All language subtitles for Isla.Brava.S02E03.Cuenta.numerada

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,090 --> 00:00:21,330 Tengo una reservación, quiero hacer check -in. Mi nombre es... Sé 2 00:00:21,330 --> 00:00:22,330 quién eres. 3 00:00:25,710 --> 00:00:27,430 Camila Soler, periodista. 4 00:00:28,310 --> 00:00:31,950 Como dueño del hotel, pues es mi obligación conocer a mis huéspedes. 5 00:00:33,350 --> 00:00:37,110 ¿A qué le tiene miedo el dueño de un hotel? ¿Cómo para saber quiénes son 6 00:00:37,110 --> 00:00:38,069 sus huéspedes? 7 00:00:38,070 --> 00:00:42,770 Nada más miedo. No, me gusta cuidar a mis huéspedes, darles un servicio 8 00:00:42,770 --> 00:00:44,870 personalizado, no evitar a gente molesta. 9 00:00:45,740 --> 00:00:48,080 ¿Una periodista como yo puede ser alguien molesto? 10 00:00:48,580 --> 00:00:49,580 Tú, tú. 11 00:00:50,180 --> 00:00:51,660 Tú no puedes molestar a nadie. 12 00:00:54,920 --> 00:00:55,920 ¿Tu nombre es? 13 00:00:56,680 --> 00:00:57,860 Perdón, Alfredo Suárez. 14 00:00:58,060 --> 00:00:58,999 Mucho gusto. 15 00:00:59,000 --> 00:00:59,879 Mucho gusto. 16 00:00:59,880 --> 00:01:00,880 Dame las olas. 17 00:01:01,560 --> 00:01:03,180 Oye, ¿quieres un café? 18 00:01:03,740 --> 00:01:08,120 Me encantaría un café, pero... No te preocupes, hazte el check -in inmediato, 19 00:01:08,200 --> 00:01:09,200 por favor. 20 00:01:09,360 --> 00:01:10,680 Gracias. Vamos. 21 00:01:12,940 --> 00:01:14,680 El famoso Alfredo Suárez. 22 00:01:15,760 --> 00:01:17,260 La verdad es que sí te conozco. 23 00:01:17,780 --> 00:01:19,180 Pero no te quería incomodar. 24 00:01:20,380 --> 00:01:22,260 Seguí el caso, como todo el mundo. 25 00:01:23,400 --> 00:01:27,600 Pero no soy una persona que juzgue a otras sin conocerlas. Así que no te 26 00:01:27,600 --> 00:01:29,320 preocupes. Mi amor. 27 00:01:30,720 --> 00:01:32,440 Perdóname. Por favor, toma asiento. 28 00:01:32,960 --> 00:01:34,420 No me molestes, mi amor. 29 00:01:34,940 --> 00:01:35,940 Aquí en el hotel. 30 00:01:38,040 --> 00:01:40,800 Perdóname. Es que estamos trabajando, Isabel. 31 00:01:43,020 --> 00:01:44,080 Estoy ocupado. 32 00:01:45,090 --> 00:01:46,068 Ahorita vemos eso. 33 00:01:46,070 --> 00:01:47,070 ¿Eh? 34 00:01:47,090 --> 00:01:48,150 ¿Qué? Gracias. 35 00:01:48,570 --> 00:01:49,910 Por favor, vámonos. 36 00:01:52,490 --> 00:01:52,830 Tú 37 00:01:52,830 --> 00:02:03,590 no 38 00:02:03,590 --> 00:02:05,190 te preocupes que lo terminamos la próxima semana. 39 00:02:05,430 --> 00:02:06,710 Mira, te voy a dar un descuento. 40 00:02:07,690 --> 00:02:09,169 Y dígale a la puerta que está allá, por favor. 41 00:02:09,990 --> 00:02:11,230 Y no te quites del plástico. 42 00:02:15,440 --> 00:02:17,960 Ahora sí estamos solitos. 43 00:02:18,660 --> 00:02:19,660 No vine a eso. 44 00:02:19,900 --> 00:02:24,680 Bueno, a veces los planes cambian. ¿Por qué más bien no empezamos por eso? 45 00:02:25,240 --> 00:02:27,440 Y después hablamos de todo lo que tú quieras hablar. 46 00:02:28,880 --> 00:02:31,000 Tus encantos ya no funcionan conmigo, Leo. 47 00:02:32,560 --> 00:02:33,560 ¿Desde cuándo? 48 00:02:33,920 --> 00:02:37,240 Desde que decidiste terminarlo todo para venirte a vivir a España. 49 00:02:38,580 --> 00:02:39,580 ¿Sabes? 50 00:02:40,100 --> 00:02:43,080 Pensé que habías olvidado este pequeño detalle. 51 00:02:43,380 --> 00:02:44,380 ¿Quién es Nico? 52 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 Si me querías, ¿no? 53 00:02:47,540 --> 00:02:49,480 Bueno, entonces, ¿que viniste por algún rollo de trabajo? 54 00:02:49,880 --> 00:02:50,880 Sí. 55 00:02:51,000 --> 00:02:52,340 Pero ya no estoy en la policía. 56 00:02:52,640 --> 00:02:56,080 Por fin te diste cuenta de la clase de circo que era y renunciaste. 57 00:02:56,860 --> 00:02:57,860 Me renunciaron. 58 00:02:58,360 --> 00:02:59,360 Bueno, da igual. 59 00:02:59,700 --> 00:03:03,160 Lo que importa es que ya no eres parte de ese círculo corrupto que tal vez... 60 00:03:03,160 --> 00:03:05,060 vengo a que me echen sus choros anarquistas. 61 00:03:06,300 --> 00:03:07,300 Necesito de tus servicios. 62 00:03:08,400 --> 00:03:09,400 ¿Quieres tatuarte? 63 00:03:09,880 --> 00:03:11,320 De tus otros servicios. 64 00:03:22,440 --> 00:03:23,440 ¿Qué es esto? 65 00:03:30,600 --> 00:03:31,600 ¡Guau! 66 00:03:33,300 --> 00:03:34,300 ¿Tu casa? 67 00:03:35,840 --> 00:03:37,120 ¿Qué es esto? 68 00:03:40,560 --> 00:03:46,240 Pues creo que fueron los dos años más difíciles de mi vida. 69 00:03:46,620 --> 00:03:49,100 Mi mujer y mi hermano me traicionaron. 70 00:03:49,870 --> 00:03:55,110 Ella, para no quedar mal con mis hijos, pues intentó que yo fuera el malo de la 71 00:03:55,110 --> 00:03:56,110 historia. 72 00:03:57,310 --> 00:04:02,390 No sé quién subió o quién hizo el video este que estuvo en las redes sociales. 73 00:04:02,750 --> 00:04:04,490 En estas alturas ni me interesa. 74 00:04:05,790 --> 00:04:11,030 Todo cambió. El accidente estuvo fuerte, me pegó. 75 00:04:12,790 --> 00:04:18,970 Lucía era la mamá de mis hijos. Bruno era... 76 00:04:19,820 --> 00:04:22,280 Mucho más que un hermano para mí. 77 00:04:23,860 --> 00:04:24,860 Perdóname. 78 00:04:25,420 --> 00:04:29,060 La verdad es que, bueno, para qué estar hablando tanto de mí, ¿no? 79 00:04:29,340 --> 00:04:31,180 Simplemente me gusta hablar las cosas de frente. 80 00:04:31,600 --> 00:04:32,660 No, no, al contrario. 81 00:04:33,220 --> 00:04:34,220 Te lo agradezco. 82 00:04:34,980 --> 00:04:41,400 Gracias. ¿Sabes que fue difícil regresar a dar la cara de nuevo? 83 00:04:42,660 --> 00:04:44,100 ¿Por eso te mudaste a España? 84 00:04:44,420 --> 00:04:48,580 Pues en parte. También porque la isla es un pinche pueblo, perdón. 85 00:04:49,420 --> 00:04:50,500 Todo el mundo se conoce. 86 00:04:51,400 --> 00:04:52,600 Quería estar cerca de mis hijos. 87 00:04:53,740 --> 00:04:54,740 ¿Viven contigo? 88 00:04:54,940 --> 00:04:55,940 No, no, no. 89 00:04:56,120 --> 00:04:57,940 Tiago estudia fotografía en París. 90 00:04:58,680 --> 00:05:02,180 Mora vive aquí en Madrid. Estudia economía. Es brillante. 91 00:05:04,660 --> 00:05:05,860 ¿Y te llevas bien con ellos? 92 00:05:06,280 --> 00:05:08,700 Digo, debe haber sido difícil, ¿no? Con todo lo que pasó. 93 00:05:09,480 --> 00:05:10,720 Esto ya parece un reportaje. 94 00:05:12,240 --> 00:05:14,100 Bueno, al menos espero salir en la portada. 95 00:05:14,320 --> 00:05:15,420 Ay, no, no, no, no. 96 00:05:15,700 --> 00:05:17,260 Perdón, no es mi intención. 97 00:05:17,960 --> 00:05:19,860 Son gajes del oficio, no lo puedo evitar. 98 00:05:20,320 --> 00:05:22,060 Oye, bueno, cuéntame de ti. 99 00:05:23,000 --> 00:05:27,220 Pues yo tengo un portal de noticias, se llama Vértigo. 100 00:05:27,620 --> 00:05:32,440 Claro, lo conozco, he visto reportajes, claro. Oye, le pegan duro a los 101 00:05:32,440 --> 00:05:33,419 políticos, ¿eh? 102 00:05:33,420 --> 00:05:35,460 Sí, es nuestra especialidad. 103 00:05:36,500 --> 00:05:42,760 Y bueno, le acabamos de vender el portal a Invermedia para que le dé el servicio 104 00:05:42,760 --> 00:05:44,900 de noticias gratuito a sus usuarios. 105 00:05:48,920 --> 00:05:53,180 Conociendo a los tiburones de las compañías telefónicas, ya me imagino la 106 00:05:53,180 --> 00:05:55,480 negociación estuvo complicadita, ¿no? 107 00:05:56,300 --> 00:05:57,520 Muy, muy. 108 00:05:58,020 --> 00:05:59,440 ¿Por qué crees que estoy aquí? 109 00:06:00,060 --> 00:06:01,160 Necesitaba relajarme. 110 00:06:02,100 --> 00:06:04,880 Oye, ¿sabes que esta es mi especialidad? 111 00:06:05,280 --> 00:06:06,199 ¿Ah, sí? 112 00:06:06,200 --> 00:06:07,200 Sí. 113 00:06:11,520 --> 00:06:13,280 Bueno, yo... 114 00:06:14,919 --> 00:06:18,880 Estoy agotada, me vas a disculpar, pero entre el cambio de horario y la altura, 115 00:06:19,060 --> 00:06:20,560 ya no puedo más. 116 00:06:20,800 --> 00:06:22,340 ¿Por qué no descansas y sanamos? 117 00:06:23,200 --> 00:06:25,920 Dijiste que no te gusta juzgar a las personas antes de conocerlas. 118 00:06:26,980 --> 00:06:31,100 Conóceme. Me parece perfecto. ¿A las nueve te queda bien? 119 00:06:32,000 --> 00:06:33,880 ¿A las nueve aquí en el restaurante? 120 00:06:34,120 --> 00:06:40,620 Sí. Oye, cualquier cosa, en serio, cualquier cosa, avísale y diles que se 121 00:06:40,620 --> 00:06:41,780 comuniquen conmigo directamente. 122 00:06:42,120 --> 00:06:43,120 Claro. 123 00:06:45,520 --> 00:06:46,520 Descansa. 124 00:06:47,800 --> 00:06:51,040 Entonces la hija de Lucía Estrada me contrató para investigar la muerte de su 125 00:06:51,040 --> 00:06:52,039 madre. 126 00:06:52,040 --> 00:06:55,140 Queremos saber si realmente fue un accidente porque hay muchas 127 00:06:55,460 --> 00:06:58,080 Y cuando el río suena, agua lleva, ¿no? 128 00:06:58,720 --> 00:07:00,540 Exactamente. Por eso estoy aquí. 129 00:07:02,760 --> 00:07:03,940 Sí, sale por todos lados. 130 00:07:05,720 --> 00:07:08,600 El mundo tiembla cuando los millonarios mueren en sus yetes privados. 131 00:07:09,240 --> 00:07:11,720 Pero de un pobre mortal nadie se entera. 132 00:07:12,540 --> 00:07:14,780 Oye, esos millonarios eran mis amigos. 133 00:07:16,140 --> 00:07:17,640 Eran tus amigos porque le eras útil. 134 00:07:18,540 --> 00:07:22,080 ¿O me vas a decir que antes de todo este escándalo, la tal Lucía te invitaba a 135 00:07:22,080 --> 00:07:23,080 su casa a comer? 136 00:07:23,640 --> 00:07:25,860 A ver, ¿ya estás en la computadora del hangar? 137 00:07:29,260 --> 00:07:30,320 Goyo Rubio, ¿no? 138 00:07:30,560 --> 00:07:31,560 Sí. 139 00:07:32,140 --> 00:07:33,140 Ese es su stop. 140 00:07:36,060 --> 00:07:37,800 Parece que subestimé al amigo Rubio. 141 00:07:38,580 --> 00:07:41,000 Tiene un firewall que no permite acceder de manera remota. 142 00:07:43,620 --> 00:07:46,560 ¿Entonces? Pues la primera vez tendríamos que creer de manera manual 143 00:07:46,560 --> 00:07:47,560 hackearlo. 144 00:07:55,320 --> 00:07:57,440 Aquí podemos ver el lugar en vivo. Por satélite. 145 00:08:04,820 --> 00:08:05,880 Qué bueno que estés aquí. 146 00:08:06,880 --> 00:08:08,280 Así nos vemos compañera, ¿no? 147 00:08:08,720 --> 00:08:09,720 Sí. 148 00:08:12,350 --> 00:08:13,850 Ah, no me puedo concentrar. 149 00:08:14,690 --> 00:08:17,170 No sé, me siento como ansiosa, nerviosa. 150 00:08:18,510 --> 00:08:19,590 Pues sí, claro. 151 00:08:24,050 --> 00:08:25,050 Voy a ver quién es. 152 00:08:33,030 --> 00:08:33,849 ¿Y esto? 153 00:08:33,850 --> 00:08:36,549 Para la señorita Mora, de parte del señor Alfredo Suárez. 154 00:08:41,100 --> 00:08:43,100 Es que mejor que un buen desayuno para empezar el día. 155 00:08:43,419 --> 00:08:46,600 Soy capaz de hacer cualquier cosa con tal de que me perdones. Te quiero, papá. 156 00:10:02,480 --> 00:10:04,720 Tenemos que estar seguros que no hayan vuelos cuando vayamos. 157 00:10:05,000 --> 00:10:06,340 La seguridad se pone más heavy. 158 00:10:07,660 --> 00:10:10,300 Oye, ¿puedes checar la bitácora de vuelos? 159 00:10:15,260 --> 00:10:18,160 Dice que no hay vuelos esta noche o el miércoles de la próxima semana. 160 00:10:19,660 --> 00:10:22,500 La neta, yo pienso que lo mejor es que lo hagamos la próxima semana, ¿no? Así 161 00:10:22,500 --> 00:10:24,960 tenemos más tiempo de armar el chaval. Perfecto, lo hemos hecho esta noche. 162 00:10:26,360 --> 00:10:27,800 Lo que decía, esta noche. 163 00:10:28,200 --> 00:10:29,200 Me tengo que ir. 164 00:10:29,260 --> 00:10:31,140 Yo voy a hacer el reconocimiento del hogar. 165 00:10:33,520 --> 00:10:34,600 ¿Sigues con lo de las motos? 166 00:10:35,860 --> 00:10:37,120 Soy fiel a mis gustos. 167 00:10:37,940 --> 00:10:40,400 ¿Y el coche que está allá afuera, el verde, es tuyo? Y tuyo también. 168 00:10:41,040 --> 00:10:43,860 Perfecto. Porque lo voy a necesitar. Y voy a trabajar aquí. 169 00:10:45,880 --> 00:10:46,880 Bye. 170 00:10:48,480 --> 00:10:49,480 Amor. Sí. 171 00:10:53,300 --> 00:10:55,380 Ya regresó el botón. Es que mandaste con Mora. 172 00:10:58,840 --> 00:11:00,560 Que le cerró la puerta en la cara. 173 00:11:06,120 --> 00:11:07,300 Ay, ya, tranquilo. 174 00:11:08,180 --> 00:11:10,080 Son desplantes de niña caprichosa. 175 00:11:10,480 --> 00:11:13,120 Eh, eh, eh, pero oído que hables así de amor. 176 00:11:14,300 --> 00:11:15,540 Tú ni siquiera la conoces bien. 177 00:11:16,620 --> 00:11:17,620 Mames. 178 00:11:19,700 --> 00:11:22,900 No te vayas contra el mensajero de las malas noticias, Alfredo. 179 00:11:36,360 --> 00:11:39,340 Es que creo que no estoy siendo un niño bueno. 180 00:11:41,080 --> 00:11:43,400 Estás siendo un niño muy malo. 181 00:11:44,320 --> 00:11:45,820 ¿Me vas a perdonar? 182 00:11:49,380 --> 00:11:50,620 No lo sé. 183 00:11:51,420 --> 00:11:53,600 Me pena de cómo te cortes. 184 00:12:40,090 --> 00:12:42,350 Oye, ¿por qué no salimos a cenar hoy? 185 00:12:42,850 --> 00:12:44,710 Y luego a divertirnos por ahí. 186 00:12:45,170 --> 00:12:46,210 Ah, no puedo. 187 00:12:46,810 --> 00:12:47,870 Tengo una cita. 188 00:12:50,190 --> 00:12:51,190 Ah. 189 00:12:52,090 --> 00:12:53,770 Voy a cenar con Camila Soler. 190 00:12:54,890 --> 00:12:57,530 Siempre es importante tener aliados en la prensa. 191 00:12:59,270 --> 00:13:02,810 Ya. Y no sea daño que esa aliada sea guapa, ¿no? 192 00:13:14,040 --> 00:13:15,100 Alfredo, no te entiendo. 193 00:13:17,160 --> 00:13:19,440 Llevo mucho tiempo encerrada contigo. 194 00:13:20,620 --> 00:13:21,620 Escapándome. 195 00:13:22,540 --> 00:13:23,540 Escondiéndome. 196 00:13:25,660 --> 00:13:32,580 Y ahora que por el fin podemos estar juntos, en libertad, es cuando más 197 00:13:32,580 --> 00:13:33,580 estás. 198 00:13:34,160 --> 00:13:35,280 Te asombraste. 199 00:13:35,880 --> 00:13:38,560 A vivir con un Alfredo, pues que no era yo. Ahora me tengo que encargar de los 200 00:13:38,560 --> 00:13:43,920 negocios. Isa, si quieres vivir conmigo, es importante que no me tosigues. 201 00:13:46,340 --> 00:13:47,340 Porfa. 202 00:13:49,780 --> 00:13:50,780 Qué rico. 203 00:13:54,980 --> 00:13:55,980 ¿Me veo bien? 204 00:13:56,520 --> 00:13:57,520 No sé. 205 00:13:57,900 --> 00:13:59,280 Te hace falta un dedo. 206 00:14:07,250 --> 00:14:09,650 Desafortunadamente la caja negra no nos dio información relevante. 207 00:14:10,150 --> 00:14:13,310 No hay voces del piloto ni del copiloto cuando el avión comenzó a perder 208 00:14:13,310 --> 00:14:16,070 altitud. No hay llamadas de auxilio, nada. 209 00:14:16,690 --> 00:14:18,530 Solo las voces de los controles aéreos. 210 00:14:19,730 --> 00:14:20,730 ¿Eso es normal? 211 00:14:22,650 --> 00:14:24,490 Que se caiga un avión ya no es muy normal. 212 00:14:26,450 --> 00:14:30,470 Hasta ahora todo indica que la cabina se despresurizó a más de 10 .000 metros de 213 00:14:30,470 --> 00:14:34,350 altura. Eso hizo que todos perdieran el conocimiento y luego muriesen por 214 00:14:34,350 --> 00:14:35,350 hipoxia. 215 00:14:37,580 --> 00:14:41,160 El avión siguió en piloto automático hasta que se estrelló por falta de 216 00:14:41,160 --> 00:14:42,160 combustible. 217 00:14:42,860 --> 00:14:43,960 ¿Cómo se despresurizó? 218 00:14:45,680 --> 00:14:46,680 Eso no lo sabemos. 219 00:14:47,620 --> 00:14:50,760 Debió de ser algo repentino ya que el piloto no reportó ningún problema hasta 220 00:14:50,760 --> 00:14:51,840 que se perdió la comunicación. 221 00:14:52,460 --> 00:14:53,940 Tiene que haber alguna explicación. 222 00:14:54,500 --> 00:14:56,100 Ya le advertí que esto iba para largo. 223 00:14:56,940 --> 00:14:59,100 Podría ser que nunca sepamos lo que realmente pasó. 224 00:15:37,610 --> 00:15:39,290 ¿Y cómo fue conocer a mi papá en persona? 225 00:15:41,070 --> 00:15:43,630 Entendí por qué tu mamá y tú lo creyeron todo durante años. 226 00:15:44,790 --> 00:15:47,770 Hola. Hola. ¿Qué pasó? ¿Cómo te fue? 227 00:15:48,270 --> 00:15:52,510 Pues, por el momento solamente encontraron el celular de Bruno y del 228 00:15:52,510 --> 00:15:53,510 Samuel Valle. 229 00:15:53,910 --> 00:15:55,190 El de Lucía no apareció. 230 00:15:56,770 --> 00:16:00,590 Tenemos que encontrar algún lugar seguro donde reunirnos. 231 00:16:01,990 --> 00:16:03,910 Yo creo que el estudio de Leonel es buena idea. 232 00:16:04,670 --> 00:16:05,770 ¿Quién? ¿El hacker? 233 00:16:05,990 --> 00:16:06,990 Sí. 234 00:16:07,900 --> 00:16:09,400 La cena con Alfredo está en la sala. 235 00:16:10,180 --> 00:16:12,660 Y nosotros tenemos que ir al hangar de Goyo Rubio en la noche. 236 00:16:12,960 --> 00:16:14,020 Yo, yo quiero ir con ustedes. 237 00:16:14,220 --> 00:16:15,079 No. 238 00:16:15,080 --> 00:16:16,920 No, lo que voy a hacer es completamente ilegal. 239 00:16:17,660 --> 00:16:20,700 Si me descubren, prefiero estar sola. No quiero involucrar a ninguna de las dos. 240 00:16:21,940 --> 00:16:23,060 ¿Y cómo piensan entrar? 241 00:18:16,940 --> 00:18:17,940 ¿Ahora qué hacemos? 242 00:18:18,420 --> 00:18:20,220 Cuando nos escuchen hablar... Ya. 243 00:18:47,439 --> 00:18:48,620 Punto para la dama. 244 00:18:49,580 --> 00:18:51,680 Pero no debes admitir que hacemos un gran hecho. 245 00:18:58,420 --> 00:19:01,160 Voy a dejar varios videos en loop por un par de horas. 246 00:19:04,040 --> 00:19:06,680 Se van a dar cuenta de que algo raro está pasando antes de eso. 247 00:19:07,680 --> 00:19:09,220 Tenemos que hacerlo lo más rápido que se pueda. 248 00:19:20,860 --> 00:19:22,500 Hola. Hola. 249 00:19:23,380 --> 00:19:24,460 Qué guapa. 250 00:19:26,420 --> 00:19:27,880 Siéntate, por favor. Gracias. 251 00:19:31,360 --> 00:19:38,140 Oye, tengo que advertirte que hoy el restaurante no tiene hora de cerrar por 252 00:19:38,140 --> 00:19:39,220 indicaciones del dueño. 253 00:19:39,420 --> 00:19:41,640 Me parece perfecto. No tengo nada mejor que hacer. 254 00:19:51,920 --> 00:19:53,240 ¿Ya? Vamos. 255 00:20:56,560 --> 00:20:57,560 Para la derecha hay. 256 00:21:00,880 --> 00:21:02,120 Para acá no hay. No. 257 00:21:06,380 --> 00:21:07,380 Tiene que ser esta. 258 00:21:08,680 --> 00:21:09,680 ¿Dónde? 259 00:21:25,100 --> 00:21:26,100 ¿Cuánto te tarda? 260 00:21:27,720 --> 00:21:29,280 Sí, pueden ser segundos, horas. 261 00:21:29,740 --> 00:21:31,680 ¿Horas? Les repito que entren ya. 262 00:21:32,640 --> 00:21:35,540 Bueno, pues así lo puedo hacer mucho más rápido. 263 00:21:42,140 --> 00:21:44,680 Moral, come algo. 264 00:21:45,800 --> 00:21:46,800 Perdón, no puedo. 265 00:21:47,920 --> 00:21:51,520 Camila y Pilar están allá afuera arriesgándose por mí, yo aquí sentada 266 00:21:51,520 --> 00:21:55,280 nada. No sé, no sé. A ver, si hubiera pasado algo malo ya lo sabríamos. 267 00:22:04,490 --> 00:22:05,650 ¿Tú conoces a mi papá? 268 00:22:08,990 --> 00:22:13,270 ¿Tú crees que él pudo haber tenido algo que ver con la muerte de mi mamá y 269 00:22:13,270 --> 00:22:14,270 Bruno? 270 00:22:15,070 --> 00:22:16,870 No podemos saltar a esas conclusiones. 271 00:22:18,930 --> 00:22:20,990 Pero yo, la verdad, ya no sé qué creer. 272 00:22:23,750 --> 00:22:25,730 Es que si fue él, te lo juro, yo no sé qué haría. 273 00:22:27,170 --> 00:22:30,010 A ver, no pienses en eso ahorita. Es que no puedo pensar en otra cosa. 274 00:22:33,160 --> 00:22:35,640 Me cuesta demasiado creer todo lo que hizo. 275 00:22:37,500 --> 00:22:40,860 Me cuesta demasiado pensar que me haya engañado tanto tiempo. 276 00:22:42,100 --> 00:22:44,000 Tú sabes lo que él era para mí, José. 277 00:22:44,560 --> 00:22:45,940 Era mi mejor amigo. 278 00:22:46,620 --> 00:22:48,560 Era... Era todo. 279 00:22:51,960 --> 00:22:53,720 Y está mal que te lo diga. 280 00:22:56,440 --> 00:22:57,740 Pero lo extraño. 281 00:23:00,300 --> 00:23:01,420 Extraño a mi papá. 282 00:23:05,220 --> 00:23:07,380 Extraño a quien yo creía que era mi papá. 283 00:23:08,720 --> 00:23:09,720 Es eso. 284 00:23:10,640 --> 00:23:12,080 Extrañas a quien creías que era. 285 00:23:13,360 --> 00:23:14,520 Y no es esa persona. 286 00:23:25,500 --> 00:23:27,400 Dice que va a tardar 20 minutos más o menos. 287 00:23:27,640 --> 00:23:28,579 Está bien. 288 00:23:28,580 --> 00:23:30,380 Mientras voy a desactivar el firewall. 289 00:23:31,180 --> 00:23:32,580 Voy a instalar el spyware. 290 00:23:33,770 --> 00:23:34,830 Le voy a poner una cámara. 291 00:23:36,110 --> 00:23:37,850 Así vemos todos los movimientos de Roger. 292 00:23:40,830 --> 00:23:41,910 A ver, alúgrame. 293 00:23:48,290 --> 00:23:53,750 Te quiero preguntar si... si quieres hablar sinceramente conmigo. 294 00:23:54,670 --> 00:24:01,250 Si crees que me asusta que es una mujer, pues, empoderada, feminista, 295 00:24:01,310 --> 00:24:02,490 no te equivocas, ¿eh? 296 00:24:03,000 --> 00:24:04,140 Eso no es lo que me asusta de ti. 297 00:24:06,580 --> 00:24:09,580 Ah, entonces hay algo que sí te asusta. 298 00:24:11,740 --> 00:24:13,300 Me asusta que me gustes tanto. 299 00:24:47,500 --> 00:24:48,720 Bueno, sí. 300 00:24:48,920 --> 00:24:49,920 Y ahí voy. 301 00:25:01,940 --> 00:25:06,340 Pero ahora te toca a ti ser finchada conmigo. 302 00:25:06,620 --> 00:25:08,140 Lo he sido todo el tiempo. 303 00:25:10,280 --> 00:25:12,820 ¿Crees que soy inocente o culpable? 304 00:25:16,300 --> 00:25:17,300 Eso no lo sé. 305 00:25:18,260 --> 00:25:21,040 Lo sabría si entrevistara a las víctimas. 306 00:25:23,680 --> 00:25:30,080 El único pecado que cometí fue tener un desliz con una empleada. 307 00:25:34,380 --> 00:25:36,120 ¿Con Guadalupe Calderón? 308 00:25:36,400 --> 00:25:37,400 Sí. 309 00:25:38,140 --> 00:25:39,540 Dijo que había abusado de ella. 310 00:25:39,800 --> 00:25:41,140 Después cambió su testimonio. 311 00:25:41,440 --> 00:25:44,260 Porque, claro, le daba miedo decirle la verdad a su esposo. 312 00:25:48,240 --> 00:25:51,580 ¿Y las niñas del casino? 313 00:25:52,140 --> 00:25:53,200 ¿Y tu hija? 314 00:25:55,800 --> 00:26:00,920 More, yo siempre hemos tenido una relación cercana. 315 00:26:02,020 --> 00:26:03,500 A su mamá le daban celos. 316 00:26:04,760 --> 00:26:08,940 Y claro que a las chavas yo las dejaba entrar al club para que se divirtieran, 317 00:26:09,040 --> 00:26:11,860 para que se tomaran una copa, pero nada más. 318 00:26:13,900 --> 00:26:15,820 Pero tu hija y tú eran muy cercanos. 319 00:26:17,450 --> 00:26:19,350 ¿Por qué Mora no quiere saber nada de ti? 320 00:26:19,930 --> 00:26:23,510 Eso es muy raro, eso no te ayuda, es sospechoso. 321 00:26:25,650 --> 00:26:27,490 Mora no me quiere ver. 322 00:26:29,870 --> 00:26:30,870 Imagínate. 323 00:26:32,690 --> 00:26:38,930 Después de escuchar tantas mentiras y barbaridades de mí, de boca de su mamá y 324 00:26:38,930 --> 00:26:40,950 de mi hermano, pues no quiere ver. 325 00:26:42,310 --> 00:26:44,470 Pero me fascinaría recuperar a mis hijos. 326 00:26:51,470 --> 00:26:53,410 Vamos por 85%. Ok. 327 00:27:31,310 --> 00:27:33,050 Nadie pensó lo que fue para mí. 328 00:27:34,970 --> 00:27:39,370 Que mi hermano y mi esposa tuvieran un romance. 329 00:27:41,230 --> 00:27:43,530 Las dos personas en las que más confiaba en la vida. 330 00:27:45,330 --> 00:27:46,690 Fue una puñalada en el corazón. 331 00:27:48,170 --> 00:27:49,170 Sí. 332 00:27:49,890 --> 00:27:50,890 Me imagino. 333 00:27:51,610 --> 00:27:57,670 Digo, no... No se puede hablar de ellos, ¿no? Ya no están aquí, pero... 334 00:27:59,670 --> 00:28:05,130 ¿Podrías pensar que ellos hicieron todo esto para quitarme de en medio y dejarme 335 00:28:05,130 --> 00:28:06,130 como el malo de la historia? 336 00:28:10,350 --> 00:28:13,730 Pues yo no lo pensé, la verdad no. 337 00:28:14,850 --> 00:28:17,410 Pero por suerte la ley aclaró todo. 338 00:28:18,190 --> 00:28:23,830 Yo solamente me escapé, desaparecí para que estuvieran las cosas claras. 339 00:28:25,010 --> 00:28:27,610 Bueno, la ley... Camila. 340 00:28:28,010 --> 00:28:29,410 Te lo juro por mis hijos. 341 00:28:31,850 --> 00:28:32,990 Que soy inocente. 342 00:28:35,630 --> 00:28:37,310 No, si a mí no me tienes que convencer. 343 00:28:38,650 --> 00:28:40,890 Yo no estoy aquí en plan de periodista. 344 00:28:42,190 --> 00:28:43,190 ¿No? 345 00:28:44,390 --> 00:28:47,050 Entonces, ¿en qué plan estás? 346 00:29:08,840 --> 00:29:10,880 Oye, ¿pero de segura no quieres que te acompañe a tu habitación? 347 00:29:11,460 --> 00:29:13,200 No, es que me da cosa que te vas a perder. 348 00:29:13,660 --> 00:29:18,380 Gracias, gracias. Te agradezco, pero afortunadamente estoy muy ubicada. 349 00:29:18,720 --> 00:29:19,699 ¿Sí? Sí. 350 00:29:19,700 --> 00:29:21,680 Bueno. Pero te lo agradezco. 351 00:29:21,940 --> 00:29:23,900 Bueno, gracias por todo. Buenas noches. 352 00:29:24,220 --> 00:29:25,220 Buenas noches. 353 00:29:25,780 --> 00:29:26,780 Descanse. 354 00:29:26,940 --> 00:29:27,940 Igualmente. 355 00:29:35,340 --> 00:29:37,460 Ay, olvidé decirle algo al señor Suárez. 356 00:29:44,300 --> 00:29:45,780 ¿Alfredo? ¿Te perdiste? 357 00:29:47,580 --> 00:29:48,580 No. 358 00:29:49,740 --> 00:29:51,240 Me quedé con ganas. 359 00:29:52,260 --> 00:29:53,720 ¿Qué? ¿De que te acompañe? 360 00:29:55,200 --> 00:29:59,240 De tomarnos una copa. Tal vez en tu oficina me invitas. 361 00:29:59,540 --> 00:30:01,500 Pero por supuesto. Pero aquí. 362 00:30:02,060 --> 00:30:04,520 Qué corporativo, ¿no? No, hombre. Vamos al bar. 363 00:30:05,500 --> 00:30:06,700 Ándale. Vamos. 364 00:30:07,700 --> 00:30:08,700 ¿No? 365 00:30:09,720 --> 00:30:12,920 Qué bueno que se te antojó. A mí también se me antoja. 366 00:30:35,520 --> 00:30:36,680 Susana. Susana. 367 00:30:39,100 --> 00:30:40,380 Estamos en pelotas. 368 00:30:41,820 --> 00:30:48,600 No me creo el dolor de 369 00:30:48,600 --> 00:30:49,600 cabeza. 370 00:31:08,010 --> 00:31:09,010 ¿Bueno? 371 00:31:09,330 --> 00:31:10,330 ¿Qué onda, Suf? 372 00:31:10,590 --> 00:31:11,590 ¿Cómo estás? 373 00:31:11,850 --> 00:31:12,870 Sí, muy bien. 374 00:31:13,190 --> 00:31:14,710 Es tardísimo allá, ¿no? 375 00:31:15,510 --> 00:31:18,030 Sí. Es que no me puedo dormir. 376 00:31:18,910 --> 00:31:20,730 ¿Te sigue molestando mucho al revés? 377 00:31:21,630 --> 00:31:22,630 Sí. 378 00:31:23,350 --> 00:31:27,350 La verdad, lo mejor que pudieron haber hecho ustedes es haberse ido de aquí. 379 00:31:28,470 --> 00:31:30,210 Este es un pinche infierno. 380 00:31:37,770 --> 00:31:43,190 Pero no, quedó libre y entonces aquí... Soy una puta para todos. 381 00:31:45,990 --> 00:31:47,890 Oye, pues yo ahorita estoy viviendo con José. 382 00:31:48,870 --> 00:31:50,230 ¿Por qué no te vienes para acá? 383 00:31:50,830 --> 00:31:52,470 Y vivimos las tres juntas. 384 00:31:53,610 --> 00:31:55,390 Te lo juro que me encantaría. 385 00:31:57,230 --> 00:32:02,370 Pero aquí está mi trabajo y... Y no quiero dejar sola a mi mamá tampoco. 386 00:32:03,330 --> 00:32:05,010 Pues sí, sí, sí, lo entiendo. 387 00:32:09,219 --> 00:32:12,500 Bueno, ¿ya me vas a decir quién es la mujer con la que te vi en el lobby el 388 00:32:12,500 --> 00:32:15,640 día? ¿O vamos a hacer como si no te dijera? Ah, Isabel. 389 00:32:16,580 --> 00:32:18,840 Ella es divina. 390 00:32:19,400 --> 00:32:20,740 Trabajaba en el hotel de la isla. 391 00:32:21,020 --> 00:32:26,520 Y bueno, cuando sucedió lo de la acusación y esas cosas, pues ella se 392 00:32:26,540 --> 00:32:29,120 ¿no?, a acompañarme. 393 00:32:30,240 --> 00:32:32,480 Y pues estoy muy agradecido. 394 00:32:33,060 --> 00:32:36,020 Todo este tiempo fue gran compañía. 395 00:32:36,360 --> 00:32:37,460 Y bueno, pues... 396 00:32:37,850 --> 00:32:42,470 Fue la primera que... que creyó en mi inocencia. 397 00:32:43,550 --> 00:32:45,750 Es gran amiga. Gran amiga. 398 00:32:48,930 --> 00:32:49,930 Hoy. 399 00:32:50,230 --> 00:32:51,250 Es tardísimo. 400 00:32:51,710 --> 00:32:52,710 Ya me voy. 401 00:32:52,870 --> 00:32:55,330 Ahora sí me vas a dejar acompañarte a tu cuarto, ¿no? 402 00:32:57,030 --> 00:32:58,030 Otro día. 403 00:32:58,490 --> 00:32:59,810 Es muy incorporado. 404 00:33:09,130 --> 00:33:10,130 Descansa. 405 00:34:10,780 --> 00:34:15,219 Y si cumplen con todo lo que ya acordamos, no van a tener problemas. 406 00:34:20,080 --> 00:34:21,080 Mira, 407 00:34:22,860 --> 00:34:27,060 la verdad, yo no confío en Damián. 408 00:34:27,980 --> 00:34:29,280 Ay, no, mami. 409 00:34:29,520 --> 00:34:34,840 ¿Tú en quién chingados confías, cabrón? Eres el güey más desconfiado que he 410 00:34:34,840 --> 00:34:37,060 conocido en mi vida. Si por eso eres mi abogado. 411 00:34:37,420 --> 00:34:39,280 A ver, Alfredo, no tenemos pruebas. 412 00:34:40,460 --> 00:34:43,159 Pero todos sabemos quién es el que te está traicionando. 413 00:34:43,860 --> 00:34:44,920 Güey, ay. 414 00:34:46,199 --> 00:34:48,560 No necesitamos para el negocio, cabrón. 415 00:34:49,960 --> 00:34:56,300 Aparte un, ay, un enemigo hace crecer tu dinero. No, no, no es tu enemigo. 416 00:34:59,020 --> 00:35:00,020 Ay. 417 00:35:00,320 --> 00:35:01,320 Ay. 418 00:35:39,980 --> 00:35:40,980 ¿Qué onda, habla? 419 00:35:41,380 --> 00:35:42,380 ¿Cómo estás? 420 00:35:42,680 --> 00:35:45,060 Hola. No esperaba verte aquí. 421 00:35:45,740 --> 00:35:49,020 Y yo no esperaba encontrarme al dueño del hotel en el spa. 422 00:35:50,360 --> 00:35:53,840 Bueno, pues es que necesitaba descontractorarme un poquito. 423 00:36:02,100 --> 00:36:03,800 ¿Nuestra plática te dejó tenso? 424 00:36:04,040 --> 00:36:06,560 No, no, exactamente nuestra plática. 425 00:36:07,060 --> 00:36:08,060 Pero... 426 00:36:09,190 --> 00:36:10,990 No sé qué tienes, ¿eh? En serio. 427 00:36:12,310 --> 00:36:14,590 Pero tenía mucho que no me pasaba eso. 428 00:36:15,250 --> 00:36:18,370 Quiero cancelar todas mis juntas y todo lo que tengo para estar solamente 429 00:36:18,370 --> 00:36:19,370 contigo. 430 00:36:21,170 --> 00:36:23,390 Ay, que te lo impide. Eres el dueño del hotel. 431 00:36:24,070 --> 00:36:29,190 Pero tengo dos asuntos que resolver en la isla. 432 00:36:29,490 --> 00:36:30,910 El vuelo sale en una hora. 433 00:36:31,510 --> 00:36:32,510 Vamos. 434 00:36:35,710 --> 00:36:37,850 Vamos. ¿A la isla? Sí. 435 00:36:38,490 --> 00:36:39,249 ¿A México? 436 00:36:39,250 --> 00:36:40,250 Sí. 437 00:36:44,570 --> 00:36:47,350 ¿Qué? Querías relajarte, ¿no? Pues este es el mejor lugar. 438 00:36:48,630 --> 00:36:50,190 Para mí en este momento no. 439 00:36:50,950 --> 00:36:55,770 Pienso en México y pienso inmediatamente en problemas, en trabajo, en estrés. 440 00:36:56,090 --> 00:36:58,190 Claro. ¿Pero qué? ¿Me esperas o qué? 441 00:36:59,710 --> 00:37:01,610 Claro, no pensaba ir a ningún otro lado. 442 00:37:02,730 --> 00:37:05,050 Bueno, pues venga pronto. 443 00:37:20,629 --> 00:37:21,629 Saúl. Hola. 444 00:37:22,970 --> 00:37:26,550 Estoy hospedada aquí en el hotel y quisiera un masaje. ¿Quién me puede 445 00:37:26,550 --> 00:37:28,610 reservación? Debe ser una reserva en recepción. 446 00:37:29,250 --> 00:37:30,650 Ya. Chicas. 447 00:37:31,510 --> 00:37:32,408 ¿Qué pasó? 448 00:37:32,410 --> 00:37:34,050 Llevan tarde para su cita de las doce. 449 00:37:37,840 --> 00:37:39,740 Y tú debes de ser Camila Soler. 450 00:37:40,240 --> 00:37:42,740 Sí, la periodista de la que me habló Alfredo. 451 00:37:43,820 --> 00:37:48,460 Gracias. Oye, me encantaría invitarte a cenar a la casa un día. 452 00:37:48,900 --> 00:37:50,000 Claro, me encantaría. 453 00:37:50,480 --> 00:37:51,480 ¿Tú eres? 454 00:37:52,980 --> 00:37:54,700 Yo soy Isabel Garduño. 455 00:37:55,460 --> 00:37:57,100 Mucho gusto. Mucho gusto, Isabel. 456 00:37:58,960 --> 00:37:59,960 Quería un masaje. 457 00:38:00,760 --> 00:38:02,660 Ah, ¿tú me puedes hacer una reservada? 458 00:38:03,460 --> 00:38:04,460 Ok. 459 00:38:04,960 --> 00:38:08,160 La verdad es que yo te ayudaría con mucho gusto, pero sí la tienes que hacer 460 00:38:08,160 --> 00:38:09,160 la recepción del spa. 461 00:38:10,500 --> 00:38:13,280 Oye, y también tenemos masajistas hombres, ¿eh? 462 00:38:15,000 --> 00:38:17,780 Así te relajas con unas manos más adecuadas para ti. 463 00:38:20,520 --> 00:38:23,240 ¿Me platicas qué tal te va? Claro, sí, sí, sí. 464 00:38:23,760 --> 00:38:25,480 Súper. Un gusto. 465 00:38:25,900 --> 00:38:27,960 Igualmente. Que estés muy bien. Gracias. 466 00:38:43,820 --> 00:38:44,820 Pásale, pásale. 467 00:38:47,700 --> 00:38:48,920 Oye, qué lugar tan cool. 468 00:38:49,260 --> 00:38:53,220 Sí, y lo importante es que este es un lugar seguro, entonces podemos usarlo 469 00:38:53,220 --> 00:38:54,220 centro de operaciones. 470 00:38:54,360 --> 00:38:56,400 Me parece importante que seamos cuidadosos. 471 00:38:57,080 --> 00:38:58,600 Alguien estuvo revisando mi cuarto. 472 00:38:59,280 --> 00:39:02,200 Si descubren que soy hermana de Lucía, estamos perdidas. 473 00:39:02,960 --> 00:39:04,860 Yo lo puedo guardar en algún lugar seguro. 474 00:39:05,360 --> 00:39:06,700 Oye, ¿y cómo te fue con mi papá? 475 00:39:07,000 --> 00:39:08,860 Muy bien, mejor de lo que esperaba. 476 00:39:09,380 --> 00:39:10,960 Estoy segura que está interesado en mí. 477 00:39:11,480 --> 00:39:12,500 Qué sorpresa. 478 00:39:15,620 --> 00:39:18,320 Amora, en ningún momento se me va a olvidar lo que estamos haciendo. 479 00:39:20,860 --> 00:39:21,860 Ok. 480 00:39:22,120 --> 00:39:25,620 Oigan, vengan. Quiero que vean una cosa que descubrí con Leonel. 481 00:39:28,160 --> 00:39:31,960 Goyo Rubio recibió una transferencia de un millón de euros el día del accidente 482 00:39:31,960 --> 00:39:33,440 y luego recibió una igual al día siguiente. 483 00:39:34,920 --> 00:39:36,040 ¿Las dos de la misma cuenta? 484 00:39:36,280 --> 00:39:39,660 Sí, pero es una cuenta descentralizada, entonces no se puede saber de quién es. 485 00:39:41,100 --> 00:39:43,360 ¿Creen que mi papá le pagó para que matara a mi mamá? 486 00:39:48,029 --> 00:39:51,130 Yo sé que esto debe ser difícil para ti. ¿Por qué no dejas que Pilar y yo 487 00:39:51,130 --> 00:39:52,130 sigamos con esto? 488 00:39:52,370 --> 00:39:53,370 Sí. 489 00:39:53,530 --> 00:39:54,990 Es lo que hubiera querido tu mamá. 490 00:39:56,030 --> 00:39:57,490 No. No, sigamos. 491 00:39:58,090 --> 00:40:00,570 Sigamos. Bueno, pues hay que saber de dónde viene esa cuenta. 492 00:40:01,850 --> 00:40:06,210 Leonel intentó rastrearla, pero... Pero si mi papá tiene algo que ver, no hay 493 00:40:06,210 --> 00:40:07,410 manera que lo conecten con eso. 494 00:40:08,130 --> 00:40:10,650 Y si hay documentos, van a estar guardados y en un lugar seguro. 495 00:40:10,870 --> 00:40:11,870 ¿En su oficina? 496 00:40:12,070 --> 00:40:13,670 Yo la vi. Es muy difícil entrar ahí. 497 00:40:14,360 --> 00:40:19,040 Hay que pasar a unos escoltas, hay cámaras, hay un código. Es imposible 498 00:40:21,760 --> 00:40:23,320 Entonces solo nos queda una opción. 499 00:40:39,600 --> 00:40:40,600 Alexis. 500 00:40:40,890 --> 00:40:44,250 Esto es un negocio muy interesante para tu compañía petrolera. 501 00:40:48,950 --> 00:40:54,790 En el teléfono sonabas convencido de que este es un negocio como ninguno que 502 00:40:54,790 --> 00:40:55,790 hemos tenido. 503 00:40:59,310 --> 00:41:01,510 Es tan redituable como sencillo. 504 00:41:01,970 --> 00:41:06,030 Tú provees gas ruso -méxico, nosotros lo hacemos pasar como gas mexicano, 505 00:41:06,230 --> 00:41:09,970 violando el embargo que tienen con la Unión Europea. 506 00:41:10,360 --> 00:41:11,360 ¿Qué te parece? 507 00:42:07,060 --> 00:42:08,060 Hola, pa. 508 00:42:20,080 --> 00:42:21,300 Creo que es hora de que hablemos. 36239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.