All language subtitles for Isla.Brava.S02E06.La.fiesta.mexicana
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,200 --> 00:00:18,440
Ven, vamos a ver qué hay aquí.
2
00:00:25,000 --> 00:00:28,880
Esto es un servicio para clientes de
viajes incógnitos. Sí, seguramente era
3
00:00:29,000 --> 00:00:30,000
viajaba expuesto.
4
00:00:30,060 --> 00:00:32,600
Miren, un piloto, ¿no?
5
00:00:33,260 --> 00:00:35,420
¿Viajó sin pasaporte o está en el
parque?
6
00:00:57,480 --> 00:00:58,480
Qué bueno que estás bien.
7
00:00:59,820 --> 00:01:00,820
Mira.
8
00:01:00,880 --> 00:01:02,580
Esta es la fecha del accidente de Lucía.
9
00:01:17,580 --> 00:01:18,980
Ese no es el piloto amigo de Samuel.
10
00:01:19,960 --> 00:01:20,980
¿Mike? Sí.
11
00:01:21,280 --> 00:01:23,160
El de las fotos que nos enseñó su
esposa.
12
00:01:23,980 --> 00:01:24,980
¿Y qué hace ahí?
13
00:01:26,640 --> 00:01:30,000
¿Qué nos expone? ¿Que el piloto que
apareció muerto es Samuel?
14
00:01:30,880 --> 00:01:31,798
¿Dónde está?
15
00:01:31,800 --> 00:01:33,660
¿Qué hago yo con el pasaporte de Samuel?
16
00:01:37,720 --> 00:01:38,740
Se está despertando.
17
00:01:49,400 --> 00:01:50,400
Contesto, que no te veas.
18
00:01:59,880 --> 00:02:00,798
¿Qué quieres?
19
00:02:00,800 --> 00:02:03,040
¿Nos vas a decir qué vínculo tienes con
Alfredo Suárez?
20
00:02:06,220 --> 00:02:08,479
¿Quién? No te hagas pendejo.
21
00:02:10,380 --> 00:02:12,460
Ay, mira, sí, háblame así, mexicano.
22
00:02:12,800 --> 00:02:14,180
Que me pone muy cachondo.
23
00:02:14,700 --> 00:02:16,200
¿Crees que no podemos hacerte hablar?
24
00:02:16,860 --> 00:02:18,980
¿Y tú crees que me puedes comer el rabo?
25
00:02:24,220 --> 00:02:26,840
¿Qué pasó con el avión de Lucía Estrada?
26
00:02:34,400 --> 00:02:36,500
No tengo ni idea.
27
00:02:40,380 --> 00:02:41,380
¡Contesta, carajo!
28
00:02:43,180 --> 00:02:44,820
Se cayó, joder.
29
00:02:46,320 --> 00:02:47,740
Un accidente.
30
00:02:48,800 --> 00:02:50,600
¿Y los pasaportes que tienes ahí, qué?
31
00:02:51,580 --> 00:02:53,400
¿Por qué tienes el pasaporte de Samuel
Valle?
32
00:02:54,920 --> 00:02:55,920
Yo no sé nada.
33
00:02:56,240 --> 00:02:58,900
¿Y los dos millones de euros que te
pagaron el día del accidente?
34
00:02:59,400 --> 00:03:02,500
Yo te he dicho que yo no sé nada de eso.
No,
35
00:03:03,420 --> 00:03:08,200
no, por favor, por favor.
36
00:03:08,520 --> 00:03:09,520
Habla.
37
00:03:10,860 --> 00:03:15,500
Si no hablas, te los exprimo hasta que
reviente.
38
00:03:15,760 --> 00:03:18,780
Voy a hablar, voy a hablar, voy a
hablar, voy a hablar.
39
00:03:21,440 --> 00:03:25,800
El que tiene asuntos raros con Alfredo
Suárez es Mike.
40
00:03:26,440 --> 00:03:27,820
¿Qué asuntos raros?
41
00:03:29,230 --> 00:03:34,170
Te juro que yo... Yo solo transporto
gente que no quiere ser vista.
42
00:03:34,490 --> 00:03:39,710
Les consigo documentos falsos, pero yo
no sé nada del accidente. No sé nada de
43
00:03:39,710 --> 00:03:43,130
Alfredo Suárez. Y no sé qué hace Mike
para él.
44
00:03:43,510 --> 00:03:44,910
Se lo juro por mi madre.
45
00:03:45,330 --> 00:03:46,590
¿Y los dos millones de euros?
46
00:03:47,970 --> 00:03:52,530
Eso... Eso es de mi trabajo,
transportando gente. Solo eso.
47
00:03:54,750 --> 00:03:56,510
Pero de eso no les voy a hablar más.
48
00:03:57,320 --> 00:03:58,340
Tendrían que matarme.
49
00:04:20,680 --> 00:04:21,680
Vámonos.
50
00:04:23,240 --> 00:04:25,220
Leonel, ya tenemos la ubicación del
maestro.
51
00:04:28,130 --> 00:04:29,130
Me sugiere.
52
00:04:29,470 --> 00:04:32,430
Yo me sorprendí, ¿eh?
53
00:04:32,970 --> 00:04:34,490
Es que esto no puede quedar en pleno.
54
00:04:35,890 --> 00:04:36,890
Oye, está libre, vamos.
55
00:04:48,710 --> 00:04:50,510
No entiendo, ¿por qué lo hiciste, José?
56
00:04:51,630 --> 00:04:54,590
Pues era la única forma de estar cerca
de ella. Sí, entiendo.
57
00:04:55,690 --> 00:05:00,530
Bueno... También cuídate mucho tú,
porque trabajar con Alfredo no es
58
00:05:00,530 --> 00:05:04,610
cosa. Yo sé, la verdad la única que me
preocupa es Mora. A mí también,
59
00:05:04,770 --> 00:05:06,250
muchísimo, muchísimo.
60
00:05:07,830 --> 00:05:10,330
Ay, las extraño muchísimo, morra.
61
00:05:10,730 --> 00:05:13,410
Nosotros a ti. Pero yo mal, espero
verlas pronto.
62
00:05:13,870 --> 00:05:15,230
Pero a ti ya ven a vernos.
63
00:05:15,950 --> 00:05:16,950
Pronto, pronto.
64
00:05:17,730 --> 00:05:18,990
Te amo, las amo.
65
00:05:26,670 --> 00:05:27,670
¡Inútiles!
66
00:05:28,230 --> 00:05:31,030
¡Imbéciles! ¿Cómo pueden venir dos
mujeres a pegarme en mi casa?
67
00:05:31,310 --> 00:05:35,350
¡Eh! Salid y revisad el sistema de
seguridad para allá. No os quiero ni
68
00:05:35,550 --> 00:05:36,790
¡Venga! ¡Fuera de aquí!
69
00:05:37,610 --> 00:05:38,610
¡Inútiles!
70
00:05:39,310 --> 00:05:40,690
¡Y tú que vayas, por favor!
71
00:05:58,440 --> 00:05:59,440
Hola, Goyo, ¿qué hay?
72
00:05:59,700 --> 00:06:00,700
Mike.
73
00:06:01,420 --> 00:06:02,419
Van a por ti.
74
00:06:02,420 --> 00:06:03,560
Tienes que desaparecer.
75
00:06:04,180 --> 00:06:05,180
¿De qué me hablas?
76
00:06:05,960 --> 00:06:08,800
Dos mujeres andan siguiendo la pista a
Alfredo Suárez.
77
00:06:09,900 --> 00:06:12,120
De hecho, ahora tengo que llamar a
Alfredo y contarle.
78
00:06:13,260 --> 00:06:15,240
Tú y yo sabemos lo que eso significa,
¿verdad?
79
00:06:17,460 --> 00:06:18,660
Tengo que desaparecer.
80
00:06:39,760 --> 00:06:43,220
No tienen por qué negarle absolutamente
ningún servicio a los clientes.
81
00:06:44,560 --> 00:06:46,160
Es parte de la que no entienden.
82
00:06:47,100 --> 00:06:49,520
Aquí ustedes no tienen ni voz ni voto.
83
00:06:50,100 --> 00:06:52,800
La señora Isabel nos dijo que íbamos a
dar masaje.
84
00:06:53,700 --> 00:06:58,880
Sí, también en las partes íntimas. Pero
nada más. El cliente quería otra cosa.
85
00:06:59,880 --> 00:07:01,600
Nosotras no somos prostitutas. No.
86
00:07:02,280 --> 00:07:04,020
Son peor que prostitutas.
87
00:07:04,540 --> 00:07:05,620
Son ilegales.
88
00:07:06,830 --> 00:07:10,130
¿Y no se dan cuenta que con una llamada
yo las puedo deportar de este país?
89
00:07:10,450 --> 00:07:12,010
¿A ustedes y a toda su familia?
90
00:07:12,350 --> 00:07:13,370
Sí, sí, sí.
91
00:07:14,070 --> 00:07:18,150
No estás bien.
92
00:07:19,030 --> 00:07:20,030
Perdón, ¿eh?
93
00:07:21,490 --> 00:07:22,490
¿Están bien?
94
00:07:23,450 --> 00:07:24,610
Ustedes no están obligados a nada.
95
00:07:25,690 --> 00:07:27,830
Es más, si quieren ir, lo pueden hacer
en este momento.
96
00:07:28,090 --> 00:07:32,030
Y se pueden llevar los documentos que
les sacamos sin ningún problema.
97
00:07:32,830 --> 00:07:33,830
En serio.
98
00:07:34,850 --> 00:07:37,520
Piénsenlo. Digo, yo que usted lo
pensaría, ¿no?
99
00:07:39,380 --> 00:07:40,660
Como usted quiera.
100
00:07:41,700 --> 00:07:46,280
Ustedes son chavas, hermosas,
101
00:07:46,280 --> 00:07:49,000
valientes.
102
00:07:51,240 --> 00:07:54,180
Pueden hacer con los clientes lo que
quieran.
103
00:07:54,520 --> 00:07:55,520
¿Qué?
104
00:07:56,840 --> 00:07:59,260
Muchos recachones pendejos.
105
00:07:59,760 --> 00:08:01,560
Que sus esposos no los pelan.
106
00:08:02,620 --> 00:08:04,540
Ustedes tienen el poder sobre ellos.
107
00:08:05,180 --> 00:08:06,180
No al revés.
108
00:08:06,600 --> 00:08:08,660
¿Y les podemos cobrar lo que queramos?
109
00:08:09,060 --> 00:08:10,620
Eso es algo obvio, sí.
110
00:08:11,240 --> 00:08:12,860
Ese es un beneficio para ustedes.
111
00:08:14,220 --> 00:08:16,200
Nosotros no nos metemos con eso, ¿eh?
112
00:08:16,960 --> 00:08:19,500
Digo, está bien que lo den.
113
00:08:20,100 --> 00:08:26,160
Pero eso quiere decir que, además de
hermosas, son inteligentes.
114
00:08:26,520 --> 00:08:29,940
También está bueno tomar las riendas de
su vida, ¿no? Porque tienen con qué
115
00:08:29,940 --> 00:08:30,940
hacerlo.
116
00:08:31,140 --> 00:08:32,159
Ustedes están aquí.
117
00:08:32,679 --> 00:08:35,179
Porque solo ustedes lo decidieron.
118
00:08:36,260 --> 00:08:38,600
¿Saben cuántas quisieran estar en su
lugar?
119
00:08:39,380 --> 00:08:40,380
Uy.
120
00:08:41,720 --> 00:08:42,720
Ustedes tienen el poder.
121
00:08:43,580 --> 00:08:46,020
Ya saben que si se quedan aquí iban a
ganar un buen billete.
122
00:08:46,660 --> 00:08:50,460
No sé, para disfrutarlo, para ayudar a
sus familias. Yo no sé, la verdad, no
123
00:08:51,640 --> 00:08:53,780
Pero, pues, lo que ustedes quieran.
124
00:08:55,080 --> 00:08:56,480
Decidan, se van o se quedan.
125
00:09:01,300 --> 00:09:02,300
¿Qué?
126
00:09:02,500 --> 00:09:03,500
¿Sí se queda?
127
00:09:03,600 --> 00:09:04,600
¿Sí?
128
00:09:05,140 --> 00:09:06,220
Muy bien, pues vayan.
129
00:09:06,860 --> 00:09:09,740
Vayan a buscar a los ricachones para que
los despeluquen.
130
00:09:10,420 --> 00:09:11,460
Las veo al rato, ¿eh?
131
00:09:15,580 --> 00:09:16,820
Esa sí no me la esperaba.
132
00:09:17,040 --> 00:09:18,280
Te falta tacto, güey.
133
00:09:18,680 --> 00:09:19,920
No mames, pásatela.
134
00:09:21,400 --> 00:09:22,400
Voy yo.
135
00:09:31,280 --> 00:09:33,180
Dos mujeres vinieron buscando a Mike.
136
00:09:34,080 --> 00:09:35,840
Hicieron preguntas sobre el accidente.
137
00:09:36,440 --> 00:09:37,580
¿Y sabes quiénes eran?
138
00:09:38,620 --> 00:09:40,020
Una belleza mexicana.
139
00:09:40,640 --> 00:09:41,960
Pelo castaño, oscuro.
140
00:09:42,380 --> 00:09:43,660
Con coleta, delgada.
141
00:09:44,240 --> 00:09:45,840
Podría ser policía o detective.
142
00:09:46,860 --> 00:09:48,720
Pilar. ¿Y la otra?
143
00:09:49,080 --> 00:09:50,340
No sé, no pude verla.
144
00:09:50,920 --> 00:09:54,160
Traía una media, como un pasamontañas,
tapándole la cara.
145
00:09:54,940 --> 00:09:56,060
Tenía un acento raro.
146
00:09:57,780 --> 00:09:58,780
No tengo idea.
147
00:09:58,940 --> 00:09:59,940
No sé, no sé.
148
00:10:01,000 --> 00:10:07,820
Señor Suárez, la única persona que
realmente sabe qué pasó arriba de ese
149
00:10:07,820 --> 00:10:09,920
avión es Mike.
150
00:10:13,700 --> 00:10:14,700
Lo sé.
151
00:10:16,220 --> 00:10:17,980
Gracias por tu lealtad, Goyo.
152
00:10:19,060 --> 00:10:20,060
Siempre.
153
00:10:23,980 --> 00:10:24,980
Encárgate, Mike.
154
00:10:25,860 --> 00:10:27,100
Es un cabo suelto.
155
00:10:36,219 --> 00:10:39,020
¿Puedo ayudarlas? Sí, estamos buscando a
Mike Serrano.
156
00:10:39,900 --> 00:10:43,960
Se fue hace un rato, pero llevaba un par
de maletas, así que no creo que venga
157
00:10:43,960 --> 00:10:44,960
pronto. Es piloto.
158
00:10:45,700 --> 00:10:46,700
Sí.
159
00:10:46,980 --> 00:10:48,640
¿Y traía el uniforme puesto?
160
00:10:50,500 --> 00:10:51,500
Eso es raro.
161
00:10:52,020 --> 00:10:53,340
Siempre salen en uniforme.
162
00:10:54,740 --> 00:10:55,740
Gracias.
163
00:10:56,920 --> 00:10:58,500
Vamos con Leonel.
164
00:10:59,420 --> 00:11:01,020
Igual él puede ayudarnos a arrastrar.
165
00:11:28,680 --> 00:11:30,440
Estos tipos siempre dejan alguna huella
digital.
166
00:11:31,180 --> 00:11:32,460
Seguramente ahorita encontramos algo.
167
00:11:33,220 --> 00:11:37,560
Coyo dijo que Mike hacía negocios con
Alfredo Suárez. Lo que no nos dijo es de
168
00:11:37,560 --> 00:11:40,040
quién era la cuenta de la que le
transfirió los dos millones de euros.
169
00:11:42,340 --> 00:11:43,340
Oye.
170
00:11:43,680 --> 00:11:45,240
Ey, mi depa no es un cuartel.
171
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
Tranquilo, es temporal.
172
00:11:47,320 --> 00:11:49,100
¿Y qué van a decir mis amigos cuando
vean esto?
173
00:11:49,600 --> 00:11:51,060
¿Qué amigos, Mir? ¿Tienes?
174
00:11:51,380 --> 00:11:52,359
¿Tú qué sabes?
175
00:11:52,360 --> 00:11:54,420
Ay, ya. De verdad, concéntrate.
176
00:11:54,720 --> 00:11:56,460
Necesitamos encontrar el teléfono de
Lucía.
177
00:11:56,750 --> 00:11:59,750
Y confirmar que la cuenta de la que
salieron esos dos millones es de
178
00:12:00,310 --> 00:12:01,850
Tenemos que ir a la oficina de Alfredo.
179
00:12:03,010 --> 00:12:05,970
Pues las claves las tenemos, lo que
necesitamos es bloquear las cámaras.
180
00:12:06,590 --> 00:12:07,590
Bueno, yo puedo hacerlo.
181
00:12:13,090 --> 00:12:17,410
Andrea, ¿cuántas veces te he repetido lo
mismo y lo sigues haciendo, carajo?
182
00:12:19,710 --> 00:12:21,730
Ey, no, no es por hacer.
183
00:12:23,770 --> 00:12:26,230
No, bueno, mi noche ya va a mejorar.
184
00:12:27,150 --> 00:12:31,230
¿Tuviste un mal día o qué? Sí, ya sabes,
los negocios idiotas que me hacen
185
00:12:31,230 --> 00:12:32,230
enojar.
186
00:12:33,050 --> 00:12:34,910
¿Tú qué onda? ¿Qué? ¿Tu amiga?
187
00:12:35,250 --> 00:12:36,950
¿Su tatuaje dónde se lo puso o qué?
188
00:12:38,370 --> 00:12:43,730
Ah, uno muy pequeñito en el tobillo. Ya
sabes, típico.
189
00:12:44,090 --> 00:12:45,090
Muy obvio.
190
00:12:45,190 --> 00:12:48,310
En cambio yo tengo uno en un lugar más
interesante.
191
00:12:49,150 --> 00:12:50,270
¿En dónde?
192
00:12:51,500 --> 00:12:54,120
No te voy a decir para que lo averigües.
193
00:12:54,480 --> 00:12:58,000
Ah, pues estoy dispuesta a buscarlo
centímetro a centímetro.
194
00:13:00,040 --> 00:13:01,040
¿Cuándo queda?
195
00:13:01,620 --> 00:13:03,300
Pues de una, ¿no? ¿O qué?
196
00:13:04,380 --> 00:13:05,580
¿De una vez? ¿Hoy?
197
00:13:06,200 --> 00:13:07,640
¿Ahorita? ¿Por qué no?
198
00:13:09,560 --> 00:13:11,420
Ay, no, ya me cayó el chabuis.
199
00:13:12,620 --> 00:13:16,900
Mañana es el encuentro de petroleros
americanos. Bueno, pues me tengo que
200
00:13:16,900 --> 00:13:17,900
a chambear.
201
00:13:18,960 --> 00:13:19,960
Bueno.
202
00:13:23,390 --> 00:13:25,230
Busco, ¿no? Busco tu tatuaje pronto.
203
00:13:26,230 --> 00:13:27,810
Cuando quieras, ya te dije.
204
00:13:28,050 --> 00:13:30,050
Uy. Voy a trabajar.
205
00:13:35,050 --> 00:13:36,050
Hola.
206
00:13:36,370 --> 00:13:37,370
Por aquí.
207
00:13:43,970 --> 00:13:46,890
Hola, Sofía. ¿Cómo vas? Vengo por
Armandito.
208
00:13:47,390 --> 00:13:50,550
Armandito. ¿Me regalas un segundo? Me
gustaría platicar contigo.
209
00:13:50,810 --> 00:13:51,910
¿Pasó algo con el niño?
210
00:13:53,230 --> 00:13:55,890
Es ahora, Alfredo Suárez.
211
00:13:56,710 --> 00:14:00,450
Sofi, creo que no es bueno que sigas
hablando sobre lo que le pasó a ti y a
212
00:14:00,450 --> 00:14:02,070
amigas. Tienes que dejar eso atrás.
213
00:14:02,470 --> 00:14:04,810
Es que no quiero hablar de lo que me
pasó a mí.
214
00:14:05,390 --> 00:14:06,770
¿Entonces de qué quieres platicar?
215
00:14:07,230 --> 00:14:08,910
Vi una foto donde salen juntos.
216
00:14:09,910 --> 00:14:11,730
No, no me acuerdo.
217
00:14:12,050 --> 00:14:16,370
Mariana, te lo juro que lo último que
quiero es molestarte, pero cuando vi esa
218
00:14:16,370 --> 00:14:18,170
foto no pude evitar pensar que...
219
00:14:19,470 --> 00:14:26,470
Que a lo mejor a ti y a tus amigas les
pasó lo mismo que a
220
00:14:26,470 --> 00:14:27,470
nosotras.
221
00:14:28,990 --> 00:14:30,910
Me hubiera pasado lo mismo que a
ustedes.
222
00:14:31,490 --> 00:14:33,390
Yo nunca hubiera abierto la boca, Nofi.
223
00:14:36,810 --> 00:14:37,810
Se me hace tarde.
224
00:14:38,110 --> 00:14:39,970
Me tengo que llevar a Armandito al
doctor.
225
00:14:42,930 --> 00:14:44,630
Armandito, vamos.
226
00:14:48,270 --> 00:14:49,270
Precioso.
227
00:14:49,710 --> 00:14:50,710
Precioso, ¿eh?
228
00:14:56,150 --> 00:14:57,150
Perfecto.
229
00:14:58,630 --> 00:15:00,270
Está perfecto.
230
00:15:00,510 --> 00:15:02,270
Sí, olé el micrófono.
231
00:15:07,710 --> 00:15:08,890
Ella es mi abuela.
232
00:15:10,870 --> 00:15:11,870
Guapísima.
233
00:15:37,230 --> 00:15:38,950
¿Qué onda, Sof? ¿Cómo estás?
234
00:15:39,770 --> 00:15:40,910
Bien, ¿y ustedes?
235
00:15:41,130 --> 00:15:42,290
Extrañándote mucho.
236
00:15:42,590 --> 00:15:43,830
Yo a ustedes muchísimo.
237
00:15:44,630 --> 00:15:47,890
Oigan, vi a Mariana hoy.
238
00:15:48,170 --> 00:15:49,170
¿Y qué le dijiste?
239
00:15:50,030 --> 00:15:55,630
Le pregunté de tu papá, de la foto, pero
fue muy cortante conmigo.
240
00:15:55,830 --> 00:16:00,230
¿En serio crees que hubo otras niñas
como nosotras manipuladas por Alfredo?
241
00:16:00,230 --> 00:16:02,130
sé, pero ellas estaban muy raras.
242
00:16:03,040 --> 00:16:06,240
Estaba nerviosa y traía como prisa que
ya se quería ir.
243
00:16:06,460 --> 00:16:07,460
Fue raro.
244
00:16:07,680 --> 00:16:11,480
¿Qué vamos a hacer si hubo alguien antes
que nosotros?
245
00:16:11,860 --> 00:16:12,860
A ver, cálmense.
246
00:16:13,840 --> 00:16:16,780
Sí, sí, cometí un error. Estuvo mal lo
que hizo mi papá.
247
00:16:17,480 --> 00:16:19,800
Pero no es esa persona.
248
00:16:20,180 --> 00:16:22,360
Bueno, pero no está de más investigar,
¿no crees?
249
00:16:22,740 --> 00:16:27,200
Nora, yo sé que igual Alfredo no tiene
nada que ver con el accidente de tu
250
00:16:27,220 --> 00:16:30,100
pero no podemos actuar como que es
inocente de todo.
251
00:16:30,800 --> 00:16:33,620
No. Que tu papá nos hizo, sí pasó.
252
00:16:34,360 --> 00:16:40,660
Y lo siento mucho, pero... Si hay alguna
forma de comprobarlo, la neta, yo sí
253
00:16:40,660 --> 00:16:41,660
quiero hacerlo.
254
00:16:42,780 --> 00:16:44,480
Sí, sí, obvio, yo también, yo también.
255
00:16:45,860 --> 00:16:47,380
Siempre juntas, ¿se acuerdan?
256
00:16:48,420 --> 00:16:50,020
Las amo con todo mi corazón.
257
00:16:50,640 --> 00:16:52,080
Nosotros a ti, doctor. Igual.
258
00:17:04,710 --> 00:17:08,150
Salud. Qué rico está el vino.
259
00:17:10,609 --> 00:17:14,109
Lo que viste hace un rato entre Alfredo
y yo... No, no, no me tienes que decir
260
00:17:14,109 --> 00:17:15,109
nada. No, no.
261
00:17:15,130 --> 00:17:21,050
No me tienes que explicar nada. Somos
dos adultos que se conocieron en Madrid
262
00:17:21,050 --> 00:17:23,630
que la estamos pasando bien nada más.
263
00:17:24,849 --> 00:17:26,609
Y que tuvieron una noche...
264
00:17:31,370 --> 00:17:32,950
No, no es cierto esto.
265
00:17:33,570 --> 00:17:34,790
Estuvo maravilloso.
266
00:17:36,210 --> 00:17:39,170
Delicioso. La mejor de mi vida. En
serio, en serio.
267
00:17:39,690 --> 00:17:43,790
Pero eso no nos compromete a nada. Ni a
ti, ni a mí. Así que tranquila.
268
00:17:44,330 --> 00:17:45,350
O sea, ¿no te enojaste?
269
00:17:46,350 --> 00:17:47,350
No.
270
00:17:49,230 --> 00:17:51,610
Ni un poquito.
271
00:17:52,370 --> 00:17:53,370
Nada.
272
00:17:58,490 --> 00:17:59,490
A ver.
273
00:18:00,750 --> 00:18:02,550
¿Para ti esto qué es?
274
00:18:06,310 --> 00:18:07,310
A ver.
275
00:18:07,910 --> 00:18:08,910
Sí me importa.
276
00:18:09,950 --> 00:18:12,410
¿Está bien? Y sí, sí, sí me enojo.
277
00:18:12,730 --> 00:18:18,110
Y es más, me comen los celos, ¿sabes?
Pero es muy mi problema.
278
00:18:19,030 --> 00:18:21,110
¿O qué, me querías dar celos a
propósito?
279
00:18:22,070 --> 00:18:23,070
Ah, no, no, no.
280
00:18:24,010 --> 00:18:25,830
Y dime una cosa, ¿siempre eres así?
281
00:18:27,450 --> 00:18:28,450
Sí, sí, ¿cómo?
282
00:18:28,710 --> 00:18:29,810
Tan... ¿Tan qué?
283
00:18:30,800 --> 00:18:33,480
No sé, pero si yo fuera tu mujer, no te
hubiera dejado ir.
284
00:18:34,380 --> 00:18:38,040
Si tú fueras mi mujer, no te dejaría
salir de la cama.
285
00:18:39,900 --> 00:18:41,740
Pero no eres mi mujer.
286
00:18:44,380 --> 00:18:49,080
Oye, ¿a qué hora arrancas mañana? Porque
yo tengo muy temprano lo del encuentro
287
00:18:49,080 --> 00:18:50,840
de petroleros. No, vamos.
288
00:18:51,980 --> 00:18:55,060
Oye, y cuéntame, ¿qué es eso de los
petroleros? ¿De qué se trata?
289
00:18:56,260 --> 00:18:59,560
La idea es que la zona cubra la cuota de
gas.
290
00:18:59,870 --> 00:19:01,850
que dejó libre Rusia por el embargo.
291
00:19:02,290 --> 00:19:03,790
Es una gran oportunidad.
292
00:19:05,330 --> 00:19:06,910
¿Y eso lo organiza la Francia?
293
00:19:07,390 --> 00:19:12,050
Y Damián Rocha, que es el representante
de Petrólea Azteca, que está aquí en
294
00:19:12,050 --> 00:19:15,370
España. Mañana es la inauguración. ¿No
quieres venir? ¿Va a estar ahí tu amigo?
295
00:19:16,830 --> 00:19:17,830
Uy, no.
296
00:19:18,390 --> 00:19:20,430
Esos eventos son eternos.
297
00:19:22,650 --> 00:19:26,610
Pero lo que sí me gustaría es tener un
evento privado.
298
00:19:27,710 --> 00:19:30,930
Eso sí me gusta. Es eterno. Yo te hago
un primerito.
299
00:19:32,790 --> 00:19:36,550
Bueno, pero prométeme una cosa. Que vas
a tener cuidado con Alfredo Suárez.
300
00:19:38,070 --> 00:19:41,750
No me preguntes por qué, pero confía en
mí y cuídate de él.
301
00:19:43,030 --> 00:19:46,410
Sí, patrona. Voy a pedir la cuenta. Yo
voy a mandar un mensaje.
302
00:19:48,570 --> 00:19:50,930
Caballero, la cuenta, por favor.
303
00:19:51,410 --> 00:19:52,410
¿La cuenta?
304
00:19:53,070 --> 00:19:54,070
Gracias.
305
00:20:02,800 --> 00:20:03,800
¿Cómo vas?
306
00:20:04,660 --> 00:20:05,820
Todavía no he podido dar con él.
307
00:20:07,100 --> 00:20:08,580
Se me hace que ya perdiste el toque.
308
00:20:09,760 --> 00:20:12,320
Ah, no. Pues búscate otro hacker que
salte cuando diga rana.
309
00:20:16,920 --> 00:20:17,920
Mensaje.
310
00:20:20,100 --> 00:20:22,380
Mañana es el mejor momento para entrar a
la oficina de Alfredo.
311
00:20:22,980 --> 00:20:24,120
Atenderá una fiesta toda la noche.
312
00:20:32,110 --> 00:20:34,390
Por cierto, Pais tiene una cita mañana
en la mañana en el spa.
313
00:20:34,610 --> 00:20:35,610
Pero más rápido.
314
00:20:36,730 --> 00:20:38,110
Podrías entrar y clonar la tarjeta.
315
00:21:19,280 --> 00:21:20,320
encontrar ese tatuaje.
316
00:21:21,940 --> 00:21:22,980
¿Cuál tatuaje?
317
00:21:24,260 --> 00:21:27,340
Todos. Ay, ¿por qué parece que viste un
fantasma?
318
00:21:28,200 --> 00:21:29,200
¿Cómo te fue la isla?
319
00:21:29,980 --> 00:21:30,980
Bien, guapo.
320
00:21:31,260 --> 00:21:33,380
Sí. Sí, todo salió como quería.
321
00:21:34,340 --> 00:21:36,380
Mañana conviene un negocio muy
importante.
322
00:21:38,140 --> 00:21:40,060
Necesito que me ayudes a que todo salga
bien.
323
00:22:03,310 --> 00:22:05,310
A mí el ruso ese del Petrov me da miedo.
324
00:22:06,030 --> 00:22:08,990
Si Alfredo confía en él, tú también lo
vas a tener que hacer.
325
00:22:09,730 --> 00:22:12,330
Es que si alguien sigue a enterar de lo
que estamos hablando... Nadie se va a
326
00:22:12,330 --> 00:22:14,050
enterar de nada, ya tranquilízate.
327
00:22:14,670 --> 00:22:16,350
Disfruta aquí de las chicas, hombre.
328
00:22:16,810 --> 00:22:18,090
Mira qué barbaridad.
329
00:22:21,670 --> 00:22:23,830
Está durísima, se nota que hace
ejercicio.
330
00:22:25,830 --> 00:22:27,650
Además, carne fresca, hombre, aprovecha.
331
00:22:29,590 --> 00:22:30,590
¡Au!
332
00:22:31,730 --> 00:22:32,730
Cuidado.
333
00:22:34,060 --> 00:22:35,860
Te vas a tener que esmerar más, mija.
334
00:22:51,160 --> 00:22:52,160
Regrete la chapa.
335
00:24:14,000 --> 00:24:16,300
Deberíamos hablar con ella. Ya no
aguanto más a ese tipo.
336
00:24:16,600 --> 00:24:19,820
La señora Isabel es igual que él. Lo que
deberíamos hacer es buscar nuestros
337
00:24:19,820 --> 00:24:24,360
documentos originales y salirnos. Pero
con esos documentos no podemos trabajar.
338
00:24:24,480 --> 00:24:25,500
Somos menores de edad.
339
00:24:26,200 --> 00:24:29,740
Necesitamos las identificaciones para
que nos hicieran. Pues nos llevamos las
340
00:24:29,740 --> 00:24:30,740
dos.
341
00:24:47,760 --> 00:24:49,000
Buenos días, bienvenido.
342
00:24:53,040 --> 00:24:56,080
Bienvenida, señora Romero. Mi nombre es
Josefina y voy a estar a su disposición
343
00:24:56,080 --> 00:24:58,040
para lo que necesite. Gracias, Josefina.
344
00:24:58,700 --> 00:25:02,440
Oiga, qué gusto volver a verla, señorita
Romero.
345
00:25:02,720 --> 00:25:03,720
¿Cómo le va?
346
00:25:05,680 --> 00:25:07,520
¿Tiene el esquema del encuentro, por
favor?
347
00:25:07,840 --> 00:25:08,840
Sí, claro. Aquí está.
348
00:25:09,320 --> 00:25:10,760
Gracias. Tome.
349
00:25:11,220 --> 00:25:12,220
Te veo luego.
350
00:25:13,080 --> 00:25:14,080
Gracias.
351
00:25:26,700 --> 00:25:28,660
y yo a ti. Un chorro, la neta.
352
00:25:29,360 --> 00:25:31,500
Oye, ¿pero qué crees que trajo un
regalo?
353
00:25:31,700 --> 00:25:32,700
A ver.
354
00:25:38,580 --> 00:25:44,140
¿Lo viste en memoria?
355
00:25:44,940 --> 00:25:45,940
¡Guau!
356
00:25:46,860 --> 00:25:48,000
¡Qué precioso!
357
00:25:48,380 --> 00:25:49,380
¿Cómo tú?
358
00:25:51,380 --> 00:25:53,580
Gracias por esto enseguida. No, de nada.
359
00:25:54,929 --> 00:25:57,110
Oye, ¿nos vemos al ratito cuando termine
esto?
360
00:25:57,650 --> 00:25:59,490
Ay, si fuera por mí, vámonos desde
ahorita.
361
00:25:59,890 --> 00:26:01,410
Ya sé, pero no puedo.
362
00:26:02,230 --> 00:26:03,990
Pero ya cuento las horas del humor.
363
00:26:19,910 --> 00:26:23,030
Sí, no sé si quieres reajustar esto
último y yo creo que ya lo tendríamos.
364
00:26:23,400 --> 00:26:27,220
Sí. ¿Lo revisamos ahora? Sí, por favor.
Buenos días. Buenos días, señor Suárez.
365
00:26:27,440 --> 00:26:28,440
Buenos días.
366
00:26:29,220 --> 00:26:30,220
Ya voy.
367
00:26:30,280 --> 00:26:31,460
Sí, sí, te alcanzo, ¿eh?
368
00:26:32,400 --> 00:26:35,720
Si no tuviera este evento tan
importante, me encantaría quedarme todo
369
00:26:35,720 --> 00:26:40,040
contigo. Yo pensé que tenías muchísimas
ganas de saber dónde está el tatuaje.
370
00:26:42,320 --> 00:26:45,000
Me muero de ganas de saber dónde está.
371
00:26:46,460 --> 00:26:50,400
Estás provocando que mande todo al
carajo y me quede contigo, ¿eh?
372
00:26:50,890 --> 00:26:53,090
Pues si no, te vas a quedar con las
ganas.
373
00:26:54,310 --> 00:26:55,310
No.
374
00:26:58,430 --> 00:27:02,670
Como su anfitrión, quiero darles las
gracias por estar aquí. Quiero
375
00:27:02,670 --> 00:27:04,410
al señor Pablo Esteves.
376
00:27:04,870 --> 00:27:08,810
Es el representante de la Comisión de
Energía de la Unión Europea.
377
00:27:09,150 --> 00:27:10,630
Muchas gracias por acompañarnos.
378
00:27:19,120 --> 00:27:23,100
Como saben, después de la presentación
de sus propuestas, las analizaremos y en
379
00:27:23,100 --> 00:27:27,700
función de lo que mejor le convenga a la
Unión Europea, así se producirá la
380
00:27:27,700 --> 00:27:28,700
distribución del negocio.
381
00:27:28,740 --> 00:27:29,740
Nos escuchamos.
382
00:27:29,960 --> 00:27:30,960
Adelante.
383
00:27:36,040 --> 00:27:40,160
Tenemos la capacidad de cumplir el plazo
en 30 días.
384
00:27:51,400 --> 00:27:56,200
Como pueden ver, estamos manejando unos
precios inferiores a los que están
385
00:27:56,200 --> 00:27:57,000
proponiendo. A
386
00:27:57,000 --> 00:28:05,180
menos,
387
00:28:05,480 --> 00:28:09,860
por fin Europa, tranquilamente unos 20
años.
388
00:28:19,850 --> 00:28:21,970
Muchas gracias a todos por sus
propuestas.
389
00:28:22,710 --> 00:28:26,330
Supongo que en los próximos días
pediremos algunos ajustes y
390
00:28:26,350 --> 00:28:30,250
pero tendremos una nueva ronda. Así que
de nuevo, gracias.
391
00:28:44,570 --> 00:28:48,010
Pues sí, hay noches que ni siquiera
puedo dormir.
392
00:28:49,480 --> 00:28:55,220
Porque me quedo pensando en todo, ¿no?
En todo lo que pasó, en lo que hice.
393
00:28:57,100 --> 00:28:59,240
Yo sé que es súper difícil de entender,
te lo juro.
394
00:28:59,780 --> 00:29:02,280
De hecho, hoy yo ni siquiera sé cómo
explicarlo.
395
00:29:02,480 --> 00:29:06,120
Pero es como si para nosotros era un
juego.
396
00:29:07,540 --> 00:29:10,960
Porque estábamos tan convencidas de que
nos daba como un poder.
397
00:29:11,280 --> 00:29:15,600
Mora, no tienes que contarme si no
quieres. No, es que sí quiero.
398
00:29:16,380 --> 00:29:17,680
Entonces te voy a hacer una pregunta.
399
00:29:17,960 --> 00:29:18,960
Sí.
400
00:29:20,560 --> 00:29:21,700
Porque estás cerca de tu papá de nuevo.
401
00:29:22,800 --> 00:29:23,800
¿Por qué?
402
00:29:23,900 --> 00:29:25,360
Bueno, nadie te queda cambiado.
403
00:29:25,860 --> 00:29:26,860
Mora.
404
00:29:27,120 --> 00:29:28,480
Pero pues es mi papá.
405
00:29:30,440 --> 00:29:31,900
Y yo perdí a mi mamá.
406
00:29:33,700 --> 00:29:35,640
No quiero perder todo.
407
00:29:36,840 --> 00:29:39,400
Perdóname. No quiero que me tengas
lastimado.
408
00:29:40,680 --> 00:29:43,220
Mora, eres la mujer más valiente que he
conocido.
409
00:29:43,980 --> 00:29:44,980
Te admiro.
410
00:29:45,960 --> 00:29:48,280
Por verte salir adelante, por cómo eres
hoy.
411
00:29:49,610 --> 00:29:52,030
No pienses eso, no pienses que te tengo
lastima.
412
00:29:53,510 --> 00:29:54,530
¿Ok? Sí.
413
00:30:11,670 --> 00:30:16,890
Fíjate, en cuanto tengamos fuera a los
canadienses y a los mexicanos, toditito
414
00:30:16,890 --> 00:30:17,890
el pastel es para nosotros.
415
00:30:18,830 --> 00:30:22,910
Y nadie se va a imaginar que es una
alianza entre los gringos y una
416
00:30:25,230 --> 00:30:26,930
Ya me dejé a besarte otra vez.
417
00:31:08,970 --> 00:31:10,490
¿Y ese collar de dónde salió?
418
00:31:10,830 --> 00:31:12,050
Era de tu abuelita.
419
00:31:12,630 --> 00:31:14,150
Ahora quiero que sea tuyo.
420
00:31:15,390 --> 00:31:16,390
Nunca lo había visto.
421
00:31:16,730 --> 00:31:18,070
Ah, porque lo tenía escondido.
422
00:31:19,130 --> 00:31:20,130
Aquí.
423
00:31:20,750 --> 00:31:22,010
Quiero que luces en la fiesta.
424
00:31:26,710 --> 00:31:27,710
¿Qué?
425
00:31:27,890 --> 00:31:29,770
¿Pasa algo? ¿O qué? ¿Qué tienes?
426
00:31:30,350 --> 00:31:32,370
No, no, no. Todo bien. Todo bien, pa.
427
00:31:32,830 --> 00:31:37,010
No, nomás estoy nerviosa porque, pues,
ya va a empezar el evento y son muchas
428
00:31:37,010 --> 00:31:38,010
cosas. Sí.
429
00:31:38,620 --> 00:31:40,160
Este ve padrísimo, ¿eh?
430
00:31:40,980 --> 00:31:42,160
Imagínate a tu abuelita.
431
00:31:42,520 --> 00:31:44,400
Se va a poner feliz en el cielo.
432
00:31:46,480 --> 00:31:48,900
Quiero que lo uses con orgullo y que no
te lo quites, ¿eh?
433
00:31:49,740 --> 00:31:51,120
Ok. Sí,
434
00:31:52,400 --> 00:31:53,319
está bien.
435
00:31:53,320 --> 00:31:54,700
Pues ya, ya me voy, ¿por qué?
436
00:31:54,980 --> 00:31:57,800
Pues te digo, tengo muchas cosas. Sí,
sí, sí. Suerte, suerte. Bye.
437
00:32:39,630 --> 00:32:40,630
Hola.
438
00:32:44,390 --> 00:32:45,390
Hola,
439
00:32:56,970 --> 00:32:59,230
Vale. ¿Cómo estás?
440
00:32:59,810 --> 00:33:01,090
No sabía que ibas a venir.
441
00:33:01,730 --> 00:33:04,230
Si no tengo nada de qué arrepentirme.
442
00:33:05,100 --> 00:33:07,980
Damián y yo estamos súper enamorados y
por eso me fui con él.
443
00:33:08,780 --> 00:33:10,820
En dado caso, me fue mejor que a
ustedes.
444
00:33:12,000 --> 00:33:13,000
Con permiso.
445
00:33:14,820 --> 00:33:15,820
Déjame.
446
00:33:17,320 --> 00:33:19,440
Ella igual fue víctima. Vamos a ver.
447
00:33:22,800 --> 00:33:24,520
Ah, muchas gracias por estar aquí.
448
00:33:24,980 --> 00:33:25,980
Gracias.
449
00:33:30,660 --> 00:33:32,140
Llegó Alfredo Bajal de la lucha.
450
00:33:34,200 --> 00:33:38,100
Señoras, señores, muchas gracias por
estar aquí. Buenas noches.
451
00:33:39,020 --> 00:33:42,160
Estamos emocionados que nos acompañen.
452
00:33:42,400 --> 00:33:47,320
Queremos que la pasen muy bien, que
tomen del mejor tequila, que prueben la
453
00:33:47,320 --> 00:33:50,620
comida, comida mexicana traída desde
México.
454
00:33:50,820 --> 00:33:53,480
Una delicia. Así que disfruten. Muchas
gracias.
455
00:33:56,020 --> 00:33:58,620
¿Me hubieras dicho que tu papá iba a
volver a ser el rey de la fiesta?
456
00:33:59,360 --> 00:34:00,520
No me lo hubiera creído.
457
00:34:15,239 --> 00:34:16,600
Estefanía, qué bello nombre.
458
00:34:17,199 --> 00:34:18,760
Oye, ¿sabes dónde está el cuarto de
seguridad?
459
00:34:19,800 --> 00:34:20,800
Allá.
460
00:34:33,159 --> 00:34:34,159
Buenas noches.
461
00:34:35,139 --> 00:34:36,639
Vengo a hacer la actualización del
software.
462
00:34:36,980 --> 00:34:38,000
No me dijeron nada.
463
00:34:40,300 --> 00:34:43,500
Está agendada desde el lunes pasado.
464
00:34:43,820 --> 00:34:45,460
Ahora, si quieres llamarle al gerente,
adelante.
465
00:34:47,219 --> 00:34:48,219
No, no, espera.
466
00:34:49,639 --> 00:34:50,639
Échame la mano, ¿no?
467
00:34:51,699 --> 00:34:53,639
Si le hablas a mi jefe, me hundes,
carnalito.
468
00:34:54,139 --> 00:34:55,300
Tenía que haber estado aquí en la tarde.
469
00:34:55,820 --> 00:34:59,620
Pero ya sabes, problemas con mi mujer
y... No puedo perder mi chamba de este
470
00:34:59,620 --> 00:35:00,620
momento.
471
00:35:00,980 --> 00:35:02,640
Le prometí que nos casamos a fin de año.
472
00:35:03,140 --> 00:35:04,300
Anda, nada de una vez.
473
00:35:12,650 --> 00:35:13,650
¿Te gustan los tacos?
474
00:35:14,130 --> 00:35:15,130
Son bien buenos, ¿no?
475
00:35:18,650 --> 00:35:19,650
¿Sabes qué?
476
00:35:19,690 --> 00:35:21,170
Llámale. Llámale.
477
00:35:22,130 --> 00:35:23,870
Así me corren y ya no tengo que casarme.
478
00:35:34,470 --> 00:35:35,189
¿Ya está?
479
00:35:35,190 --> 00:35:36,410
¿Ya? ¿Puedo ver?
480
00:35:37,330 --> 00:35:38,370
¿Estoy en el puesto equivocado?
481
00:35:38,650 --> 00:35:39,650
Así es.
482
00:36:05,040 --> 00:36:06,220
¿Qué onda? ¿Por qué estás tan serio?
483
00:36:07,100 --> 00:36:08,100
¿Dije algo malo?
484
00:36:09,240 --> 00:36:12,480
No, no, nada. Lo que tú digas o hagas
nunca me para molestar.
485
00:36:14,120 --> 00:36:19,320
Pero honestamente, todo esto de los
negocios de mi papá es todo lo contrario
486
00:36:19,320 --> 00:36:20,320
lo que yo quiero en la vida.
487
00:36:21,420 --> 00:36:24,060
Bueno, pero pues, nomás es una fiesta,
tranquilo.
488
00:36:24,340 --> 00:36:25,340
No, mora.
489
00:36:25,900 --> 00:36:27,880
Tú no tienes idea de cómo se mueve todo
aquí.
490
00:36:30,640 --> 00:36:31,640
¿Te puedo contar algo?
491
00:36:32,740 --> 00:36:33,740
Obvio.
492
00:36:34,000 --> 00:36:35,380
Pero se tiene que quedar entre nosotros.
493
00:36:36,660 --> 00:36:39,960
Oye, nada de lo que tú me digas sale de
aquí.
494
00:36:40,800 --> 00:36:42,320
No se lo cuento ni a mi mejor amiga.
495
00:36:44,180 --> 00:36:46,100
Mi papá y Juana Romero están coludidos.
496
00:36:46,380 --> 00:36:47,380
La venezolana.
497
00:36:48,160 --> 00:36:50,840
¿Y están planeando quedarse con todo
este negocio de mierda?
498
00:36:53,560 --> 00:36:56,620
Para carla de joder, son amantes. O yo
qué sé.
499
00:36:57,740 --> 00:36:58,740
Cambio de planes.
500
00:36:59,280 --> 00:37:02,000
Me acabo de enterar de información muy
valiosa.
501
00:37:26,990 --> 00:37:29,730
Oye, pues muchas gracias, la neta, por
sacarme de ahí.
502
00:37:31,110 --> 00:37:34,130
No, tampoco es como que yo me la estaba
pasando súper bien.
503
00:37:35,810 --> 00:37:36,810
Oye, Mora.
504
00:37:40,250 --> 00:37:40,670
Yo...
505
00:37:40,670 --> 00:37:49,230
Quiero
506
00:37:49,230 --> 00:37:51,030
decirte algo.
507
00:39:24,250 --> 00:39:25,250
Cógelo.
508
00:39:27,030 --> 00:39:29,130
Hola, voy a esperar al señor Suárez en
su oficina.
509
00:39:32,150 --> 00:39:33,150
Cualquier momento va a pasar.
510
00:40:31,820 --> 00:40:32,820
Gracias.
511
00:41:04,330 --> 00:41:05,330
que estoy sintiendo aquí.
36029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.