25,378 --> 00:12:28,938 I hope the fellow is having a good time. I said he'd hate being a third wheel. 146 00:12:29,006 --> 00:12:30,584 I know you did, Jervis. 147 00:12:37,661 --> 00:12:39,048 - Rushworth. - Isn't that funny? 148 00:12:39,372 --> 00:12:40,372 What's funny? 149 00:12:40,486 --> 00:12:42,566 Meeting Mr Rushworth again so soon. 150 00:12:43,106 --> 00:12:46,761 Ask him to join us. He'll be bored to death with those two dowdy women. 151 00:12:47,272 --> 00:12:49,592 - We were going to dance. - We've all night for that. 152 00:12:49,828 --> 00:12:51,505 Go and fetch him, darling. 153 00:12:57,130 --> 00:12:59,097 How I hate to hear you call that man 'darling'. 154 00:13:00,569 --> 00:13:01,569 Really, Roger. 155 00:13:02,001 --> 00:13:03,160 You are behaving badly. 156 00:13:03,647 --> 00:13:05,958 Mooning around, not talking or dancing with anyone. 157 00:13:06,291 --> 00:13:08,541 - Waiting to dance with you. - You have the next one. 158 00:13:10,386 --> 00:13:11,626 I'm terribly sorry, Ivy. 159 00:13:12,658 --> 00:13:15,434 I never spent a more wretched evening. I shouldn't have come. 160 00:13:15,458 --> 00:13:16,845 I know I'm being a rotten bore. 161 00:13:17,402 --> 00:13:19,831 Not really, Roger. Only a little selfish. 162 00:13:20,854 --> 00:13:22,241 - Mr Rushworth. - How do you do. 163 00:13:22,474 --> 00:13:23,874 Jervis felt sure it was you. 164 00:13:25,425 --> 00:13:27,241 I introduce Mrs Lexton. Lady Crail. 165 00:13:27,597 --> 00:13:28,930 How do you do, Lady Crail? 166 00:13:29,452 --> 00:13:30,775 This is Bella Crail. 167 00:13:32,213 --> 00:13:33,213 Miss Crail. 168 00:13:33,502 --> 00:13:34,735 And Dr. Gretorex. 169 00:13:35,113 --> 00:13:37,507 This is Lady Crail, Miss Crail. Miles Rushworth. 170 00:13:39,778 --> 00:13:42,539 Lady Amshott said that you and your husband would be here tonight. 171 00:13:42,723 --> 00:13:44,057 I have an idea about... 172 00:13:44,423 --> 00:13:46,263 - What we were talking about. - How wonderful. 173 00:13:46,634 --> 00:13:48,568 When will you tell me? Stop listening, Jervis. 174 00:13:49,016 --> 00:13:52,096 - It rather concerns him, doesn't it. - But I want to be the first to hear it. 175 00:13:52,251 --> 00:13:55,023 Well, if you care to dance? If your program isn't too full up? 176 00:13:56,018 --> 00:13:58,273 It so happens this dance is free. Isn't it, Jervis? 177 00:13:58,773 --> 00:14:01,362 - Are you sure you weren't going to... - I've gone lame. 178 00:14:01,940 --> 00:14:03,398 Then, if you'll excuse me. 179 00:14:08,602 --> 00:14:10,333 It's difficult to talk when we're dancing. 180 00:14:10,594 --> 00:14:13,221 - I would rather talk. - I was hoping you'd say that. 181 00:14:31,937 --> 00:14:33,305 What happened, Mr Rushworth? 182 00:14:33,521 --> 00:14:36,024 Were you able to find that position for Jervis? 183 00:14:37,679 --> 00:14:39,504 Would he take a job outside London? 184 00:14:41,326 --> 00:14:43,406 I wouldn't like to leave London, but after all... 185 00:14:43,800 --> 00:14:46,800 Beggars can't be choosers when we're so terribly hard up. 186 00:14:46,875 --> 00:14:48,794 That mustn't be allowed to go on any longer. 187 00:14:50,975 --> 00:14:52,391 We'll find him a spot in London. 188 00:14:54,617 --> 00:14:55,752 Sorry to interrupt. 189 00:14:56,212 --> 00:14:57,412 This is our dance, Ivy. 190 00:14:57,778 --> 00:14:59,652 You don't mind my holding her to it, Rushworth? 191 00:14:59,907 --> 00:15:02,934 Dear fellow, of course not. I suspect Bella is wondering where I am. 192 00:15:03,720 --> 00:15:06,640 - Will you excuse me, Mrs Lexton? - I can't say how happy you've made me. 193 00:15:07,030 --> 00:15:08,474 That makes me happy too. 194 00:15:09,287 --> 00:15:10,287 Mister Gretorex. 195 00:15:14,739 --> 00:15:16,739 I'm glad you both were so happy. 196 00:15:17,059 --> 00:15:20,079 Mr Rushworth will find Jervis a job. Shouldn't that make me happy? 197 00:15:22,748 --> 00:15:23,887 I'm sorry again, Ivy. 198 00:15:25,818 --> 00:15:27,434 What am I going to do about you, Roger? 199 00:15:28,213 --> 00:15:29,213 Do about me? 200 00:15:29,954 --> 00:15:31,445 What's wrong with you tonight? 201 00:15:32,395 --> 00:15:34,995 The same thing that's wrong with me every night. Morning and noon. 202 00:15:35,548 --> 00:15:36,649 I'm in love with you. 203 00:15:37,299 --> 00:15:38,772 Doesn't that mean anything to you? 204 00:15:40,420 --> 00:15:41,420 Roger. 205 00:15:41,756 --> 00:15:43,396 I've been very worried lately. 206 00:15:43,889 --> 00:15:44,889 Money? 207 00:15:45,313 --> 00:15:46,786 It's always that of course, but... 208 00:15:47,232 --> 00:15:48,232 Jervis? 209 00:15:48,841 --> 00:15:50,152 It has to do with Jervis. 210 00:15:51,320 --> 00:15:53,217 I don't think I've been fair to him. 211 00:15:53,811 --> 00:15:54,811 Fair? 212 00:15:55,956 --> 00:15:58,636 He's held you in his arms. People point you out as his wife. 213 00:15:59,358 --> 00:16:01,518 I think he's just about the luckiest man in England. 214 00:16:01,817 --> 00:16:02,890 You're sweet, Roger. 215 00:16:03,491 --> 00:16:05,467 But we're forgetting that I'm married to him. 216 00:16:06,028 --> 00:16:08,467 - We knew that from the very first. - It was different then. 217 00:16:09,354 --> 00:16:10,741 I don't think I realised how... 218 00:16:11,290 --> 00:16:13,119 Easy it is to drift into things. 219 00:16:13,760 --> 00:16:15,073 We didn't drift into this. 220 00:16:15,466 --> 00:16:17,346 - It started because... - Because I was unhappy. 221 00:16:17,554 --> 00:16:20,040 Because you were something new and exciting in my life. 222 00:16:20,691 --> 00:16:22,651 So different from the sort of men I've known. 223 00:16:23,485 --> 00:16:24,586 You are good looking. 224 00:16:25,220 --> 00:16:27,220 I think I was impressed with your background. 225 00:16:27,881 --> 00:16:29,869 A landed family. Horses and dogs. 226 00:16:30,396 --> 00:16:31,565 A long family tree. 227 00:16:31,979 --> 00:16:33,510 Everything mortgaged up to the neck. 228 00:16:33,863 --> 00:16:36,075 You've still got something there. Money or not. 229 00:16:37,068 --> 00:16:38,673 I thought you were so kind and gentle. 230 00:16:39,313 --> 00:16:42,904 So noble of you. A clever doctor going down and practising in the slums. 231 00:16:42,928 --> 00:16:44,968 Somebody must take care of those poor devils. 232 00:16:45,196 --> 00:16:47,756 I remember the first day I went to your surgery. 233 00:16:47,923 --> 00:16:49,656 It was 'curiosity' in the beginning. 234 00:16:50,377 --> 00:16:52,777 The next day when I went to tea I saw how you... 235 00:16:52,921 --> 00:16:56,103 Tried to fix the place up especially for me. I was so touched, Roger. 236 00:16:56,564 --> 00:16:57,564 So flattered. 237 00:16:57,760 --> 00:16:59,004 And I was falling in love. 238 00:16:59,702 --> 00:17:02,360 That's just it. You've taken too much for granted. 239 00:17:03,452 --> 00:17:06,189 - What, for instance? - Just because I came to see you. 240 00:17:06,769 --> 00:17:09,544 It wasn't treating my own key, my own entrance. 241 00:17:10,094 --> 00:17:12,574 Even that silly little signal with the window-shade. 242 00:17:12,897 --> 00:17:15,077 It was gay and fun and we used to laugh. 243 00:17:15,448 --> 00:17:16,492 - We still do. - No. 244 00:17:16,819 --> 00:17:18,739 It's different now since you became so serious. 245 00:17:19,267 --> 00:17:21,254 You conclude because we're good friends. 246 00:17:21,804 --> 00:17:23,542 Friends? We're in love with each other. 247 00:17:24,270 --> 00:17:25,326 - I'm not. - Ivy. 248 00:17:25,781 --> 00:17:28,164 - No, it must stop. Now. Tonight. - You don't mean that? 249 00:17:28,489 --> 00:17:30,089 - You'll forget soon. - Forget? 250 00:17:30,303 --> 00:17:31,605 Look, something is going on. 251 00:17:37,052 --> 00:17:39,016 I want you to know how much I love you. 252 00:17:49,894 --> 00:17:51,546 I'll never give you up. Never. 253 00:18:23,476 --> 00:18:25,802 - Jervis! Jervis, quickly. - The house on fire? 254 00:18:26,211 --> 00:18:27,811 Mr Rushworth fixed that job for you. 255 00:18:28,298 --> 00:18:30,218 - Splendid. Where? - In his city office. 256 00:18:30,408 --> 00:18:31,710 At a thousand pounds a year. 257 00:18:32,426 --> 00:18:33,426 Beginning in... 258 00:18:34,196 --> 00:18:35,339 Not until September. 259 00:18:36,033 --> 00:18:37,772 I say, we can't hold out that long. 260 00:18:38,391 --> 00:18:40,720 It's alright. He wants us to go on a yachting party. 261 00:18:41,200 --> 00:18:42,200 Yachting party. 262 00:18:42,460 --> 00:18:44,860 Leaving next week. To be gone nearly a month. 263 00:18:44,884 --> 00:18:48,697 'We'll be cruising down the north coast of France. Very much a family party'. 264 00:18:49,196 --> 00:18:51,136 A family party. That includes us. 265 00:18:51,517 --> 00:18:52,646 'My cousin Charlotte'. 266 00:18:52,953 --> 00:18:54,526 'Lady Crail and her daughter Bella'. 267 00:18:55,152 --> 00:18:58,872 Bella Crail? The girl we met last night. They say Rushworth may marry her. 268 00:18:59,227 --> 00:19:00,227 Who says? 269 00:19:00,255 --> 00:19:02,276 I don't know. It's rumoured. What's the rest of it? 270 00:19:03,612 --> 00:19:06,412 He wants us to have lunch with him today to make plans for the cruise. 271 00:19:06,817 --> 00:19:10,091 That's wonderful, sweetheart. You are the cleverest and prettiest woman. 272 00:19:15,207 --> 00:19:17,449 Go down and help the ladies board the launch. 273 00:19:17,910 --> 00:19:20,564 Dieppe is beautiful but it takes us three hours to get to Rouen. 274 00:19:21,040 --> 00:19:23,396 We mustn't miss the Basilique at Neuchâtel. 275 00:19:24,524 --> 00:19:28,022 Naughty, naughty. You're going to miss the loveliest cathedral in France. 276 00:19:28,448 --> 00:19:30,096 Such divine tombs my dear. 277 00:19:30,500 --> 00:19:32,723 Why on earth do you decide to leave the cruise early? 278 00:19:33,298 --> 00:19:36,252 We're sorry we did now. Are all our bags on the launch? 279 00:19:36,276 --> 00:19:37,278 Yes, my lady. 280 00:19:37,635 --> 00:19:38,635 Is Miles... 281 00:19:38,757 --> 00:19:41,877 My dear, such a perfectly horrid man arrived from his Paris office. 282 00:19:42,209 --> 00:19:45,267 With a bundle of telegrams and letters. Miles has been cooped up ever since. 283 00:19:45,693 --> 00:19:47,012 Then it's time he came out. 284 00:19:47,438 --> 00:19:50,269 You know what he is when he gets into that floating workshop. 285 00:19:55,270 --> 00:19:56,910 I hadn't realised it was so late. 286 00:19:57,608 --> 00:20:00,048 I'm terribly sorry you're leaving us. We'll miss you. 287 00:20:00,088 --> 00:20:02,521 Goodbye, Miles. Thank you for a wonderful cruise. 288 00:20:04,229 --> 00:20:05,924 I hate you leaving so soon. 289 00:20:06,568 --> 00:20:08,808 - Let me know when you return to England. - Of course. 290 00:20:08,909 --> 00:20:11,922 - It's been perfect, Miles. - You liked having the Lextons with us? 291 00:20:12,584 --> 00:20:14,021 Yes... she's so lovely. 292 00:20:14,772 --> 00:20:17,758 I'm glad you liked her too. We'll see them often back in London. 293 00:20:18,072 --> 00:20:20,485 - That will be nice. - We're waiting, Bella. 294 00:20:21,529 --> 00:20:22,602 Alright. I'm coming. 295 00:20:23,154 --> 00:20:24,154 Goodbye, Miles. 296 00:20:24,714 --> 00:20:25,714 Goodbye. 297 00:20:30,425 --> 00:20:31,755 Have a good time, all of you. 298 00:20:32,154 --> 00:20:33,961 Yes, we will. And see you for tea. 299 00:20:41,018 --> 00:20:43,863 Charlotte, Charlotte. You've forgotten Mrs Lexton. 300 00:20:44,301 --> 00:20:45,885 I'm not going with them today. 301 00:20:48,359 --> 00:20:49,359 You're not? 302 00:20:51,660 --> 00:20:54,156 Cousin Charlotte's land jaunts do wear one out a bit. 303 00:20:54,528 --> 00:20:56,008 I begged off this morning. 304 00:20:56,372 --> 00:20:57,745 She is a human dynamo. 305 00:20:58,479 --> 00:21:01,240 You almost missed saying goodbye to Bella. She wouldn't have liked it. 306 00:21:01,391 --> 00:21:03,472 Nor would I... I'm very fond of her. 307 00:21:05,069 --> 00:21:07,214 - You like her, don't you? - She's charming. 308 00:21:08,147 --> 00:21:10,507 That makes it mutual. She thinks you're very lovely. 309 00:21:11,927 --> 00:21:15,608 I'd like you and all of us to see a lot of each other when we get to London. 310 00:21:16,836 --> 00:21:17,853 How nice. 311 00:21:24,266 --> 00:21:27,706 My Paris office has snowed me under with letters and telegrams. Please excuse me. 312 00:21:29,042 --> 00:21:30,947 I have a long morning's work ahead of me. 313 00:22:48,557 --> 00:22:50,424 - Do you like it? - Oh... Mr Rushworth. 314 00:22:51,440 --> 00:22:53,728 You must have finished your work sooner than you expected. 315 00:22:54,119 --> 00:22:56,559 No. I haven't finished any of it. I said 'Do you like it?'. 316 00:22:57,820 --> 00:22:58,820 It is lovely. 317 00:23:00,755 --> 00:23:02,367 No, Mr Rushworth. You mustn't. 318 00:23:27,191 --> 00:23:28,717 It's yours for next Christmas. 319 00:23:30,759 --> 00:23:34,841 There's a catch attached to the clasp. You press the button - it springs open. 320 00:23:35,246 --> 00:23:36,246 - See? - Oh. 321 00:23:37,229 --> 00:23:38,829 A wicked-looking female, isn't she? 322 00:23:39,063 --> 00:23:40,063 They're rubies. 323 00:23:40,593 --> 00:23:43,153 The lady inside said the clasp must belong to... 324 00:23:43,379 --> 00:23:44,907 - Marie Antoinette. - How wonderful. 325 00:23:45,401 --> 00:23:47,627 Hope it gets you more luck than it brought her. 326 00:23:47,651 --> 00:23:50,324 Thank you. I'll never dare to say I like anything again. 327 00:24:02,700 --> 00:24:04,621 More telegrams for you to answer? 328 00:24:06,395 --> 00:24:08,955 - This one's for you too. From Rouen. - There's nothing wrong? 329 00:24:11,059 --> 00:24:15,028 'Tremendous affair here tomorrow. French President unveiling monument'. 330 00:24:15,593 --> 00:24:19,524 'Suggest you both motor here tonight and join us at the Grand Hotel'. 331 00:24:20,067 --> 00:24:21,162 'Charlotte Chattle'. 332 00:24:22,243 --> 00:24:25,403 With my pile of work I can't leave until morning. But if you'd like to... 333 00:24:25,671 --> 00:24:28,228 I hate to face that 3-hour drive alone. 334 00:24:28,729 --> 00:24:31,929 - With this storm coming up... - Yes, the morning is probably best. 335 00:24:33,116 --> 00:24:35,652 - We'll have a quiet dinner together. - That would be nice. 336 00:24:36,404 --> 00:24:38,083 Shall we say... half past eight? 337 00:24:48,661 --> 00:24:49,734 Good evening, Madam. 338 00:24:57,231 --> 00:24:58,231 Good evening. 339 00:24:58,967 --> 00:24:59,967 Good evening. 340 00:25:06,231 --> 00:25:07,231 How lovely. 341 00:25:07,752 --> 00:25:10,096 - So this is your sacred sanctum? - This is it. 342 00:25:12,067 --> 00:25:13,979 You're the only guest to come through that door. 343 00:25:14,321 --> 00:25:16,876 - Not even your cousin, Charlotte? - Charlotte, least of all. 344 00:25:17,678 --> 00:25:20,758 Once she got the run of this cabin, I'd never get her out. 345 00:25:22,742 --> 00:25:24,346 - Nor Miss Crail? - Nope. 346 00:25:25,381 --> 00:25:26,425 No. Not even Bella. 347 00:25:27,357 --> 00:25:28,797 I feel awfully privileged. 348 00:25:44,889 --> 00:25:46,658 - Are you frightened? - A bit. 349 00:25:59,582 --> 00:26:02,382 There's been a short-circuit, sir. Shall I light the oil lamps? 350 00:26:03,819 --> 00:26:04,819 I'll do it, Paul. 351 00:26:31,451 --> 00:26:32,451 Ivy. 352 00:26:33,308 --> 00:26:34,308 Yes, Miles. 353 00:26:34,762 --> 00:26:38,842 I believe the most awful thing a man can do is make love to another man's wife. 354 00:26:40,641 --> 00:26:41,881 I'm terribly ashamed. 355 00:26:59,529 --> 00:27:01,712 - Goodbye, Ivy dear. - See you next week. 356 00:27:01,736 --> 00:27:03,362 You and Jervis are coming to Horsham. 357 00:27:03,717 --> 00:27:05,710 As soon as he manages a long weekend. 358 00:27:06,095 --> 00:27:08,502 The poor darling is awfully busy with his new job. 359 00:27:08,526 --> 00:27:10,429 I'm very grateful to you for getting it for him. 360 00:27:10,940 --> 00:27:13,279 He's dying to come down and tell you so himself. 361 00:27:13,303 --> 00:27:15,530 That's really charming. Goodbye, Ivy. 362 00:27:15,947 --> 00:27:17,690 Goodbye, Lady Flora. Thank you again. 363 00:27:30,735 --> 00:27:32,215 Not my lucky day, Emily. 364 00:27:32,354 --> 00:27:34,731 Unlucky at cards, lucky in love they say, mum. 365 00:27:36,954 --> 00:27:40,165 - Mr Jervis is nice, isn't he? - That he is. The nicest. 366 00:27:41,078 --> 00:27:42,640 You handled the party very well. 367 00:27:43,203 --> 00:27:44,419 It's a pleasure I'm sure. 368 00:27:44,804 --> 00:27:46,964 I said to Mr Jenks. That's our lift man. 369 00:27:47,369 --> 00:27:50,610 I said we're really seeing life since Mr Rushworth... 370 00:27:50,914 --> 00:27:53,234 Lent Mr and Mrs Lexton his aunt's flat. 371 00:27:53,258 --> 00:27:55,057 It will be dull when they come back. 372 00:27:55,418 --> 00:27:56,815 They gave parties, didn't they? 373 00:27:57,152 --> 00:27:57,796 Them? 374 00:27:58,170 --> 00:28:00,104 - Little tea-parties, surely? - Well. 375 00:28:00,499 --> 00:28:01,880 Yes. In manner of speaking. 376 00:28:02,274 --> 00:28:04,568 When Mr Rushworth came down here with Miss Bella. 377 00:28:05,123 --> 00:28:06,768 - Miss Bella? - Before he went to Africa. 378 00:28:08,403 --> 00:28:10,954 Did Mr Rushworth come here often with Miss Bella? 379 00:28:11,314 --> 00:28:13,399 - Of course. - Why 'of course'? 380 00:28:13,906 --> 00:28:16,144 Seeing as she was Mr Rushworth's young lady. 381 00:28:16,935 --> 00:28:19,206 - They're not engaged? - Not with a ring, mum. 382 00:28:19,690 --> 00:28:22,095 But everyone can see which way the wind is blowing. 383 00:28:23,109 --> 00:28:25,742 Do you really think Mr Rushworth will marry Miss Bella? 384 00:28:26,381 --> 00:28:27,501 That's my belief. 385 00:28:27,918 --> 00:28:29,556 When he comes back from Africa. 386 00:28:35,309 --> 00:28:36,782 - I'll answer it. - Thank you, mum. 387 00:28:37,022 --> 00:28:39,272 I'll just pop over for a moment to see my sister. 388 00:28:40,789 --> 00:28:42,589 - If you can spare me. - Of course, run along. 389 00:28:43,400 --> 00:28:47,165 I'm sorry I couldn't get rid of that man who came with a bill from Putnams. 390 00:28:47,659 --> 00:28:50,583 Don't worry. I sent him over to Mr Lexton. He'll deal with it. 391 00:28:51,171 --> 00:28:53,843 Good. And I hope he gives him a piece of his mind. 392 00:28:54,844 --> 00:28:55,844 Hello. 393 00:28:56,146 --> 00:28:57,146 Oh. Roger. 394 00:28:58,305 --> 00:29:00,061 Did you have a nice time on the yacht? 395 00:29:01,796 --> 00:29:04,209 Anything that Miles Rushworth does is news. 396 00:29:05,350 --> 00:29:06,996 Why haven't you telephoned me? 397 00:29:08,621 --> 00:29:10,466 No, I certainly don't think it's for the best. 398 00:29:12,475 --> 00:29:13,940 Is that the Rushworth influence? 399 00:29:15,386 --> 00:29:16,386 I'm sorry. 400 00:29:17,324 --> 00:29:18,604 No. Please don't hang up. 401 00:29:19,765 --> 00:29:21,033 Ivy, I must see you. 402 00:29:21,677 --> 00:29:22,677 Today. 403 00:29:22,807 --> 00:29:24,595 If you won't come here, then I'll go to you. 404 00:29:26,386 --> 00:29:27,386 Yes I would. 405 00:29:27,919 --> 00:29:29,192 I'll expect you in an hour. 406 00:29:30,371 --> 00:29:31,371 Goodbye. 407 00:29:46,069 --> 00:29:48,470 Why are you looking like that? Get the sack or something? 408 00:29:48,788 --> 00:29:49,788 Not yet. 409 00:29:50,176 --> 00:29:51,329 Your party over? 410 00:29:52,006 --> 00:29:53,006 Apparently. 411 00:29:55,639 --> 00:29:58,439 Dearest, did you have to send that bill-collector across to the office? 412 00:29:58,686 --> 00:30:00,248 You mean that man from Putnams? 413 00:30:00,563 --> 00:30:03,055 Here I am trying to establish myself in a decent job. 414 00:30:03,635 --> 00:30:06,706 What impression does it make to have tradesmen dunning me at the office? 415 00:30:07,024 --> 00:30:09,824 - You look so funny when you're angry. - I'm not feeling funny. 416 00:30:10,194 --> 00:30:13,938 What else could I do? They wouldn't go unless they had something on account. 417 00:30:14,373 --> 00:30:16,574 Perhaps if you knock off some of your bridge parties. 418 00:30:17,016 --> 00:30:18,853 And lead the life of a recluse? Is that it? 419 00:30:19,134 --> 00:30:21,684 Dearest, we have a pleasant flat. Kensington Gardens to walk in. 420 00:30:21,708 --> 00:30:24,575 - And Peter Pan's statue to talk to. - If you tried to be reasonable. 421 00:30:24,599 --> 00:30:25,966 It's all my fault I suppose? 422 00:30:26,465 --> 00:30:29,934 I'm trying to get on my feet again, and we're floundering in an ocean of bills. 423 00:30:30,444 --> 00:30:33,202 You used to want me to spend money and proud of my pretty dresses. 424 00:30:33,487 --> 00:30:34,613 We have neighbours. 425 00:30:35,318 --> 00:30:37,491 - You started the argument. - I'm not arguing. 426 00:30:37,917 --> 00:30:40,671 I'm trying to tell you I haven't got Rushworth's millions. 427 00:30:41,372 --> 00:30:43,947 - That's very true. - I earn a thousand pounds a year. 428 00:30:44,320 --> 00:30:46,165 You can spend every penny of it as you please. 429 00:30:46,670 --> 00:30:49,950 But if you spend more than I'm earning we're back where we started. 430 00:30:50,915 --> 00:30:51,915 Dear Jervis. 431 00:30:52,799 --> 00:30:54,064 You're absolutely right. 432 00:30:55,498 --> 00:30:57,208 I do make a mess of things, don't I? 433 00:30:58,239 --> 00:30:59,923 Managing everything so badly. 434 00:31:00,602 --> 00:31:02,568 - I wouldn't say that. - But it's true. 435 00:31:03,054 --> 00:31:06,746 Nothing but troubles and extravagances and debtors. 436 00:31:07,738 --> 00:31:11,007 Darling, why don't you do the sane thing and get a divorce? 437 00:31:11,758 --> 00:31:15,204 - I won't divorce you in a million years. - Think how much better off you'll be. 438 00:31:15,611 --> 00:31:17,669 Bad luck just seems to follow me. 439 00:31:18,334 --> 00:31:19,334 You stir it up. 440 00:31:21,461 --> 00:31:22,461 Besides. 441 00:31:23,381 --> 00:31:26,036 How long can I keep this job without you as my sponsor? 442 00:31:26,060 --> 00:31:29,081 If we do go on it means nothing but years of petty wrangling. 443 00:31:29,533 --> 00:31:31,097 We'll survive the wrangling. 444 00:31:31,628 --> 00:31:33,379 But we'll live those years out together. 445 00:31:36,786 --> 00:31:39,023 No. Don't touch me. It only makes me feel worse. 446 00:31:40,706 --> 00:31:41,706 That's right. 447 00:31:42,576 --> 00:31:43,649 You have a good cry. 448 00:31:43,899 --> 00:31:47,684 I'll have a walk and vent my spleen at that Peter Pan statue you talked about. 449 00:32:11,849 --> 00:32:13,889 - Anything wrong, Mr Roger? - No, nothing. 450 00:32:17,795 --> 00:32:18,925 I shan't want any tea. 451 00:32:22,013 --> 00:32:23,013 As you wish. 452 00:33:05,098 --> 00:33:06,367 Roger. Mr Roger. 453 00:33:08,178 --> 00:33:09,178 Mother. 454 00:33:09,796 --> 00:33:12,230 Dear boy, don't look so bewildered. It's only the old lady. 455 00:33:12,614 --> 00:33:15,174 You didn't think I'd forget your birthday, did you? 456 00:33:15,198 --> 00:33:16,337 I forgot it myself. 457 00:33:16,668 --> 00:33:19,822 That's a cake. I might be persuaded to stay and have dinner with you later. 458 00:33:19,846 --> 00:33:21,927 In the meantime, if Martha would get me some tea. 459 00:33:22,247 --> 00:33:24,847 Sure ma'am and muffins. I know how partial you are to muffins. 460 00:33:25,017 --> 00:33:26,033 Sorry, Martha. No. 461 00:33:26,840 --> 00:33:28,285 - No muffins? - No tea I'm afraid. 462 00:33:28,946 --> 00:33:31,227 - Nonsense. We have oceans of tea. - I don't mean that. 463 00:33:31,528 --> 00:33:32,557 Roger, what is it? 464 00:33:33,031 --> 00:33:34,083 Sorry, mother. 465 00:33:34,866 --> 00:33:36,151 Something urgent came up. 466 00:33:36,557 --> 00:33:39,026 - Are you throwing me out? - Not really, but it's... 467 00:33:39,584 --> 00:33:41,236 You know how it is for a doctor. 468 00:33:41,556 --> 00:33:42,996 A brainstorm by the look of you. 469 00:33:43,333 --> 00:33:46,606 I think you'd better come down and clear your head with a breath of country air. 470 00:33:46,630 --> 00:33:47,932 I'll come down this weekend. 471 00:33:48,290 --> 00:33:52,144 In that case I'll forgive you flinging your poor old mother out on the street. 472 00:33:53,166 --> 00:33:54,611 I'll make up for it this weekend. 473 00:33:55,247 --> 00:33:58,056 - Just be patient. - I'm not sure patience is a virtue. 474 00:33:58,456 --> 00:34:00,227 But you're too big for a spanking. 475 00:34:00,648 --> 00:34:02,568 - Goodbye, my boy. - Goodbye, mother. 476 00:34:02,603 --> 00:34:04,350 Goodbye, Martha. Take care of him. 477 00:34:04,776 --> 00:34:06,386 Yes, ma'am. I will. 478 00:34:15,552 --> 00:34:18,081 - A funny way to behave if I may say. - You may not say so. 479 00:34:18,105 --> 00:34:20,966 As you wish. Off your feet for weeks and off your head today. 480 00:34:21,615 --> 00:34:24,644 As if my rheumatism wasn't enough without you carrying on like this. 481 00:34:42,003 --> 00:34:44,843 Darling. I don't suppose I should have said what I did on the telephone. 482 00:34:45,274 --> 00:34:47,391 I can't say I'm sorry. It brought you here. 483 00:34:47,706 --> 00:34:50,946 - I must say you didn't give me a choice. - You didn't give me much choice either. 484 00:34:51,564 --> 00:34:54,533 I was terribly hurt when I found you'd gone on a yacht with Rushworth. 485 00:34:54,557 --> 00:34:56,889 - Jervis was with me. - His presence is no assurance. 486 00:34:57,419 --> 00:35:00,219 Don't be absurd. You think every man in London is in love with me. 487 00:35:00,589 --> 00:35:03,958 No man could be near you or speak to you without falling in love with you. 488 00:35:04,812 --> 00:35:07,383 Roger. Sometimes you say the silliest, nicest things. 489 00:35:08,051 --> 00:35:11,108 If it makes you feel any better, Mr Rushworth has gone off to Africa. 490 00:35:11,599 --> 00:35:12,643 Perhaps for months. 491 00:35:13,477 --> 00:35:15,758 You know, you shouldn't have telephoned me this afternoon. 492 00:35:16,112 --> 00:35:19,559 Darling, I can't explain what happens to me when I don't see or hear from you. 493 00:35:20,127 --> 00:35:22,070 I thought of going to Jervis to explain to him. 494 00:35:22,427 --> 00:35:23,644 Begging he gives you up. 495 00:35:24,034 --> 00:35:26,682 Whatever made you dream of such a thing as going to Jervis? 496 00:35:26,706 --> 00:35:29,026 You know he's refused time and again to agree to a divorce. 497 00:35:29,341 --> 00:35:32,117 There is consolation in that. If I can't make you my wife... 498 00:35:32,461 --> 00:35:34,997 Neither can any other man. As long as Jervis lives. 499 00:35:38,420 --> 00:35:42,110 I'm sorry. I'm at the end of my tether. What have I got to look forward to? 500 00:35:42,973 --> 00:35:45,330 All these bills. Always Jervis harping on. 501 00:35:46,074 --> 00:35:47,261 I can't go on like this. 502 00:35:47,681 --> 00:35:50,114 Mr Roger. Come quick. You're wanted. 503 00:35:50,833 --> 00:35:53,650 - Something terrible has happened. - I'm busy, Martha. 504 00:35:54,368 --> 00:35:56,688 Let me in, Mr Roger. Please let me in. 505 00:36:00,641 --> 00:36:01,883 You must come, Mr Roger. 506 00:36:02,311 --> 00:36:05,791 It's little Peter who likes you so much. He's bleeding badly. I'll get your bag. 507 00:36:05,822 --> 00:36:07,498 No. I'll get it. You get the antiseptic. 508 00:36:08,721 --> 00:36:10,292 Where is it, Mr Roger? 509 00:36:10,316 --> 00:36:12,798 No, not that one. On the second shelf. Behind the bottles. 510 00:36:16,032 --> 00:36:17,954 - Here you are, sir. - I'll be there in a moment. 511 00:36:18,269 --> 00:36:19,269 Yes, sir. 512 00:36:23,833 --> 00:36:25,912 - I'll go now. - No, darling. You mustn't. Not yet. 513 00:36:26,291 --> 00:36:28,559 I'll only be ten minutes. Then we'll talk things out. 514 00:36:29,177 --> 00:36:32,026 We have to. There is a point at which one must make a decision. 515 00:36:32,511 --> 00:36:35,335 Wait for me. Wipe away those tears, darling. 516 00:38:07,817 --> 00:38:08,913 You startled me. 517 00:38:09,581 --> 00:38:11,598 Sorry, mum. I didn't know anyone was here. 518 00:38:12,337 --> 00:38:14,097 I just came to put the jars back. 519 00:39:08,362 --> 00:39:09,549 Hello there, my darling. 520 00:39:10,326 --> 00:39:11,487 Don't get up, dear. 521 00:39:12,136 --> 00:39:13,496 Thanks for calling me 'Dear'. 522 00:39:14,446 --> 00:39:15,891 It's more than I deserve, really. 523 00:39:17,319 --> 00:39:19,399 I began to feel you left me for good. 524 00:39:21,179 --> 00:39:23,892 I found the debris on the carpet before Emily did. 525 00:39:24,446 --> 00:39:26,490 So I put it in the side drawer. 526 00:39:27,117 --> 00:39:28,637 I'm sorry I broke your picture. 527 00:39:29,108 --> 00:39:30,955 Don't you go apologising to me. 528 00:39:33,174 --> 00:39:35,725 You wouldn't get me another brandy and soda would you, darling? 529 00:39:41,934 --> 00:39:42,997 Yes, dear. 530 00:40:36,146 --> 00:40:37,371 You're an angel. 531 00:40:38,330 --> 00:40:39,933 Don't ever let us quarrel again. 532 00:40:43,255 --> 00:40:44,255 Well. 533 00:40:44,646 --> 00:40:45,646 Chin-chin. 534 00:40:53,170 --> 00:40:54,309 Seems a little bitter. 535 00:41:05,515 --> 00:41:06,633 - Mrs Lexton. - Yes? 536 00:41:07,293 --> 00:41:08,664 Sorry to disturb you. 537 00:41:09,384 --> 00:41:11,138 Mr Lexton was ill in the night. 538 00:41:11,626 --> 00:41:14,109 I wanted to send for a doctor but he wouldn't let me. 539 00:41:15,259 --> 00:41:16,709 - I'll be right there. - Yes. 540 00:41:48,930 --> 00:41:50,045 Hello angel. 541 00:41:50,774 --> 00:41:53,008 Poor old boy. How are you feeling? 542 00:41:53,740 --> 00:41:55,064 Better for seeing you. 543 00:41:56,665 --> 00:41:58,176 What is it? Something you ate? 544 00:41:58,664 --> 00:42:00,504 It feels like I swallowed a salamander. 545 00:42:01,450 --> 00:42:03,429 Here, sit on the edge of my bed. 546 00:42:04,120 --> 00:42:05,393 Is that where it's burning? 547 00:42:06,245 --> 00:42:07,930 It's drier than the great Gobi desert. 548 00:42:08,906 --> 00:42:12,388 Just too many brandy and sodas. Emily shouldn't have bothered you. 549 00:42:12,921 --> 00:42:14,535 Emily should have bothered me sooner. 550 00:42:15,047 --> 00:42:16,533 I'll be alright. I've got to be. 551 00:42:17,082 --> 00:42:20,042 - I've a heavy day at the office. - Jervis. You mustn't go to the office. 552 00:42:20,116 --> 00:42:22,669 I tell you what, Ivy. Just slip me a hair of the dog. 553 00:42:23,494 --> 00:42:25,775 A brandy and soda will make me feel right as rain. 554 00:42:27,106 --> 00:42:28,510 Don't look so shocked. 555 00:42:30,616 --> 00:42:31,632 Just a little one. 556 00:42:32,313 --> 00:42:33,556 Not too much soda. 557 00:42:34,787 --> 00:42:36,913 Jervis, I do hate to see you in pain. 558 00:42:37,831 --> 00:42:39,151 Pain should be quick. 559 00:42:39,725 --> 00:42:41,085 Something that's over quickly. 560 00:42:41,405 --> 00:42:42,405 I'll second that. 561 00:42:43,695 --> 00:42:45,333 I'll get you the brandy and soda. 562 00:43:47,335 --> 00:43:49,507 - He's worse again. - Who's with him? 563 00:43:49,994 --> 00:43:51,307 He was took that bad. 564 00:43:51,922 --> 00:43:54,639 His throat was so hot and he was swearing something awful. 565 00:43:55,103 --> 00:43:56,160 I got frightened. 566 00:43:56,578 --> 00:43:57,737 So I called the doctor. 567 00:43:58,443 --> 00:44:01,134 - The doctor? - Dr. Lanchester. He's in there now. 568 00:44:02,121 --> 00:44:03,145 Alright. 569 00:44:10,261 --> 00:44:12,501 There you are, Mrs Lexton. I'm glad you came in. 570 00:44:13,014 --> 00:44:14,304 There's the culprit. 571 00:44:14,792 --> 00:44:16,712 It was kind of you to come so quickly, doctor. 572 00:44:17,367 --> 00:44:20,201 Dear Jervis. Emily tells me you're feeling bad again. 573 00:44:20,700 --> 00:44:22,004 He's got himself to blame. 574 00:44:22,597 --> 00:44:25,730 It's high time he learnt that brandy and soda can be poison. 575 00:44:26,287 --> 00:44:27,287 Poison? 576 00:44:27,438 --> 00:44:28,843 To some systems anyhow. 577 00:44:30,128 --> 00:44:32,182 You'd better get used to the idea, young man. 578 00:44:32,557 --> 00:44:36,314 The height of your dissipation will be wholesome milk for the next week or two. 579 00:44:36,711 --> 00:44:38,926 Week or two? Doctor, I must go to the office. 580 00:44:39,366 --> 00:44:42,354 You'll stay just where you are until I tell you to get up. 581 00:44:42,985 --> 00:44:45,164 - No, doctor. - Yes, young man. 582 00:44:46,176 --> 00:44:48,045 He's in your good hands, my dear. 583 00:44:49,116 --> 00:44:51,426 I'll look in again, Lexton. Goodbye, my dear. 584 00:44:54,473 --> 00:44:55,473 I'll come back. 585 00:44:55,830 --> 00:44:58,140 - That broth ready, Emily? - Will be in a jiffy, sir. 586 00:44:58,164 --> 00:45:00,006 - It will perk him up a bit. - Yes, sir. 587 00:45:01,069 --> 00:45:03,747 Now, now. A long face won't help. 588 00:45:05,092 --> 00:45:06,388 Is it very serious, doctor? 589 00:45:06,735 --> 00:45:10,854 My dear Mrs Lexton, that boy comes from a long line of sporting country squires. 590 00:45:11,485 --> 00:45:13,712 As tough as their own family trees. 591 00:45:14,080 --> 00:45:18,045 He's got reserves of energy more than enough to combat a stupid tummy-ache. 592 00:45:18,484 --> 00:45:19,557 I'm glad to hear it. 593 00:45:19,961 --> 00:45:22,433 You just look after him. The way I know you will. 594 00:45:23,461 --> 00:45:26,450 He'll be dancing a jig in no time. Goodbye, my dear. 595 00:45:27,116 --> 00:45:28,480 Goodbye, doctor. 596 00:45:39,796 --> 00:45:41,040 How do you feel now, dear? 597 00:45:41,427 --> 00:45:43,427 My throat is still hotter than Hades. 598 00:45:44,498 --> 00:45:45,498 Poor Jervis. 599 00:45:45,820 --> 00:45:47,916 You go to the new farce at The Criterion tonight? 600 00:45:48,284 --> 00:45:50,016 Of course not. With you feeling like this. 601 00:45:50,415 --> 00:45:52,844 Of course you are. I'm a nuisance enough as it is. 602 00:45:53,236 --> 00:45:54,236 You're not. 603 00:45:54,415 --> 00:45:56,808 All the stupid expense of doctors. It's nonsense. 604 00:45:58,332 --> 00:45:59,821 You must hate me for it. 605 00:46:00,272 --> 00:46:01,631 No. I don't hate you. 606 00:46:02,951 --> 00:46:05,022 I sometimes wish I weren't so fond of you. 607 00:46:09,728 --> 00:46:11,132 You hate being ill, don't you? 608 00:46:11,597 --> 00:46:12,680 I loathe it. 609 00:46:13,561 --> 00:46:15,268 I hate you being ill too. 610 00:46:29,615 --> 00:46:31,781 That's probably Dr. Gretorex again. 611 00:46:32,460 --> 00:46:34,831 - If it is, say I'm not at home. - He's called three times. 612 00:46:35,198 --> 00:46:36,427 I'm not at home. 613 00:46:38,674 --> 00:46:40,186 Hello... oh. 614 00:46:41,067 --> 00:46:42,317 Doctor Gretorex. 615 00:46:43,410 --> 00:46:44,410 No, sir. 616 00:46:45,363 --> 00:46:46,922 Mrs Lexton is still out. 617 00:46:49,244 --> 00:46:51,577 No, sir. I don't know when she'll be back. 618 00:46:56,949 --> 00:46:59,604 - This will make a new man of Mr Jervis. - Leave it here. 619 00:47:00,292 --> 00:47:01,897 - I'll give it to him. - Yes, mum. 620 00:47:02,732 --> 00:47:04,369 He'll enjoy it more from you. 621 00:47:26,272 --> 00:47:28,998 - Good afternoon. Is Mrs Lexton in? - No, sir. Not now. 622 00:47:29,962 --> 00:47:31,115 When will she be back? 623 00:47:31,331 --> 00:47:34,617 She won't be in until late, sir. She's gone to dinner and the theatre. 624 00:47:35,641 --> 00:47:37,097 I can give her a message. 625 00:47:37,592 --> 00:47:38,592 Who is it, Emily? 626 00:47:39,438 --> 00:47:40,450 Who's there? 627 00:47:41,700 --> 00:47:43,331 It's Roger. Roger Gretorex. 628 00:47:44,153 --> 00:47:45,796 Roger? Come on in. 629 00:47:47,438 --> 00:47:48,438 Thanks. 630 00:47:53,667 --> 00:47:54,667 Hello Roger. 631 00:47:55,893 --> 00:47:56,893 Jervis. 632 00:47:59,048 --> 00:48:00,149 Man, what's happened? 633 00:48:00,619 --> 00:48:02,000 Just a bit under the weather. 634 00:48:02,476 --> 00:48:04,155 - Something I've eaten. - I'm sorry. 635 00:48:04,762 --> 00:48:06,845 My throat is as dry as a board. 636 00:48:07,905 --> 00:48:09,385 I could do with a brandy and soda. 637 00:48:10,143 --> 00:48:12,506 I'm not sure what a brandy and soda would do to you. 638 00:48:13,536 --> 00:48:15,163 Have you any better suggestions? 639 00:48:16,405 --> 00:48:17,877 This can't do you any harm. 640 00:48:19,845 --> 00:48:21,226 - Horrible stuff. - Here. 641 00:48:21,941 --> 00:48:23,607 Only fit for dogs and horses. 642 00:48:27,626 --> 00:48:29,400 Hello. Well, here's a lark. 643 00:48:30,043 --> 00:48:32,174 An impromptu consultation, eh doctor? 644 00:48:33,031 --> 00:48:34,507 A consultation, sir? 645 00:48:34,995 --> 00:48:37,102 Sorry, doctor. That was meant to be funny. 646 00:48:38,400 --> 00:48:40,210 Roger, this is Dr. Lanchester. 647 00:48:40,936 --> 00:48:43,341 Dr. Gretorex is a great friend of mine and Ivy's. 648 00:48:44,019 --> 00:48:46,567 I was just asking him if he knew some way... 649 00:48:47,043 --> 00:48:49,424 To cool this red-hot poker in my throat. 650 00:48:50,031 --> 00:48:51,269 You don't mind, do you? 651 00:48:52,067 --> 00:48:53,376 As a matter of fact, I do. 652 00:48:54,031 --> 00:48:55,341 You are my patient, Lexton. 653 00:48:56,198 --> 00:48:57,476 Not Dr. Gretorex. 654 00:48:57,817 --> 00:49:00,257 I'm very sorry, doctor. I had no idea you were on the case. 655 00:49:00,293 --> 00:49:01,293 I see. 656 00:49:02,362 --> 00:49:05,364 I'll be running along, Jervis. I know you're in very excellent hands. 657 00:49:05,959 --> 00:49:07,118 Good afternoon, doctor. 658 00:49:07,948 --> 00:49:09,091 Good day, sir. 659 00:49:12,037 --> 00:49:14,837 - I did the wrong thing or something? - What's this? 660 00:49:15,838 --> 00:49:17,816 Not more brandy and soda I hope. 661 00:49:18,911 --> 00:49:21,090 You hope the unpleasant things, doctor. 662 00:49:21,733 --> 00:49:22,981 What was he giving you? 663 00:49:23,720 --> 00:49:24,971 It could have been water. 664 00:49:36,802 --> 00:49:37,802 Hello. Yes. 665 00:49:38,350 --> 00:49:40,376 I'm trying to find Mrs Lexton. 666 00:49:41,151 --> 00:49:42,840 Mrs Jervis Lexton. 667 00:49:43,946 --> 00:49:46,853 It's really urgent, sir. Can't you have her paged? 668 00:49:48,590 --> 00:49:49,176 No. 669 00:49:49,532 --> 00:49:51,534 I don't know what party she's with. 670 00:50:05,280 --> 00:50:06,698 - Are you Mrs Lexton? - Yes. 671 00:50:08,472 --> 00:50:10,592 Mrs Lexton, during your absence this evening... 672 00:50:10,680 --> 00:50:12,192 - Who are you? - I'm Dr. Berwick. 673 00:50:12,521 --> 00:50:15,801 I couldn't get Dr. Lanchester so I rang for Dr. Berwick. 674 00:50:16,368 --> 00:50:17,620 He lives downstairs. 675 00:50:20,431 --> 00:50:21,431 How is he? 676 00:50:21,657 --> 00:50:22,657 He is... 677 00:50:23,503 --> 00:50:24,503 Dead. 678 00:50:25,874 --> 00:50:27,634 Keep hold of yourself. Get some brandy. 679 00:50:30,467 --> 00:50:33,373 Had Dr. Lanchester realised how serious this was? 680 00:50:33,790 --> 00:50:35,649 No... nor had I. 681 00:50:38,102 --> 00:50:40,282 Well, he was Dr. Lanchester's patient. 682 00:50:41,281 --> 00:50:44,682 This has placed me in a position where I'm afraid I must ask for a post-mortem. 683 00:50:46,379 --> 00:50:47,379 A post-mortem? 684 00:50:48,161 --> 00:50:49,161 What's that? 685 00:50:49,282 --> 00:50:51,547 An examination to determine the cause of death. 686 00:50:52,142 --> 00:50:53,260 Brandy, mum. 687 00:50:54,714 --> 00:50:56,306 Do you want to go in? 688 00:50:56,795 --> 00:50:57,795 No, no. 689 00:50:58,177 --> 00:51:00,458 - Help Mrs Lexton to her room. - Yes, sir. 690 00:51:04,244 --> 00:51:05,429 Thank you. 691 00:51:41,913 --> 00:51:44,236 - Good morning, Emily. - Good morning, Dr. Berwick. 692 00:51:46,861 --> 00:51:48,837 - Is Mrs Lexton awake? - No, doctor. 693 00:51:49,588 --> 00:51:52,624 There hasn't been a sound out of her. I thought it best to let her sleep. 694 00:51:53,137 --> 00:51:55,157 - Alright, we want to talk to you. - Yes, sir. 695 00:52:10,491 --> 00:52:14,091 You're sure you and Mrs Lexton are the only two who saw Mr Lexton yesterday? 696 00:52:14,274 --> 00:52:16,514 That's right, sir. In a manner of speaking. 697 00:52:17,063 --> 00:52:20,866 - What do you mean by that? - There was Dr. Gretorex of course. 698 00:52:20,890 --> 00:52:23,352 Was this Dr. Gretorex also on the case, Dr. Berwick? 699 00:52:23,715 --> 00:52:26,075 - Not to my knowledge. - No, sir. He wasn't on the case. 700 00:52:26,174 --> 00:52:27,539 He was a friend of Mrs... 701 00:52:27,882 --> 00:52:29,446 Of Mr and Mrs Lexton. 702 00:52:29,814 --> 00:52:31,866 Why did you start to say 'of Mrs'? 703 00:52:33,517 --> 00:52:35,980 He asked for Mrs Lexton when he came in, sir. 704 00:52:36,710 --> 00:52:39,668 - Did he come often? - No, sir. Never, until yesterday. 705 00:52:40,184 --> 00:52:42,743 - Did he telephone her often? - Yes, sir. Often. 706 00:52:43,142 --> 00:52:47,414 Not that she would ever speak to him. She was devoted to her young husband. 707 00:52:48,300 --> 00:52:52,388 'If Dr. Gretorex telephones, I'm not at home', she'd say. 708 00:52:53,378 --> 00:52:57,188 So, Dr. Gretorex was alone with Mr Lexton yesterday? 709 00:52:58,250 --> 00:52:59,250 Yes, sir. 710 00:52:59,983 --> 00:53:01,155 That is until... 711 00:53:01,824 --> 00:53:03,446 Dr. Lanchester arrived. 712 00:53:04,089 --> 00:53:05,716 Then they had words. 713 00:53:06,242 --> 00:53:08,682 Dr. Gretorex left quicker than he came in. 714 00:53:08,870 --> 00:53:11,574 - What sort of words? - I'm not sure, sir. 715 00:53:12,238 --> 00:53:13,238 I think. 716 00:53:13,637 --> 00:53:16,099 He said something about a drink that... 717 00:53:17,270 --> 00:53:20,206 - Dr. Gretorex gave Mr Lexton. - A drink? 718 00:53:20,663 --> 00:53:22,308 I can get the facts from Dr. Lanchester. 719 00:53:23,103 --> 00:53:25,778 Does Mrs Lexton know that Dr. Gretorex came here yesterday? 720 00:53:26,257 --> 00:53:28,807 No sir. Leastways, she don't know it from me. 721 00:53:29,231 --> 00:53:30,231 She is asleep? 722 00:53:30,559 --> 00:53:32,261 I hope so, sir. She needs it. 723 00:53:33,419 --> 00:53:36,022 - She worshipped Mr Jervis, she did. - I'll talk to her. 724 00:53:36,238 --> 00:53:37,238 I'll talk to her. 725 00:53:37,632 --> 00:53:41,835 Wild horses wouldn't have got her out last night if she knew how ill he was. 726 00:53:53,836 --> 00:53:54,981 Who is it, Emily? 727 00:53:55,624 --> 00:53:58,645 Dr. Berwick is asking if he can see you for a moment, mum. 728 00:54:01,730 --> 00:54:03,090 Tell him to come in. 729 00:54:07,972 --> 00:54:10,263 Good morning Mrs Lexton. I am sorry to trouble you. 730 00:54:10,860 --> 00:54:12,340 I just wanted a little chat. 731 00:54:12,696 --> 00:54:13,879 If you feel up to it. 732 00:54:14,458 --> 00:54:15,738 Of course I feel up to it. 733 00:54:16,547 --> 00:54:18,669 I know what a terrible shock this has been. 734 00:54:20,246 --> 00:54:22,601 But I'm afraid I have another shock for you, Mrs Lexton. 735 00:54:24,771 --> 00:54:27,202 Your husband didn't die a natural death. 736 00:54:28,509 --> 00:54:31,088 I believe he died of a form of virulent poisoning. 737 00:54:32,489 --> 00:54:33,489 Poison? 738 00:54:33,640 --> 00:54:35,720 That's the reason why Mr Orpington is here. 739 00:54:35,818 --> 00:54:37,549 It's important that he should see you too. 740 00:54:38,152 --> 00:54:39,586 If you have no objection. 741 00:54:41,006 --> 00:54:42,261 Will you step in, sir? 742 00:54:46,313 --> 00:54:48,064 Mr Orpington is from Scotland Yard. 743 00:54:55,205 --> 00:54:57,511 - You have told Mrs Lexton? - Yes, he has. 744 00:54:58,614 --> 00:54:59,616 Poisoned. 745 00:55:00,657 --> 00:55:04,277 Did your husband have anything to eat or drink yesterday while you were with him? 746 00:55:05,521 --> 00:55:08,006 Yes, he had some hot broth. That was alright, wasn't it? 747 00:55:08,356 --> 00:55:11,316 - Dr. Lanchester ordered it. - Perfectly alright if he ordered it. 748 00:55:12,535 --> 00:55:13,535 Excuse me. 749 00:55:17,178 --> 00:55:19,901 Forgive me if I seem impertinent, Mrs Lexton. 750 00:55:20,577 --> 00:55:23,539 But your husband's life was insured, of course? 751 00:55:24,855 --> 00:55:26,705 No, Jervis wasn't insured at all. 752 00:55:28,673 --> 00:55:30,119 But he was comfortably off? 753 00:55:30,971 --> 00:55:33,005 I mean, he left you well provided for I hope. 754 00:55:33,657 --> 00:55:36,297 All we had was his salary and a lot of debts but... 755 00:55:37,253 --> 00:55:39,039 Don't worry about me. I'll be alright. 756 00:55:39,915 --> 00:55:41,475 I'll find a job or something. 757 00:55:41,972 --> 00:55:43,724 You are very brave, Mrs Lexton. 758 00:55:46,335 --> 00:55:47,941 There's one other small matter. 759 00:55:49,068 --> 00:55:50,871 Your friend, Dr. Gretorex. 760 00:55:51,952 --> 00:55:53,192 - Our friend. - Quite. 761 00:55:53,378 --> 00:55:55,252 Did you know that he was coming here yesterday? 762 00:55:56,329 --> 00:55:57,489 Was he here? 763 00:55:57,976 --> 00:56:00,276 He was with your husband a few hours before he died. 764 00:56:01,336 --> 00:56:02,503 I didn't know. 765 00:56:03,694 --> 00:56:05,284 I understand he has been... 766 00:56:05,851 --> 00:56:08,638 - Telephoning you quite a bit lately. - But I didn't talk to him. 767 00:56:09,052 --> 00:56:10,052 So I am told. 768 00:56:10,960 --> 00:56:14,713 Am I misconstruing the case to say he's more your friend than your husband's? 769 00:56:18,825 --> 00:56:20,085 That's true, Inspector. 770 00:56:20,435 --> 00:56:22,222 Very sensible of you to admit it. 771 00:56:23,556 --> 00:56:26,031 You... saw him alone at times? 772 00:56:27,784 --> 00:56:29,146 At times, but not often. 773 00:56:30,438 --> 00:56:31,525 At his own house? 774 00:56:32,889 --> 00:56:36,619 No, we would go for walks in the park or to picture galleries. 775 00:56:37,606 --> 00:56:39,839 I understand. In other words, you were quite... 776 00:56:40,677 --> 00:56:42,006 You were quite fond of him. 777 00:56:43,660 --> 00:56:45,476 I'm very fond of Dr. Gretorex. 778 00:56:47,673 --> 00:56:48,832 But I loved my husband. 779 00:56:49,304 --> 00:56:50,304 Naturally. 780 00:56:51,139 --> 00:56:52,731 Was Dr. Gretorex... 781 00:56:53,348 --> 00:56:54,450 Jealous of Mr Lexton? 782 00:56:55,618 --> 00:56:57,818 Please don't answer that question if you don't want to. 783 00:56:58,790 --> 00:57:00,510 I suppose he was in a way, but... 784 00:57:00,753 --> 00:57:02,829 Make no mistake. Roger is a wonderful man. 785 00:57:03,904 --> 00:57:05,229 I've no doubt he is. 786 00:57:05,781 --> 00:57:07,077 After all, he could... 787 00:57:07,526 --> 00:57:10,646 Hardly be blamed for falling in love with you and wanting to marry you. 788 00:57:13,948 --> 00:57:16,305 I suppose it was as much my fault as it was his. 789 00:57:16,781 --> 00:57:17,825 You encouraged him? 790 00:57:18,593 --> 00:57:19,752 No. Quite the opposite. 791 00:57:21,644 --> 00:57:22,996 I could have been firmer. 792 00:57:23,998 --> 00:57:25,971 What did your husband say to all this? 793 00:57:29,254 --> 00:57:31,216 - He didn't know. - You never told him? 794 00:57:32,327 --> 00:57:33,327 No. 795 00:57:33,869 --> 00:57:35,366 He would have been so hurt. 796 00:57:36,344 --> 00:57:37,344 You see. 797 00:57:37,607 --> 00:57:39,261 He trusted Roger as a friend. 798 00:57:40,504 --> 00:57:41,504 I see. 799 00:57:42,952 --> 00:57:44,316 Mrs Lexton. 800 00:57:45,897 --> 00:57:47,169 In your opinion. 801 00:57:48,553 --> 00:57:50,512 If your husband had found out... 802 00:57:51,148 --> 00:57:53,388 What Dr. Gretorex's feelings really were. 803 00:57:53,992 --> 00:57:56,223 Do you think he might have taken his own life? 804 00:57:57,258 --> 00:57:58,816 No. Don't even say that. 805 00:57:59,861 --> 00:58:01,501 He could never do such a thing. 806 00:58:01,624 --> 00:58:02,817 You're sure of that? 807 00:58:03,181 --> 00:58:04,421 Of course he wouldn't. 808 00:58:05,620 --> 00:58:07,075 You didn't know Jervis. 809 00:58:08,935 --> 00:58:10,615 I'm sorry I didn't. He sounds... 810 00:58:11,187 --> 00:58:12,370 A decent fellow. 811 00:58:13,409 --> 00:58:15,655 And Dr. Gretorex lives at...? 812 00:58:18,806 --> 00:58:19,806 Perry Place? 813 00:58:20,205 --> 00:58:21,205 Yes. 814 00:58:21,836 --> 00:58:23,115 I think he does. 815 00:58:24,665 --> 00:58:27,305 I'm grateful to you for being so frank with me, Mrs Lexton. 816 00:58:27,781 --> 00:58:30,262 Please accept my very sincere sympathies. 817 00:58:31,011 --> 00:58:32,731 Thank you Inspector. Goodbye. 818 00:58:33,395 --> 00:58:34,395 Goodbye. 819 00:58:39,976 --> 00:58:42,315 I've left my card with Emily in case you need me. 820 00:58:42,339 --> 00:58:43,510 Thank you, doctor. 821 01:00:18,075 --> 01:00:19,075 - Ivy. - Roger. 822 01:00:19,506 --> 01:00:22,426 Something dreadful has happened. Jervis is dead. He died last night. 823 01:00:23,023 --> 01:00:25,216 - I must talk fast. The man will be here. - Man? 824 01:00:25,878 --> 01:00:28,361 It's so dreadful. I'm so frightened. They say that... 825 01:00:29,464 --> 01:00:32,364 The poor darling didn't die what's called a 'natural death'. 826 01:00:32,388 --> 01:00:33,611 Not a natural death? 827 01:00:34,140 --> 01:00:37,900 No time to talk. This horrible man came to see me. He's to do with the police. 828 01:00:38,174 --> 01:00:39,983 - Now he comes here to see you. - But why? 829 01:00:40,953 --> 01:00:43,474 I don't know. He asked such funny questions about you and me. 830 01:00:44,332 --> 01:00:46,796 - Roger, you won't give me away, will you? - Give you away? 831 01:00:47,521 --> 01:00:50,559 He wanted to know if you were as good a friend of mine as of Jervis. 832 01:00:51,038 --> 01:00:53,319 I said you weren't. You are a good friend to us both. 833 01:00:53,603 --> 01:00:54,704 What else did he ask? 834 01:00:55,071 --> 01:00:57,970 He asked if you were fond of me. If you loved me and I... 835 01:00:58,682 --> 01:01:00,447 I said that you didn't. Then... 836 01:01:00,876 --> 01:01:03,164 He asked if I ever came to see you here alone. 837 01:01:03,567 --> 01:01:04,971 - He asked that? - Yes. 838 01:01:05,369 --> 01:01:07,529 I said I hadn't. What else could I say? 839 01:01:07,714 --> 01:01:10,564 - If you say I have, then... - It's nobody's business but our own. 840 01:01:10,588 --> 01:01:12,800 I know, but if it gets in the papers it looks dreadful. 841 01:01:13,171 --> 01:01:14,902 Of course I want you to say you were here. 842 01:01:15,302 --> 01:01:17,622 But you shouldn't have come now. What if you were followed? 843 01:01:18,025 --> 01:01:19,784 I wasn't. I came round by way of the wharf. 844 01:01:20,096 --> 01:01:21,255 I don't understand it. 845 01:01:21,567 --> 01:01:24,127 If poor Jervis took his own life, do you think he knew about us? 846 01:01:24,471 --> 01:01:27,071 I'm sure not. Nobody did. But everyone will if you... 847 01:01:27,232 --> 01:01:29,942 Don't worry. They won't. We mustn't see each other for a while. 848 01:01:30,426 --> 01:01:32,512 - We both need to... - It's better if you went away. 849 01:01:32,894 --> 01:01:34,724 - Your home or somewhere. - Ivy. 850 01:01:35,277 --> 01:01:37,637 You must be very brave. This means an inquest. 851 01:01:43,223 --> 01:01:45,617 - Yes? - Two gentlemen to see you, sir. 852 01:01:46,606 --> 01:01:48,362 - Alright, I'll come. - Yes, sir. 853 01:01:50,737 --> 01:01:52,510 - You had better go. - You will be careful? 854 01:01:52,921 --> 01:01:55,761 - Dearest, when this is all over... - Yes, darling. I'll go now. 855 01:01:56,450 --> 01:01:59,050 - While I'm talking to them you slip out. - Yes, dear. 856 01:02:00,064 --> 01:02:01,064 Roger. 857 01:02:01,254 --> 01:02:02,571 What if Martha saw me here? 858 01:02:03,079 --> 01:02:04,401 I'll attend to that. 859 01:02:05,305 --> 01:02:06,789 You mustn't worry, darling. 860 01:02:07,713 --> 01:02:09,493 I won't let anybody harm you. 861 01:02:10,324 --> 01:02:11,530 Thank you, Roger. 862 01:02:14,580 --> 01:02:15,580 Martha. 863 01:02:16,021 --> 01:02:17,727 They're waiting in the hall, sir. 864 01:02:23,658 --> 01:02:25,350 Martha, would you do something for me? 865 01:02:25,857 --> 01:02:26,872 You know I would. 866 01:02:27,373 --> 01:02:28,789 If you've ever seen a lady here. 867 01:02:29,331 --> 01:02:30,817 Not a patient, but a visitor. 868 01:02:31,216 --> 01:02:32,403 I want you to forget it. 869 01:02:33,149 --> 01:02:35,269 - Forget I'd never seen no-one here? - That's right. 870 01:02:35,400 --> 01:02:37,661 It means a lot to me. You may be asked. 871 01:02:38,437 --> 01:02:41,397 No matter how it appears to you. No matter what you feel is for the best. 872 01:02:41,850 --> 01:02:44,056 Remember, you'll be helping me if you never tell a soul. 873 01:02:44,464 --> 01:02:46,144 If it means something to you, Mr Roger. 874 01:02:46,566 --> 01:02:48,500 It means much more to me. I promise. 875 01:02:48,850 --> 01:02:49,877 Thank you, Martha. 876 01:02:50,461 --> 01:02:52,461 I know I can trust you. Ask them in. 877 01:03:01,356 --> 01:03:02,916 Step this way gentlemen please. 878 01:03:04,546 --> 01:03:06,266 - Good day, doctor. - Good day. 879 01:03:06,547 --> 01:03:07,671 My name is Orpington. 880 01:03:08,167 --> 01:03:10,414 Criminal Investigation Department, Scotland Yard. 881 01:03:12,082 --> 01:03:13,082 How do you do. 882 01:03:18,585 --> 01:03:20,337 - Won't you sit down? - Thank you. 883 01:03:21,485 --> 01:03:22,783 I'm sorry to bother you. 884 01:03:23,193 --> 01:03:26,323 But I must ask you some questions about a gentleman known to you. 885 01:03:26,733 --> 01:03:29,293 - If you give me his name, I'll... - He's not a patient of yours. 886 01:03:29,417 --> 01:03:32,307 I'm referring to Mr Jervis Lexton who died last night. 887 01:03:32,839 --> 01:03:34,407 No, he wasn't a patient of mine. 888 01:03:34,753 --> 01:03:36,904 That's what I thought. But he was a friend of yours? 889 01:03:37,329 --> 01:03:38,329 Yes. 890 01:03:38,478 --> 01:03:39,958 His death was very sudden. 891 01:03:40,496 --> 01:03:44,382 You understand, when a thing like this occurs I must explore every possibility. 892 01:03:44,924 --> 01:03:49,776 I suppose you can't give us any idea how Mr Lexton came by irritant poison? 893 01:03:50,238 --> 01:03:51,238 None whatever. 894 01:03:51,612 --> 01:03:55,350 I mean, is it possible he could have obtained or annexed some from here? 895 01:03:55,821 --> 01:03:57,741 Mr Lexton never came to this house. 896 01:03:58,111 --> 01:03:59,936 Did his wife ever come here, doctor? 897 01:04:01,314 --> 01:04:02,339 No, sir. 898 01:04:03,166 --> 01:04:04,166 Thank you. 899 01:04:08,344 --> 01:04:11,874 I sent my Sergeant out of the room because I have to ask you... 900 01:04:13,472 --> 01:04:15,382 A rather personal question. 901 01:04:16,363 --> 01:04:20,137 I understand that you knew Mrs Lexton rather better than you knew her husband. 902 01:04:20,636 --> 01:04:22,047 What do you mean by that? 903 01:04:22,263 --> 01:04:26,053 Wasn't it a form of romantic friendship or some sort of relationship anyhow? 904 01:04:26,504 --> 01:04:28,172 If you mean what I think you mean... 905 01:04:28,546 --> 01:04:29,933 Forgive me if I seem offensive. 906 01:04:31,217 --> 01:04:32,465 Let me put it this way. 907 01:04:32,900 --> 01:04:36,181 Were there occasions when you used to see Mrs Lexton alone? 908 01:04:38,682 --> 01:04:39,682 No, sir. 909 01:04:39,713 --> 01:04:41,247 Not even for a walk in the park? 910 01:04:42,263 --> 01:04:43,263 No, sir. 911 01:04:45,203 --> 01:04:46,357 I see. 912 01:04:48,321 --> 01:04:50,343 Was it your wish to have... 913 01:04:50,812 --> 01:04:54,372 A closer friendship with Mrs Lexton than she felt it right to allow? 914 01:04:54,691 --> 01:04:56,404 I hate to bother you with these details. 915 01:04:56,809 --> 01:04:59,049 Mrs Lexton is a very engaging young lady. 916 01:04:59,106 --> 01:05:01,906 I imagine it might be hard for any man not to wish to... 917 01:05:02,094 --> 01:05:03,974 Make love to her. I quite agree. 918 01:05:05,055 --> 01:05:10,124 You admit if there was no Mr Lexton you would want Mrs Lexton to be your wife? 919 01:05:11,677 --> 01:05:12,921 But there was a Mr Lexton. 920 01:05:13,574 --> 01:05:15,242 That doesn't answer my question. 921 01:05:16,574 --> 01:05:18,773 You do want to marry Mrs Lexton, don't you? 922 01:05:20,643 --> 01:05:22,165 She's already admitted as much. 923 01:05:24,026 --> 01:05:25,815 That I know to be a downright lie. 924 01:05:26,504 --> 01:05:29,224 I'm sorry you've taken it that way. Please forgive me. 925 01:05:31,959 --> 01:05:34,759 I suppose you have a surgery attached to this house? 926 01:05:35,707 --> 01:05:38,389 - It's across the yard. - You make up your own medicines? 927 01:05:38,813 --> 01:05:39,813 Yes. 928 01:05:40,142 --> 01:05:41,582 May I see the surgery? 929 01:05:41,954 --> 01:05:42,954 Certainly. 930 01:05:45,979 --> 01:05:46,979 Thank you. 931 01:05:49,054 --> 01:05:52,294 Inspector. Naturally in this surgery you will find irritant poisons. 932 01:05:52,965 --> 01:05:55,503 But no-one has access to here but my housekeeper and myself. 933 01:05:56,095 --> 01:05:59,815 I've no idea how Jervis Lexton got the stuff that killed him. If it killed him. 934 01:06:00,224 --> 01:06:02,041 But I do know it didn't come from this room. 935 01:06:02,376 --> 01:06:03,832 I'll take a look at it if I may. 936 01:06:18,925 --> 01:06:20,341 The poisons are in this cabinet. 937 01:06:26,927 --> 01:06:28,314 Quite a bit of it, isn't there. 938 01:06:56,829 --> 01:06:57,985 Hello there. 939 01:06:59,012 --> 01:07:00,012 Mother. 940 01:07:04,100 --> 01:07:06,958 Now I believe in presentiments. I was thinking about you all day. 941 01:07:07,405 --> 01:07:09,991 Don't kiss me, dear. I'm covered with horse-hair and saddle-soap. 942 01:07:10,586 --> 01:07:11,934 - Hello Groves. - Hello, sir. 943 01:07:12,331 --> 01:07:14,712 - What's wrong with Dazzle? - Got a splint. Knocked his leg. 944 01:07:14,736 --> 01:07:16,856 It will teach him to jump higher next time. 945 01:07:17,673 --> 01:07:20,137 Get the iodine, Groves. And blister that splint. 946 01:07:20,652 --> 01:07:21,753 If the doctor agrees. 947 01:07:22,175 --> 01:07:23,347 - I do. - Yes, ma'am. 948 01:07:28,041 --> 01:07:30,108 Alright, my boy. What's wrong? 949 01:07:30,603 --> 01:07:33,323 - What you said, I think. The splint is... - I mean, with you. 950 01:07:42,431 --> 01:07:45,269 Remember my friends, the Lextons? They spent a weekend here. 951 01:07:46,046 --> 01:07:47,919 I remember Mrs Lexton very well. 952 01:07:49,357 --> 01:07:51,209 - Jervis died suddenly. - Oh. 953 01:07:51,680 --> 01:07:52,680 I am sorry. 954 01:07:53,033 --> 01:07:55,198 - What caused his... - They say it was poison. 955 01:07:56,264 --> 01:07:57,449 Suicide, obviously. 956 01:07:58,586 --> 01:08:00,161 Were you his doctor? 957 01:08:01,210 --> 01:08:02,210 No. 958 01:08:02,650 --> 01:08:03,786 The poor boy. 959 01:08:06,232 --> 01:08:08,092 Is there something else you want to tell me? 960 01:08:09,978 --> 01:08:11,275 What is it, Roger? 961 01:08:13,073 --> 01:08:16,299 Mother. I want you to know that now Ivy is free I shall marry her. 962 01:08:16,763 --> 01:08:20,524 Isn't it too early to talk of marriage when the poor man has only just died? 963 01:08:20,961 --> 01:08:24,681 I know. I had to tell you as there may be a scandal with my name linked to it. 964 01:08:25,738 --> 01:08:28,726 I said something to you the weekend Mrs Lexton was here. 965 01:08:29,112 --> 01:08:31,112 I suppose you didn't take my advice. 966 01:08:31,243 --> 01:08:33,237 Some things a man must judge himself. 967 01:08:34,603 --> 01:08:37,203 As regards Mrs Lexton. I judged for myself. 968 01:08:39,670 --> 01:08:41,166 Very well, Roger. 969 01:08:54,619 --> 01:08:55,619 Hello Tom. 970 01:08:55,977 --> 01:08:58,176 - How is Mrs Lumford? - Mending fast, sir. 971 01:08:58,974 --> 01:09:00,146 Thanks to you. 972 01:09:01,947 --> 01:09:03,531 Good day, Mrs Gretorex. 973 01:09:04,283 --> 01:09:05,283 Doctor. 974 01:09:06,013 --> 01:09:08,213 There's some ale in the kitchen if you two would like... 975 01:09:08,615 --> 01:09:09,943 No mother. Please wait. 976 01:09:11,419 --> 01:09:12,419 What is it, Tom? 977 01:09:12,932 --> 01:09:14,189 I'm sorry, doctor. But... 978 01:09:14,902 --> 01:09:16,977 I've been ordered to arrest you. 979 01:09:20,021 --> 01:09:22,661 Groves, take Dazzle to his stall and dress that splint. 980 01:09:22,754 --> 01:09:23,754 Yes, sir. 981 01:09:29,475 --> 01:09:30,585 Go on, Tom. 982 01:09:31,241 --> 01:09:33,915 To arrest you on suspicion of the murder... 983 01:09:34,689 --> 01:09:35,887 of Jervis Lexton. 984 01:09:37,919 --> 01:09:39,479 I'm sorry, Mrs Gretorex. 985 01:09:40,858 --> 01:09:43,568 Won't you allow my son to have supper before you go? 986 01:09:44,016 --> 01:09:45,936 I think we could manage supper for all of us. 987 01:09:46,338 --> 01:09:47,338 Sorry mum. 988 01:09:47,621 --> 01:09:50,693 My orders is to bring him straight back to Haywards Heath. 989 01:09:52,459 --> 01:09:54,491 Reckon we'd better be moving, doctor. 990 01:09:55,943 --> 01:09:57,976 Bring along the doctor's bag, Jim. 991 01:10:01,969 --> 01:10:03,969 Don't worry Mother. It's all a stupid mistake. 992 01:10:04,412 --> 01:10:05,542 Of course it is, dear. 993 01:10:36,372 --> 01:10:38,259 Ma'am... ma'am. 994 01:10:39,142 --> 01:10:40,884 - What is it Emily? - Dr. Gretorex. 995 01:10:41,199 --> 01:10:42,901 - What about Dr. Gretorex? - He's arrested. 996 01:10:43,412 --> 01:10:45,542 - Arrested? - Yes... for murder. 997 01:10:46,609 --> 01:10:48,520 For Mr Lexton's murder. 998 01:11:14,818 --> 01:11:15,955 Madam, I forgot. 999 01:11:16,814 --> 01:11:18,193 This cable came for you. 1000 01:11:18,931 --> 01:11:19,947 Thank you, Emily. 1001 01:11:47,650 --> 01:11:50,050 The prosecution believes it has cause for action against you. 1002 01:11:50,239 --> 01:11:51,981 But why you? Where was your motive? 1003 01:11:52,586 --> 01:11:54,506 Admittedly you saw Lexton the day he died. 1004 01:11:54,691 --> 01:11:57,211 But so did Dr. Lanchester. So did the maid, Emily Green. 1005 01:11:57,751 --> 01:12:00,391 Of course the wife saw him too. But what would be her motive? 1006 01:12:01,199 --> 01:12:03,279 There's no life insurance. No money. 1007 01:12:05,167 --> 01:12:07,447 Now, if she wanted to marry another man. 1008 01:12:11,522 --> 01:12:12,522 Doctor. 1009 01:12:12,872 --> 01:12:15,349 Are you quite sure you've told me all the facts? 1010 01:12:16,646 --> 01:12:18,286 - Was this woman in love with you? - No. 1011 01:12:18,571 --> 01:12:19,823 - Somebody else? - No. 1012 01:12:20,225 --> 01:12:21,976 No. Not to my knowledge. 1013 01:12:23,274 --> 01:12:25,447 If there is anything, you'd better tell me you know. 1014 01:12:26,189 --> 01:12:29,309 Remember, you will be under oath when I put you in the witness box. 1015 01:12:29,576 --> 01:12:31,705 I won't go into the witness box, Sir James. 1016 01:12:48,485 --> 01:12:50,566 Paper... paper. 1017 01:12:51,860 --> 01:12:52,860 Paper! 1018 01:12:54,151 --> 01:12:56,930 The star in Gretorex murder trial. 1019 01:12:57,438 --> 01:12:59,410 Ivy to give evidence today. 1020 01:13:00,317 --> 01:13:02,010 Now, Ivy. Now, now. 1021 01:13:02,458 --> 01:13:05,216 You must keep control of yourself. It won't be too bad. 1022 01:13:05,700 --> 01:13:07,769 All you have to do is speak the truth. 1023 01:13:08,398 --> 01:13:11,506 It's an ordeal testifying against someone one knows. 1024 01:13:12,172 --> 01:13:14,966 But if Gretorex is guilty, you're only doing your duty. 1025 01:13:15,365 --> 01:13:18,075 And if he isn't, be sure the court will find out the truth. 1026 01:13:18,571 --> 01:13:20,688 And those barristers are the fellows to find it out. 1027 01:13:21,027 --> 01:13:23,308 Dig under the surface for the truth. Like a surgeon. 1028 01:13:23,695 --> 01:13:25,425 Why do they make me give evidence? 1029 01:13:26,046 --> 01:13:28,394 - She's shaking like a leaf. - Poor dear. 1030 01:13:44,359 --> 01:13:45,883 Come on my dear. You must. 1031 01:14:17,019 --> 01:14:18,019 Mrs Lexton. 1032 01:14:19,451 --> 01:14:20,451 Mrs Gretorex. 1033 01:14:20,793 --> 01:14:22,511 I want to talk about my son. His life. 1034 01:14:23,151 --> 01:14:24,151 Well. 1035 01:14:24,362 --> 01:14:26,478 I know appearances are dreadfully against him. 1036 01:14:26,830 --> 01:14:29,237 You don't believe that Roger poisoned your husband, do you? 1037 01:14:29,660 --> 01:14:31,293 You believe he's innocent, don't you? 1038 01:14:31,656 --> 01:14:33,696 How do I know what to think, Mrs Gretorex? 1039 01:14:34,330 --> 01:14:36,495 I mean it is so strange. It's so unfortunate. 1040 01:14:37,705 --> 01:14:40,402 Roger was the last person to see my poor husband alive. 1041 01:14:40,922 --> 01:14:43,962 You mean, you're half inclined to believe he did this terrible thing? 1042 01:14:44,527 --> 01:14:47,261 - Because of his love for you I suppose? - I didn't say that, but... 1043 01:14:47,697 --> 01:14:49,160 He was very fond of me, and... 1044 01:14:49,487 --> 01:14:51,205 Roger loved you. He told me so. 1045 01:14:51,657 --> 01:14:54,624 Because of that, please remember when you face him from the witness box. 1046 01:14:55,048 --> 01:14:57,488 That what you say may very well mean his death. 1047 01:14:57,758 --> 01:15:00,008 I will. I will indeed, Mrs Gretorex. 1048 01:15:08,460 --> 01:15:10,111 Call Mrs Ivy Lexton. 1049 01:15:12,046 --> 01:15:13,622 Call Mrs Ivy Lexton. 1050 01:15:14,378 --> 01:15:15,872 You are called, Mrs Lexton. 1051 01:15:17,529 --> 01:15:19,874 - I won't go. - Madam, you have no choice. 1052 01:15:21,412 --> 01:15:24,052 - What happened? Did Emily say...? - Please, Madam. 1053 01:16:00,735 --> 01:16:02,059 Take off your gloves please. 1054 01:16:04,718 --> 01:16:06,191 Take the bible in your right hand. 1055 01:16:07,737 --> 01:16:08,737 Repeat after me. 1056 01:16:10,781 --> 01:16:12,541 I swear by the almighty God. 1057 01:16:13,851 --> 01:16:15,328 I swear by the almighty God. 1058 01:16:15,544 --> 01:16:17,322 That the evidence I give to this court. 1059 01:16:17,657 --> 01:16:19,938 - The evidence I give to this court. - Shall be the truth. 1060 01:16:20,134 --> 01:16:21,816 - Shall be the truth. - The whole truth. 1061 01:16:22,598 --> 01:16:24,398 Nothing but the truth. So help me God. 1062 01:16:24,502 --> 01:16:26,390 Nothing but the truth. So help me God. 1063 01:16:36,278 --> 01:16:39,896 You are Ivy Lexton, widow of the late Jervis Hamilton Lexton? 1064 01:16:41,078 --> 01:16:42,078 Yes. 1065 01:16:42,435 --> 01:16:45,637 Mrs Lexton, your maid Emily Green has testified... 1066 01:16:46,072 --> 01:16:47,912 That the prisoner used to telephone you. 1067 01:16:48,429 --> 01:16:50,698 Sometimes as often as three times a day. 1068 01:16:51,574 --> 01:16:53,238 But you would never talk with him. 1069 01:16:54,461 --> 01:16:56,415 Was that testimony true, Mrs Lexton? 1070 01:16:58,333 --> 01:16:59,333 Yes. 1071 01:16:59,692 --> 01:17:00,692 Now, Mrs Lexton. 1072 01:17:01,040 --> 01:17:06,751 What was the nature of your relations to and with Dr. Gretorex? 1073 01:17:08,125 --> 01:17:09,125 I. 1074 01:17:11,710 --> 01:17:12,710 What's that? 1075 01:17:12,946 --> 01:17:14,402 She hasn't answered yet, Milord. 1076 01:17:15,500 --> 01:17:16,870 Yes, Mrs Lexton? 1077 01:17:17,347 --> 01:17:19,931 We were friends, all three of us. My husband too. 1078 01:17:20,996 --> 01:17:21,996 Mrs Lexton. 1079 01:17:22,509 --> 01:17:24,488 Was there, unknown to your husband... 1080 01:17:25,269 --> 01:17:29,448 Any romantic relationship between you and the prisoner at the bar? 1081 01:17:30,778 --> 01:17:31,778 Well. 1082 01:17:32,801 --> 01:17:35,624 Was the prisoner at the bar in love with you? 1083 01:17:39,387 --> 01:17:40,521 Answer the question? 1084 01:17:41,340 --> 01:17:42,340 Must I answer? 1085 01:17:43,219 --> 01:17:45,374 Counsel is entitled to a reply. 1086 01:17:46,868 --> 01:17:47,868 Mrs Lexton. 1087 01:17:48,317 --> 01:17:49,933 The morning after your husband's death. 1088 01:17:50,511 --> 01:17:52,408 Did you tell Inspector Orpington anything? 1089 01:17:54,386 --> 01:17:55,516 What did you tell him? 1090 01:17:56,271 --> 01:18:00,071 I suggest you told him Dr. Gretorex was in love with you and hoped to marry you. 1091 01:18:00,740 --> 01:18:04,489 Did you not also imply that the accused was jealous of your husband? 1092 01:18:05,000 --> 01:18:07,849 You did tell the Inspector these things, didn't you, Mrs Lexton? 1093 01:18:10,408 --> 01:18:11,507 Didn't you? 1094 01:18:12,645 --> 01:18:13,645 Yes. 1095 01:18:17,172 --> 01:18:18,421 - Milord. - What's that? 1096 01:18:18,762 --> 01:18:20,362 I wish to withdraw my plea, Milord. 1097 01:18:21,018 --> 01:18:22,732 And change it to 'guilty'. 1098 01:18:37,375 --> 01:18:40,055 He's in a bit of a hurry to get that rope around his neck, isn't he? 1099 01:18:43,400 --> 01:18:44,400 So is she. 1100 01:18:55,519 --> 01:18:58,297 I pass upon you the sentence of this court. 1101 01:18:59,111 --> 01:19:02,313 Which is that you be taken hence to a lawful prison. 1102 01:19:03,372 --> 01:19:05,622 And thence to a place of execution. 1103 01:19:07,046 --> 01:19:09,693 And that you there be hanged by the neck... 1104 01:19:10,185 --> 01:19:11,243 Until you are dead. 1105 01:19:11,874 --> 01:19:15,485 And that your body shall be buried within the precincts of the prison. 1106 01:19:15,876 --> 01:19:18,126 Where you shall have been last confined. 1107 01:19:20,407 --> 01:19:22,987 May the Lord have mercy upon your soul. 1108 01:19:23,918 --> 01:19:24,920 Amen. 1109 01:19:53,568 --> 01:19:55,411 Is James on his way up with the bags, Emily? 1110 01:19:55,762 --> 01:19:58,358 He don't answer the speaking-tube. I'll get him. 1111 01:19:58,938 --> 01:20:00,161 We haven't much time. 1112 01:20:07,622 --> 01:20:08,638 Did you get James? 1113 01:20:13,743 --> 01:20:14,743 Oh. 1114 01:20:16,352 --> 01:20:18,558 Mrs Lexton, why have you refused to see me? 1115 01:20:22,327 --> 01:20:24,727 I'm awfully sorry, Mrs Gretorex. I'm leaving town. 1116 01:20:26,404 --> 01:20:29,064 Until it is all over. Until my son is dead? 1117 01:20:29,088 --> 01:20:31,369 My staying in London wouldn't help the poor darling. 1118 01:20:31,497 --> 01:20:33,274 It might. It is nearly five o'clock. 1119 01:20:34,018 --> 01:20:37,642 Do you realise it's only 16 hours and they're hanging him in 16 hours? 1120 01:20:39,504 --> 01:20:42,464 - Roger loved you. Why not try to help? - How can I help? 1121 01:20:42,712 --> 01:20:44,816 - Jervis may have committed suicide. - He didn't. 1122 01:20:44,840 --> 01:20:45,840 You're sure? 1123 01:20:46,191 --> 01:20:49,271 - He wouldn't do such a thing. - He may have suspected you and my son. 1124 01:20:49,859 --> 01:20:52,797 He might have taken the poison so you and Roger were accused of murder. 1125 01:20:52,821 --> 01:20:54,752 A horrible thought. You speak of my dead husband. 1126 01:20:55,115 --> 01:20:56,491 I fight for my son's life. 1127 01:20:56,829 --> 01:20:59,509 It was a hideous misfortune for me when I met your son. 1128 01:21:00,661 --> 01:21:02,363 You don't want him freed. Why? 1129 01:21:02,741 --> 01:21:04,790 - I've done everything I could. - You haven't. 1130 01:21:05,180 --> 01:21:07,991 If Roger dies tomorrow, the person who killed your husband goes free. 1131 01:21:08,015 --> 01:21:11,495 - Is that what you want, Mrs Lexton? - You seem to forget Roger confessed. 1132 01:21:11,606 --> 01:21:13,617 It took you a long time to remember that. 1133 01:21:14,581 --> 01:21:16,201 Why is everyone so cruel to me? 1134 01:21:16,749 --> 01:21:19,938 Nobody realises what I've been through. All the nervous strain and... 1135 01:21:21,778 --> 01:21:23,707 Get the bags. I'll be at Lady Flora's, Emily. 1136 01:21:24,060 --> 01:21:25,623 Yes ma'am. Goodbye. 1137 01:22:21,597 --> 01:22:23,967 - Good evening, Martha. - Oh, it's you. 1138 01:22:24,912 --> 01:22:25,912 May I come in? 1139 01:22:26,803 --> 01:22:27,938 Yes, of course. 1140 01:22:38,734 --> 01:22:41,740 - It's going to be a damp night. - Yes. I'm afraid it is. 1141 01:22:42,761 --> 01:22:45,921 Mrs Gretorex is out. She went away this morning and hasn't yet returned. 1142 01:22:47,034 --> 01:22:49,334 I didn't come here to see Mrs Gretorex, Martha. 1143 01:22:50,248 --> 01:22:51,484 I came here to see you. 1144 01:22:53,084 --> 01:22:54,559 - Me? - Yes. 1145 01:22:55,710 --> 01:22:58,988 - Martha, are you down there? - Yes, ma'am, I'm down here. 1146 01:23:02,769 --> 01:23:03,784 Just shutting up. 1147 01:23:05,019 --> 01:23:07,679 - Good evening, Mrs Gretorex. - What is it, Inspector? 1148 01:23:08,114 --> 01:23:10,257 I just dropped in to have a talk with Martha. 1149 01:23:11,139 --> 01:23:15,046 But since you are here, I am curious to know why you called on Mrs Lexton today. 1150 01:23:16,521 --> 01:23:18,383 - Is that unlawful? - No. 1151 01:23:19,452 --> 01:23:21,028 How is she? Still frightened? 1152 01:23:21,393 --> 01:23:23,007 Yes, frightened. Horribly frightened. 1153 01:23:23,378 --> 01:23:25,898 But she's ready to let Roger die rather than say whom he is... 1154 01:23:26,139 --> 01:23:27,139 Shielding. 1155 01:23:27,551 --> 01:23:29,702 You think he's shielding somebody too? 1156 01:23:30,141 --> 01:23:32,800 Officially this case is closed. I have no right to think. 1157 01:23:34,345 --> 01:23:35,545 This is my evening off. 1158 01:23:35,952 --> 01:23:37,351 You do think it though? 1159 01:23:37,849 --> 01:23:40,105 Whom would she want him to shield, Mrs Gretorex? 1160 01:23:40,483 --> 01:23:41,769 I think you know. 1161 01:23:42,437 --> 01:23:43,437 Herself. 1162 01:23:43,509 --> 01:23:46,212 Yes. That's why Roger said he did it. To save her. 1163 01:23:46,754 --> 01:23:48,796 How easy for her to get the poison too. 1164 01:23:49,224 --> 01:23:50,664 That cupboard isn't even locked. 1165 01:23:51,227 --> 01:23:54,618 Martha has said over and over again that Mrs Lexton has never been here. 1166 01:23:55,877 --> 01:23:57,007 Isn't that so, Martha? 1167 01:23:58,122 --> 01:23:59,319 Yes. That's right, sir. 1168 01:23:59,975 --> 01:24:03,082 But he wouldn't have told Martha or anyone because of her reputation. 1169 01:24:03,687 --> 01:24:05,111 She could have used that door. 1170 01:24:05,652 --> 01:24:06,652 Yes. 1171 01:24:07,720 --> 01:24:12,144 Only today, I learnt Dr. Gretorex had an extra key made for that door a year ago. 1172 01:24:13,216 --> 01:24:14,678 Did you know that, Martha? 1173 01:24:16,493 --> 01:24:17,539 No sir. No. 1174 01:24:18,056 --> 01:24:20,249 I'm afraid the tea kettle will be on the boil. 1175 01:24:20,659 --> 01:24:22,966 She could have slipped in here without anybody knowing it. 1176 01:24:23,797 --> 01:24:25,852 I'm sure of it, Inspector. So positive. 1177 01:24:26,615 --> 01:24:28,319 But what's the use? 1178 01:24:30,414 --> 01:24:31,808 We couldn't prove anything. 1179 01:24:33,194 --> 01:24:34,354 And tomorrow morning. 1180 01:24:35,123 --> 01:24:36,123 Roger. 1181 01:25:13,501 --> 01:25:14,880 How did that get back there? 1182 01:25:15,341 --> 01:25:18,221 - That jar of poison. - Why should that jar frighten you? 1183 01:25:20,239 --> 01:25:21,959 - I broke the cups. - Never mind the cups. 1184 01:25:22,262 --> 01:25:24,222 - I'll get some more tea. - Never mind the tea. 1185 01:25:24,936 --> 01:25:25,936 Martha. 1186 01:25:26,032 --> 01:25:28,755 In fifteen hours' time Dr. Gretorex will be hanged. 1187 01:25:29,133 --> 01:25:30,901 Hanged for something he did not do. 1188 01:25:31,370 --> 01:25:33,570 He's shielding somebody and you know who he's shielding. 1189 01:25:33,816 --> 01:25:35,568 Martha, what are you keeping from us? 1190 01:25:36,135 --> 01:25:37,192 Say it. 1191 01:25:37,547 --> 01:25:39,286 But I... I promised. 1192 01:25:39,816 --> 01:25:42,381 You promised what? You promised whom? Tell me. 1193 01:25:42,822 --> 01:25:45,728 You've seen Mrs Lexton here. You know she was here. 1194 01:25:46,307 --> 01:25:48,686 Was she, Martha? Please, was she? 1195 01:25:49,475 --> 01:25:50,102 Yes. 1196 01:25:50,454 --> 01:25:53,404 She was here. All dressed in white. And she had a little black bag. 1197 01:25:53,807 --> 01:25:55,595 Which she held like so. A lovely little bag. 1198 01:25:56,284 --> 01:25:58,644 - Unusual, with a cameo clasp. - I've seen that bag. 1199 01:25:59,480 --> 01:26:01,730 Standing over there she was. By the jar of poison. 1200 01:26:02,125 --> 01:26:04,725 Standing right in front of it like she was trying to hide it. 1201 01:26:04,887 --> 01:26:07,367 Get Martha across to my office. They will take her statement. 1202 01:26:07,610 --> 01:26:08,851 I've got a visit to make. 1203 01:26:37,824 --> 01:26:39,018 What number please? 1204 01:26:39,778 --> 01:26:41,618 Please, I want a trunk call. 1205 01:26:42,148 --> 01:26:44,108 Horsham, nought-one-eight. 1206 01:26:44,537 --> 01:26:46,537 - Where? - Horsham in Sussex. 1207 01:27:02,752 --> 01:27:06,385 - Only twelve more hours before they... - What was that, ma'am? 1208 01:27:07,204 --> 01:27:08,204 Nothing. 1209 01:27:08,478 --> 01:27:10,513 Sorry, hold on please. You are through. 1210 01:27:11,881 --> 01:27:12,881 Are you there? 1211 01:27:14,062 --> 01:27:16,148 Is this Horsham nought-one-eight? 1212 01:27:16,999 --> 01:27:19,479 I want Mrs Lexton please. This is her maid. 1213 01:27:19,885 --> 01:27:20,940 Hang on a moment. 1214 01:27:26,760 --> 01:27:28,373 Thank you... hello. 1215 01:27:28,907 --> 01:27:29,907 Emily. 1216 01:27:30,005 --> 01:27:31,405 Oh. This is me, mum. 1217 01:27:32,476 --> 01:27:34,770 There has been a wire. It's a cable. 1218 01:27:35,766 --> 01:27:37,352 Yes, yes. Open it and read it. 1219 01:27:38,949 --> 01:27:40,020 I'm all thumbs. 1220 01:27:41,571 --> 01:27:44,274 What with being in this flat alone. 1221 01:27:45,421 --> 01:27:47,050 With Mr Jervis dead. 1222 01:27:47,949 --> 01:27:51,113 Poor Dr. Gretorex going to be hanged in the morning. 1223 01:27:52,669 --> 01:27:53,669 Forgive me, mum. 1224 01:27:55,247 --> 01:27:56,348 I've got the jitters. 1225 01:27:57,440 --> 01:27:59,706 If I could only go to my sisters for the night. 1226 01:28:00,075 --> 01:28:02,065 Of course. What does the cable say? 1227 01:28:04,250 --> 01:28:05,250 Here it is. 1228 01:28:05,909 --> 01:28:07,497 It's from Southampton. 1229 01:28:08,556 --> 01:28:11,222 It says 'Ship docking'. 1230 01:28:12,357 --> 01:28:13,678 'A day ahead of time.' 1231 01:28:15,079 --> 01:28:18,905 'Arriving London in the small hours tonight.' 1232 01:28:19,967 --> 01:28:21,786 'And shall see you tomorrow.' 1233 01:28:22,642 --> 01:28:23,642 'Ever'. 1234 01:28:23,954 --> 01:28:25,744 'Miles Rushworth'. 1235 01:28:27,597 --> 01:28:28,597 I. 1236 01:28:29,519 --> 01:28:30,519 Oh. 1237 01:28:34,303 --> 01:28:36,578 Mr Miles Rushworth. 1238 01:28:54,558 --> 01:28:57,372 We came to find the weapon and I think we've got the motive. 1239 01:28:59,907 --> 01:29:02,772 'Shall see you tomorrow. Ever, Miles Rushworth'. 1240 01:29:03,415 --> 01:29:05,324 - Wasn't he the husband's boss? - Yes. 1241 01:29:05,854 --> 01:29:08,595 It seems Ivy has a way with men. Three of them dangling. 1242 01:29:09,112 --> 01:29:11,362 Aye. One from the end of a rope like as not. 1243 01:29:11,784 --> 01:29:13,436 'Boat train from Southampton'. 1244 01:29:13,851 --> 01:29:15,582 - Come in to Waterloo, would it? - Yes, sir. 1245 01:29:15,843 --> 01:29:17,344 We must find that handbag. 1246 01:29:18,168 --> 01:29:19,241 You search this end. 1247 01:29:45,627 --> 01:29:48,384 - Here's a drawer full of bags, Inspector. - Any black ones? 1248 01:29:48,740 --> 01:29:50,631 Aye, but none with a cameo clasp. 1249 01:29:57,471 --> 01:29:58,471 That's the lot. 1250 01:30:00,546 --> 01:30:02,891 - Not there. - Think she's done away with it? 1251 01:30:03,231 --> 01:30:05,951 Mrs Lexton isn't the type to toss away something valuable. 1252 01:30:06,256 --> 01:30:07,621 - Search those. - Yes, sir. 1253 01:30:08,936 --> 01:30:10,069 She might have it... 1254 01:30:10,285 --> 01:30:11,285 Shush. 1255 01:30:11,588 --> 01:30:12,588 Quiet. 1256 01:30:13,535 --> 01:30:14,535 What's up? 1257 01:30:15,841 --> 01:30:17,343 Did you notice something different? 1258 01:30:18,590 --> 01:30:19,590 No. 1259 01:30:29,193 --> 01:30:31,134 - The clock. - What about it? 1260 01:30:32,155 --> 01:30:33,945 - It has stopped ticking. - Well? 1261 01:30:55,548 --> 01:30:56,548 Sergeant. 1262 01:31:03,251 --> 01:31:04,251 Well. 1263 01:31:10,897 --> 01:31:11,992 Give me that pad. 1264 01:31:21,875 --> 01:31:23,071 It's nothing at all. 1265 01:31:24,289 --> 01:31:25,648 It was hidden for some reason. 1266 01:31:26,065 --> 01:31:27,825 - A wicked little wench, isn't she? - Yes. 1267 01:31:28,473 --> 01:31:31,227 I thought so the first time I saw it after Lexton's death. 1268 01:31:31,251 --> 01:31:33,097 I'll wager the poison was in it then. 1269 01:31:34,652 --> 01:31:36,933 Why should anyone want to hide an empty bag? 1270 01:31:37,145 --> 01:31:38,604 A guilty conscience, maybe. 1271 01:31:42,084 --> 01:31:43,257 - Hollow? - Might be. 1272 01:31:51,369 --> 01:31:52,678 A secret compartment. 1273 01:31:53,722 --> 01:31:55,081 There's some white dust in it. 1274 01:31:56,310 --> 01:31:57,955 Get it to the Yard and have it analysed. 1275 01:31:59,117 --> 01:32:01,113 I'm going to Waterloo Station. 1276 01:32:02,865 --> 01:32:04,414 To meet Mr Rushworth. 1277 01:32:26,126 --> 01:32:27,126 Hello? 1278 01:32:28,473 --> 01:32:29,473 Yes. 1279 01:32:31,431 --> 01:32:32,901 Oh. It's London. 1280 01:32:34,625 --> 01:32:36,807 Yes. Yes, I'm holding on. 1281 01:32:41,799 --> 01:32:43,186 Good morning, my dear. 1282 01:32:43,517 --> 01:32:46,457 That's probably Sir Charles calling you as he promised. About... 1283 01:32:47,104 --> 01:32:48,226 Dr. Gretorex. 1284 01:32:48,876 --> 01:32:50,322 You want Mrs Lexton? 1285 01:32:50,969 --> 01:32:52,156 I'll see if she's awake. 1286 01:32:52,590 --> 01:32:53,590 It is for you. 1287 01:32:54,005 --> 01:32:56,376 - Shall I speak for you? - Please. 1288 01:33:02,887 --> 01:33:04,580 Sir Charles Page, my lady. 1289 01:33:05,197 --> 01:33:06,527 Hello Charles. This is Flora. 1290 01:33:07,169 --> 01:33:08,318 Is it over? 1291 01:33:09,516 --> 01:33:11,790 No. They had what? 1292 01:33:12,746 --> 01:33:14,851 When? Early this morning? 1293 01:33:15,625 --> 01:33:17,209 Charles, that's wonderful. 1294 01:33:18,153 --> 01:33:20,354 Well, isn't that extraordinary? 1295 01:33:22,084 --> 01:33:23,403 New evidence? 1296 01:33:23,923 --> 01:33:24,923 Never. 1297 01:33:25,169 --> 01:33:26,169 No. 1298 01:33:26,512 --> 01:33:29,270 Of course, I'll tell Ivy immediately. She'll be so happy. 1299 01:33:31,853 --> 01:33:34,897 Yes. It was kind of you to let us know at once. 1300 01:33:35,519 --> 01:33:36,982 Yes, Charles. Thank you. 1301 01:33:37,769 --> 01:33:38,769 Goodbye. 1302 01:33:41,481 --> 01:33:42,481 Ivy. 1303 01:33:42,619 --> 01:33:44,240 Ivy. Such news. 1304 01:33:45,789 --> 01:33:48,067 Roger Gretorex has been reprieved. 1305 01:33:49,067 --> 01:33:51,208 - Reprieved? - New evidence has come to light. 1306 01:33:51,571 --> 01:33:52,571 What evidence? 1307 01:33:52,695 --> 01:33:55,855 Charles didn't know, but it must be awfully strong to stop an execution. 1308 01:33:55,914 --> 01:33:58,274 - They think somebody else is guilty? - They're sure of it. 1309 01:33:58,563 --> 01:34:01,527 Ivy, I can't tell you what a load this is off my mind. 1310 01:34:02,071 --> 01:34:03,160 You poor dear. 1311 01:34:04,043 --> 01:34:05,519 All this excitement. 1312 01:34:05,930 --> 01:34:07,850 You mustn't let the reaction make you ill. 1313 01:34:08,180 --> 01:34:09,668 You just lie down again. 1314 01:34:10,140 --> 01:34:11,930 Remember> The ordeal is over, Ivy. 1315 01:34:12,402 --> 01:34:14,095 That poor young man didn't do it. 1316 01:34:14,591 --> 01:34:16,321 Now they'll get the guilty one. You see. 1317 01:34:16,926 --> 01:34:18,431 I'll bring you some tea. 1318 01:34:21,950 --> 01:34:23,704 The guilty one? New evidence? 1319 01:34:25,470 --> 01:34:28,150 It must be a mistake. They couldn't have found out, they couldn't. 1320 01:34:28,796 --> 01:34:29,796 Miles. 1321 01:34:30,272 --> 01:34:32,438 Miles will see to it. Miles will help me. 1322 01:34:33,732 --> 01:34:35,087 Miles is due in. 1323 01:35:11,860 --> 01:35:12,860 Miles. 1324 01:35:13,251 --> 01:35:14,460 You startled me. 1325 01:35:14,872 --> 01:35:16,904 You'll never know how wonderful it is to see you. 1326 01:35:17,545 --> 01:35:19,903 I counted the days and counted the hours. 1327 01:35:21,827 --> 01:35:23,672 You are trembling Ivy. Why are you frightened? 1328 01:35:23,993 --> 01:35:25,466 - Frightened? - You are frightened. 1329 01:35:25,951 --> 01:35:27,024 Terribly frightened. 1330 01:35:27,694 --> 01:35:29,388 - It's in your eyes. - Why should I be? 1331 01:35:30,767 --> 01:35:33,687 Awful things have happened since you went away. Poor darling Jervis. 1332 01:35:34,263 --> 01:35:35,743 The worries I went through. 1333 01:35:36,088 --> 01:35:38,288 You heard that Dr. Gretorex has been reprieved? 1334 01:35:38,618 --> 01:35:40,142 Yes... I'm glad. 1335 01:35:40,517 --> 01:35:42,259 I mean, if they think he's innocent. 1336 01:35:43,033 --> 01:35:45,888 If Dr. Gretorex is innocent, who is the guilty one? 1337 01:35:46,481 --> 01:35:48,319 Please, let's not talk about it anymore. 1338 01:35:48,923 --> 01:35:49,996 Poor Jervis is dead. 1339 01:35:50,521 --> 01:35:51,936 It's all so unexplainable. 1340 01:35:52,360 --> 01:35:53,633 Not for Scotland Yard, Ivy. 1341 01:35:55,335 --> 01:35:58,375 Inspector Orpington was waiting for me at the Station when I arrived. 1342 01:35:59,364 --> 01:36:00,404 Inspector? 1343 01:36:01,106 --> 01:36:03,946 The police believe they have enough evidence to convict you of murder. 1344 01:36:05,812 --> 01:36:07,143 You don't believe that? 1345 01:36:08,014 --> 01:36:09,348 I don't know what to believe. 1346 01:36:10,107 --> 01:36:11,812 That's why I came to speak to you. 1347 01:36:12,574 --> 01:36:13,574 And now? 1348 01:36:14,752 --> 01:36:15,752 And now I know. 1349 01:36:18,405 --> 01:36:19,893 I'm sorry for you, Ivy. 1350 01:36:20,957 --> 01:36:22,231 Deeply sorry. 1351 01:36:26,475 --> 01:36:27,475 Miles, don't go. 1352 01:36:27,975 --> 01:36:30,215 If you leave me now I haven't a friend left in the world. 1353 01:37:34,444 --> 01:37:36,167 Stop, I've forgotten something. 1354 01:37:36,815 --> 01:37:38,569 Wait for me, I'll be back immediately. 1355 01:37:39,065 --> 01:37:40,065 Yes, ma'am. 1356 01:37:40,722 --> 01:37:42,355 Come on, come on. We're waiting. 1357 01:38:19,351 --> 01:38:20,583 Ahh! 98684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.