All language subtitles for Isla.Brava.S02E05.Una.pequeña.esperaza
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,690 --> 00:00:21,690
Perdóname.
2
00:00:23,270 --> 00:00:24,270
Bueno.
3
00:00:42,810 --> 00:00:45,570
A ver, explícate bien porque no estoy
entendiendo absolutamente nada.
4
00:00:46,830 --> 00:00:48,530
Encontré este teléfono por ahí tirado.
5
00:00:49,330 --> 00:00:50,330
Recuperarlo tiene su precio.
6
00:00:51,910 --> 00:00:52,809
No, ¿eh?
7
00:00:52,810 --> 00:00:55,330
No es un teléfono normal. No vale mucho.
8
00:00:55,910 --> 00:00:57,970
Sé quién es la dueña. Sé que ahí hay
pasta.
9
00:00:58,370 --> 00:01:01,890
Y ya sabes que no es el aparato, sino la
información que tiene dentro.
10
00:01:04,670 --> 00:01:05,670
A ver, mira.
11
00:01:06,590 --> 00:01:12,110
Si lo que quieres es dinero, no vayas a
pagar el teléfono, ¿ok? Yo ahorita no
12
00:01:12,110 --> 00:01:14,270
puedo hacer nada en este momento, pero
te van a llamar.
13
00:01:18,990 --> 00:01:19,990
Espero noticias.
14
00:01:21,870 --> 00:01:22,870
Ok.
15
00:01:27,410 --> 00:01:28,410
Bye.
16
00:01:44,330 --> 00:01:46,730
Aquí está. Lo tengo.
17
00:01:47,010 --> 00:01:48,290
¿El celular de Lucía?
18
00:01:54,160 --> 00:01:56,860
Perdóname, pero yo no acabé de pasar de
borrar.
19
00:01:57,080 --> 00:01:59,720
Me hablan del teléfono de Lucía.
20
00:02:00,940 --> 00:02:02,340
¿Cómo? Sí, güey.
21
00:02:02,740 --> 00:02:07,660
Que tiene el teléfono, que se lo
encontró, que nos quería dinero y me lo
22
00:02:07,660 --> 00:02:08,660
regresa.
23
00:02:10,160 --> 00:02:13,060
¿Tú crees que Lucía podría estar viva?
24
00:02:14,960 --> 00:02:18,140
Me gustaría, pero no.
25
00:02:21,290 --> 00:02:23,830
Yo tuve que reconocer los cuerpos
después del accidente.
26
00:02:26,270 --> 00:02:27,270
No sabía.
27
00:02:28,150 --> 00:02:29,310
Era mi hermano.
28
00:02:29,830 --> 00:02:30,830
Mi esposa.
29
00:02:34,110 --> 00:02:39,770
Y... Yo creo que... Yo creo que es lo
más doloroso que me ha pasado, ¿eh?
30
00:02:41,310 --> 00:02:45,690
Y aunque sabía que los cuerpos estaban
irreconocibles, te lo juro.
31
00:02:56,100 --> 00:03:00,740
Ya, perdóname, perdóname. Pero es que
esto anterior sí me sacó mucho de onda,
32
00:03:00,840 --> 00:03:03,680
pero... ¿Pero qué? Ya, mira, mi abogado
se va a hacer cargo.
33
00:03:04,440 --> 00:03:05,440
¿Cenamos?
34
00:03:06,000 --> 00:03:09,200
Ay, no puedo cenar, perdón. Es que tengo
otro compromiso.
35
00:03:09,640 --> 00:03:10,640
¿Con quién?
36
00:03:11,640 --> 00:03:12,640
¿Con otro hombre o qué?
37
00:03:15,040 --> 00:03:16,040
¿Estás celoso?
38
00:03:16,840 --> 00:03:19,380
Más que nunca, celosísimo.
39
00:03:20,380 --> 00:03:22,640
Me muero de ganas de besarte otra vez.
40
00:03:25,290 --> 00:03:26,350
No puedo cenar.
41
00:03:26,730 --> 00:03:29,290
Pero si quieres nos tomamos algo.
42
00:03:29,570 --> 00:03:30,590
¿En serio? Va.
43
00:03:31,410 --> 00:03:32,590
Va, va. Relate.
44
00:03:36,890 --> 00:03:38,270
Oye, pues muchas gracias.
45
00:03:38,970 --> 00:03:40,690
Me la pasé con madre, la neta.
46
00:03:42,050 --> 00:03:43,250
No, no me agradezcas.
47
00:03:43,950 --> 00:03:45,750
La verdad yo también me la pasé
increíble.
48
00:03:47,890 --> 00:03:49,550
Oye, ¿y a qué hora sale tu vuelo?
49
00:03:49,970 --> 00:03:52,110
Pues tengo que estar en el aeropuerto
como en dos horas.
50
00:03:53,390 --> 00:03:54,390
Me voy en vivo.
51
00:03:55,130 --> 00:03:56,130
Valió toda la pena.
52
00:03:57,910 --> 00:03:59,110
Mora, tú vales toda la pena.
53
00:04:24,989 --> 00:04:26,670
Ya, prométeme que todo el tiempo.
54
00:04:26,910 --> 00:04:29,290
Mula, te lo prometo. Ahí voy a andar
pegado al celular.
55
00:04:30,110 --> 00:04:33,130
Además, regreso en corto para lo del
encuentro. Ay, siento que se va a pasar
56
00:04:33,130 --> 00:04:34,990
súper lindo. No, pasa rápido.
57
00:04:36,170 --> 00:04:37,170
Hola, ¿qué onda?
58
00:04:37,810 --> 00:04:38,990
¿Cómo te fue en Madrid, Alan?
59
00:04:39,410 --> 00:04:40,410
Súper bien.
60
00:04:40,790 --> 00:04:42,450
Gracias a nuestra anfitriona, claro.
61
00:04:44,650 --> 00:04:47,150
Bueno, yo me voy. Ya no me va a dar
tiempo ni a hacer mi maleta.
62
00:04:47,690 --> 00:04:49,210
Con permiso. Nos vemos.
63
00:04:49,470 --> 00:04:50,770
Cuidado. Mira.
64
00:04:51,340 --> 00:04:55,420
Es una periodista famosa mexicana. Hola,
Mora. Eres Mora, ¿verdad? Sí, mucho
65
00:04:55,420 --> 00:04:56,620
gusto. Sí, mucho gusto, Camila.
66
00:04:56,880 --> 00:04:59,940
Es Tila Huica, ¿no? Ah, sí, de México.
67
00:05:00,680 --> 00:05:03,140
Tenía muchas ganas de conocerte. Pues
aquí la tienes.
68
00:05:04,140 --> 00:05:07,540
Está ayudando con la organización del
evento que tenemos aquí en el hotel.
69
00:05:08,220 --> 00:05:14,040
Lo más importante de mi vida es, bueno,
tenerla de vuelta.
70
00:05:14,300 --> 00:05:19,140
Híjole. Es un gran, gran regalo. Es
hermoso. No, es...
71
00:05:19,420 --> 00:05:20,920
Brillante como su papá.
72
00:05:23,360 --> 00:05:25,540
Supongo que son muy unidos.
73
00:05:25,860 --> 00:05:27,480
Uy, sí, imagínate.
74
00:05:28,260 --> 00:05:33,340
Yo le enseñé a amarrarse las agujetas.
75
00:05:36,380 --> 00:05:41,000
Le enseñé a andar en bicicleta.
76
00:05:44,140 --> 00:05:45,880
Hacemos cruciframas.
77
00:05:50,510 --> 00:05:54,110
Un poco de armas, ¿no? Porque a mí me
gustan las armas.
78
00:05:56,570 --> 00:06:02,030
Esto no lo sabe Mora, pero cuando era
recién nacida, su mamá no le pudo dar
79
00:06:02,030 --> 00:06:04,850
pecho. ¿Y quién crees que le dio su
primer biberón?
80
00:06:05,110 --> 00:06:06,710
Yo le di su primer biberón.
81
00:06:08,110 --> 00:06:09,570
Qué lindo.
82
00:06:09,930 --> 00:06:11,310
Qué bonitos recuerdos.
83
00:06:13,090 --> 00:06:17,490
Bueno, yo me tengo que ir porque tengo
una amiga que insiste en hacerse un
84
00:06:17,490 --> 00:06:19,770
tatuaje y quiere que yo la acompañe.
¿Qué es, mexicana?
85
00:06:21,250 --> 00:06:22,250
¿Mi amiga?
86
00:06:22,590 --> 00:06:26,250
No, es de aquí. Es una periodista
catalana.
87
00:06:27,070 --> 00:06:29,790
¿También quieres saber su nombre? ¿Te
telefono en su dirección?
88
00:06:30,890 --> 00:06:31,769
Sí, no.
89
00:06:31,770 --> 00:06:36,050
¿Sabes qué, Payut? Yo también ya me voy
a ir porque quedé de ver a José. No, no
90
00:06:36,050 --> 00:06:38,530
me hagas eso. No, no, no. Todavía
tenemos que revisar unas cosas del
91
00:06:38,610 --> 00:06:39,750
¿Sí? Por favor.
92
00:06:40,410 --> 00:06:43,690
Bueno, pues que les vaya muy bien. Yo me
tengo que ir.
93
00:06:47,090 --> 00:06:48,610
Mucho gusto. Sí, mucho gusto.
94
00:06:49,010 --> 00:06:50,010
Adiós.
95
00:07:08,960 --> 00:07:11,360
Entiendo por qué me ha citado en un
lugar tan apartado.
96
00:07:13,020 --> 00:07:15,800
Mi jefe es un hombre muy discreto, nada
más.
97
00:07:17,840 --> 00:07:24,680
Ahora, antes de realizar algún tipo de
transacción, quiero que me diga dónde
98
00:07:24,680 --> 00:07:25,680
encontró el celular.
99
00:07:27,040 --> 00:07:28,320
Tuve un golpe de suerte.
100
00:07:29,720 --> 00:07:30,720
Ok.
101
00:07:31,340 --> 00:07:32,340
Vamos.
102
00:07:53,210 --> 00:07:54,270
Vamos, Rocky.
103
00:07:55,990 --> 00:07:58,390
Supe de quién se trataba cuando la vi en
las noticias.
104
00:08:00,490 --> 00:08:01,490
Gente de dinero.
105
00:08:04,710 --> 00:08:06,610
¿Alguien más sabe acerca de lo que
encontró?
106
00:08:06,990 --> 00:08:07,990
Nadie.
107
00:08:10,170 --> 00:08:11,710
¿Y cómo hizo para desbloquearlo?
108
00:08:12,230 --> 00:08:15,770
Al tipo que lo hizo le dije que era de
un pariente mío que había muerto.
109
00:08:54,189 --> 00:08:55,390
Estoy nerviosillo, ¿eh?
110
00:08:56,410 --> 00:08:57,410
¿Cómo no?
111
00:08:58,310 --> 00:08:59,310
Son muchas cosas.
112
00:09:00,350 --> 00:09:07,110
Sí. Mira, aquí en nota están todas las
actividades del día anterior y del día
113
00:09:07,110 --> 00:09:08,110
del evento.
114
00:09:08,150 --> 00:09:12,030
Mora, por favor, revisa que no se nos
haya pasado nada, ¿no? Ajá.
115
00:09:12,450 --> 00:09:17,750
Sobre todo, pues, lo que tiene que ver
con la comodidad de los invitados.
116
00:09:18,570 --> 00:09:21,150
Ok. Sí, pa. Cuenta con eso. ¿Quieres?
117
00:09:21,530 --> 00:09:22,530
No, gracias, pa.
118
00:09:25,900 --> 00:09:26,900
Yo que estaba arrugado.
119
00:09:27,660 --> 00:09:28,660
Espérate.
120
00:09:28,840 --> 00:09:29,840
¿Qué pasó?
121
00:09:30,700 --> 00:09:35,920
Oye, este Alan... ¿Bien o...? Sí, bien.
Me cae muy bien.
122
00:09:36,420 --> 00:09:37,460
Es muy buena onda.
123
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
Buena vibra.
124
00:09:41,140 --> 00:09:42,140
Oye, pa.
125
00:09:43,920 --> 00:09:46,540
Lo que le dijiste a Camila, ¿es cierto?
126
00:09:48,440 --> 00:09:52,580
Lo de que mi mamá no me pudo amamantar y
entonces tú me diste mis primeros
127
00:09:52,580 --> 00:09:53,580
vibrones.
128
00:09:54,270 --> 00:09:55,430
¿No te contó tu mamá?
129
00:09:56,770 --> 00:09:57,830
¿Cómo que no me contó?
130
00:09:58,590 --> 00:10:05,150
Es que cuando naciste, tu mamá entró en
una
131
00:10:05,150 --> 00:10:08,170
depresión postparto muy, muy fuerte.
132
00:10:08,970 --> 00:10:14,230
Y bueno, pues aunque quería, no podía
acercarse a ti, te rechazaba.
133
00:10:14,450 --> 00:10:18,910
No digo eso no significa que era mala
mamá, sino pues allí son esas
134
00:10:19,910 --> 00:10:23,570
Y bueno, es por eso yo los primeros
cuatro meses me encargué de ti.
135
00:10:24,450 --> 00:10:25,450
¿Cuatro meses?
136
00:10:25,550 --> 00:10:28,190
Sí, eso se tardó tu mamá en estar bien,
imagínate.
137
00:10:29,270 --> 00:10:35,230
Pero, pues yo te daba el biberón, te
cuidaba, te cambiaba,
138
00:10:35,430 --> 00:10:38,830
te dormía, eras muy traviesilla.
139
00:10:41,050 --> 00:10:43,870
¿Y por qué nadie me contó de esto nunca?
140
00:10:44,430 --> 00:10:47,110
Pues, mora, pues porque no era
necesario, ¿no?
141
00:10:47,550 --> 00:10:52,370
Pues, ¿por qué crees que ni siquiera hay
fotos de tu mamá dándote pecho?
142
00:10:55,500 --> 00:10:58,720
Por eso... A ver.
143
00:11:01,660 --> 00:11:05,140
Oye, ¿crees que se haya dado cuenta? No,
tranquila.
144
00:11:07,000 --> 00:11:08,340
¿Pasó algo con la señal de celular?
145
00:11:09,100 --> 00:11:10,520
No, sigue igual.
146
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
¿Estás bien?
147
00:11:14,000 --> 00:11:16,140
Yo sé que tenías la esperanza de que
fuera tu mamá.
148
00:11:17,380 --> 00:11:18,380
Yo también.
149
00:11:19,620 --> 00:11:21,040
Estoy contigo. Ok.
150
00:11:23,560 --> 00:11:25,640
Oye, entonces mi papá sí te dijo la
verdad del celular.
151
00:11:25,960 --> 00:11:27,640
Sí. Fue sincero.
152
00:11:27,960 --> 00:11:29,920
Sí. Perdón, pero yo no le creo nada.
153
00:11:30,340 --> 00:11:32,920
Si te dijo eso fue por algo, ese tipo
jamás es sincero.
154
00:11:34,000 --> 00:11:36,120
Oye, ese tipo es mi papá, ¿eh, Pilar?
155
00:11:37,860 --> 00:11:38,860
Amora, ¿está todo bien?
156
00:11:38,920 --> 00:11:40,000
Sí, sí, todo bien.
157
00:11:40,480 --> 00:11:43,260
Nada más que tampoco quiero que estemos
predispuestas a que todo es culpa de él.
158
00:11:43,300 --> 00:11:45,080
Digo, hay que ver las cosas tal cual
como son.
159
00:11:47,380 --> 00:11:50,300
Solo estoy diciendo que si él tuviera
que ver con la muerte de mi mamá, pues
160
00:11:50,300 --> 00:11:51,400
te hubiera dicho a ti lo del celular.
161
00:11:53,319 --> 00:11:56,340
Ok, perdón, yo nada más quiero
asegurarme que no estés confiando otra
162
00:11:56,340 --> 00:11:58,380
papá. No, no, no es eso, no es eso.
163
00:11:58,960 --> 00:12:02,140
Pero de lo que hizo en la isla a matar a
mi mamá, perdóname, pero son dos cosas
164
00:12:02,140 --> 00:12:03,140
muy diferentes.
165
00:12:04,100 --> 00:12:06,440
Oigan, el teléfono sigue en la zona,
pero se está empezando a mover.
166
00:12:07,800 --> 00:12:08,800
A ver.
167
00:12:12,200 --> 00:12:13,500
Ay, perdimos la señal.
168
00:12:13,960 --> 00:12:14,960
¿Por qué? ¿Qué pasó?
169
00:12:15,840 --> 00:12:17,900
A lo mejor apagaron el teléfono. Sí,
seguro.
170
00:12:18,520 --> 00:12:20,540
Bueno, ya lo volverán a prender tarde o
temprano.
171
00:12:21,130 --> 00:12:22,270
Pues ya estaremos esperando.
172
00:12:22,550 --> 00:12:24,930
Oigan, bueno, yo me tengo que ir. Tengo
un compromiso.
173
00:12:26,290 --> 00:12:28,010
Escribe si necesitas algo. Sí.
174
00:12:30,730 --> 00:12:31,730
Chao.
175
00:12:46,970 --> 00:12:48,810
Hola. ¿Cómo estás?
176
00:12:50,190 --> 00:12:52,930
Bien, perdón por la tardanza. No te
preocupes. Venía pensando en el camino
177
00:12:52,930 --> 00:12:56,510
tengo una cita con un hombre muy
interesante, del cual lo único que sé es
178
00:12:56,510 --> 00:12:57,510
llama Ricardo.
179
00:12:57,610 --> 00:13:00,270
Me pasó lo mismo, pero con una Camila.
180
00:13:01,610 --> 00:13:03,750
Que lo dejamos así al misterio.
181
00:13:03,970 --> 00:13:04,970
Pues sí.
182
00:13:05,770 --> 00:13:08,170
Camila Soler. Ricardo Sánchez. Mucho
gusto.
183
00:13:09,410 --> 00:13:12,930
Siento que vengo vestido así muy
señorial para la ocasión.
184
00:13:13,130 --> 00:13:14,130
Bueno, ¿y yo?
185
00:13:14,150 --> 00:13:15,770
No, tú estás divina.
186
00:13:17,010 --> 00:13:18,290
Pues tú estás muy guapo.
187
00:13:18,760 --> 00:13:20,740
Te queda muy bien esa camisa. ¿Quién te
la escogió?
188
00:13:21,160 --> 00:13:22,160
Camisa blanca.
189
00:13:24,020 --> 00:13:25,480
Buenas noches. Hola, buenas noches.
190
00:13:25,720 --> 00:13:26,720
Les traigo el menú. Gracias.
191
00:13:28,520 --> 00:13:29,560
¿Y qué hay de bueno aquí?
192
00:13:29,840 --> 00:13:32,260
Pues un poco de todo que compartimos.
Sí.
193
00:13:32,660 --> 00:13:34,580
Una carne.
194
00:13:35,780 --> 00:13:40,600
No como pulpo. Yo no como carne ahorita,
pero cada quien su plato. Pues sí.
195
00:13:41,320 --> 00:13:44,820
Mejor. ¿Nos tomamos un vinito? Sí,
blanco.
196
00:13:47,160 --> 00:13:48,240
No, pues así como.
197
00:13:48,520 --> 00:13:52,280
¿Le ofrezco agua con gas o sin gas? Sí,
pero a mí trágame lo opuesto a lo que
198
00:13:52,280 --> 00:13:53,280
ella pida, por favor.
199
00:13:53,860 --> 00:13:57,240
Pues que sea una y una, por favor.
200
00:13:57,500 --> 00:13:58,500
Y la carta de vinos.
201
00:13:58,840 --> 00:13:59,840
Gracias.
202
00:14:01,040 --> 00:14:04,040
Si fuera esto una comedia romántica,
pues vamos, ganen, ¿no?
203
00:14:04,820 --> 00:14:06,760
Me encantan las comedias románticas.
204
00:14:20,800 --> 00:14:21,800
Salud. Salud.
205
00:14:24,700 --> 00:14:27,160
Cuéntame, ¿qué hace un chilango viviendo
en Montreal?
206
00:14:28,180 --> 00:14:33,260
Trabajo para una petrolera canadiense. Y
me fui a vivir allá justo cuando me
207
00:14:33,260 --> 00:14:35,440
estaba divorciando, lo cual me vino
perfecto.
208
00:14:35,860 --> 00:14:39,800
Tengo una hija y ha sido un tema viajar
para verla. Pero ahora que es
209
00:14:39,800 --> 00:14:41,960
adolescente, le encanta ir a Montreal.
210
00:14:42,180 --> 00:14:43,079
Pues sí.
211
00:14:43,080 --> 00:14:43,999
¿Tú, hijos?
212
00:14:44,000 --> 00:14:47,140
Seis. Muy bonitos. Los dejé en el hotel
con su papá.
213
00:14:50,010 --> 00:14:54,110
No, soltera, sin hijos, sin mascotas,
sin compromiso.
214
00:14:54,910 --> 00:14:57,090
Bueno, solo con mi trabajo. Soy
periodista.
215
00:14:57,370 --> 00:14:59,690
Ya, ¿y cuánto tiempo estás aquí en
Madrid?
216
00:15:01,010 --> 00:15:02,010
No lo sé.
217
00:15:02,290 --> 00:15:03,970
Tiempo indefinido vine a descansar.
218
00:15:04,410 --> 00:15:08,830
Bien, bien. Yo vine a una convención de
petroleros que organiza el dueño del
219
00:15:08,830 --> 00:15:10,770
hotel, Alfredo Suárez.
220
00:15:12,990 --> 00:15:14,410
Pues qué bien, ¿no?
221
00:15:19,050 --> 00:15:20,050
¿Les puedo retirar?
222
00:15:20,230 --> 00:15:21,230
Sí, gracias.
223
00:15:21,610 --> 00:15:22,790
¿Qué, un postrecito?
224
00:15:24,050 --> 00:15:28,330
Yo soy más de otro traguito. ¿Otro
traguito? Sí.
225
00:15:28,570 --> 00:15:32,430
¿Cómo qué? Un mezcalito. ¿Tienes mezcal?
Voy a consultarlo.
226
00:15:32,650 --> 00:15:33,650
Gracias.
227
00:15:38,250 --> 00:15:40,830
Se me olvidaba lo aburrido que es estar
vigilando.
228
00:15:44,950 --> 00:15:46,270
Todo depende de lo visto.
229
00:15:57,480 --> 00:15:59,240
Ese es el piloto amigo de Samuel Valle.
230
00:16:00,320 --> 00:16:01,940
Su mujer nos enseñó fotos.
231
00:16:03,900 --> 00:16:04,900
¿Qué?
232
00:16:06,080 --> 00:16:07,080
Este dato.
233
00:16:11,780 --> 00:16:12,780
¡Cabrón!
234
00:16:13,920 --> 00:16:15,700
Ya, pensé que había visto algo.
235
00:16:16,780 --> 00:16:18,980
Tenía razón esto de andar vigilando el
dinero.
236
00:17:13,280 --> 00:17:14,280
¡Salud!
237
00:17:16,260 --> 00:17:20,220
No me habías dicho que este lugar se
convertía en antro. No, ¿cuál antro?
238
00:17:20,380 --> 00:17:23,079
¡Caraoque! ¡Me encanta el karaoke!
239
00:17:23,619 --> 00:17:24,619
¡Ven, vamos!
240
00:18:02,209 --> 00:18:03,310
¡Muy bien!
241
00:18:05,030 --> 00:18:09,910
¡Atención! La siguiente canción es una
petición muy especial. ¡Una petición
242
00:18:09,910 --> 00:18:13,270
mexicana! ¡Recibamos un fuerte aplauso
para esta mujer tan guapa y simpática!
243
00:19:02,100 --> 00:19:07,790
Eso son los estimados. Necesitaremos
unos... Siete cargamentos de un metanero
244
00:19:07,790 --> 00:19:08,790
grande, eso sí.
245
00:19:09,710 --> 00:19:10,710
Pues ya.
246
00:19:11,570 --> 00:19:12,549
Ya está.
247
00:19:12,550 --> 00:19:15,990
Mañana en la mañanita se van a la isla.
248
00:19:16,830 --> 00:19:19,910
¿Cómo que se van? ¿Yo y quién más?
249
00:19:20,390 --> 00:19:21,390
¿Y tú?
250
00:19:21,730 --> 00:19:23,210
¿Tú respondes bien, por favor?
251
00:19:25,190 --> 00:19:27,270
No confío en él.
252
00:19:30,410 --> 00:19:33,850
Me gustaría decirte que no es nada
personal.
253
00:19:43,520 --> 00:19:45,120
Isabel va a ser mis ojos y mis oídos.
254
00:19:45,860 --> 00:19:48,700
Pero, a ver, Alfredo, no hace falta. No
es necesario.
255
00:19:48,920 --> 00:19:49,699
Puedes confiar.
256
00:19:49,700 --> 00:19:51,700
Es que de verdad me parece... Ya, ya,
ya.
257
00:19:51,960 --> 00:19:53,900
Ándale, ya. Vete a tu casa. Ya,
tranquilo.
258
00:19:54,780 --> 00:19:56,740
Vete a ver a tu vieja. Seguro te
extraña.
259
00:19:57,260 --> 00:20:02,080
Oye, dile a Valentina que le mandó un
saludote del tío Alfredo, ¿eh?
260
00:20:04,780 --> 00:20:05,780
Claro que sí.
261
00:20:06,260 --> 00:20:07,260
De tu parte.
262
00:20:09,520 --> 00:20:10,520
Isabel nos va mañana.
263
00:20:18,190 --> 00:20:19,029
¿Algo más?
264
00:20:19,030 --> 00:20:20,150
¿O ya nos podemos ir?
265
00:20:20,770 --> 00:20:23,510
Porque al parecer ahora tengo que hacer
mi maleta, ¿verdad?
266
00:20:24,330 --> 00:20:25,329
¿Qué será?
267
00:20:25,330 --> 00:20:26,330
¿Un masajito?
268
00:20:27,390 --> 00:20:28,390
¿Sí?
269
00:20:28,910 --> 00:20:29,910
Pues...
270
00:20:46,510 --> 00:20:50,930
Tu mamá entró en una depresión, un parto
muy, muy fuerte.
271
00:20:51,810 --> 00:20:56,650
Y bueno, que ella quería, pero no podía
acercarse a ti. Te ha rechazado.
272
00:20:57,530 --> 00:20:58,690
Te ha rechazado.
273
00:20:59,730 --> 00:21:00,830
Te ha rechazado.
274
00:21:02,370 --> 00:21:05,970
¿Por qué crees que ni siquiera hay fotos
de tu mamá donde pecho?
275
00:21:28,580 --> 00:21:33,300
Tú eres la típica mexicana que tienes
que ir hacia otro país y poner rancheras
276
00:21:33,300 --> 00:21:38,040
en el karaoke para decir que eres
mexicana y me gusta la salsa.
277
00:21:38,440 --> 00:21:39,700
Esa la escogiste tú.
278
00:21:40,280 --> 00:21:41,360
Yo no la escogí.
279
00:21:43,100 --> 00:21:44,980
Yo te dije que seamos un dueto.
280
00:21:45,480 --> 00:21:48,240
Bueno. Pero cantas bien, cantas bonito.
281
00:21:48,580 --> 00:21:50,360
Tú cantas muy bien la ranchera.
282
00:22:08,520 --> 00:22:11,040
Yo creo que se va a dormir, ¿no?
283
00:22:11,860 --> 00:22:13,880
Sí. No, un trago. Vamos a echarnos un
trago.
284
00:22:14,740 --> 00:22:16,080
En la 131.
285
00:22:18,720 --> 00:22:22,160
Bueno, pero mejor en la 237.
286
00:22:22,560 --> 00:22:23,740
El número de la suerte.
287
00:22:26,480 --> 00:22:28,920
Ok. ¿Te veo hoy en 20?
288
00:22:29,160 --> 00:22:32,020
En la 237. Sí. En 20 minutos.
289
00:22:32,620 --> 00:22:33,620
¿Bueno? Bueno.
290
00:22:33,780 --> 00:22:35,000
¿Sí? Está bien.
291
00:22:38,320 --> 00:22:41,440
Espérame un ratito. Entremos separados
como si no nos conociéramos.
292
00:22:41,660 --> 00:22:42,660
¿Vamos a jugar?
293
00:22:43,200 --> 00:22:45,320
¿Sí? De un servicio.
294
00:22:45,860 --> 00:22:48,280
Bueno. Con moño y todo.
295
00:22:48,800 --> 00:22:50,080
Realmente. Sí.
296
00:23:04,600 --> 00:23:05,600
Espérate.
297
00:23:20,050 --> 00:23:21,210
¿Tanto te gusta esa mujer?
298
00:23:22,550 --> 00:23:23,570
Muy mejor ni te digo.
299
00:23:29,950 --> 00:23:34,550
Si te quieres acostar con Camila, no
tienes que despedirte de mí.
300
00:23:36,210 --> 00:23:38,230
¿Por qué me estás mandando a la isla con
Amián?
301
00:23:39,950 --> 00:23:42,750
Si me quiero acostar con ella, pues me
acuesto con ella.
302
00:23:44,490 --> 00:23:48,530
Isabel, te estoy mandando a la isla
porque confío en ti.
303
00:23:52,550 --> 00:23:53,550
¿Ok?
304
00:23:54,690 --> 00:23:55,850
Voy por mí.
305
00:23:57,730 --> 00:24:00,050
Ay, está enojada.
306
00:24:00,990 --> 00:24:03,290
Me encanta cuando te encabronas, ¿eh?
307
00:24:19,250 --> 00:24:21,310
Me tienes loco.
308
00:24:37,370 --> 00:24:40,090
Hola. ¿Dónde estaban las fresas?
309
00:24:40,430 --> 00:24:41,470
Me encantan.
310
00:24:41,730 --> 00:24:42,730
Uy.
311
00:25:16,200 --> 00:25:22,100
El día que yo te invite a mi cuarto,
será porque yo quise.
312
00:25:22,720 --> 00:25:24,400
¿Y eso cómo para cuándo?
313
00:25:50,960 --> 00:25:52,060
Se llama Mariana.
314
00:25:52,900 --> 00:25:57,700
Es, de hecho, mamá de un alumno mío, de
Armando Carranza.
315
00:25:58,320 --> 00:26:02,660
Ay, sí, sí, claro. Mariana Irigoyen. La
conozco desde hace muchísimos años.
316
00:26:03,080 --> 00:26:04,860
Es exalumna de la escuela, ¿lo sabías?
317
00:26:05,160 --> 00:26:06,280
No. Sí.
318
00:26:06,660 --> 00:26:08,260
¿Lo preguntas por algo en especial?
319
00:26:08,720 --> 00:26:13,720
No, no, no, nada en particular. La
verdad es que a veces platico con ella
320
00:26:13,720 --> 00:26:17,780
sé, me dio curiosidad, pero no, nada. Es
un encanto de mujer, es súper bonita.
321
00:26:18,500 --> 00:26:20,140
Si no mal recuerdo...
322
00:26:20,510 --> 00:26:21,750
Se graduó en el 2007.
323
00:26:22,310 --> 00:26:27,230
Y de hecho, debe aparecer aquí en el
anuario. Mira, te la voy a enseñar.
324
00:26:29,730 --> 00:26:30,870
Vamos a buscarla.
325
00:26:41,550 --> 00:26:42,850
¿Lo puedo ojear? Sí.
326
00:26:43,470 --> 00:26:44,470
Adelante.
327
00:26:57,360 --> 00:27:00,360
¿Te importa si me lo llevo? No, para
nada. Todo tuyo. Gracias.
328
00:27:17,500 --> 00:27:18,500
No sabía.
329
00:27:19,520 --> 00:27:23,660
No sabía que era de bata, ¿eh? ¿Voy por
la mía?
330
00:27:29,250 --> 00:27:30,250
¿Está bien?
331
00:28:54,240 --> 00:28:55,540
Oye, ¿qué tal el viaje? Normal.
332
00:28:57,260 --> 00:28:59,420
Oye, está muy intenso decir que ya te
extraño.
333
00:28:59,880 --> 00:29:01,700
Yo también te extraño, te lo juro.
334
00:29:02,720 --> 00:29:03,800
Sí pudiste dormir ayer.
335
00:29:04,740 --> 00:29:05,740
Pues, normal.
336
00:29:06,300 --> 00:29:08,420
La verdad ya me estoy acostumbrando a no
dormir bien.
337
00:29:09,080 --> 00:29:11,920
Bueno, pues si te vuelve a dar insomnio,
háblame.
338
00:29:13,140 --> 00:29:14,960
Es mejor verte aunque sea por aquí a no
verte.
339
00:29:15,900 --> 00:29:17,660
Ay, no, qué cursi eres, ¿eh?
340
00:29:18,860 --> 00:29:20,440
Oye, ya me tengo que ir, que está
llegando José.
341
00:29:20,800 --> 00:29:21,860
Pero te marco al rato.
342
00:29:22,400 --> 00:29:23,400
Piensa en mí.
343
00:29:24,139 --> 00:29:25,140
¿Quién es la cursi ahora?
344
00:29:26,540 --> 00:29:28,660
Te mando besos. Yo también a ti.
345
00:29:29,040 --> 00:29:30,040
Bye.
346
00:29:31,220 --> 00:29:32,740
Me encanta Alan para ti.
347
00:29:32,960 --> 00:29:35,280
Es un cuero. Ya sé, ya sé.
348
00:29:35,720 --> 00:29:38,940
Y no eres la única, ¿eh? A mi papá
también como que le gustó.
349
00:29:40,540 --> 00:29:41,820
Ay, ya, no, eso sí.
350
00:29:42,680 --> 00:29:44,940
Pues, Mola, no hables de tu papá como si
no hubiera pasado nada.
351
00:29:45,260 --> 00:29:51,740
No, no estoy haciendo eso, pero... Pero,
pues, no sé. ¿Y si cambió? ¿Es neta,
352
00:29:51,740 --> 00:29:54,010
güey? Pues, ¿qué tiene? La gente puede
cambiar.
353
00:29:55,470 --> 00:29:57,550
¿Tengo que preocuparme de que estés
trabajando con él?
354
00:29:58,390 --> 00:29:59,910
No, no. Yo sé lo que hago.
355
00:30:01,590 --> 00:30:04,090
Oye, ¿y si le pedimos trabajo para mí
también?
356
00:30:04,790 --> 00:30:06,550
Como anfitriona para los eventos.
357
00:30:06,830 --> 00:30:08,730
¿Qué quieres, vigilarme ahora o qué?
358
00:30:08,970 --> 00:30:10,510
No, no. No vigilarte.
359
00:30:11,310 --> 00:30:12,310
Acompañarte.
360
00:30:13,330 --> 00:30:14,950
Parece que somos las mejores amigas,
¿no?
361
00:30:16,450 --> 00:30:17,450
Juntas para siempre.
362
00:30:19,730 --> 00:30:21,230
Órale, vamos hoy. Va.
363
00:30:28,560 --> 00:30:29,580
Desbloqueado y cargado.
364
00:30:30,540 --> 00:30:34,980
¿Y todo bien con...? Eso ya quedó
resuelto. Nada de qué preocuparse.
365
00:30:36,720 --> 00:30:38,060
Bueno, yo me voy.
366
00:31:00,140 --> 00:31:01,140
Se prendió.
367
00:31:09,240 --> 00:31:10,240
¿Dónde es eso?
368
00:31:40,300 --> 00:31:41,119
Soy yo.
369
00:31:41,120 --> 00:31:42,120
Claro, hola.
370
00:31:42,400 --> 00:31:43,400
¿Cómo estás, mi amor?
371
00:31:43,700 --> 00:31:44,700
Bien, ¿y tú?
372
00:31:45,020 --> 00:31:46,020
Bien.
373
00:31:46,320 --> 00:31:47,420
Traigo medio gastritis.
374
00:31:49,180 --> 00:31:52,180
Pero, pues ya, me estaba buscando una
pastillita o algo.
375
00:31:53,940 --> 00:31:55,260
De la panza raro.
376
00:31:56,780 --> 00:31:57,780
¿Estás con alguien?
377
00:31:58,780 --> 00:32:00,080
Hombre, ¿cómo crees?
378
00:32:00,480 --> 00:32:01,419
¿Quieres algo?
379
00:32:01,420 --> 00:32:04,880
No, estoy bien, estoy bien, pa. De
hecho, quería pedirte un favor.
380
00:32:05,240 --> 00:32:08,600
¿Qué? Ay, no se me da como pena
pedírtelo. ¿Por qué?
381
00:32:08,820 --> 00:32:09,820
¿Por qué, hombre?
382
00:32:10,170 --> 00:32:11,149
¿Lo que necesito es qué?
383
00:32:11,150 --> 00:32:15,090
Bueno, quería ver si existe la
posibilidad de que contrataras a José
384
00:32:15,090 --> 00:32:17,130
anfitriona de alguno de los
participantes.
385
00:32:17,630 --> 00:32:19,830
Digo, si todavía hay puesto libre.
386
00:32:20,250 --> 00:32:21,250
Javier, claro.
387
00:32:21,610 --> 00:32:25,530
¿Sí? Claro, sí. Dile que se lance, ¿no?
Ya para darle los accesos y todo.
388
00:32:25,730 --> 00:32:26,990
Pues, de hecho, está aquí afuera.
389
00:32:27,550 --> 00:32:29,370
¿Qué? Sí. ¿Por qué no entró?
390
00:32:32,450 --> 00:32:34,890
José. ¿Qué onda? Hola, tío.
391
00:32:35,830 --> 00:32:37,590
¿Cómo estás? Qué gusto verte.
392
00:32:38,110 --> 00:32:39,110
¿Cómo va todo?
393
00:32:39,820 --> 00:32:42,600
Todo bien, muchas gracias. ¿Te
emocionaba con lo de trabajar?
394
00:32:43,580 --> 00:32:44,820
Padre, muy bien.
395
00:32:45,260 --> 00:32:46,420
Te gustó.
396
00:32:47,300 --> 00:32:51,000
Oye, pues miren, ya estamos aquí otra
vez los tres, mosqueteros.
397
00:32:51,240 --> 00:32:52,480
Nada más falta Sophie.
398
00:33:13,720 --> 00:33:14,760
¿Qué ya decidiste hacer?
399
00:33:15,080 --> 00:33:16,140
Sí, ya acabé.
400
00:33:16,840 --> 00:33:18,300
¿Tomamos otra cosa? ¿Un café?
401
00:33:18,600 --> 00:33:23,400
Ay, me encantaría, pero... Que justo
tengo un tour en el Prado. Ahorita.
402
00:33:24,780 --> 00:33:26,020
Pero te veo al ratito.
403
00:33:26,460 --> 00:33:28,340
Claro, yo aquí te espero.
404
00:33:28,580 --> 00:33:29,900
Aquí te espero.
405
00:33:30,120 --> 00:33:31,120
Bueno.
406
00:33:31,340 --> 00:33:35,460
Y... Oye, me quedé preocupada. ¿Qué pasó
con lo del celular de Lucía?
407
00:33:35,820 --> 00:33:36,820
Nada, nada, nada.
408
00:33:37,000 --> 00:33:38,280
Mi abogado ya está negra.
409
00:33:39,640 --> 00:33:41,060
Pero no, no lo ha conseguido.
410
00:33:45,689 --> 00:33:47,030
Te veo al ratito.
411
00:33:49,950 --> 00:33:53,130
Ahora sí es obvio que Alfredo me mintió
sobre el celular. Me dijo que su abogado
412
00:33:53,130 --> 00:33:54,890
estaba en ello y que no había podido
conseguirlo.
413
00:33:57,510 --> 00:33:58,489
Buenos días.
414
00:33:58,490 --> 00:33:59,489
Buenos días.
415
00:33:59,490 --> 00:34:01,550
A ver, obviamente está ocultando algo.
416
00:34:01,850 --> 00:34:05,130
No se puede confiar en ese tipo. Debe
haber algo muy valioso en ese teléfono.
417
00:34:05,770 --> 00:34:07,710
¿Tú no puedes ver en qué parte del hotel
está?
418
00:34:08,130 --> 00:34:11,170
No. En su oficina, estoy segura.
419
00:34:11,880 --> 00:34:13,980
Lo que pasa es que no se puede entrar
ahí sin ser visto.
420
00:34:14,199 --> 00:34:15,600
Todo es con tarjeta magnética.
421
00:34:16,500 --> 00:34:18,120
Yo me puedo encargar de las cámaras.
422
00:34:18,400 --> 00:34:21,300
Lo único es que al ser circuito cerrado
tendría que entrar al cuarto de
423
00:34:21,300 --> 00:34:23,020
vigilancia del hotel para lupiar las
imágenes.
424
00:34:23,620 --> 00:34:24,620
Ah, Miriam.
425
00:34:25,260 --> 00:34:26,699
Estás grabando, ¿verdad? Sí.
426
00:34:40,880 --> 00:34:42,719
Aunque no se ve bien lo que hay ahí
adentro, ¿no?
427
00:34:43,080 --> 00:34:44,820
No, pero al menos tengo la clave de la
caja.
428
00:34:46,679 --> 00:34:48,780
Ahí tiene que haber respuestas. Tenemos
que ir en persona.
429
00:34:49,340 --> 00:34:50,340
No, espérate.
430
00:34:52,620 --> 00:34:53,620
No, no es buena idea.
431
00:34:53,900 --> 00:34:54,900
Esta noche hay vuelos.
432
00:34:55,500 --> 00:34:57,940
Eso quiere decir que mañana temprano va
a estar tranquilo, ¿no?
433
00:34:58,760 --> 00:34:59,960
Puedo ir mañana a primera hora.
434
00:35:00,180 --> 00:35:01,180
Yo voy contigo.
435
00:35:01,620 --> 00:35:03,240
No, a ti ya te conoce Goyo.
436
00:35:03,500 --> 00:35:05,180
Si te descubre, se nos cae todo el plan.
437
00:35:05,580 --> 00:35:06,700
Deberías llevar un pasamontañas.
438
00:35:07,000 --> 00:35:08,800
Lo más probable es que la caja tenga
cámaras.
439
00:35:13,840 --> 00:35:15,860
¿Y qué capacidad de carga tienen los
metaneros?
440
00:35:16,960 --> 00:35:18,280
Son modernos.
441
00:35:18,900 --> 00:35:21,020
Unos 170 .000 metros cúbicos.
442
00:35:23,320 --> 00:35:29,300
En este caso... Yo creo que
aproximadamente necesitaremos unos siete
443
00:35:36,480 --> 00:35:38,360
Este cálculo no es exacto.
444
00:35:39,500 --> 00:35:41,220
Mándenme los números, se los ajusto.
445
00:35:43,120 --> 00:35:45,340
Yo puedo pagar el 50 % cuanto me digan.
446
00:35:45,880 --> 00:35:49,640
Y el resto, pues, cuando concluya el
negocio.
447
00:35:51,880 --> 00:35:52,880
Muy bien.
448
00:35:53,420 --> 00:35:54,420
Muy bien.
449
00:36:08,680 --> 00:36:12,200
Tú sabes que yo soy más millonario que
Suárez, ¿no?
450
00:36:15,060 --> 00:36:19,400
Podría ser una emperatriz de la rusa, si
quisieras.
451
00:36:20,800 --> 00:36:21,800
Gracias.
452
00:36:22,480 --> 00:36:24,280
Pero yo no estoy con Alfredo por el
dinero.
453
00:36:27,180 --> 00:36:29,100
La propuesta está en la mesa, hermosa.
454
00:36:36,980 --> 00:36:39,180
Yo creo que tú me pensabas esa propuesta
de Alexis.
455
00:36:42,840 --> 00:36:49,660
Damián, tal vez para ti sea muy fácil
traicionar a Alfredo, pero yo no soy
456
00:36:49,660 --> 00:36:50,660
tú.
457
00:38:07,390 --> 00:38:08,790
Gracias.
32511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.