All language subtitles for Isla.Brava.S02E07.Descubrimientos
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,690 --> 00:00:20,690
¿Qué estás buscando?
2
00:01:59,180 --> 00:02:00,180
¡Estoy en la sala!
3
00:02:04,040 --> 00:02:05,040
¿Cómo te fue?
4
00:02:05,620 --> 00:02:08,680
Hermoso. Estuvo hermoso. Estuvo hermoso.
5
00:02:12,420 --> 00:02:13,620
Quiero que me cuentes todo.
6
00:02:14,020 --> 00:02:15,200
Sí, ven, te quiero contar.
7
00:02:27,050 --> 00:02:30,090
Es que la puerta de mi oficina estaba
abierta. ¿No viste a nadie entrar?
8
00:02:30,950 --> 00:02:32,390
No vi nada raro, don Alfredo.
9
00:02:33,270 --> 00:02:35,690
Pues por lo menos una persona entró.
10
00:02:37,890 --> 00:02:39,830
¿Podemos ver los movimientos de las
cámaras?
11
00:02:41,610 --> 00:02:45,610
Fue como a... Yo creo que como a las
diez, por ahí.
12
00:02:55,350 --> 00:02:56,350
¿Y eso?
13
00:02:56,880 --> 00:02:58,780
¿Por qué esa cámara está parpadeando?
¿Qué es?
14
00:02:59,240 --> 00:03:00,560
No lo sé. Desde ayer está así.
15
00:03:01,640 --> 00:03:04,540
Minol de IT hace una actualización. Tal
vez sea por eso. No, tal vez no me
16
00:03:04,540 --> 00:03:05,540
sirve.
17
00:03:05,920 --> 00:03:07,900
Que vayan a revisar esa cámara
inmediatamente.
18
00:03:09,020 --> 00:03:10,020
Tranquilo, eh.
19
00:03:10,580 --> 00:03:11,580
Tranquilo, cabrón.
20
00:03:11,940 --> 00:03:13,640
Si tampoco fue para tanto, güey.
21
00:03:14,280 --> 00:03:16,580
Ah, ya, ya. Pero sí, revisen, por favor.
22
00:03:16,820 --> 00:03:17,820
Porque urge.
23
00:03:17,980 --> 00:03:19,780
Ya, vamos a desayunar, güey. Relájate.
24
00:03:21,860 --> 00:03:23,880
Que lo revisen. Sí, señor.
25
00:03:30,570 --> 00:03:32,270
Te estoy desconociendo, Alfredo.
26
00:03:32,950 --> 00:03:36,990
En otros momentos ese tipo ya estaría de
papitas en la calle. ¿Qué te pasa?
27
00:03:38,030 --> 00:03:42,230
Es que traigo una pinche inquietud que
no me deja en paz, cabrón.
28
00:03:43,530 --> 00:03:46,470
Es rubia, tiene ojos azules, se llama
Camila.
29
00:03:47,010 --> 00:03:50,230
Hombre, quien te oyera diría que ya te
estás clavando.
30
00:03:50,530 --> 00:03:56,310
Ah, ya no está para eso, pero... Güey,
creo que es la mujer de mi vida.
31
00:03:59,020 --> 00:04:00,900
¿Y qué piensas hacer con Isabel,
entonces?
32
00:04:01,340 --> 00:04:05,140
Isabel es inteligente y es muy
ambiciosa. No sé, le pongo un
33
00:04:05,140 --> 00:04:06,140
quiera.
34
00:04:06,380 --> 00:04:10,960
Bueno, le doy lo que necesite para que
viva como le gusta, ¿no? Y ya, listo.
35
00:04:11,020 --> 00:04:12,420
Hola, ¿cómo estás?
36
00:04:12,720 --> 00:04:13,900
¿Bien? Qué bueno.
37
00:04:14,960 --> 00:04:19,579
Güey, tú sabes que yo soy un cabrón muy
generoso.
38
00:04:20,260 --> 00:04:21,839
Eso sí, eso sí.
39
00:04:26,080 --> 00:04:27,080
¿Estás lista?
40
00:04:44,940 --> 00:04:46,220
Hay que descargar el contenido, ¿sí?
41
00:04:59,440 --> 00:05:01,020
Este es el último video que tomó Lucía.
42
00:06:34,120 --> 00:06:37,880
Pues al parecer Alfredo se aseguró de
que Lucía se supiera que había.
43
00:06:39,120 --> 00:06:41,760
Pero es que esto ante un juez no
demuestra que Alfredo es culpable del
44
00:06:41,760 --> 00:06:45,480
accidente. Ni del accidente ni del caso
por abuso que quedó libre.
45
00:06:46,080 --> 00:06:47,100
A mí no me queda duda.
46
00:06:47,820 --> 00:06:50,560
Y menos con las niñas que tiene
trabajando de ilegales en el hotel.
47
00:06:51,520 --> 00:06:52,520
¿Quieres agua?
48
00:06:53,340 --> 00:06:54,340
No.
49
00:07:23,500 --> 00:07:27,940
¿Cómo van a hacerle Benson y la
venezolana para sacar del juego a los
50
00:07:27,940 --> 00:07:28,940
y a los canadienses?
51
00:07:30,320 --> 00:07:32,420
No, no lo sé. No lo sé.
52
00:07:35,600 --> 00:07:36,980
Nos tenemos que adelantar nosotros.
53
00:07:38,000 --> 00:07:41,400
Tenemos 48 horas hasta la siguiente
ronda.
54
00:07:42,080 --> 00:07:47,020
Es que necesito que consigan las pruebas
de que estos dos son amantes.
55
00:07:47,440 --> 00:07:48,880
Bueno, por eso me tienes a mí.
56
00:07:50,410 --> 00:07:53,110
Hace rato he estado investigando los
movimientos de todos.
57
00:07:53,410 --> 00:07:56,370
Y Benson y Juana tienen su propia
rutina.
58
00:07:57,490 --> 00:08:01,610
Todas las mañanas se encuentran en el
spa y se ven escondidas de todos.
59
00:08:02,470 --> 00:08:03,470
Menos de ti.
60
00:08:04,510 --> 00:08:05,429
Consideras todas.
61
00:08:05,430 --> 00:08:07,810
¿Y cómo vamos a asegurarnos de que no
sigan con su oferta?
62
00:08:09,430 --> 00:08:10,430
Pinta madre.
63
00:08:12,010 --> 00:08:14,570
No, espérate. A ver, déjate, pendejo.
64
00:08:15,990 --> 00:08:16,990
Vamos.
65
00:08:20,109 --> 00:08:21,390
Alexis, ¿cómo estás?
66
00:08:24,290 --> 00:08:25,290
Claro.
67
00:08:29,530 --> 00:08:30,690
Oye, oye, oye.
68
00:08:30,930 --> 00:08:31,930
Solo una pregunta.
69
00:08:32,809 --> 00:08:34,530
¿Todavía tiene gente en Venezuela?
70
00:08:38,390 --> 00:08:39,390
¿Y ahora qué?
71
00:08:40,990 --> 00:08:43,150
Tenemos que juntar pruebas que inculpen
a Alfredo.
72
00:08:44,190 --> 00:08:45,890
No sé si sirva de algo, pero...
73
00:08:46,760 --> 00:08:49,680
Creemos que una de las mamás de los
alumnos de Sophie pudo haber pasado por
74
00:08:49,680 --> 00:08:50,680
mismo que nosotros.
75
00:08:52,020 --> 00:08:55,740
Estoy investigando más sobre los
abusadores y algo muy común es que son
76
00:08:55,740 --> 00:08:56,740
reincidentes.
77
00:08:57,400 --> 00:09:00,920
Cuando parece que ya cambiaron, en
realidad nunca paran.
78
00:09:02,560 --> 00:09:03,720
Seguramente no fuimos las primeras.
79
00:09:04,420 --> 00:09:06,560
Ni por lo que vi en el hotel tampoco las
últimas.
80
00:09:06,920 --> 00:09:10,660
Hay que ir a la isla, a ver si esta
mujer quiere dar su testimonio. Yo puedo
81
00:09:11,100 --> 00:09:13,500
No, es mejor que vaya yo, a mí nadie me
conoce.
82
00:09:14,830 --> 00:09:16,770
¿Y qué vamos a hacer con el celular de
mi mamá?
83
00:09:17,430 --> 00:09:18,530
Ya está todo copiado.
84
00:09:19,050 --> 00:09:21,330
Le instalé un spyware para darle
seguimiento.
85
00:09:22,650 --> 00:09:26,270
Tenemos que regresarlo al despacho de
Alfredo para no levantar ninguna
86
00:09:26,790 --> 00:09:28,410
Yo, yo ya voy.
87
00:09:29,690 --> 00:09:30,770
¿En dónde lo encontraste?
88
00:09:44,360 --> 00:09:46,900
Me caíste del cielo. Te lo juro que
estaba pensando en ti.
89
00:09:47,580 --> 00:09:48,980
Sí, ¿y qué pensabas?
90
00:09:49,740 --> 00:09:52,960
Que estuviéramos juntos como ayer,
desnudos.
91
00:09:53,540 --> 00:09:56,460
Uy, qué ganas. Pero no voy a poder.
92
00:09:57,080 --> 00:09:59,840
Me tengo que ir a México de trabajo.
93
00:10:00,240 --> 00:10:02,320
No sé si lo vayas a repetir.
94
00:10:02,940 --> 00:10:04,240
Ya sé, yo tampoco.
95
00:10:05,180 --> 00:10:06,660
Pero no lo pude evitar.
96
00:10:06,900 --> 00:10:08,560
Mi sucia está trabada.
97
00:10:08,880 --> 00:10:10,380
Me encantaría irme contigo.
98
00:10:10,720 --> 00:10:11,900
¿Y por qué no vienes?
99
00:10:12,160 --> 00:10:14,280
Tengo un pinche encuentro de petroleros,
¿no?
100
00:10:17,020 --> 00:10:21,660
Bueno, tú trabaja tranquilo que yo voy y
regreso corriendo hasta el otro lado.
101
00:10:22,080 --> 00:10:23,380
Voy a esperar el papá en la cocina.
102
00:11:10,500 --> 00:11:12,080
¿Yo que sigo siendo igual de anticuado?
103
00:11:12,880 --> 00:11:16,160
No me da confianza. O sea que guardas
toda tu información en la pinche
104
00:11:16,160 --> 00:11:17,260
computadora, te hackean y qué.
105
00:11:49,240 --> 00:11:52,440
Pilar, me encontré esta libreta en el
despacho de mi papá. No sé qué sean
106
00:11:52,440 --> 00:11:54,080
números, pero sí, los tenía escondidos
por algo.
107
00:11:57,260 --> 00:11:58,320
Nadie sabe a dónde voy.
108
00:11:59,680 --> 00:12:00,900
¿En qué estás metida?
109
00:12:02,240 --> 00:12:03,720
Si me dices, te puedo ayudar.
110
00:12:06,680 --> 00:12:08,280
Te prometo que te lo voy a decir.
111
00:12:08,880 --> 00:12:09,880
Pero cuando regrese.
112
00:12:12,740 --> 00:12:13,599
¿Y tú?
113
00:12:13,600 --> 00:12:15,960
Cuéntame por qué aceptaste venir al
encuentro de petróleo.
114
00:12:16,560 --> 00:12:21,960
Bueno, vine porque me mandó la empresa,
pero negocios tan grandes no se pueden
115
00:12:21,960 --> 00:12:22,960
dejar pasar.
116
00:12:25,080 --> 00:12:26,500
Dime, quiero saber, ¿qué tal?
117
00:12:27,440 --> 00:12:28,440
Todo está bien.
118
00:12:29,260 --> 00:12:30,280
Te lo prometo.
119
00:12:30,560 --> 00:12:31,560
Te lo voy a contar.
120
00:12:37,680 --> 00:12:38,680
Ese es mi avión.
121
00:12:39,080 --> 00:12:39,939
Voy tarde.
122
00:12:39,940 --> 00:12:41,660
Te lo voy a contar, te lo prometo.
123
00:12:44,859 --> 00:12:47,080
Tú prométeme que te vas a cuidar. Tú
también.
124
00:12:49,800 --> 00:12:50,800
Vuelvo muy pronto.
125
00:13:00,260 --> 00:13:07,120
Se me hace que no viniste por mí,
pero... Pues igual me
126
00:13:07,120 --> 00:13:08,120
encanta verte.
127
00:13:08,280 --> 00:13:09,740
Ten. Gracias.
128
00:13:11,060 --> 00:13:12,380
A mí también me encanta verte.
129
00:13:14,280 --> 00:13:15,280
Todo bien.
130
00:13:15,900 --> 00:13:18,020
Te noto tensa.
131
00:13:21,800 --> 00:13:23,600
Sí, no. No todo bien.
132
00:13:26,000 --> 00:13:29,080
La verdad es que yo no he sido del todo
honesta contigo.
133
00:13:30,560 --> 00:13:32,780
Me están pasando muchas cosas.
134
00:13:34,540 --> 00:13:37,220
Mi papá es... ¿Crees que se haya enojado
conmigo?
135
00:13:38,740 --> 00:13:41,720
¿Te me estás echando para atrás por lo
que hicimos?
136
00:13:42,120 --> 00:13:43,300
¿Cómo crees?
137
00:13:44,120 --> 00:13:45,980
No, para nada. ¿Con Cris?
138
00:13:47,240 --> 00:13:48,480
¿O tú sí?
139
00:13:49,040 --> 00:13:50,040
No sé.
140
00:13:50,720 --> 00:13:51,720
Yo.
141
00:14:18,700 --> 00:14:22,420
Este güey tiene cuentas numeradas en
cuanto paraíso fiscal, se te ocurra. Es
142
00:14:22,420 --> 00:14:25,260
locura. ¿Pero ninguna es la de los pagos
a Goyo?
143
00:14:27,400 --> 00:14:29,220
Serena, morena, apenas voy por la mitad.
144
00:14:29,860 --> 00:14:31,980
Es más víctima. Sí, me alegro con tu
voz.
145
00:14:35,100 --> 00:14:41,800
23 -11 -07 -66 -98 -00 -177 -P.
146
00:14:42,620 --> 00:14:43,620
De la wea.
147
00:14:44,060 --> 00:14:45,080
Otro paraíso fiscal.
148
00:14:45,880 --> 00:14:46,880
Siguiente.
149
00:14:47,210 --> 00:14:50,650
7 -7 -8 -9 -7 -7 -6 -6 -0 -6.
150
00:14:50,850 --> 00:14:52,430
7 -7 -100 -G.
151
00:14:53,490 --> 00:14:54,490
Su hija.
152
00:14:55,270 --> 00:14:56,590
Está cabrón tu tío.
153
00:14:59,670 --> 00:15:05,190
0 -7 -7 -0 -7 -6 -7 -0 -0 -9 -11 -22 -1
-M.
154
00:15:08,310 --> 00:15:09,310
¡A huevo!
155
00:15:09,950 --> 00:15:11,670
De aquí salieron los pagos a Rubio.
156
00:15:11,970 --> 00:15:12,970
¿Entonces?
157
00:15:13,570 --> 00:15:16,110
Ese hijo de puta mató a su hermano y a
su mujer.
158
00:15:16,830 --> 00:15:17,830
No tenemos.
159
00:15:18,370 --> 00:15:21,630
No, no, no. Me encantaría decirte que
tienes razón, pero como sabes, las cosas
160
00:15:21,630 --> 00:15:22,630
no funcionan así.
161
00:15:22,850 --> 00:15:23,850
¿De qué hablar?
162
00:15:23,890 --> 00:15:24,890
Tenemos las pruebas.
163
00:15:25,170 --> 00:15:28,370
No, no, no. Nosotros tenemos que
comprobar que ese dinero lo transfirió
164
00:15:28,370 --> 00:15:32,230
eso. De otro modo, él puede decir que
usó ese dinero para comprar un jet o lo
165
00:15:32,230 --> 00:15:33,230
que se le ocurra.
166
00:15:33,350 --> 00:15:35,570
Ay, Pilar, Pilar, Pilar, Pilar.
167
00:15:36,490 --> 00:15:38,630
¿Ves por qué odio tu trabajo?
168
00:15:40,050 --> 00:15:41,990
Sí. Eso no te lo puedo debatir.
169
00:15:43,890 --> 00:15:44,890
Bueno, lo que sea.
170
00:15:45,439 --> 00:15:47,580
Yo sí voy a brindar porque dimos con lo
que queríamos.
171
00:15:49,400 --> 00:15:50,620
¿Me pasas la cerveza, por favor?
172
00:15:51,700 --> 00:15:52,679
¿Qué tal?
173
00:15:52,680 --> 00:15:53,720
Es que no estoy trabajando.
174
00:16:02,120 --> 00:16:03,180
¿Esto es lo que querías?
175
00:16:05,020 --> 00:16:06,360
Sí. Esto.
176
00:16:14,220 --> 00:16:16,120
Cuando termine todo esto, ¿por qué no te
quedas en Madrid?
177
00:16:17,620 --> 00:16:19,040
Me encanta la ciudad y sí.
178
00:16:19,380 --> 00:16:23,120
Hay un par de razones por las que podría
quedarme. Pero primero necesito limpiar
179
00:16:23,120 --> 00:16:24,120
mi nombre en México.
180
00:16:25,220 --> 00:16:30,280
En cambio aquí tienes a un tatuador,
hacker, anarquista.
181
00:16:31,160 --> 00:16:32,200
Que sí te necesita.
182
00:16:33,620 --> 00:16:34,620
Y yo a él.
183
00:16:35,440 --> 00:16:39,600
Pero para eso necesito que ese tatuador,
hacker, anarquista me acepte tal y como
184
00:16:39,600 --> 00:16:40,600
soy.
185
00:16:40,780 --> 00:16:42,120
Con mi placa de policía.
186
00:16:44,240 --> 00:16:46,000
Así que tú tienes que tomar una
decisión.
187
00:17:40,840 --> 00:17:41,840
Limpio.
188
00:18:50,450 --> 00:18:51,289
Mucho gusto.
189
00:18:51,290 --> 00:18:54,950
Igualmente, gracias por venir a verme
aquí. No, no, nada que agradecer, pero
190
00:18:54,950 --> 00:18:58,230
hubieras dicho que no tenías dónde
quedarte y yo te buscaba un lugar menos
191
00:18:58,230 --> 00:19:01,830
pinche. No, no, no, es que necesito
pasar desapercibida.
192
00:19:03,450 --> 00:19:04,450
Cuéntame.
193
00:19:05,010 --> 00:19:10,490
Pues nada, la verdad es que cada vez
estoy más segura de que Alfredo le hizo
194
00:19:10,490 --> 00:19:11,790
algo a Mariana.
195
00:19:17,830 --> 00:19:19,350
Estas son las fotos que...
196
00:19:19,900 --> 00:19:20,900
Les mandé.
197
00:19:24,340 --> 00:19:25,620
Mañana la voy a ir a ver en persona.
198
00:19:26,880 --> 00:19:29,260
Cuéntame todo, porque necesito ir
preparada. Sí.
199
00:19:31,400 --> 00:19:36,260
¿Me dejas presentarte a Verónica? Es la
psicóloga del colegio, creo que... Sí,
200
00:19:36,360 --> 00:19:37,640
sí, sí, sí. Serviría mucho.
201
00:19:37,860 --> 00:19:38,860
Sí.
202
00:19:48,580 --> 00:19:51,800
Justo. Era lo que necesitábamos. Muy
bien.
203
00:19:55,500 --> 00:19:56,500
¿Se puede?
204
00:19:56,660 --> 00:19:57,860
Hola, mi amor.
205
00:19:58,540 --> 00:20:00,180
¿Qué onda, papá? ¿Cómo estás?
206
00:20:01,060 --> 00:20:03,740
Bien. Bueno, yo tengo mucho trabajo.
207
00:20:04,220 --> 00:20:05,220
Me voy.
208
00:20:06,280 --> 00:20:07,280
Hola.
209
00:20:10,160 --> 00:20:14,200
¿Cómo está?
210
00:20:14,560 --> 00:20:16,120
Bien. Todo bien, papá.
211
00:20:16,320 --> 00:20:17,320
Bien.
212
00:20:17,910 --> 00:20:20,790
Oye, vine a devolverte el collar.
213
00:20:21,410 --> 00:20:22,410
¿Por qué?
214
00:20:23,070 --> 00:20:24,070
No,
215
00:20:24,710 --> 00:20:26,650
no. No, por supuesto que no.
216
00:20:27,030 --> 00:20:28,790
No, es tuyo.
217
00:20:29,270 --> 00:20:31,110
Por favor.
218
00:20:32,310 --> 00:20:35,370
Ya me hace mucha, mucha ilusión verte lo
puesto.
219
00:20:36,270 --> 00:20:37,270
Imagínate.
220
00:20:38,110 --> 00:20:39,110
No, no, no.
221
00:20:39,450 --> 00:20:40,570
No me puedes hacer eso.
222
00:20:41,530 --> 00:20:43,230
No, no me puedes rechazar.
223
00:20:45,170 --> 00:20:47,800
Mírame. Ve nada más que belleza.
224
00:20:49,000 --> 00:20:54,980
Las dos mujeres más importantes de mi
vida unidas por este collar.
225
00:20:57,820 --> 00:20:58,920
Mi bebé.
226
00:21:02,060 --> 00:21:03,060
A ver.
227
00:21:23,720 --> 00:21:24,800
Hola, Alfredo.
228
00:21:25,680 --> 00:21:26,680
Hola.
229
00:21:27,160 --> 00:21:33,340
Hola. Oye, perdón, ya sé que es muy
tarde para ti, pero... Pues, no resistí.
230
00:21:33,600 --> 00:21:35,640
¿Cómo te tratan los pinches chilangos?
231
00:21:36,420 --> 00:21:37,420
Bien, bien.
232
00:21:37,860 --> 00:21:41,240
Ya sabes, está locura de ciudad, pero
bien.
233
00:21:42,960 --> 00:21:43,960
Pensando en ti.
234
00:21:44,700 --> 00:21:48,240
Sí. Cuando regresas, me muero por verte.
235
00:21:52,490 --> 00:21:54,070
Te extraño, te extraño.
236
00:21:54,570 --> 00:21:58,550
Te prometo que resuelvo todos mis
asuntos pendientes y me voy para allá lo
237
00:21:58,550 --> 00:21:59,930
posible para estar contigo.
238
00:22:00,830 --> 00:22:02,570
Eso es lo que quería escuchar.
239
00:22:03,250 --> 00:22:04,250
Te encanta.
240
00:22:06,430 --> 00:22:07,430
Gracias.
241
00:22:07,690 --> 00:22:08,690
Besitos.
242
00:22:59,790 --> 00:23:02,350
¿Hay algo que podamos hacer para
convencerla?
243
00:23:04,370 --> 00:23:05,970
Es que no sé.
244
00:23:06,270 --> 00:23:09,910
Mariana nunca fue mi paciente, así que
no sabría cómo.
245
00:23:10,870 --> 00:23:14,070
¿Y algún dato que nos puedas dar de tu
familia o de algún amigo?
246
00:23:16,070 --> 00:23:19,190
Pues lo único que se me ocurre es su
marido.
247
00:23:19,750 --> 00:23:24,350
Su marido es parte de la comunidad de
padres y madres de familia y siempre se
248
00:23:24,350 --> 00:23:25,910
implica cuando organizan cosas aquí.
249
00:23:27,550 --> 00:23:28,850
Bueno, tiene una hermana.
250
00:23:29,440 --> 00:23:34,080
Que es más chica, tiene 17 años y es
alumna de la escuela. ¿Y cómo se lleva
251
00:23:34,080 --> 00:23:35,160
ella? Súper bien.
252
00:23:35,940 --> 00:23:37,340
Son muy, muy unidas.
253
00:23:38,300 --> 00:23:42,200
De hecho, Mariana ha sido su figura
materna.
254
00:24:05,129 --> 00:24:07,510
Hola. Hola. Eres Mariana, ¿no?
255
00:24:08,030 --> 00:24:09,570
Sí. ¿Te conozco?
256
00:24:10,450 --> 00:24:13,910
No, pero creo que conoces a Mora Suárez.
257
00:24:15,190 --> 00:24:18,030
Sí, por supuesto que sé quién es Mora.
¿Tú quién eres?
258
00:24:18,290 --> 00:24:22,350
Soy Camila, amiga de Mora. Oye, pobres
chavos, ¿no? Qué duro lo que les pasó.
259
00:24:22,910 --> 00:24:23,910
Espero que estén mejor.
260
00:24:24,630 --> 00:24:27,350
Discúlpame, pero tengo cosas que hacer.
Necesitamos pruebas para acusar a
261
00:24:27,350 --> 00:24:28,350
Alfredo Suárez.
262
00:24:29,250 --> 00:24:30,830
Pensé que a lo mejor tú me puedes
ayudar.
263
00:24:31,440 --> 00:24:37,440
¿Por qué yo? ¿Qué quieres conmigo? No,
no, nada. Solo porque pensé que a lo
264
00:24:37,440 --> 00:24:39,500
mejor conociste a alguien o viste algo.
265
00:24:40,740 --> 00:24:43,180
Necesitamos testimonios. Y mientras más,
mejor.
266
00:24:45,080 --> 00:24:46,080
Testimonios de víctimas.
267
00:24:48,320 --> 00:24:50,500
Yo no tengo ninguna obligación de contar
nada.
268
00:24:50,840 --> 00:24:53,780
No quiero problemas, ¿sí? Sé que fuiste
víctima de Alfredo.
269
00:24:55,920 --> 00:24:57,560
No tienes ninguna obligación.
270
00:24:58,540 --> 00:25:00,800
Pero sí tienes el derecho a que se haga
justicia.
271
00:25:04,080 --> 00:25:05,080
Me gustó mucho dejar eso atrás.
272
00:25:06,600 --> 00:25:07,960
Mi marido no sabe nada.
273
00:25:08,480 --> 00:25:09,480
Mis hijos tampoco.
274
00:25:11,340 --> 00:25:12,340
Entiendo.
275
00:25:14,840 --> 00:25:18,400
Pero... Hablar sana.
276
00:25:21,240 --> 00:25:25,480
Cuando se destapó lo de Mori y sus
amigas, fue como revivir todo lo que
277
00:25:25,480 --> 00:25:26,480
había dejado atrás.
278
00:25:27,460 --> 00:25:29,920
Yo no quiero que la gente me señale cómo
les pasó a ellos.
279
00:25:30,430 --> 00:25:33,430
Pero tú si te lo sigues guardando va a
ser peor, te va a consumir.
280
00:25:35,430 --> 00:25:38,450
Mira, no te viene a presionar.
281
00:25:39,830 --> 00:25:45,370
Pero tú y yo no podemos permitir que
hombres como Alfredo sigan abusando de
282
00:25:45,370 --> 00:25:46,370
otras mujeres.
283
00:25:57,200 --> 00:26:00,560
Pues ya que contamos con la presencia
del excelentísimo ministro de la Unión
284
00:26:00,560 --> 00:26:05,660
Europea, el señor Carlos Alfonso Llort,
él será quien analice todas y cada una
285
00:26:05,660 --> 00:26:09,280
de las propuestas y después procederá en
la ronda de preguntas.
286
00:26:09,480 --> 00:26:13,840
Así que, si quieren, podemos... Perdón,
señor Rocha.
287
00:26:14,500 --> 00:26:20,600
Antes de continuar, me gustaría
compartirles una noticia que me parece
288
00:26:20,600 --> 00:26:21,600
relevante.
289
00:26:23,380 --> 00:26:28,300
Puedo confirmarles que mi compañía acaba
de encontrar un nuevo yacimiento de gas
290
00:26:28,300 --> 00:26:30,400
que llevábamos explorando hace tiempo.
291
00:26:31,320 --> 00:26:33,660
Lo cual nos permite bajar el precio aún
más.
292
00:26:35,120 --> 00:26:37,000
Felicidades. Felicidades.
293
00:26:39,640 --> 00:26:41,860
Perdón, es urgente. Permiso.
294
00:26:42,240 --> 00:26:43,240
Hola.
295
00:26:49,120 --> 00:26:50,120
Sí.
296
00:26:50,760 --> 00:26:51,760
Sabotaje.
297
00:26:53,840 --> 00:26:54,840
¿Estamos seguros?
298
00:27:04,600 --> 00:27:09,560
Les pido una disculpa, pero PDVSA debe
retirarse del encuentro.
299
00:27:10,720 --> 00:27:14,220
Una de nuestras plataformas está
incendiando y en este momento no podemos
300
00:27:14,220 --> 00:27:16,600
asegurar la capacidad de exportación
necesaria.
301
00:27:18,600 --> 00:27:21,080
Tengo que hacer unas llamadas, con
permiso. Sí, claro, por supuesto.
302
00:27:21,800 --> 00:27:25,240
Bueno, pues hay que posponer la junta
hasta el nuevo aviso. ¿Está de acuerdo,
303
00:27:25,300 --> 00:27:26,300
señor ministro?
304
00:27:26,700 --> 00:27:28,020
Ok, perfecto.
305
00:27:31,880 --> 00:27:33,400
Qué bueno que me llamaste.
306
00:27:34,340 --> 00:27:35,340
Ay, perdón.
307
00:27:35,360 --> 00:27:36,400
No, tranquila.
308
00:27:38,900 --> 00:27:40,160
De verdad, muchas gracias.
309
00:27:41,300 --> 00:27:45,000
Espero no estarme equivocando, pero
hablé con mi marido.
310
00:27:45,800 --> 00:27:46,800
Le conté todo.
311
00:27:47,880 --> 00:27:49,580
Eso fue muy valiente de tu parte.
312
00:27:50,090 --> 00:27:52,270
Él dice que me apoya si decido ser
testigo.
313
00:27:53,550 --> 00:27:54,550
¿Y?
314
00:27:55,230 --> 00:27:56,230
¿Qué decides?
315
00:27:58,190 --> 00:27:59,670
Si es necesario, voy a hablar.
316
00:28:03,270 --> 00:28:09,430
Mis amigas Carla y Rosy, ellas...
también son víctimas.
317
00:28:12,470 --> 00:28:16,050
Pero no sé dónde están. Se fueron hace
tiempo y perdí el contacto con ellas.
318
00:28:16,530 --> 00:28:18,630
Bueno, no te preocupes, las localizamos.
319
00:28:22,790 --> 00:28:23,790
Camila, gracias.
320
00:28:24,410 --> 00:28:26,870
De verdad que siento como si me hubiera
quitado un peso de encima.
321
00:28:27,890 --> 00:28:28,890
Qué bien.
322
00:28:29,710 --> 00:28:30,710
Gracias a ti.
323
00:28:34,050 --> 00:28:35,750
Usaron exclusivos norteamericanos.
324
00:28:35,950 --> 00:28:38,030
Juana, por Dios, yo no tengo nada que
ver.
325
00:28:38,310 --> 00:28:40,050
Mis colegas en Venezuela no piensan lo
mismo.
326
00:28:40,570 --> 00:28:41,570
Juana.
327
00:28:45,070 --> 00:28:46,070
Tienes que creerme.
328
00:28:47,130 --> 00:28:48,130
No te creo.
329
00:28:49,060 --> 00:28:51,800
Ya arruinaste el mejor negocio de mi
carrera.
330
00:28:52,280 --> 00:28:54,260
Te pido por favor que no me arruines la
vida.
331
00:28:55,520 --> 00:28:58,620
Si en Venezuela se enteran de lo que
tuvimos... Nadie se va a enterar,
332
00:28:58,680 --> 00:28:59,680
Eso espero.
333
00:29:20,490 --> 00:29:25,310
Bueno, pues yo ya hice unas llamadas y
Petróleos Canadiense sin problema se
334
00:29:25,310 --> 00:29:27,570
puede encargar de la parte que dejó
libre de Venezuela.
335
00:29:28,370 --> 00:29:30,010
Yo podría hacerme cargo también.
336
00:29:30,470 --> 00:29:36,270
Y a un menor costo. Bueno, si a esas
vamos, México es capaz perfectamente de
337
00:29:36,270 --> 00:29:37,310
hacerse cargo de todo.
338
00:29:38,090 --> 00:29:39,930
A ver, caballeros, caballeros.
339
00:29:41,110 --> 00:29:42,990
Estamos aquí para llegar a acuerdos.
340
00:29:45,630 --> 00:29:47,610
¿Saben qué? Dejé mi celular ahí arriba.
341
00:29:48,010 --> 00:29:49,010
Ahorita los veo.
342
00:30:10,200 --> 00:30:11,200
Querido, adentro.
343
00:30:14,880 --> 00:30:16,520
Pásale, Alfredo. Gracias.
344
00:30:19,820 --> 00:30:20,980
Qué bien huele.
345
00:30:24,360 --> 00:30:25,360
¿Quieres tomar algo?
346
00:30:25,620 --> 00:30:29,660
No, gracias. Me contó Paez que se
pusieron medio tensos hace rato.
347
00:30:31,100 --> 00:30:32,100
Sí, pues claro.
348
00:30:33,060 --> 00:30:36,360
Todos saltaron por la parte libre que
dejó Venezuela.
349
00:30:38,500 --> 00:30:40,360
Nosotros podemos ofrecer el mejor deal.
350
00:30:41,160 --> 00:30:42,160
Y lo sabes.
351
00:30:42,800 --> 00:30:43,699
Ah, mira.
352
00:30:43,700 --> 00:30:44,700
Esto.
353
00:30:49,640 --> 00:30:51,300
¿Cierto que ya se publicó? Adiós deal.
354
00:30:52,200 --> 00:30:53,280
Adiós tectozoido.
355
00:30:53,760 --> 00:30:54,780
Adiós tu matrimonio.
356
00:30:55,360 --> 00:30:56,360
Hijo de toma.
357
00:30:56,860 --> 00:30:57,860
Imagínate.
358
00:30:59,080 --> 00:31:00,160
No, no, no.
359
00:31:00,680 --> 00:31:03,900
Los años de cárcel que le pueden dar a
Juana.
360
00:31:16,780 --> 00:31:17,780
¿Qué quieres?
361
00:31:34,760 --> 00:31:36,080
Aquí conocí a Lucía.
362
00:31:37,860 --> 00:31:39,240
No sabía que era mi hermano.
363
00:31:42,720 --> 00:31:43,760
¿Cómo te llamas?
364
00:31:44,120 --> 00:31:49,860
Lucía. ¿Y tú? Yo soy Camila. ¡Qué
bonito! ese día
365
00:31:49,860 --> 00:31:55,100
tuvimos una conexión especial hoy la
siento
366
00:31:55,100 --> 00:32:01,500
como me hubiera gustado poderle decir
que éramos hermanas
367
00:32:01,500 --> 00:32:06,840
vamos
368
00:32:19,890 --> 00:32:20,890
¿Comandante López?
369
00:32:22,790 --> 00:32:25,010
¿Pero cómo crees que yo le voy a haber
dicho algo a mi papá?
370
00:32:25,470 --> 00:32:28,050
Porque tu papá está extorsionando al
miócono de la venezolana.
371
00:32:29,670 --> 00:32:30,930
Algo que solo tú y yo sabíamos.
372
00:32:33,350 --> 00:32:35,390
No, pues no sé cómo se enteró, pero no
fui yo.
373
00:32:36,690 --> 00:32:37,690
Te lo juro.
374
00:32:47,270 --> 00:32:49,230
Lo que tú me confías yo no se lo cuento
a nadie.
375
00:32:51,850 --> 00:32:53,450
Te lo juro por la memoria de mi mamá.
376
00:32:55,370 --> 00:32:56,370
¿Me crees?
377
00:32:59,770 --> 00:33:00,770
Te creo.
378
00:33:01,430 --> 00:33:02,430
Y te quiero.
379
00:33:16,360 --> 00:33:17,360
Buenos días a todos.
380
00:33:19,100 --> 00:33:26,020
Le pedí al señor Rocha abrir la reunión
de hoy porque
381
00:33:26,020 --> 00:33:32,460
Texas Oil ha decidido retirar su
propuesta de tomar la parte que deja
382
00:33:32,460 --> 00:33:33,460
PDVSA.
383
00:33:34,960 --> 00:33:40,080
Desgraciadamente hubo cambios internos y
no estamos en el mejor momento de
384
00:33:40,080 --> 00:33:44,580
permitirnos hacer ese excedente y
superar esa cantidad de gas ya acordada.
385
00:33:46,090 --> 00:33:49,370
Así que seguimos adelante con la
propuesta inicial.
386
00:33:52,950 --> 00:33:57,470
En ese caso México podría cubrir
completa la parte de Venezuela.
387
00:33:58,490 --> 00:34:00,830
Incluso podríamos mejorar el precio
final.
388
00:34:22,460 --> 00:34:26,500
Pues supongo que México encontró un
nuevo yacimiento petrolero, ¿no?
389
00:34:27,120 --> 00:34:28,440
No lo necesitamos.
390
00:34:29,840 --> 00:34:35,620
Ah, caray. Qué raro, porque conozco los
volúmenes de producción de México y no
391
00:34:35,620 --> 00:34:37,719
puede cubrir lo que Venezuela no va a
poner.
392
00:34:39,159 --> 00:34:40,980
Quizá tus datos están equivocados.
393
00:34:51,340 --> 00:34:55,199
Mira, no sé qué es lo que estás
insinuando, pero te estás equivocando.
394
00:34:56,460 --> 00:35:03,180
No, es que sabes que por personas como
tú, la gente piensa que los mexicanos
395
00:35:03,180 --> 00:35:04,180
somos transas.
396
00:35:07,300 --> 00:35:11,060
Si lo que quieres es levantar una
acusación, hazlo en frente de todos.
397
00:35:22,030 --> 00:35:24,990
Estaba platicando con una amiga que se
llama Alexa, que le gusta mucho el maíz.
398
00:35:25,090 --> 00:35:28,650
Y el teléfono me vibró y vi que era un
mensaje tuyo. Entonces lo contesté y me
399
00:35:28,650 --> 00:35:30,270
vine en cuanto pude. Ay, yo sé.
400
00:35:30,910 --> 00:35:34,130
Gracias, de verdad, por venir. Yo sé que
fue con muy poca anticipación, pero
401
00:35:34,130 --> 00:35:35,130
gracias por estar aquí.
402
00:35:35,810 --> 00:35:37,890
Mora, ¿tú sabes que tú eres mi
prioridad?
403
00:35:40,510 --> 00:35:44,150
Ah, qué bonito tu camafeo. ¿Dónde lo
compraste? Me lo dio papá.
404
00:35:44,630 --> 00:35:45,630
Era de la abuela.
405
00:35:45,850 --> 00:35:47,370
Y yo no lo quería, pero ya sabes cómo
es.
406
00:35:49,710 --> 00:35:50,710
Pero bueno.
407
00:35:51,020 --> 00:35:54,840
Te pedí que vinieras porque papá...
408
00:35:54,840 --> 00:36:03,680
¿Tienes
409
00:36:03,680 --> 00:36:05,440
alguna malteada o vamos por una?
410
00:36:06,260 --> 00:36:12,120
Sí, sí, vamos por una malteada. Te
acompaño, nada más déjame, guardo mi
411
00:36:12,120 --> 00:36:13,120
vamos.
412
00:36:25,040 --> 00:36:26,040
¿Qué tal? ¿Bien?
413
00:36:26,160 --> 00:36:27,240
Todo bien. ¿Jedlag?
414
00:36:27,480 --> 00:36:29,680
No, estoy bien. ¿Te ayudo? Gracias.
415
00:36:31,340 --> 00:36:32,400
Qué buena sorpresa.
416
00:36:32,780 --> 00:36:33,860
No tenías que venir.
417
00:36:34,140 --> 00:36:36,540
Claro que sí. Ahí está el mariachi
esperándonos.
418
00:36:38,240 --> 00:36:40,020
¿Y tú? ¿Cómo has estado? ¿Todo bien?
419
00:36:40,740 --> 00:36:43,440
Bien, bien. El encuentro de petroleros
raro.
420
00:36:43,680 --> 00:36:45,240
Hay algo que no me cuadra.
421
00:36:45,780 --> 00:36:48,400
Pero creo que tú sabes algo que no me
has dicho.
422
00:36:50,040 --> 00:36:51,280
De los petroleros, no.
423
00:36:52,780 --> 00:36:54,640
Pero sí hay cosas que no te he contado.
424
00:36:59,720 --> 00:37:04,260
Lucía Estrada, la ex esposa de Alfredo,
era mi media hermana.
425
00:37:05,960 --> 00:37:07,020
Mora es mi sobrina.
426
00:37:07,280 --> 00:37:08,480
Hoy me necesita mucho.
427
00:37:10,060 --> 00:37:12,560
Despechamos que Alfredo tuvo que ver con
el accidente en el cielo.
428
00:37:16,660 --> 00:37:18,160
Oye, no hay más.
429
00:37:24,490 --> 00:37:25,490
Hola.
430
00:37:25,950 --> 00:37:26,950
Hola,
431
00:37:28,150 --> 00:37:29,049
tía. Mucho gusto.
432
00:37:29,050 --> 00:37:30,050
Hola, Tiago.
433
00:37:30,070 --> 00:37:31,150
Me da gusto verte.
434
00:37:32,130 --> 00:37:33,410
Qué bonitos tus ojos.
435
00:37:34,310 --> 00:37:35,310
Gracias.
436
00:37:35,610 --> 00:37:36,910
Les presento a Ricardo.
437
00:37:37,210 --> 00:37:40,830
Hola. Hola. Tiago, Lenel, Pilar, Mora y
José.
438
00:37:41,730 --> 00:37:42,810
Ya le conté todo.
439
00:37:43,390 --> 00:37:44,390
Nos quiere ayudar.
440
00:37:44,670 --> 00:37:45,670
Muy bien.
441
00:37:46,010 --> 00:37:47,250
¿Y Mariana está adentro?
442
00:37:47,590 --> 00:37:50,250
Sí. Me dijo que va a dar su testimonio.
443
00:37:50,630 --> 00:37:53,470
Me dijo el nombre de las víctimas, pero
no sabemos dónde están.
444
00:37:54,540 --> 00:37:55,740
El que seguro sabe es Jesús.
445
00:37:56,560 --> 00:37:57,820
Trabajó muchos años con mi papá.
446
00:37:59,880 --> 00:38:03,760
Oigan, Tiago encontró un micrófono en el
collar que me dio mi papá.
447
00:38:05,120 --> 00:38:06,120
Me estaba espiando.
448
00:38:07,020 --> 00:38:09,260
Por eso se enteró de lo de Miguel,
Benson y Juana.
449
00:38:09,660 --> 00:38:12,660
Ya, y con eso los sacó de la jugada,
entonces.
450
00:38:13,560 --> 00:38:15,080
Hay que estar más alertas que nunca.
451
00:38:21,140 --> 00:38:22,140
Es Alfredo.
452
00:38:22,730 --> 00:38:24,190
Contéstale, no queremos que sospeche.
453
00:38:28,910 --> 00:38:29,910
¿Hola?
454
00:38:30,470 --> 00:38:32,390
Hola, hermosa. ¿Cómo estás?
455
00:38:32,670 --> 00:38:33,670
¿Ya llegaste?
456
00:38:33,750 --> 00:38:38,110
Sí, ya estoy en el aeropuerto esperando
mi maleta. En cuanto salga me voy para
457
00:38:38,110 --> 00:38:39,110
allá.
458
00:38:39,330 --> 00:38:40,550
Ok, aquí te veo.
459
00:38:41,530 --> 00:38:42,730
Me muero por verte.
460
00:39:02,890 --> 00:39:03,890
No vayas.
461
00:39:04,350 --> 00:39:05,350
Tengo que ir.
462
00:39:05,510 --> 00:39:08,690
¿Cómo no voy a ir? No quiero que te pase
nada. No me va a pasar nada.
463
00:39:09,110 --> 00:39:10,210
Me sé cuidar sola.
464
00:39:10,750 --> 00:39:11,750
No te preocupes.
465
00:39:25,290 --> 00:39:29,570
No sé las ganas que tenía de verte. Yo
también.
466
00:39:29,850 --> 00:39:30,850
De olerte.
467
00:39:35,580 --> 00:39:37,380
Ven. Ven, ven, ven, Coco, ven.
468
00:39:38,280 --> 00:39:39,280
Ven.
469
00:39:42,360 --> 00:39:45,060
Nunca he sentido algo así por nadie.
470
00:39:45,560 --> 00:39:46,560
Nunca.
471
00:39:47,020 --> 00:39:50,520
Ya sé que te lo he dicho muchas veces,
pero... Pero es que es en serio.
472
00:39:51,120 --> 00:39:53,940
Es que no sé, me provocas algo que... No
sé, sí.
473
00:39:55,020 --> 00:39:57,560
Algo que... Que no me quiero alejar de
ti.
474
00:39:58,440 --> 00:39:59,640
A mí me pasa igual.
475
00:40:00,300 --> 00:40:01,300
¿Me lo juras?
476
00:40:01,960 --> 00:40:02,960
Te lo juro.
477
00:40:12,620 --> 00:40:17,680
Antes que pasara lo de la isla.
478
00:40:18,780 --> 00:40:22,180
Bruno, además de ser mi hermano, pues
era mi mejor amigo.
479
00:40:23,820 --> 00:40:25,460
Le confiaba absolutamente todo.
480
00:40:26,660 --> 00:40:32,080
Y ahora... Todo me lo trago. No hablo
con nadie.
481
00:40:32,560 --> 00:40:35,540
Yo no quiero que me pase eso contigo.
No, claro que no.
482
00:40:37,140 --> 00:40:39,200
Tú sabes que yo estoy para escucharte.
483
00:40:39,780 --> 00:40:40,840
Yo estoy para ti.
484
00:40:41,710 --> 00:40:42,830
¿Puedes confiar en mí?
485
00:40:44,650 --> 00:40:45,650
¿Estás bien?
486
00:40:47,230 --> 00:40:48,230
Bueno, sí.
487
00:40:49,450 --> 00:40:50,950
Se llevó a la tumba.
488
00:40:51,890 --> 00:40:53,250
Cosas que nadie supo.
489
00:40:55,950 --> 00:40:56,950
Cuéntame.
490
00:41:01,250 --> 00:41:07,530
Cuando estábamos chavos, pues había un
tío de fiesta, todo pegando y...
491
00:41:07,530 --> 00:41:10,290
Yo venía...
492
00:41:11,470 --> 00:41:12,470
en la carretera.
493
00:41:15,210 --> 00:41:17,350
Se me creció un güey y lo atropellé.
494
00:41:18,890 --> 00:41:19,890
Lo maté.
495
00:41:23,070 --> 00:41:24,430
Nos dimos a la fuga.
496
00:41:26,210 --> 00:41:30,470
Y es algo que me marcó la pinche vida.
497
00:41:31,330 --> 00:41:34,570
Es un fantasma que sigue vivo, que
parece, que parece.
498
00:41:44,940 --> 00:41:47,540
decirte que quiero estar contigo para
siempre.
499
00:42:15,100 --> 00:42:16,600
¿Qué? ¿Qué pasa?
500
00:42:17,020 --> 00:42:18,020
Nada.
501
00:42:18,520 --> 00:42:23,500
Estoy cansadísima. Estoy... Estoy
muerta. ¿Qué tiene?
502
00:42:24,680 --> 00:42:30,180
Que vengo de un vuelo de muchas horas y
estoy cansada. Dormí poco.
503
00:42:30,740 --> 00:42:32,820
Me quiero dar un baño y descansar.
504
00:42:33,080 --> 00:42:39,580
Pero te prometo que voy a mi cuarto y
después regreso
505
00:42:39,580 --> 00:42:40,800
para hacer todo.
506
00:42:48,330 --> 00:42:49,330
Pero ya.
507
00:43:01,750 --> 00:43:02,750
¿Qué pasó, López?
508
00:43:03,730 --> 00:43:07,170
Alfredo, te marco porque la hermana de
Lucía estuvo en la isla.
509
00:43:07,850 --> 00:43:09,970
No, Lucía no tenía hermanas.
510
00:43:10,610 --> 00:43:14,170
Pues tal y como me lo pediste, tengo uno
de mis hombres vigilando a Verónica
511
00:43:14,170 --> 00:43:15,170
Álvarez.
512
00:43:15,790 --> 00:43:17,630
Las escuchó hablar sobre la familia.
513
00:43:19,090 --> 00:43:25,110
Le di informes, hice algunas
averiguaciones y... ¿Pero quién es?
514
00:43:27,430 --> 00:43:28,430
Checa tu celular.
36273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.