All language subtitles for Isla.Brava.S02E07.Descubrimientos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,690 --> 00:00:20,690 ¿Qué estás buscando? 2 00:01:59,180 --> 00:02:00,180 ¡Estoy en la sala! 3 00:02:04,040 --> 00:02:05,040 ¿Cómo te fue? 4 00:02:05,620 --> 00:02:08,680 Hermoso. Estuvo hermoso. Estuvo hermoso. 5 00:02:12,420 --> 00:02:13,620 Quiero que me cuentes todo. 6 00:02:14,020 --> 00:02:15,200 Sí, ven, te quiero contar. 7 00:02:27,050 --> 00:02:30,090 Es que la puerta de mi oficina estaba abierta. ¿No viste a nadie entrar? 8 00:02:30,950 --> 00:02:32,390 No vi nada raro, don Alfredo. 9 00:02:33,270 --> 00:02:35,690 Pues por lo menos una persona entró. 10 00:02:37,890 --> 00:02:39,830 ¿Podemos ver los movimientos de las cámaras? 11 00:02:41,610 --> 00:02:45,610 Fue como a... Yo creo que como a las diez, por ahí. 12 00:02:55,350 --> 00:02:56,350 ¿Y eso? 13 00:02:56,880 --> 00:02:58,780 ¿Por qué esa cámara está parpadeando? ¿Qué es? 14 00:02:59,240 --> 00:03:00,560 No lo sé. Desde ayer está así. 15 00:03:01,640 --> 00:03:04,540 Minol de IT hace una actualización. Tal vez sea por eso. No, tal vez no me 16 00:03:04,540 --> 00:03:05,540 sirve. 17 00:03:05,920 --> 00:03:07,900 Que vayan a revisar esa cámara inmediatamente. 18 00:03:09,020 --> 00:03:10,020 Tranquilo, eh. 19 00:03:10,580 --> 00:03:11,580 Tranquilo, cabrón. 20 00:03:11,940 --> 00:03:13,640 Si tampoco fue para tanto, güey. 21 00:03:14,280 --> 00:03:16,580 Ah, ya, ya. Pero sí, revisen, por favor. 22 00:03:16,820 --> 00:03:17,820 Porque urge. 23 00:03:17,980 --> 00:03:19,780 Ya, vamos a desayunar, güey. Relájate. 24 00:03:21,860 --> 00:03:23,880 Que lo revisen. Sí, señor. 25 00:03:30,570 --> 00:03:32,270 Te estoy desconociendo, Alfredo. 26 00:03:32,950 --> 00:03:36,990 En otros momentos ese tipo ya estaría de papitas en la calle. ¿Qué te pasa? 27 00:03:38,030 --> 00:03:42,230 Es que traigo una pinche inquietud que no me deja en paz, cabrón. 28 00:03:43,530 --> 00:03:46,470 Es rubia, tiene ojos azules, se llama Camila. 29 00:03:47,010 --> 00:03:50,230 Hombre, quien te oyera diría que ya te estás clavando. 30 00:03:50,530 --> 00:03:56,310 Ah, ya no está para eso, pero... Güey, creo que es la mujer de mi vida. 31 00:03:59,020 --> 00:04:00,900 ¿Y qué piensas hacer con Isabel, entonces? 32 00:04:01,340 --> 00:04:05,140 Isabel es inteligente y es muy ambiciosa. No sé, le pongo un 33 00:04:05,140 --> 00:04:06,140 quiera. 34 00:04:06,380 --> 00:04:10,960 Bueno, le doy lo que necesite para que viva como le gusta, ¿no? Y ya, listo. 35 00:04:11,020 --> 00:04:12,420 Hola, ¿cómo estás? 36 00:04:12,720 --> 00:04:13,900 ¿Bien? Qué bueno. 37 00:04:14,960 --> 00:04:19,579 Güey, tú sabes que yo soy un cabrón muy generoso. 38 00:04:20,260 --> 00:04:21,839 Eso sí, eso sí. 39 00:04:26,080 --> 00:04:27,080 ¿Estás lista? 40 00:04:44,940 --> 00:04:46,220 Hay que descargar el contenido, ¿sí? 41 00:04:59,440 --> 00:05:01,020 Este es el último video que tomó Lucía. 42 00:06:34,120 --> 00:06:37,880 Pues al parecer Alfredo se aseguró de que Lucía se supiera que había. 43 00:06:39,120 --> 00:06:41,760 Pero es que esto ante un juez no demuestra que Alfredo es culpable del 44 00:06:41,760 --> 00:06:45,480 accidente. Ni del accidente ni del caso por abuso que quedó libre. 45 00:06:46,080 --> 00:06:47,100 A mí no me queda duda. 46 00:06:47,820 --> 00:06:50,560 Y menos con las niñas que tiene trabajando de ilegales en el hotel. 47 00:06:51,520 --> 00:06:52,520 ¿Quieres agua? 48 00:06:53,340 --> 00:06:54,340 No. 49 00:07:23,500 --> 00:07:27,940 ¿Cómo van a hacerle Benson y la venezolana para sacar del juego a los 50 00:07:27,940 --> 00:07:28,940 y a los canadienses? 51 00:07:30,320 --> 00:07:32,420 No, no lo sé. No lo sé. 52 00:07:35,600 --> 00:07:36,980 Nos tenemos que adelantar nosotros. 53 00:07:38,000 --> 00:07:41,400 Tenemos 48 horas hasta la siguiente ronda. 54 00:07:42,080 --> 00:07:47,020 Es que necesito que consigan las pruebas de que estos dos son amantes. 55 00:07:47,440 --> 00:07:48,880 Bueno, por eso me tienes a mí. 56 00:07:50,410 --> 00:07:53,110 Hace rato he estado investigando los movimientos de todos. 57 00:07:53,410 --> 00:07:56,370 Y Benson y Juana tienen su propia rutina. 58 00:07:57,490 --> 00:08:01,610 Todas las mañanas se encuentran en el spa y se ven escondidas de todos. 59 00:08:02,470 --> 00:08:03,470 Menos de ti. 60 00:08:04,510 --> 00:08:05,429 Consideras todas. 61 00:08:05,430 --> 00:08:07,810 ¿Y cómo vamos a asegurarnos de que no sigan con su oferta? 62 00:08:09,430 --> 00:08:10,430 Pinta madre. 63 00:08:12,010 --> 00:08:14,570 No, espérate. A ver, déjate, pendejo. 64 00:08:15,990 --> 00:08:16,990 Vamos. 65 00:08:20,109 --> 00:08:21,390 Alexis, ¿cómo estás? 66 00:08:24,290 --> 00:08:25,290 Claro. 67 00:08:29,530 --> 00:08:30,690 Oye, oye, oye. 68 00:08:30,930 --> 00:08:31,930 Solo una pregunta. 69 00:08:32,809 --> 00:08:34,530 ¿Todavía tiene gente en Venezuela? 70 00:08:38,390 --> 00:08:39,390 ¿Y ahora qué? 71 00:08:40,990 --> 00:08:43,150 Tenemos que juntar pruebas que inculpen a Alfredo. 72 00:08:44,190 --> 00:08:45,890 No sé si sirva de algo, pero... 73 00:08:46,760 --> 00:08:49,680 Creemos que una de las mamás de los alumnos de Sophie pudo haber pasado por 74 00:08:49,680 --> 00:08:50,680 mismo que nosotros. 75 00:08:52,020 --> 00:08:55,740 Estoy investigando más sobre los abusadores y algo muy común es que son 76 00:08:55,740 --> 00:08:56,740 reincidentes. 77 00:08:57,400 --> 00:09:00,920 Cuando parece que ya cambiaron, en realidad nunca paran. 78 00:09:02,560 --> 00:09:03,720 Seguramente no fuimos las primeras. 79 00:09:04,420 --> 00:09:06,560 Ni por lo que vi en el hotel tampoco las últimas. 80 00:09:06,920 --> 00:09:10,660 Hay que ir a la isla, a ver si esta mujer quiere dar su testimonio. Yo puedo 81 00:09:11,100 --> 00:09:13,500 No, es mejor que vaya yo, a mí nadie me conoce. 82 00:09:14,830 --> 00:09:16,770 ¿Y qué vamos a hacer con el celular de mi mamá? 83 00:09:17,430 --> 00:09:18,530 Ya está todo copiado. 84 00:09:19,050 --> 00:09:21,330 Le instalé un spyware para darle seguimiento. 85 00:09:22,650 --> 00:09:26,270 Tenemos que regresarlo al despacho de Alfredo para no levantar ninguna 86 00:09:26,790 --> 00:09:28,410 Yo, yo ya voy. 87 00:09:29,690 --> 00:09:30,770 ¿En dónde lo encontraste? 88 00:09:44,360 --> 00:09:46,900 Me caíste del cielo. Te lo juro que estaba pensando en ti. 89 00:09:47,580 --> 00:09:48,980 Sí, ¿y qué pensabas? 90 00:09:49,740 --> 00:09:52,960 Que estuviéramos juntos como ayer, desnudos. 91 00:09:53,540 --> 00:09:56,460 Uy, qué ganas. Pero no voy a poder. 92 00:09:57,080 --> 00:09:59,840 Me tengo que ir a México de trabajo. 93 00:10:00,240 --> 00:10:02,320 No sé si lo vayas a repetir. 94 00:10:02,940 --> 00:10:04,240 Ya sé, yo tampoco. 95 00:10:05,180 --> 00:10:06,660 Pero no lo pude evitar. 96 00:10:06,900 --> 00:10:08,560 Mi sucia está trabada. 97 00:10:08,880 --> 00:10:10,380 Me encantaría irme contigo. 98 00:10:10,720 --> 00:10:11,900 ¿Y por qué no vienes? 99 00:10:12,160 --> 00:10:14,280 Tengo un pinche encuentro de petroleros, ¿no? 100 00:10:17,020 --> 00:10:21,660 Bueno, tú trabaja tranquilo que yo voy y regreso corriendo hasta el otro lado. 101 00:10:22,080 --> 00:10:23,380 Voy a esperar el papá en la cocina. 102 00:11:10,500 --> 00:11:12,080 ¿Yo que sigo siendo igual de anticuado? 103 00:11:12,880 --> 00:11:16,160 No me da confianza. O sea que guardas toda tu información en la pinche 104 00:11:16,160 --> 00:11:17,260 computadora, te hackean y qué. 105 00:11:49,240 --> 00:11:52,440 Pilar, me encontré esta libreta en el despacho de mi papá. No sé qué sean 106 00:11:52,440 --> 00:11:54,080 números, pero sí, los tenía escondidos por algo. 107 00:11:57,260 --> 00:11:58,320 Nadie sabe a dónde voy. 108 00:11:59,680 --> 00:12:00,900 ¿En qué estás metida? 109 00:12:02,240 --> 00:12:03,720 Si me dices, te puedo ayudar. 110 00:12:06,680 --> 00:12:08,280 Te prometo que te lo voy a decir. 111 00:12:08,880 --> 00:12:09,880 Pero cuando regrese. 112 00:12:12,740 --> 00:12:13,599 ¿Y tú? 113 00:12:13,600 --> 00:12:15,960 Cuéntame por qué aceptaste venir al encuentro de petróleo. 114 00:12:16,560 --> 00:12:21,960 Bueno, vine porque me mandó la empresa, pero negocios tan grandes no se pueden 115 00:12:21,960 --> 00:12:22,960 dejar pasar. 116 00:12:25,080 --> 00:12:26,500 Dime, quiero saber, ¿qué tal? 117 00:12:27,440 --> 00:12:28,440 Todo está bien. 118 00:12:29,260 --> 00:12:30,280 Te lo prometo. 119 00:12:30,560 --> 00:12:31,560 Te lo voy a contar. 120 00:12:37,680 --> 00:12:38,680 Ese es mi avión. 121 00:12:39,080 --> 00:12:39,939 Voy tarde. 122 00:12:39,940 --> 00:12:41,660 Te lo voy a contar, te lo prometo. 123 00:12:44,859 --> 00:12:47,080 Tú prométeme que te vas a cuidar. Tú también. 124 00:12:49,800 --> 00:12:50,800 Vuelvo muy pronto. 125 00:13:00,260 --> 00:13:07,120 Se me hace que no viniste por mí, pero... Pues igual me 126 00:13:07,120 --> 00:13:08,120 encanta verte. 127 00:13:08,280 --> 00:13:09,740 Ten. Gracias. 128 00:13:11,060 --> 00:13:12,380 A mí también me encanta verte. 129 00:13:14,280 --> 00:13:15,280 Todo bien. 130 00:13:15,900 --> 00:13:18,020 Te noto tensa. 131 00:13:21,800 --> 00:13:23,600 Sí, no. No todo bien. 132 00:13:26,000 --> 00:13:29,080 La verdad es que yo no he sido del todo honesta contigo. 133 00:13:30,560 --> 00:13:32,780 Me están pasando muchas cosas. 134 00:13:34,540 --> 00:13:37,220 Mi papá es... ¿Crees que se haya enojado conmigo? 135 00:13:38,740 --> 00:13:41,720 ¿Te me estás echando para atrás por lo que hicimos? 136 00:13:42,120 --> 00:13:43,300 ¿Cómo crees? 137 00:13:44,120 --> 00:13:45,980 No, para nada. ¿Con Cris? 138 00:13:47,240 --> 00:13:48,480 ¿O tú sí? 139 00:13:49,040 --> 00:13:50,040 No sé. 140 00:13:50,720 --> 00:13:51,720 Yo. 141 00:14:18,700 --> 00:14:22,420 Este güey tiene cuentas numeradas en cuanto paraíso fiscal, se te ocurra. Es 142 00:14:22,420 --> 00:14:25,260 locura. ¿Pero ninguna es la de los pagos a Goyo? 143 00:14:27,400 --> 00:14:29,220 Serena, morena, apenas voy por la mitad. 144 00:14:29,860 --> 00:14:31,980 Es más víctima. Sí, me alegro con tu voz. 145 00:14:35,100 --> 00:14:41,800 23 -11 -07 -66 -98 -00 -177 -P. 146 00:14:42,620 --> 00:14:43,620 De la wea. 147 00:14:44,060 --> 00:14:45,080 Otro paraíso fiscal. 148 00:14:45,880 --> 00:14:46,880 Siguiente. 149 00:14:47,210 --> 00:14:50,650 7 -7 -8 -9 -7 -7 -6 -6 -0 -6. 150 00:14:50,850 --> 00:14:52,430 7 -7 -100 -G. 151 00:14:53,490 --> 00:14:54,490 Su hija. 152 00:14:55,270 --> 00:14:56,590 Está cabrón tu tío. 153 00:14:59,670 --> 00:15:05,190 0 -7 -7 -0 -7 -6 -7 -0 -0 -9 -11 -22 -1 -M. 154 00:15:08,310 --> 00:15:09,310 ¡A huevo! 155 00:15:09,950 --> 00:15:11,670 De aquí salieron los pagos a Rubio. 156 00:15:11,970 --> 00:15:12,970 ¿Entonces? 157 00:15:13,570 --> 00:15:16,110 Ese hijo de puta mató a su hermano y a su mujer. 158 00:15:16,830 --> 00:15:17,830 No tenemos. 159 00:15:18,370 --> 00:15:21,630 No, no, no. Me encantaría decirte que tienes razón, pero como sabes, las cosas 160 00:15:21,630 --> 00:15:22,630 no funcionan así. 161 00:15:22,850 --> 00:15:23,850 ¿De qué hablar? 162 00:15:23,890 --> 00:15:24,890 Tenemos las pruebas. 163 00:15:25,170 --> 00:15:28,370 No, no, no. Nosotros tenemos que comprobar que ese dinero lo transfirió 164 00:15:28,370 --> 00:15:32,230 eso. De otro modo, él puede decir que usó ese dinero para comprar un jet o lo 165 00:15:32,230 --> 00:15:33,230 que se le ocurra. 166 00:15:33,350 --> 00:15:35,570 Ay, Pilar, Pilar, Pilar, Pilar. 167 00:15:36,490 --> 00:15:38,630 ¿Ves por qué odio tu trabajo? 168 00:15:40,050 --> 00:15:41,990 Sí. Eso no te lo puedo debatir. 169 00:15:43,890 --> 00:15:44,890 Bueno, lo que sea. 170 00:15:45,439 --> 00:15:47,580 Yo sí voy a brindar porque dimos con lo que queríamos. 171 00:15:49,400 --> 00:15:50,620 ¿Me pasas la cerveza, por favor? 172 00:15:51,700 --> 00:15:52,679 ¿Qué tal? 173 00:15:52,680 --> 00:15:53,720 Es que no estoy trabajando. 174 00:16:02,120 --> 00:16:03,180 ¿Esto es lo que querías? 175 00:16:05,020 --> 00:16:06,360 Sí. Esto. 176 00:16:14,220 --> 00:16:16,120 Cuando termine todo esto, ¿por qué no te quedas en Madrid? 177 00:16:17,620 --> 00:16:19,040 Me encanta la ciudad y sí. 178 00:16:19,380 --> 00:16:23,120 Hay un par de razones por las que podría quedarme. Pero primero necesito limpiar 179 00:16:23,120 --> 00:16:24,120 mi nombre en México. 180 00:16:25,220 --> 00:16:30,280 En cambio aquí tienes a un tatuador, hacker, anarquista. 181 00:16:31,160 --> 00:16:32,200 Que sí te necesita. 182 00:16:33,620 --> 00:16:34,620 Y yo a él. 183 00:16:35,440 --> 00:16:39,600 Pero para eso necesito que ese tatuador, hacker, anarquista me acepte tal y como 184 00:16:39,600 --> 00:16:40,600 soy. 185 00:16:40,780 --> 00:16:42,120 Con mi placa de policía. 186 00:16:44,240 --> 00:16:46,000 Así que tú tienes que tomar una decisión. 187 00:17:40,840 --> 00:17:41,840 Limpio. 188 00:18:50,450 --> 00:18:51,289 Mucho gusto. 189 00:18:51,290 --> 00:18:54,950 Igualmente, gracias por venir a verme aquí. No, no, nada que agradecer, pero 190 00:18:54,950 --> 00:18:58,230 hubieras dicho que no tenías dónde quedarte y yo te buscaba un lugar menos 191 00:18:58,230 --> 00:19:01,830 pinche. No, no, no, es que necesito pasar desapercibida. 192 00:19:03,450 --> 00:19:04,450 Cuéntame. 193 00:19:05,010 --> 00:19:10,490 Pues nada, la verdad es que cada vez estoy más segura de que Alfredo le hizo 194 00:19:10,490 --> 00:19:11,790 algo a Mariana. 195 00:19:17,830 --> 00:19:19,350 Estas son las fotos que... 196 00:19:19,900 --> 00:19:20,900 Les mandé. 197 00:19:24,340 --> 00:19:25,620 Mañana la voy a ir a ver en persona. 198 00:19:26,880 --> 00:19:29,260 Cuéntame todo, porque necesito ir preparada. Sí. 199 00:19:31,400 --> 00:19:36,260 ¿Me dejas presentarte a Verónica? Es la psicóloga del colegio, creo que... Sí, 200 00:19:36,360 --> 00:19:37,640 sí, sí, sí. Serviría mucho. 201 00:19:37,860 --> 00:19:38,860 Sí. 202 00:19:48,580 --> 00:19:51,800 Justo. Era lo que necesitábamos. Muy bien. 203 00:19:55,500 --> 00:19:56,500 ¿Se puede? 204 00:19:56,660 --> 00:19:57,860 Hola, mi amor. 205 00:19:58,540 --> 00:20:00,180 ¿Qué onda, papá? ¿Cómo estás? 206 00:20:01,060 --> 00:20:03,740 Bien. Bueno, yo tengo mucho trabajo. 207 00:20:04,220 --> 00:20:05,220 Me voy. 208 00:20:06,280 --> 00:20:07,280 Hola. 209 00:20:10,160 --> 00:20:14,200 ¿Cómo está? 210 00:20:14,560 --> 00:20:16,120 Bien. Todo bien, papá. 211 00:20:16,320 --> 00:20:17,320 Bien. 212 00:20:17,910 --> 00:20:20,790 Oye, vine a devolverte el collar. 213 00:20:21,410 --> 00:20:22,410 ¿Por qué? 214 00:20:23,070 --> 00:20:24,070 No, 215 00:20:24,710 --> 00:20:26,650 no. No, por supuesto que no. 216 00:20:27,030 --> 00:20:28,790 No, es tuyo. 217 00:20:29,270 --> 00:20:31,110 Por favor. 218 00:20:32,310 --> 00:20:35,370 Ya me hace mucha, mucha ilusión verte lo puesto. 219 00:20:36,270 --> 00:20:37,270 Imagínate. 220 00:20:38,110 --> 00:20:39,110 No, no, no. 221 00:20:39,450 --> 00:20:40,570 No me puedes hacer eso. 222 00:20:41,530 --> 00:20:43,230 No, no me puedes rechazar. 223 00:20:45,170 --> 00:20:47,800 Mírame. Ve nada más que belleza. 224 00:20:49,000 --> 00:20:54,980 Las dos mujeres más importantes de mi vida unidas por este collar. 225 00:20:57,820 --> 00:20:58,920 Mi bebé. 226 00:21:02,060 --> 00:21:03,060 A ver. 227 00:21:23,720 --> 00:21:24,800 Hola, Alfredo. 228 00:21:25,680 --> 00:21:26,680 Hola. 229 00:21:27,160 --> 00:21:33,340 Hola. Oye, perdón, ya sé que es muy tarde para ti, pero... Pues, no resistí. 230 00:21:33,600 --> 00:21:35,640 ¿Cómo te tratan los pinches chilangos? 231 00:21:36,420 --> 00:21:37,420 Bien, bien. 232 00:21:37,860 --> 00:21:41,240 Ya sabes, está locura de ciudad, pero bien. 233 00:21:42,960 --> 00:21:43,960 Pensando en ti. 234 00:21:44,700 --> 00:21:48,240 Sí. Cuando regresas, me muero por verte. 235 00:21:52,490 --> 00:21:54,070 Te extraño, te extraño. 236 00:21:54,570 --> 00:21:58,550 Te prometo que resuelvo todos mis asuntos pendientes y me voy para allá lo 237 00:21:58,550 --> 00:21:59,930 posible para estar contigo. 238 00:22:00,830 --> 00:22:02,570 Eso es lo que quería escuchar. 239 00:22:03,250 --> 00:22:04,250 Te encanta. 240 00:22:06,430 --> 00:22:07,430 Gracias. 241 00:22:07,690 --> 00:22:08,690 Besitos. 242 00:22:59,790 --> 00:23:02,350 ¿Hay algo que podamos hacer para convencerla? 243 00:23:04,370 --> 00:23:05,970 Es que no sé. 244 00:23:06,270 --> 00:23:09,910 Mariana nunca fue mi paciente, así que no sabría cómo. 245 00:23:10,870 --> 00:23:14,070 ¿Y algún dato que nos puedas dar de tu familia o de algún amigo? 246 00:23:16,070 --> 00:23:19,190 Pues lo único que se me ocurre es su marido. 247 00:23:19,750 --> 00:23:24,350 Su marido es parte de la comunidad de padres y madres de familia y siempre se 248 00:23:24,350 --> 00:23:25,910 implica cuando organizan cosas aquí. 249 00:23:27,550 --> 00:23:28,850 Bueno, tiene una hermana. 250 00:23:29,440 --> 00:23:34,080 Que es más chica, tiene 17 años y es alumna de la escuela. ¿Y cómo se lleva 251 00:23:34,080 --> 00:23:35,160 ella? Súper bien. 252 00:23:35,940 --> 00:23:37,340 Son muy, muy unidas. 253 00:23:38,300 --> 00:23:42,200 De hecho, Mariana ha sido su figura materna. 254 00:24:05,129 --> 00:24:07,510 Hola. Hola. Eres Mariana, ¿no? 255 00:24:08,030 --> 00:24:09,570 Sí. ¿Te conozco? 256 00:24:10,450 --> 00:24:13,910 No, pero creo que conoces a Mora Suárez. 257 00:24:15,190 --> 00:24:18,030 Sí, por supuesto que sé quién es Mora. ¿Tú quién eres? 258 00:24:18,290 --> 00:24:22,350 Soy Camila, amiga de Mora. Oye, pobres chavos, ¿no? Qué duro lo que les pasó. 259 00:24:22,910 --> 00:24:23,910 Espero que estén mejor. 260 00:24:24,630 --> 00:24:27,350 Discúlpame, pero tengo cosas que hacer. Necesitamos pruebas para acusar a 261 00:24:27,350 --> 00:24:28,350 Alfredo Suárez. 262 00:24:29,250 --> 00:24:30,830 Pensé que a lo mejor tú me puedes ayudar. 263 00:24:31,440 --> 00:24:37,440 ¿Por qué yo? ¿Qué quieres conmigo? No, no, nada. Solo porque pensé que a lo 264 00:24:37,440 --> 00:24:39,500 mejor conociste a alguien o viste algo. 265 00:24:40,740 --> 00:24:43,180 Necesitamos testimonios. Y mientras más, mejor. 266 00:24:45,080 --> 00:24:46,080 Testimonios de víctimas. 267 00:24:48,320 --> 00:24:50,500 Yo no tengo ninguna obligación de contar nada. 268 00:24:50,840 --> 00:24:53,780 No quiero problemas, ¿sí? Sé que fuiste víctima de Alfredo. 269 00:24:55,920 --> 00:24:57,560 No tienes ninguna obligación. 270 00:24:58,540 --> 00:25:00,800 Pero sí tienes el derecho a que se haga justicia. 271 00:25:04,080 --> 00:25:05,080 Me gustó mucho dejar eso atrás. 272 00:25:06,600 --> 00:25:07,960 Mi marido no sabe nada. 273 00:25:08,480 --> 00:25:09,480 Mis hijos tampoco. 274 00:25:11,340 --> 00:25:12,340 Entiendo. 275 00:25:14,840 --> 00:25:18,400 Pero... Hablar sana. 276 00:25:21,240 --> 00:25:25,480 Cuando se destapó lo de Mori y sus amigas, fue como revivir todo lo que 277 00:25:25,480 --> 00:25:26,480 había dejado atrás. 278 00:25:27,460 --> 00:25:29,920 Yo no quiero que la gente me señale cómo les pasó a ellos. 279 00:25:30,430 --> 00:25:33,430 Pero tú si te lo sigues guardando va a ser peor, te va a consumir. 280 00:25:35,430 --> 00:25:38,450 Mira, no te viene a presionar. 281 00:25:39,830 --> 00:25:45,370 Pero tú y yo no podemos permitir que hombres como Alfredo sigan abusando de 282 00:25:45,370 --> 00:25:46,370 otras mujeres. 283 00:25:57,200 --> 00:26:00,560 Pues ya que contamos con la presencia del excelentísimo ministro de la Unión 284 00:26:00,560 --> 00:26:05,660 Europea, el señor Carlos Alfonso Llort, él será quien analice todas y cada una 285 00:26:05,660 --> 00:26:09,280 de las propuestas y después procederá en la ronda de preguntas. 286 00:26:09,480 --> 00:26:13,840 Así que, si quieren, podemos... Perdón, señor Rocha. 287 00:26:14,500 --> 00:26:20,600 Antes de continuar, me gustaría compartirles una noticia que me parece 288 00:26:20,600 --> 00:26:21,600 relevante. 289 00:26:23,380 --> 00:26:28,300 Puedo confirmarles que mi compañía acaba de encontrar un nuevo yacimiento de gas 290 00:26:28,300 --> 00:26:30,400 que llevábamos explorando hace tiempo. 291 00:26:31,320 --> 00:26:33,660 Lo cual nos permite bajar el precio aún más. 292 00:26:35,120 --> 00:26:37,000 Felicidades. Felicidades. 293 00:26:39,640 --> 00:26:41,860 Perdón, es urgente. Permiso. 294 00:26:42,240 --> 00:26:43,240 Hola. 295 00:26:49,120 --> 00:26:50,120 Sí. 296 00:26:50,760 --> 00:26:51,760 Sabotaje. 297 00:26:53,840 --> 00:26:54,840 ¿Estamos seguros? 298 00:27:04,600 --> 00:27:09,560 Les pido una disculpa, pero PDVSA debe retirarse del encuentro. 299 00:27:10,720 --> 00:27:14,220 Una de nuestras plataformas está incendiando y en este momento no podemos 300 00:27:14,220 --> 00:27:16,600 asegurar la capacidad de exportación necesaria. 301 00:27:18,600 --> 00:27:21,080 Tengo que hacer unas llamadas, con permiso. Sí, claro, por supuesto. 302 00:27:21,800 --> 00:27:25,240 Bueno, pues hay que posponer la junta hasta el nuevo aviso. ¿Está de acuerdo, 303 00:27:25,300 --> 00:27:26,300 señor ministro? 304 00:27:26,700 --> 00:27:28,020 Ok, perfecto. 305 00:27:31,880 --> 00:27:33,400 Qué bueno que me llamaste. 306 00:27:34,340 --> 00:27:35,340 Ay, perdón. 307 00:27:35,360 --> 00:27:36,400 No, tranquila. 308 00:27:38,900 --> 00:27:40,160 De verdad, muchas gracias. 309 00:27:41,300 --> 00:27:45,000 Espero no estarme equivocando, pero hablé con mi marido. 310 00:27:45,800 --> 00:27:46,800 Le conté todo. 311 00:27:47,880 --> 00:27:49,580 Eso fue muy valiente de tu parte. 312 00:27:50,090 --> 00:27:52,270 Él dice que me apoya si decido ser testigo. 313 00:27:53,550 --> 00:27:54,550 ¿Y? 314 00:27:55,230 --> 00:27:56,230 ¿Qué decides? 315 00:27:58,190 --> 00:27:59,670 Si es necesario, voy a hablar. 316 00:28:03,270 --> 00:28:09,430 Mis amigas Carla y Rosy, ellas... también son víctimas. 317 00:28:12,470 --> 00:28:16,050 Pero no sé dónde están. Se fueron hace tiempo y perdí el contacto con ellas. 318 00:28:16,530 --> 00:28:18,630 Bueno, no te preocupes, las localizamos. 319 00:28:22,790 --> 00:28:23,790 Camila, gracias. 320 00:28:24,410 --> 00:28:26,870 De verdad que siento como si me hubiera quitado un peso de encima. 321 00:28:27,890 --> 00:28:28,890 Qué bien. 322 00:28:29,710 --> 00:28:30,710 Gracias a ti. 323 00:28:34,050 --> 00:28:35,750 Usaron exclusivos norteamericanos. 324 00:28:35,950 --> 00:28:38,030 Juana, por Dios, yo no tengo nada que ver. 325 00:28:38,310 --> 00:28:40,050 Mis colegas en Venezuela no piensan lo mismo. 326 00:28:40,570 --> 00:28:41,570 Juana. 327 00:28:45,070 --> 00:28:46,070 Tienes que creerme. 328 00:28:47,130 --> 00:28:48,130 No te creo. 329 00:28:49,060 --> 00:28:51,800 Ya arruinaste el mejor negocio de mi carrera. 330 00:28:52,280 --> 00:28:54,260 Te pido por favor que no me arruines la vida. 331 00:28:55,520 --> 00:28:58,620 Si en Venezuela se enteran de lo que tuvimos... Nadie se va a enterar, 332 00:28:58,680 --> 00:28:59,680 Eso espero. 333 00:29:20,490 --> 00:29:25,310 Bueno, pues yo ya hice unas llamadas y Petróleos Canadiense sin problema se 334 00:29:25,310 --> 00:29:27,570 puede encargar de la parte que dejó libre de Venezuela. 335 00:29:28,370 --> 00:29:30,010 Yo podría hacerme cargo también. 336 00:29:30,470 --> 00:29:36,270 Y a un menor costo. Bueno, si a esas vamos, México es capaz perfectamente de 337 00:29:36,270 --> 00:29:37,310 hacerse cargo de todo. 338 00:29:38,090 --> 00:29:39,930 A ver, caballeros, caballeros. 339 00:29:41,110 --> 00:29:42,990 Estamos aquí para llegar a acuerdos. 340 00:29:45,630 --> 00:29:47,610 ¿Saben qué? Dejé mi celular ahí arriba. 341 00:29:48,010 --> 00:29:49,010 Ahorita los veo. 342 00:30:10,200 --> 00:30:11,200 Querido, adentro. 343 00:30:14,880 --> 00:30:16,520 Pásale, Alfredo. Gracias. 344 00:30:19,820 --> 00:30:20,980 Qué bien huele. 345 00:30:24,360 --> 00:30:25,360 ¿Quieres tomar algo? 346 00:30:25,620 --> 00:30:29,660 No, gracias. Me contó Paez que se pusieron medio tensos hace rato. 347 00:30:31,100 --> 00:30:32,100 Sí, pues claro. 348 00:30:33,060 --> 00:30:36,360 Todos saltaron por la parte libre que dejó Venezuela. 349 00:30:38,500 --> 00:30:40,360 Nosotros podemos ofrecer el mejor deal. 350 00:30:41,160 --> 00:30:42,160 Y lo sabes. 351 00:30:42,800 --> 00:30:43,699 Ah, mira. 352 00:30:43,700 --> 00:30:44,700 Esto. 353 00:30:49,640 --> 00:30:51,300 ¿Cierto que ya se publicó? Adiós deal. 354 00:30:52,200 --> 00:30:53,280 Adiós tectozoido. 355 00:30:53,760 --> 00:30:54,780 Adiós tu matrimonio. 356 00:30:55,360 --> 00:30:56,360 Hijo de toma. 357 00:30:56,860 --> 00:30:57,860 Imagínate. 358 00:30:59,080 --> 00:31:00,160 No, no, no. 359 00:31:00,680 --> 00:31:03,900 Los años de cárcel que le pueden dar a Juana. 360 00:31:16,780 --> 00:31:17,780 ¿Qué quieres? 361 00:31:34,760 --> 00:31:36,080 Aquí conocí a Lucía. 362 00:31:37,860 --> 00:31:39,240 No sabía que era mi hermano. 363 00:31:42,720 --> 00:31:43,760 ¿Cómo te llamas? 364 00:31:44,120 --> 00:31:49,860 Lucía. ¿Y tú? Yo soy Camila. ¡Qué bonito! ese día 365 00:31:49,860 --> 00:31:55,100 tuvimos una conexión especial hoy la siento 366 00:31:55,100 --> 00:32:01,500 como me hubiera gustado poderle decir que éramos hermanas 367 00:32:01,500 --> 00:32:06,840 vamos 368 00:32:19,890 --> 00:32:20,890 ¿Comandante López? 369 00:32:22,790 --> 00:32:25,010 ¿Pero cómo crees que yo le voy a haber dicho algo a mi papá? 370 00:32:25,470 --> 00:32:28,050 Porque tu papá está extorsionando al miócono de la venezolana. 371 00:32:29,670 --> 00:32:30,930 Algo que solo tú y yo sabíamos. 372 00:32:33,350 --> 00:32:35,390 No, pues no sé cómo se enteró, pero no fui yo. 373 00:32:36,690 --> 00:32:37,690 Te lo juro. 374 00:32:47,270 --> 00:32:49,230 Lo que tú me confías yo no se lo cuento a nadie. 375 00:32:51,850 --> 00:32:53,450 Te lo juro por la memoria de mi mamá. 376 00:32:55,370 --> 00:32:56,370 ¿Me crees? 377 00:32:59,770 --> 00:33:00,770 Te creo. 378 00:33:01,430 --> 00:33:02,430 Y te quiero. 379 00:33:16,360 --> 00:33:17,360 Buenos días a todos. 380 00:33:19,100 --> 00:33:26,020 Le pedí al señor Rocha abrir la reunión de hoy porque 381 00:33:26,020 --> 00:33:32,460 Texas Oil ha decidido retirar su propuesta de tomar la parte que deja 382 00:33:32,460 --> 00:33:33,460 PDVSA. 383 00:33:34,960 --> 00:33:40,080 Desgraciadamente hubo cambios internos y no estamos en el mejor momento de 384 00:33:40,080 --> 00:33:44,580 permitirnos hacer ese excedente y superar esa cantidad de gas ya acordada. 385 00:33:46,090 --> 00:33:49,370 Así que seguimos adelante con la propuesta inicial. 386 00:33:52,950 --> 00:33:57,470 En ese caso México podría cubrir completa la parte de Venezuela. 387 00:33:58,490 --> 00:34:00,830 Incluso podríamos mejorar el precio final. 388 00:34:22,460 --> 00:34:26,500 Pues supongo que México encontró un nuevo yacimiento petrolero, ¿no? 389 00:34:27,120 --> 00:34:28,440 No lo necesitamos. 390 00:34:29,840 --> 00:34:35,620 Ah, caray. Qué raro, porque conozco los volúmenes de producción de México y no 391 00:34:35,620 --> 00:34:37,719 puede cubrir lo que Venezuela no va a poner. 392 00:34:39,159 --> 00:34:40,980 Quizá tus datos están equivocados. 393 00:34:51,340 --> 00:34:55,199 Mira, no sé qué es lo que estás insinuando, pero te estás equivocando. 394 00:34:56,460 --> 00:35:03,180 No, es que sabes que por personas como tú, la gente piensa que los mexicanos 395 00:35:03,180 --> 00:35:04,180 somos transas. 396 00:35:07,300 --> 00:35:11,060 Si lo que quieres es levantar una acusación, hazlo en frente de todos. 397 00:35:22,030 --> 00:35:24,990 Estaba platicando con una amiga que se llama Alexa, que le gusta mucho el maíz. 398 00:35:25,090 --> 00:35:28,650 Y el teléfono me vibró y vi que era un mensaje tuyo. Entonces lo contesté y me 399 00:35:28,650 --> 00:35:30,270 vine en cuanto pude. Ay, yo sé. 400 00:35:30,910 --> 00:35:34,130 Gracias, de verdad, por venir. Yo sé que fue con muy poca anticipación, pero 401 00:35:34,130 --> 00:35:35,130 gracias por estar aquí. 402 00:35:35,810 --> 00:35:37,890 Mora, ¿tú sabes que tú eres mi prioridad? 403 00:35:40,510 --> 00:35:44,150 Ah, qué bonito tu camafeo. ¿Dónde lo compraste? Me lo dio papá. 404 00:35:44,630 --> 00:35:45,630 Era de la abuela. 405 00:35:45,850 --> 00:35:47,370 Y yo no lo quería, pero ya sabes cómo es. 406 00:35:49,710 --> 00:35:50,710 Pero bueno. 407 00:35:51,020 --> 00:35:54,840 Te pedí que vinieras porque papá... 408 00:35:54,840 --> 00:36:03,680 ¿Tienes 409 00:36:03,680 --> 00:36:05,440 alguna malteada o vamos por una? 410 00:36:06,260 --> 00:36:12,120 Sí, sí, vamos por una malteada. Te acompaño, nada más déjame, guardo mi 411 00:36:12,120 --> 00:36:13,120 vamos. 412 00:36:25,040 --> 00:36:26,040 ¿Qué tal? ¿Bien? 413 00:36:26,160 --> 00:36:27,240 Todo bien. ¿Jedlag? 414 00:36:27,480 --> 00:36:29,680 No, estoy bien. ¿Te ayudo? Gracias. 415 00:36:31,340 --> 00:36:32,400 Qué buena sorpresa. 416 00:36:32,780 --> 00:36:33,860 No tenías que venir. 417 00:36:34,140 --> 00:36:36,540 Claro que sí. Ahí está el mariachi esperándonos. 418 00:36:38,240 --> 00:36:40,020 ¿Y tú? ¿Cómo has estado? ¿Todo bien? 419 00:36:40,740 --> 00:36:43,440 Bien, bien. El encuentro de petroleros raro. 420 00:36:43,680 --> 00:36:45,240 Hay algo que no me cuadra. 421 00:36:45,780 --> 00:36:48,400 Pero creo que tú sabes algo que no me has dicho. 422 00:36:50,040 --> 00:36:51,280 De los petroleros, no. 423 00:36:52,780 --> 00:36:54,640 Pero sí hay cosas que no te he contado. 424 00:36:59,720 --> 00:37:04,260 Lucía Estrada, la ex esposa de Alfredo, era mi media hermana. 425 00:37:05,960 --> 00:37:07,020 Mora es mi sobrina. 426 00:37:07,280 --> 00:37:08,480 Hoy me necesita mucho. 427 00:37:10,060 --> 00:37:12,560 Despechamos que Alfredo tuvo que ver con el accidente en el cielo. 428 00:37:16,660 --> 00:37:18,160 Oye, no hay más. 429 00:37:24,490 --> 00:37:25,490 Hola. 430 00:37:25,950 --> 00:37:26,950 Hola, 431 00:37:28,150 --> 00:37:29,049 tía. Mucho gusto. 432 00:37:29,050 --> 00:37:30,050 Hola, Tiago. 433 00:37:30,070 --> 00:37:31,150 Me da gusto verte. 434 00:37:32,130 --> 00:37:33,410 Qué bonitos tus ojos. 435 00:37:34,310 --> 00:37:35,310 Gracias. 436 00:37:35,610 --> 00:37:36,910 Les presento a Ricardo. 437 00:37:37,210 --> 00:37:40,830 Hola. Hola. Tiago, Lenel, Pilar, Mora y José. 438 00:37:41,730 --> 00:37:42,810 Ya le conté todo. 439 00:37:43,390 --> 00:37:44,390 Nos quiere ayudar. 440 00:37:44,670 --> 00:37:45,670 Muy bien. 441 00:37:46,010 --> 00:37:47,250 ¿Y Mariana está adentro? 442 00:37:47,590 --> 00:37:50,250 Sí. Me dijo que va a dar su testimonio. 443 00:37:50,630 --> 00:37:53,470 Me dijo el nombre de las víctimas, pero no sabemos dónde están. 444 00:37:54,540 --> 00:37:55,740 El que seguro sabe es Jesús. 445 00:37:56,560 --> 00:37:57,820 Trabajó muchos años con mi papá. 446 00:37:59,880 --> 00:38:03,760 Oigan, Tiago encontró un micrófono en el collar que me dio mi papá. 447 00:38:05,120 --> 00:38:06,120 Me estaba espiando. 448 00:38:07,020 --> 00:38:09,260 Por eso se enteró de lo de Miguel, Benson y Juana. 449 00:38:09,660 --> 00:38:12,660 Ya, y con eso los sacó de la jugada, entonces. 450 00:38:13,560 --> 00:38:15,080 Hay que estar más alertas que nunca. 451 00:38:21,140 --> 00:38:22,140 Es Alfredo. 452 00:38:22,730 --> 00:38:24,190 Contéstale, no queremos que sospeche. 453 00:38:28,910 --> 00:38:29,910 ¿Hola? 454 00:38:30,470 --> 00:38:32,390 Hola, hermosa. ¿Cómo estás? 455 00:38:32,670 --> 00:38:33,670 ¿Ya llegaste? 456 00:38:33,750 --> 00:38:38,110 Sí, ya estoy en el aeropuerto esperando mi maleta. En cuanto salga me voy para 457 00:38:38,110 --> 00:38:39,110 allá. 458 00:38:39,330 --> 00:38:40,550 Ok, aquí te veo. 459 00:38:41,530 --> 00:38:42,730 Me muero por verte. 460 00:39:02,890 --> 00:39:03,890 No vayas. 461 00:39:04,350 --> 00:39:05,350 Tengo que ir. 462 00:39:05,510 --> 00:39:08,690 ¿Cómo no voy a ir? No quiero que te pase nada. No me va a pasar nada. 463 00:39:09,110 --> 00:39:10,210 Me sé cuidar sola. 464 00:39:10,750 --> 00:39:11,750 No te preocupes. 465 00:39:25,290 --> 00:39:29,570 No sé las ganas que tenía de verte. Yo también. 466 00:39:29,850 --> 00:39:30,850 De olerte. 467 00:39:35,580 --> 00:39:37,380 Ven. Ven, ven, ven, Coco, ven. 468 00:39:38,280 --> 00:39:39,280 Ven. 469 00:39:42,360 --> 00:39:45,060 Nunca he sentido algo así por nadie. 470 00:39:45,560 --> 00:39:46,560 Nunca. 471 00:39:47,020 --> 00:39:50,520 Ya sé que te lo he dicho muchas veces, pero... Pero es que es en serio. 472 00:39:51,120 --> 00:39:53,940 Es que no sé, me provocas algo que... No sé, sí. 473 00:39:55,020 --> 00:39:57,560 Algo que... Que no me quiero alejar de ti. 474 00:39:58,440 --> 00:39:59,640 A mí me pasa igual. 475 00:40:00,300 --> 00:40:01,300 ¿Me lo juras? 476 00:40:01,960 --> 00:40:02,960 Te lo juro. 477 00:40:12,620 --> 00:40:17,680 Antes que pasara lo de la isla. 478 00:40:18,780 --> 00:40:22,180 Bruno, además de ser mi hermano, pues era mi mejor amigo. 479 00:40:23,820 --> 00:40:25,460 Le confiaba absolutamente todo. 480 00:40:26,660 --> 00:40:32,080 Y ahora... Todo me lo trago. No hablo con nadie. 481 00:40:32,560 --> 00:40:35,540 Yo no quiero que me pase eso contigo. No, claro que no. 482 00:40:37,140 --> 00:40:39,200 Tú sabes que yo estoy para escucharte. 483 00:40:39,780 --> 00:40:40,840 Yo estoy para ti. 484 00:40:41,710 --> 00:40:42,830 ¿Puedes confiar en mí? 485 00:40:44,650 --> 00:40:45,650 ¿Estás bien? 486 00:40:47,230 --> 00:40:48,230 Bueno, sí. 487 00:40:49,450 --> 00:40:50,950 Se llevó a la tumba. 488 00:40:51,890 --> 00:40:53,250 Cosas que nadie supo. 489 00:40:55,950 --> 00:40:56,950 Cuéntame. 490 00:41:01,250 --> 00:41:07,530 Cuando estábamos chavos, pues había un tío de fiesta, todo pegando y... 491 00:41:07,530 --> 00:41:10,290 Yo venía... 492 00:41:11,470 --> 00:41:12,470 en la carretera. 493 00:41:15,210 --> 00:41:17,350 Se me creció un güey y lo atropellé. 494 00:41:18,890 --> 00:41:19,890 Lo maté. 495 00:41:23,070 --> 00:41:24,430 Nos dimos a la fuga. 496 00:41:26,210 --> 00:41:30,470 Y es algo que me marcó la pinche vida. 497 00:41:31,330 --> 00:41:34,570 Es un fantasma que sigue vivo, que parece, que parece. 498 00:41:44,940 --> 00:41:47,540 decirte que quiero estar contigo para siempre. 499 00:42:15,100 --> 00:42:16,600 ¿Qué? ¿Qué pasa? 500 00:42:17,020 --> 00:42:18,020 Nada. 501 00:42:18,520 --> 00:42:23,500 Estoy cansadísima. Estoy... Estoy muerta. ¿Qué tiene? 502 00:42:24,680 --> 00:42:30,180 Que vengo de un vuelo de muchas horas y estoy cansada. Dormí poco. 503 00:42:30,740 --> 00:42:32,820 Me quiero dar un baño y descansar. 504 00:42:33,080 --> 00:42:39,580 Pero te prometo que voy a mi cuarto y después regreso 505 00:42:39,580 --> 00:42:40,800 para hacer todo. 506 00:42:48,330 --> 00:42:49,330 Pero ya. 507 00:43:01,750 --> 00:43:02,750 ¿Qué pasó, López? 508 00:43:03,730 --> 00:43:07,170 Alfredo, te marco porque la hermana de Lucía estuvo en la isla. 509 00:43:07,850 --> 00:43:09,970 No, Lucía no tenía hermanas. 510 00:43:10,610 --> 00:43:14,170 Pues tal y como me lo pediste, tengo uno de mis hombres vigilando a Verónica 511 00:43:14,170 --> 00:43:15,170 Álvarez. 512 00:43:15,790 --> 00:43:17,630 Las escuchó hablar sobre la familia. 513 00:43:19,090 --> 00:43:25,110 Le di informes, hice algunas averiguaciones y... ¿Pero quién es? 514 00:43:27,430 --> 00:43:28,430 Checa tu celular. 36273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.