All language subtitles for Isla.Brava.S02E01.El.hombre.más.inocente.del.mundo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:07,800 Me veo bien, ¿no? 2 00:00:09,080 --> 00:00:10,780 Guapísimo. Todo esto es mío. 3 00:00:13,200 --> 00:00:14,720 Yo ya cumplí con mi parte. 4 00:00:15,080 --> 00:00:16,780 Mañana hacemos el anuncio oficial. 5 00:00:17,040 --> 00:00:20,040 Ahora faltas tú. No hagas que me arrepienta. Yo tengo palabra. 6 00:00:20,500 --> 00:00:21,720 No te preocupes por eso. 7 00:00:24,520 --> 00:00:29,340 ¿Y Alfredo? El número que usted marcó no está disponible. Favor de llamar más 8 00:00:29,340 --> 00:00:32,860 tarde. Reportaron como desaparecido el empresario Alfredo Suárez Brito. Su 9 00:00:32,860 --> 00:00:35,120 familia no lo encuentra desde ayer. ¿Al dueño del hotel? 10 00:00:35,380 --> 00:00:36,380 Ese mismo. 11 00:00:36,860 --> 00:00:38,940 Hábleme de los últimos días, meses. 12 00:00:39,200 --> 00:00:41,620 ¿Notó algo distinto, algo fuera de lo común? 13 00:00:43,620 --> 00:00:47,720 El secretario de Gobernación, el doctor Mario Torres. 14 00:00:48,120 --> 00:00:51,440 El Plan Nacional de Turismo es un plan muy ambicioso. 15 00:00:52,500 --> 00:00:53,940 ¿Por qué estás tan tímido? 16 00:00:54,640 --> 00:00:56,680 ¿Por qué no? 17 00:00:57,540 --> 00:00:58,980 ¿Por qué no le gusta sola? 18 00:00:59,520 --> 00:01:03,560 Nosotras vamos a ser parte de un mundo en el que ninguno de estos luces puede 19 00:01:03,560 --> 00:01:04,560 entrar. 20 00:01:05,179 --> 00:01:08,340 Lamento mucho informarles que las pruebas de ADN que le hicimos al cuerpo 21 00:01:08,340 --> 00:01:10,960 encontramos en la playa coinciden con el ADN de Alfredo Suárez. 22 00:01:12,180 --> 00:01:17,320 Yo sé que Suárez es tu gallo, pero le vamos a dar el plan a la Arralde. 23 00:01:17,620 --> 00:01:19,620 Este pacto está entre nosotros. 24 00:01:20,280 --> 00:01:21,280 Salud. Salud. 25 00:01:21,840 --> 00:01:25,280 Torres me está extorsionando. Quiere poner a la Arralde de director. 26 00:01:25,660 --> 00:01:27,280 Por eso es que no te he contestado. 27 00:01:27,500 --> 00:01:28,500 Gracias, amigo. 28 00:01:29,580 --> 00:01:30,580 Confío en ti. 29 00:01:31,960 --> 00:01:33,740 Pilar, estoy lista. 30 00:01:34,600 --> 00:01:35,960 Yo solo quiero saber la verdad. 31 00:01:37,340 --> 00:01:41,860 Alfredo tenía un club VIP y manejaba apuestas de mucho dinero. 32 00:01:42,100 --> 00:01:46,960 El problema es que los que nos dábamos perder pedíamos crédito. Y si no 33 00:01:46,960 --> 00:01:48,160 te extorsionaban. 34 00:01:48,980 --> 00:01:50,600 Ahorita tú eres la jefa. 35 00:01:50,800 --> 00:01:51,800 Tú decides. 36 00:01:54,320 --> 00:01:56,940 No te hagas pendeja, tú eres la que está diciendo todo. Tu papá era un 37 00:01:56,940 --> 00:01:59,460 pervertido que te usó a ti y a tus amigas como títeres sexuales. 38 00:01:59,660 --> 00:02:03,640 En una llamada que haga, se acaba tu famoso plan de turismo. Claro. 39 00:02:04,110 --> 00:02:05,009 No me amenace. 40 00:02:05,010 --> 00:02:07,050 Es la virginidad de tu hija. 41 00:02:08,110 --> 00:02:10,070 Mora, te he esperado. 42 00:02:10,289 --> 00:02:12,470 Un placer hacer negocios contigo, Alfredo. 43 00:02:15,150 --> 00:02:16,290 Cierra la puerta. 44 00:02:20,270 --> 00:02:21,270 ¡Tocar! 45 00:02:33,060 --> 00:02:34,200 Dime que no es cierto. 46 00:02:34,540 --> 00:02:36,300 ¿Por qué no le hizo amor a eso? 47 00:02:37,800 --> 00:02:42,420 No eres responsable. No, amor, tú no eres responsable. Quiero contarte todo. 48 00:02:43,280 --> 00:02:45,020 ¿Tu papá está vivo? 49 00:02:45,620 --> 00:02:48,440 Sofía, José y yo decidimos denunciar a mi papá. 50 00:02:48,900 --> 00:02:51,080 Primero yo quiero denunciar a Lorenzo Barrentos. 51 00:02:51,300 --> 00:02:55,800 Señor secretario, van por usted. Muchas gracias por la información, López. 52 00:02:56,100 --> 00:03:00,080 Me equivoqué cuando te sumé a mi nómina. Voy a necesitar unos hombres para... 53 00:03:30,510 --> 00:03:31,510 ¿Te extrañaste? 54 00:03:42,210 --> 00:03:42,850 La 55 00:03:42,850 --> 00:03:49,810 ley es 56 00:03:49,810 --> 00:03:50,810 como todas las mujeres. 57 00:03:51,710 --> 00:03:55,650 Basta conocer sus debilidades para poder utilizarlas, mi querido país. 58 00:03:56,530 --> 00:03:59,050 Eso es precisamente lo que hemos estado haciendo. 59 00:04:09,430 --> 00:04:10,430 ¿Estás comiendo bien? 60 00:04:11,330 --> 00:04:12,830 Sí, bueno, más o menos. 61 00:04:13,610 --> 00:04:16,430 Conocí un restaurante vegano al lado de un parque de diversiones que me encanta. 62 00:04:16,990 --> 00:04:17,990 Ay, qué bueno. 63 00:04:18,329 --> 00:04:19,709 ¿Y tus terapias, amor? 64 00:04:20,190 --> 00:04:21,769 Sí, estoy yendo todos los días. 65 00:04:22,410 --> 00:04:24,510 ¿Ya te quitó lo que traías en la garganta? 66 00:04:24,870 --> 00:04:26,890 Mamá, me estoy tomando todos los medicamentos. 67 00:04:27,210 --> 00:04:28,910 Ya soy mayor de edad, ya te lo dije. 68 00:04:29,650 --> 00:04:33,830 Está bien, mira nada más la cara de felicidad que tiene. Bueno, es mi 69 00:04:33,830 --> 00:04:34,830 que está lejos de mí. 70 00:04:35,970 --> 00:04:37,910 Oigan, ¿vieron las fotos que les envié? 71 00:04:38,360 --> 00:04:39,800 Sí, están increíbles. 72 00:04:40,620 --> 00:04:42,020 Qué bueno que les gustaron. 73 00:04:42,500 --> 00:04:43,860 Utilicé la doble exposición. 74 00:04:44,240 --> 00:04:45,660 Es mi nueva clase favorita. 75 00:04:46,580 --> 00:04:49,320 Ah, miren, tengo ejemplos para enseñarles, miren. 76 00:04:50,020 --> 00:04:51,180 Mira, mira, mira, mira, mira. 77 00:04:51,600 --> 00:04:52,900 Guau, qué lindo se ve. 78 00:04:53,700 --> 00:04:55,860 Guau. Esta de abajo es mi maestra. 79 00:04:56,720 --> 00:04:57,720 ¿La de blanco? 80 00:04:58,100 --> 00:05:00,480 Sí. ¿Esa de allá? Sí, se llama Jennifer. 81 00:05:01,720 --> 00:05:02,720 ¿Es buena onda? 82 00:05:03,120 --> 00:05:04,360 Sí, es muy buena onda. 83 00:05:06,090 --> 00:05:07,970 Yo pienso que soy su alumno favorito. 84 00:05:09,570 --> 00:05:10,590 No lo dudo. 85 00:05:10,990 --> 00:05:11,990 Seguro, sí. 86 00:05:13,550 --> 00:05:17,710 Oigan, los tengo que dejar. Quedé con mis compañeros de ir a tomar fotos de la 87 00:05:17,710 --> 00:05:18,710 ciudad. 88 00:05:18,750 --> 00:05:23,170 Sí, sí, está bien, mi amor. Diviértete. Te cuidas, ¿eh? Te quiero. Te quiero 89 00:05:23,170 --> 00:05:24,170 mucho. 90 00:05:24,730 --> 00:05:25,730 Está bien. 91 00:05:25,970 --> 00:05:28,090 Besos y abrazos, Thiago. Nosotros a ti. 92 00:05:28,550 --> 00:05:29,550 Bye. 93 00:05:29,790 --> 00:05:31,730 Cuídate mucho. Hablamos luego. 94 00:05:32,370 --> 00:05:33,370 Bye. 95 00:05:36,170 --> 00:05:39,510 Y si destapamos una botella de champaña y nos quedamos aquí toda la tarde. 96 00:05:40,130 --> 00:05:41,270 Me gusta ese plan. 97 00:05:41,630 --> 00:05:42,630 Sí. 98 00:05:46,830 --> 00:05:51,490 La microeconomía es su culpa del comportamiento de los agentes 99 00:05:51,490 --> 00:05:54,710 macroeconomía, por el contrario, estudia el comportamiento del sistema económico 100 00:05:54,710 --> 00:05:55,710 en su conjunto. 101 00:05:55,770 --> 00:05:56,770 Es súper claro. 102 00:05:57,550 --> 00:06:00,130 Buah, me encanta cómo nos explicas en mexicano. 103 00:06:01,960 --> 00:06:03,480 Joder, tíos, ¿cómo vais? 104 00:06:03,820 --> 00:06:04,820 Hola, José. 105 00:06:04,960 --> 00:06:07,700 Hablando con acento madrileño y todo ya, ¿eh? Claro. 106 00:06:08,680 --> 00:06:09,960 ¿Vamos? Vamos. 107 00:06:10,240 --> 00:06:11,240 Nos vemos luego. 108 00:06:11,380 --> 00:06:13,560 Chao. Bye. Chao, chicas. Bye, tíos. 109 00:06:16,280 --> 00:06:17,640 ¿Viste cómo te deseo a todo? 110 00:06:18,420 --> 00:06:21,280 Se nota que muere por ti. No, para nada. 111 00:06:21,840 --> 00:06:22,840 Claro que sí. 112 00:06:22,940 --> 00:06:25,280 A ver, está guapísimo. Dime, ¿no te gusta? 113 00:06:25,800 --> 00:06:27,060 No, neta, sí está muy guapo. 114 00:06:27,540 --> 00:06:29,180 No, pero no sé, no sé. 115 00:06:29,560 --> 00:06:30,860 No sabes con nadie desde Jesús. 116 00:06:33,870 --> 00:06:34,849 Ya debería, ¿verdad? 117 00:06:34,850 --> 00:06:35,850 Sí. 118 00:06:38,450 --> 00:06:40,750 Te lo juro que cada vez siento más lejos de esa pesadilla. 119 00:06:41,310 --> 00:06:42,310 ¿Y lo del sueño? 120 00:06:42,830 --> 00:06:43,830 ¿Sigues durmiendo mal? 121 00:06:44,570 --> 00:06:45,730 Pues, ahí va. 122 00:06:46,550 --> 00:06:49,630 O sea, me quedo dormida rápido, pero lo que pasa es que en la noche me 123 00:06:49,630 --> 00:06:55,690 despierto, no puedo dormir y ya sabes, la mente... La psicóloga dice que es 124 00:06:55,690 --> 00:06:58,630 normal, que son los últimos síntomas de la ansiedad. 125 00:06:59,430 --> 00:07:00,870 Pues sí, tienes razón. 126 00:07:02,190 --> 00:07:06,090 Yo, la verdad, desde que veo lejos a mi mamá, duermo como bebé. 127 00:07:06,510 --> 00:07:08,850 Tú mueres mejor que nunca. 128 00:07:22,450 --> 00:07:25,330 El famosísimo comandante López. 129 00:07:26,930 --> 00:07:27,930 ¿Y ustedes? 130 00:07:28,230 --> 00:07:29,250 Guillermo Paez. 131 00:07:30,140 --> 00:07:31,700 Soy el abogado de Alfredo Suárez. 132 00:07:33,140 --> 00:07:34,140 ¿Qué quiere? 133 00:07:34,560 --> 00:07:35,560 Platicar. 134 00:07:35,780 --> 00:07:36,780 Solo eso. 135 00:07:37,640 --> 00:07:39,960 Señor Suárez, tiene usted huevos. 136 00:07:40,520 --> 00:07:41,980 Hasta el Interpol lo anda buscando. 137 00:07:42,540 --> 00:07:45,680 Ahora que mi familia está paseando por España, yo no creo que tenga broncas con 138 00:07:45,680 --> 00:07:46,579 la ley aquí, ¿no? 139 00:07:46,580 --> 00:07:48,540 ¿Qué? Tú me vas a arrestar. 140 00:07:50,920 --> 00:07:51,940 No, relájate. 141 00:07:52,200 --> 00:07:53,220 Solo quiero platicar. 142 00:07:53,540 --> 00:07:55,240 Se le ve muy bien para haber estado muerto. 143 00:07:55,580 --> 00:07:57,400 No es un delito haber fingido mi muerte. 144 00:07:57,780 --> 00:07:59,480 No es un delito, pero estar prófugo, sí. 145 00:07:59,870 --> 00:08:00,970 ¿De qué quiere hablar el señor Suárez? 146 00:08:02,550 --> 00:08:03,550 De la suerte. 147 00:08:03,870 --> 00:08:05,050 ¿Cómo cambia? 148 00:08:05,330 --> 00:08:07,330 Un día estás arriba, otro día estás abajo. 149 00:08:07,710 --> 00:08:12,410 Pastor decía que la suerte le favorece a los que están preparados. 150 00:08:12,830 --> 00:08:16,750 Por ejemplo, Lorenzo Barrientos no estaba preparado para el golpe que 151 00:08:17,190 --> 00:08:20,650 Yo no tengo nada que ver con el señor Lorenzo Barrientos. Te creo. 152 00:08:20,970 --> 00:08:26,470 Oye, pero un tipo como tú, con la posición y el talento que tienes, no te 153 00:08:26,470 --> 00:08:29,010 mal tener amigos con influencias. 154 00:08:29,370 --> 00:08:30,530 ¿Usted quiere que seamos amigos? 155 00:08:30,990 --> 00:08:33,669 Yo creo que nos podemos ayudar de muchas maneras. 156 00:08:34,090 --> 00:08:35,610 ¿Te acuerdas de Jesús Hernández? 157 00:08:35,870 --> 00:08:36,990 Mi ex jefe de seguridad. 158 00:08:37,450 --> 00:08:38,450 Ya está libre. 159 00:08:38,470 --> 00:08:42,990 Como si nada, cuando tú y yo sabemos las barbaridades que hizo, tiene que estar 160 00:08:42,990 --> 00:08:43,829 en la cárcel. 161 00:08:43,830 --> 00:08:48,730 Y si te doy las evidencias, ya sí tú eres el héroe que lo mete al bote. 162 00:08:49,010 --> 00:08:50,009 ¿Y eso es todo? 163 00:08:50,010 --> 00:08:51,010 Ya está. 164 00:08:51,290 --> 00:08:52,370 La gente te ha dirigido. 165 00:08:52,930 --> 00:08:57,030 Es un dolor de cabeza que no tenemos por qué soportar. Ya bastantes problemas 166 00:08:57,030 --> 00:08:58,110 tenemos en la vida. 167 00:08:58,550 --> 00:09:01,070 No, hay que... hay que... sacarla de encima. 168 00:09:01,430 --> 00:09:02,510 Eso se lo haría gratis. 169 00:09:04,410 --> 00:09:05,410 Un marisquito. 170 00:09:06,930 --> 00:09:08,690 Sabía. Sabía, güey. 171 00:09:09,370 --> 00:09:11,270 Sabía que tú y yo nos íbamos a entender muy bien. 172 00:09:18,570 --> 00:09:19,570 Hola. 173 00:09:19,990 --> 00:09:20,990 ¿Cómo están? 174 00:09:25,750 --> 00:09:27,470 ¡Qué bonitura! ¡Está preciosa! 175 00:09:28,670 --> 00:09:29,910 Preciosa, cómo ha crecido, ¿eh? 176 00:09:30,370 --> 00:09:31,570 ¿Y usted qué carajos quiere? 177 00:09:32,270 --> 00:09:33,270 Vengan, son de paz. 178 00:09:33,510 --> 00:09:34,510 Les traje un regalo. 179 00:09:35,870 --> 00:09:37,610 Un millón de dolarupos. 180 00:09:37,970 --> 00:09:40,570 ¿Y usted cree que con dinero se me va a olvidar todo lo que me hizo? 181 00:09:41,210 --> 00:09:42,530 Nosotros no queremos nada de usted. 182 00:09:42,730 --> 00:09:44,130 Queremos que se podre en la cárcel. 183 00:09:44,330 --> 00:09:45,570 Eso no va a pasar, ¿cómo cree? 184 00:09:45,970 --> 00:09:49,710 Me hace feliz que esta niña va a tener un futuro increíble, ¿no? 185 00:09:50,210 --> 00:09:54,350 Lo que el señor Suárez les pide es que Guadalupe cambie su testimonio con el 186 00:09:54,350 --> 00:09:56,630 juez. Que reconozca que mintió. 187 00:09:57,180 --> 00:09:58,740 Y que don Alfredo no la forzó a nada. 188 00:09:58,960 --> 00:10:01,920 Que lo que hicieron, lo hicieron porque los dos querían por mutuo acuerdo. 189 00:10:02,180 --> 00:10:04,560 Eso no es verdad. ¿A quién le importa la verdad? 190 00:10:05,240 --> 00:10:09,480 Digamos que Guadalupe no le quiso decir a usted la verdad por miedo y de esa 191 00:10:09,480 --> 00:10:14,100 manera embarró a mi cliente. Es una historia muy sencilla. Y les aseguro que 192 00:10:14,100 --> 00:10:17,500 voy a levantar cargos por falso testimonio ni nada de eso. 193 00:10:17,860 --> 00:10:20,040 Sería una lástima que no acepten el trato. 194 00:10:20,660 --> 00:10:22,520 Sería triste que esté hermosa. 195 00:10:22,990 --> 00:10:28,910 Pues no tenga más vida plena, ¿no? Llena de privilegios. No, o peor aún, que le 196 00:10:28,910 --> 00:10:29,629 pase algo. 197 00:10:29,630 --> 00:10:30,630 ¿Sabe lo común? 198 00:10:30,810 --> 00:10:33,550 ¿Qué son los accidentes de esta edad? Me imagino, sí. 199 00:10:34,070 --> 00:10:36,530 Con una sola filmita terminamos con todo esto. 200 00:10:38,030 --> 00:10:39,030 ¿Cómo está? 201 00:10:39,710 --> 00:10:40,870 Mamá, besitos. 202 00:10:41,330 --> 00:10:42,330 ¿Qué bajas? 203 00:10:42,850 --> 00:10:44,630 ¿De dónde sacas esos ojos? 204 00:10:44,930 --> 00:10:46,550 Igualitos a los suyos, don Alfredo. 205 00:10:49,810 --> 00:10:51,450 Si López hace bien su trabajo. 206 00:10:52,190 --> 00:10:55,370 Con Jesús y con tejido. El caso en tu contra va a quedar muy débil. 207 00:10:55,670 --> 00:10:56,670 Don Alfredo. 208 00:10:56,690 --> 00:10:57,950 Señor Paez. ¿Qué tal? 209 00:11:03,570 --> 00:11:05,730 Jesús Hernández. 210 00:11:07,230 --> 00:11:11,550 Queda usted arrestado por el homicidio de su padrastro, Marcos García. 211 00:11:11,990 --> 00:11:12,990 No me digas. 212 00:11:13,130 --> 00:11:18,250 Sí. Tengo varios cargos a tu nombre. Ser accesorio en la sustitución de 213 00:11:18,250 --> 00:11:19,710 identidad de Alfredo Suárez. 214 00:11:20,470 --> 00:11:21,850 Simulación de secuestro. 215 00:11:22,170 --> 00:11:26,750 Obstrucción a la justicia y el robo de tres millones de euros. 216 00:11:27,130 --> 00:11:28,430 ¿No tienen pruebas? 217 00:11:28,730 --> 00:11:30,150 Esta vez sí las tenemos. 218 00:11:31,890 --> 00:11:33,110 No las tienen. 219 00:11:33,590 --> 00:11:34,590 Sánchez. 220 00:11:40,150 --> 00:11:41,150 ¡Quieto! 221 00:11:54,410 --> 00:11:56,890 Es que yo no entiendo por qué nadie me avisó de este operativo. 222 00:11:57,490 --> 00:12:00,630 No hay ninguna evidencia de que Jesús Hernández mató a Marcos García. 223 00:12:01,310 --> 00:12:05,650 Estás equivocada, tejido. Apareció un testigo y no tengo por qué darte 224 00:12:05,650 --> 00:12:08,110 explicaciones sobre todos los operativos que llevamos a cabo. 225 00:12:08,430 --> 00:12:09,430 Es mi caso. 226 00:12:09,530 --> 00:12:11,450 No, tu caso era el de Alfredo Suárez. 227 00:12:12,250 --> 00:12:15,250 Nosotros iniciamos una investigación sobre Jesús Hernández. 228 00:12:15,650 --> 00:12:20,790 Hasta su mamá está dispuesta a declarar que su hijo tuvo que ver con la muerte 229 00:12:20,790 --> 00:12:21,790 de su padrastro. 230 00:12:21,810 --> 00:12:22,810 ¿Y el secuestro? 231 00:12:23,260 --> 00:12:27,400 Aparecieron sus cómplices, dispuestos también a declarar a cambio de una 232 00:12:27,400 --> 00:12:28,400 reducción en su pena. 233 00:12:28,480 --> 00:12:31,220 ¿Qué cómplices? ¡El secuestro lo planeó Alfredo Suárez! 234 00:12:32,320 --> 00:12:35,600 Está claro que le están armando un caso a Jesús. 235 00:12:39,120 --> 00:12:40,520 ¿Qué quieres decirte, Gido? 236 00:12:40,780 --> 00:12:43,880 Que es obvio que ya te llegaron al precio. 237 00:12:45,000 --> 00:12:48,860 Quiero que me entregues tu carta de renuncia antes de que termine el día. 238 00:12:49,120 --> 00:12:51,420 Me dejas tu arma y tu placa. 239 00:12:53,510 --> 00:12:55,790 ¿Dentro o fuera de la policía? 240 00:12:56,850 --> 00:12:58,330 No voy a descansar. 241 00:12:59,870 --> 00:13:04,610 Las ratas como tú y Alfredo Suárez permanecen encerrados por vida. 242 00:14:02,069 --> 00:14:05,970 Está equivocada, tejido, equivocada, tejido. Y no tengo por qué darte 243 00:14:05,970 --> 00:14:08,430 explicaciones sobre todos los operativos que llevamos a cabo. 244 00:14:12,170 --> 00:14:14,650 Ay, mi amor, estás muy tensa. 245 00:14:15,550 --> 00:14:16,830 Necesito descansar. 246 00:14:17,070 --> 00:14:18,670 No, pero ahorita no puedo descansar. 247 00:14:19,310 --> 00:14:22,630 Voy a descansar hasta que terminemos con esto. Hemos trabajado demasiado, pero 248 00:14:22,630 --> 00:14:23,910 ya estamos en el último jalón. 249 00:14:29,370 --> 00:14:31,110 Ya solo nos queda un cabo suelto. 250 00:14:32,360 --> 00:14:34,080 El video y el testimonio de las chicas. 251 00:14:35,620 --> 00:14:36,900 ¿Qué has pensado con eso? 252 00:14:38,800 --> 00:14:39,860 Ya lo tengo claro. 253 00:14:41,420 --> 00:14:42,740 No podemos fallar. 254 00:14:44,000 --> 00:14:45,860 Ya no soporto estar lejos de Mora. 255 00:14:51,480 --> 00:14:52,480 Hola, Pilar. 256 00:14:52,880 --> 00:14:54,160 ¿Qué pasó, Lucía? ¿Todo bien? 257 00:14:54,680 --> 00:14:55,680 Sí, sí. 258 00:15:01,120 --> 00:15:02,580 Alfredo apareció en la Ciudad de México. 259 00:15:03,140 --> 00:15:04,140 ¿Qué? 260 00:15:05,200 --> 00:15:06,840 Si está ahí es porque cree que va a ganar. 261 00:15:07,240 --> 00:15:08,420 Pero no se lo vamos a permitir. 262 00:15:09,440 --> 00:15:12,420 Todavía tenemos la prueba del video y la declaración de las chicas. 263 00:15:13,260 --> 00:15:14,260 ¿Pasó algo con eso? 264 00:15:15,200 --> 00:15:18,640 Sí, pero es la única prueba que da. Hay que atraparlo mientras está vigente la 265 00:15:18,640 --> 00:15:19,640 orden de arresto. 266 00:15:20,080 --> 00:15:21,680 Su abogado es un buitre. 267 00:15:22,600 --> 00:15:23,720 Nosotros podemos ser peor. 268 00:15:25,300 --> 00:15:28,580 No sabes las ganas que tengo de ver a ese desgraciado en la cárcel. 269 00:15:29,160 --> 00:15:30,009 Pero bueno. 270 00:15:30,010 --> 00:15:31,630 Era solo para eso. Te llamo más tarde. 271 00:15:31,970 --> 00:15:34,550 Ok, Lucía. Besos. Hasta luego. Besos. 272 00:15:34,850 --> 00:15:35,850 Bye. 273 00:15:39,610 --> 00:15:42,330 Lo vamos a lograr juntas. 274 00:15:43,530 --> 00:15:44,530 Yo sé, ma. 275 00:16:27,630 --> 00:16:33,630 El mundo tal y como lo conocemos el día de hoy está desapareciendo para dar 276 00:16:33,630 --> 00:16:38,870 lugar a otro que aún es una gran interrogante. Por eso es que cada semana 277 00:16:38,870 --> 00:16:44,090 acercamos a una figura importante de nuestra sociedad para preguntarles ¿cómo 278 00:16:44,090 --> 00:16:45,330 preparan para el futuro? 279 00:16:46,410 --> 00:16:52,030 Hoy estamos en casa del señor secretario de Gobernación Mario Torres y su 280 00:16:52,030 --> 00:16:56,590 compañera de vida Romina León. Muchas gracias por recibirme en su casa. 281 00:16:57,150 --> 00:16:58,590 ¿Les parece que empecemos la entrevista? 282 00:16:59,350 --> 00:17:04,490 Por cierto, nuestro hijo Estefano nos ha hablado mucho sobre tu portal. Es un 283 00:17:04,490 --> 00:17:08,990 gran admirador tuyo. Ay, muchas gracias. Me alegra muchísimo. Pues la verdad es 284 00:17:08,990 --> 00:17:11,930 que el periodismo siempre ha sido mi gran pasión. 285 00:17:13,690 --> 00:17:20,609 Y para comenzar me gustaría preguntarles... ¿Qué opinan, qué piensan 286 00:17:20,609 --> 00:17:24,130 inteligencia artificial? ¿Es algo que les preocupa, que les da miedo? 287 00:17:25,109 --> 00:17:26,369 Miedo no, respeto. 288 00:17:27,400 --> 00:17:32,360 Bueno, yo soy de la generación del... ¿Quieres cambiar de celular? 289 00:17:32,820 --> 00:17:37,720 Pues no, no, no, con este estoy perfecta. ¿O quieres saber más sobre la 290 00:17:37,720 --> 00:17:39,540 inteligencia artificial? Y la verdad es que no. 291 00:17:40,020 --> 00:17:41,020 ¿No, no? 292 00:17:42,040 --> 00:17:46,660 Mi mujer es muy modesta. En realidad es ella la que siempre termina enseñándome. 293 00:17:48,860 --> 00:17:50,460 Eso lo dice porque me quiere. 294 00:17:51,340 --> 00:17:52,660 ¿Y tú, Romina? 295 00:17:53,540 --> 00:17:55,580 ¿Te sientes orgullosa de tu marido? 296 00:17:56,270 --> 00:17:57,270 Sí, claro. 297 00:17:57,970 --> 00:17:58,970 Claro. 298 00:17:59,490 --> 00:18:05,110 Es mucho lo que se puede hacer por el pueblo, por el país, desde la 299 00:18:05,570 --> 00:18:07,310 ¿Y de verdad se llevan tan bien? 300 00:18:08,190 --> 00:18:11,870 Romina y yo tenemos un canal abierto de comunicación. 301 00:18:12,210 --> 00:18:15,790 Vamos a misa todos los domingos con los hijos. 302 00:18:16,250 --> 00:18:20,230 Sé que su columna habla sobre el futuro, pero nosotros somos de la vieja 303 00:18:20,230 --> 00:18:21,230 guardia. 304 00:18:21,450 --> 00:18:24,050 ¿Cómo lidia una familia? 305 00:18:25,150 --> 00:18:28,110 Como la de ustedes con los valores y la ética. 306 00:18:29,270 --> 00:18:31,070 Particularmente con el abuso de menores. 307 00:18:32,610 --> 00:18:37,070 Lo que sucedió con Lorenzo Barrientos, el secretario de turismo, ¿cómo les 308 00:18:37,070 --> 00:18:38,070 afectó? 309 00:18:39,150 --> 00:18:43,290 Barrientos era el secretario de turismo no por decisión mía. 310 00:18:44,030 --> 00:18:46,750 Nunca me gustó que me asociara con él. 311 00:18:47,670 --> 00:18:51,370 Bueno, y me imagino que aún menos con Alfredo Suárez, ¿no? 312 00:18:52,010 --> 00:18:55,590 Quien estuvo a punto de ser el presidente del Plan Nacional de Turismo. 313 00:18:56,130 --> 00:19:00,350 Mi candidato siempre fue Gustavo Larralde. Suárez a mí nunca me dio buena 314 00:19:00,350 --> 00:19:02,470 espina. Y mira, no me equivoqué. 315 00:19:03,250 --> 00:19:05,810 Sí, lástima que sigue prófugo. 316 00:19:06,590 --> 00:19:10,910 Ya lo encontraremos. Mi compromiso es ponerlo cara a cara con la justicia. 317 00:19:12,150 --> 00:19:17,390 Esperemos que sí. Para nosotros como familia, el pecado no lo aceptamos en 318 00:19:17,390 --> 00:19:19,030 cualquiera de sus manifestaciones. 319 00:19:19,880 --> 00:19:23,540 Bueno, a mí me gustaría que como sociedad nos preocupáramos, además de 320 00:19:23,540 --> 00:19:25,740 pecado, por la justicia. 321 00:19:48,680 --> 00:19:49,680 ¿Sí? 322 00:19:51,500 --> 00:19:52,500 ¿Sí? ¿Quién habla? 323 00:19:53,520 --> 00:19:54,680 Soy Isabel Cardoño. 324 00:19:55,720 --> 00:20:02,260 Yo estuve en una... Más bien estoy en una relación con Alfredo Suárez. 325 00:20:03,820 --> 00:20:09,440 Trabajé para él en su hotel en Isla Brava y cuando desapareció yo me fui con 326 00:20:12,380 --> 00:20:14,400 ¿Cómo sé que es la persona que dice que es? 327 00:20:19,800 --> 00:20:20,800 Mire su celular. 328 00:20:38,510 --> 00:20:39,610 Le suplico. 329 00:20:41,130 --> 00:20:44,990 Que si Alfredo se entera, es capaz de cualquier cosa. 330 00:20:46,890 --> 00:20:47,890 ¿En dónde está? 331 00:20:49,970 --> 00:20:51,050 Él me engañó. 332 00:20:52,610 --> 00:20:55,750 Me hizo creer que estaba enamorado de mí. 333 00:20:56,410 --> 00:20:58,110 Que conmigo iba a ser diferente. 334 00:20:58,650 --> 00:20:59,650 Pero no. 335 00:21:00,870 --> 00:21:02,110 Me maltrata. 336 00:21:03,190 --> 00:21:04,350 La usa de mí. 337 00:21:07,110 --> 00:21:08,430 Yo solo quiero que lo atrapen. 338 00:21:09,850 --> 00:21:11,430 Eso es lo que queremos todos. 339 00:21:12,090 --> 00:21:17,450 Mire, le voy a mandar una patrulla a su dirección y con... No, por favor, no 340 00:21:17,450 --> 00:21:18,450 haga eso. 341 00:21:18,750 --> 00:21:21,210 Si le llame a ustedes es porque yo sé que usted no es corrupto. 342 00:21:23,870 --> 00:21:26,690 Yo no puedo confiar en la policía. Alfredo tiene la mitad en la nómina. 343 00:21:28,370 --> 00:21:30,210 Entonces, ¿qué quiere que haga? 344 00:21:31,070 --> 00:21:32,710 Le voy a decir dónde está Alfredo. 345 00:21:33,630 --> 00:21:34,630 Pero solo a usted. 346 00:21:35,030 --> 00:21:36,090 Y tiene que ser en persona. 347 00:21:38,440 --> 00:21:40,660 Lo que me está pidiendo es demasiado. 348 00:21:42,400 --> 00:21:43,400 Sí. 349 00:21:44,880 --> 00:21:45,880 Tienes razón. 350 00:21:46,840 --> 00:21:48,600 Perdóneme, no debí haberla molestado. 351 00:21:49,940 --> 00:21:50,940 Espere. 352 00:21:52,560 --> 00:21:55,120 Dígame dónde nos vemos. 353 00:22:02,660 --> 00:22:04,880 Secretario, gracias por venir. Me estoy volviendo loca. 354 00:22:05,530 --> 00:22:08,410 Tranquila, vine a buscarla para llevarla a un lugar seguro. 355 00:22:09,930 --> 00:22:13,390 No, perdóneme, no debí haberle llamado. Perdóneme, esto fue un error. 356 00:22:14,210 --> 00:22:16,790 Señorita Garduño, por favor, puede confiar en mí. 357 00:22:17,290 --> 00:22:19,470 Nada de lo que me digas saldrá de este cuarto. 358 00:22:25,270 --> 00:22:26,270 Gracias. 359 00:22:26,570 --> 00:22:29,510 Secretario, si Alfredo se entera de esto, lo de menos es que me mate. 360 00:22:29,890 --> 00:22:30,890 Me puede imaginar. 361 00:22:32,360 --> 00:22:35,660 Pero yo puedo ofrecerle protección hasta que lo atrapemos. 362 00:22:36,140 --> 00:22:38,300 Ahora solo dígame dónde está. 363 00:22:42,320 --> 00:22:44,240 Lo que va a hacer es muy importante. 364 00:22:45,100 --> 00:22:47,120 Le aseguro que no se va a arrepentir. 365 00:22:57,680 --> 00:22:59,440 Alfredo está aquí en la Ciudad de México. 366 00:23:07,420 --> 00:23:09,760 Aquí. En esta colonia. 367 00:23:15,120 --> 00:23:16,120 No. 368 00:23:43,880 --> 00:23:46,340 Hola, señor secretario. ¿Cómo está? 369 00:23:47,440 --> 00:23:51,700 ¿Sabe los problemas que nos hubiéramos ahorrado si me hubiera dado a mí el Plan 370 00:23:51,700 --> 00:23:52,700 Nacional de Turismo? 371 00:23:54,120 --> 00:23:56,580 Suélteme. Le ordeno que me suelte. 372 00:23:58,560 --> 00:24:02,280 Voy a ser directo porque tenemos muy poco tiempo. Su esposa recibió una 373 00:24:02,280 --> 00:24:07,360 anónima pues diciéndole que usted estaba aquí, en el hotel, portándose un 374 00:24:07,360 --> 00:24:08,360 poquito mal. 375 00:24:09,140 --> 00:24:10,600 ¿Qué carajos está pasando? 376 00:24:11,180 --> 00:24:12,740 Tengo hombres por todas partes. 377 00:24:12,980 --> 00:24:14,380 No se va a salir con la suya. 378 00:24:15,100 --> 00:24:16,740 Pero usted les dijo que se fuera. 379 00:24:17,660 --> 00:24:19,020 Son muy discretos, ¿eh? 380 00:24:19,640 --> 00:24:21,040 Y ya casi está llegando. 381 00:24:21,680 --> 00:24:26,860 Uy, ya, ya está llegando. Yo no creo que le va a gustar verlo aquí, con Isabel. 382 00:24:27,940 --> 00:24:31,160 No, así, en esa posición tan comprometedora. 383 00:24:35,000 --> 00:24:40,400 Perdón, perdón, perdón si tiene, no sé, temblores o la quijada rara, pero... 384 00:24:40,670 --> 00:24:44,490 Pues tuvimos que asegurarnos que inhalo un poquito de coca y otras cosas para 385 00:24:44,490 --> 00:24:45,490 que estuviera en su sistema. 386 00:24:47,730 --> 00:24:49,690 Ay, no, no, no, Isabel, no. 387 00:24:49,890 --> 00:24:50,910 Yo no lo disfruto. 388 00:24:51,190 --> 00:24:52,190 No. 389 00:24:52,350 --> 00:24:54,430 Es tan incómodo para mí como para usted. 390 00:24:56,810 --> 00:25:00,890 Señor secretario, no es nada personal. Es una cuestión de negocios. 391 00:25:01,150 --> 00:25:02,450 Estoy seguro que usted me va a entender. 392 00:25:04,570 --> 00:25:05,570 ¿Ya llegó el elevador? 393 00:25:05,930 --> 00:25:06,930 Uy, ya. 394 00:25:07,050 --> 00:25:08,310 Ya, ya. Ya casi. 395 00:25:11,400 --> 00:25:12,400 ¿Qué quieres? 396 00:25:13,540 --> 00:25:14,640 Es muy sencillo. 397 00:25:15,140 --> 00:25:18,080 Una llamada telefónica a la juez que está actuando en mi caso. 398 00:25:18,340 --> 00:25:19,340 Nada más. 399 00:25:32,020 --> 00:25:33,020 Hola. 400 00:25:33,700 --> 00:25:35,680 ¿Cómo te encuentras, Carmen? Bien, súper bien. 401 00:25:36,120 --> 00:25:38,020 Ay, pero como que me urge distraerme. 402 00:25:38,300 --> 00:25:39,300 ¿Y vamos al cine? 403 00:25:39,320 --> 00:25:40,320 Vamos, vamos. 404 00:25:49,000 --> 00:25:50,000 y no sé qué está pasando. 405 00:25:51,000 --> 00:25:52,820 Mis redes se llenaron de haters. 406 00:25:54,000 --> 00:25:58,300 No han parado de llegarme mensajes diciéndome que soy una puta, que a mí 407 00:25:58,300 --> 00:26:02,600 me obligó a nada, que si me acosté con viejos era porque yo quería. 408 00:26:04,060 --> 00:26:05,820 ¿No les ha llegado nada a ustedes? 409 00:26:06,940 --> 00:26:09,020 No. No, a mí tampoco. 410 00:26:11,000 --> 00:26:12,900 Pueden checar, siento que pasó algo. 411 00:26:13,940 --> 00:26:14,940 A ver. 412 00:26:18,250 --> 00:26:19,650 Me están llegando un chingo de mensajes. 413 00:26:21,030 --> 00:26:22,030 A mí también. 414 00:26:23,230 --> 00:26:24,670 ¡Uy, qué pedo! 415 00:26:25,650 --> 00:26:26,650 ¿Qué pasó? 416 00:26:26,750 --> 00:26:27,750 ¿Otra vez no? 417 00:26:29,190 --> 00:26:30,190 No sé. 418 00:26:32,830 --> 00:26:34,670 ¿Cómo que el juez desestimó el video? 419 00:26:36,090 --> 00:26:37,690 ¿Pero cómo puede ser posible? 420 00:26:39,330 --> 00:26:42,510 No, no. Das algo. Mete otro amparo. 421 00:26:46,510 --> 00:26:47,930 Ok, ok. Espero tu llamada. 422 00:26:51,030 --> 00:26:53,630 Ese video era la última prueba que nos quedaba. 423 00:26:55,190 --> 00:26:56,210 ¿Mamá? ¿Qué pasó? 424 00:26:56,770 --> 00:26:59,610 Nos están insultando en todas las redes diciendo que somos unas mentirosas. 425 00:27:00,410 --> 00:27:06,110 Parece que el juez dijo que... que hubo errores en la cadena de custodia del 426 00:27:06,110 --> 00:27:07,910 video donde Alfredo sale con ustedes en el club. 427 00:27:09,130 --> 00:27:10,990 Lo va a desestimar como evidencia. 428 00:27:11,730 --> 00:27:14,030 Esto básicamente deja libre a Alfredo. 429 00:27:14,450 --> 00:27:17,650 Sin ese video y su palabra contra la de él, no va a haber juicio. 430 00:27:17,870 --> 00:27:19,890 ¿Qué? ¿Pero cómo pasó eso? ¿Por qué? 431 00:27:20,150 --> 00:27:23,030 Se lo dieron a un perito que dijo que fue manipulado con inteligencia 432 00:27:23,030 --> 00:27:27,090 artificial. Pero si nosotros estábamos ahí, lo vivimos como testigos. Que nos 433 00:27:27,090 --> 00:27:29,830 pregunten y vamos a decir la verdad. No, no, no, no es tan fácil. 434 00:27:30,530 --> 00:27:33,490 Sin el video, su declaración no va a ser válida. 435 00:27:53,960 --> 00:27:57,500 Voy a hacer lo que tenga que hacer para que Alfredo termine en la casa. 436 00:27:59,140 --> 00:28:00,600 Mamá, siento que esto no tiene fin. 437 00:28:03,300 --> 00:28:04,300 Confíen. 438 00:28:04,640 --> 00:28:05,840 Lo vamos a solucionar. 439 00:28:19,080 --> 00:28:22,940 Estoy seguro que Alfredo compró o amenazó al juez. Pues si él compra 440 00:28:22,980 --> 00:28:23,980 entonces nosotros también. 441 00:28:25,140 --> 00:28:26,560 Juguemos con sus mismas armas. 442 00:28:36,260 --> 00:28:37,260 ¿Quién es? 443 00:28:37,720 --> 00:28:39,760 No sé, es un número desconocido. 444 00:28:40,360 --> 00:28:41,480 No contestes. 445 00:28:41,780 --> 00:28:43,080 Es una nota de voz. 446 00:28:56,810 --> 00:28:58,890 No tenemos nada que hablar con él. Al contrario. 447 00:28:59,190 --> 00:29:02,570 En este momento lo único que quiero es darle la cara a ese desgraciado. 448 00:29:02,930 --> 00:29:04,130 Acaba de mandar un link. 449 00:29:04,990 --> 00:29:06,250 Activa el app de localización. 450 00:29:16,370 --> 00:29:17,870 ¿Cómo están los tortolitos? 451 00:29:18,130 --> 00:29:21,370 Todavía te siguen queriendo. Como cuando andaban escondidas, todavía bajo la 452 00:29:21,370 --> 00:29:22,610 emoción. ¿Y tú? 453 00:29:23,130 --> 00:29:25,590 ¿Ya encontraste otra mujer a quien manipular o...? 454 00:29:26,070 --> 00:29:29,390 Necesitas usar menores de edad que no reconocen a un hijo de puta cuando lo 455 00:29:29,390 --> 00:29:30,390 tienen de frente. 456 00:29:31,050 --> 00:29:34,750 Ojalá hubiera sido así cuando estábamos casados. A lo mejor no me hubiera 457 00:29:34,750 --> 00:29:35,750 aburrido tan rápido. 458 00:29:35,970 --> 00:29:37,950 Antes de que cometan una estupidez. 459 00:29:38,650 --> 00:29:43,170 Mi señal está bloqueada, así que no traten de rastrearme. 460 00:29:43,610 --> 00:29:44,589 ¿Qué tal? 461 00:29:44,590 --> 00:29:47,990 Me imagino que ya les llegó el chisme del video, ¿no? 462 00:29:48,870 --> 00:29:53,590 ¿Usted está impresionado lo que se puede hacer hoy en día con la tecnología? 463 00:29:54,190 --> 00:29:55,430 Con esto de mi inteligencia artificial. 464 00:29:56,250 --> 00:29:57,670 Estás enfermo, cabrón. 465 00:29:58,290 --> 00:30:02,330 Si hablamos de enfermos, yo no soy el que se acuesta con la mujer de su 466 00:30:02,730 --> 00:30:05,370 Yo no te quité nada. Tú solito perdiste a tu familia. 467 00:30:06,590 --> 00:30:07,590 Váyate, pendejo. 468 00:30:07,730 --> 00:30:10,190 Tú siempre te conformaste con el premio de consolación, güey. 469 00:30:10,650 --> 00:30:13,070 ¿Para qué chingados hablaste, Alfredo? ¿Qué es lo que quieres? 470 00:30:14,330 --> 00:30:17,090 Bueno, les llamé en son de paz. 471 00:30:17,850 --> 00:30:23,530 Quiero proponerles que ya dejemos esta guerra. Es muy cansado vivir así, ¿no? 472 00:30:24,190 --> 00:30:25,190 Los perdono. 473 00:30:26,170 --> 00:30:27,170 Quédense juntos. 474 00:30:27,390 --> 00:30:28,470 Sean felices. 475 00:30:29,270 --> 00:30:32,250 Mi amor, solamente dime con qué bienes te quieres quedar. 476 00:30:32,470 --> 00:30:34,350 No para allá, olvidanos de esta tontería. 477 00:30:34,550 --> 00:30:36,590 ¿De qué tonterías hablas, Alfredo? 478 00:30:37,330 --> 00:30:39,390 ¿Abusaste de tu hija, de sus amigas? 479 00:30:39,690 --> 00:30:40,990 ¿Las prostituías? 480 00:30:41,690 --> 00:30:44,990 ¿Violaste a Guadalupe? ¿De esas tonterías me estás hablando, pendejo? 481 00:30:46,170 --> 00:30:47,270 Cállate, Lucía. 482 00:30:47,570 --> 00:30:50,310 Tranquila. Te puede dar algo. Respira. 483 00:30:50,850 --> 00:30:52,410 No, eso son mentiras. 484 00:30:52,890 --> 00:30:54,430 ¿Yo no violé a Guadalupe? 485 00:30:54,710 --> 00:30:56,670 ¿Que no leíste su última declaración? 486 00:30:57,890 --> 00:31:00,170 No te bastó con violarla. 487 00:31:00,710 --> 00:31:03,870 También tenías que corromperla con tu dinero sabiendo su necesidad. 488 00:31:04,970 --> 00:31:07,270 No saben los felices que van a ser. 489 00:31:08,090 --> 00:31:11,570 ¿Entonces lo aceptas? ¿Le diste dinero para que cambiara su declaración? 490 00:31:13,310 --> 00:31:15,530 Yo no dije eso. No. 491 00:31:15,810 --> 00:31:20,050 Pero a ver, ¿tú crees que yo soy el primer jefe que tiene un desliz con su 492 00:31:20,050 --> 00:31:21,890 empleada? Siempre sucede eso. 493 00:31:22,330 --> 00:31:23,870 ¿A poco crees que tu papá era un santo? 494 00:31:24,190 --> 00:31:25,950 ¡Ey! ¡Deja de hablar de mi papá! 495 00:31:27,110 --> 00:31:30,030 ¿Me vas a negar que manipulaste todo para hacerlo a tu favor? 496 00:31:31,290 --> 00:31:32,290 ¡Compraste a López! 497 00:31:32,450 --> 00:31:33,830 ¡Le armaste un caso a Jesús! 498 00:31:34,330 --> 00:31:35,750 No sé cómo lo lograste. 499 00:31:36,690 --> 00:31:38,370 Pero hiciste que desestimaron el video. 500 00:31:39,450 --> 00:31:40,550 ¿O me lo vas a negar? 501 00:31:41,070 --> 00:31:42,530 Ya sé quién eres, Alfredo. 502 00:31:43,050 --> 00:31:44,170 Dime lo que hiciste. 503 00:31:44,470 --> 00:31:47,050 No me vas a hacer cometer un error. 504 00:31:47,350 --> 00:31:48,350 No, no, no. 505 00:31:48,970 --> 00:31:50,990 Ahí está, el que calla otorga. 506 00:31:51,440 --> 00:31:52,820 Lo estás aceptando, hermanito. 507 00:31:53,580 --> 00:31:54,880 Eres un asco, Alfredo. 508 00:31:55,380 --> 00:31:56,860 No, no me digas eso. 509 00:31:57,100 --> 00:31:58,580 Me duele que me digas eso. 510 00:31:58,780 --> 00:32:02,460 ¿Cuánto dinero pagaste para que desestimaran el video, hijo de puta? 511 00:32:04,020 --> 00:32:07,760 Lo de las niñas ya quedó claro que fueron fake news, por favor. 512 00:32:08,260 --> 00:32:09,400 No, mira. 513 00:32:11,340 --> 00:32:16,060 Va a haber justicia porque yo voy a quedar libre de culpa y cargo. Me urge 514 00:32:16,060 --> 00:32:17,520 mis hijos, sobre todo a Mora. 515 00:32:17,820 --> 00:32:20,600 No te atrevas a acercarte a mis hijos, Alfredo. 516 00:32:21,550 --> 00:32:23,230 Si te acercas a mis hijos, te mato. 517 00:32:23,730 --> 00:32:25,270 Escúchala. Te mato. 518 00:32:25,830 --> 00:32:28,290 Hey, tranquila. A ver, mira. Te propongo algo. 519 00:32:28,770 --> 00:32:35,470 Ven aquí y cuando quede absuelto, tú y yo podemos, no sé, no podemos hacer un 520 00:32:35,470 --> 00:32:37,490 trato, no podemos ponernos de acuerdo. 521 00:32:37,930 --> 00:32:39,470 Yo no hago acuerdos con violadores. 522 00:32:40,850 --> 00:32:42,870 Este creo que te va a interesar mucho. 523 00:32:44,090 --> 00:32:48,210 Ven, te repito. En cuanto quede libre, tú y yo hacemos un acuerdo. 524 00:32:49,450 --> 00:32:53,910 Y ya lo firmamos, en el cual tú me aseguras que no vas a volver a culparme 525 00:32:53,910 --> 00:32:56,410 absolutamente nada y yo me comprometo a no volver a ver a los niños. 526 00:32:56,970 --> 00:33:02,210 Me vas a ver salir del tribunal feliz, contento porque se hizo justicia. Y ya, 527 00:33:02,310 --> 00:33:04,090 firmamos los documentos. 528 00:33:04,930 --> 00:33:08,910 Elba, nos llevamos unos tequilas para recordar viejos días. Es un enfermo de 529 00:33:08,910 --> 00:33:09,910 mierda. 530 00:33:10,070 --> 00:33:11,630 Te voy a hundir en la cárcel. 531 00:33:11,890 --> 00:33:14,810 Te juro que te vas a hundir en la cárcel, Alfredo. 532 00:33:15,910 --> 00:33:17,850 Besos. Nos vemos pronto. 533 00:33:28,590 --> 00:33:29,850 Sigo yo a la Ciudad de México. 534 00:33:30,630 --> 00:33:31,950 Ya estamos saliendo para allá. 535 00:33:32,870 --> 00:33:33,870 Ahora nos vemos. 536 00:33:37,810 --> 00:33:40,170 Me voy a demostrar a ese juez quién es el verdadero Alfredo. 537 00:33:40,410 --> 00:33:41,610 Espero que lleguemos a tiempo. 538 00:33:42,310 --> 00:33:43,550 ¿Por qué no puedo ir con ustedes? 539 00:33:44,490 --> 00:33:45,489 No, mi amor. 540 00:33:45,490 --> 00:33:46,950 Que no le voy a dar el gusto de verte. 541 00:33:47,170 --> 00:33:48,170 Eso es lo que él quiere. 542 00:33:49,370 --> 00:33:51,210 Bueno, pero me avisan cuando aterricen, ¿sí? 543 00:33:51,670 --> 00:33:52,670 Sí, mi amor. 544 00:33:53,290 --> 00:33:54,450 ¿Qué pasa, mora? 545 00:33:55,430 --> 00:33:56,430 Todo está bien. 546 00:33:57,760 --> 00:33:59,900 Mientras yo esté aquí, tu papá no te va a volver a hacer daño nunca. 547 00:34:01,540 --> 00:34:03,200 Te amo, mi niña. Yo más. 548 00:34:03,900 --> 00:34:04,900 José. 549 00:34:05,880 --> 00:34:07,000 Cuídense, ¿eh? Sí, tía. 550 00:34:07,680 --> 00:34:08,678 Bye, tío. 551 00:34:08,679 --> 00:34:10,040 Chao. Las encargo, Lloris. 552 00:34:11,400 --> 00:34:12,400 Cuida. 553 00:34:12,940 --> 00:34:14,000 Las encargo, Lloris. 554 00:34:14,239 --> 00:34:15,239 Cuídense. Gracias. 555 00:34:16,179 --> 00:34:17,179 Ay, tu bolsa, ma. 556 00:34:17,480 --> 00:34:18,480 Ay. 557 00:34:20,020 --> 00:34:21,020 Gracias, mi amor. Sí. 558 00:34:21,420 --> 00:34:22,820 Te quiero, ma. Bye. Chao. 559 00:34:38,499 --> 00:34:41,400 Buenas tardes, Lucía Estrada, Alangar 3, por favor. 560 00:35:11,040 --> 00:35:12,040 Señora Lucía. 561 00:35:12,760 --> 00:35:14,660 Qué gusto verte. 562 00:35:14,980 --> 00:35:15,980 Igual. 563 00:35:16,620 --> 00:35:18,620 ¿Qué tal? ¿Qué bien se lo ve? Gracias. 564 00:35:19,840 --> 00:35:25,920 Verán, Samuel Valle no está disponible con tan corto espacio, pero he buscado 565 00:35:25,920 --> 00:35:27,360 reemplazo espectacular. 566 00:35:28,220 --> 00:35:29,220 Mike Serrano. 567 00:35:29,360 --> 00:35:31,080 Señora Lucía. Mucho gusto. Encantado. 568 00:35:31,580 --> 00:35:32,379 Mucho gusto. 569 00:35:32,380 --> 00:35:35,620 Encantado. Y su copiloto, Luis Burgos. Un placer. 570 00:35:36,260 --> 00:35:38,020 Encantada. Mucho gusto. Mucho gusto. 571 00:35:38,460 --> 00:35:40,720 Bueno, va a ser un placer poder llevarlos a su destino. Gracias. 572 00:35:41,580 --> 00:35:45,360 Estamos ultimando detalles, pero si te quieren ir poniendo cómodos... Un gusto 573 00:35:45,360 --> 00:35:46,460 verte, Goyo. Igualmente. 574 00:35:46,940 --> 00:35:48,200 Gracias. Con permiso. 575 00:36:09,480 --> 00:36:14,380 Sí, sí, ya voy. Esta tarde estaremos volando a una altitud de 39 .000 pies 576 00:36:14,380 --> 00:36:18,460 el nivel del mar y esperamos estar aterrizando en destino final en poco 577 00:36:18,460 --> 00:36:19,319 11 horas. 578 00:36:19,320 --> 00:36:20,320 Pónganse cómodos. 579 00:36:54,120 --> 00:36:55,120 ¡No! 580 00:37:22,830 --> 00:37:23,990 Pero ya es hora, ¿no? 581 00:37:24,930 --> 00:37:25,950 Sí, yo creo que no. 582 00:38:03,290 --> 00:38:05,690 Govstream, X -Ray, Bravo, Romeo, Sierra, Bravo. 583 00:38:06,670 --> 00:38:09,070 Control Sevilla, notifique nivel de vuelo. 584 00:38:17,770 --> 00:38:21,410 Govstream, X -Ray, Bravo, Romeo, Sierra, Bravo. Control Sevilla, notifique nivel 585 00:38:21,410 --> 00:38:22,410 de vuelo. 586 00:38:24,810 --> 00:38:29,350 Control Sevilla, llamando a Govstream, X -Ray, Bravo, Romeo, Sierra, Bravo. 587 00:38:29,570 --> 00:38:30,570 ¿Cómo me recibe? 588 00:38:37,320 --> 00:38:40,540 Gulfstream, X -Ray, Bravo, Romeo, Sierra, Bravo. Me recibe. 589 00:38:41,500 --> 00:38:42,560 Confirme nivel de vuelo. 590 00:38:47,160 --> 00:38:51,500 Supervisor, tengo un avión privado Gulfstream que salió de Madrid hacia 591 00:38:53,160 --> 00:38:54,380 El piloto no responde. 592 00:38:59,060 --> 00:39:04,120 Ahora empezó a descender de su nivel de crucero. Ha perdido casi 10 .000 pies. 593 00:39:14,790 --> 00:39:18,170 Gosling, X -Ray, Bravo, Romeo, Sierra, Bravo. Me recibe. 594 00:39:21,290 --> 00:39:23,370 El comportamiento es errático. 595 00:39:25,250 --> 00:39:27,390 Hay que activar el protocolo de emergencia. 596 00:39:29,410 --> 00:39:30,410 Yo me encargo. 597 00:39:45,230 --> 00:39:47,030 Toro21, Control Sevilla, ¿me recibe? 598 00:39:53,390 --> 00:39:57,630 Toro21, Control Sevilla, ¿puedo intentar contactar con el Wall Street por 599 00:39:57,630 --> 00:39:58,630 frecuencia de emergencia? 600 00:40:14,990 --> 00:40:19,310 Toro 2 -1, aquí Control Sevilla. ¿Se ve alguien dentro de la aeronave? 601 00:40:22,730 --> 00:40:25,970 Negativo, Control Sevilla. Esperamos instrucción de nuestros superiores para 602 00:40:25,970 --> 00:40:27,010 saber si hemos derribado. 603 00:40:30,650 --> 00:40:32,490 Inicio con la lectura del acta. 604 00:40:33,050 --> 00:40:38,630 Es por estas causas que este juzgado decide desestimar el caso y los cargos 605 00:40:38,630 --> 00:40:43,730 se le imputan al señor Alfredo Suárez Brito por falta de evidencia clara. 606 00:40:58,339 --> 00:41:00,420 Recibido, Toro 2 -1. Gracias por su servicio. 607 00:41:01,000 --> 00:41:02,000 Vuelvan a la base. 608 00:41:18,700 --> 00:41:20,040 Han desaparecido del radar. 44938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.