All language subtitles for Games for an Unfaithful Wife. Uncensored vintage porn flick (1976)_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,159 --> 00:00:04,160 Aufwachen, Süßer. 2 00:00:04,820 --> 00:00:05,798 Na los. 3 00:00:05,800 --> 00:00:06,940 Komm schon, du Paul -Tier. 4 00:00:09,240 --> 00:00:10,820 Heute ist unser erster Hochzeitstag. 5 00:00:11,080 --> 00:00:12,300 Komm, trink ein Glas mit mir. 6 00:00:12,580 --> 00:00:14,060 Du denkst aber auch an alle. 7 00:00:23,860 --> 00:00:24,860 Hier, 8 00:00:25,220 --> 00:00:26,220 Siri, auf unsere Liebe. 9 00:00:26,660 --> 00:00:27,660 Danke, Schatz. 10 00:00:27,740 --> 00:00:28,740 Auf unser Glück. 11 00:00:47,400 --> 00:00:48,400 Komm, leg dich hin. 12 00:00:49,700 --> 00:00:51,540 Ich zeig dir was Schönes. 13 00:02:30,160 --> 00:02:31,880 Nein, nein, Joel, hör auf damit. 14 00:02:35,880 --> 00:02:37,220 Du übernimmst dich aber in den Lotte. 15 00:02:53,120 --> 00:02:54,620 Alles Gute zum Hochzeitstag. 16 00:02:56,480 --> 00:02:57,480 Also, Lorraine. 17 00:03:03,120 --> 00:03:05,460 Du hast mir doch gesagt, dass du ein Mädchen brauchst, Liebling. 18 00:03:06,100 --> 00:03:07,500 Und da habe ich dir eins besorgt. 19 00:03:12,900 --> 00:03:17,660 Oh, du bist süß. 20 00:03:39,829 --> 00:03:40,829 Stoßkräftig zu. 21 00:03:42,670 --> 00:03:43,910 Erinnerst du dich noch an das... 22 00:04:51,050 --> 00:04:52,430 Augenblick, Schatz, es dauert nur eine Minute. 23 00:04:57,370 --> 00:04:58,570 Ich bin gleich damit fertig. 24 00:05:04,830 --> 00:05:05,830 Nicht. 25 00:05:07,070 --> 00:05:08,070 Jetzt nicht. 26 00:05:08,090 --> 00:05:09,210 Es dauert ja nicht lange. 27 00:05:11,150 --> 00:05:12,150 Hör auf damit. 28 00:05:13,970 --> 00:05:15,830 Hallo, Hotel Josh Sankt? 29 00:05:17,390 --> 00:05:18,970 Verbinden Sie mich bitte mit Monsieur Van Bell. 30 00:05:19,530 --> 00:05:20,530 Ja, danke. 31 00:05:32,440 --> 00:05:36,000 Sieh dir die beiden an, ist ja nicht zu fassen. Ach, wir hatten wenigstens noch 32 00:05:36,000 --> 00:05:36,999 Spaß. 33 00:05:37,000 --> 00:05:38,780 Hey, das ist unser Hochzeitstag. 34 00:05:40,840 --> 00:05:42,520 Du bist wohl neidisch, Alter, was? 35 00:05:42,940 --> 00:05:43,940 Keine Spur. 36 00:05:44,120 --> 00:05:45,900 Ich freue mich, dass ihr geheiratet habt. 37 00:05:46,520 --> 00:05:48,300 Sind wir nicht ein gutes Paar, Joanne? 38 00:05:51,480 --> 00:05:52,480 Also? 39 00:05:53,780 --> 00:05:55,780 Danke. Auf meinen kleinen Bruder. 40 00:05:56,720 --> 00:05:58,580 Sie sollen glücklich werden. Prost. 41 00:06:00,760 --> 00:06:03,200 Sie werden am Telefon verlangen, Monsieur. Es ist wichtig. 42 00:06:06,600 --> 00:06:07,840 Entschuldigt mich, ich bin gleich wieder da. 43 00:06:09,880 --> 00:06:10,880 Fühlt euch wie zu Hause. 44 00:06:25,260 --> 00:06:27,020 Hey, was machst du denn schon wieder? 45 00:06:31,020 --> 00:06:32,920 Was soll denn das? Gehen Sie aus der Leitung, Fräulein. 46 00:06:35,820 --> 00:06:36,820 Der Mist. 47 00:06:39,320 --> 00:06:40,620 Sie sehen mich doch. 48 00:07:12,720 --> 00:07:14,520 Tut mir leid, dass wir den Abend beenden müssen. 49 00:07:15,220 --> 00:07:16,280 Hey, hör zu, ihr beiden. 50 00:07:16,680 --> 00:07:19,780 Ich muss morgen nach Zürich fliegen. Die Maschine geht um 8 Uhr. 51 00:07:20,500 --> 00:07:23,840 Außerdem muss ich in Form sein. Es wird eine anstrengende Woche. 52 00:07:35,440 --> 00:07:36,800 Prost, Kinder. Missiert euch gut. 53 00:07:38,100 --> 00:07:41,200 Ich finde euch kindisch. Aber Schätzchen, sei kein Spielverderber. 54 00:07:44,060 --> 00:07:45,740 Leute, ich muss euch was erzählen. 55 00:07:45,960 --> 00:07:49,060 Ich habe einen Freund, der will mein neues Buch rausklingen. Der Sex und die 56 00:07:49,060 --> 00:07:52,500 Freiheit. Der Sex und die Freiheit. 57 00:07:53,080 --> 00:07:56,120 So ein Blödsinn, der Titel. Hast du den bei Alice Schwarzer abgeschrieben? 58 00:07:57,620 --> 00:07:59,840 Hör mal zu, William. Dein Bruder ist stolz darauf. 59 00:08:00,280 --> 00:08:01,280 Ach, halt die Klappe. 60 00:08:03,180 --> 00:08:04,180 Entschuldigt bitte. 61 00:08:04,240 --> 00:08:05,320 Es wird Zeit für mich. 62 00:08:07,160 --> 00:08:09,160 Ich habe einen Kunden, der will Paris bei Nacht sehen. 63 00:08:12,040 --> 00:08:14,160 Ich nehme den Wagen. Ab morgen bin ich in London. 64 00:08:17,900 --> 00:08:19,440 Viel Glück für Sex und Freiheit. 65 00:08:20,080 --> 00:08:21,080 Danke. 66 00:08:22,540 --> 00:08:26,320 Sei nicht böse, Erik. Er meint es nicht so. Er hat nur überarbeitet, weißt du. 67 00:08:34,360 --> 00:08:35,360 Dankeschön. 68 00:08:36,400 --> 00:08:37,480 Seid ihr glücklich, Joelle? 69 00:08:37,860 --> 00:08:39,480 Natürlich. Und ihr? 70 00:09:04,040 --> 00:09:05,040 Bist du schockiert? 71 00:09:05,420 --> 00:09:06,420 Nein. 72 00:09:06,760 --> 00:09:08,260 Nein, ich wundere mich bloß. 73 00:09:10,220 --> 00:09:12,480 Oh, ist das geil. 74 00:09:15,780 --> 00:09:16,779 Gefällt es dir? 75 00:09:16,780 --> 00:09:17,980 Ja, mach weiter. 76 00:09:20,180 --> 00:09:21,180 Gut so. 77 00:09:22,160 --> 00:09:23,260 Ich brauche das. 78 00:09:58,350 --> 00:09:59,350 Das finde ich so. 79 00:10:36,790 --> 00:10:37,790 Entschuldige mich bitte. 80 00:10:38,550 --> 00:10:39,590 Ich muss jetzt auch gehen. 81 00:10:43,130 --> 00:10:44,290 Hey, wo will sie denn hin? 82 00:10:44,950 --> 00:10:46,650 Sie ist ein bisschen frustriert, weißt du. 83 00:10:46,930 --> 00:10:47,930 Na dann. 84 00:11:31,980 --> 00:11:33,080 Ich habe dir was mitgebracht. 85 00:11:33,880 --> 00:11:36,580 Ich finde es wundervoll, dass du unseren Jubeltag nicht vergessen hast. 86 00:11:37,340 --> 00:11:39,080 Jubeltag? Ja, sicher. 87 00:11:41,780 --> 00:11:42,780 Jubeltag. 88 00:11:43,400 --> 00:11:44,540 Jubeltag, mich laus der Affe. 89 00:11:50,780 --> 00:11:52,220 Fahrer, Fahrer, fahren Sie schneller. 90 00:11:52,840 --> 00:11:53,860 Bin ich lauter? 91 00:12:38,700 --> 00:12:40,480 Ich habe jetzt ein wundervolles Essen gemacht, Liebling. 92 00:12:41,520 --> 00:12:43,680 Rosinenbrot, Porridge, Marmelade. Moment. 93 00:12:44,000 --> 00:12:45,000 Was ist? 94 00:12:45,760 --> 00:12:47,040 Ich muss dringend telefonieren. 95 00:12:47,440 --> 00:12:48,440 Ich verstehe. 96 00:12:48,820 --> 00:12:50,780 Der Schinken ist fertig, der Tee ist heiß. 97 00:12:51,000 --> 00:12:52,060 Was soll der Böse? 98 00:12:53,940 --> 00:12:56,660 Fräulein, ich habe eine dringende Bestellung. William! 99 00:12:56,920 --> 00:12:57,920 Für Madame Le Grand. 100 00:12:58,260 --> 00:12:59,260 William! 101 00:13:00,620 --> 00:13:01,620 Natürlich Paris. 102 00:13:01,860 --> 00:13:03,720 Sicher, wohin denn dran? William, komm her. 103 00:13:03,960 --> 00:13:04,960 Freistell. 104 00:13:06,400 --> 00:13:09,780 Schicken Sie bitte einen Dutzend Rosen. Hör auf damit. Und ein Telegramm mit 105 00:13:09,780 --> 00:13:11,140 folgendem Tag. Komm zu mir. 106 00:13:46,960 --> 00:13:48,000 Ein herrlicher Tag. 107 00:13:48,920 --> 00:13:50,040 Guten Morgen, Lorraine. 108 00:13:51,080 --> 00:13:52,980 Oh, wer hat uns Rosen geschickt? 109 00:13:53,660 --> 00:13:55,020 Die sind vom Monsieur, Madame. 110 00:13:55,220 --> 00:13:56,500 Ein Telegramm ist auch dabei. 111 00:13:56,920 --> 00:13:57,920 Von William? 112 00:13:58,220 --> 00:13:59,480 Lies es mir vor, Lorraine. 113 00:14:00,780 --> 00:14:04,800 Mon chéri, ich bin untröstlich, dass wir am fünften Hochzeitstag nicht zusammen 114 00:14:04,800 --> 00:14:08,860 sein können. Ich bitte vielmals um Verzeihung. Tu bitte irgendetwas, das 115 00:14:08,860 --> 00:14:12,200 Spaß macht und denk dabei an mich. Ich küsse dich in Liebe, dein William. 116 00:14:19,660 --> 00:14:21,140 Ich soll tun, was mir Spaß macht. 117 00:14:21,580 --> 00:14:22,800 Was mir Spaß macht. 118 00:14:23,400 --> 00:14:26,380 Na gut, du wirst dich wundern, mein Lieber. 119 00:14:32,080 --> 00:14:33,920 Was sagen Sie, Lorraine? Ja, Madame? 120 00:14:35,860 --> 00:14:41,420 Ich möchte von Ihnen wissen, haben Sie schon mal... Also wissen Sie, ich meine 121 00:14:41,420 --> 00:14:45,200 nämlich, haben Sie schon mal mit... Ich meine mit... Sie wollen wissen, ob ich 122 00:14:45,200 --> 00:14:46,620 sexuell aufgeklärt bin? Nein. 123 00:14:48,490 --> 00:14:51,710 Ich wollte nur fragen, wann haben Sie zum ersten Mal... Mit 14, Madame. 124 00:14:51,990 --> 00:14:52,990 Mit 14? 125 00:14:53,030 --> 00:14:54,070 Mit 14. 126 00:14:55,550 --> 00:14:57,070 Das ging aber schnell bei Ihnen. 127 00:14:57,430 --> 00:15:00,050 Wissen Sie, Madame, man kann nicht früh genug damit anfangen. 128 00:15:01,890 --> 00:15:03,530 Da haben Sie eigentlich recht, mein Kind. 129 00:15:03,730 --> 00:15:05,790 Man kann nicht früh genug damit anfangen. 130 00:15:16,880 --> 00:15:18,700 Dann lass uns die Gelegenheit nutzen, Kleine. 131 00:15:20,640 --> 00:15:21,640 Gut so, Madame? 132 00:15:22,800 --> 00:15:24,520 Ja, sehr gut. 133 00:15:25,300 --> 00:15:27,920 Ich werde ganz sanft und zärtlich sein zu Ihnen. 134 00:16:10,350 --> 00:16:11,450 Du bist wunderbar. 135 00:16:12,150 --> 00:16:13,150 Oh, 136 00:16:14,090 --> 00:16:15,090 so ist es schön. 137 00:16:15,730 --> 00:16:17,830 Ja, ja, weiter. 138 00:16:18,590 --> 00:16:19,930 Oh, so schön. 139 00:16:20,430 --> 00:16:24,010 Oh, gut. 140 00:16:26,230 --> 00:16:28,490 So glücklich ist William nie zu mir. 141 00:16:46,350 --> 00:16:47,630 Leck mich aus, meine Engel. 142 00:18:21,100 --> 00:18:22,100 einmalig, Madame. 143 00:19:51,980 --> 00:19:55,440 Hören Sie, Doktor, das Einzige, was ich von Ihnen wissen will, ist, wie groß die 144 00:19:55,440 --> 00:19:58,720 sexuellen Erfahrungen einer 25 -Jährigen sein müssen. Verstehen Sie? 145 00:19:59,120 --> 00:20:02,300 Na gut, wenn Sie mich so fragen, dann will ich Ihnen gerade heraus antworten. 146 00:20:02,440 --> 00:20:05,420 Sie scheinen Komplexe zu haben, meine Liebe, aber darüber brauchen Sie sich 147 00:20:05,420 --> 00:20:06,420 keine Sorgen zu machen. 148 00:20:06,500 --> 00:20:08,600 Doktor, wie steht es nun mit den sexuellen Erfahrungen? 149 00:20:09,940 --> 00:20:13,680 Wie es damit steht? Nun ja, es gibt Homosexualität bei Männern und Frauen. 150 00:20:14,120 --> 00:20:15,560 Das weiß ich. Weiter. 151 00:20:15,780 --> 00:20:19,280 So, und dann gäbe es noch Felatio. Einen Augenblick, bitte. Eine sehr gute. Was 152 00:20:19,280 --> 00:20:20,280 ist Felatio? 153 00:20:25,200 --> 00:20:26,200 Hallo? Hallo? 154 00:20:26,540 --> 00:20:27,780 Sind Sie noch dran, meine Liebe? 155 00:20:28,020 --> 00:20:29,520 Oh, ja, ja, Filatio. 156 00:20:29,840 --> 00:20:31,000 Ist das was mit der Zunge? 157 00:20:32,160 --> 00:20:33,180 Tja, warten Sie mal. 158 00:20:33,720 --> 00:20:35,320 Haben Sie schon mal mit Onanieren probiert? 159 00:20:35,800 --> 00:20:36,920 Das habe ich nicht nötig. 160 00:20:37,740 --> 00:20:40,160 Dann versuchen Sie es doch mal mit Anal -Franquia, Mademoiselle. 161 00:20:42,100 --> 00:20:43,100 Hallo? 162 00:20:43,500 --> 00:20:45,740 Hallo? Sind Sie noch dran, meine Teuerste? 163 00:20:46,240 --> 00:20:47,860 Hallo? Haben Sie nicht mal eine neue Idee? 164 00:20:48,740 --> 00:20:52,240 Ah ja, dann wären da noch die alten Römer mit Exhibitionismus und Voyeur 165 00:20:53,100 --> 00:20:54,160 Ach, Doktor, warten Sie mal. 166 00:20:54,380 --> 00:20:55,880 Was ist der Exititionismus? 167 00:20:57,840 --> 00:21:00,800 Hallo, hallo, Mademoiselle, sind Sie noch dran? Warum unterbrechen Sie denn 168 00:21:00,800 --> 00:21:01,800 dauernd? Hallo! 169 00:21:01,920 --> 00:21:03,180 Ja, das ist gar nicht schlecht. 170 00:21:03,420 --> 00:21:04,560 Wissen Sie nicht noch was Besseres? 171 00:21:05,280 --> 00:21:08,600 Ja, da kann ich Ihnen noch etwas Exzellentes bieten. Wir haben sehr gute 172 00:21:08,600 --> 00:21:09,980 Erfahrungen mit Gruppensex gemacht. 173 00:21:10,200 --> 00:21:12,920 Man nennt es auch... Hören Sie, das interessiert mich nicht. Ist doch 174 00:21:12,920 --> 00:21:14,240 langweilig. Vielen Dank, Doktor. 175 00:22:41,200 --> 00:22:44,580 Hey! Sagen Sie mal, lieber Mann, was machen Sie denn mit meinem Auto? 176 00:22:44,900 --> 00:22:48,380 Das ist aber wirklich nicht nötig. Ich zahle die Gebühren schon. Nein, nein, 177 00:22:48,380 --> 00:22:50,260 kommt nicht in Frage. Ich muss die Anzeige erstatten. Das ist aber was viel 178 00:22:50,260 --> 00:22:51,480 Besseres, lieber Freund. 179 00:22:53,900 --> 00:22:54,960 Na, na? 180 00:22:59,899 --> 00:23:03,900 Hallo, was machen Sie denn da mit meiner Hose? Richtig, mein Kleiner, das wirst 181 00:23:03,900 --> 00:23:04,900 du gleich sehen. 182 00:23:05,640 --> 00:23:08,040 Da sind aber keine Parkgorschen drin, was? Nein. 183 00:23:17,300 --> 00:23:19,200 Sagen Sie mal, das können Sie doch nicht einfach so machen. 184 00:23:19,420 --> 00:23:21,600 Ich meine, so lecken und so. 185 00:23:26,180 --> 00:23:28,740 Aber das ist doch... Ich fasse es nicht. 186 00:23:29,470 --> 00:23:31,150 Ich kann es einfach nicht glauben. 187 00:23:38,810 --> 00:23:41,970 Hören Sie, Mademoiselle, das ist doch unanständig, ist das? 188 00:23:42,590 --> 00:23:43,930 Macht es Ihnen denn Spaß? 189 00:23:48,670 --> 00:23:50,630 Da draußen steht einer, was soll ich machen? 190 00:23:52,190 --> 00:23:53,910 Tu einfach so, als ob du telefonierst. 191 00:23:54,190 --> 00:23:56,250 Ich telefonieren? 192 00:23:58,160 --> 00:23:59,160 Ich kann nicht. 193 00:24:00,240 --> 00:24:02,280 Aber was soll ich denn? 194 00:24:05,080 --> 00:24:06,460 Lass dir was einfallen. 195 00:24:07,840 --> 00:24:09,440 Aber was mache ich denn bloß? 196 00:24:10,460 --> 00:24:11,460 Na gut. 197 00:24:20,970 --> 00:24:25,350 Hören Sie, Sie müssen, ja, für die Mitteilung 1, 2, 4, 5, müssen Sie auf 198 00:24:25,350 --> 00:24:28,790 Rückseite einen Bußgeldstempel stempeln lassen. In der Höhe der angegebenen 199 00:24:28,790 --> 00:24:29,790 Summe. 200 00:24:32,630 --> 00:24:35,790 Natürlich, der Betrag steht auf Ihrem Bußgeldbescheid. Meinen Sie, ich bin ein 201 00:24:35,790 --> 00:24:36,790 Stümper, mein Herr? 202 00:24:36,810 --> 00:24:40,030 Bei mir ist alles fest in der Hand. Sie senden die Karte zurück. 203 00:24:40,470 --> 00:24:42,890 Natürlich müssen Sie das Porto selbst bezahlen. 204 00:24:43,110 --> 00:24:45,590 Denken Sie, ich bin die Wohlfahrt? 205 00:24:46,010 --> 00:24:47,010 Hören Sie mal. 206 00:24:47,610 --> 00:24:50,330 Wenn Sie mich beschimpfen wollen, dann wird das ein gerichtliches Nachspiel 207 00:24:50,330 --> 00:24:51,330 haben, mein Lieber. 208 00:24:51,670 --> 00:24:56,330 Ach so, Sie wollen gar nicht meckern. Na gut, für Sie gehe ich ins Detail. 209 00:24:56,530 --> 00:24:57,690 Also Punkt 1. 210 00:24:59,090 --> 00:25:04,610 Für die Nachricht Nummer 3 müssen Sie den Fragebogen ausfüllen und in unser 211 00:25:04,610 --> 00:25:07,480 schicken. Vergessen Sie aber bitte nicht, die Karte zu frankieren. 212 00:25:07,700 --> 00:25:10,000 Solche Nachlässigkeiten kosten die Steuerzahler Millionen. 213 00:25:10,460 --> 00:25:13,820 Millionen, sage ich Ihnen. Mit solchen Methoden wird unseren Bürgern der 214 00:25:13,820 --> 00:25:17,200 Lebenssaft aus den Adern gepresst, mein Lieber. Ich verspüre es am eigenen 215 00:25:17,200 --> 00:25:18,200 Leibe. 216 00:25:22,340 --> 00:25:23,700 Hören Sie zu, lieber Mann. 217 00:25:24,060 --> 00:25:27,460 Einfaches Falschparken können Sie mit der auf Ihrem Bußgeldbescheid 218 00:25:27,460 --> 00:25:30,180 Summe innerhalb von 15 Tagen aus der Welt schaffen. 219 00:25:31,790 --> 00:25:32,910 Nein, nein, nicht Sie. 220 00:25:33,330 --> 00:25:35,590 Ja, ja, Sie haben mich richtig verstanden. 221 00:25:35,890 --> 00:25:37,330 Innerhalb von 15 Tagen. 222 00:25:37,590 --> 00:25:42,050 Ja, ja, sonst kommt es Ihnen ohne vorherige Ankündigung. Ich meine, sonst 223 00:25:42,050 --> 00:25:42,829 es zu Ihnen. 224 00:25:42,830 --> 00:25:45,630 Ja, das Gerichtsurteil natürlich. Was dachten Sie denn? 225 00:25:46,190 --> 00:25:49,390 Beschwerde? Aber hören Sie mal, was wollen Sie denn noch alles einlegen? 226 00:25:49,690 --> 00:25:50,690 Gurken vielleicht? 227 00:25:51,030 --> 00:25:54,950 Also hören Sie, es kommt mir, ich meine, Ihnen so sicher wie das Arm in der 228 00:25:54,950 --> 00:25:57,010 Kirche ins Haus. Das Gerichtsurteil. 229 00:25:57,340 --> 00:25:58,340 Das verspreche ich Ihnen. 230 00:25:58,880 --> 00:26:00,020 Reklamationen sind zwecklos. 231 00:26:00,320 --> 00:26:04,260 Sie wollen doch nicht wirklich... Ich meine, Sie beschweren. Sie bringen 232 00:26:04,260 --> 00:26:05,840 ganzen Berufsstand in Verruf. 233 00:26:06,100 --> 00:26:09,860 Hören Sie zu, ich bin sehr beschäftigt im Augenblick. Ich habe hier 234 00:26:09,860 --> 00:26:12,100 Regenverkehr, den ich nicht abbrechen kann. 235 00:26:13,280 --> 00:26:16,960 Lieber Mann, Sie werden doch nicht stänkern wollen, oder? Nein, nein, ich 236 00:26:16,960 --> 00:26:19,380 mich außerstandig, Ihnen weitere Auskünfte zu geben. 237 00:26:20,040 --> 00:26:23,320 Wenn Sie es nicht so gemeint haben, ist das natürlich ganz was anderes. 238 00:26:23,990 --> 00:26:27,570 Sagen Sie mal, wie lange wollen Sie mich denn noch bearbeiten? Das halten meine 239 00:26:27,570 --> 00:26:28,570 Nerven nicht aus. 240 00:26:28,750 --> 00:26:31,190 Ich bin ein sehr empfindlicher Mensch, verstehen Sie? 241 00:26:31,510 --> 00:26:33,910 Oh, ich heiße nicht mehr aus. 242 00:26:36,410 --> 00:26:39,890 Ich werde doch wahnsinnig bei dieser Quetscherei. Pardon, Quatscherei. Das 243 00:26:39,890 --> 00:26:40,890 ich Ihnen sagen, lieber Freund. 244 00:26:41,390 --> 00:26:42,390 Ja, natürlich. 245 00:26:42,570 --> 00:26:43,990 Jetzt kommt der schon wieder. 246 00:26:44,210 --> 00:26:45,730 Hallo, ist dort die Samenbank? 247 00:26:46,670 --> 00:26:49,850 Ja, wissen Sie, ich hätte nämlich eine unheimliche Füllung auf Lager. 248 00:26:50,170 --> 00:26:52,410 Ja, und die muss bald kommen. 249 00:26:52,890 --> 00:26:54,410 Verstehen Sie? Ja, komm bald. 250 00:26:55,030 --> 00:26:59,330 Ja, natürlich habe ich einen guten Stammbaum. Ich bin Spitzenklasse und 251 00:26:59,330 --> 00:27:01,310 besten Zeugnisse vorzuweisen. 252 00:27:01,610 --> 00:27:03,610 Mach weiter, mein Engel, mach weiter. 253 00:27:08,690 --> 00:27:11,350 Selbstverständlich. Denken Sie, ich bin ein Zwerg? 254 00:27:17,880 --> 00:27:22,900 Nein, nicht nötig. Wir lassen die ganze Sache so laufen, wie es kommt. 255 00:27:23,140 --> 00:27:24,400 Und wie es kommt. 256 00:27:26,160 --> 00:27:33,060 Und es hätte sich 257 00:27:33,060 --> 00:27:35,240 so wunderbar zur Aufzucht geeignet. 258 00:27:35,580 --> 00:27:37,120 Wieder ein Parkwächter weniger. 259 00:27:42,100 --> 00:27:44,560 Die Anzeige wird Ihnen erlassen, Madame. 260 00:27:45,220 --> 00:27:46,840 Außerdem ist mein Stift leer. 261 00:28:43,379 --> 00:28:47,660 wegen des Fluglotsenstreiks in Großbritannien fallen alle Flüge von und 262 00:28:47,660 --> 00:28:50,500 England aus. Oh Gott, der arme Wilhelm. 263 00:29:28,140 --> 00:29:29,160 So was Blödes. 264 00:29:32,980 --> 00:29:33,980 Na, 265 00:29:35,860 --> 00:29:36,860 ist ja wahr. 266 00:29:37,420 --> 00:29:39,600 Ich muss ein Gedächtnis wie ein Lieb haben. 267 00:29:40,720 --> 00:29:42,640 Ist doch nicht so schlimm, reg dich nicht auf. 268 00:29:43,480 --> 00:29:44,480 Nicht schlimm. 269 00:29:46,180 --> 00:29:47,780 Nicht schlimm, hast du vielleicht eine Ahnung. 270 00:29:56,170 --> 00:29:59,270 Vielleicht ist ein Gedächtnis nicht das Beste, aber der Rest funktioniert noch 271 00:29:59,270 --> 00:30:00,270 ganz gut. 272 00:30:08,370 --> 00:30:10,950 Du denkst doch nicht etwa an deine Frau? 273 00:30:12,470 --> 00:30:13,470 Meine Frau? 274 00:30:22,770 --> 00:30:23,770 Nicht. 275 00:30:24,130 --> 00:30:25,570 Hallo? Den Flughafen. 276 00:30:26,540 --> 00:30:27,540 Herr Franz, bitte. 277 00:30:28,180 --> 00:30:29,180 Ja, danke. 278 00:30:29,600 --> 00:30:32,440 Wenn Sie endlich wissen, wann Ihr Vogel nach Paris startet, rufen Sie mich bitte 279 00:30:32,440 --> 00:30:33,780 zurück unter Mayfair 1312. 280 00:30:34,540 --> 00:30:35,540 Danke. 281 00:30:38,840 --> 00:30:39,840 Nein, nein, ich warte. 282 00:30:40,200 --> 00:30:41,440 Was? Die streiken noch länger? 283 00:30:42,340 --> 00:30:44,420 Na, wenn sich was ändert, reservieren Sie mir bitte einen Platz. 284 00:30:44,880 --> 00:30:46,100 Mein Name ist William Legrand. 285 00:31:23,960 --> 00:31:24,960 Die werde ich nehmen. 286 00:31:25,280 --> 00:31:26,920 620 -2218. 287 00:32:48,940 --> 00:32:51,620 Ja, Moment, ich komme schon. Augenblick, bitte. 288 00:33:02,940 --> 00:33:05,480 Guten Tag, meine Liebe. Kommen Sie herein. 289 00:33:05,800 --> 00:33:06,960 Nur nicht so schüchtern. 290 00:33:07,660 --> 00:33:08,660 Hier entlang. 291 00:33:09,760 --> 00:33:11,220 War es schwierig, herzufinden? 292 00:33:12,000 --> 00:33:13,140 Oh nein, gar nicht. 293 00:33:13,640 --> 00:33:17,220 Na ja, so umständlich ist es ja auch nicht. Ich dachte nur... 294 00:33:17,660 --> 00:33:20,620 Ist es das erste Mal? Ja. Ach, mein Mann. 295 00:33:22,020 --> 00:33:23,180 Er ist Grafiker. 296 00:33:24,940 --> 00:33:29,300 Richard, hör auf mit den Schweinereien. Wir haben Besuch. Ach, sei so nett. 297 00:33:35,580 --> 00:33:39,020 Du wirst jetzt sehr freundlich zu dieser charmanten Dame sein. 298 00:33:39,460 --> 00:33:40,700 Sie hat es noch nie gemacht. 299 00:33:41,620 --> 00:33:44,340 Also sei ganz zärtlich und vor allem vorsichtig mit ihr. 300 00:33:54,320 --> 00:33:56,140 Das ist ein schöner, strammer Arsch. 301 00:33:57,600 --> 00:33:59,760 So, mach dich jetzt langsam fertig, mein Guter. 302 00:34:03,160 --> 00:34:06,320 Ich muss Sie nur noch ein bisschen vorbereiten, sonst tut es beim ersten 303 00:34:06,320 --> 00:34:07,320 sehr weh. 304 00:34:08,219 --> 00:34:09,219 So. 305 00:34:15,360 --> 00:34:16,339 Gut so? 306 00:34:16,340 --> 00:34:17,340 Ja. 307 00:34:23,239 --> 00:34:25,120 Sie werden Ihre Freude daran haben, Madame. 308 00:34:25,540 --> 00:34:27,820 Er hat einen schönen, starken Schwanz. 309 00:34:50,320 --> 00:34:51,900 Spüren Sie was? Es ist sehr schön. 310 00:35:09,270 --> 00:35:10,670 Richard, bist du fertig? 311 00:35:45,800 --> 00:35:46,800 Tiefer, Madame. 312 00:35:47,300 --> 00:35:48,300 Tiefer. 313 00:35:55,460 --> 00:35:57,640 Ein wunderbares Gefühl. 314 00:36:02,220 --> 00:36:03,840 Sagen Sie, gefällt es Ihnen auch wirklich? 315 00:36:04,060 --> 00:36:05,620 Ja, weiter. Es ist großartig. 316 00:36:15,560 --> 00:36:16,560 Und wie. 317 00:36:16,940 --> 00:36:18,640 Er ist noch viel kräftiger. 318 00:36:18,860 --> 00:36:20,080 Das will ich auch hoffen. 319 00:36:27,740 --> 00:36:28,940 Komm her. 320 00:36:43,340 --> 00:36:44,460 Sie ist angerichtet. 321 00:36:47,560 --> 00:36:48,080 Oh, 322 00:36:48,080 --> 00:37:00,380 mein 323 00:37:00,380 --> 00:37:01,380 Gott, ist er dick. 324 00:37:03,580 --> 00:37:04,940 Macht er es richtig so? 325 00:37:05,160 --> 00:37:07,740 Ja. Tut es auch nicht so weh? Nein. 326 00:41:07,440 --> 00:41:08,440 Hier streiken sie auch. 327 00:41:08,980 --> 00:41:09,980 Verdammte Schweinewein. 328 00:41:10,980 --> 00:41:13,960 Ich möchte mal wissen, was mit diesem Land los ist. Das ist ja das reinste 329 00:41:13,960 --> 00:41:15,680 Chaos. Du wirst dich daran gewöhnen müssen. 330 00:41:16,780 --> 00:41:17,780 Gehen wir eben nach Hause. 331 00:41:18,560 --> 00:41:19,560 Ja. 332 00:41:37,360 --> 00:41:40,280 Ich kann dir was viel Besseres bieten als so eine alberne Flussfahrt. 333 00:41:40,820 --> 00:41:43,360 Ich weiß nicht, im Augenblick bin ich nicht richtig in Stimmung. 334 00:41:43,640 --> 00:41:45,220 Ich werde dich schon hochbringen, Süße. 335 00:42:02,280 --> 00:42:04,900 Oh nein, nein, ich halte das nicht aus. 336 00:42:16,110 --> 00:42:17,790 Lorraine? Oh, guten Morgen, Monsieur. 337 00:42:18,050 --> 00:42:19,050 Ist Madame nicht da? 338 00:42:19,250 --> 00:42:21,370 Nein, bedauere, sie ist ausgegangen zum Einkaufen. 339 00:42:21,950 --> 00:42:23,150 Hat sie meine Rosen bekommen? 340 00:42:23,790 --> 00:42:24,790 Oh ja, Monsieur. 341 00:42:24,930 --> 00:42:26,170 Sie sind wunderschön. 342 00:42:27,170 --> 00:42:30,250 Hat sie sich gefreut? Ja, sie war sehr glücklich. 343 00:42:31,010 --> 00:42:32,050 Und mein Telegramm? 344 00:42:32,350 --> 00:42:35,330 Das hat sie auch erhalten, Monsieur. Und sie hat sich sehr darüber gefreut. 345 00:42:37,390 --> 00:42:39,210 Sagen Sie Madame bitte, dass ich angerufen habe. 346 00:42:40,190 --> 00:42:42,410 Und sie soll in der Sturzzeit auf den Verkehr achtgeben. 347 00:42:43,350 --> 00:42:45,510 Jetzt ist aber genug. Es wird nicht geraucht. 348 00:42:46,140 --> 00:42:47,140 Vielen Dank. 349 00:43:23,080 --> 00:43:24,200 William, ich liebe dich. 350 00:43:27,080 --> 00:43:28,500 Bring mich ein bisschen hoch, ja? 351 00:43:38,720 --> 00:43:40,620 Es geht wohl nicht richtig bei dir, was? 352 00:43:42,420 --> 00:43:43,420 Nicht richtig. 353 00:44:24,780 --> 00:44:26,420 Schämen Sie sich denn überhaupt nicht. 354 00:44:28,140 --> 00:44:30,600 Eine Jugend ist das heutzutage. 355 00:44:31,420 --> 00:44:32,420 Schweinerei? 356 00:44:33,600 --> 00:44:35,800 Das ist ja schablos. 357 00:44:37,360 --> 00:44:39,200 Können Sie Ihre Sau rein nicht woanders machen? 358 00:44:39,540 --> 00:44:40,820 Wir haben nichts anderes. 359 00:44:41,160 --> 00:44:42,640 Ich wüsste was für euch. 360 00:44:46,140 --> 00:44:47,140 Kommt ihr mit? 361 00:44:49,760 --> 00:44:51,400 Wiedersehen. So was Verbrauchendes. 362 00:44:51,640 --> 00:44:52,640 Ihr seid Schweine? 363 00:45:21,790 --> 00:45:23,710 So, da wären wir. Fühlt euch wie zu Hause. 364 00:45:30,830 --> 00:45:31,830 Macht's euch bequem. 365 00:45:34,830 --> 00:45:35,830 Na los. 366 00:45:45,350 --> 00:45:46,450 Ich lasse euch allein. 367 00:45:51,110 --> 00:45:52,110 Zieh dich aus. 368 00:46:05,819 --> 00:46:07,020 Ist ja eine tolle Wohnung. 369 00:46:07,780 --> 00:46:09,060 Muss ganz schön teuer sein. 370 00:46:10,200 --> 00:46:12,340 Kannst du dir vorstellen, warum die uns hier ficken lässt? 371 00:46:15,280 --> 00:46:16,280 Was weiß ich. 372 00:46:16,340 --> 00:46:18,380 Hauptsache wir haben was, wo wir in Ruhe vögeln können. 373 00:46:22,360 --> 00:46:23,440 Hast du eigentlich recht. 374 00:46:23,720 --> 00:46:25,060 Kann uns ja egal sein. 375 00:46:35,760 --> 00:46:36,760 Komm her. 376 00:47:13,040 --> 00:47:14,040 Komm, blas mich. 377 00:47:24,440 --> 00:47:25,440 Ja, 378 00:47:32,000 --> 00:47:38,940 lutsch mich 379 00:47:38,940 --> 00:47:39,718 schön hoch. 380 00:47:39,720 --> 00:47:41,220 Da komme ich in Fahrt, Süße. 381 00:48:08,729 --> 00:48:10,130 Ich bringe euch was zu trinken, Kinder. 382 00:48:13,520 --> 00:48:14,520 Bitte. 383 00:48:15,280 --> 00:48:16,280 Vielen Dank. 384 00:48:16,360 --> 00:48:17,360 Danke. 385 00:48:21,980 --> 00:48:23,700 Nicht so voll, sonst läuft es über. 386 00:48:30,000 --> 00:48:32,180 Na los, lasst euch nicht stören. 387 00:48:32,380 --> 00:48:33,820 Ich lasse euch die Flasche hier. 388 00:48:36,120 --> 00:48:37,180 Viel Vergnügen noch. 389 00:48:43,080 --> 00:48:44,080 Komische Tante. 390 00:49:22,970 --> 00:49:24,670 Ich liebe dich. 391 00:50:38,649 --> 00:50:41,730 Was ist denn? 392 00:50:54,770 --> 00:50:55,770 Entschuldigt, das Telefon. 393 00:50:56,990 --> 00:50:58,410 Fickt ruhig weiter, mich stört es nicht. 394 00:51:00,530 --> 00:51:01,530 Ah, Eve. 395 00:51:03,230 --> 00:51:05,130 Nett, dass du mich mal anrufst. Wie? 396 00:51:07,110 --> 00:51:09,050 Kinder, es dauert nur zwei Minuten, ja. 397 00:51:13,910 --> 00:51:15,010 Ja, ja, sicher. 398 00:51:16,810 --> 00:51:19,210 Doch, natürlich, es war ein sehr schöner Abend. 399 00:51:19,530 --> 00:51:23,450 Danke. Ja, ja, Claude und Frederik haben es mir ganz schön besorgt, kann ich dir 400 00:51:23,450 --> 00:51:24,580 sagen. Was? 401 00:51:25,000 --> 00:51:26,320 Ach, fabelhaft. 402 00:51:30,360 --> 00:51:34,620 Die waren ja scharf wie Rasiermesser. Ich bin pausenlos gekommen, sag ich dir. 403 00:51:36,360 --> 00:51:37,360 So, so. 404 00:51:45,780 --> 00:51:46,780 Deine auch? 405 00:51:47,140 --> 00:51:48,140 Erzähl mal. 406 00:51:55,280 --> 00:51:56,540 Sie hat einen Ständer wie der Eiffelturm? 407 00:51:57,460 --> 00:51:59,200 Du, ich muss jetzt aufhören. 408 00:51:59,840 --> 00:52:00,840 Au revoir. 409 00:52:13,200 --> 00:52:14,780 Entschuldigt bitte die Störung. Schon gut. 410 00:52:55,910 --> 00:52:58,770 Lucy? Lucy, bist du etwa im Schlafzimmer? 411 00:52:59,910 --> 00:53:01,210 Habt ihr sie vielleicht gesehen? 412 00:53:02,310 --> 00:53:04,470 Sagen Sie mal, können Sie uns nicht in Ruhe ficken lassen? 413 00:53:05,590 --> 00:53:06,630 Ich gehe ja gleich. 414 00:53:07,379 --> 00:53:09,820 Lucy, Lucy, wo bist du? Na, komm doch raus. 415 00:53:22,800 --> 00:53:26,940 Da bist du ja, du Schlimme. Du sollst dich nicht immer beim Bumsen aufgeilen. 416 00:55:53,200 --> 00:55:56,160 Hey, langsam könntest du aber mal einen Ständer kriegen. Oder meinst du, ich 417 00:55:56,160 --> 00:55:57,160 will mich hier tot arbeiten? 418 00:57:48,330 --> 00:57:49,330 Ja, schön, so bleiben wir. 419 00:57:53,710 --> 00:57:56,670 Ich werde verrückt, wie holt sich ein Hund da mitten auf der Straße? Ja, sowas 420 00:57:56,670 --> 00:57:57,690 kriegt man nicht alle Tage auf den Kopf. 421 00:58:06,930 --> 00:58:09,350 Stecken Sie den Finger ein bisschen tiefer in Ihr Paradiesgärtchen. 422 00:58:11,070 --> 00:58:12,070 Hey, 423 00:58:12,990 --> 00:58:15,610 gehen Sie doch mal weg, Sie versperren mir die Sicht. Das haben Sie gebrachtet. 424 00:58:20,240 --> 00:58:21,240 Richtig, richtig. 425 00:58:22,360 --> 00:58:23,360 Ja. 426 00:58:23,940 --> 00:58:24,940 Weiter, Mademoiselle. 427 00:58:25,020 --> 00:58:26,020 Sehr schön. 428 00:58:26,360 --> 00:58:27,360 Weiter so. 429 00:58:27,860 --> 00:58:28,860 Ja. 430 00:58:34,520 --> 00:58:36,520 Können Sie sich ein Stück nach links rücken? Dann habe ich besseres Licht. 431 00:58:37,740 --> 00:58:39,340 Ja, so ist gut. Bitte so bleiben. 432 00:58:45,420 --> 00:58:47,400 Mademoiselle, für einen Stellungswechsel ist die Karre wohl zu eng, was? 433 00:58:49,390 --> 00:58:51,370 Ich hätte so gerne Großaufnahmen von der Muschi gehört. 434 00:58:52,610 --> 00:58:54,510 Ach, mein Schwengel ist schon knallhart. 435 00:58:55,070 --> 00:58:56,710 Ich sage euch, das werden Bilder. 436 00:58:58,430 --> 00:58:59,850 Hoffentlich reicht der Film noch ein bisschen. 437 00:59:01,770 --> 00:59:03,510 Trängeln Sie doch nicht so, Sie geiler Knabe. 438 00:59:07,230 --> 00:59:09,950 Ich gehe erst mal wichsen. Wird ja auch Zeit, sonst gibt es einen Auflauf. 439 00:59:15,070 --> 00:59:18,050 Können Sie mir mal sagen, ob die Öfter hier kommen? Weiß nicht, aber Sie können 440 00:59:18,050 --> 00:59:19,050 sich ja mal fragen. 441 00:59:44,750 --> 00:59:47,690 Action! Platz da, ich war schließlich zuerst hier. Quatsch, kein Mist, jetzt 442 00:59:47,690 --> 00:59:49,010 wächst das Mixer eine Gescheuert. 443 00:59:52,890 --> 00:59:54,510 Werden Sie bloß nicht persönlich, sonst gehe ich. 444 01:00:22,220 --> 01:00:23,220 Ich brauch noch mal den Kopf. 445 01:00:24,600 --> 01:00:25,600 Danke. 446 01:00:26,660 --> 01:00:29,340 Das war schon eine einmalige Nummer. So was hab ich noch nie gesehen, mitten in 447 01:00:29,340 --> 01:00:31,280 Paris. Du musst eben noch viel lernen, Kumpel. 448 01:00:41,340 --> 01:00:42,500 Das wär's wohl, Leute. 449 01:00:42,740 --> 01:00:43,740 Sie fährt weg. 450 01:00:48,500 --> 01:00:49,500 Kommen Sie mal wieder vorbei! 451 01:01:34,960 --> 01:01:36,740 Irgendwie muss der doch hochzukriegen sein. 452 01:01:38,820 --> 01:01:39,820 So. 453 01:01:43,860 --> 01:01:46,860 Ich mache dir jetzt einen Drink, da wirst du scharf wie Nachbars Lumpe, 454 01:01:47,060 --> 01:01:48,160 Du wirst staunen. 455 01:01:54,940 --> 01:01:56,240 Noch eine Spur Irischen? 456 01:01:57,060 --> 01:01:58,440 Das könnte noch mir dann. 457 01:01:59,700 --> 01:02:00,700 So. 458 01:02:02,580 --> 01:02:04,180 Das hat noch jeden hochgebracht. 459 01:02:10,990 --> 01:02:11,990 Eine Prise Pfeffer. 460 01:02:15,430 --> 01:02:16,870 Und einen Schuss Wodka. 461 01:02:21,490 --> 01:02:22,490 Da. 462 01:02:27,570 --> 01:02:34,310 Hallo, Süße. Mit dem Stoff kannst du einen Rolls ohne Benzin fahren. 463 01:02:36,430 --> 01:02:37,430 Einen Rolls? 464 01:03:15,200 --> 01:03:16,200 William? 465 01:03:16,320 --> 01:03:17,760 Was ist los mit dir? 466 01:03:18,340 --> 01:03:19,580 Hast du etwa Schwierigkeiten? 467 01:03:21,060 --> 01:03:22,320 Was? Joel? 468 01:03:23,660 --> 01:03:24,920 Nein, ich habe sie nicht gesehen. 469 01:03:26,400 --> 01:03:27,400 Natürlich. 470 01:03:27,820 --> 01:03:29,000 Du bist nächste Woche zurück. 471 01:03:29,580 --> 01:03:30,580 Okay. Salut. 472 01:03:33,540 --> 01:03:35,420 Mein Bruder macht sich Sorgen um dich. 473 01:03:36,000 --> 01:03:37,000 Sorgen? Ja. 474 01:03:37,600 --> 01:03:40,000 Der soll uns doch hier in Ruhe ficken lassen. Der treibt sich doch sicher auch 475 01:03:40,000 --> 01:03:41,000 mit einer anderen. 476 01:06:46,480 --> 01:06:47,480 Das war's. 477 01:09:39,760 --> 01:09:40,979 Hör bloß nicht auf, bitte. 478 01:09:42,020 --> 01:09:43,020 Mach weiter. 479 01:09:51,000 --> 01:09:52,000 Ja. 480 01:09:54,080 --> 01:09:55,080 Ja. 481 01:09:59,720 --> 01:10:01,680 Mach es mir schön langsam. 482 01:10:02,180 --> 01:10:03,640 Dann komme ich gleich wieder hoch. 483 01:10:35,540 --> 01:10:37,400 Ich werd so geil, wenn du dich selber wichst. 484 01:10:37,600 --> 01:10:38,600 Mach schneller, Joel. 485 01:10:38,860 --> 01:10:39,860 Ja, so. 486 01:14:48,910 --> 01:14:50,010 Gib mir deine weiche Muschi. 487 01:14:50,430 --> 01:14:51,430 Ja, 488 01:14:54,070 --> 01:14:55,670 nimm dir alles. 489 01:14:59,770 --> 01:15:00,330 Ich 490 01:15:00,330 --> 01:15:09,170 liebe 491 01:15:09,170 --> 01:15:12,690 dich. Ich liebe alles an dir. Mach weiter. 492 01:16:44,010 --> 01:16:45,210 Lorraine, ist meine Frau da? Oh, Monsieur. 493 01:16:45,450 --> 01:16:46,930 Ja, im Schlafzimmer. Danke. 494 01:16:53,130 --> 01:16:55,350 Oh, William, konntest du doch früher kommen? 495 01:16:56,070 --> 01:16:59,370 Du siehst schlecht aus. Ich bin traurig. Du und traurig? 496 01:16:59,710 --> 01:17:02,070 Ja, weil ich unseren Hochzeitstag vergessen habe. 497 01:17:03,030 --> 01:17:04,030 Ach, 498 01:17:04,330 --> 01:17:08,150 deshalb das Telegramm. Du bist wirklich zerstreut, Liebling. 499 01:17:08,690 --> 01:17:12,630 Es war nicht unser Hochzeitstag. Der ist nämlich erst nächsten Monat. 500 01:17:29,330 --> 01:17:30,730 Joel, ich muss dir was beichten. 501 01:17:34,210 --> 01:17:35,210 Ich bin ein Schwein. 502 01:17:53,270 --> 01:17:54,610 Ich war nicht geschäftlich weg. 503 01:17:56,650 --> 01:17:57,650 Ich habe dich betrogen. 504 01:17:58,410 --> 01:18:01,130 Ich hatte eine Freundin in London, deshalb bin ich hingefahren. 505 01:18:02,670 --> 01:18:04,870 Ich bin ein schlechter Mensch, Joel. Bitte verzeih mir. 506 01:18:05,810 --> 01:18:08,830 Ich möchte, dass du mir verzeihst und alles wieder so wie früher wird. 507 01:18:10,270 --> 01:18:12,590 Joel, ich mache alles wieder gut, Joel. 508 01:18:13,630 --> 01:18:14,870 Bitte verzeih mir, Liebling. 35528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.