All language subtitles for Isla.Brava.S02E05.Una.pequeña.esperaza

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,690 --> 00:00:21,690 Perdóname. 2 00:00:23,270 --> 00:00:24,270 Bueno. 3 00:00:42,810 --> 00:00:45,570 A ver, explícate bien porque no estoy entendiendo absolutamente nada. 4 00:00:46,830 --> 00:00:48,530 Encontré este teléfono por ahí tirado. 5 00:00:49,330 --> 00:00:50,330 Recuperarlo tiene su precio. 6 00:00:51,910 --> 00:00:52,809 No, ¿eh? 7 00:00:52,810 --> 00:00:55,330 No es un teléfono normal. No vale mucho. 8 00:00:55,910 --> 00:00:57,970 Sé quién es la dueña. Sé que ahí hay pasta. 9 00:00:58,370 --> 00:01:01,890 Y ya sabes que no es el aparato, sino la información que tiene dentro. 10 00:01:04,670 --> 00:01:05,670 A ver, mira. 11 00:01:06,590 --> 00:01:12,110 Si lo que quieres es dinero, no vayas a pagar el teléfono, ¿ok? Yo ahorita no 12 00:01:12,110 --> 00:01:14,270 puedo hacer nada en este momento, pero te van a llamar. 13 00:01:18,990 --> 00:01:19,990 Espero noticias. 14 00:01:21,870 --> 00:01:22,870 Ok. 15 00:01:27,410 --> 00:01:28,410 Bye. 16 00:01:44,330 --> 00:01:46,730 Aquí está. Lo tengo. 17 00:01:47,010 --> 00:01:48,290 ¿El celular de Lucía? 18 00:01:54,160 --> 00:01:56,860 Perdóname, pero yo no acabé de pasar de borrar. 19 00:01:57,080 --> 00:01:59,720 Me hablan del teléfono de Lucía. 20 00:02:00,940 --> 00:02:02,340 ¿Cómo? Sí, güey. 21 00:02:02,740 --> 00:02:07,660 Que tiene el teléfono, que se lo encontró, que nos quería dinero y me lo 22 00:02:07,660 --> 00:02:08,660 regresa. 23 00:02:10,160 --> 00:02:13,060 ¿Tú crees que Lucía podría estar viva? 24 00:02:14,960 --> 00:02:18,140 Me gustaría, pero no. 25 00:02:21,290 --> 00:02:23,830 Yo tuve que reconocer los cuerpos después del accidente. 26 00:02:26,270 --> 00:02:27,270 No sabía. 27 00:02:28,150 --> 00:02:29,310 Era mi hermano. 28 00:02:29,830 --> 00:02:30,830 Mi esposa. 29 00:02:34,110 --> 00:02:39,770 Y... Yo creo que... Yo creo que es lo más doloroso que me ha pasado, ¿eh? 30 00:02:41,310 --> 00:02:45,690 Y aunque sabía que los cuerpos estaban irreconocibles, te lo juro. 31 00:02:56,100 --> 00:03:00,740 Ya, perdóname, perdóname. Pero es que esto anterior sí me sacó mucho de onda, 32 00:03:00,840 --> 00:03:03,680 pero... ¿Pero qué? Ya, mira, mi abogado se va a hacer cargo. 33 00:03:04,440 --> 00:03:05,440 ¿Cenamos? 34 00:03:06,000 --> 00:03:09,200 Ay, no puedo cenar, perdón. Es que tengo otro compromiso. 35 00:03:09,640 --> 00:03:10,640 ¿Con quién? 36 00:03:11,640 --> 00:03:12,640 ¿Con otro hombre o qué? 37 00:03:15,040 --> 00:03:16,040 ¿Estás celoso? 38 00:03:16,840 --> 00:03:19,380 Más que nunca, celosísimo. 39 00:03:20,380 --> 00:03:22,640 Me muero de ganas de besarte otra vez. 40 00:03:25,290 --> 00:03:26,350 No puedo cenar. 41 00:03:26,730 --> 00:03:29,290 Pero si quieres nos tomamos algo. 42 00:03:29,570 --> 00:03:30,590 ¿En serio? Va. 43 00:03:31,410 --> 00:03:32,590 Va, va. Relate. 44 00:03:36,890 --> 00:03:38,270 Oye, pues muchas gracias. 45 00:03:38,970 --> 00:03:40,690 Me la pasé con madre, la neta. 46 00:03:42,050 --> 00:03:43,250 No, no me agradezcas. 47 00:03:43,950 --> 00:03:45,750 La verdad yo también me la pasé increíble. 48 00:03:47,890 --> 00:03:49,550 Oye, ¿y a qué hora sale tu vuelo? 49 00:03:49,970 --> 00:03:52,110 Pues tengo que estar en el aeropuerto como en dos horas. 50 00:03:53,390 --> 00:03:54,390 Me voy en vivo. 51 00:03:55,130 --> 00:03:56,130 Valió toda la pena. 52 00:03:57,910 --> 00:03:59,110 Mora, tú vales toda la pena. 53 00:04:24,989 --> 00:04:26,670 Ya, prométeme que todo el tiempo. 54 00:04:26,910 --> 00:04:29,290 Mula, te lo prometo. Ahí voy a andar pegado al celular. 55 00:04:30,110 --> 00:04:33,130 Además, regreso en corto para lo del encuentro. Ay, siento que se va a pasar 56 00:04:33,130 --> 00:04:34,990 súper lindo. No, pasa rápido. 57 00:04:36,170 --> 00:04:37,170 Hola, ¿qué onda? 58 00:04:37,810 --> 00:04:38,990 ¿Cómo te fue en Madrid, Alan? 59 00:04:39,410 --> 00:04:40,410 Súper bien. 60 00:04:40,790 --> 00:04:42,450 Gracias a nuestra anfitriona, claro. 61 00:04:44,650 --> 00:04:47,150 Bueno, yo me voy. Ya no me va a dar tiempo ni a hacer mi maleta. 62 00:04:47,690 --> 00:04:49,210 Con permiso. Nos vemos. 63 00:04:49,470 --> 00:04:50,770 Cuidado. Mira. 64 00:04:51,340 --> 00:04:55,420 Es una periodista famosa mexicana. Hola, Mora. Eres Mora, ¿verdad? Sí, mucho 65 00:04:55,420 --> 00:04:56,620 gusto. Sí, mucho gusto, Camila. 66 00:04:56,880 --> 00:04:59,940 Es Tila Huica, ¿no? Ah, sí, de México. 67 00:05:00,680 --> 00:05:03,140 Tenía muchas ganas de conocerte. Pues aquí la tienes. 68 00:05:04,140 --> 00:05:07,540 Está ayudando con la organización del evento que tenemos aquí en el hotel. 69 00:05:08,220 --> 00:05:14,040 Lo más importante de mi vida es, bueno, tenerla de vuelta. 70 00:05:14,300 --> 00:05:19,140 Híjole. Es un gran, gran regalo. Es hermoso. No, es... 71 00:05:19,420 --> 00:05:20,920 Brillante como su papá. 72 00:05:23,360 --> 00:05:25,540 Supongo que son muy unidos. 73 00:05:25,860 --> 00:05:27,480 Uy, sí, imagínate. 74 00:05:28,260 --> 00:05:33,340 Yo le enseñé a amarrarse las agujetas. 75 00:05:36,380 --> 00:05:41,000 Le enseñé a andar en bicicleta. 76 00:05:44,140 --> 00:05:45,880 Hacemos cruciframas. 77 00:05:50,510 --> 00:05:54,110 Un poco de armas, ¿no? Porque a mí me gustan las armas. 78 00:05:56,570 --> 00:06:02,030 Esto no lo sabe Mora, pero cuando era recién nacida, su mamá no le pudo dar 79 00:06:02,030 --> 00:06:04,850 pecho. ¿Y quién crees que le dio su primer biberón? 80 00:06:05,110 --> 00:06:06,710 Yo le di su primer biberón. 81 00:06:08,110 --> 00:06:09,570 Qué lindo. 82 00:06:09,930 --> 00:06:11,310 Qué bonitos recuerdos. 83 00:06:13,090 --> 00:06:17,490 Bueno, yo me tengo que ir porque tengo una amiga que insiste en hacerse un 84 00:06:17,490 --> 00:06:19,770 tatuaje y quiere que yo la acompañe. ¿Qué es, mexicana? 85 00:06:21,250 --> 00:06:22,250 ¿Mi amiga? 86 00:06:22,590 --> 00:06:26,250 No, es de aquí. Es una periodista catalana. 87 00:06:27,070 --> 00:06:29,790 ¿También quieres saber su nombre? ¿Te telefono en su dirección? 88 00:06:30,890 --> 00:06:31,769 Sí, no. 89 00:06:31,770 --> 00:06:36,050 ¿Sabes qué, Payut? Yo también ya me voy a ir porque quedé de ver a José. No, no 90 00:06:36,050 --> 00:06:38,530 me hagas eso. No, no, no. Todavía tenemos que revisar unas cosas del 91 00:06:38,610 --> 00:06:39,750 ¿Sí? Por favor. 92 00:06:40,410 --> 00:06:43,690 Bueno, pues que les vaya muy bien. Yo me tengo que ir. 93 00:06:47,090 --> 00:06:48,610 Mucho gusto. Sí, mucho gusto. 94 00:06:49,010 --> 00:06:50,010 Adiós. 95 00:07:08,960 --> 00:07:11,360 Entiendo por qué me ha citado en un lugar tan apartado. 96 00:07:13,020 --> 00:07:15,800 Mi jefe es un hombre muy discreto, nada más. 97 00:07:17,840 --> 00:07:24,680 Ahora, antes de realizar algún tipo de transacción, quiero que me diga dónde 98 00:07:24,680 --> 00:07:25,680 encontró el celular. 99 00:07:27,040 --> 00:07:28,320 Tuve un golpe de suerte. 100 00:07:29,720 --> 00:07:30,720 Ok. 101 00:07:31,340 --> 00:07:32,340 Vamos. 102 00:07:53,210 --> 00:07:54,270 Vamos, Rocky. 103 00:07:55,990 --> 00:07:58,390 Supe de quién se trataba cuando la vi en las noticias. 104 00:08:00,490 --> 00:08:01,490 Gente de dinero. 105 00:08:04,710 --> 00:08:06,610 ¿Alguien más sabe acerca de lo que encontró? 106 00:08:06,990 --> 00:08:07,990 Nadie. 107 00:08:10,170 --> 00:08:11,710 ¿Y cómo hizo para desbloquearlo? 108 00:08:12,230 --> 00:08:15,770 Al tipo que lo hizo le dije que era de un pariente mío que había muerto. 109 00:08:54,189 --> 00:08:55,390 Estoy nerviosillo, ¿eh? 110 00:08:56,410 --> 00:08:57,410 ¿Cómo no? 111 00:08:58,310 --> 00:08:59,310 Son muchas cosas. 112 00:09:00,350 --> 00:09:07,110 Sí. Mira, aquí en nota están todas las actividades del día anterior y del día 113 00:09:07,110 --> 00:09:08,110 del evento. 114 00:09:08,150 --> 00:09:12,030 Mora, por favor, revisa que no se nos haya pasado nada, ¿no? Ajá. 115 00:09:12,450 --> 00:09:17,750 Sobre todo, pues, lo que tiene que ver con la comodidad de los invitados. 116 00:09:18,570 --> 00:09:21,150 Ok. Sí, pa. Cuenta con eso. ¿Quieres? 117 00:09:21,530 --> 00:09:22,530 No, gracias, pa. 118 00:09:25,900 --> 00:09:26,900 Yo que estaba arrugado. 119 00:09:27,660 --> 00:09:28,660 Espérate. 120 00:09:28,840 --> 00:09:29,840 ¿Qué pasó? 121 00:09:30,700 --> 00:09:35,920 Oye, este Alan... ¿Bien o...? Sí, bien. Me cae muy bien. 122 00:09:36,420 --> 00:09:37,460 Es muy buena onda. 123 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 Buena vibra. 124 00:09:41,140 --> 00:09:42,140 Oye, pa. 125 00:09:43,920 --> 00:09:46,540 Lo que le dijiste a Camila, ¿es cierto? 126 00:09:48,440 --> 00:09:52,580 Lo de que mi mamá no me pudo amamantar y entonces tú me diste mis primeros 127 00:09:52,580 --> 00:09:53,580 vibrones. 128 00:09:54,270 --> 00:09:55,430 ¿No te contó tu mamá? 129 00:09:56,770 --> 00:09:57,830 ¿Cómo que no me contó? 130 00:09:58,590 --> 00:10:05,150 Es que cuando naciste, tu mamá entró en una 131 00:10:05,150 --> 00:10:08,170 depresión postparto muy, muy fuerte. 132 00:10:08,970 --> 00:10:14,230 Y bueno, pues aunque quería, no podía acercarse a ti, te rechazaba. 133 00:10:14,450 --> 00:10:18,910 No digo eso no significa que era mala mamá, sino pues allí son esas 134 00:10:19,910 --> 00:10:23,570 Y bueno, es por eso yo los primeros cuatro meses me encargué de ti. 135 00:10:24,450 --> 00:10:25,450 ¿Cuatro meses? 136 00:10:25,550 --> 00:10:28,190 Sí, eso se tardó tu mamá en estar bien, imagínate. 137 00:10:29,270 --> 00:10:35,230 Pero, pues yo te daba el biberón, te cuidaba, te cambiaba, 138 00:10:35,430 --> 00:10:38,830 te dormía, eras muy traviesilla. 139 00:10:41,050 --> 00:10:43,870 ¿Y por qué nadie me contó de esto nunca? 140 00:10:44,430 --> 00:10:47,110 Pues, mora, pues porque no era necesario, ¿no? 141 00:10:47,550 --> 00:10:52,370 Pues, ¿por qué crees que ni siquiera hay fotos de tu mamá dándote pecho? 142 00:10:55,500 --> 00:10:58,720 Por eso... A ver. 143 00:11:01,660 --> 00:11:05,140 Oye, ¿crees que se haya dado cuenta? No, tranquila. 144 00:11:07,000 --> 00:11:08,340 ¿Pasó algo con la señal de celular? 145 00:11:09,100 --> 00:11:10,520 No, sigue igual. 146 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 ¿Estás bien? 147 00:11:14,000 --> 00:11:16,140 Yo sé que tenías la esperanza de que fuera tu mamá. 148 00:11:17,380 --> 00:11:18,380 Yo también. 149 00:11:19,620 --> 00:11:21,040 Estoy contigo. Ok. 150 00:11:23,560 --> 00:11:25,640 Oye, entonces mi papá sí te dijo la verdad del celular. 151 00:11:25,960 --> 00:11:27,640 Sí. Fue sincero. 152 00:11:27,960 --> 00:11:29,920 Sí. Perdón, pero yo no le creo nada. 153 00:11:30,340 --> 00:11:32,920 Si te dijo eso fue por algo, ese tipo jamás es sincero. 154 00:11:34,000 --> 00:11:36,120 Oye, ese tipo es mi papá, ¿eh, Pilar? 155 00:11:37,860 --> 00:11:38,860 Amora, ¿está todo bien? 156 00:11:38,920 --> 00:11:40,000 Sí, sí, todo bien. 157 00:11:40,480 --> 00:11:43,260 Nada más que tampoco quiero que estemos predispuestas a que todo es culpa de él. 158 00:11:43,300 --> 00:11:45,080 Digo, hay que ver las cosas tal cual como son. 159 00:11:47,380 --> 00:11:50,300 Solo estoy diciendo que si él tuviera que ver con la muerte de mi mamá, pues 160 00:11:50,300 --> 00:11:51,400 te hubiera dicho a ti lo del celular. 161 00:11:53,319 --> 00:11:56,340 Ok, perdón, yo nada más quiero asegurarme que no estés confiando otra 162 00:11:56,340 --> 00:11:58,380 papá. No, no, no es eso, no es eso. 163 00:11:58,960 --> 00:12:02,140 Pero de lo que hizo en la isla a matar a mi mamá, perdóname, pero son dos cosas 164 00:12:02,140 --> 00:12:03,140 muy diferentes. 165 00:12:04,100 --> 00:12:06,440 Oigan, el teléfono sigue en la zona, pero se está empezando a mover. 166 00:12:07,800 --> 00:12:08,800 A ver. 167 00:12:12,200 --> 00:12:13,500 Ay, perdimos la señal. 168 00:12:13,960 --> 00:12:14,960 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 169 00:12:15,840 --> 00:12:17,900 A lo mejor apagaron el teléfono. Sí, seguro. 170 00:12:18,520 --> 00:12:20,540 Bueno, ya lo volverán a prender tarde o temprano. 171 00:12:21,130 --> 00:12:22,270 Pues ya estaremos esperando. 172 00:12:22,550 --> 00:12:24,930 Oigan, bueno, yo me tengo que ir. Tengo un compromiso. 173 00:12:26,290 --> 00:12:28,010 Escribe si necesitas algo. Sí. 174 00:12:30,730 --> 00:12:31,730 Chao. 175 00:12:46,970 --> 00:12:48,810 Hola. ¿Cómo estás? 176 00:12:50,190 --> 00:12:52,930 Bien, perdón por la tardanza. No te preocupes. Venía pensando en el camino 177 00:12:52,930 --> 00:12:56,510 tengo una cita con un hombre muy interesante, del cual lo único que sé es 178 00:12:56,510 --> 00:12:57,510 llama Ricardo. 179 00:12:57,610 --> 00:13:00,270 Me pasó lo mismo, pero con una Camila. 180 00:13:01,610 --> 00:13:03,750 Que lo dejamos así al misterio. 181 00:13:03,970 --> 00:13:04,970 Pues sí. 182 00:13:05,770 --> 00:13:08,170 Camila Soler. Ricardo Sánchez. Mucho gusto. 183 00:13:09,410 --> 00:13:12,930 Siento que vengo vestido así muy señorial para la ocasión. 184 00:13:13,130 --> 00:13:14,130 Bueno, ¿y yo? 185 00:13:14,150 --> 00:13:15,770 No, tú estás divina. 186 00:13:17,010 --> 00:13:18,290 Pues tú estás muy guapo. 187 00:13:18,760 --> 00:13:20,740 Te queda muy bien esa camisa. ¿Quién te la escogió? 188 00:13:21,160 --> 00:13:22,160 Camisa blanca. 189 00:13:24,020 --> 00:13:25,480 Buenas noches. Hola, buenas noches. 190 00:13:25,720 --> 00:13:26,720 Les traigo el menú. Gracias. 191 00:13:28,520 --> 00:13:29,560 ¿Y qué hay de bueno aquí? 192 00:13:29,840 --> 00:13:32,260 Pues un poco de todo que compartimos. Sí. 193 00:13:32,660 --> 00:13:34,580 Una carne. 194 00:13:35,780 --> 00:13:40,600 No como pulpo. Yo no como carne ahorita, pero cada quien su plato. Pues sí. 195 00:13:41,320 --> 00:13:44,820 Mejor. ¿Nos tomamos un vinito? Sí, blanco. 196 00:13:47,160 --> 00:13:48,240 No, pues así como. 197 00:13:48,520 --> 00:13:52,280 ¿Le ofrezco agua con gas o sin gas? Sí, pero a mí trágame lo opuesto a lo que 198 00:13:52,280 --> 00:13:53,280 ella pida, por favor. 199 00:13:53,860 --> 00:13:57,240 Pues que sea una y una, por favor. 200 00:13:57,500 --> 00:13:58,500 Y la carta de vinos. 201 00:13:58,840 --> 00:13:59,840 Gracias. 202 00:14:01,040 --> 00:14:04,040 Si fuera esto una comedia romántica, pues vamos, ganen, ¿no? 203 00:14:04,820 --> 00:14:06,760 Me encantan las comedias románticas. 204 00:14:20,800 --> 00:14:21,800 Salud. Salud. 205 00:14:24,700 --> 00:14:27,160 Cuéntame, ¿qué hace un chilango viviendo en Montreal? 206 00:14:28,180 --> 00:14:33,260 Trabajo para una petrolera canadiense. Y me fui a vivir allá justo cuando me 207 00:14:33,260 --> 00:14:35,440 estaba divorciando, lo cual me vino perfecto. 208 00:14:35,860 --> 00:14:39,800 Tengo una hija y ha sido un tema viajar para verla. Pero ahora que es 209 00:14:39,800 --> 00:14:41,960 adolescente, le encanta ir a Montreal. 210 00:14:42,180 --> 00:14:43,079 Pues sí. 211 00:14:43,080 --> 00:14:43,999 ¿Tú, hijos? 212 00:14:44,000 --> 00:14:47,140 Seis. Muy bonitos. Los dejé en el hotel con su papá. 213 00:14:50,010 --> 00:14:54,110 No, soltera, sin hijos, sin mascotas, sin compromiso. 214 00:14:54,910 --> 00:14:57,090 Bueno, solo con mi trabajo. Soy periodista. 215 00:14:57,370 --> 00:14:59,690 Ya, ¿y cuánto tiempo estás aquí en Madrid? 216 00:15:01,010 --> 00:15:02,010 No lo sé. 217 00:15:02,290 --> 00:15:03,970 Tiempo indefinido vine a descansar. 218 00:15:04,410 --> 00:15:08,830 Bien, bien. Yo vine a una convención de petroleros que organiza el dueño del 219 00:15:08,830 --> 00:15:10,770 hotel, Alfredo Suárez. 220 00:15:12,990 --> 00:15:14,410 Pues qué bien, ¿no? 221 00:15:19,050 --> 00:15:20,050 ¿Les puedo retirar? 222 00:15:20,230 --> 00:15:21,230 Sí, gracias. 223 00:15:21,610 --> 00:15:22,790 ¿Qué, un postrecito? 224 00:15:24,050 --> 00:15:28,330 Yo soy más de otro traguito. ¿Otro traguito? Sí. 225 00:15:28,570 --> 00:15:32,430 ¿Cómo qué? Un mezcalito. ¿Tienes mezcal? Voy a consultarlo. 226 00:15:32,650 --> 00:15:33,650 Gracias. 227 00:15:38,250 --> 00:15:40,830 Se me olvidaba lo aburrido que es estar vigilando. 228 00:15:44,950 --> 00:15:46,270 Todo depende de lo visto. 229 00:15:57,480 --> 00:15:59,240 Ese es el piloto amigo de Samuel Valle. 230 00:16:00,320 --> 00:16:01,940 Su mujer nos enseñó fotos. 231 00:16:03,900 --> 00:16:04,900 ¿Qué? 232 00:16:06,080 --> 00:16:07,080 Este dato. 233 00:16:11,780 --> 00:16:12,780 ¡Cabrón! 234 00:16:13,920 --> 00:16:15,700 Ya, pensé que había visto algo. 235 00:16:16,780 --> 00:16:18,980 Tenía razón esto de andar vigilando el dinero. 236 00:17:13,280 --> 00:17:14,280 ¡Salud! 237 00:17:16,260 --> 00:17:20,220 No me habías dicho que este lugar se convertía en antro. No, ¿cuál antro? 238 00:17:20,380 --> 00:17:23,079 ¡Caraoque! ¡Me encanta el karaoke! 239 00:17:23,619 --> 00:17:24,619 ¡Ven, vamos! 240 00:18:02,209 --> 00:18:03,310 ¡Muy bien! 241 00:18:05,030 --> 00:18:09,910 ¡Atención! La siguiente canción es una petición muy especial. ¡Una petición 242 00:18:09,910 --> 00:18:13,270 mexicana! ¡Recibamos un fuerte aplauso para esta mujer tan guapa y simpática! 243 00:19:02,100 --> 00:19:07,790 Eso son los estimados. Necesitaremos unos... Siete cargamentos de un metanero 244 00:19:07,790 --> 00:19:08,790 grande, eso sí. 245 00:19:09,710 --> 00:19:10,710 Pues ya. 246 00:19:11,570 --> 00:19:12,549 Ya está. 247 00:19:12,550 --> 00:19:15,990 Mañana en la mañanita se van a la isla. 248 00:19:16,830 --> 00:19:19,910 ¿Cómo que se van? ¿Yo y quién más? 249 00:19:20,390 --> 00:19:21,390 ¿Y tú? 250 00:19:21,730 --> 00:19:23,210 ¿Tú respondes bien, por favor? 251 00:19:25,190 --> 00:19:27,270 No confío en él. 252 00:19:30,410 --> 00:19:33,850 Me gustaría decirte que no es nada personal. 253 00:19:43,520 --> 00:19:45,120 Isabel va a ser mis ojos y mis oídos. 254 00:19:45,860 --> 00:19:48,700 Pero, a ver, Alfredo, no hace falta. No es necesario. 255 00:19:48,920 --> 00:19:49,699 Puedes confiar. 256 00:19:49,700 --> 00:19:51,700 Es que de verdad me parece... Ya, ya, ya. 257 00:19:51,960 --> 00:19:53,900 Ándale, ya. Vete a tu casa. Ya, tranquilo. 258 00:19:54,780 --> 00:19:56,740 Vete a ver a tu vieja. Seguro te extraña. 259 00:19:57,260 --> 00:20:02,080 Oye, dile a Valentina que le mandó un saludote del tío Alfredo, ¿eh? 260 00:20:04,780 --> 00:20:05,780 Claro que sí. 261 00:20:06,260 --> 00:20:07,260 De tu parte. 262 00:20:09,520 --> 00:20:10,520 Isabel nos va mañana. 263 00:20:18,190 --> 00:20:19,029 ¿Algo más? 264 00:20:19,030 --> 00:20:20,150 ¿O ya nos podemos ir? 265 00:20:20,770 --> 00:20:23,510 Porque al parecer ahora tengo que hacer mi maleta, ¿verdad? 266 00:20:24,330 --> 00:20:25,329 ¿Qué será? 267 00:20:25,330 --> 00:20:26,330 ¿Un masajito? 268 00:20:27,390 --> 00:20:28,390 ¿Sí? 269 00:20:28,910 --> 00:20:29,910 Pues... 270 00:20:46,510 --> 00:20:50,930 Tu mamá entró en una depresión, un parto muy, muy fuerte. 271 00:20:51,810 --> 00:20:56,650 Y bueno, que ella quería, pero no podía acercarse a ti. Te ha rechazado. 272 00:20:57,530 --> 00:20:58,690 Te ha rechazado. 273 00:20:59,730 --> 00:21:00,830 Te ha rechazado. 274 00:21:02,370 --> 00:21:05,970 ¿Por qué crees que ni siquiera hay fotos de tu mamá donde pecho? 275 00:21:28,580 --> 00:21:33,300 Tú eres la típica mexicana que tienes que ir hacia otro país y poner rancheras 276 00:21:33,300 --> 00:21:38,040 en el karaoke para decir que eres mexicana y me gusta la salsa. 277 00:21:38,440 --> 00:21:39,700 Esa la escogiste tú. 278 00:21:40,280 --> 00:21:41,360 Yo no la escogí. 279 00:21:43,100 --> 00:21:44,980 Yo te dije que seamos un dueto. 280 00:21:45,480 --> 00:21:48,240 Bueno. Pero cantas bien, cantas bonito. 281 00:21:48,580 --> 00:21:50,360 Tú cantas muy bien la ranchera. 282 00:22:08,520 --> 00:22:11,040 Yo creo que se va a dormir, ¿no? 283 00:22:11,860 --> 00:22:13,880 Sí. No, un trago. Vamos a echarnos un trago. 284 00:22:14,740 --> 00:22:16,080 En la 131. 285 00:22:18,720 --> 00:22:22,160 Bueno, pero mejor en la 237. 286 00:22:22,560 --> 00:22:23,740 El número de la suerte. 287 00:22:26,480 --> 00:22:28,920 Ok. ¿Te veo hoy en 20? 288 00:22:29,160 --> 00:22:32,020 En la 237. Sí. En 20 minutos. 289 00:22:32,620 --> 00:22:33,620 ¿Bueno? Bueno. 290 00:22:33,780 --> 00:22:35,000 ¿Sí? Está bien. 291 00:22:38,320 --> 00:22:41,440 Espérame un ratito. Entremos separados como si no nos conociéramos. 292 00:22:41,660 --> 00:22:42,660 ¿Vamos a jugar? 293 00:22:43,200 --> 00:22:45,320 ¿Sí? De un servicio. 294 00:22:45,860 --> 00:22:48,280 Bueno. Con moño y todo. 295 00:22:48,800 --> 00:22:50,080 Realmente. Sí. 296 00:23:04,600 --> 00:23:05,600 Espérate. 297 00:23:20,050 --> 00:23:21,210 ¿Tanto te gusta esa mujer? 298 00:23:22,550 --> 00:23:23,570 Muy mejor ni te digo. 299 00:23:29,950 --> 00:23:34,550 Si te quieres acostar con Camila, no tienes que despedirte de mí. 300 00:23:36,210 --> 00:23:38,230 ¿Por qué me estás mandando a la isla con Amián? 301 00:23:39,950 --> 00:23:42,750 Si me quiero acostar con ella, pues me acuesto con ella. 302 00:23:44,490 --> 00:23:48,530 Isabel, te estoy mandando a la isla porque confío en ti. 303 00:23:52,550 --> 00:23:53,550 ¿Ok? 304 00:23:54,690 --> 00:23:55,850 Voy por mí. 305 00:23:57,730 --> 00:24:00,050 Ay, está enojada. 306 00:24:00,990 --> 00:24:03,290 Me encanta cuando te encabronas, ¿eh? 307 00:24:19,250 --> 00:24:21,310 Me tienes loco. 308 00:24:37,370 --> 00:24:40,090 Hola. ¿Dónde estaban las fresas? 309 00:24:40,430 --> 00:24:41,470 Me encantan. 310 00:24:41,730 --> 00:24:42,730 Uy. 311 00:25:16,200 --> 00:25:22,100 El día que yo te invite a mi cuarto, será porque yo quise. 312 00:25:22,720 --> 00:25:24,400 ¿Y eso cómo para cuándo? 313 00:25:50,960 --> 00:25:52,060 Se llama Mariana. 314 00:25:52,900 --> 00:25:57,700 Es, de hecho, mamá de un alumno mío, de Armando Carranza. 315 00:25:58,320 --> 00:26:02,660 Ay, sí, sí, claro. Mariana Irigoyen. La conozco desde hace muchísimos años. 316 00:26:03,080 --> 00:26:04,860 Es exalumna de la escuela, ¿lo sabías? 317 00:26:05,160 --> 00:26:06,280 No. Sí. 318 00:26:06,660 --> 00:26:08,260 ¿Lo preguntas por algo en especial? 319 00:26:08,720 --> 00:26:13,720 No, no, no, nada en particular. La verdad es que a veces platico con ella 320 00:26:13,720 --> 00:26:17,780 sé, me dio curiosidad, pero no, nada. Es un encanto de mujer, es súper bonita. 321 00:26:18,500 --> 00:26:20,140 Si no mal recuerdo... 322 00:26:20,510 --> 00:26:21,750 Se graduó en el 2007. 323 00:26:22,310 --> 00:26:27,230 Y de hecho, debe aparecer aquí en el anuario. Mira, te la voy a enseñar. 324 00:26:29,730 --> 00:26:30,870 Vamos a buscarla. 325 00:26:41,550 --> 00:26:42,850 ¿Lo puedo ojear? Sí. 326 00:26:43,470 --> 00:26:44,470 Adelante. 327 00:26:57,360 --> 00:27:00,360 ¿Te importa si me lo llevo? No, para nada. Todo tuyo. Gracias. 328 00:27:17,500 --> 00:27:18,500 No sabía. 329 00:27:19,520 --> 00:27:23,660 No sabía que era de bata, ¿eh? ¿Voy por la mía? 330 00:27:29,250 --> 00:27:30,250 ¿Está bien? 331 00:28:54,240 --> 00:28:55,540 Oye, ¿qué tal el viaje? Normal. 332 00:28:57,260 --> 00:28:59,420 Oye, está muy intenso decir que ya te extraño. 333 00:28:59,880 --> 00:29:01,700 Yo también te extraño, te lo juro. 334 00:29:02,720 --> 00:29:03,800 Sí pudiste dormir ayer. 335 00:29:04,740 --> 00:29:05,740 Pues, normal. 336 00:29:06,300 --> 00:29:08,420 La verdad ya me estoy acostumbrando a no dormir bien. 337 00:29:09,080 --> 00:29:11,920 Bueno, pues si te vuelve a dar insomnio, háblame. 338 00:29:13,140 --> 00:29:14,960 Es mejor verte aunque sea por aquí a no verte. 339 00:29:15,900 --> 00:29:17,660 Ay, no, qué cursi eres, ¿eh? 340 00:29:18,860 --> 00:29:20,440 Oye, ya me tengo que ir, que está llegando José. 341 00:29:20,800 --> 00:29:21,860 Pero te marco al rato. 342 00:29:22,400 --> 00:29:23,400 Piensa en mí. 343 00:29:24,139 --> 00:29:25,140 ¿Quién es la cursi ahora? 344 00:29:26,540 --> 00:29:28,660 Te mando besos. Yo también a ti. 345 00:29:29,040 --> 00:29:30,040 Bye. 346 00:29:31,220 --> 00:29:32,740 Me encanta Alan para ti. 347 00:29:32,960 --> 00:29:35,280 Es un cuero. Ya sé, ya sé. 348 00:29:35,720 --> 00:29:38,940 Y no eres la única, ¿eh? A mi papá también como que le gustó. 349 00:29:40,540 --> 00:29:41,820 Ay, ya, no, eso sí. 350 00:29:42,680 --> 00:29:44,940 Pues, Mola, no hables de tu papá como si no hubiera pasado nada. 351 00:29:45,260 --> 00:29:51,740 No, no estoy haciendo eso, pero... Pero, pues, no sé. ¿Y si cambió? ¿Es neta, 352 00:29:51,740 --> 00:29:54,010 güey? Pues, ¿qué tiene? La gente puede cambiar. 353 00:29:55,470 --> 00:29:57,550 ¿Tengo que preocuparme de que estés trabajando con él? 354 00:29:58,390 --> 00:29:59,910 No, no. Yo sé lo que hago. 355 00:30:01,590 --> 00:30:04,090 Oye, ¿y si le pedimos trabajo para mí también? 356 00:30:04,790 --> 00:30:06,550 Como anfitriona para los eventos. 357 00:30:06,830 --> 00:30:08,730 ¿Qué quieres, vigilarme ahora o qué? 358 00:30:08,970 --> 00:30:10,510 No, no. No vigilarte. 359 00:30:11,310 --> 00:30:12,310 Acompañarte. 360 00:30:13,330 --> 00:30:14,950 Parece que somos las mejores amigas, ¿no? 361 00:30:16,450 --> 00:30:17,450 Juntas para siempre. 362 00:30:19,730 --> 00:30:21,230 Órale, vamos hoy. Va. 363 00:30:28,560 --> 00:30:29,580 Desbloqueado y cargado. 364 00:30:30,540 --> 00:30:34,980 ¿Y todo bien con...? Eso ya quedó resuelto. Nada de qué preocuparse. 365 00:30:36,720 --> 00:30:38,060 Bueno, yo me voy. 366 00:31:00,140 --> 00:31:01,140 Se prendió. 367 00:31:09,240 --> 00:31:10,240 ¿Dónde es eso? 368 00:31:40,300 --> 00:31:41,119 Soy yo. 369 00:31:41,120 --> 00:31:42,120 Claro, hola. 370 00:31:42,400 --> 00:31:43,400 ¿Cómo estás, mi amor? 371 00:31:43,700 --> 00:31:44,700 Bien, ¿y tú? 372 00:31:45,020 --> 00:31:46,020 Bien. 373 00:31:46,320 --> 00:31:47,420 Traigo medio gastritis. 374 00:31:49,180 --> 00:31:52,180 Pero, pues ya, me estaba buscando una pastillita o algo. 375 00:31:53,940 --> 00:31:55,260 De la panza raro. 376 00:31:56,780 --> 00:31:57,780 ¿Estás con alguien? 377 00:31:58,780 --> 00:32:00,080 Hombre, ¿cómo crees? 378 00:32:00,480 --> 00:32:01,419 ¿Quieres algo? 379 00:32:01,420 --> 00:32:04,880 No, estoy bien, estoy bien, pa. De hecho, quería pedirte un favor. 380 00:32:05,240 --> 00:32:08,600 ¿Qué? Ay, no se me da como pena pedírtelo. ¿Por qué? 381 00:32:08,820 --> 00:32:09,820 ¿Por qué, hombre? 382 00:32:10,170 --> 00:32:11,149 ¿Lo que necesito es qué? 383 00:32:11,150 --> 00:32:15,090 Bueno, quería ver si existe la posibilidad de que contrataras a José 384 00:32:15,090 --> 00:32:17,130 anfitriona de alguno de los participantes. 385 00:32:17,630 --> 00:32:19,830 Digo, si todavía hay puesto libre. 386 00:32:20,250 --> 00:32:21,250 Javier, claro. 387 00:32:21,610 --> 00:32:25,530 ¿Sí? Claro, sí. Dile que se lance, ¿no? Ya para darle los accesos y todo. 388 00:32:25,730 --> 00:32:26,990 Pues, de hecho, está aquí afuera. 389 00:32:27,550 --> 00:32:29,370 ¿Qué? Sí. ¿Por qué no entró? 390 00:32:32,450 --> 00:32:34,890 José. ¿Qué onda? Hola, tío. 391 00:32:35,830 --> 00:32:37,590 ¿Cómo estás? Qué gusto verte. 392 00:32:38,110 --> 00:32:39,110 ¿Cómo va todo? 393 00:32:39,820 --> 00:32:42,600 Todo bien, muchas gracias. ¿Te emocionaba con lo de trabajar? 394 00:32:43,580 --> 00:32:44,820 Padre, muy bien. 395 00:32:45,260 --> 00:32:46,420 Te gustó. 396 00:32:47,300 --> 00:32:51,000 Oye, pues miren, ya estamos aquí otra vez los tres, mosqueteros. 397 00:32:51,240 --> 00:32:52,480 Nada más falta Sophie. 398 00:33:13,720 --> 00:33:14,760 ¿Qué ya decidiste hacer? 399 00:33:15,080 --> 00:33:16,140 Sí, ya acabé. 400 00:33:16,840 --> 00:33:18,300 ¿Tomamos otra cosa? ¿Un café? 401 00:33:18,600 --> 00:33:23,400 Ay, me encantaría, pero... Que justo tengo un tour en el Prado. Ahorita. 402 00:33:24,780 --> 00:33:26,020 Pero te veo al ratito. 403 00:33:26,460 --> 00:33:28,340 Claro, yo aquí te espero. 404 00:33:28,580 --> 00:33:29,900 Aquí te espero. 405 00:33:30,120 --> 00:33:31,120 Bueno. 406 00:33:31,340 --> 00:33:35,460 Y... Oye, me quedé preocupada. ¿Qué pasó con lo del celular de Lucía? 407 00:33:35,820 --> 00:33:36,820 Nada, nada, nada. 408 00:33:37,000 --> 00:33:38,280 Mi abogado ya está negra. 409 00:33:39,640 --> 00:33:41,060 Pero no, no lo ha conseguido. 410 00:33:45,689 --> 00:33:47,030 Te veo al ratito. 411 00:33:49,950 --> 00:33:53,130 Ahora sí es obvio que Alfredo me mintió sobre el celular. Me dijo que su abogado 412 00:33:53,130 --> 00:33:54,890 estaba en ello y que no había podido conseguirlo. 413 00:33:57,510 --> 00:33:58,489 Buenos días. 414 00:33:58,490 --> 00:33:59,489 Buenos días. 415 00:33:59,490 --> 00:34:01,550 A ver, obviamente está ocultando algo. 416 00:34:01,850 --> 00:34:05,130 No se puede confiar en ese tipo. Debe haber algo muy valioso en ese teléfono. 417 00:34:05,770 --> 00:34:07,710 ¿Tú no puedes ver en qué parte del hotel está? 418 00:34:08,130 --> 00:34:11,170 No. En su oficina, estoy segura. 419 00:34:11,880 --> 00:34:13,980 Lo que pasa es que no se puede entrar ahí sin ser visto. 420 00:34:14,199 --> 00:34:15,600 Todo es con tarjeta magnética. 421 00:34:16,500 --> 00:34:18,120 Yo me puedo encargar de las cámaras. 422 00:34:18,400 --> 00:34:21,300 Lo único es que al ser circuito cerrado tendría que entrar al cuarto de 423 00:34:21,300 --> 00:34:23,020 vigilancia del hotel para lupiar las imágenes. 424 00:34:23,620 --> 00:34:24,620 Ah, Miriam. 425 00:34:25,260 --> 00:34:26,699 Estás grabando, ¿verdad? Sí. 426 00:34:40,880 --> 00:34:42,719 Aunque no se ve bien lo que hay ahí adentro, ¿no? 427 00:34:43,080 --> 00:34:44,820 No, pero al menos tengo la clave de la caja. 428 00:34:46,679 --> 00:34:48,780 Ahí tiene que haber respuestas. Tenemos que ir en persona. 429 00:34:49,340 --> 00:34:50,340 No, espérate. 430 00:34:52,620 --> 00:34:53,620 No, no es buena idea. 431 00:34:53,900 --> 00:34:54,900 Esta noche hay vuelos. 432 00:34:55,500 --> 00:34:57,940 Eso quiere decir que mañana temprano va a estar tranquilo, ¿no? 433 00:34:58,760 --> 00:34:59,960 Puedo ir mañana a primera hora. 434 00:35:00,180 --> 00:35:01,180 Yo voy contigo. 435 00:35:01,620 --> 00:35:03,240 No, a ti ya te conoce Goyo. 436 00:35:03,500 --> 00:35:05,180 Si te descubre, se nos cae todo el plan. 437 00:35:05,580 --> 00:35:06,700 Deberías llevar un pasamontañas. 438 00:35:07,000 --> 00:35:08,800 Lo más probable es que la caja tenga cámaras. 439 00:35:13,840 --> 00:35:15,860 ¿Y qué capacidad de carga tienen los metaneros? 440 00:35:16,960 --> 00:35:18,280 Son modernos. 441 00:35:18,900 --> 00:35:21,020 Unos 170 .000 metros cúbicos. 442 00:35:23,320 --> 00:35:29,300 En este caso... Yo creo que aproximadamente necesitaremos unos siete 443 00:35:36,480 --> 00:35:38,360 Este cálculo no es exacto. 444 00:35:39,500 --> 00:35:41,220 Mándenme los números, se los ajusto. 445 00:35:43,120 --> 00:35:45,340 Yo puedo pagar el 50 % cuanto me digan. 446 00:35:45,880 --> 00:35:49,640 Y el resto, pues, cuando concluya el negocio. 447 00:35:51,880 --> 00:35:52,880 Muy bien. 448 00:35:53,420 --> 00:35:54,420 Muy bien. 449 00:36:08,680 --> 00:36:12,200 Tú sabes que yo soy más millonario que Suárez, ¿no? 450 00:36:15,060 --> 00:36:19,400 Podría ser una emperatriz de la rusa, si quisieras. 451 00:36:20,800 --> 00:36:21,800 Gracias. 452 00:36:22,480 --> 00:36:24,280 Pero yo no estoy con Alfredo por el dinero. 453 00:36:27,180 --> 00:36:29,100 La propuesta está en la mesa, hermosa. 454 00:36:36,980 --> 00:36:39,180 Yo creo que tú me pensabas esa propuesta de Alexis. 455 00:36:42,840 --> 00:36:49,660 Damián, tal vez para ti sea muy fácil traicionar a Alfredo, pero yo no soy 456 00:36:49,660 --> 00:36:50,660 tú. 457 00:38:07,390 --> 00:38:08,790 Gracias. 32511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.