All language subtitles for Isla.Brava.S02E06.La.fiesta.mexicana

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,200 --> 00:00:18,440 Ven, vamos a ver qué hay aquí. 2 00:00:25,000 --> 00:00:28,880 Esto es un servicio para clientes de viajes incógnitos. Sí, seguramente era 3 00:00:29,000 --> 00:00:30,000 viajaba expuesto. 4 00:00:30,060 --> 00:00:32,600 Miren, un piloto, ¿no? 5 00:00:33,260 --> 00:00:35,420 ¿Viajó sin pasaporte o está en el parque? 6 00:00:57,480 --> 00:00:58,480 Qué bueno que estás bien. 7 00:00:59,820 --> 00:01:00,820 Mira. 8 00:01:00,880 --> 00:01:02,580 Esta es la fecha del accidente de Lucía. 9 00:01:17,580 --> 00:01:18,980 Ese no es el piloto amigo de Samuel. 10 00:01:19,960 --> 00:01:20,980 ¿Mike? Sí. 11 00:01:21,280 --> 00:01:23,160 El de las fotos que nos enseñó su esposa. 12 00:01:23,980 --> 00:01:24,980 ¿Y qué hace ahí? 13 00:01:26,640 --> 00:01:30,000 ¿Qué nos expone? ¿Que el piloto que apareció muerto es Samuel? 14 00:01:30,880 --> 00:01:31,798 ¿Dónde está? 15 00:01:31,800 --> 00:01:33,660 ¿Qué hago yo con el pasaporte de Samuel? 16 00:01:37,720 --> 00:01:38,740 Se está despertando. 17 00:01:49,400 --> 00:01:50,400 Contesto, que no te veas. 18 00:01:59,880 --> 00:02:00,798 ¿Qué quieres? 19 00:02:00,800 --> 00:02:03,040 ¿Nos vas a decir qué vínculo tienes con Alfredo Suárez? 20 00:02:06,220 --> 00:02:08,479 ¿Quién? No te hagas pendejo. 21 00:02:10,380 --> 00:02:12,460 Ay, mira, sí, háblame así, mexicano. 22 00:02:12,800 --> 00:02:14,180 Que me pone muy cachondo. 23 00:02:14,700 --> 00:02:16,200 ¿Crees que no podemos hacerte hablar? 24 00:02:16,860 --> 00:02:18,980 ¿Y tú crees que me puedes comer el rabo? 25 00:02:24,220 --> 00:02:26,840 ¿Qué pasó con el avión de Lucía Estrada? 26 00:02:34,400 --> 00:02:36,500 No tengo ni idea. 27 00:02:40,380 --> 00:02:41,380 ¡Contesta, carajo! 28 00:02:43,180 --> 00:02:44,820 Se cayó, joder. 29 00:02:46,320 --> 00:02:47,740 Un accidente. 30 00:02:48,800 --> 00:02:50,600 ¿Y los pasaportes que tienes ahí, qué? 31 00:02:51,580 --> 00:02:53,400 ¿Por qué tienes el pasaporte de Samuel Valle? 32 00:02:54,920 --> 00:02:55,920 Yo no sé nada. 33 00:02:56,240 --> 00:02:58,900 ¿Y los dos millones de euros que te pagaron el día del accidente? 34 00:02:59,400 --> 00:03:02,500 Yo te he dicho que yo no sé nada de eso. No, 35 00:03:03,420 --> 00:03:08,200 no, por favor, por favor. 36 00:03:08,520 --> 00:03:09,520 Habla. 37 00:03:10,860 --> 00:03:15,500 Si no hablas, te los exprimo hasta que reviente. 38 00:03:15,760 --> 00:03:18,780 Voy a hablar, voy a hablar, voy a hablar, voy a hablar. 39 00:03:21,440 --> 00:03:25,800 El que tiene asuntos raros con Alfredo Suárez es Mike. 40 00:03:26,440 --> 00:03:27,820 ¿Qué asuntos raros? 41 00:03:29,230 --> 00:03:34,170 Te juro que yo... Yo solo transporto gente que no quiere ser vista. 42 00:03:34,490 --> 00:03:39,710 Les consigo documentos falsos, pero yo no sé nada del accidente. No sé nada de 43 00:03:39,710 --> 00:03:43,130 Alfredo Suárez. Y no sé qué hace Mike para él. 44 00:03:43,510 --> 00:03:44,910 Se lo juro por mi madre. 45 00:03:45,330 --> 00:03:46,590 ¿Y los dos millones de euros? 46 00:03:47,970 --> 00:03:52,530 Eso... Eso es de mi trabajo, transportando gente. Solo eso. 47 00:03:54,750 --> 00:03:56,510 Pero de eso no les voy a hablar más. 48 00:03:57,320 --> 00:03:58,340 Tendrían que matarme. 49 00:04:20,680 --> 00:04:21,680 Vámonos. 50 00:04:23,240 --> 00:04:25,220 Leonel, ya tenemos la ubicación del maestro. 51 00:04:28,130 --> 00:04:29,130 Me sugiere. 52 00:04:29,470 --> 00:04:32,430 Yo me sorprendí, ¿eh? 53 00:04:32,970 --> 00:04:34,490 Es que esto no puede quedar en pleno. 54 00:04:35,890 --> 00:04:36,890 Oye, está libre, vamos. 55 00:04:48,710 --> 00:04:50,510 No entiendo, ¿por qué lo hiciste, José? 56 00:04:51,630 --> 00:04:54,590 Pues era la única forma de estar cerca de ella. Sí, entiendo. 57 00:04:55,690 --> 00:05:00,530 Bueno... También cuídate mucho tú, porque trabajar con Alfredo no es 58 00:05:00,530 --> 00:05:04,610 cosa. Yo sé, la verdad la única que me preocupa es Mora. A mí también, 59 00:05:04,770 --> 00:05:06,250 muchísimo, muchísimo. 60 00:05:07,830 --> 00:05:10,330 Ay, las extraño muchísimo, morra. 61 00:05:10,730 --> 00:05:13,410 Nosotros a ti. Pero yo mal, espero verlas pronto. 62 00:05:13,870 --> 00:05:15,230 Pero a ti ya ven a vernos. 63 00:05:15,950 --> 00:05:16,950 Pronto, pronto. 64 00:05:17,730 --> 00:05:18,990 Te amo, las amo. 65 00:05:26,670 --> 00:05:27,670 ¡Inútiles! 66 00:05:28,230 --> 00:05:31,030 ¡Imbéciles! ¿Cómo pueden venir dos mujeres a pegarme en mi casa? 67 00:05:31,310 --> 00:05:35,350 ¡Eh! Salid y revisad el sistema de seguridad para allá. No os quiero ni 68 00:05:35,550 --> 00:05:36,790 ¡Venga! ¡Fuera de aquí! 69 00:05:37,610 --> 00:05:38,610 ¡Inútiles! 70 00:05:39,310 --> 00:05:40,690 ¡Y tú que vayas, por favor! 71 00:05:58,440 --> 00:05:59,440 Hola, Goyo, ¿qué hay? 72 00:05:59,700 --> 00:06:00,700 Mike. 73 00:06:01,420 --> 00:06:02,419 Van a por ti. 74 00:06:02,420 --> 00:06:03,560 Tienes que desaparecer. 75 00:06:04,180 --> 00:06:05,180 ¿De qué me hablas? 76 00:06:05,960 --> 00:06:08,800 Dos mujeres andan siguiendo la pista a Alfredo Suárez. 77 00:06:09,900 --> 00:06:12,120 De hecho, ahora tengo que llamar a Alfredo y contarle. 78 00:06:13,260 --> 00:06:15,240 Tú y yo sabemos lo que eso significa, ¿verdad? 79 00:06:17,460 --> 00:06:18,660 Tengo que desaparecer. 80 00:06:39,760 --> 00:06:43,220 No tienen por qué negarle absolutamente ningún servicio a los clientes. 81 00:06:44,560 --> 00:06:46,160 Es parte de la que no entienden. 82 00:06:47,100 --> 00:06:49,520 Aquí ustedes no tienen ni voz ni voto. 83 00:06:50,100 --> 00:06:52,800 La señora Isabel nos dijo que íbamos a dar masaje. 84 00:06:53,700 --> 00:06:58,880 Sí, también en las partes íntimas. Pero nada más. El cliente quería otra cosa. 85 00:06:59,880 --> 00:07:01,600 Nosotras no somos prostitutas. No. 86 00:07:02,280 --> 00:07:04,020 Son peor que prostitutas. 87 00:07:04,540 --> 00:07:05,620 Son ilegales. 88 00:07:06,830 --> 00:07:10,130 ¿Y no se dan cuenta que con una llamada yo las puedo deportar de este país? 89 00:07:10,450 --> 00:07:12,010 ¿A ustedes y a toda su familia? 90 00:07:12,350 --> 00:07:13,370 Sí, sí, sí. 91 00:07:14,070 --> 00:07:18,150 No estás bien. 92 00:07:19,030 --> 00:07:20,030 Perdón, ¿eh? 93 00:07:21,490 --> 00:07:22,490 ¿Están bien? 94 00:07:23,450 --> 00:07:24,610 Ustedes no están obligados a nada. 95 00:07:25,690 --> 00:07:27,830 Es más, si quieren ir, lo pueden hacer en este momento. 96 00:07:28,090 --> 00:07:32,030 Y se pueden llevar los documentos que les sacamos sin ningún problema. 97 00:07:32,830 --> 00:07:33,830 En serio. 98 00:07:34,850 --> 00:07:37,520 Piénsenlo. Digo, yo que usted lo pensaría, ¿no? 99 00:07:39,380 --> 00:07:40,660 Como usted quiera. 100 00:07:41,700 --> 00:07:46,280 Ustedes son chavas, hermosas, 101 00:07:46,280 --> 00:07:49,000 valientes. 102 00:07:51,240 --> 00:07:54,180 Pueden hacer con los clientes lo que quieran. 103 00:07:54,520 --> 00:07:55,520 ¿Qué? 104 00:07:56,840 --> 00:07:59,260 Muchos recachones pendejos. 105 00:07:59,760 --> 00:08:01,560 Que sus esposos no los pelan. 106 00:08:02,620 --> 00:08:04,540 Ustedes tienen el poder sobre ellos. 107 00:08:05,180 --> 00:08:06,180 No al revés. 108 00:08:06,600 --> 00:08:08,660 ¿Y les podemos cobrar lo que queramos? 109 00:08:09,060 --> 00:08:10,620 Eso es algo obvio, sí. 110 00:08:11,240 --> 00:08:12,860 Ese es un beneficio para ustedes. 111 00:08:14,220 --> 00:08:16,200 Nosotros no nos metemos con eso, ¿eh? 112 00:08:16,960 --> 00:08:19,500 Digo, está bien que lo den. 113 00:08:20,100 --> 00:08:26,160 Pero eso quiere decir que, además de hermosas, son inteligentes. 114 00:08:26,520 --> 00:08:29,940 También está bueno tomar las riendas de su vida, ¿no? Porque tienen con qué 115 00:08:29,940 --> 00:08:30,940 hacerlo. 116 00:08:31,140 --> 00:08:32,159 Ustedes están aquí. 117 00:08:32,679 --> 00:08:35,179 Porque solo ustedes lo decidieron. 118 00:08:36,260 --> 00:08:38,600 ¿Saben cuántas quisieran estar en su lugar? 119 00:08:39,380 --> 00:08:40,380 Uy. 120 00:08:41,720 --> 00:08:42,720 Ustedes tienen el poder. 121 00:08:43,580 --> 00:08:46,020 Ya saben que si se quedan aquí iban a ganar un buen billete. 122 00:08:46,660 --> 00:08:50,460 No sé, para disfrutarlo, para ayudar a sus familias. Yo no sé, la verdad, no 123 00:08:51,640 --> 00:08:53,780 Pero, pues, lo que ustedes quieran. 124 00:08:55,080 --> 00:08:56,480 Decidan, se van o se quedan. 125 00:09:01,300 --> 00:09:02,300 ¿Qué? 126 00:09:02,500 --> 00:09:03,500 ¿Sí se queda? 127 00:09:03,600 --> 00:09:04,600 ¿Sí? 128 00:09:05,140 --> 00:09:06,220 Muy bien, pues vayan. 129 00:09:06,860 --> 00:09:09,740 Vayan a buscar a los ricachones para que los despeluquen. 130 00:09:10,420 --> 00:09:11,460 Las veo al rato, ¿eh? 131 00:09:15,580 --> 00:09:16,820 Esa sí no me la esperaba. 132 00:09:17,040 --> 00:09:18,280 Te falta tacto, güey. 133 00:09:18,680 --> 00:09:19,920 No mames, pásatela. 134 00:09:21,400 --> 00:09:22,400 Voy yo. 135 00:09:31,280 --> 00:09:33,180 Dos mujeres vinieron buscando a Mike. 136 00:09:34,080 --> 00:09:35,840 Hicieron preguntas sobre el accidente. 137 00:09:36,440 --> 00:09:37,580 ¿Y sabes quiénes eran? 138 00:09:38,620 --> 00:09:40,020 Una belleza mexicana. 139 00:09:40,640 --> 00:09:41,960 Pelo castaño, oscuro. 140 00:09:42,380 --> 00:09:43,660 Con coleta, delgada. 141 00:09:44,240 --> 00:09:45,840 Podría ser policía o detective. 142 00:09:46,860 --> 00:09:48,720 Pilar. ¿Y la otra? 143 00:09:49,080 --> 00:09:50,340 No sé, no pude verla. 144 00:09:50,920 --> 00:09:54,160 Traía una media, como un pasamontañas, tapándole la cara. 145 00:09:54,940 --> 00:09:56,060 Tenía un acento raro. 146 00:09:57,780 --> 00:09:58,780 No tengo idea. 147 00:09:58,940 --> 00:09:59,940 No sé, no sé. 148 00:10:01,000 --> 00:10:07,820 Señor Suárez, la única persona que realmente sabe qué pasó arriba de ese 149 00:10:07,820 --> 00:10:09,920 avión es Mike. 150 00:10:13,700 --> 00:10:14,700 Lo sé. 151 00:10:16,220 --> 00:10:17,980 Gracias por tu lealtad, Goyo. 152 00:10:19,060 --> 00:10:20,060 Siempre. 153 00:10:23,980 --> 00:10:24,980 Encárgate, Mike. 154 00:10:25,860 --> 00:10:27,100 Es un cabo suelto. 155 00:10:36,219 --> 00:10:39,020 ¿Puedo ayudarlas? Sí, estamos buscando a Mike Serrano. 156 00:10:39,900 --> 00:10:43,960 Se fue hace un rato, pero llevaba un par de maletas, así que no creo que venga 157 00:10:43,960 --> 00:10:44,960 pronto. Es piloto. 158 00:10:45,700 --> 00:10:46,700 Sí. 159 00:10:46,980 --> 00:10:48,640 ¿Y traía el uniforme puesto? 160 00:10:50,500 --> 00:10:51,500 Eso es raro. 161 00:10:52,020 --> 00:10:53,340 Siempre salen en uniforme. 162 00:10:54,740 --> 00:10:55,740 Gracias. 163 00:10:56,920 --> 00:10:58,500 Vamos con Leonel. 164 00:10:59,420 --> 00:11:01,020 Igual él puede ayudarnos a arrastrar. 165 00:11:28,680 --> 00:11:30,440 Estos tipos siempre dejan alguna huella digital. 166 00:11:31,180 --> 00:11:32,460 Seguramente ahorita encontramos algo. 167 00:11:33,220 --> 00:11:37,560 Coyo dijo que Mike hacía negocios con Alfredo Suárez. Lo que no nos dijo es de 168 00:11:37,560 --> 00:11:40,040 quién era la cuenta de la que le transfirió los dos millones de euros. 169 00:11:42,340 --> 00:11:43,340 Oye. 170 00:11:43,680 --> 00:11:45,240 Ey, mi depa no es un cuartel. 171 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 Tranquilo, es temporal. 172 00:11:47,320 --> 00:11:49,100 ¿Y qué van a decir mis amigos cuando vean esto? 173 00:11:49,600 --> 00:11:51,060 ¿Qué amigos, Mir? ¿Tienes? 174 00:11:51,380 --> 00:11:52,359 ¿Tú qué sabes? 175 00:11:52,360 --> 00:11:54,420 Ay, ya. De verdad, concéntrate. 176 00:11:54,720 --> 00:11:56,460 Necesitamos encontrar el teléfono de Lucía. 177 00:11:56,750 --> 00:11:59,750 Y confirmar que la cuenta de la que salieron esos dos millones es de 178 00:12:00,310 --> 00:12:01,850 Tenemos que ir a la oficina de Alfredo. 179 00:12:03,010 --> 00:12:05,970 Pues las claves las tenemos, lo que necesitamos es bloquear las cámaras. 180 00:12:06,590 --> 00:12:07,590 Bueno, yo puedo hacerlo. 181 00:12:13,090 --> 00:12:17,410 Andrea, ¿cuántas veces te he repetido lo mismo y lo sigues haciendo, carajo? 182 00:12:19,710 --> 00:12:21,730 Ey, no, no es por hacer. 183 00:12:23,770 --> 00:12:26,230 No, bueno, mi noche ya va a mejorar. 184 00:12:27,150 --> 00:12:31,230 ¿Tuviste un mal día o qué? Sí, ya sabes, los negocios idiotas que me hacen 185 00:12:31,230 --> 00:12:32,230 enojar. 186 00:12:33,050 --> 00:12:34,910 ¿Tú qué onda? ¿Qué? ¿Tu amiga? 187 00:12:35,250 --> 00:12:36,950 ¿Su tatuaje dónde se lo puso o qué? 188 00:12:38,370 --> 00:12:43,730 Ah, uno muy pequeñito en el tobillo. Ya sabes, típico. 189 00:12:44,090 --> 00:12:45,090 Muy obvio. 190 00:12:45,190 --> 00:12:48,310 En cambio yo tengo uno en un lugar más interesante. 191 00:12:49,150 --> 00:12:50,270 ¿En dónde? 192 00:12:51,500 --> 00:12:54,120 No te voy a decir para que lo averigües. 193 00:12:54,480 --> 00:12:58,000 Ah, pues estoy dispuesta a buscarlo centímetro a centímetro. 194 00:13:00,040 --> 00:13:01,040 ¿Cuándo queda? 195 00:13:01,620 --> 00:13:03,300 Pues de una, ¿no? ¿O qué? 196 00:13:04,380 --> 00:13:05,580 ¿De una vez? ¿Hoy? 197 00:13:06,200 --> 00:13:07,640 ¿Ahorita? ¿Por qué no? 198 00:13:09,560 --> 00:13:11,420 Ay, no, ya me cayó el chabuis. 199 00:13:12,620 --> 00:13:16,900 Mañana es el encuentro de petroleros americanos. Bueno, pues me tengo que 200 00:13:16,900 --> 00:13:17,900 a chambear. 201 00:13:18,960 --> 00:13:19,960 Bueno. 202 00:13:23,390 --> 00:13:25,230 Busco, ¿no? Busco tu tatuaje pronto. 203 00:13:26,230 --> 00:13:27,810 Cuando quieras, ya te dije. 204 00:13:28,050 --> 00:13:30,050 Uy. Voy a trabajar. 205 00:13:35,050 --> 00:13:36,050 Hola. 206 00:13:36,370 --> 00:13:37,370 Por aquí. 207 00:13:43,970 --> 00:13:46,890 Hola, Sofía. ¿Cómo vas? Vengo por Armandito. 208 00:13:47,390 --> 00:13:50,550 Armandito. ¿Me regalas un segundo? Me gustaría platicar contigo. 209 00:13:50,810 --> 00:13:51,910 ¿Pasó algo con el niño? 210 00:13:53,230 --> 00:13:55,890 Es ahora, Alfredo Suárez. 211 00:13:56,710 --> 00:14:00,450 Sofi, creo que no es bueno que sigas hablando sobre lo que le pasó a ti y a 212 00:14:00,450 --> 00:14:02,070 amigas. Tienes que dejar eso atrás. 213 00:14:02,470 --> 00:14:04,810 Es que no quiero hablar de lo que me pasó a mí. 214 00:14:05,390 --> 00:14:06,770 ¿Entonces de qué quieres platicar? 215 00:14:07,230 --> 00:14:08,910 Vi una foto donde salen juntos. 216 00:14:09,910 --> 00:14:11,730 No, no me acuerdo. 217 00:14:12,050 --> 00:14:16,370 Mariana, te lo juro que lo último que quiero es molestarte, pero cuando vi esa 218 00:14:16,370 --> 00:14:18,170 foto no pude evitar pensar que... 219 00:14:19,470 --> 00:14:26,470 Que a lo mejor a ti y a tus amigas les pasó lo mismo que a 220 00:14:26,470 --> 00:14:27,470 nosotras. 221 00:14:28,990 --> 00:14:30,910 Me hubiera pasado lo mismo que a ustedes. 222 00:14:31,490 --> 00:14:33,390 Yo nunca hubiera abierto la boca, Nofi. 223 00:14:36,810 --> 00:14:37,810 Se me hace tarde. 224 00:14:38,110 --> 00:14:39,970 Me tengo que llevar a Armandito al doctor. 225 00:14:42,930 --> 00:14:44,630 Armandito, vamos. 226 00:14:48,270 --> 00:14:49,270 Precioso. 227 00:14:49,710 --> 00:14:50,710 Precioso, ¿eh? 228 00:14:56,150 --> 00:14:57,150 Perfecto. 229 00:14:58,630 --> 00:15:00,270 Está perfecto. 230 00:15:00,510 --> 00:15:02,270 Sí, olé el micrófono. 231 00:15:07,710 --> 00:15:08,890 Ella es mi abuela. 232 00:15:10,870 --> 00:15:11,870 Guapísima. 233 00:15:37,230 --> 00:15:38,950 ¿Qué onda, Sof? ¿Cómo estás? 234 00:15:39,770 --> 00:15:40,910 Bien, ¿y ustedes? 235 00:15:41,130 --> 00:15:42,290 Extrañándote mucho. 236 00:15:42,590 --> 00:15:43,830 Yo a ustedes muchísimo. 237 00:15:44,630 --> 00:15:47,890 Oigan, vi a Mariana hoy. 238 00:15:48,170 --> 00:15:49,170 ¿Y qué le dijiste? 239 00:15:50,030 --> 00:15:55,630 Le pregunté de tu papá, de la foto, pero fue muy cortante conmigo. 240 00:15:55,830 --> 00:16:00,230 ¿En serio crees que hubo otras niñas como nosotras manipuladas por Alfredo? 241 00:16:00,230 --> 00:16:02,130 sé, pero ellas estaban muy raras. 242 00:16:03,040 --> 00:16:06,240 Estaba nerviosa y traía como prisa que ya se quería ir. 243 00:16:06,460 --> 00:16:07,460 Fue raro. 244 00:16:07,680 --> 00:16:11,480 ¿Qué vamos a hacer si hubo alguien antes que nosotros? 245 00:16:11,860 --> 00:16:12,860 A ver, cálmense. 246 00:16:13,840 --> 00:16:16,780 Sí, sí, cometí un error. Estuvo mal lo que hizo mi papá. 247 00:16:17,480 --> 00:16:19,800 Pero no es esa persona. 248 00:16:20,180 --> 00:16:22,360 Bueno, pero no está de más investigar, ¿no crees? 249 00:16:22,740 --> 00:16:27,200 Nora, yo sé que igual Alfredo no tiene nada que ver con el accidente de tu 250 00:16:27,220 --> 00:16:30,100 pero no podemos actuar como que es inocente de todo. 251 00:16:30,800 --> 00:16:33,620 No. Que tu papá nos hizo, sí pasó. 252 00:16:34,360 --> 00:16:40,660 Y lo siento mucho, pero... Si hay alguna forma de comprobarlo, la neta, yo sí 253 00:16:40,660 --> 00:16:41,660 quiero hacerlo. 254 00:16:42,780 --> 00:16:44,480 Sí, sí, obvio, yo también, yo también. 255 00:16:45,860 --> 00:16:47,380 Siempre juntas, ¿se acuerdan? 256 00:16:48,420 --> 00:16:50,020 Las amo con todo mi corazón. 257 00:16:50,640 --> 00:16:52,080 Nosotros a ti, doctor. Igual. 258 00:17:04,710 --> 00:17:08,150 Salud. Qué rico está el vino. 259 00:17:10,609 --> 00:17:14,109 Lo que viste hace un rato entre Alfredo y yo... No, no, no me tienes que decir 260 00:17:14,109 --> 00:17:15,109 nada. No, no. 261 00:17:15,130 --> 00:17:21,050 No me tienes que explicar nada. Somos dos adultos que se conocieron en Madrid 262 00:17:21,050 --> 00:17:23,630 que la estamos pasando bien nada más. 263 00:17:24,849 --> 00:17:26,609 Y que tuvieron una noche... 264 00:17:31,370 --> 00:17:32,950 No, no es cierto esto. 265 00:17:33,570 --> 00:17:34,790 Estuvo maravilloso. 266 00:17:36,210 --> 00:17:39,170 Delicioso. La mejor de mi vida. En serio, en serio. 267 00:17:39,690 --> 00:17:43,790 Pero eso no nos compromete a nada. Ni a ti, ni a mí. Así que tranquila. 268 00:17:44,330 --> 00:17:45,350 O sea, ¿no te enojaste? 269 00:17:46,350 --> 00:17:47,350 No. 270 00:17:49,230 --> 00:17:51,610 Ni un poquito. 271 00:17:52,370 --> 00:17:53,370 Nada. 272 00:17:58,490 --> 00:17:59,490 A ver. 273 00:18:00,750 --> 00:18:02,550 ¿Para ti esto qué es? 274 00:18:06,310 --> 00:18:07,310 A ver. 275 00:18:07,910 --> 00:18:08,910 Sí me importa. 276 00:18:09,950 --> 00:18:12,410 ¿Está bien? Y sí, sí, sí me enojo. 277 00:18:12,730 --> 00:18:18,110 Y es más, me comen los celos, ¿sabes? Pero es muy mi problema. 278 00:18:19,030 --> 00:18:21,110 ¿O qué, me querías dar celos a propósito? 279 00:18:22,070 --> 00:18:23,070 Ah, no, no, no. 280 00:18:24,010 --> 00:18:25,830 Y dime una cosa, ¿siempre eres así? 281 00:18:27,450 --> 00:18:28,450 Sí, sí, ¿cómo? 282 00:18:28,710 --> 00:18:29,810 Tan... ¿Tan qué? 283 00:18:30,800 --> 00:18:33,480 No sé, pero si yo fuera tu mujer, no te hubiera dejado ir. 284 00:18:34,380 --> 00:18:38,040 Si tú fueras mi mujer, no te dejaría salir de la cama. 285 00:18:39,900 --> 00:18:41,740 Pero no eres mi mujer. 286 00:18:44,380 --> 00:18:49,080 Oye, ¿a qué hora arrancas mañana? Porque yo tengo muy temprano lo del encuentro 287 00:18:49,080 --> 00:18:50,840 de petroleros. No, vamos. 288 00:18:51,980 --> 00:18:55,060 Oye, y cuéntame, ¿qué es eso de los petroleros? ¿De qué se trata? 289 00:18:56,260 --> 00:18:59,560 La idea es que la zona cubra la cuota de gas. 290 00:18:59,870 --> 00:19:01,850 que dejó libre Rusia por el embargo. 291 00:19:02,290 --> 00:19:03,790 Es una gran oportunidad. 292 00:19:05,330 --> 00:19:06,910 ¿Y eso lo organiza la Francia? 293 00:19:07,390 --> 00:19:12,050 Y Damián Rocha, que es el representante de Petrólea Azteca, que está aquí en 294 00:19:12,050 --> 00:19:15,370 España. Mañana es la inauguración. ¿No quieres venir? ¿Va a estar ahí tu amigo? 295 00:19:16,830 --> 00:19:17,830 Uy, no. 296 00:19:18,390 --> 00:19:20,430 Esos eventos son eternos. 297 00:19:22,650 --> 00:19:26,610 Pero lo que sí me gustaría es tener un evento privado. 298 00:19:27,710 --> 00:19:30,930 Eso sí me gusta. Es eterno. Yo te hago un primerito. 299 00:19:32,790 --> 00:19:36,550 Bueno, pero prométeme una cosa. Que vas a tener cuidado con Alfredo Suárez. 300 00:19:38,070 --> 00:19:41,750 No me preguntes por qué, pero confía en mí y cuídate de él. 301 00:19:43,030 --> 00:19:46,410 Sí, patrona. Voy a pedir la cuenta. Yo voy a mandar un mensaje. 302 00:19:48,570 --> 00:19:50,930 Caballero, la cuenta, por favor. 303 00:19:51,410 --> 00:19:52,410 ¿La cuenta? 304 00:19:53,070 --> 00:19:54,070 Gracias. 305 00:20:02,800 --> 00:20:03,800 ¿Cómo vas? 306 00:20:04,660 --> 00:20:05,820 Todavía no he podido dar con él. 307 00:20:07,100 --> 00:20:08,580 Se me hace que ya perdiste el toque. 308 00:20:09,760 --> 00:20:12,320 Ah, no. Pues búscate otro hacker que salte cuando diga rana. 309 00:20:16,920 --> 00:20:17,920 Mensaje. 310 00:20:20,100 --> 00:20:22,380 Mañana es el mejor momento para entrar a la oficina de Alfredo. 311 00:20:22,980 --> 00:20:24,120 Atenderá una fiesta toda la noche. 312 00:20:32,110 --> 00:20:34,390 Por cierto, Pais tiene una cita mañana en la mañana en el spa. 313 00:20:34,610 --> 00:20:35,610 Pero más rápido. 314 00:20:36,730 --> 00:20:38,110 Podrías entrar y clonar la tarjeta. 315 00:21:19,280 --> 00:21:20,320 encontrar ese tatuaje. 316 00:21:21,940 --> 00:21:22,980 ¿Cuál tatuaje? 317 00:21:24,260 --> 00:21:27,340 Todos. Ay, ¿por qué parece que viste un fantasma? 318 00:21:28,200 --> 00:21:29,200 ¿Cómo te fue la isla? 319 00:21:29,980 --> 00:21:30,980 Bien, guapo. 320 00:21:31,260 --> 00:21:33,380 Sí. Sí, todo salió como quería. 321 00:21:34,340 --> 00:21:36,380 Mañana conviene un negocio muy importante. 322 00:21:38,140 --> 00:21:40,060 Necesito que me ayudes a que todo salga bien. 323 00:22:03,310 --> 00:22:05,310 A mí el ruso ese del Petrov me da miedo. 324 00:22:06,030 --> 00:22:08,990 Si Alfredo confía en él, tú también lo vas a tener que hacer. 325 00:22:09,730 --> 00:22:12,330 Es que si alguien sigue a enterar de lo que estamos hablando... Nadie se va a 326 00:22:12,330 --> 00:22:14,050 enterar de nada, ya tranquilízate. 327 00:22:14,670 --> 00:22:16,350 Disfruta aquí de las chicas, hombre. 328 00:22:16,810 --> 00:22:18,090 Mira qué barbaridad. 329 00:22:21,670 --> 00:22:23,830 Está durísima, se nota que hace ejercicio. 330 00:22:25,830 --> 00:22:27,650 Además, carne fresca, hombre, aprovecha. 331 00:22:29,590 --> 00:22:30,590 ¡Au! 332 00:22:31,730 --> 00:22:32,730 Cuidado. 333 00:22:34,060 --> 00:22:35,860 Te vas a tener que esmerar más, mija. 334 00:22:51,160 --> 00:22:52,160 Regrete la chapa. 335 00:24:14,000 --> 00:24:16,300 Deberíamos hablar con ella. Ya no aguanto más a ese tipo. 336 00:24:16,600 --> 00:24:19,820 La señora Isabel es igual que él. Lo que deberíamos hacer es buscar nuestros 337 00:24:19,820 --> 00:24:24,360 documentos originales y salirnos. Pero con esos documentos no podemos trabajar. 338 00:24:24,480 --> 00:24:25,500 Somos menores de edad. 339 00:24:26,200 --> 00:24:29,740 Necesitamos las identificaciones para que nos hicieran. Pues nos llevamos las 340 00:24:29,740 --> 00:24:30,740 dos. 341 00:24:47,760 --> 00:24:49,000 Buenos días, bienvenido. 342 00:24:53,040 --> 00:24:56,080 Bienvenida, señora Romero. Mi nombre es Josefina y voy a estar a su disposición 343 00:24:56,080 --> 00:24:58,040 para lo que necesite. Gracias, Josefina. 344 00:24:58,700 --> 00:25:02,440 Oiga, qué gusto volver a verla, señorita Romero. 345 00:25:02,720 --> 00:25:03,720 ¿Cómo le va? 346 00:25:05,680 --> 00:25:07,520 ¿Tiene el esquema del encuentro, por favor? 347 00:25:07,840 --> 00:25:08,840 Sí, claro. Aquí está. 348 00:25:09,320 --> 00:25:10,760 Gracias. Tome. 349 00:25:11,220 --> 00:25:12,220 Te veo luego. 350 00:25:13,080 --> 00:25:14,080 Gracias. 351 00:25:26,700 --> 00:25:28,660 y yo a ti. Un chorro, la neta. 352 00:25:29,360 --> 00:25:31,500 Oye, ¿pero qué crees que trajo un regalo? 353 00:25:31,700 --> 00:25:32,700 A ver. 354 00:25:38,580 --> 00:25:44,140 ¿Lo viste en memoria? 355 00:25:44,940 --> 00:25:45,940 ¡Guau! 356 00:25:46,860 --> 00:25:48,000 ¡Qué precioso! 357 00:25:48,380 --> 00:25:49,380 ¿Cómo tú? 358 00:25:51,380 --> 00:25:53,580 Gracias por esto enseguida. No, de nada. 359 00:25:54,929 --> 00:25:57,110 Oye, ¿nos vemos al ratito cuando termine esto? 360 00:25:57,650 --> 00:25:59,490 Ay, si fuera por mí, vámonos desde ahorita. 361 00:25:59,890 --> 00:26:01,410 Ya sé, pero no puedo. 362 00:26:02,230 --> 00:26:03,990 Pero ya cuento las horas del humor. 363 00:26:19,910 --> 00:26:23,030 Sí, no sé si quieres reajustar esto último y yo creo que ya lo tendríamos. 364 00:26:23,400 --> 00:26:27,220 Sí. ¿Lo revisamos ahora? Sí, por favor. Buenos días. Buenos días, señor Suárez. 365 00:26:27,440 --> 00:26:28,440 Buenos días. 366 00:26:29,220 --> 00:26:30,220 Ya voy. 367 00:26:30,280 --> 00:26:31,460 Sí, sí, te alcanzo, ¿eh? 368 00:26:32,400 --> 00:26:35,720 Si no tuviera este evento tan importante, me encantaría quedarme todo 369 00:26:35,720 --> 00:26:40,040 contigo. Yo pensé que tenías muchísimas ganas de saber dónde está el tatuaje. 370 00:26:42,320 --> 00:26:45,000 Me muero de ganas de saber dónde está. 371 00:26:46,460 --> 00:26:50,400 Estás provocando que mande todo al carajo y me quede contigo, ¿eh? 372 00:26:50,890 --> 00:26:53,090 Pues si no, te vas a quedar con las ganas. 373 00:26:54,310 --> 00:26:55,310 No. 374 00:26:58,430 --> 00:27:02,670 Como su anfitrión, quiero darles las gracias por estar aquí. Quiero 375 00:27:02,670 --> 00:27:04,410 al señor Pablo Esteves. 376 00:27:04,870 --> 00:27:08,810 Es el representante de la Comisión de Energía de la Unión Europea. 377 00:27:09,150 --> 00:27:10,630 Muchas gracias por acompañarnos. 378 00:27:19,120 --> 00:27:23,100 Como saben, después de la presentación de sus propuestas, las analizaremos y en 379 00:27:23,100 --> 00:27:27,700 función de lo que mejor le convenga a la Unión Europea, así se producirá la 380 00:27:27,700 --> 00:27:28,700 distribución del negocio. 381 00:27:28,740 --> 00:27:29,740 Nos escuchamos. 382 00:27:29,960 --> 00:27:30,960 Adelante. 383 00:27:36,040 --> 00:27:40,160 Tenemos la capacidad de cumplir el plazo en 30 días. 384 00:27:51,400 --> 00:27:56,200 Como pueden ver, estamos manejando unos precios inferiores a los que están 385 00:27:56,200 --> 00:27:57,000 proponiendo. A 386 00:27:57,000 --> 00:28:05,180 menos, 387 00:28:05,480 --> 00:28:09,860 por fin Europa, tranquilamente unos 20 años. 388 00:28:19,850 --> 00:28:21,970 Muchas gracias a todos por sus propuestas. 389 00:28:22,710 --> 00:28:26,330 Supongo que en los próximos días pediremos algunos ajustes y 390 00:28:26,350 --> 00:28:30,250 pero tendremos una nueva ronda. Así que de nuevo, gracias. 391 00:28:44,570 --> 00:28:48,010 Pues sí, hay noches que ni siquiera puedo dormir. 392 00:28:49,480 --> 00:28:55,220 Porque me quedo pensando en todo, ¿no? En todo lo que pasó, en lo que hice. 393 00:28:57,100 --> 00:28:59,240 Yo sé que es súper difícil de entender, te lo juro. 394 00:28:59,780 --> 00:29:02,280 De hecho, hoy yo ni siquiera sé cómo explicarlo. 395 00:29:02,480 --> 00:29:06,120 Pero es como si para nosotros era un juego. 396 00:29:07,540 --> 00:29:10,960 Porque estábamos tan convencidas de que nos daba como un poder. 397 00:29:11,280 --> 00:29:15,600 Mora, no tienes que contarme si no quieres. No, es que sí quiero. 398 00:29:16,380 --> 00:29:17,680 Entonces te voy a hacer una pregunta. 399 00:29:17,960 --> 00:29:18,960 Sí. 400 00:29:20,560 --> 00:29:21,700 Porque estás cerca de tu papá de nuevo. 401 00:29:22,800 --> 00:29:23,800 ¿Por qué? 402 00:29:23,900 --> 00:29:25,360 Bueno, nadie te queda cambiado. 403 00:29:25,860 --> 00:29:26,860 Mora. 404 00:29:27,120 --> 00:29:28,480 Pero pues es mi papá. 405 00:29:30,440 --> 00:29:31,900 Y yo perdí a mi mamá. 406 00:29:33,700 --> 00:29:35,640 No quiero perder todo. 407 00:29:36,840 --> 00:29:39,400 Perdóname. No quiero que me tengas lastimado. 408 00:29:40,680 --> 00:29:43,220 Mora, eres la mujer más valiente que he conocido. 409 00:29:43,980 --> 00:29:44,980 Te admiro. 410 00:29:45,960 --> 00:29:48,280 Por verte salir adelante, por cómo eres hoy. 411 00:29:49,610 --> 00:29:52,030 No pienses eso, no pienses que te tengo lastima. 412 00:29:53,510 --> 00:29:54,530 ¿Ok? Sí. 413 00:30:11,670 --> 00:30:16,890 Fíjate, en cuanto tengamos fuera a los canadienses y a los mexicanos, toditito 414 00:30:16,890 --> 00:30:17,890 el pastel es para nosotros. 415 00:30:18,830 --> 00:30:22,910 Y nadie se va a imaginar que es una alianza entre los gringos y una 416 00:30:25,230 --> 00:30:26,930 Ya me dejé a besarte otra vez. 417 00:31:08,970 --> 00:31:10,490 ¿Y ese collar de dónde salió? 418 00:31:10,830 --> 00:31:12,050 Era de tu abuelita. 419 00:31:12,630 --> 00:31:14,150 Ahora quiero que sea tuyo. 420 00:31:15,390 --> 00:31:16,390 Nunca lo había visto. 421 00:31:16,730 --> 00:31:18,070 Ah, porque lo tenía escondido. 422 00:31:19,130 --> 00:31:20,130 Aquí. 423 00:31:20,750 --> 00:31:22,010 Quiero que luces en la fiesta. 424 00:31:26,710 --> 00:31:27,710 ¿Qué? 425 00:31:27,890 --> 00:31:29,770 ¿Pasa algo? ¿O qué? ¿Qué tienes? 426 00:31:30,350 --> 00:31:32,370 No, no, no. Todo bien. Todo bien, pa. 427 00:31:32,830 --> 00:31:37,010 No, nomás estoy nerviosa porque, pues, ya va a empezar el evento y son muchas 428 00:31:37,010 --> 00:31:38,010 cosas. Sí. 429 00:31:38,620 --> 00:31:40,160 Este ve padrísimo, ¿eh? 430 00:31:40,980 --> 00:31:42,160 Imagínate a tu abuelita. 431 00:31:42,520 --> 00:31:44,400 Se va a poner feliz en el cielo. 432 00:31:46,480 --> 00:31:48,900 Quiero que lo uses con orgullo y que no te lo quites, ¿eh? 433 00:31:49,740 --> 00:31:51,120 Ok. Sí, 434 00:31:52,400 --> 00:31:53,319 está bien. 435 00:31:53,320 --> 00:31:54,700 Pues ya, ya me voy, ¿por qué? 436 00:31:54,980 --> 00:31:57,800 Pues te digo, tengo muchas cosas. Sí, sí, sí. Suerte, suerte. Bye. 437 00:32:39,630 --> 00:32:40,630 Hola. 438 00:32:44,390 --> 00:32:45,390 Hola, 439 00:32:56,970 --> 00:32:59,230 Vale. ¿Cómo estás? 440 00:32:59,810 --> 00:33:01,090 No sabía que ibas a venir. 441 00:33:01,730 --> 00:33:04,230 Si no tengo nada de qué arrepentirme. 442 00:33:05,100 --> 00:33:07,980 Damián y yo estamos súper enamorados y por eso me fui con él. 443 00:33:08,780 --> 00:33:10,820 En dado caso, me fue mejor que a ustedes. 444 00:33:12,000 --> 00:33:13,000 Con permiso. 445 00:33:14,820 --> 00:33:15,820 Déjame. 446 00:33:17,320 --> 00:33:19,440 Ella igual fue víctima. Vamos a ver. 447 00:33:22,800 --> 00:33:24,520 Ah, muchas gracias por estar aquí. 448 00:33:24,980 --> 00:33:25,980 Gracias. 449 00:33:30,660 --> 00:33:32,140 Llegó Alfredo Bajal de la lucha. 450 00:33:34,200 --> 00:33:38,100 Señoras, señores, muchas gracias por estar aquí. Buenas noches. 451 00:33:39,020 --> 00:33:42,160 Estamos emocionados que nos acompañen. 452 00:33:42,400 --> 00:33:47,320 Queremos que la pasen muy bien, que tomen del mejor tequila, que prueben la 453 00:33:47,320 --> 00:33:50,620 comida, comida mexicana traída desde México. 454 00:33:50,820 --> 00:33:53,480 Una delicia. Así que disfruten. Muchas gracias. 455 00:33:56,020 --> 00:33:58,620 ¿Me hubieras dicho que tu papá iba a volver a ser el rey de la fiesta? 456 00:33:59,360 --> 00:34:00,520 No me lo hubiera creído. 457 00:34:15,239 --> 00:34:16,600 Estefanía, qué bello nombre. 458 00:34:17,199 --> 00:34:18,760 Oye, ¿sabes dónde está el cuarto de seguridad? 459 00:34:19,800 --> 00:34:20,800 Allá. 460 00:34:33,159 --> 00:34:34,159 Buenas noches. 461 00:34:35,139 --> 00:34:36,639 Vengo a hacer la actualización del software. 462 00:34:36,980 --> 00:34:38,000 No me dijeron nada. 463 00:34:40,300 --> 00:34:43,500 Está agendada desde el lunes pasado. 464 00:34:43,820 --> 00:34:45,460 Ahora, si quieres llamarle al gerente, adelante. 465 00:34:47,219 --> 00:34:48,219 No, no, espera. 466 00:34:49,639 --> 00:34:50,639 Échame la mano, ¿no? 467 00:34:51,699 --> 00:34:53,639 Si le hablas a mi jefe, me hundes, carnalito. 468 00:34:54,139 --> 00:34:55,300 Tenía que haber estado aquí en la tarde. 469 00:34:55,820 --> 00:34:59,620 Pero ya sabes, problemas con mi mujer y... No puedo perder mi chamba de este 470 00:34:59,620 --> 00:35:00,620 momento. 471 00:35:00,980 --> 00:35:02,640 Le prometí que nos casamos a fin de año. 472 00:35:03,140 --> 00:35:04,300 Anda, nada de una vez. 473 00:35:12,650 --> 00:35:13,650 ¿Te gustan los tacos? 474 00:35:14,130 --> 00:35:15,130 Son bien buenos, ¿no? 475 00:35:18,650 --> 00:35:19,650 ¿Sabes qué? 476 00:35:19,690 --> 00:35:21,170 Llámale. Llámale. 477 00:35:22,130 --> 00:35:23,870 Así me corren y ya no tengo que casarme. 478 00:35:34,470 --> 00:35:35,189 ¿Ya está? 479 00:35:35,190 --> 00:35:36,410 ¿Ya? ¿Puedo ver? 480 00:35:37,330 --> 00:35:38,370 ¿Estoy en el puesto equivocado? 481 00:35:38,650 --> 00:35:39,650 Así es. 482 00:36:05,040 --> 00:36:06,220 ¿Qué onda? ¿Por qué estás tan serio? 483 00:36:07,100 --> 00:36:08,100 ¿Dije algo malo? 484 00:36:09,240 --> 00:36:12,480 No, no, nada. Lo que tú digas o hagas nunca me para molestar. 485 00:36:14,120 --> 00:36:19,320 Pero honestamente, todo esto de los negocios de mi papá es todo lo contrario 486 00:36:19,320 --> 00:36:20,320 lo que yo quiero en la vida. 487 00:36:21,420 --> 00:36:24,060 Bueno, pero pues, nomás es una fiesta, tranquilo. 488 00:36:24,340 --> 00:36:25,340 No, mora. 489 00:36:25,900 --> 00:36:27,880 Tú no tienes idea de cómo se mueve todo aquí. 490 00:36:30,640 --> 00:36:31,640 ¿Te puedo contar algo? 491 00:36:32,740 --> 00:36:33,740 Obvio. 492 00:36:34,000 --> 00:36:35,380 Pero se tiene que quedar entre nosotros. 493 00:36:36,660 --> 00:36:39,960 Oye, nada de lo que tú me digas sale de aquí. 494 00:36:40,800 --> 00:36:42,320 No se lo cuento ni a mi mejor amiga. 495 00:36:44,180 --> 00:36:46,100 Mi papá y Juana Romero están coludidos. 496 00:36:46,380 --> 00:36:47,380 La venezolana. 497 00:36:48,160 --> 00:36:50,840 ¿Y están planeando quedarse con todo este negocio de mierda? 498 00:36:53,560 --> 00:36:56,620 Para carla de joder, son amantes. O yo qué sé. 499 00:36:57,740 --> 00:36:58,740 Cambio de planes. 500 00:36:59,280 --> 00:37:02,000 Me acabo de enterar de información muy valiosa. 501 00:37:26,990 --> 00:37:29,730 Oye, pues muchas gracias, la neta, por sacarme de ahí. 502 00:37:31,110 --> 00:37:34,130 No, tampoco es como que yo me la estaba pasando súper bien. 503 00:37:35,810 --> 00:37:36,810 Oye, Mora. 504 00:37:40,250 --> 00:37:40,670 Yo... 505 00:37:40,670 --> 00:37:49,230 Quiero 506 00:37:49,230 --> 00:37:51,030 decirte algo. 507 00:39:24,250 --> 00:39:25,250 Cógelo. 508 00:39:27,030 --> 00:39:29,130 Hola, voy a esperar al señor Suárez en su oficina. 509 00:39:32,150 --> 00:39:33,150 Cualquier momento va a pasar. 510 00:40:31,820 --> 00:40:32,820 Gracias. 511 00:41:04,330 --> 00:41:05,330 que estoy sintiendo aquí. 36029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.