Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:07,800
Me veo bien, ¿no?
2
00:00:09,080 --> 00:00:10,780
Guapísimo. Todo esto es mío.
3
00:00:13,200 --> 00:00:14,720
Yo ya cumplí con mi parte.
4
00:00:15,080 --> 00:00:16,780
Mañana hacemos el anuncio oficial.
5
00:00:17,040 --> 00:00:20,040
Ahora faltas tú. No hagas que me
arrepienta. Yo tengo palabra.
6
00:00:20,500 --> 00:00:21,720
No te preocupes por eso.
7
00:00:24,520 --> 00:00:29,340
¿Y Alfredo? El número que usted marcó no
está disponible. Favor de llamar más
8
00:00:29,340 --> 00:00:32,860
tarde. Reportaron como desaparecido el
empresario Alfredo Suárez Brito. Su
9
00:00:32,860 --> 00:00:35,120
familia no lo encuentra desde ayer. ¿Al
dueño del hotel?
10
00:00:35,380 --> 00:00:36,380
Ese mismo.
11
00:00:36,860 --> 00:00:38,940
Hábleme de los últimos días, meses.
12
00:00:39,200 --> 00:00:41,620
¿Notó algo distinto, algo fuera de lo
común?
13
00:00:43,620 --> 00:00:47,720
El secretario de Gobernación, el doctor
Mario Torres.
14
00:00:48,120 --> 00:00:51,440
El Plan Nacional de Turismo es un plan
muy ambicioso.
15
00:00:52,500 --> 00:00:53,940
¿Por qué estás tan tímido?
16
00:00:54,640 --> 00:00:56,680
¿Por qué no?
17
00:00:57,540 --> 00:00:58,980
¿Por qué no le gusta sola?
18
00:00:59,520 --> 00:01:03,560
Nosotras vamos a ser parte de un mundo
en el que ninguno de estos luces puede
19
00:01:03,560 --> 00:01:04,560
entrar.
20
00:01:05,179 --> 00:01:08,340
Lamento mucho informarles que las
pruebas de ADN que le hicimos al cuerpo
21
00:01:08,340 --> 00:01:10,960
encontramos en la playa coinciden con el
ADN de Alfredo Suárez.
22
00:01:12,180 --> 00:01:17,320
Yo sé que Suárez es tu gallo, pero le
vamos a dar el plan a la Arralde.
23
00:01:17,620 --> 00:01:19,620
Este pacto está entre nosotros.
24
00:01:20,280 --> 00:01:21,280
Salud. Salud.
25
00:01:21,840 --> 00:01:25,280
Torres me está extorsionando. Quiere
poner a la Arralde de director.
26
00:01:25,660 --> 00:01:27,280
Por eso es que no te he contestado.
27
00:01:27,500 --> 00:01:28,500
Gracias, amigo.
28
00:01:29,580 --> 00:01:30,580
Confío en ti.
29
00:01:31,960 --> 00:01:33,740
Pilar, estoy lista.
30
00:01:34,600 --> 00:01:35,960
Yo solo quiero saber la verdad.
31
00:01:37,340 --> 00:01:41,860
Alfredo tenía un club VIP y manejaba
apuestas de mucho dinero.
32
00:01:42,100 --> 00:01:46,960
El problema es que los que nos dábamos
perder pedíamos crédito. Y si no
33
00:01:46,960 --> 00:01:48,160
te extorsionaban.
34
00:01:48,980 --> 00:01:50,600
Ahorita tú eres la jefa.
35
00:01:50,800 --> 00:01:51,800
Tú decides.
36
00:01:54,320 --> 00:01:56,940
No te hagas pendeja, tú eres la que está
diciendo todo. Tu papá era un
37
00:01:56,940 --> 00:01:59,460
pervertido que te usó a ti y a tus
amigas como títeres sexuales.
38
00:01:59,660 --> 00:02:03,640
En una llamada que haga, se acaba tu
famoso plan de turismo. Claro.
39
00:02:04,110 --> 00:02:05,009
No me amenace.
40
00:02:05,010 --> 00:02:07,050
Es la virginidad de tu hija.
41
00:02:08,110 --> 00:02:10,070
Mora, te he esperado.
42
00:02:10,289 --> 00:02:12,470
Un placer hacer negocios contigo,
Alfredo.
43
00:02:15,150 --> 00:02:16,290
Cierra la puerta.
44
00:02:20,270 --> 00:02:21,270
¡Tocar!
45
00:02:33,060 --> 00:02:34,200
Dime que no es cierto.
46
00:02:34,540 --> 00:02:36,300
¿Por qué no le hizo amor a eso?
47
00:02:37,800 --> 00:02:42,420
No eres responsable. No, amor, tú no
eres responsable. Quiero contarte todo.
48
00:02:43,280 --> 00:02:45,020
¿Tu papá está vivo?
49
00:02:45,620 --> 00:02:48,440
Sofía, José y yo decidimos denunciar a
mi papá.
50
00:02:48,900 --> 00:02:51,080
Primero yo quiero denunciar a Lorenzo
Barrentos.
51
00:02:51,300 --> 00:02:55,800
Señor secretario, van por usted. Muchas
gracias por la información, López.
52
00:02:56,100 --> 00:03:00,080
Me equivoqué cuando te sumé a mi nómina.
Voy a necesitar unos hombres para...
53
00:03:30,510 --> 00:03:31,510
¿Te extrañaste?
54
00:03:42,210 --> 00:03:42,850
La
55
00:03:42,850 --> 00:03:49,810
ley es
56
00:03:49,810 --> 00:03:50,810
como todas las mujeres.
57
00:03:51,710 --> 00:03:55,650
Basta conocer sus debilidades para poder
utilizarlas, mi querido país.
58
00:03:56,530 --> 00:03:59,050
Eso es precisamente lo que hemos estado
haciendo.
59
00:04:09,430 --> 00:04:10,430
¿Estás comiendo bien?
60
00:04:11,330 --> 00:04:12,830
Sí, bueno, más o menos.
61
00:04:13,610 --> 00:04:16,430
Conocí un restaurante vegano al lado de
un parque de diversiones que me encanta.
62
00:04:16,990 --> 00:04:17,990
Ay, qué bueno.
63
00:04:18,329 --> 00:04:19,709
¿Y tus terapias, amor?
64
00:04:20,190 --> 00:04:21,769
Sí, estoy yendo todos los días.
65
00:04:22,410 --> 00:04:24,510
¿Ya te quitó lo que traías en la
garganta?
66
00:04:24,870 --> 00:04:26,890
Mamá, me estoy tomando todos los
medicamentos.
67
00:04:27,210 --> 00:04:28,910
Ya soy mayor de edad, ya te lo dije.
68
00:04:29,650 --> 00:04:33,830
Está bien, mira nada más la cara de
felicidad que tiene. Bueno, es mi
69
00:04:33,830 --> 00:04:34,830
que está lejos de mí.
70
00:04:35,970 --> 00:04:37,910
Oigan, ¿vieron las fotos que les envié?
71
00:04:38,360 --> 00:04:39,800
Sí, están increíbles.
72
00:04:40,620 --> 00:04:42,020
Qué bueno que les gustaron.
73
00:04:42,500 --> 00:04:43,860
Utilicé la doble exposición.
74
00:04:44,240 --> 00:04:45,660
Es mi nueva clase favorita.
75
00:04:46,580 --> 00:04:49,320
Ah, miren, tengo ejemplos para
enseñarles, miren.
76
00:04:50,020 --> 00:04:51,180
Mira, mira, mira, mira, mira.
77
00:04:51,600 --> 00:04:52,900
Guau, qué lindo se ve.
78
00:04:53,700 --> 00:04:55,860
Guau. Esta de abajo es mi maestra.
79
00:04:56,720 --> 00:04:57,720
¿La de blanco?
80
00:04:58,100 --> 00:05:00,480
Sí. ¿Esa de allá? Sí, se llama Jennifer.
81
00:05:01,720 --> 00:05:02,720
¿Es buena onda?
82
00:05:03,120 --> 00:05:04,360
Sí, es muy buena onda.
83
00:05:06,090 --> 00:05:07,970
Yo pienso que soy su alumno favorito.
84
00:05:09,570 --> 00:05:10,590
No lo dudo.
85
00:05:10,990 --> 00:05:11,990
Seguro, sí.
86
00:05:13,550 --> 00:05:17,710
Oigan, los tengo que dejar. Quedé con
mis compañeros de ir a tomar fotos de la
87
00:05:17,710 --> 00:05:18,710
ciudad.
88
00:05:18,750 --> 00:05:23,170
Sí, sí, está bien, mi amor. Diviértete.
Te cuidas, ¿eh? Te quiero. Te quiero
89
00:05:23,170 --> 00:05:24,170
mucho.
90
00:05:24,730 --> 00:05:25,730
Está bien.
91
00:05:25,970 --> 00:05:28,090
Besos y abrazos, Thiago. Nosotros a ti.
92
00:05:28,550 --> 00:05:29,550
Bye.
93
00:05:29,790 --> 00:05:31,730
Cuídate mucho. Hablamos luego.
94
00:05:32,370 --> 00:05:33,370
Bye.
95
00:05:36,170 --> 00:05:39,510
Y si destapamos una botella de champaña
y nos quedamos aquí toda la tarde.
96
00:05:40,130 --> 00:05:41,270
Me gusta ese plan.
97
00:05:41,630 --> 00:05:42,630
Sí.
98
00:05:46,830 --> 00:05:51,490
La microeconomía es su culpa del
comportamiento de los agentes
99
00:05:51,490 --> 00:05:54,710
macroeconomía, por el contrario, estudia
el comportamiento del sistema económico
100
00:05:54,710 --> 00:05:55,710
en su conjunto.
101
00:05:55,770 --> 00:05:56,770
Es súper claro.
102
00:05:57,550 --> 00:06:00,130
Buah, me encanta cómo nos explicas en
mexicano.
103
00:06:01,960 --> 00:06:03,480
Joder, tíos, ¿cómo vais?
104
00:06:03,820 --> 00:06:04,820
Hola, José.
105
00:06:04,960 --> 00:06:07,700
Hablando con acento madrileño y todo ya,
¿eh? Claro.
106
00:06:08,680 --> 00:06:09,960
¿Vamos? Vamos.
107
00:06:10,240 --> 00:06:11,240
Nos vemos luego.
108
00:06:11,380 --> 00:06:13,560
Chao. Bye. Chao, chicas. Bye, tíos.
109
00:06:16,280 --> 00:06:17,640
¿Viste cómo te deseo a todo?
110
00:06:18,420 --> 00:06:21,280
Se nota que muere por ti. No, para nada.
111
00:06:21,840 --> 00:06:22,840
Claro que sí.
112
00:06:22,940 --> 00:06:25,280
A ver, está guapísimo. Dime, ¿no te
gusta?
113
00:06:25,800 --> 00:06:27,060
No, neta, sí está muy guapo.
114
00:06:27,540 --> 00:06:29,180
No, pero no sé, no sé.
115
00:06:29,560 --> 00:06:30,860
No sabes con nadie desde Jesús.
116
00:06:33,870 --> 00:06:34,849
Ya debería, ¿verdad?
117
00:06:34,850 --> 00:06:35,850
Sí.
118
00:06:38,450 --> 00:06:40,750
Te lo juro que cada vez siento más lejos
de esa pesadilla.
119
00:06:41,310 --> 00:06:42,310
¿Y lo del sueño?
120
00:06:42,830 --> 00:06:43,830
¿Sigues durmiendo mal?
121
00:06:44,570 --> 00:06:45,730
Pues, ahí va.
122
00:06:46,550 --> 00:06:49,630
O sea, me quedo dormida rápido, pero lo
que pasa es que en la noche me
123
00:06:49,630 --> 00:06:55,690
despierto, no puedo dormir y ya sabes,
la mente... La psicóloga dice que es
124
00:06:55,690 --> 00:06:58,630
normal, que son los últimos síntomas de
la ansiedad.
125
00:06:59,430 --> 00:07:00,870
Pues sí, tienes razón.
126
00:07:02,190 --> 00:07:06,090
Yo, la verdad, desde que veo lejos a mi
mamá, duermo como bebé.
127
00:07:06,510 --> 00:07:08,850
Tú mueres mejor que nunca.
128
00:07:22,450 --> 00:07:25,330
El famosísimo comandante López.
129
00:07:26,930 --> 00:07:27,930
¿Y ustedes?
130
00:07:28,230 --> 00:07:29,250
Guillermo Paez.
131
00:07:30,140 --> 00:07:31,700
Soy el abogado de Alfredo Suárez.
132
00:07:33,140 --> 00:07:34,140
¿Qué quiere?
133
00:07:34,560 --> 00:07:35,560
Platicar.
134
00:07:35,780 --> 00:07:36,780
Solo eso.
135
00:07:37,640 --> 00:07:39,960
Señor Suárez, tiene usted huevos.
136
00:07:40,520 --> 00:07:41,980
Hasta el Interpol lo anda buscando.
137
00:07:42,540 --> 00:07:45,680
Ahora que mi familia está paseando por
España, yo no creo que tenga broncas con
138
00:07:45,680 --> 00:07:46,579
la ley aquí, ¿no?
139
00:07:46,580 --> 00:07:48,540
¿Qué? Tú me vas a arrestar.
140
00:07:50,920 --> 00:07:51,940
No, relájate.
141
00:07:52,200 --> 00:07:53,220
Solo quiero platicar.
142
00:07:53,540 --> 00:07:55,240
Se le ve muy bien para haber estado
muerto.
143
00:07:55,580 --> 00:07:57,400
No es un delito haber fingido mi muerte.
144
00:07:57,780 --> 00:07:59,480
No es un delito, pero estar prófugo, sí.
145
00:07:59,870 --> 00:08:00,970
¿De qué quiere hablar el señor Suárez?
146
00:08:02,550 --> 00:08:03,550
De la suerte.
147
00:08:03,870 --> 00:08:05,050
¿Cómo cambia?
148
00:08:05,330 --> 00:08:07,330
Un día estás arriba, otro día estás
abajo.
149
00:08:07,710 --> 00:08:12,410
Pastor decía que la suerte le favorece a
los que están preparados.
150
00:08:12,830 --> 00:08:16,750
Por ejemplo, Lorenzo Barrientos no
estaba preparado para el golpe que
151
00:08:17,190 --> 00:08:20,650
Yo no tengo nada que ver con el señor
Lorenzo Barrientos. Te creo.
152
00:08:20,970 --> 00:08:26,470
Oye, pero un tipo como tú, con la
posición y el talento que tienes, no te
153
00:08:26,470 --> 00:08:29,010
mal tener amigos con influencias.
154
00:08:29,370 --> 00:08:30,530
¿Usted quiere que seamos amigos?
155
00:08:30,990 --> 00:08:33,669
Yo creo que nos podemos ayudar de muchas
maneras.
156
00:08:34,090 --> 00:08:35,610
¿Te acuerdas de Jesús Hernández?
157
00:08:35,870 --> 00:08:36,990
Mi ex jefe de seguridad.
158
00:08:37,450 --> 00:08:38,450
Ya está libre.
159
00:08:38,470 --> 00:08:42,990
Como si nada, cuando tú y yo sabemos las
barbaridades que hizo, tiene que estar
160
00:08:42,990 --> 00:08:43,829
en la cárcel.
161
00:08:43,830 --> 00:08:48,730
Y si te doy las evidencias, ya sí tú
eres el héroe que lo mete al bote.
162
00:08:49,010 --> 00:08:50,009
¿Y eso es todo?
163
00:08:50,010 --> 00:08:51,010
Ya está.
164
00:08:51,290 --> 00:08:52,370
La gente te ha dirigido.
165
00:08:52,930 --> 00:08:57,030
Es un dolor de cabeza que no tenemos por
qué soportar. Ya bastantes problemas
166
00:08:57,030 --> 00:08:58,110
tenemos en la vida.
167
00:08:58,550 --> 00:09:01,070
No, hay que... hay que... sacarla de
encima.
168
00:09:01,430 --> 00:09:02,510
Eso se lo haría gratis.
169
00:09:04,410 --> 00:09:05,410
Un marisquito.
170
00:09:06,930 --> 00:09:08,690
Sabía. Sabía, güey.
171
00:09:09,370 --> 00:09:11,270
Sabía que tú y yo nos íbamos a entender
muy bien.
172
00:09:18,570 --> 00:09:19,570
Hola.
173
00:09:19,990 --> 00:09:20,990
¿Cómo están?
174
00:09:25,750 --> 00:09:27,470
¡Qué bonitura! ¡Está preciosa!
175
00:09:28,670 --> 00:09:29,910
Preciosa, cómo ha crecido, ¿eh?
176
00:09:30,370 --> 00:09:31,570
¿Y usted qué carajos quiere?
177
00:09:32,270 --> 00:09:33,270
Vengan, son de paz.
178
00:09:33,510 --> 00:09:34,510
Les traje un regalo.
179
00:09:35,870 --> 00:09:37,610
Un millón de dolarupos.
180
00:09:37,970 --> 00:09:40,570
¿Y usted cree que con dinero se me va a
olvidar todo lo que me hizo?
181
00:09:41,210 --> 00:09:42,530
Nosotros no queremos nada de usted.
182
00:09:42,730 --> 00:09:44,130
Queremos que se podre en la cárcel.
183
00:09:44,330 --> 00:09:45,570
Eso no va a pasar, ¿cómo cree?
184
00:09:45,970 --> 00:09:49,710
Me hace feliz que esta niña va a tener
un futuro increíble, ¿no?
185
00:09:50,210 --> 00:09:54,350
Lo que el señor Suárez les pide es que
Guadalupe cambie su testimonio con el
186
00:09:54,350 --> 00:09:56,630
juez. Que reconozca que mintió.
187
00:09:57,180 --> 00:09:58,740
Y que don Alfredo no la forzó a nada.
188
00:09:58,960 --> 00:10:01,920
Que lo que hicieron, lo hicieron porque
los dos querían por mutuo acuerdo.
189
00:10:02,180 --> 00:10:04,560
Eso no es verdad. ¿A quién le importa la
verdad?
190
00:10:05,240 --> 00:10:09,480
Digamos que Guadalupe no le quiso decir
a usted la verdad por miedo y de esa
191
00:10:09,480 --> 00:10:14,100
manera embarró a mi cliente. Es una
historia muy sencilla. Y les aseguro que
192
00:10:14,100 --> 00:10:17,500
voy a levantar cargos por falso
testimonio ni nada de eso.
193
00:10:17,860 --> 00:10:20,040
Sería una lástima que no acepten el
trato.
194
00:10:20,660 --> 00:10:22,520
Sería triste que esté hermosa.
195
00:10:22,990 --> 00:10:28,910
Pues no tenga más vida plena, ¿no? Llena
de privilegios. No, o peor aún, que le
196
00:10:28,910 --> 00:10:29,629
pase algo.
197
00:10:29,630 --> 00:10:30,630
¿Sabe lo común?
198
00:10:30,810 --> 00:10:33,550
¿Qué son los accidentes de esta edad? Me
imagino, sí.
199
00:10:34,070 --> 00:10:36,530
Con una sola filmita terminamos con todo
esto.
200
00:10:38,030 --> 00:10:39,030
¿Cómo está?
201
00:10:39,710 --> 00:10:40,870
Mamá, besitos.
202
00:10:41,330 --> 00:10:42,330
¿Qué bajas?
203
00:10:42,850 --> 00:10:44,630
¿De dónde sacas esos ojos?
204
00:10:44,930 --> 00:10:46,550
Igualitos a los suyos, don Alfredo.
205
00:10:49,810 --> 00:10:51,450
Si López hace bien su trabajo.
206
00:10:52,190 --> 00:10:55,370
Con Jesús y con tejido. El caso en tu
contra va a quedar muy débil.
207
00:10:55,670 --> 00:10:56,670
Don Alfredo.
208
00:10:56,690 --> 00:10:57,950
Señor Paez. ¿Qué tal?
209
00:11:03,570 --> 00:11:05,730
Jesús Hernández.
210
00:11:07,230 --> 00:11:11,550
Queda usted arrestado por el homicidio
de su padrastro, Marcos García.
211
00:11:11,990 --> 00:11:12,990
No me digas.
212
00:11:13,130 --> 00:11:18,250
Sí. Tengo varios cargos a tu nombre. Ser
accesorio en la sustitución de
213
00:11:18,250 --> 00:11:19,710
identidad de Alfredo Suárez.
214
00:11:20,470 --> 00:11:21,850
Simulación de secuestro.
215
00:11:22,170 --> 00:11:26,750
Obstrucción a la justicia y el robo de
tres millones de euros.
216
00:11:27,130 --> 00:11:28,430
¿No tienen pruebas?
217
00:11:28,730 --> 00:11:30,150
Esta vez sí las tenemos.
218
00:11:31,890 --> 00:11:33,110
No las tienen.
219
00:11:33,590 --> 00:11:34,590
Sánchez.
220
00:11:40,150 --> 00:11:41,150
¡Quieto!
221
00:11:54,410 --> 00:11:56,890
Es que yo no entiendo por qué nadie me
avisó de este operativo.
222
00:11:57,490 --> 00:12:00,630
No hay ninguna evidencia de que Jesús
Hernández mató a Marcos García.
223
00:12:01,310 --> 00:12:05,650
Estás equivocada, tejido. Apareció un
testigo y no tengo por qué darte
224
00:12:05,650 --> 00:12:08,110
explicaciones sobre todos los operativos
que llevamos a cabo.
225
00:12:08,430 --> 00:12:09,430
Es mi caso.
226
00:12:09,530 --> 00:12:11,450
No, tu caso era el de Alfredo Suárez.
227
00:12:12,250 --> 00:12:15,250
Nosotros iniciamos una investigación
sobre Jesús Hernández.
228
00:12:15,650 --> 00:12:20,790
Hasta su mamá está dispuesta a declarar
que su hijo tuvo que ver con la muerte
229
00:12:20,790 --> 00:12:21,790
de su padrastro.
230
00:12:21,810 --> 00:12:22,810
¿Y el secuestro?
231
00:12:23,260 --> 00:12:27,400
Aparecieron sus cómplices, dispuestos
también a declarar a cambio de una
232
00:12:27,400 --> 00:12:28,400
reducción en su pena.
233
00:12:28,480 --> 00:12:31,220
¿Qué cómplices? ¡El secuestro lo planeó
Alfredo Suárez!
234
00:12:32,320 --> 00:12:35,600
Está claro que le están armando un caso
a Jesús.
235
00:12:39,120 --> 00:12:40,520
¿Qué quieres decirte, Gido?
236
00:12:40,780 --> 00:12:43,880
Que es obvio que ya te llegaron al
precio.
237
00:12:45,000 --> 00:12:48,860
Quiero que me entregues tu carta de
renuncia antes de que termine el día.
238
00:12:49,120 --> 00:12:51,420
Me dejas tu arma y tu placa.
239
00:12:53,510 --> 00:12:55,790
¿Dentro o fuera de la policía?
240
00:12:56,850 --> 00:12:58,330
No voy a descansar.
241
00:12:59,870 --> 00:13:04,610
Las ratas como tú y Alfredo Suárez
permanecen encerrados por vida.
242
00:14:02,069 --> 00:14:05,970
Está equivocada, tejido, equivocada,
tejido. Y no tengo por qué darte
243
00:14:05,970 --> 00:14:08,430
explicaciones sobre todos los operativos
que llevamos a cabo.
244
00:14:12,170 --> 00:14:14,650
Ay, mi amor, estás muy tensa.
245
00:14:15,550 --> 00:14:16,830
Necesito descansar.
246
00:14:17,070 --> 00:14:18,670
No, pero ahorita no puedo descansar.
247
00:14:19,310 --> 00:14:22,630
Voy a descansar hasta que terminemos con
esto. Hemos trabajado demasiado, pero
248
00:14:22,630 --> 00:14:23,910
ya estamos en el último jalón.
249
00:14:29,370 --> 00:14:31,110
Ya solo nos queda un cabo suelto.
250
00:14:32,360 --> 00:14:34,080
El video y el testimonio de las chicas.
251
00:14:35,620 --> 00:14:36,900
¿Qué has pensado con eso?
252
00:14:38,800 --> 00:14:39,860
Ya lo tengo claro.
253
00:14:41,420 --> 00:14:42,740
No podemos fallar.
254
00:14:44,000 --> 00:14:45,860
Ya no soporto estar lejos de Mora.
255
00:14:51,480 --> 00:14:52,480
Hola, Pilar.
256
00:14:52,880 --> 00:14:54,160
¿Qué pasó, Lucía? ¿Todo bien?
257
00:14:54,680 --> 00:14:55,680
Sí, sí.
258
00:15:01,120 --> 00:15:02,580
Alfredo apareció en la Ciudad de México.
259
00:15:03,140 --> 00:15:04,140
¿Qué?
260
00:15:05,200 --> 00:15:06,840
Si está ahí es porque cree que va a
ganar.
261
00:15:07,240 --> 00:15:08,420
Pero no se lo vamos a permitir.
262
00:15:09,440 --> 00:15:12,420
Todavía tenemos la prueba del video y la
declaración de las chicas.
263
00:15:13,260 --> 00:15:14,260
¿Pasó algo con eso?
264
00:15:15,200 --> 00:15:18,640
Sí, pero es la única prueba que da. Hay
que atraparlo mientras está vigente la
265
00:15:18,640 --> 00:15:19,640
orden de arresto.
266
00:15:20,080 --> 00:15:21,680
Su abogado es un buitre.
267
00:15:22,600 --> 00:15:23,720
Nosotros podemos ser peor.
268
00:15:25,300 --> 00:15:28,580
No sabes las ganas que tengo de ver a
ese desgraciado en la cárcel.
269
00:15:29,160 --> 00:15:30,009
Pero bueno.
270
00:15:30,010 --> 00:15:31,630
Era solo para eso. Te llamo más tarde.
271
00:15:31,970 --> 00:15:34,550
Ok, Lucía. Besos. Hasta luego. Besos.
272
00:15:34,850 --> 00:15:35,850
Bye.
273
00:15:39,610 --> 00:15:42,330
Lo vamos a lograr juntas.
274
00:15:43,530 --> 00:15:44,530
Yo sé, ma.
275
00:16:27,630 --> 00:16:33,630
El mundo tal y como lo conocemos el día
de hoy está desapareciendo para dar
276
00:16:33,630 --> 00:16:38,870
lugar a otro que aún es una gran
interrogante. Por eso es que cada semana
277
00:16:38,870 --> 00:16:44,090
acercamos a una figura importante de
nuestra sociedad para preguntarles ¿cómo
278
00:16:44,090 --> 00:16:45,330
preparan para el futuro?
279
00:16:46,410 --> 00:16:52,030
Hoy estamos en casa del señor secretario
de Gobernación Mario Torres y su
280
00:16:52,030 --> 00:16:56,590
compañera de vida Romina León. Muchas
gracias por recibirme en su casa.
281
00:16:57,150 --> 00:16:58,590
¿Les parece que empecemos la entrevista?
282
00:16:59,350 --> 00:17:04,490
Por cierto, nuestro hijo Estefano nos ha
hablado mucho sobre tu portal. Es un
283
00:17:04,490 --> 00:17:08,990
gran admirador tuyo. Ay, muchas gracias.
Me alegra muchísimo. Pues la verdad es
284
00:17:08,990 --> 00:17:11,930
que el periodismo siempre ha sido mi
gran pasión.
285
00:17:13,690 --> 00:17:20,609
Y para comenzar me gustaría
preguntarles... ¿Qué opinan, qué piensan
286
00:17:20,609 --> 00:17:24,130
inteligencia artificial? ¿Es algo que
les preocupa, que les da miedo?
287
00:17:25,109 --> 00:17:26,369
Miedo no, respeto.
288
00:17:27,400 --> 00:17:32,360
Bueno, yo soy de la generación del...
¿Quieres cambiar de celular?
289
00:17:32,820 --> 00:17:37,720
Pues no, no, no, con este estoy
perfecta. ¿O quieres saber más sobre la
290
00:17:37,720 --> 00:17:39,540
inteligencia artificial? Y la verdad es
que no.
291
00:17:40,020 --> 00:17:41,020
¿No, no?
292
00:17:42,040 --> 00:17:46,660
Mi mujer es muy modesta. En realidad es
ella la que siempre termina enseñándome.
293
00:17:48,860 --> 00:17:50,460
Eso lo dice porque me quiere.
294
00:17:51,340 --> 00:17:52,660
¿Y tú, Romina?
295
00:17:53,540 --> 00:17:55,580
¿Te sientes orgullosa de tu marido?
296
00:17:56,270 --> 00:17:57,270
Sí, claro.
297
00:17:57,970 --> 00:17:58,970
Claro.
298
00:17:59,490 --> 00:18:05,110
Es mucho lo que se puede hacer por el
pueblo, por el país, desde la
299
00:18:05,570 --> 00:18:07,310
¿Y de verdad se llevan tan bien?
300
00:18:08,190 --> 00:18:11,870
Romina y yo tenemos un canal abierto de
comunicación.
301
00:18:12,210 --> 00:18:15,790
Vamos a misa todos los domingos con los
hijos.
302
00:18:16,250 --> 00:18:20,230
Sé que su columna habla sobre el futuro,
pero nosotros somos de la vieja
303
00:18:20,230 --> 00:18:21,230
guardia.
304
00:18:21,450 --> 00:18:24,050
¿Cómo lidia una familia?
305
00:18:25,150 --> 00:18:28,110
Como la de ustedes con los valores y la
ética.
306
00:18:29,270 --> 00:18:31,070
Particularmente con el abuso de menores.
307
00:18:32,610 --> 00:18:37,070
Lo que sucedió con Lorenzo Barrientos,
el secretario de turismo, ¿cómo les
308
00:18:37,070 --> 00:18:38,070
afectó?
309
00:18:39,150 --> 00:18:43,290
Barrientos era el secretario de turismo
no por decisión mía.
310
00:18:44,030 --> 00:18:46,750
Nunca me gustó que me asociara con él.
311
00:18:47,670 --> 00:18:51,370
Bueno, y me imagino que aún menos con
Alfredo Suárez, ¿no?
312
00:18:52,010 --> 00:18:55,590
Quien estuvo a punto de ser el
presidente del Plan Nacional de Turismo.
313
00:18:56,130 --> 00:19:00,350
Mi candidato siempre fue Gustavo
Larralde. Suárez a mí nunca me dio buena
314
00:19:00,350 --> 00:19:02,470
espina. Y mira, no me equivoqué.
315
00:19:03,250 --> 00:19:05,810
Sí, lástima que sigue prófugo.
316
00:19:06,590 --> 00:19:10,910
Ya lo encontraremos. Mi compromiso es
ponerlo cara a cara con la justicia.
317
00:19:12,150 --> 00:19:17,390
Esperemos que sí. Para nosotros como
familia, el pecado no lo aceptamos en
318
00:19:17,390 --> 00:19:19,030
cualquiera de sus manifestaciones.
319
00:19:19,880 --> 00:19:23,540
Bueno, a mí me gustaría que como
sociedad nos preocupáramos, además de
320
00:19:23,540 --> 00:19:25,740
pecado, por la justicia.
321
00:19:48,680 --> 00:19:49,680
¿Sí?
322
00:19:51,500 --> 00:19:52,500
¿Sí? ¿Quién habla?
323
00:19:53,520 --> 00:19:54,680
Soy Isabel Cardoño.
324
00:19:55,720 --> 00:20:02,260
Yo estuve en una... Más bien estoy en
una relación con Alfredo Suárez.
325
00:20:03,820 --> 00:20:09,440
Trabajé para él en su hotel en Isla
Brava y cuando desapareció yo me fui con
326
00:20:12,380 --> 00:20:14,400
¿Cómo sé que es la persona que dice que
es?
327
00:20:19,800 --> 00:20:20,800
Mire su celular.
328
00:20:38,510 --> 00:20:39,610
Le suplico.
329
00:20:41,130 --> 00:20:44,990
Que si Alfredo se entera, es capaz de
cualquier cosa.
330
00:20:46,890 --> 00:20:47,890
¿En dónde está?
331
00:20:49,970 --> 00:20:51,050
Él me engañó.
332
00:20:52,610 --> 00:20:55,750
Me hizo creer que estaba enamorado de
mí.
333
00:20:56,410 --> 00:20:58,110
Que conmigo iba a ser diferente.
334
00:20:58,650 --> 00:20:59,650
Pero no.
335
00:21:00,870 --> 00:21:02,110
Me maltrata.
336
00:21:03,190 --> 00:21:04,350
La usa de mí.
337
00:21:07,110 --> 00:21:08,430
Yo solo quiero que lo atrapen.
338
00:21:09,850 --> 00:21:11,430
Eso es lo que queremos todos.
339
00:21:12,090 --> 00:21:17,450
Mire, le voy a mandar una patrulla a su
dirección y con... No, por favor, no
340
00:21:17,450 --> 00:21:18,450
haga eso.
341
00:21:18,750 --> 00:21:21,210
Si le llame a ustedes es porque yo sé
que usted no es corrupto.
342
00:21:23,870 --> 00:21:26,690
Yo no puedo confiar en la policía.
Alfredo tiene la mitad en la nómina.
343
00:21:28,370 --> 00:21:30,210
Entonces, ¿qué quiere que haga?
344
00:21:31,070 --> 00:21:32,710
Le voy a decir dónde está Alfredo.
345
00:21:33,630 --> 00:21:34,630
Pero solo a usted.
346
00:21:35,030 --> 00:21:36,090
Y tiene que ser en persona.
347
00:21:38,440 --> 00:21:40,660
Lo que me está pidiendo es demasiado.
348
00:21:42,400 --> 00:21:43,400
Sí.
349
00:21:44,880 --> 00:21:45,880
Tienes razón.
350
00:21:46,840 --> 00:21:48,600
Perdóneme, no debí haberla molestado.
351
00:21:49,940 --> 00:21:50,940
Espere.
352
00:21:52,560 --> 00:21:55,120
Dígame dónde nos vemos.
353
00:22:02,660 --> 00:22:04,880
Secretario, gracias por venir. Me estoy
volviendo loca.
354
00:22:05,530 --> 00:22:08,410
Tranquila, vine a buscarla para llevarla
a un lugar seguro.
355
00:22:09,930 --> 00:22:13,390
No, perdóneme, no debí haberle llamado.
Perdóneme, esto fue un error.
356
00:22:14,210 --> 00:22:16,790
Señorita Garduño, por favor, puede
confiar en mí.
357
00:22:17,290 --> 00:22:19,470
Nada de lo que me digas saldrá de este
cuarto.
358
00:22:25,270 --> 00:22:26,270
Gracias.
359
00:22:26,570 --> 00:22:29,510
Secretario, si Alfredo se entera de
esto, lo de menos es que me mate.
360
00:22:29,890 --> 00:22:30,890
Me puede imaginar.
361
00:22:32,360 --> 00:22:35,660
Pero yo puedo ofrecerle protección hasta
que lo atrapemos.
362
00:22:36,140 --> 00:22:38,300
Ahora solo dígame dónde está.
363
00:22:42,320 --> 00:22:44,240
Lo que va a hacer es muy importante.
364
00:22:45,100 --> 00:22:47,120
Le aseguro que no se va a arrepentir.
365
00:22:57,680 --> 00:22:59,440
Alfredo está aquí en la Ciudad de
México.
366
00:23:07,420 --> 00:23:09,760
Aquí. En esta colonia.
367
00:23:15,120 --> 00:23:16,120
No.
368
00:23:43,880 --> 00:23:46,340
Hola, señor secretario. ¿Cómo está?
369
00:23:47,440 --> 00:23:51,700
¿Sabe los problemas que nos hubiéramos
ahorrado si me hubiera dado a mí el Plan
370
00:23:51,700 --> 00:23:52,700
Nacional de Turismo?
371
00:23:54,120 --> 00:23:56,580
Suélteme. Le ordeno que me suelte.
372
00:23:58,560 --> 00:24:02,280
Voy a ser directo porque tenemos muy
poco tiempo. Su esposa recibió una
373
00:24:02,280 --> 00:24:07,360
anónima pues diciéndole que usted estaba
aquí, en el hotel, portándose un
374
00:24:07,360 --> 00:24:08,360
poquito mal.
375
00:24:09,140 --> 00:24:10,600
¿Qué carajos está pasando?
376
00:24:11,180 --> 00:24:12,740
Tengo hombres por todas partes.
377
00:24:12,980 --> 00:24:14,380
No se va a salir con la suya.
378
00:24:15,100 --> 00:24:16,740
Pero usted les dijo que se fuera.
379
00:24:17,660 --> 00:24:19,020
Son muy discretos, ¿eh?
380
00:24:19,640 --> 00:24:21,040
Y ya casi está llegando.
381
00:24:21,680 --> 00:24:26,860
Uy, ya, ya está llegando. Yo no creo que
le va a gustar verlo aquí, con Isabel.
382
00:24:27,940 --> 00:24:31,160
No, así, en esa posición tan
comprometedora.
383
00:24:35,000 --> 00:24:40,400
Perdón, perdón, perdón si tiene, no sé,
temblores o la quijada rara, pero...
384
00:24:40,670 --> 00:24:44,490
Pues tuvimos que asegurarnos que inhalo
un poquito de coca y otras cosas para
385
00:24:44,490 --> 00:24:45,490
que estuviera en su sistema.
386
00:24:47,730 --> 00:24:49,690
Ay, no, no, no, Isabel, no.
387
00:24:49,890 --> 00:24:50,910
Yo no lo disfruto.
388
00:24:51,190 --> 00:24:52,190
No.
389
00:24:52,350 --> 00:24:54,430
Es tan incómodo para mí como para usted.
390
00:24:56,810 --> 00:25:00,890
Señor secretario, no es nada personal.
Es una cuestión de negocios.
391
00:25:01,150 --> 00:25:02,450
Estoy seguro que usted me va a entender.
392
00:25:04,570 --> 00:25:05,570
¿Ya llegó el elevador?
393
00:25:05,930 --> 00:25:06,930
Uy, ya.
394
00:25:07,050 --> 00:25:08,310
Ya, ya. Ya casi.
395
00:25:11,400 --> 00:25:12,400
¿Qué quieres?
396
00:25:13,540 --> 00:25:14,640
Es muy sencillo.
397
00:25:15,140 --> 00:25:18,080
Una llamada telefónica a la juez que
está actuando en mi caso.
398
00:25:18,340 --> 00:25:19,340
Nada más.
399
00:25:32,020 --> 00:25:33,020
Hola.
400
00:25:33,700 --> 00:25:35,680
¿Cómo te encuentras, Carmen? Bien, súper
bien.
401
00:25:36,120 --> 00:25:38,020
Ay, pero como que me urge distraerme.
402
00:25:38,300 --> 00:25:39,300
¿Y vamos al cine?
403
00:25:39,320 --> 00:25:40,320
Vamos, vamos.
404
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
y no sé qué está pasando.
405
00:25:51,000 --> 00:25:52,820
Mis redes se llenaron de haters.
406
00:25:54,000 --> 00:25:58,300
No han parado de llegarme mensajes
diciéndome que soy una puta, que a mí
407
00:25:58,300 --> 00:26:02,600
me obligó a nada, que si me acosté con
viejos era porque yo quería.
408
00:26:04,060 --> 00:26:05,820
¿No les ha llegado nada a ustedes?
409
00:26:06,940 --> 00:26:09,020
No. No, a mí tampoco.
410
00:26:11,000 --> 00:26:12,900
Pueden checar, siento que pasó algo.
411
00:26:13,940 --> 00:26:14,940
A ver.
412
00:26:18,250 --> 00:26:19,650
Me están llegando un chingo de mensajes.
413
00:26:21,030 --> 00:26:22,030
A mí también.
414
00:26:23,230 --> 00:26:24,670
¡Uy, qué pedo!
415
00:26:25,650 --> 00:26:26,650
¿Qué pasó?
416
00:26:26,750 --> 00:26:27,750
¿Otra vez no?
417
00:26:29,190 --> 00:26:30,190
No sé.
418
00:26:32,830 --> 00:26:34,670
¿Cómo que el juez desestimó el video?
419
00:26:36,090 --> 00:26:37,690
¿Pero cómo puede ser posible?
420
00:26:39,330 --> 00:26:42,510
No, no. Das algo. Mete otro amparo.
421
00:26:46,510 --> 00:26:47,930
Ok, ok. Espero tu llamada.
422
00:26:51,030 --> 00:26:53,630
Ese video era la última prueba que nos
quedaba.
423
00:26:55,190 --> 00:26:56,210
¿Mamá? ¿Qué pasó?
424
00:26:56,770 --> 00:26:59,610
Nos están insultando en todas las redes
diciendo que somos unas mentirosas.
425
00:27:00,410 --> 00:27:06,110
Parece que el juez dijo que... que hubo
errores en la cadena de custodia del
426
00:27:06,110 --> 00:27:07,910
video donde Alfredo sale con ustedes en
el club.
427
00:27:09,130 --> 00:27:10,990
Lo va a desestimar como evidencia.
428
00:27:11,730 --> 00:27:14,030
Esto básicamente deja libre a Alfredo.
429
00:27:14,450 --> 00:27:17,650
Sin ese video y su palabra contra la de
él, no va a haber juicio.
430
00:27:17,870 --> 00:27:19,890
¿Qué? ¿Pero cómo pasó eso? ¿Por qué?
431
00:27:20,150 --> 00:27:23,030
Se lo dieron a un perito que dijo que
fue manipulado con inteligencia
432
00:27:23,030 --> 00:27:27,090
artificial. Pero si nosotros estábamos
ahí, lo vivimos como testigos. Que nos
433
00:27:27,090 --> 00:27:29,830
pregunten y vamos a decir la verdad. No,
no, no, no es tan fácil.
434
00:27:30,530 --> 00:27:33,490
Sin el video, su declaración no va a ser
válida.
435
00:27:53,960 --> 00:27:57,500
Voy a hacer lo que tenga que hacer para
que Alfredo termine en la casa.
436
00:27:59,140 --> 00:28:00,600
Mamá, siento que esto no tiene fin.
437
00:28:03,300 --> 00:28:04,300
Confíen.
438
00:28:04,640 --> 00:28:05,840
Lo vamos a solucionar.
439
00:28:19,080 --> 00:28:22,940
Estoy seguro que Alfredo compró o
amenazó al juez. Pues si él compra
440
00:28:22,980 --> 00:28:23,980
entonces nosotros también.
441
00:28:25,140 --> 00:28:26,560
Juguemos con sus mismas armas.
442
00:28:36,260 --> 00:28:37,260
¿Quién es?
443
00:28:37,720 --> 00:28:39,760
No sé, es un número desconocido.
444
00:28:40,360 --> 00:28:41,480
No contestes.
445
00:28:41,780 --> 00:28:43,080
Es una nota de voz.
446
00:28:56,810 --> 00:28:58,890
No tenemos nada que hablar con él. Al
contrario.
447
00:28:59,190 --> 00:29:02,570
En este momento lo único que quiero es
darle la cara a ese desgraciado.
448
00:29:02,930 --> 00:29:04,130
Acaba de mandar un link.
449
00:29:04,990 --> 00:29:06,250
Activa el app de localización.
450
00:29:16,370 --> 00:29:17,870
¿Cómo están los tortolitos?
451
00:29:18,130 --> 00:29:21,370
Todavía te siguen queriendo. Como cuando
andaban escondidas, todavía bajo la
452
00:29:21,370 --> 00:29:22,610
emoción. ¿Y tú?
453
00:29:23,130 --> 00:29:25,590
¿Ya encontraste otra mujer a quien
manipular o...?
454
00:29:26,070 --> 00:29:29,390
Necesitas usar menores de edad que no
reconocen a un hijo de puta cuando lo
455
00:29:29,390 --> 00:29:30,390
tienen de frente.
456
00:29:31,050 --> 00:29:34,750
Ojalá hubiera sido así cuando estábamos
casados. A lo mejor no me hubiera
457
00:29:34,750 --> 00:29:35,750
aburrido tan rápido.
458
00:29:35,970 --> 00:29:37,950
Antes de que cometan una estupidez.
459
00:29:38,650 --> 00:29:43,170
Mi señal está bloqueada, así que no
traten de rastrearme.
460
00:29:43,610 --> 00:29:44,589
¿Qué tal?
461
00:29:44,590 --> 00:29:47,990
Me imagino que ya les llegó el chisme
del video, ¿no?
462
00:29:48,870 --> 00:29:53,590
¿Usted está impresionado lo que se puede
hacer hoy en día con la tecnología?
463
00:29:54,190 --> 00:29:55,430
Con esto de mi inteligencia artificial.
464
00:29:56,250 --> 00:29:57,670
Estás enfermo, cabrón.
465
00:29:58,290 --> 00:30:02,330
Si hablamos de enfermos, yo no soy el
que se acuesta con la mujer de su
466
00:30:02,730 --> 00:30:05,370
Yo no te quité nada. Tú solito perdiste
a tu familia.
467
00:30:06,590 --> 00:30:07,590
Váyate, pendejo.
468
00:30:07,730 --> 00:30:10,190
Tú siempre te conformaste con el premio
de consolación, güey.
469
00:30:10,650 --> 00:30:13,070
¿Para qué chingados hablaste, Alfredo?
¿Qué es lo que quieres?
470
00:30:14,330 --> 00:30:17,090
Bueno, les llamé en son de paz.
471
00:30:17,850 --> 00:30:23,530
Quiero proponerles que ya dejemos esta
guerra. Es muy cansado vivir así, ¿no?
472
00:30:24,190 --> 00:30:25,190
Los perdono.
473
00:30:26,170 --> 00:30:27,170
Quédense juntos.
474
00:30:27,390 --> 00:30:28,470
Sean felices.
475
00:30:29,270 --> 00:30:32,250
Mi amor, solamente dime con qué bienes
te quieres quedar.
476
00:30:32,470 --> 00:30:34,350
No para allá, olvidanos de esta
tontería.
477
00:30:34,550 --> 00:30:36,590
¿De qué tonterías hablas, Alfredo?
478
00:30:37,330 --> 00:30:39,390
¿Abusaste de tu hija, de sus amigas?
479
00:30:39,690 --> 00:30:40,990
¿Las prostituías?
480
00:30:41,690 --> 00:30:44,990
¿Violaste a Guadalupe? ¿De esas
tonterías me estás hablando, pendejo?
481
00:30:46,170 --> 00:30:47,270
Cállate, Lucía.
482
00:30:47,570 --> 00:30:50,310
Tranquila. Te puede dar algo. Respira.
483
00:30:50,850 --> 00:30:52,410
No, eso son mentiras.
484
00:30:52,890 --> 00:30:54,430
¿Yo no violé a Guadalupe?
485
00:30:54,710 --> 00:30:56,670
¿Que no leíste su última declaración?
486
00:30:57,890 --> 00:31:00,170
No te bastó con violarla.
487
00:31:00,710 --> 00:31:03,870
También tenías que corromperla con tu
dinero sabiendo su necesidad.
488
00:31:04,970 --> 00:31:07,270
No saben los felices que van a ser.
489
00:31:08,090 --> 00:31:11,570
¿Entonces lo aceptas? ¿Le diste dinero
para que cambiara su declaración?
490
00:31:13,310 --> 00:31:15,530
Yo no dije eso. No.
491
00:31:15,810 --> 00:31:20,050
Pero a ver, ¿tú crees que yo soy el
primer jefe que tiene un desliz con su
492
00:31:20,050 --> 00:31:21,890
empleada? Siempre sucede eso.
493
00:31:22,330 --> 00:31:23,870
¿A poco crees que tu papá era un santo?
494
00:31:24,190 --> 00:31:25,950
¡Ey! ¡Deja de hablar de mi papá!
495
00:31:27,110 --> 00:31:30,030
¿Me vas a negar que manipulaste todo
para hacerlo a tu favor?
496
00:31:31,290 --> 00:31:32,290
¡Compraste a López!
497
00:31:32,450 --> 00:31:33,830
¡Le armaste un caso a Jesús!
498
00:31:34,330 --> 00:31:35,750
No sé cómo lo lograste.
499
00:31:36,690 --> 00:31:38,370
Pero hiciste que desestimaron el video.
500
00:31:39,450 --> 00:31:40,550
¿O me lo vas a negar?
501
00:31:41,070 --> 00:31:42,530
Ya sé quién eres, Alfredo.
502
00:31:43,050 --> 00:31:44,170
Dime lo que hiciste.
503
00:31:44,470 --> 00:31:47,050
No me vas a hacer cometer un error.
504
00:31:47,350 --> 00:31:48,350
No, no, no.
505
00:31:48,970 --> 00:31:50,990
Ahí está, el que calla otorga.
506
00:31:51,440 --> 00:31:52,820
Lo estás aceptando, hermanito.
507
00:31:53,580 --> 00:31:54,880
Eres un asco, Alfredo.
508
00:31:55,380 --> 00:31:56,860
No, no me digas eso.
509
00:31:57,100 --> 00:31:58,580
Me duele que me digas eso.
510
00:31:58,780 --> 00:32:02,460
¿Cuánto dinero pagaste para que
desestimaran el video, hijo de puta?
511
00:32:04,020 --> 00:32:07,760
Lo de las niñas ya quedó claro que
fueron fake news, por favor.
512
00:32:08,260 --> 00:32:09,400
No, mira.
513
00:32:11,340 --> 00:32:16,060
Va a haber justicia porque yo voy a
quedar libre de culpa y cargo. Me urge
514
00:32:16,060 --> 00:32:17,520
mis hijos, sobre todo a Mora.
515
00:32:17,820 --> 00:32:20,600
No te atrevas a acercarte a mis hijos,
Alfredo.
516
00:32:21,550 --> 00:32:23,230
Si te acercas a mis hijos, te mato.
517
00:32:23,730 --> 00:32:25,270
Escúchala. Te mato.
518
00:32:25,830 --> 00:32:28,290
Hey, tranquila. A ver, mira. Te propongo
algo.
519
00:32:28,770 --> 00:32:35,470
Ven aquí y cuando quede absuelto, tú y
yo podemos, no sé, no podemos hacer un
520
00:32:35,470 --> 00:32:37,490
trato, no podemos ponernos de acuerdo.
521
00:32:37,930 --> 00:32:39,470
Yo no hago acuerdos con violadores.
522
00:32:40,850 --> 00:32:42,870
Este creo que te va a interesar mucho.
523
00:32:44,090 --> 00:32:48,210
Ven, te repito. En cuanto quede libre,
tú y yo hacemos un acuerdo.
524
00:32:49,450 --> 00:32:53,910
Y ya lo firmamos, en el cual tú me
aseguras que no vas a volver a culparme
525
00:32:53,910 --> 00:32:56,410
absolutamente nada y yo me comprometo a
no volver a ver a los niños.
526
00:32:56,970 --> 00:33:02,210
Me vas a ver salir del tribunal feliz,
contento porque se hizo justicia. Y ya,
527
00:33:02,310 --> 00:33:04,090
firmamos los documentos.
528
00:33:04,930 --> 00:33:08,910
Elba, nos llevamos unos tequilas para
recordar viejos días. Es un enfermo de
529
00:33:08,910 --> 00:33:09,910
mierda.
530
00:33:10,070 --> 00:33:11,630
Te voy a hundir en la cárcel.
531
00:33:11,890 --> 00:33:14,810
Te juro que te vas a hundir en la
cárcel, Alfredo.
532
00:33:15,910 --> 00:33:17,850
Besos. Nos vemos pronto.
533
00:33:28,590 --> 00:33:29,850
Sigo yo a la Ciudad de México.
534
00:33:30,630 --> 00:33:31,950
Ya estamos saliendo para allá.
535
00:33:32,870 --> 00:33:33,870
Ahora nos vemos.
536
00:33:37,810 --> 00:33:40,170
Me voy a demostrar a ese juez quién es
el verdadero Alfredo.
537
00:33:40,410 --> 00:33:41,610
Espero que lleguemos a tiempo.
538
00:33:42,310 --> 00:33:43,550
¿Por qué no puedo ir con ustedes?
539
00:33:44,490 --> 00:33:45,489
No, mi amor.
540
00:33:45,490 --> 00:33:46,950
Que no le voy a dar el gusto de verte.
541
00:33:47,170 --> 00:33:48,170
Eso es lo que él quiere.
542
00:33:49,370 --> 00:33:51,210
Bueno, pero me avisan cuando aterricen,
¿sí?
543
00:33:51,670 --> 00:33:52,670
Sí, mi amor.
544
00:33:53,290 --> 00:33:54,450
¿Qué pasa, mora?
545
00:33:55,430 --> 00:33:56,430
Todo está bien.
546
00:33:57,760 --> 00:33:59,900
Mientras yo esté aquí, tu papá no te va
a volver a hacer daño nunca.
547
00:34:01,540 --> 00:34:03,200
Te amo, mi niña. Yo más.
548
00:34:03,900 --> 00:34:04,900
José.
549
00:34:05,880 --> 00:34:07,000
Cuídense, ¿eh? Sí, tía.
550
00:34:07,680 --> 00:34:08,678
Bye, tío.
551
00:34:08,679 --> 00:34:10,040
Chao. Las encargo, Lloris.
552
00:34:11,400 --> 00:34:12,400
Cuida.
553
00:34:12,940 --> 00:34:14,000
Las encargo, Lloris.
554
00:34:14,239 --> 00:34:15,239
Cuídense. Gracias.
555
00:34:16,179 --> 00:34:17,179
Ay, tu bolsa, ma.
556
00:34:17,480 --> 00:34:18,480
Ay.
557
00:34:20,020 --> 00:34:21,020
Gracias, mi amor. Sí.
558
00:34:21,420 --> 00:34:22,820
Te quiero, ma. Bye. Chao.
559
00:34:38,499 --> 00:34:41,400
Buenas tardes, Lucía Estrada, Alangar 3,
por favor.
560
00:35:11,040 --> 00:35:12,040
Señora Lucía.
561
00:35:12,760 --> 00:35:14,660
Qué gusto verte.
562
00:35:14,980 --> 00:35:15,980
Igual.
563
00:35:16,620 --> 00:35:18,620
¿Qué tal? ¿Qué bien se lo ve? Gracias.
564
00:35:19,840 --> 00:35:25,920
Verán, Samuel Valle no está disponible
con tan corto espacio, pero he buscado
565
00:35:25,920 --> 00:35:27,360
reemplazo espectacular.
566
00:35:28,220 --> 00:35:29,220
Mike Serrano.
567
00:35:29,360 --> 00:35:31,080
Señora Lucía. Mucho gusto. Encantado.
568
00:35:31,580 --> 00:35:32,379
Mucho gusto.
569
00:35:32,380 --> 00:35:35,620
Encantado. Y su copiloto, Luis Burgos.
Un placer.
570
00:35:36,260 --> 00:35:38,020
Encantada. Mucho gusto. Mucho gusto.
571
00:35:38,460 --> 00:35:40,720
Bueno, va a ser un placer poder
llevarlos a su destino. Gracias.
572
00:35:41,580 --> 00:35:45,360
Estamos ultimando detalles, pero si te
quieren ir poniendo cómodos... Un gusto
573
00:35:45,360 --> 00:35:46,460
verte, Goyo. Igualmente.
574
00:35:46,940 --> 00:35:48,200
Gracias. Con permiso.
575
00:36:09,480 --> 00:36:14,380
Sí, sí, ya voy. Esta tarde estaremos
volando a una altitud de 39 .000 pies
576
00:36:14,380 --> 00:36:18,460
el nivel del mar y esperamos estar
aterrizando en destino final en poco
577
00:36:18,460 --> 00:36:19,319
11 horas.
578
00:36:19,320 --> 00:36:20,320
Pónganse cómodos.
579
00:36:54,120 --> 00:36:55,120
¡No!
580
00:37:22,830 --> 00:37:23,990
Pero ya es hora, ¿no?
581
00:37:24,930 --> 00:37:25,950
Sí, yo creo que no.
582
00:38:03,290 --> 00:38:05,690
Govstream, X -Ray, Bravo, Romeo, Sierra,
Bravo.
583
00:38:06,670 --> 00:38:09,070
Control Sevilla, notifique nivel de
vuelo.
584
00:38:17,770 --> 00:38:21,410
Govstream, X -Ray, Bravo, Romeo, Sierra,
Bravo. Control Sevilla, notifique nivel
585
00:38:21,410 --> 00:38:22,410
de vuelo.
586
00:38:24,810 --> 00:38:29,350
Control Sevilla, llamando a Govstream, X
-Ray, Bravo, Romeo, Sierra, Bravo.
587
00:38:29,570 --> 00:38:30,570
¿Cómo me recibe?
588
00:38:37,320 --> 00:38:40,540
Gulfstream, X -Ray, Bravo, Romeo,
Sierra, Bravo. Me recibe.
589
00:38:41,500 --> 00:38:42,560
Confirme nivel de vuelo.
590
00:38:47,160 --> 00:38:51,500
Supervisor, tengo un avión privado
Gulfstream que salió de Madrid hacia
591
00:38:53,160 --> 00:38:54,380
El piloto no responde.
592
00:38:59,060 --> 00:39:04,120
Ahora empezó a descender de su nivel de
crucero. Ha perdido casi 10 .000 pies.
593
00:39:14,790 --> 00:39:18,170
Gosling, X -Ray, Bravo, Romeo, Sierra,
Bravo. Me recibe.
594
00:39:21,290 --> 00:39:23,370
El comportamiento es errático.
595
00:39:25,250 --> 00:39:27,390
Hay que activar el protocolo de
emergencia.
596
00:39:29,410 --> 00:39:30,410
Yo me encargo.
597
00:39:45,230 --> 00:39:47,030
Toro21, Control Sevilla, ¿me recibe?
598
00:39:53,390 --> 00:39:57,630
Toro21, Control Sevilla, ¿puedo intentar
contactar con el Wall Street por
599
00:39:57,630 --> 00:39:58,630
frecuencia de emergencia?
600
00:40:14,990 --> 00:40:19,310
Toro 2 -1, aquí Control Sevilla. ¿Se ve
alguien dentro de la aeronave?
601
00:40:22,730 --> 00:40:25,970
Negativo, Control Sevilla. Esperamos
instrucción de nuestros superiores para
602
00:40:25,970 --> 00:40:27,010
saber si hemos derribado.
603
00:40:30,650 --> 00:40:32,490
Inicio con la lectura del acta.
604
00:40:33,050 --> 00:40:38,630
Es por estas causas que este juzgado
decide desestimar el caso y los cargos
605
00:40:38,630 --> 00:40:43,730
se le imputan al señor Alfredo Suárez
Brito por falta de evidencia clara.
606
00:40:58,339 --> 00:41:00,420
Recibido, Toro 2 -1. Gracias por su
servicio.
607
00:41:01,000 --> 00:41:02,000
Vuelvan a la base.
608
00:41:18,700 --> 00:41:20,040
Han desaparecido del radar.
44938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.