All language subtitles for Isla.Brava.S02E03.Cuenta.numerada
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,090 --> 00:00:21,330
Tengo una reservación, quiero hacer
check -in. Mi nombre es... Sé
2
00:00:21,330 --> 00:00:22,330
quién eres.
3
00:00:25,710 --> 00:00:27,430
Camila Soler, periodista.
4
00:00:28,310 --> 00:00:31,950
Como dueño del hotel, pues es mi
obligación conocer a mis huéspedes.
5
00:00:33,350 --> 00:00:37,110
¿A qué le tiene miedo el dueño de un
hotel? ¿Cómo para saber quiénes son
6
00:00:37,110 --> 00:00:38,069
sus huéspedes?
7
00:00:38,070 --> 00:00:42,770
Nada más miedo. No, me gusta cuidar a
mis huéspedes, darles un servicio
8
00:00:42,770 --> 00:00:44,870
personalizado, no evitar a gente
molesta.
9
00:00:45,740 --> 00:00:48,080
¿Una periodista como yo puede ser
alguien molesto?
10
00:00:48,580 --> 00:00:49,580
Tú, tú.
11
00:00:50,180 --> 00:00:51,660
Tú no puedes molestar a nadie.
12
00:00:54,920 --> 00:00:55,920
¿Tu nombre es?
13
00:00:56,680 --> 00:00:57,860
Perdón, Alfredo Suárez.
14
00:00:58,060 --> 00:00:58,999
Mucho gusto.
15
00:00:59,000 --> 00:00:59,879
Mucho gusto.
16
00:00:59,880 --> 00:01:00,880
Dame las olas.
17
00:01:01,560 --> 00:01:03,180
Oye, ¿quieres un café?
18
00:01:03,740 --> 00:01:08,120
Me encantaría un café, pero... No te
preocupes, hazte el check -in inmediato,
19
00:01:08,200 --> 00:01:09,200
por favor.
20
00:01:09,360 --> 00:01:10,680
Gracias. Vamos.
21
00:01:12,940 --> 00:01:14,680
El famoso Alfredo Suárez.
22
00:01:15,760 --> 00:01:17,260
La verdad es que sí te conozco.
23
00:01:17,780 --> 00:01:19,180
Pero no te quería incomodar.
24
00:01:20,380 --> 00:01:22,260
Seguí el caso, como todo el mundo.
25
00:01:23,400 --> 00:01:27,600
Pero no soy una persona que juzgue a
otras sin conocerlas. Así que no te
26
00:01:27,600 --> 00:01:29,320
preocupes. Mi amor.
27
00:01:30,720 --> 00:01:32,440
Perdóname. Por favor, toma asiento.
28
00:01:32,960 --> 00:01:34,420
No me molestes, mi amor.
29
00:01:34,940 --> 00:01:35,940
Aquí en el hotel.
30
00:01:38,040 --> 00:01:40,800
Perdóname. Es que estamos trabajando,
Isabel.
31
00:01:43,020 --> 00:01:44,080
Estoy ocupado.
32
00:01:45,090 --> 00:01:46,068
Ahorita vemos eso.
33
00:01:46,070 --> 00:01:47,070
¿Eh?
34
00:01:47,090 --> 00:01:48,150
¿Qué? Gracias.
35
00:01:48,570 --> 00:01:49,910
Por favor, vámonos.
36
00:01:52,490 --> 00:01:52,830
Tú
37
00:01:52,830 --> 00:02:03,590
no
38
00:02:03,590 --> 00:02:05,190
te preocupes que lo terminamos la
próxima semana.
39
00:02:05,430 --> 00:02:06,710
Mira, te voy a dar un descuento.
40
00:02:07,690 --> 00:02:09,169
Y dígale a la puerta que está allá, por
favor.
41
00:02:09,990 --> 00:02:11,230
Y no te quites del plástico.
42
00:02:15,440 --> 00:02:17,960
Ahora sí estamos solitos.
43
00:02:18,660 --> 00:02:19,660
No vine a eso.
44
00:02:19,900 --> 00:02:24,680
Bueno, a veces los planes cambian. ¿Por
qué más bien no empezamos por eso?
45
00:02:25,240 --> 00:02:27,440
Y después hablamos de todo lo que tú
quieras hablar.
46
00:02:28,880 --> 00:02:31,000
Tus encantos ya no funcionan conmigo,
Leo.
47
00:02:32,560 --> 00:02:33,560
¿Desde cuándo?
48
00:02:33,920 --> 00:02:37,240
Desde que decidiste terminarlo todo para
venirte a vivir a España.
49
00:02:38,580 --> 00:02:39,580
¿Sabes?
50
00:02:40,100 --> 00:02:43,080
Pensé que habías olvidado este pequeño
detalle.
51
00:02:43,380 --> 00:02:44,380
¿Quién es Nico?
52
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
Si me querías, ¿no?
53
00:02:47,540 --> 00:02:49,480
Bueno, entonces, ¿que viniste por algún
rollo de trabajo?
54
00:02:49,880 --> 00:02:50,880
Sí.
55
00:02:51,000 --> 00:02:52,340
Pero ya no estoy en la policía.
56
00:02:52,640 --> 00:02:56,080
Por fin te diste cuenta de la clase de
circo que era y renunciaste.
57
00:02:56,860 --> 00:02:57,860
Me renunciaron.
58
00:02:58,360 --> 00:02:59,360
Bueno, da igual.
59
00:02:59,700 --> 00:03:03,160
Lo que importa es que ya no eres parte
de ese círculo corrupto que tal vez...
60
00:03:03,160 --> 00:03:05,060
vengo a que me echen sus choros
anarquistas.
61
00:03:06,300 --> 00:03:07,300
Necesito de tus servicios.
62
00:03:08,400 --> 00:03:09,400
¿Quieres tatuarte?
63
00:03:09,880 --> 00:03:11,320
De tus otros servicios.
64
00:03:22,440 --> 00:03:23,440
¿Qué es esto?
65
00:03:30,600 --> 00:03:31,600
¡Guau!
66
00:03:33,300 --> 00:03:34,300
¿Tu casa?
67
00:03:35,840 --> 00:03:37,120
¿Qué es esto?
68
00:03:40,560 --> 00:03:46,240
Pues creo que fueron los dos años más
difíciles de mi vida.
69
00:03:46,620 --> 00:03:49,100
Mi mujer y mi hermano me traicionaron.
70
00:03:49,870 --> 00:03:55,110
Ella, para no quedar mal con mis hijos,
pues intentó que yo fuera el malo de la
71
00:03:55,110 --> 00:03:56,110
historia.
72
00:03:57,310 --> 00:04:02,390
No sé quién subió o quién hizo el video
este que estuvo en las redes sociales.
73
00:04:02,750 --> 00:04:04,490
En estas alturas ni me interesa.
74
00:04:05,790 --> 00:04:11,030
Todo cambió. El accidente estuvo fuerte,
me pegó.
75
00:04:12,790 --> 00:04:18,970
Lucía era la mamá de mis hijos. Bruno
era...
76
00:04:19,820 --> 00:04:22,280
Mucho más que un hermano para mí.
77
00:04:23,860 --> 00:04:24,860
Perdóname.
78
00:04:25,420 --> 00:04:29,060
La verdad es que, bueno, para qué estar
hablando tanto de mí, ¿no?
79
00:04:29,340 --> 00:04:31,180
Simplemente me gusta hablar las cosas de
frente.
80
00:04:31,600 --> 00:04:32,660
No, no, al contrario.
81
00:04:33,220 --> 00:04:34,220
Te lo agradezco.
82
00:04:34,980 --> 00:04:41,400
Gracias. ¿Sabes que fue difícil regresar
a dar la cara de nuevo?
83
00:04:42,660 --> 00:04:44,100
¿Por eso te mudaste a España?
84
00:04:44,420 --> 00:04:48,580
Pues en parte. También porque la isla es
un pinche pueblo, perdón.
85
00:04:49,420 --> 00:04:50,500
Todo el mundo se conoce.
86
00:04:51,400 --> 00:04:52,600
Quería estar cerca de mis hijos.
87
00:04:53,740 --> 00:04:54,740
¿Viven contigo?
88
00:04:54,940 --> 00:04:55,940
No, no, no.
89
00:04:56,120 --> 00:04:57,940
Tiago estudia fotografía en París.
90
00:04:58,680 --> 00:05:02,180
Mora vive aquí en Madrid. Estudia
economía. Es brillante.
91
00:05:04,660 --> 00:05:05,860
¿Y te llevas bien con ellos?
92
00:05:06,280 --> 00:05:08,700
Digo, debe haber sido difícil, ¿no? Con
todo lo que pasó.
93
00:05:09,480 --> 00:05:10,720
Esto ya parece un reportaje.
94
00:05:12,240 --> 00:05:14,100
Bueno, al menos espero salir en la
portada.
95
00:05:14,320 --> 00:05:15,420
Ay, no, no, no, no.
96
00:05:15,700 --> 00:05:17,260
Perdón, no es mi intención.
97
00:05:17,960 --> 00:05:19,860
Son gajes del oficio, no lo puedo
evitar.
98
00:05:20,320 --> 00:05:22,060
Oye, bueno, cuéntame de ti.
99
00:05:23,000 --> 00:05:27,220
Pues yo tengo un portal de noticias, se
llama Vértigo.
100
00:05:27,620 --> 00:05:32,440
Claro, lo conozco, he visto reportajes,
claro. Oye, le pegan duro a los
101
00:05:32,440 --> 00:05:33,419
políticos, ¿eh?
102
00:05:33,420 --> 00:05:35,460
Sí, es nuestra especialidad.
103
00:05:36,500 --> 00:05:42,760
Y bueno, le acabamos de vender el portal
a Invermedia para que le dé el servicio
104
00:05:42,760 --> 00:05:44,900
de noticias gratuito a sus usuarios.
105
00:05:48,920 --> 00:05:53,180
Conociendo a los tiburones de las
compañías telefónicas, ya me imagino la
106
00:05:53,180 --> 00:05:55,480
negociación estuvo complicadita, ¿no?
107
00:05:56,300 --> 00:05:57,520
Muy, muy.
108
00:05:58,020 --> 00:05:59,440
¿Por qué crees que estoy aquí?
109
00:06:00,060 --> 00:06:01,160
Necesitaba relajarme.
110
00:06:02,100 --> 00:06:04,880
Oye, ¿sabes que esta es mi especialidad?
111
00:06:05,280 --> 00:06:06,199
¿Ah, sí?
112
00:06:06,200 --> 00:06:07,200
Sí.
113
00:06:11,520 --> 00:06:13,280
Bueno, yo...
114
00:06:14,919 --> 00:06:18,880
Estoy agotada, me vas a disculpar, pero
entre el cambio de horario y la altura,
115
00:06:19,060 --> 00:06:20,560
ya no puedo más.
116
00:06:20,800 --> 00:06:22,340
¿Por qué no descansas y sanamos?
117
00:06:23,200 --> 00:06:25,920
Dijiste que no te gusta juzgar a las
personas antes de conocerlas.
118
00:06:26,980 --> 00:06:31,100
Conóceme. Me parece perfecto. ¿A las
nueve te queda bien?
119
00:06:32,000 --> 00:06:33,880
¿A las nueve aquí en el restaurante?
120
00:06:34,120 --> 00:06:40,620
Sí. Oye, cualquier cosa, en serio,
cualquier cosa, avísale y diles que se
121
00:06:40,620 --> 00:06:41,780
comuniquen conmigo directamente.
122
00:06:42,120 --> 00:06:43,120
Claro.
123
00:06:45,520 --> 00:06:46,520
Descansa.
124
00:06:47,800 --> 00:06:51,040
Entonces la hija de Lucía Estrada me
contrató para investigar la muerte de su
125
00:06:51,040 --> 00:06:52,039
madre.
126
00:06:52,040 --> 00:06:55,140
Queremos saber si realmente fue un
accidente porque hay muchas
127
00:06:55,460 --> 00:06:58,080
Y cuando el río suena, agua lleva, ¿no?
128
00:06:58,720 --> 00:07:00,540
Exactamente. Por eso estoy aquí.
129
00:07:02,760 --> 00:07:03,940
Sí, sale por todos lados.
130
00:07:05,720 --> 00:07:08,600
El mundo tiembla cuando los millonarios
mueren en sus yetes privados.
131
00:07:09,240 --> 00:07:11,720
Pero de un pobre mortal nadie se entera.
132
00:07:12,540 --> 00:07:14,780
Oye, esos millonarios eran mis amigos.
133
00:07:16,140 --> 00:07:17,640
Eran tus amigos porque le eras útil.
134
00:07:18,540 --> 00:07:22,080
¿O me vas a decir que antes de todo este
escándalo, la tal Lucía te invitaba a
135
00:07:22,080 --> 00:07:23,080
su casa a comer?
136
00:07:23,640 --> 00:07:25,860
A ver, ¿ya estás en la computadora del
hangar?
137
00:07:29,260 --> 00:07:30,320
Goyo Rubio, ¿no?
138
00:07:30,560 --> 00:07:31,560
Sí.
139
00:07:32,140 --> 00:07:33,140
Ese es su stop.
140
00:07:36,060 --> 00:07:37,800
Parece que subestimé al amigo Rubio.
141
00:07:38,580 --> 00:07:41,000
Tiene un firewall que no permite acceder
de manera remota.
142
00:07:43,620 --> 00:07:46,560
¿Entonces? Pues la primera vez
tendríamos que creer de manera manual
143
00:07:46,560 --> 00:07:47,560
hackearlo.
144
00:07:55,320 --> 00:07:57,440
Aquí podemos ver el lugar en vivo. Por
satélite.
145
00:08:04,820 --> 00:08:05,880
Qué bueno que estés aquí.
146
00:08:06,880 --> 00:08:08,280
Así nos vemos compañera, ¿no?
147
00:08:08,720 --> 00:08:09,720
Sí.
148
00:08:12,350 --> 00:08:13,850
Ah, no me puedo concentrar.
149
00:08:14,690 --> 00:08:17,170
No sé, me siento como ansiosa, nerviosa.
150
00:08:18,510 --> 00:08:19,590
Pues sí, claro.
151
00:08:24,050 --> 00:08:25,050
Voy a ver quién es.
152
00:08:33,030 --> 00:08:33,849
¿Y esto?
153
00:08:33,850 --> 00:08:36,549
Para la señorita Mora, de parte del
señor Alfredo Suárez.
154
00:08:41,100 --> 00:08:43,100
Es que mejor que un buen desayuno para
empezar el día.
155
00:08:43,419 --> 00:08:46,600
Soy capaz de hacer cualquier cosa con
tal de que me perdones. Te quiero, papá.
156
00:10:02,480 --> 00:10:04,720
Tenemos que estar seguros que no hayan
vuelos cuando vayamos.
157
00:10:05,000 --> 00:10:06,340
La seguridad se pone más heavy.
158
00:10:07,660 --> 00:10:10,300
Oye, ¿puedes checar la bitácora de
vuelos?
159
00:10:15,260 --> 00:10:18,160
Dice que no hay vuelos esta noche o el
miércoles de la próxima semana.
160
00:10:19,660 --> 00:10:22,500
La neta, yo pienso que lo mejor es que
lo hagamos la próxima semana, ¿no? Así
161
00:10:22,500 --> 00:10:24,960
tenemos más tiempo de armar el chaval.
Perfecto, lo hemos hecho esta noche.
162
00:10:26,360 --> 00:10:27,800
Lo que decía, esta noche.
163
00:10:28,200 --> 00:10:29,200
Me tengo que ir.
164
00:10:29,260 --> 00:10:31,140
Yo voy a hacer el reconocimiento del
hogar.
165
00:10:33,520 --> 00:10:34,600
¿Sigues con lo de las motos?
166
00:10:35,860 --> 00:10:37,120
Soy fiel a mis gustos.
167
00:10:37,940 --> 00:10:40,400
¿Y el coche que está allá afuera, el
verde, es tuyo? Y tuyo también.
168
00:10:41,040 --> 00:10:43,860
Perfecto. Porque lo voy a necesitar. Y
voy a trabajar aquí.
169
00:10:45,880 --> 00:10:46,880
Bye.
170
00:10:48,480 --> 00:10:49,480
Amor. Sí.
171
00:10:53,300 --> 00:10:55,380
Ya regresó el botón. Es que mandaste con
Mora.
172
00:10:58,840 --> 00:11:00,560
Que le cerró la puerta en la cara.
173
00:11:06,120 --> 00:11:07,300
Ay, ya, tranquilo.
174
00:11:08,180 --> 00:11:10,080
Son desplantes de niña caprichosa.
175
00:11:10,480 --> 00:11:13,120
Eh, eh, eh, pero oído que hables así de
amor.
176
00:11:14,300 --> 00:11:15,540
Tú ni siquiera la conoces bien.
177
00:11:16,620 --> 00:11:17,620
Mames.
178
00:11:19,700 --> 00:11:22,900
No te vayas contra el mensajero de las
malas noticias, Alfredo.
179
00:11:36,360 --> 00:11:39,340
Es que creo que no estoy siendo un niño
bueno.
180
00:11:41,080 --> 00:11:43,400
Estás siendo un niño muy malo.
181
00:11:44,320 --> 00:11:45,820
¿Me vas a perdonar?
182
00:11:49,380 --> 00:11:50,620
No lo sé.
183
00:11:51,420 --> 00:11:53,600
Me pena de cómo te cortes.
184
00:12:40,090 --> 00:12:42,350
Oye, ¿por qué no salimos a cenar hoy?
185
00:12:42,850 --> 00:12:44,710
Y luego a divertirnos por ahí.
186
00:12:45,170 --> 00:12:46,210
Ah, no puedo.
187
00:12:46,810 --> 00:12:47,870
Tengo una cita.
188
00:12:50,190 --> 00:12:51,190
Ah.
189
00:12:52,090 --> 00:12:53,770
Voy a cenar con Camila Soler.
190
00:12:54,890 --> 00:12:57,530
Siempre es importante tener aliados en
la prensa.
191
00:12:59,270 --> 00:13:02,810
Ya. Y no sea daño que esa aliada sea
guapa, ¿no?
192
00:13:14,040 --> 00:13:15,100
Alfredo, no te entiendo.
193
00:13:17,160 --> 00:13:19,440
Llevo mucho tiempo encerrada contigo.
194
00:13:20,620 --> 00:13:21,620
Escapándome.
195
00:13:22,540 --> 00:13:23,540
Escondiéndome.
196
00:13:25,660 --> 00:13:32,580
Y ahora que por el fin podemos estar
juntos, en libertad, es cuando más
197
00:13:32,580 --> 00:13:33,580
estás.
198
00:13:34,160 --> 00:13:35,280
Te asombraste.
199
00:13:35,880 --> 00:13:38,560
A vivir con un Alfredo, pues que no era
yo. Ahora me tengo que encargar de los
200
00:13:38,560 --> 00:13:43,920
negocios. Isa, si quieres vivir conmigo,
es importante que no me tosigues.
201
00:13:46,340 --> 00:13:47,340
Porfa.
202
00:13:49,780 --> 00:13:50,780
Qué rico.
203
00:13:54,980 --> 00:13:55,980
¿Me veo bien?
204
00:13:56,520 --> 00:13:57,520
No sé.
205
00:13:57,900 --> 00:13:59,280
Te hace falta un dedo.
206
00:14:07,250 --> 00:14:09,650
Desafortunadamente la caja negra no nos
dio información relevante.
207
00:14:10,150 --> 00:14:13,310
No hay voces del piloto ni del copiloto
cuando el avión comenzó a perder
208
00:14:13,310 --> 00:14:16,070
altitud. No hay llamadas de auxilio,
nada.
209
00:14:16,690 --> 00:14:18,530
Solo las voces de los controles aéreos.
210
00:14:19,730 --> 00:14:20,730
¿Eso es normal?
211
00:14:22,650 --> 00:14:24,490
Que se caiga un avión ya no es muy
normal.
212
00:14:26,450 --> 00:14:30,470
Hasta ahora todo indica que la cabina se
despresurizó a más de 10 .000 metros de
213
00:14:30,470 --> 00:14:34,350
altura. Eso hizo que todos perdieran el
conocimiento y luego muriesen por
214
00:14:34,350 --> 00:14:35,350
hipoxia.
215
00:14:37,580 --> 00:14:41,160
El avión siguió en piloto automático
hasta que se estrelló por falta de
216
00:14:41,160 --> 00:14:42,160
combustible.
217
00:14:42,860 --> 00:14:43,960
¿Cómo se despresurizó?
218
00:14:45,680 --> 00:14:46,680
Eso no lo sabemos.
219
00:14:47,620 --> 00:14:50,760
Debió de ser algo repentino ya que el
piloto no reportó ningún problema hasta
220
00:14:50,760 --> 00:14:51,840
que se perdió la comunicación.
221
00:14:52,460 --> 00:14:53,940
Tiene que haber alguna explicación.
222
00:14:54,500 --> 00:14:56,100
Ya le advertí que esto iba para largo.
223
00:14:56,940 --> 00:14:59,100
Podría ser que nunca sepamos lo que
realmente pasó.
224
00:15:37,610 --> 00:15:39,290
¿Y cómo fue conocer a mi papá en
persona?
225
00:15:41,070 --> 00:15:43,630
Entendí por qué tu mamá y tú lo creyeron
todo durante años.
226
00:15:44,790 --> 00:15:47,770
Hola. Hola. ¿Qué pasó? ¿Cómo te fue?
227
00:15:48,270 --> 00:15:52,510
Pues, por el momento solamente
encontraron el celular de Bruno y del
228
00:15:52,510 --> 00:15:53,510
Samuel Valle.
229
00:15:53,910 --> 00:15:55,190
El de Lucía no apareció.
230
00:15:56,770 --> 00:16:00,590
Tenemos que encontrar algún lugar seguro
donde reunirnos.
231
00:16:01,990 --> 00:16:03,910
Yo creo que el estudio de Leonel es
buena idea.
232
00:16:04,670 --> 00:16:05,770
¿Quién? ¿El hacker?
233
00:16:05,990 --> 00:16:06,990
Sí.
234
00:16:07,900 --> 00:16:09,400
La cena con Alfredo está en la sala.
235
00:16:10,180 --> 00:16:12,660
Y nosotros tenemos que ir al hangar de
Goyo Rubio en la noche.
236
00:16:12,960 --> 00:16:14,020
Yo, yo quiero ir con ustedes.
237
00:16:14,220 --> 00:16:15,079
No.
238
00:16:15,080 --> 00:16:16,920
No, lo que voy a hacer es completamente
ilegal.
239
00:16:17,660 --> 00:16:20,700
Si me descubren, prefiero estar sola. No
quiero involucrar a ninguna de las dos.
240
00:16:21,940 --> 00:16:23,060
¿Y cómo piensan entrar?
241
00:18:16,940 --> 00:18:17,940
¿Ahora qué hacemos?
242
00:18:18,420 --> 00:18:20,220
Cuando nos escuchen hablar... Ya.
243
00:18:47,439 --> 00:18:48,620
Punto para la dama.
244
00:18:49,580 --> 00:18:51,680
Pero no debes admitir que hacemos un
gran hecho.
245
00:18:58,420 --> 00:19:01,160
Voy a dejar varios videos en loop por un
par de horas.
246
00:19:04,040 --> 00:19:06,680
Se van a dar cuenta de que algo raro
está pasando antes de eso.
247
00:19:07,680 --> 00:19:09,220
Tenemos que hacerlo lo más rápido que se
pueda.
248
00:19:20,860 --> 00:19:22,500
Hola. Hola.
249
00:19:23,380 --> 00:19:24,460
Qué guapa.
250
00:19:26,420 --> 00:19:27,880
Siéntate, por favor. Gracias.
251
00:19:31,360 --> 00:19:38,140
Oye, tengo que advertirte que hoy el
restaurante no tiene hora de cerrar por
252
00:19:38,140 --> 00:19:39,220
indicaciones del dueño.
253
00:19:39,420 --> 00:19:41,640
Me parece perfecto. No tengo nada mejor
que hacer.
254
00:19:51,920 --> 00:19:53,240
¿Ya? Vamos.
255
00:20:56,560 --> 00:20:57,560
Para la derecha hay.
256
00:21:00,880 --> 00:21:02,120
Para acá no hay. No.
257
00:21:06,380 --> 00:21:07,380
Tiene que ser esta.
258
00:21:08,680 --> 00:21:09,680
¿Dónde?
259
00:21:25,100 --> 00:21:26,100
¿Cuánto te tarda?
260
00:21:27,720 --> 00:21:29,280
Sí, pueden ser segundos, horas.
261
00:21:29,740 --> 00:21:31,680
¿Horas? Les repito que entren ya.
262
00:21:32,640 --> 00:21:35,540
Bueno, pues así lo puedo hacer mucho más
rápido.
263
00:21:42,140 --> 00:21:44,680
Moral, come algo.
264
00:21:45,800 --> 00:21:46,800
Perdón, no puedo.
265
00:21:47,920 --> 00:21:51,520
Camila y Pilar están allá afuera
arriesgándose por mí, yo aquí sentada
266
00:21:51,520 --> 00:21:55,280
nada. No sé, no sé. A ver, si hubiera
pasado algo malo ya lo sabríamos.
267
00:22:04,490 --> 00:22:05,650
¿Tú conoces a mi papá?
268
00:22:08,990 --> 00:22:13,270
¿Tú crees que él pudo haber tenido algo
que ver con la muerte de mi mamá y
269
00:22:13,270 --> 00:22:14,270
Bruno?
270
00:22:15,070 --> 00:22:16,870
No podemos saltar a esas conclusiones.
271
00:22:18,930 --> 00:22:20,990
Pero yo, la verdad, ya no sé qué creer.
272
00:22:23,750 --> 00:22:25,730
Es que si fue él, te lo juro, yo no sé
qué haría.
273
00:22:27,170 --> 00:22:30,010
A ver, no pienses en eso ahorita. Es que
no puedo pensar en otra cosa.
274
00:22:33,160 --> 00:22:35,640
Me cuesta demasiado creer todo lo que
hizo.
275
00:22:37,500 --> 00:22:40,860
Me cuesta demasiado pensar que me haya
engañado tanto tiempo.
276
00:22:42,100 --> 00:22:44,000
Tú sabes lo que él era para mí, José.
277
00:22:44,560 --> 00:22:45,940
Era mi mejor amigo.
278
00:22:46,620 --> 00:22:48,560
Era... Era todo.
279
00:22:51,960 --> 00:22:53,720
Y está mal que te lo diga.
280
00:22:56,440 --> 00:22:57,740
Pero lo extraño.
281
00:23:00,300 --> 00:23:01,420
Extraño a mi papá.
282
00:23:05,220 --> 00:23:07,380
Extraño a quien yo creía que era mi
papá.
283
00:23:08,720 --> 00:23:09,720
Es eso.
284
00:23:10,640 --> 00:23:12,080
Extrañas a quien creías que era.
285
00:23:13,360 --> 00:23:14,520
Y no es esa persona.
286
00:23:25,500 --> 00:23:27,400
Dice que va a tardar 20 minutos más o
menos.
287
00:23:27,640 --> 00:23:28,579
Está bien.
288
00:23:28,580 --> 00:23:30,380
Mientras voy a desactivar el firewall.
289
00:23:31,180 --> 00:23:32,580
Voy a instalar el spyware.
290
00:23:33,770 --> 00:23:34,830
Le voy a poner una cámara.
291
00:23:36,110 --> 00:23:37,850
Así vemos todos los movimientos de
Roger.
292
00:23:40,830 --> 00:23:41,910
A ver, alúgrame.
293
00:23:48,290 --> 00:23:53,750
Te quiero preguntar si... si quieres
hablar sinceramente conmigo.
294
00:23:54,670 --> 00:24:01,250
Si crees que me asusta que es una mujer,
pues, empoderada, feminista,
295
00:24:01,310 --> 00:24:02,490
no te equivocas, ¿eh?
296
00:24:03,000 --> 00:24:04,140
Eso no es lo que me asusta de ti.
297
00:24:06,580 --> 00:24:09,580
Ah, entonces hay algo que sí te asusta.
298
00:24:11,740 --> 00:24:13,300
Me asusta que me gustes tanto.
299
00:24:47,500 --> 00:24:48,720
Bueno, sí.
300
00:24:48,920 --> 00:24:49,920
Y ahí voy.
301
00:25:01,940 --> 00:25:06,340
Pero ahora te toca a ti ser finchada
conmigo.
302
00:25:06,620 --> 00:25:08,140
Lo he sido todo el tiempo.
303
00:25:10,280 --> 00:25:12,820
¿Crees que soy inocente o culpable?
304
00:25:16,300 --> 00:25:17,300
Eso no lo sé.
305
00:25:18,260 --> 00:25:21,040
Lo sabría si entrevistara a las
víctimas.
306
00:25:23,680 --> 00:25:30,080
El único pecado que cometí fue tener un
desliz con una empleada.
307
00:25:34,380 --> 00:25:36,120
¿Con Guadalupe Calderón?
308
00:25:36,400 --> 00:25:37,400
Sí.
309
00:25:38,140 --> 00:25:39,540
Dijo que había abusado de ella.
310
00:25:39,800 --> 00:25:41,140
Después cambió su testimonio.
311
00:25:41,440 --> 00:25:44,260
Porque, claro, le daba miedo decirle la
verdad a su esposo.
312
00:25:48,240 --> 00:25:51,580
¿Y las niñas del casino?
313
00:25:52,140 --> 00:25:53,200
¿Y tu hija?
314
00:25:55,800 --> 00:26:00,920
More, yo siempre hemos tenido una
relación cercana.
315
00:26:02,020 --> 00:26:03,500
A su mamá le daban celos.
316
00:26:04,760 --> 00:26:08,940
Y claro que a las chavas yo las dejaba
entrar al club para que se divirtieran,
317
00:26:09,040 --> 00:26:11,860
para que se tomaran una copa, pero nada
más.
318
00:26:13,900 --> 00:26:15,820
Pero tu hija y tú eran muy cercanos.
319
00:26:17,450 --> 00:26:19,350
¿Por qué Mora no quiere saber nada de
ti?
320
00:26:19,930 --> 00:26:23,510
Eso es muy raro, eso no te ayuda, es
sospechoso.
321
00:26:25,650 --> 00:26:27,490
Mora no me quiere ver.
322
00:26:29,870 --> 00:26:30,870
Imagínate.
323
00:26:32,690 --> 00:26:38,930
Después de escuchar tantas mentiras y
barbaridades de mí, de boca de su mamá y
324
00:26:38,930 --> 00:26:40,950
de mi hermano, pues no quiere ver.
325
00:26:42,310 --> 00:26:44,470
Pero me fascinaría recuperar a mis
hijos.
326
00:26:51,470 --> 00:26:53,410
Vamos por 85%. Ok.
327
00:27:31,310 --> 00:27:33,050
Nadie pensó lo que fue para mí.
328
00:27:34,970 --> 00:27:39,370
Que mi hermano y mi esposa tuvieran un
romance.
329
00:27:41,230 --> 00:27:43,530
Las dos personas en las que más confiaba
en la vida.
330
00:27:45,330 --> 00:27:46,690
Fue una puñalada en el corazón.
331
00:27:48,170 --> 00:27:49,170
Sí.
332
00:27:49,890 --> 00:27:50,890
Me imagino.
333
00:27:51,610 --> 00:27:57,670
Digo, no... No se puede hablar de ellos,
¿no? Ya no están aquí, pero...
334
00:27:59,670 --> 00:28:05,130
¿Podrías pensar que ellos hicieron todo
esto para quitarme de en medio y dejarme
335
00:28:05,130 --> 00:28:06,130
como el malo de la historia?
336
00:28:10,350 --> 00:28:13,730
Pues yo no lo pensé, la verdad no.
337
00:28:14,850 --> 00:28:17,410
Pero por suerte la ley aclaró todo.
338
00:28:18,190 --> 00:28:23,830
Yo solamente me escapé, desaparecí para
que estuvieran las cosas claras.
339
00:28:25,010 --> 00:28:27,610
Bueno, la ley... Camila.
340
00:28:28,010 --> 00:28:29,410
Te lo juro por mis hijos.
341
00:28:31,850 --> 00:28:32,990
Que soy inocente.
342
00:28:35,630 --> 00:28:37,310
No, si a mí no me tienes que convencer.
343
00:28:38,650 --> 00:28:40,890
Yo no estoy aquí en plan de periodista.
344
00:28:42,190 --> 00:28:43,190
¿No?
345
00:28:44,390 --> 00:28:47,050
Entonces, ¿en qué plan estás?
346
00:29:08,840 --> 00:29:10,880
Oye, ¿pero de segura no quieres que te
acompañe a tu habitación?
347
00:29:11,460 --> 00:29:13,200
No, es que me da cosa que te vas a
perder.
348
00:29:13,660 --> 00:29:18,380
Gracias, gracias. Te agradezco, pero
afortunadamente estoy muy ubicada.
349
00:29:18,720 --> 00:29:19,699
¿Sí? Sí.
350
00:29:19,700 --> 00:29:21,680
Bueno. Pero te lo agradezco.
351
00:29:21,940 --> 00:29:23,900
Bueno, gracias por todo. Buenas noches.
352
00:29:24,220 --> 00:29:25,220
Buenas noches.
353
00:29:25,780 --> 00:29:26,780
Descanse.
354
00:29:26,940 --> 00:29:27,940
Igualmente.
355
00:29:35,340 --> 00:29:37,460
Ay, olvidé decirle algo al señor Suárez.
356
00:29:44,300 --> 00:29:45,780
¿Alfredo? ¿Te perdiste?
357
00:29:47,580 --> 00:29:48,580
No.
358
00:29:49,740 --> 00:29:51,240
Me quedé con ganas.
359
00:29:52,260 --> 00:29:53,720
¿Qué? ¿De que te acompañe?
360
00:29:55,200 --> 00:29:59,240
De tomarnos una copa. Tal vez en tu
oficina me invitas.
361
00:29:59,540 --> 00:30:01,500
Pero por supuesto. Pero aquí.
362
00:30:02,060 --> 00:30:04,520
Qué corporativo, ¿no? No, hombre. Vamos
al bar.
363
00:30:05,500 --> 00:30:06,700
Ándale. Vamos.
364
00:30:07,700 --> 00:30:08,700
¿No?
365
00:30:09,720 --> 00:30:12,920
Qué bueno que se te antojó. A mí también
se me antoja.
366
00:30:35,520 --> 00:30:36,680
Susana. Susana.
367
00:30:39,100 --> 00:30:40,380
Estamos en pelotas.
368
00:30:41,820 --> 00:30:48,600
No me creo el dolor de
369
00:30:48,600 --> 00:30:49,600
cabeza.
370
00:31:08,010 --> 00:31:09,010
¿Bueno?
371
00:31:09,330 --> 00:31:10,330
¿Qué onda, Suf?
372
00:31:10,590 --> 00:31:11,590
¿Cómo estás?
373
00:31:11,850 --> 00:31:12,870
Sí, muy bien.
374
00:31:13,190 --> 00:31:14,710
Es tardísimo allá, ¿no?
375
00:31:15,510 --> 00:31:18,030
Sí. Es que no me puedo dormir.
376
00:31:18,910 --> 00:31:20,730
¿Te sigue molestando mucho al revés?
377
00:31:21,630 --> 00:31:22,630
Sí.
378
00:31:23,350 --> 00:31:27,350
La verdad, lo mejor que pudieron haber
hecho ustedes es haberse ido de aquí.
379
00:31:28,470 --> 00:31:30,210
Este es un pinche infierno.
380
00:31:37,770 --> 00:31:43,190
Pero no, quedó libre y entonces aquí...
Soy una puta para todos.
381
00:31:45,990 --> 00:31:47,890
Oye, pues yo ahorita estoy viviendo con
José.
382
00:31:48,870 --> 00:31:50,230
¿Por qué no te vienes para acá?
383
00:31:50,830 --> 00:31:52,470
Y vivimos las tres juntas.
384
00:31:53,610 --> 00:31:55,390
Te lo juro que me encantaría.
385
00:31:57,230 --> 00:32:02,370
Pero aquí está mi trabajo y... Y no
quiero dejar sola a mi mamá tampoco.
386
00:32:03,330 --> 00:32:05,010
Pues sí, sí, sí, lo entiendo.
387
00:32:09,219 --> 00:32:12,500
Bueno, ¿ya me vas a decir quién es la
mujer con la que te vi en el lobby el
388
00:32:12,500 --> 00:32:15,640
día? ¿O vamos a hacer como si no te
dijera? Ah, Isabel.
389
00:32:16,580 --> 00:32:18,840
Ella es divina.
390
00:32:19,400 --> 00:32:20,740
Trabajaba en el hotel de la isla.
391
00:32:21,020 --> 00:32:26,520
Y bueno, cuando sucedió lo de la
acusación y esas cosas, pues ella se
392
00:32:26,540 --> 00:32:29,120
¿no?, a acompañarme.
393
00:32:30,240 --> 00:32:32,480
Y pues estoy muy agradecido.
394
00:32:33,060 --> 00:32:36,020
Todo este tiempo fue gran compañía.
395
00:32:36,360 --> 00:32:37,460
Y bueno, pues...
396
00:32:37,850 --> 00:32:42,470
Fue la primera que... que creyó en mi
inocencia.
397
00:32:43,550 --> 00:32:45,750
Es gran amiga. Gran amiga.
398
00:32:48,930 --> 00:32:49,930
Hoy.
399
00:32:50,230 --> 00:32:51,250
Es tardísimo.
400
00:32:51,710 --> 00:32:52,710
Ya me voy.
401
00:32:52,870 --> 00:32:55,330
Ahora sí me vas a dejar acompañarte a tu
cuarto, ¿no?
402
00:32:57,030 --> 00:32:58,030
Otro día.
403
00:32:58,490 --> 00:32:59,810
Es muy incorporado.
404
00:33:09,130 --> 00:33:10,130
Descansa.
405
00:34:10,780 --> 00:34:15,219
Y si cumplen con todo lo que ya
acordamos, no van a tener problemas.
406
00:34:20,080 --> 00:34:21,080
Mira,
407
00:34:22,860 --> 00:34:27,060
la verdad, yo no confío en Damián.
408
00:34:27,980 --> 00:34:29,280
Ay, no, mami.
409
00:34:29,520 --> 00:34:34,840
¿Tú en quién chingados confías, cabrón?
Eres el güey más desconfiado que he
410
00:34:34,840 --> 00:34:37,060
conocido en mi vida. Si por eso eres mi
abogado.
411
00:34:37,420 --> 00:34:39,280
A ver, Alfredo, no tenemos pruebas.
412
00:34:40,460 --> 00:34:43,159
Pero todos sabemos quién es el que te
está traicionando.
413
00:34:43,860 --> 00:34:44,920
Güey, ay.
414
00:34:46,199 --> 00:34:48,560
No necesitamos para el negocio, cabrón.
415
00:34:49,960 --> 00:34:56,300
Aparte un, ay, un enemigo hace crecer tu
dinero. No, no, no es tu enemigo.
416
00:34:59,020 --> 00:35:00,020
Ay.
417
00:35:00,320 --> 00:35:01,320
Ay.
418
00:35:39,980 --> 00:35:40,980
¿Qué onda, habla?
419
00:35:41,380 --> 00:35:42,380
¿Cómo estás?
420
00:35:42,680 --> 00:35:45,060
Hola. No esperaba verte aquí.
421
00:35:45,740 --> 00:35:49,020
Y yo no esperaba encontrarme al dueño
del hotel en el spa.
422
00:35:50,360 --> 00:35:53,840
Bueno, pues es que necesitaba
descontractorarme un poquito.
423
00:36:02,100 --> 00:36:03,800
¿Nuestra plática te dejó tenso?
424
00:36:04,040 --> 00:36:06,560
No, no, exactamente nuestra plática.
425
00:36:07,060 --> 00:36:08,060
Pero...
426
00:36:09,190 --> 00:36:10,990
No sé qué tienes, ¿eh? En serio.
427
00:36:12,310 --> 00:36:14,590
Pero tenía mucho que no me pasaba eso.
428
00:36:15,250 --> 00:36:18,370
Quiero cancelar todas mis juntas y todo
lo que tengo para estar solamente
429
00:36:18,370 --> 00:36:19,370
contigo.
430
00:36:21,170 --> 00:36:23,390
Ay, que te lo impide. Eres el dueño del
hotel.
431
00:36:24,070 --> 00:36:29,190
Pero tengo dos asuntos que resolver en
la isla.
432
00:36:29,490 --> 00:36:30,910
El vuelo sale en una hora.
433
00:36:31,510 --> 00:36:32,510
Vamos.
434
00:36:35,710 --> 00:36:37,850
Vamos. ¿A la isla? Sí.
435
00:36:38,490 --> 00:36:39,249
¿A México?
436
00:36:39,250 --> 00:36:40,250
Sí.
437
00:36:44,570 --> 00:36:47,350
¿Qué? Querías relajarte, ¿no? Pues este
es el mejor lugar.
438
00:36:48,630 --> 00:36:50,190
Para mí en este momento no.
439
00:36:50,950 --> 00:36:55,770
Pienso en México y pienso inmediatamente
en problemas, en trabajo, en estrés.
440
00:36:56,090 --> 00:36:58,190
Claro. ¿Pero qué? ¿Me esperas o qué?
441
00:36:59,710 --> 00:37:01,610
Claro, no pensaba ir a ningún otro lado.
442
00:37:02,730 --> 00:37:05,050
Bueno, pues venga pronto.
443
00:37:20,629 --> 00:37:21,629
Saúl. Hola.
444
00:37:22,970 --> 00:37:26,550
Estoy hospedada aquí en el hotel y
quisiera un masaje. ¿Quién me puede
445
00:37:26,550 --> 00:37:28,610
reservación? Debe ser una reserva en
recepción.
446
00:37:29,250 --> 00:37:30,650
Ya. Chicas.
447
00:37:31,510 --> 00:37:32,408
¿Qué pasó?
448
00:37:32,410 --> 00:37:34,050
Llevan tarde para su cita de las doce.
449
00:37:37,840 --> 00:37:39,740
Y tú debes de ser Camila Soler.
450
00:37:40,240 --> 00:37:42,740
Sí, la periodista de la que me habló
Alfredo.
451
00:37:43,820 --> 00:37:48,460
Gracias. Oye, me encantaría invitarte a
cenar a la casa un día.
452
00:37:48,900 --> 00:37:50,000
Claro, me encantaría.
453
00:37:50,480 --> 00:37:51,480
¿Tú eres?
454
00:37:52,980 --> 00:37:54,700
Yo soy Isabel Garduño.
455
00:37:55,460 --> 00:37:57,100
Mucho gusto. Mucho gusto, Isabel.
456
00:37:58,960 --> 00:37:59,960
Quería un masaje.
457
00:38:00,760 --> 00:38:02,660
Ah, ¿tú me puedes hacer una reservada?
458
00:38:03,460 --> 00:38:04,460
Ok.
459
00:38:04,960 --> 00:38:08,160
La verdad es que yo te ayudaría con
mucho gusto, pero sí la tienes que hacer
460
00:38:08,160 --> 00:38:09,160
la recepción del spa.
461
00:38:10,500 --> 00:38:13,280
Oye, y también tenemos masajistas
hombres, ¿eh?
462
00:38:15,000 --> 00:38:17,780
Así te relajas con unas manos más
adecuadas para ti.
463
00:38:20,520 --> 00:38:23,240
¿Me platicas qué tal te va? Claro, sí,
sí, sí.
464
00:38:23,760 --> 00:38:25,480
Súper. Un gusto.
465
00:38:25,900 --> 00:38:27,960
Igualmente. Que estés muy bien. Gracias.
466
00:38:43,820 --> 00:38:44,820
Pásale, pásale.
467
00:38:47,700 --> 00:38:48,920
Oye, qué lugar tan cool.
468
00:38:49,260 --> 00:38:53,220
Sí, y lo importante es que este es un
lugar seguro, entonces podemos usarlo
469
00:38:53,220 --> 00:38:54,220
centro de operaciones.
470
00:38:54,360 --> 00:38:56,400
Me parece importante que seamos
cuidadosos.
471
00:38:57,080 --> 00:38:58,600
Alguien estuvo revisando mi cuarto.
472
00:38:59,280 --> 00:39:02,200
Si descubren que soy hermana de Lucía,
estamos perdidas.
473
00:39:02,960 --> 00:39:04,860
Yo lo puedo guardar en algún lugar
seguro.
474
00:39:05,360 --> 00:39:06,700
Oye, ¿y cómo te fue con mi papá?
475
00:39:07,000 --> 00:39:08,860
Muy bien, mejor de lo que esperaba.
476
00:39:09,380 --> 00:39:10,960
Estoy segura que está interesado en mí.
477
00:39:11,480 --> 00:39:12,500
Qué sorpresa.
478
00:39:15,620 --> 00:39:18,320
Amora, en ningún momento se me va a
olvidar lo que estamos haciendo.
479
00:39:20,860 --> 00:39:21,860
Ok.
480
00:39:22,120 --> 00:39:25,620
Oigan, vengan. Quiero que vean una cosa
que descubrí con Leonel.
481
00:39:28,160 --> 00:39:31,960
Goyo Rubio recibió una transferencia de
un millón de euros el día del accidente
482
00:39:31,960 --> 00:39:33,440
y luego recibió una igual al día
siguiente.
483
00:39:34,920 --> 00:39:36,040
¿Las dos de la misma cuenta?
484
00:39:36,280 --> 00:39:39,660
Sí, pero es una cuenta descentralizada,
entonces no se puede saber de quién es.
485
00:39:41,100 --> 00:39:43,360
¿Creen que mi papá le pagó para que
matara a mi mamá?
486
00:39:48,029 --> 00:39:51,130
Yo sé que esto debe ser difícil para ti.
¿Por qué no dejas que Pilar y yo
487
00:39:51,130 --> 00:39:52,130
sigamos con esto?
488
00:39:52,370 --> 00:39:53,370
Sí.
489
00:39:53,530 --> 00:39:54,990
Es lo que hubiera querido tu mamá.
490
00:39:56,030 --> 00:39:57,490
No. No, sigamos.
491
00:39:58,090 --> 00:40:00,570
Sigamos. Bueno, pues hay que saber de
dónde viene esa cuenta.
492
00:40:01,850 --> 00:40:06,210
Leonel intentó rastrearla, pero... Pero
si mi papá tiene algo que ver, no hay
493
00:40:06,210 --> 00:40:07,410
manera que lo conecten con eso.
494
00:40:08,130 --> 00:40:10,650
Y si hay documentos, van a estar
guardados y en un lugar seguro.
495
00:40:10,870 --> 00:40:11,870
¿En su oficina?
496
00:40:12,070 --> 00:40:13,670
Yo la vi. Es muy difícil entrar ahí.
497
00:40:14,360 --> 00:40:19,040
Hay que pasar a unos escoltas, hay
cámaras, hay un código. Es imposible
498
00:40:21,760 --> 00:40:23,320
Entonces solo nos queda una opción.
499
00:40:39,600 --> 00:40:40,600
Alexis.
500
00:40:40,890 --> 00:40:44,250
Esto es un negocio muy interesante para
tu compañía petrolera.
501
00:40:48,950 --> 00:40:54,790
En el teléfono sonabas convencido de que
este es un negocio como ninguno que
502
00:40:54,790 --> 00:40:55,790
hemos tenido.
503
00:40:59,310 --> 00:41:01,510
Es tan redituable como sencillo.
504
00:41:01,970 --> 00:41:06,030
Tú provees gas ruso -méxico, nosotros lo
hacemos pasar como gas mexicano,
505
00:41:06,230 --> 00:41:09,970
violando el embargo que tienen con la
Unión Europea.
506
00:41:10,360 --> 00:41:11,360
¿Qué te parece?
507
00:42:07,060 --> 00:42:08,060
Hola, pa.
508
00:42:20,080 --> 00:42:21,300
Creo que es hora de que hablemos.
36239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.