Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,090 --> 00:00:21,330
Tengo una reservación, quiero hacer
check -in. Mi nombre es... Sé
2
00:00:21,330 --> 00:00:22,330
quién eres.
3
00:00:25,710 --> 00:00:27,430
Camila Soler, periodista.
4
00:00:28,310 --> 00:00:31,950
Como dueño del hotel, pues es mi
obligación conocer a mis huéspedes.
5
00:00:33,350 --> 00:00:37,110
¿A qué le tiene miedo el dueño de un
hotel? ¿Cómo para saber quiénes son
6
00:00:37,110 --> 00:00:38,069
sus huéspedes?
7
00:00:38,070 --> 00:00:42,770
Nada más miedo. No, me gusta cuidar a
mis huéspedes, darles un servicio
8
00:00:42,770 --> 00:00:44,870
personalizado, no evitar a gente
molesta.
9
00:00:45,740 --> 00:00:48,080
¿Una periodista como yo puede ser
alguien molesto?
10
00:00:48,580 --> 00:00:49,580
Tú, tú.
11
00:00:50,180 --> 00:00:51,660
Tú no puedes molestar a nadie.
12
00:00:54,920 --> 00:00:55,920
¿Tu nombre es?
13
00:00:56,680 --> 00:00:57,860
Perdón, Alfredo Suárez.
14
00:00:58,060 --> 00:00:58,999
Mucho gusto.
15
00:00:59,000 --> 00:00:59,879
Mucho gusto.
16
00:00:59,880 --> 00:01:00,880
Dame las olas.
17
00:01:01,560 --> 00:01:03,180
Oye, ¿quieres un café?
18
00:01:03,740 --> 00:01:08,120
Me encantaría un café, pero... No te
preocupes, hazte el check -in inmediato,
19
00:01:08,200 --> 00:01:09,200
por favor.
20
00:01:09,360 --> 00:01:10,680
Gracias. Vamos.
21
00:01:12,940 --> 00:01:14,680
El famoso Alfredo Suárez.
22
00:01:15,760 --> 00:01:17,260
La verdad es que sí te conozco.
23
00:01:17,780 --> 00:01:19,180
Pero no te quería incomodar.
24
00:01:20,380 --> 00:01:22,260
Seguí el caso, como todo el mundo.
25
00:01:23,400 --> 00:01:27,600
Pero no soy una persona que juzgue a
otras sin conocerlas. Así que no te
26
00:01:27,600 --> 00:01:29,320
preocupes. Mi amor.
27
00:01:30,720 --> 00:01:32,440
Perdóname. Por favor, toma asiento.
28
00:01:32,960 --> 00:01:34,420
No me molestes, mi amor.
29
00:01:34,940 --> 00:01:35,940
Aquí en el hotel.
30
00:01:38,040 --> 00:01:40,800
Perdóname. Es que estamos trabajando,
Isabel.
31
00:01:43,020 --> 00:01:44,080
Estoy ocupado.
32
00:01:45,090 --> 00:01:46,068
Ahorita vemos eso.
33
00:01:46,070 --> 00:01:47,070
¿Eh?
34
00:01:47,090 --> 00:01:48,150
¿Qué? Gracias.
35
00:01:48,570 --> 00:01:49,910
Por favor, vámonos.
36
00:01:52,490 --> 00:01:52,830
Tú
37
00:01:52,830 --> 00:02:03,590
no
38
00:02:03,590 --> 00:02:05,190
te preocupes que lo terminamos la
próxima semana.
39
00:02:05,430 --> 00:02:06,710
Mira, te voy a dar un descuento.
40
00:02:07,690 --> 00:02:09,169
Y dígale a la puerta que está allá, por
favor.
41
00:02:09,990 --> 00:02:11,230
Y no te quites del plástico.
42
00:02:15,440 --> 00:02:17,960
Ahora sí estamos solitos.
43
00:02:18,660 --> 00:02:19,660
No vine a eso.
44
00:02:19,900 --> 00:02:24,680
Bueno, a veces los planes cambian. ¿Por
qué más bien no empezamos por eso?
45
00:02:25,240 --> 00:02:27,440
Y después hablamos de todo lo que tú
quieras hablar.
46
00:02:28,880 --> 00:02:31,000
Tus encantos ya no funcionan conmigo,
Leo.
47
00:02:32,560 --> 00:02:33,560
¿Desde cuándo?
48
00:02:33,920 --> 00:02:37,240
Desde que decidiste terminarlo todo para
venirte a vivir a España.
49
00:02:38,580 --> 00:02:39,580
¿Sabes?
50
00:02:40,100 --> 00:02:43,080
Pensé que habías olvidado este pequeño
detalle.
51
00:02:43,380 --> 00:02:44,380
¿Quién es Nico?
52
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
Si me querías, ¿no?
53
00:02:47,540 --> 00:02:49,480
Bueno, entonces, ¿que viniste por algún
rollo de trabajo?
54
00:02:49,880 --> 00:02:50,880
Sí.
55
00:02:51,000 --> 00:02:52,340
Pero ya no estoy en la policía.
56
00:02:52,640 --> 00:02:56,080
Por fin te diste cuenta de la clase de
circo que era y renunciaste.
57
00:02:56,860 --> 00:02:57,860
Me renunciaron.
58
00:02:58,360 --> 00:02:59,360
Bueno, da igual.
59
00:02:59,700 --> 00:03:03,160
Lo que importa es que ya no eres parte
de ese círculo corrupto que tal vez...
60
00:03:03,160 --> 00:03:05,060
vengo a que me echen sus choros
anarquistas.
61
00:03:06,300 --> 00:03:07,300
Necesito de tus servicios.
62
00:03:08,400 --> 00:03:09,400
¿Quieres tatuarte?
63
00:03:09,880 --> 00:03:11,320
De tus otros servicios.
64
00:03:22,440 --> 00:03:23,440
¿Qué es esto?
65
00:03:30,600 --> 00:03:31,600
¡Guau!
66
00:03:33,300 --> 00:03:34,300
¿Tu casa?
67
00:03:35,840 --> 00:03:37,120
¿Qué es esto?
68
00:03:40,560 --> 00:03:46,240
Pues creo que fueron los dos años más
difíciles de mi vida.
69
00:03:46,620 --> 00:03:49,100
Mi mujer y mi hermano me traicionaron.
70
00:03:49,870 --> 00:03:55,110
Ella, para no quedar mal con mis hijos,
pues intentó que yo fuera el malo de la
71
00:03:55,110 --> 00:03:56,110
historia.
72
00:03:57,310 --> 00:04:02,390
No sé quién subió o quién hizo el video
este que estuvo en las redes sociales.
73
00:04:02,750 --> 00:04:04,490
En estas alturas ni me interesa.
74
00:04:05,790 --> 00:04:11,030
Todo cambió. El accidente estuvo fuerte,
me pegó.
75
00:04:12,790 --> 00:04:18,970
Lucía era la mamá de mis hijos. Bruno
era...
76
00:04:19,820 --> 00:04:22,280
Mucho más que un hermano para mí.
77
00:04:23,860 --> 00:04:24,860
Perdóname.
78
00:04:25,420 --> 00:04:29,060
La verdad es que, bueno, para qué estar
hablando tanto de mí, ¿no?
79
00:04:29,340 --> 00:04:31,180
Simplemente me gusta hablar las cosas de
frente.
80
00:04:31,600 --> 00:04:32,660
No, no, al contrario.
81
00:04:33,220 --> 00:04:34,220
Te lo agradezco.
82
00:04:34,980 --> 00:04:41,400
Gracias. ¿Sabes que fue difícil regresar
a dar la cara de nuevo?
83
00:04:42,660 --> 00:04:44,100
¿Por eso te mudaste a España?
84
00:04:44,420 --> 00:04:48,580
Pues en parte. También porque la isla es
un pinche pueblo, perdón.
85
00:04:49,420 --> 00:04:50,500
Todo el mundo se conoce.
86
00:04:51,400 --> 00:04:52,600
Quería estar cerca de mis hijos.
87
00:04:53,740 --> 00:04:54,740
¿Viven contigo?
88
00:04:54,940 --> 00:04:55,940
No, no, no.
89
00:04:56,120 --> 00:04:57,940
Tiago estudia fotografía en París.
90
00:04:58,680 --> 00:05:02,180
Mora vive aquí en Madrid. Estudia
economía. Es brillante.
91
00:05:04,660 --> 00:05:05,860
¿Y te llevas bien con ellos?
92
00:05:06,280 --> 00:05:08,700
Digo, debe haber sido difícil, ¿no? Con
todo lo que pasó.
93
00:05:09,480 --> 00:05:10,720
Esto ya parece un reportaje.
94
00:05:12,240 --> 00:05:14,100
Bueno, al menos espero salir en la
portada.
95
00:05:14,320 --> 00:05:15,420
Ay, no, no, no, no.
96
00:05:15,700 --> 00:05:17,260
Perdón, no es mi intención.
97
00:05:17,960 --> 00:05:19,860
Son gajes del oficio, no lo puedo
evitar.
98
00:05:20,320 --> 00:05:22,060
Oye, bueno, cuéntame de ti.
99
00:05:23,000 --> 00:05:27,220
Pues yo tengo un portal de noticias, se
llama Vértigo.
100
00:05:27,620 --> 00:05:32,440
Claro, lo conozco, he visto reportajes,
claro. Oye, le pegan duro a los
101
00:05:32,440 --> 00:05:33,419
políticos, ¿eh?
102
00:05:33,420 --> 00:05:35,460
Sí, es nuestra especialidad.
103
00:05:36,500 --> 00:05:42,760
Y bueno, le acabamos de vender el portal
a Invermedia para que le dé el servicio
104
00:05:42,760 --> 00:05:44,900
de noticias gratuito a sus usuarios.
105
00:05:48,920 --> 00:05:53,180
Conociendo a los tiburones de las
compañías telefónicas, ya me imagino la
106
00:05:53,180 --> 00:05:55,480
negociación estuvo complicadita, ¿no?
107
00:05:56,300 --> 00:05:57,520
Muy, muy.
108
00:05:58,020 --> 00:05:59,440
¿Por qué crees que estoy aquí?
109
00:06:00,060 --> 00:06:01,160
Necesitaba relajarme.
110
00:06:02,100 --> 00:06:04,880
Oye, ¿sabes que esta es mi especialidad?
111
00:06:05,280 --> 00:06:06,199
¿Ah, sí?
112
00:06:06,200 --> 00:06:07,200
Sí.
113
00:06:11,520 --> 00:06:13,280
Bueno, yo...
114
00:06:14,919 --> 00:06:18,880
Estoy agotada, me vas a disculpar, pero
entre el cambio de horario y la altura,
115
00:06:19,060 --> 00:06:20,560
ya no puedo más.
116
00:06:20,800 --> 00:06:22,340
¿Por qué no descansas y sanamos?
117
00:06:23,200 --> 00:06:25,920
Dijiste que no te gusta juzgar a las
personas antes de conocerlas.
118
00:06:26,980 --> 00:06:31,100
Conóceme. Me parece perfecto. ¿A las
nueve te queda bien?
119
00:06:32,000 --> 00:06:33,880
¿A las nueve aquí en el restaurante?
120
00:06:34,120 --> 00:06:40,620
Sí. Oye, cualquier cosa, en serio,
cualquier cosa, avísale y diles que se
121
00:06:40,620 --> 00:06:41,780
comuniquen conmigo directamente.
122
00:06:42,120 --> 00:06:43,120
Claro.
123
00:06:45,520 --> 00:06:46,520
Descansa.
124
00:06:47,800 --> 00:06:51,040
Entonces la hija de Lucía Estrada me
contrató para investigar la muerte de su
125
00:06:51,040 --> 00:06:52,039
madre.
126
00:06:52,040 --> 00:06:55,140
Queremos saber si realmente fue un
accidente porque hay muchas
127
00:06:55,460 --> 00:06:58,080
Y cuando el río suena, agua lleva, ¿no?
128
00:06:58,720 --> 00:07:00,540
Exactamente. Por eso estoy aquí.
129
00:07:02,760 --> 00:07:03,940
Sí, sale por todos lados.
130
00:07:05,720 --> 00:07:08,600
El mundo tiembla cuando los millonarios
mueren en sus yetes privados.
131
00:07:09,240 --> 00:07:11,720
Pero de un pobre mortal nadie se entera.
132
00:07:12,540 --> 00:07:14,780
Oye, esos millonarios eran mis amigos.
133
00:07:16,140 --> 00:07:17,640
Eran tus amigos porque le eras útil.
134
00:07:18,540 --> 00:07:22,080
¿O me vas a decir que antes de todo este
escándalo, la tal Lucía te invitaba a
135
00:07:22,080 --> 00:07:23,080
su casa a comer?
136
00:07:23,640 --> 00:07:25,860
A ver, ¿ya estás en la computadora del
hangar?
137
00:07:29,260 --> 00:07:30,320
Goyo Rubio, ¿no?
138
00:07:30,560 --> 00:07:31,560
Sí.
139
00:07:32,140 --> 00:07:33,140
Ese es su stop.
140
00:07:36,060 --> 00:07:37,800
Parece que subestimé al amigo Rubio.
141
00:07:38,580 --> 00:07:41,000
Tiene un firewall que no permite acceder
de manera remota.
142
00:07:43,620 --> 00:07:46,560
¿Entonces? Pues la primera vez
tendríamos que creer de manera manual
143
00:07:46,560 --> 00:07:47,560
hackearlo.
144
00:07:55,320 --> 00:07:57,440
Aquí podemos ver el lugar en vivo. Por
satélite.
145
00:08:04,820 --> 00:08:05,880
Qué bueno que estés aquí.
146
00:08:06,880 --> 00:08:08,280
Así nos vemos compañera, ¿no?
147
00:08:08,720 --> 00:08:09,720
Sí.
148
00:08:12,350 --> 00:08:13,850
Ah, no me puedo concentrar.
149
00:08:14,690 --> 00:08:17,170
No sé, me siento como ansiosa, nerviosa.
150
00:08:18,510 --> 00:08:19,590
Pues sí, claro.
151
00:08:24,050 --> 00:08:25,050
Voy a ver quién es.
152
00:08:33,030 --> 00:08:33,849
¿Y esto?
153
00:08:33,850 --> 00:08:36,549
Para la señorita Mora, de parte del
señor Alfredo Suárez.
154
00:08:41,100 --> 00:08:43,100
Es que mejor que un buen desayuno para
empezar el día.
155
00:08:43,419 --> 00:08:46,600
Soy capaz de hacer cualquier cosa con
tal de que me perdones. Te quiero, papá.
156
00:10:02,480 --> 00:10:04,720
Tenemos que estar seguros que no hayan
vuelos cuando vayamos.
157
00:10:05,000 --> 00:10:06,340
La seguridad se pone más heavy.
158
00:10:07,660 --> 00:10:10,300
Oye, ¿puedes checar la bitácora de
vuelos?
159
00:10:15,260 --> 00:10:18,160
Dice que no hay vuelos esta noche o el
miércoles de la próxima semana.
160
00:10:19,660 --> 00:10:22,500
La neta, yo pienso que lo mejor es que
lo hagamos la próxima semana, ¿no? Así
161
00:10:22,500 --> 00:10:24,960
tenemos más tiempo de armar el chaval.
Perfecto, lo hemos hecho esta noche.
162
00:10:26,360 --> 00:10:27,800
Lo que decía, esta noche.
163
00:10:28,200 --> 00:10:29,200
Me tengo que ir.
164
00:10:29,260 --> 00:10:31,140
Yo voy a hacer el reconocimiento del
hogar.
165
00:10:33,520 --> 00:10:34,600
¿Sigues con lo de las motos?
166
00:10:35,860 --> 00:10:37,120
Soy fiel a mis gustos.
167
00:10:37,940 --> 00:10:40,400
¿Y el coche que está allá afuera, el
verde, es tuyo? Y tuyo también.
168
00:10:41,040 --> 00:10:43,860
Perfecto. Porque lo voy a necesitar. Y
voy a trabajar aquí.
169
00:10:45,880 --> 00:10:46,880
Bye.
170
00:10:48,480 --> 00:10:49,480
Amor. Sí.
171
00:10:53,300 --> 00:10:55,380
Ya regresó el botón. Es que mandaste con
Mora.
172
00:10:58,840 --> 00:11:00,560
Que le cerró la puerta en la cara.
173
00:11:06,120 --> 00:11:07,300
Ay, ya, tranquilo.
174
00:11:08,180 --> 00:11:10,080
Son desplantes de niña caprichosa.
175
00:11:10,480 --> 00:11:13,120
Eh, eh, eh, pero oído que hables así de
amor.
176
00:11:14,300 --> 00:11:15,540
Tú ni siquiera la conoces bien.
177
00:11:16,620 --> 00:11:17,620
Mames.
178
00:11:19,700 --> 00:11:22,900
No te vayas contra el mensajero de las
malas noticias, Alfredo.
179
00:11:36,360 --> 00:11:39,340
Es que creo que no estoy siendo un niño
bueno.
180
00:11:41,080 --> 00:11:43,400
Estás siendo un niño muy malo.
181
00:11:44,320 --> 00:11:45,820
¿Me vas a perdonar?
182
00:11:49,380 --> 00:11:50,620
No lo sé.
183
00:11:51,420 --> 00:11:53,600
Me pena de cómo te cortes.
184
00:12:40,090 --> 00:12:42,350
Oye, ¿por qué no salimos a cenar hoy?
185
00:12:42,850 --> 00:12:44,710
Y luego a divertirnos por ahí.
186
00:12:45,170 --> 00:12:46,210
Ah, no puedo.
187
00:12:46,810 --> 00:12:47,870
Tengo una cita.
188
00:12:50,190 --> 00:12:51,190
Ah.
189
00:12:52,090 --> 00:12:53,770
Voy a cenar con Camila Soler.
190
00:12:54,890 --> 00:12:57,530
Siempre es importante tener aliados en
la prensa.
191
00:12:59,270 --> 00:13:02,810
Ya. Y no sea daño que esa aliada sea
guapa, ¿no?
192
00:13:14,040 --> 00:13:15,100
Alfredo, no te entiendo.
193
00:13:17,160 --> 00:13:19,440
Llevo mucho tiempo encerrada contigo.
194
00:13:20,620 --> 00:13:21,620
Escapándome.
195
00:13:22,540 --> 00:13:23,540
Escondiéndome.
196
00:13:25,660 --> 00:13:32,580
Y ahora que por el fin podemos estar
juntos, en libertad, es cuando más
197
00:13:32,580 --> 00:13:33,580
estás.
198
00:13:34,160 --> 00:13:35,280
Te asombraste.
199
00:13:35,880 --> 00:13:38,560
A vivir con un Alfredo, pues que no era
yo. Ahora me tengo que encargar de los
200
00:13:38,560 --> 00:13:43,920
negocios. Isa, si quieres vivir conmigo,
es importante que no me tosigues.
201
00:13:46,340 --> 00:13:47,340
Porfa.
202
00:13:49,780 --> 00:13:50,780
Qué rico.
203
00:13:54,980 --> 00:13:55,980
¿Me veo bien?
204
00:13:56,520 --> 00:13:57,520
No sé.
205
00:13:57,900 --> 00:13:59,280
Te hace falta un dedo.
206
00:14:07,250 --> 00:14:09,650
Desafortunadamente la caja negra no nos
dio información relevante.
207
00:14:10,150 --> 00:14:13,310
No hay voces del piloto ni del copiloto
cuando el avión comenzó a perder
208
00:14:13,310 --> 00:14:16,070
altitud. No hay llamadas de auxilio,
nada.
209
00:14:16,690 --> 00:14:18,530
Solo las voces de los controles aéreos.
210
00:14:19,730 --> 00:14:20,730
¿Eso es normal?
211
00:14:22,650 --> 00:14:24,490
Que se caiga un avión ya no es muy
normal.
212
00:14:26,450 --> 00:14:30,470
Hasta ahora todo indica que la cabina se
despresurizó a más de 10 .000 metros de
213
00:14:30,470 --> 00:14:34,350
altura. Eso hizo que todos perdieran el
conocimiento y luego muriesen por
214
00:14:34,350 --> 00:14:35,350
hipoxia.
215
00:14:37,580 --> 00:14:41,160
El avión siguió en piloto automático
hasta que se estrelló por falta de
216
00:14:41,160 --> 00:14:42,160
combustible.
217
00:14:42,860 --> 00:14:43,960
¿Cómo se despresurizó?
218
00:14:45,680 --> 00:14:46,680
Eso no lo sabemos.
219
00:14:47,620 --> 00:14:50,760
Debió de ser algo repentino ya que el
piloto no reportó ningún problema hasta
220
00:14:50,760 --> 00:14:51,840
que se perdió la comunicación.
221
00:14:52,460 --> 00:14:53,940
Tiene que haber alguna explicación.
222
00:14:54,500 --> 00:14:56,100
Ya le advertí que esto iba para largo.
223
00:14:56,940 --> 00:14:59,100
Podría ser que nunca sepamos lo que
realmente pasó.
224
00:15:37,610 --> 00:15:39,290
¿Y cómo fue conocer a mi papá en
persona?
225
00:15:41,070 --> 00:15:43,630
Entendí por qué tu mamá y tú lo creyeron
todo durante años.
226
00:15:44,790 --> 00:15:47,770
Hola. Hola. ¿Qué pasó? ¿Cómo te fue?
227
00:15:48,270 --> 00:15:52,510
Pues, por el momento solamente
encontraron el celular de Bruno y del
228
00:15:52,510 --> 00:15:53,510
Samuel Valle.
229
00:15:53,910 --> 00:15:55,190
El de Lucía no apareció.
230
00:15:56,770 --> 00:16:00,590
Tenemos que encontrar algún lugar seguro
donde reunirnos.
231
00:16:01,990 --> 00:16:03,910
Yo creo que el estudio de Leonel es
buena idea.
232
00:16:04,670 --> 00:16:05,770
¿Quién? ¿El hacker?
233
00:16:05,990 --> 00:16:06,990
Sí.
234
00:16:07,900 --> 00:16:09,400
La cena con Alfredo está en la sala.
235
00:16:10,180 --> 00:16:12,660
Y nosotros tenemos que ir al hangar de
Goyo Rubio en la noche.
236
00:16:12,960 --> 00:16:14,020
Yo, yo quiero ir con ustedes.
237
00:16:14,220 --> 00:16:15,079
No.
238
00:16:15,080 --> 00:16:16,920
No, lo que voy a hacer es completamente
ilegal.
239
00:16:17,660 --> 00:16:20,700
Si me descubren, prefiero estar sola. No
quiero involucrar a ninguna de las dos.
240
00:16:21,940 --> 00:16:23,060
¿Y cómo piensan entrar?
241
00:18:16,940 --> 00:18:17,940
¿Ahora qué hacemos?
242
00:18:18,420 --> 00:18:20,220
Cuando nos escuchen hablar... Ya.
243
00:18:47,439 --> 00:18:48,620
Punto para la dama.
244
00:18:49,580 --> 00:18:51,680
Pero no debes admitir que hacemos un
gran hecho.
245
00:18:58,420 --> 00:19:01,160
Voy a dejar varios videos en loop por un
par de horas.
246
00:19:04,040 --> 00:19:06,680
Se van a dar cuenta de que algo raro
está pasando antes de eso.
247
00:19:07,680 --> 00:19:09,220
Tenemos que hacerlo lo más rápido que se
pueda.
248
00:19:20,860 --> 00:19:22,500
Hola. Hola.
249
00:19:23,380 --> 00:19:24,460
Qué guapa.
250
00:19:26,420 --> 00:19:27,880
Siéntate, por favor. Gracias.
251
00:19:31,360 --> 00:19:38,140
Oye, tengo que advertirte que hoy el
restaurante no tiene hora de cerrar por
252
00:19:38,140 --> 00:19:39,220
indicaciones del dueño.
253
00:19:39,420 --> 00:19:41,640
Me parece perfecto. No tengo nada mejor
que hacer.
254
00:19:51,920 --> 00:19:53,240
¿Ya? Vamos.
255
00:20:56,560 --> 00:20:57,560
Para la derecha hay.
256
00:21:00,880 --> 00:21:02,120
Para acá no hay. No.
257
00:21:06,380 --> 00:21:07,380
Tiene que ser esta.
258
00:21:08,680 --> 00:21:09,680
¿Dónde?
259
00:21:25,100 --> 00:21:26,100
¿Cuánto te tarda?
260
00:21:27,720 --> 00:21:29,280
Sí, pueden ser segundos, horas.
261
00:21:29,740 --> 00:21:31,680
¿Horas? Les repito que entren ya.
262
00:21:32,640 --> 00:21:35,540
Bueno, pues así lo puedo hacer mucho más
rápido.
263
00:21:42,140 --> 00:21:44,680
Moral, come algo.
264
00:21:45,800 --> 00:21:46,800
Perdón, no puedo.
265
00:21:47,920 --> 00:21:51,520
Camila y Pilar están allá afuera
arriesgándose por mí, yo aquí sentada
266
00:21:51,520 --> 00:21:55,280
nada. No sé, no sé. A ver, si hubiera
pasado algo malo ya lo sabríamos.
267
00:22:04,490 --> 00:22:05,650
¿Tú conoces a mi papá?
268
00:22:08,990 --> 00:22:13,270
¿Tú crees que él pudo haber tenido algo
que ver con la muerte de mi mamá y
269
00:22:13,270 --> 00:22:14,270
Bruno?
270
00:22:15,070 --> 00:22:16,870
No podemos saltar a esas conclusiones.
271
00:22:18,930 --> 00:22:20,990
Pero yo, la verdad, ya no sé qué creer.
272
00:22:23,750 --> 00:22:25,730
Es que si fue él, te lo juro, yo no sé
qué haría.
273
00:22:27,170 --> 00:22:30,010
A ver, no pienses en eso ahorita. Es que
no puedo pensar en otra cosa.
274
00:22:33,160 --> 00:22:35,640
Me cuesta demasiado creer todo lo que
hizo.
275
00:22:37,500 --> 00:22:40,860
Me cuesta demasiado pensar que me haya
engañado tanto tiempo.
276
00:22:42,100 --> 00:22:44,000
Tú sabes lo que él era para mí, José.
277
00:22:44,560 --> 00:22:45,940
Era mi mejor amigo.
278
00:22:46,620 --> 00:22:48,560
Era... Era todo.
279
00:22:51,960 --> 00:22:53,720
Y está mal que te lo diga.
280
00:22:56,440 --> 00:22:57,740
Pero lo extraño.
281
00:23:00,300 --> 00:23:01,420
Extraño a mi papá.
282
00:23:05,220 --> 00:23:07,380
Extraño a quien yo creía que era mi
papá.
283
00:23:08,720 --> 00:23:09,720
Es eso.
284
00:23:10,640 --> 00:23:12,080
Extrañas a quien creías que era.
285
00:23:13,360 --> 00:23:14,520
Y no es esa persona.
286
00:23:25,500 --> 00:23:27,400
Dice que va a tardar 20 minutos más o
menos.
287
00:23:27,640 --> 00:23:28,579
Está bien.
288
00:23:28,580 --> 00:23:30,380
Mientras voy a desactivar el firewall.
289
00:23:31,180 --> 00:23:32,580
Voy a instalar el spyware.
290
00:23:33,770 --> 00:23:34,830
Le voy a poner una cámara.
291
00:23:36,110 --> 00:23:37,850
Así vemos todos los movimientos de
Roger.
292
00:23:40,830 --> 00:23:41,910
A ver, alúgrame.
293
00:23:48,290 --> 00:23:53,750
Te quiero preguntar si... si quieres
hablar sinceramente conmigo.
294
00:23:54,670 --> 00:24:01,250
Si crees que me asusta que es una mujer,
pues, empoderada, feminista,
295
00:24:01,310 --> 00:24:02,490
no te equivocas, ¿eh?
296
00:24:03,000 --> 00:24:04,140
Eso no es lo que me asusta de ti.
297
00:24:06,580 --> 00:24:09,580
Ah, entonces hay algo que sí te asusta.
298
00:24:11,740 --> 00:24:13,300
Me asusta que me gustes tanto.
299
00:24:47,500 --> 00:24:48,720
Bueno, sí.
300
00:24:48,920 --> 00:24:49,920
Y ahí voy.
301
00:25:01,940 --> 00:25:06,340
Pero ahora te toca a ti ser finchada
conmigo.
302
00:25:06,620 --> 00:25:08,140
Lo he sido todo el tiempo.
303
00:25:10,280 --> 00:25:12,820
¿Crees que soy inocente o culpable?
304
00:25:16,300 --> 00:25:17,300
Eso no lo sé.
305
00:25:18,260 --> 00:25:21,040
Lo sabría si entrevistara a las
víctimas.
306
00:25:23,680 --> 00:25:30,080
El único pecado que cometí fue tener un
desliz con una empleada.
307
00:25:34,380 --> 00:25:36,120
¿Con Guadalupe Calderón?
308
00:25:36,400 --> 00:25:37,400
Sí.
309
00:25:38,140 --> 00:25:39,540
Dijo que había abusado de ella.
310
00:25:39,800 --> 00:25:41,140
Después cambió su testimonio.
311
00:25:41,440 --> 00:25:44,260
Porque, claro, le daba miedo decirle la
verdad a su esposo.
312
00:25:48,240 --> 00:25:51,580
¿Y las niñas del casino?
313
00:25:52,140 --> 00:25:53,200
¿Y tu hija?
314
00:25:55,800 --> 00:26:00,920
More, yo siempre hemos tenido una
relación cercana.
315
00:26:02,020 --> 00:26:03,500
A su mamá le daban celos.
316
00:26:04,760 --> 00:26:08,940
Y claro que a las chavas yo las dejaba
entrar al club para que se divirtieran,
317
00:26:09,040 --> 00:26:11,860
para que se tomaran una copa, pero nada
más.
318
00:26:13,900 --> 00:26:15,820
Pero tu hija y tú eran muy cercanos.
319
00:26:17,450 --> 00:26:19,350
¿Por qué Mora no quiere saber nada de
ti?
320
00:26:19,930 --> 00:26:23,510
Eso es muy raro, eso no te ayuda, es
sospechoso.
321
00:26:25,650 --> 00:26:27,490
Mora no me quiere ver.
322
00:26:29,870 --> 00:26:30,870
Imagínate.
323
00:26:32,690 --> 00:26:38,930
Después de escuchar tantas mentiras y
barbaridades de mí, de boca de su mamá y
324
00:26:38,930 --> 00:26:40,950
de mi hermano, pues no quiere ver.
325
00:26:42,310 --> 00:26:44,470
Pero me fascinaría recuperar a mis
hijos.
326
00:26:51,470 --> 00:26:53,410
Vamos por 85%. Ok.
327
00:27:31,310 --> 00:27:33,050
Nadie pensó lo que fue para mí.
328
00:27:34,970 --> 00:27:39,370
Que mi hermano y mi esposa tuvieran un
romance.
329
00:27:41,230 --> 00:27:43,530
Las dos personas en las que más confiaba
en la vida.
330
00:27:45,330 --> 00:27:46,690
Fue una puñalada en el corazón.
331
00:27:48,170 --> 00:27:49,170
Sí.
332
00:27:49,890 --> 00:27:50,890
Me imagino.
333
00:27:51,610 --> 00:27:57,670
Digo, no... No se puede hablar de ellos,
¿no? Ya no están aquí, pero...
334
00:27:59,670 --> 00:28:05,130
¿Podrías pensar que ellos hicieron todo
esto para quitarme de en medio y dejarme
335
00:28:05,130 --> 00:28:06,130
como el malo de la historia?
336
00:28:10,350 --> 00:28:13,730
Pues yo no lo pensé, la verdad no.
337
00:28:14,850 --> 00:28:17,410
Pero por suerte la ley aclaró todo.
338
00:28:18,190 --> 00:28:23,830
Yo solamente me escapé, desaparecí para
que estuvieran las cosas claras.
339
00:28:25,010 --> 00:28:27,610
Bueno, la ley... Camila.
340
00:28:28,010 --> 00:28:29,410
Te lo juro por mis hijos.
341
00:28:31,850 --> 00:28:32,990
Que soy inocente.
342
00:28:35,630 --> 00:28:37,310
No, si a mí no me tienes que convencer.
343
00:28:38,650 --> 00:28:40,890
Yo no estoy aquí en plan de periodista.
344
00:28:42,190 --> 00:28:43,190
¿No?
345
00:28:44,390 --> 00:28:47,050
Entonces, ¿en qué plan estás?
346
00:29:08,840 --> 00:29:10,880
Oye, ¿pero de segura no quieres que te
acompañe a tu habitación?
347
00:29:11,460 --> 00:29:13,200
No, es que me da cosa que te vas a
perder.
348
00:29:13,660 --> 00:29:18,380
Gracias, gracias. Te agradezco, pero
afortunadamente estoy muy ubicada.
349
00:29:18,720 --> 00:29:19,699
¿Sí? Sí.
350
00:29:19,700 --> 00:29:21,680
Bueno. Pero te lo agradezco.
351
00:29:21,940 --> 00:29:23,900
Bueno, gracias por todo. Buenas noches.
352
00:29:24,220 --> 00:29:25,220
Buenas noches.
353
00:29:25,780 --> 00:29:26,780
Descanse.
354
00:29:26,940 --> 00:29:27,940
Igualmente.
355
00:29:35,340 --> 00:29:37,460
Ay, olvidé decirle algo al señor Suárez.
356
00:29:44,300 --> 00:29:45,780
¿Alfredo? ¿Te perdiste?
357
00:29:47,580 --> 00:29:48,580
No.
358
00:29:49,740 --> 00:29:51,240
Me quedé con ganas.
359
00:29:52,260 --> 00:29:53,720
¿Qué? ¿De que te acompañe?
360
00:29:55,200 --> 00:29:59,240
De tomarnos una copa. Tal vez en tu
oficina me invitas.
361
00:29:59,540 --> 00:30:01,500
Pero por supuesto. Pero aquí.
362
00:30:02,060 --> 00:30:04,520
Qué corporativo, ¿no? No, hombre. Vamos
al bar.
363
00:30:05,500 --> 00:30:06,700
Ándale. Vamos.
364
00:30:07,700 --> 00:30:08,700
¿No?
365
00:30:09,720 --> 00:30:12,920
Qué bueno que se te antojó. A mí también
se me antoja.
366
00:30:35,520 --> 00:30:36,680
Susana. Susana.
367
00:30:39,100 --> 00:30:40,380
Estamos en pelotas.
368
00:30:41,820 --> 00:30:48,600
No me creo el dolor de
369
00:30:48,600 --> 00:30:49,600
cabeza.
370
00:31:08,010 --> 00:31:09,010
¿Bueno?
371
00:31:09,330 --> 00:31:10,330
¿Qué onda, Suf?
372
00:31:10,590 --> 00:31:11,590
¿Cómo estás?
373
00:31:11,850 --> 00:31:12,870
Sí, muy bien.
374
00:31:13,190 --> 00:31:14,710
Es tardísimo allá, ¿no?
375
00:31:15,510 --> 00:31:18,030
Sí. Es que no me puedo dormir.
376
00:31:18,910 --> 00:31:20,730
¿Te sigue molestando mucho al revés?
377
00:31:21,630 --> 00:31:22,630
Sí.
378
00:31:23,350 --> 00:31:27,350
La verdad, lo mejor que pudieron haber
hecho ustedes es haberse ido de aquí.
379
00:31:28,470 --> 00:31:30,210
Este es un pinche infierno.
380
00:31:37,770 --> 00:31:43,190
Pero no, quedó libre y entonces aquí...
Soy una puta para todos.
381
00:31:45,990 --> 00:31:47,890
Oye, pues yo ahorita estoy viviendo con
José.
382
00:31:48,870 --> 00:31:50,230
¿Por qué no te vienes para acá?
383
00:31:50,830 --> 00:31:52,470
Y vivimos las tres juntas.
384
00:31:53,610 --> 00:31:55,390
Te lo juro que me encantaría.
385
00:31:57,230 --> 00:32:02,370
Pero aquí está mi trabajo y... Y no
quiero dejar sola a mi mamá tampoco.
386
00:32:03,330 --> 00:32:05,010
Pues sí, sí, sí, lo entiendo.
387
00:32:09,219 --> 00:32:12,500
Bueno, ¿ya me vas a decir quién es la
mujer con la que te vi en el lobby el
388
00:32:12,500 --> 00:32:15,640
día? ¿O vamos a hacer como si no te
dijera? Ah, Isabel.
389
00:32:16,580 --> 00:32:18,840
Ella es divina.
390
00:32:19,400 --> 00:32:20,740
Trabajaba en el hotel de la isla.
391
00:32:21,020 --> 00:32:26,520
Y bueno, cuando sucedió lo de la
acusación y esas cosas, pues ella se
392
00:32:26,540 --> 00:32:29,120
¿no?, a acompañarme.
393
00:32:30,240 --> 00:32:32,480
Y pues estoy muy agradecido.
394
00:32:33,060 --> 00:32:36,020
Todo este tiempo fue gran compañía.
395
00:32:36,360 --> 00:32:37,460
Y bueno, pues...
396
00:32:37,850 --> 00:32:42,470
Fue la primera que... que creyó en mi
inocencia.
397
00:32:43,550 --> 00:32:45,750
Es gran amiga. Gran amiga.
398
00:32:48,930 --> 00:32:49,930
Hoy.
399
00:32:50,230 --> 00:32:51,250
Es tardísimo.
400
00:32:51,710 --> 00:32:52,710
Ya me voy.
401
00:32:52,870 --> 00:32:55,330
Ahora sí me vas a dejar acompañarte a tu
cuarto, ¿no?
402
00:32:57,030 --> 00:32:58,030
Otro día.
403
00:32:58,490 --> 00:32:59,810
Es muy incorporado.
404
00:33:09,130 --> 00:33:10,130
Descansa.
405
00:34:10,780 --> 00:34:15,219
Y si cumplen con todo lo que ya
acordamos, no van a tener problemas.
406
00:34:20,080 --> 00:34:21,080
Mira,
407
00:34:22,860 --> 00:34:27,060
la verdad, yo no confío en Damián.
408
00:34:27,980 --> 00:34:29,280
Ay, no, mami.
409
00:34:29,520 --> 00:34:34,840
¿Tú en quién chingados confías, cabrón?
Eres el güey más desconfiado que he
410
00:34:34,840 --> 00:34:37,060
conocido en mi vida. Si por eso eres mi
abogado.
411
00:34:37,420 --> 00:34:39,280
A ver, Alfredo, no tenemos pruebas.
412
00:34:40,460 --> 00:34:43,159
Pero todos sabemos quién es el que te
está traicionando.
413
00:34:43,860 --> 00:34:44,920
Güey, ay.
414
00:34:46,199 --> 00:34:48,560
No necesitamos para el negocio, cabrón.
415
00:34:49,960 --> 00:34:56,300
Aparte un, ay, un enemigo hace crecer tu
dinero. No, no, no es tu enemigo.
416
00:34:59,020 --> 00:35:00,020
Ay.
417
00:35:00,320 --> 00:35:01,320
Ay.
418
00:35:39,980 --> 00:35:40,980
¿Qué onda, habla?
419
00:35:41,380 --> 00:35:42,380
¿Cómo estás?
420
00:35:42,680 --> 00:35:45,060
Hola. No esperaba verte aquí.
421
00:35:45,740 --> 00:35:49,020
Y yo no esperaba encontrarme al dueño
del hotel en el spa.
422
00:35:50,360 --> 00:35:53,840
Bueno, pues es que necesitaba
descontractorarme un poquito.
423
00:36:02,100 --> 00:36:03,800
¿Nuestra plática te dejó tenso?
424
00:36:04,040 --> 00:36:06,560
No, no, exactamente nuestra plática.
425
00:36:07,060 --> 00:36:08,060
Pero...
426
00:36:09,190 --> 00:36:10,990
No sé qué tienes, ¿eh? En serio.
427
00:36:12,310 --> 00:36:14,590
Pero tenía mucho que no me pasaba eso.
428
00:36:15,250 --> 00:36:18,370
Quiero cancelar todas mis juntas y todo
lo que tengo para estar solamente
429
00:36:18,370 --> 00:36:19,370
contigo.
430
00:36:21,170 --> 00:36:23,390
Ay, que te lo impide. Eres el dueño del
hotel.
431
00:36:24,070 --> 00:36:29,190
Pero tengo dos asuntos que resolver en
la isla.
432
00:36:29,490 --> 00:36:30,910
El vuelo sale en una hora.
433
00:36:31,510 --> 00:36:32,510
Vamos.
434
00:36:35,710 --> 00:36:37,850
Vamos. ¿A la isla? Sí.
435
00:36:38,490 --> 00:36:39,249
¿A México?
436
00:36:39,250 --> 00:36:40,250
Sí.
437
00:36:44,570 --> 00:36:47,350
¿Qué? Querías relajarte, ¿no? Pues este
es el mejor lugar.
438
00:36:48,630 --> 00:36:50,190
Para mí en este momento no.
439
00:36:50,950 --> 00:36:55,770
Pienso en México y pienso inmediatamente
en problemas, en trabajo, en estrés.
440
00:36:56,090 --> 00:36:58,190
Claro. ¿Pero qué? ¿Me esperas o qué?
441
00:36:59,710 --> 00:37:01,610
Claro, no pensaba ir a ningún otro lado.
442
00:37:02,730 --> 00:37:05,050
Bueno, pues venga pronto.
443
00:37:20,629 --> 00:37:21,629
Saúl. Hola.
444
00:37:22,970 --> 00:37:26,550
Estoy hospedada aquí en el hotel y
quisiera un masaje. ¿Quién me puede
445
00:37:26,550 --> 00:37:28,610
reservación? Debe ser una reserva en
recepción.
446
00:37:29,250 --> 00:37:30,650
Ya. Chicas.
447
00:37:31,510 --> 00:37:32,408
¿Qué pasó?
448
00:37:32,410 --> 00:37:34,050
Llevan tarde para su cita de las doce.
449
00:37:37,840 --> 00:37:39,740
Y tú debes de ser Camila Soler.
450
00:37:40,240 --> 00:37:42,740
Sí, la periodista de la que me habló
Alfredo.
451
00:37:43,820 --> 00:37:48,460
Gracias. Oye, me encantaría invitarte a
cenar a la casa un día.
452
00:37:48,900 --> 00:37:50,000
Claro, me encantaría.
453
00:37:50,480 --> 00:37:51,480
¿Tú eres?
454
00:37:52,980 --> 00:37:54,700
Yo soy Isabel Garduño.
455
00:37:55,460 --> 00:37:57,100
Mucho gusto. Mucho gusto, Isabel.
456
00:37:58,960 --> 00:37:59,960
Quería un masaje.
457
00:38:00,760 --> 00:38:02,660
Ah, ¿tú me puedes hacer una reservada?
458
00:38:03,460 --> 00:38:04,460
Ok.
459
00:38:04,960 --> 00:38:08,160
La verdad es que yo te ayudaría con
mucho gusto, pero sí la tienes que hacer
460
00:38:08,160 --> 00:38:09,160
la recepción del spa.
461
00:38:10,500 --> 00:38:13,280
Oye, y también tenemos masajistas
hombres, ¿eh?
462
00:38:15,000 --> 00:38:17,780
Así te relajas con unas manos más
adecuadas para ti.
463
00:38:20,520 --> 00:38:23,240
¿Me platicas qué tal te va? Claro, sí,
sí, sí.
464
00:38:23,760 --> 00:38:25,480
Súper. Un gusto.
465
00:38:25,900 --> 00:38:27,960
Igualmente. Que estés muy bien. Gracias.
466
00:38:43,820 --> 00:38:44,820
Pásale, pásale.
467
00:38:47,700 --> 00:38:48,920
Oye, qué lugar tan cool.
468
00:38:49,260 --> 00:38:53,220
Sí, y lo importante es que este es un
lugar seguro, entonces podemos usarlo
469
00:38:53,220 --> 00:38:54,220
centro de operaciones.
470
00:38:54,360 --> 00:38:56,400
Me parece importante que seamos
cuidadosos.
471
00:38:57,080 --> 00:38:58,600
Alguien estuvo revisando mi cuarto.
472
00:38:59,280 --> 00:39:02,200
Si descubren que soy hermana de Lucía,
estamos perdidas.
473
00:39:02,960 --> 00:39:04,860
Yo lo puedo guardar en algún lugar
seguro.
474
00:39:05,360 --> 00:39:06,700
Oye, ¿y cómo te fue con mi papá?
475
00:39:07,000 --> 00:39:08,860
Muy bien, mejor de lo que esperaba.
476
00:39:09,380 --> 00:39:10,960
Estoy segura que está interesado en mí.
477
00:39:11,480 --> 00:39:12,500
Qué sorpresa.
478
00:39:15,620 --> 00:39:18,320
Amora, en ningún momento se me va a
olvidar lo que estamos haciendo.
479
00:39:20,860 --> 00:39:21,860
Ok.
480
00:39:22,120 --> 00:39:25,620
Oigan, vengan. Quiero que vean una cosa
que descubrí con Leonel.
481
00:39:28,160 --> 00:39:31,960
Goyo Rubio recibió una transferencia de
un millón de euros el día del accidente
482
00:39:31,960 --> 00:39:33,440
y luego recibió una igual al día
siguiente.
483
00:39:34,920 --> 00:39:36,040
¿Las dos de la misma cuenta?
484
00:39:36,280 --> 00:39:39,660
Sí, pero es una cuenta descentralizada,
entonces no se puede saber de quién es.
485
00:39:41,100 --> 00:39:43,360
¿Creen que mi papá le pagó para que
matara a mi mamá?
486
00:39:48,029 --> 00:39:51,130
Yo sé que esto debe ser difícil para ti.
¿Por qué no dejas que Pilar y yo
487
00:39:51,130 --> 00:39:52,130
sigamos con esto?
488
00:39:52,370 --> 00:39:53,370
Sí.
489
00:39:53,530 --> 00:39:54,990
Es lo que hubiera querido tu mamá.
490
00:39:56,030 --> 00:39:57,490
No. No, sigamos.
491
00:39:58,090 --> 00:40:00,570
Sigamos. Bueno, pues hay que saber de
dónde viene esa cuenta.
492
00:40:01,850 --> 00:40:06,210
Leonel intentó rastrearla, pero... Pero
si mi papá tiene algo que ver, no hay
493
00:40:06,210 --> 00:40:07,410
manera que lo conecten con eso.
494
00:40:08,130 --> 00:40:10,650
Y si hay documentos, van a estar
guardados y en un lugar seguro.
495
00:40:10,870 --> 00:40:11,870
¿En su oficina?
496
00:40:12,070 --> 00:40:13,670
Yo la vi. Es muy difícil entrar ahí.
497
00:40:14,360 --> 00:40:19,040
Hay que pasar a unos escoltas, hay
cámaras, hay un código. Es imposible
498
00:40:21,760 --> 00:40:23,320
Entonces solo nos queda una opción.
499
00:40:39,600 --> 00:40:40,600
Alexis.
500
00:40:40,890 --> 00:40:44,250
Esto es un negocio muy interesante para
tu compañía petrolera.
501
00:40:48,950 --> 00:40:54,790
En el teléfono sonabas convencido de que
este es un negocio como ninguno que
502
00:40:54,790 --> 00:40:55,790
hemos tenido.
503
00:40:59,310 --> 00:41:01,510
Es tan redituable como sencillo.
504
00:41:01,970 --> 00:41:06,030
Tú provees gas ruso -méxico, nosotros lo
hacemos pasar como gas mexicano,
505
00:41:06,230 --> 00:41:09,970
violando el embargo que tienen con la
Unión Europea.
506
00:41:10,360 --> 00:41:11,360
¿Qué te parece?
507
00:42:07,060 --> 00:42:08,060
Hola, pa.
508
00:42:20,080 --> 00:42:21,300
Creo que es hora de que hablemos.
36239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.