Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,159 --> 00:00:04,160
Aufwachen, Süßer.
2
00:00:04,820 --> 00:00:05,798
Na los.
3
00:00:05,800 --> 00:00:06,940
Komm schon, du Paul -Tier.
4
00:00:09,240 --> 00:00:10,820
Heute ist unser erster Hochzeitstag.
5
00:00:11,080 --> 00:00:12,300
Komm, trink ein Glas mit mir.
6
00:00:12,580 --> 00:00:14,060
Du denkst aber auch an alle.
7
00:00:23,860 --> 00:00:24,860
Hier,
8
00:00:25,220 --> 00:00:26,220
Siri, auf unsere Liebe.
9
00:00:26,660 --> 00:00:27,660
Danke, Schatz.
10
00:00:27,740 --> 00:00:28,740
Auf unser Glück.
11
00:00:47,400 --> 00:00:48,400
Komm, leg dich hin.
12
00:00:49,700 --> 00:00:51,540
Ich zeig dir was Schönes.
13
00:02:30,160 --> 00:02:31,880
Nein, nein, Joel, hör auf damit.
14
00:02:35,880 --> 00:02:37,220
Du übernimmst dich aber in den Lotte.
15
00:02:53,120 --> 00:02:54,620
Alles Gute zum Hochzeitstag.
16
00:02:56,480 --> 00:02:57,480
Also, Lorraine.
17
00:03:03,120 --> 00:03:05,460
Du hast mir doch gesagt, dass du ein
Mädchen brauchst, Liebling.
18
00:03:06,100 --> 00:03:07,500
Und da habe ich dir eins besorgt.
19
00:03:12,900 --> 00:03:17,660
Oh, du bist süß.
20
00:03:39,829 --> 00:03:40,829
Stoßkräftig zu.
21
00:03:42,670 --> 00:03:43,910
Erinnerst du dich noch an das...
22
00:04:51,050 --> 00:04:52,430
Augenblick, Schatz, es dauert nur eine
Minute.
23
00:04:57,370 --> 00:04:58,570
Ich bin gleich damit fertig.
24
00:05:04,830 --> 00:05:05,830
Nicht.
25
00:05:07,070 --> 00:05:08,070
Jetzt nicht.
26
00:05:08,090 --> 00:05:09,210
Es dauert ja nicht lange.
27
00:05:11,150 --> 00:05:12,150
Hör auf damit.
28
00:05:13,970 --> 00:05:15,830
Hallo, Hotel Josh Sankt?
29
00:05:17,390 --> 00:05:18,970
Verbinden Sie mich bitte mit Monsieur
Van Bell.
30
00:05:19,530 --> 00:05:20,530
Ja, danke.
31
00:05:32,440 --> 00:05:36,000
Sieh dir die beiden an, ist ja nicht zu
fassen. Ach, wir hatten wenigstens noch
32
00:05:36,000 --> 00:05:36,999
Spaß.
33
00:05:37,000 --> 00:05:38,780
Hey, das ist unser Hochzeitstag.
34
00:05:40,840 --> 00:05:42,520
Du bist wohl neidisch, Alter, was?
35
00:05:42,940 --> 00:05:43,940
Keine Spur.
36
00:05:44,120 --> 00:05:45,900
Ich freue mich, dass ihr geheiratet
habt.
37
00:05:46,520 --> 00:05:48,300
Sind wir nicht ein gutes Paar, Joanne?
38
00:05:51,480 --> 00:05:52,480
Also?
39
00:05:53,780 --> 00:05:55,780
Danke. Auf meinen kleinen Bruder.
40
00:05:56,720 --> 00:05:58,580
Sie sollen glücklich werden. Prost.
41
00:06:00,760 --> 00:06:03,200
Sie werden am Telefon verlangen,
Monsieur. Es ist wichtig.
42
00:06:06,600 --> 00:06:07,840
Entschuldigt mich, ich bin gleich wieder
da.
43
00:06:09,880 --> 00:06:10,880
Fühlt euch wie zu Hause.
44
00:06:25,260 --> 00:06:27,020
Hey, was machst du denn schon wieder?
45
00:06:31,020 --> 00:06:32,920
Was soll denn das? Gehen Sie aus der
Leitung, Fräulein.
46
00:06:35,820 --> 00:06:36,820
Der Mist.
47
00:06:39,320 --> 00:06:40,620
Sie sehen mich doch.
48
00:07:12,720 --> 00:07:14,520
Tut mir leid, dass wir den Abend beenden
müssen.
49
00:07:15,220 --> 00:07:16,280
Hey, hör zu, ihr beiden.
50
00:07:16,680 --> 00:07:19,780
Ich muss morgen nach Zürich fliegen. Die
Maschine geht um 8 Uhr.
51
00:07:20,500 --> 00:07:23,840
Außerdem muss ich in Form sein. Es wird
eine anstrengende Woche.
52
00:07:35,440 --> 00:07:36,800
Prost, Kinder. Missiert euch gut.
53
00:07:38,100 --> 00:07:41,200
Ich finde euch kindisch. Aber
Schätzchen, sei kein Spielverderber.
54
00:07:44,060 --> 00:07:45,740
Leute, ich muss euch was erzählen.
55
00:07:45,960 --> 00:07:49,060
Ich habe einen Freund, der will mein
neues Buch rausklingen. Der Sex und die
56
00:07:49,060 --> 00:07:52,500
Freiheit. Der Sex und die Freiheit.
57
00:07:53,080 --> 00:07:56,120
So ein Blödsinn, der Titel. Hast du den
bei Alice Schwarzer abgeschrieben?
58
00:07:57,620 --> 00:07:59,840
Hör mal zu, William. Dein Bruder ist
stolz darauf.
59
00:08:00,280 --> 00:08:01,280
Ach, halt die Klappe.
60
00:08:03,180 --> 00:08:04,180
Entschuldigt bitte.
61
00:08:04,240 --> 00:08:05,320
Es wird Zeit für mich.
62
00:08:07,160 --> 00:08:09,160
Ich habe einen Kunden, der will Paris
bei Nacht sehen.
63
00:08:12,040 --> 00:08:14,160
Ich nehme den Wagen. Ab morgen bin ich
in London.
64
00:08:17,900 --> 00:08:19,440
Viel Glück für Sex und Freiheit.
65
00:08:20,080 --> 00:08:21,080
Danke.
66
00:08:22,540 --> 00:08:26,320
Sei nicht böse, Erik. Er meint es nicht
so. Er hat nur überarbeitet, weißt du.
67
00:08:34,360 --> 00:08:35,360
Dankeschön.
68
00:08:36,400 --> 00:08:37,480
Seid ihr glücklich, Joelle?
69
00:08:37,860 --> 00:08:39,480
Natürlich. Und ihr?
70
00:09:04,040 --> 00:09:05,040
Bist du schockiert?
71
00:09:05,420 --> 00:09:06,420
Nein.
72
00:09:06,760 --> 00:09:08,260
Nein, ich wundere mich bloß.
73
00:09:10,220 --> 00:09:12,480
Oh, ist das geil.
74
00:09:15,780 --> 00:09:16,779
Gefällt es dir?
75
00:09:16,780 --> 00:09:17,980
Ja, mach weiter.
76
00:09:20,180 --> 00:09:21,180
Gut so.
77
00:09:22,160 --> 00:09:23,260
Ich brauche das.
78
00:09:58,350 --> 00:09:59,350
Das finde ich so.
79
00:10:36,790 --> 00:10:37,790
Entschuldige mich bitte.
80
00:10:38,550 --> 00:10:39,590
Ich muss jetzt auch gehen.
81
00:10:43,130 --> 00:10:44,290
Hey, wo will sie denn hin?
82
00:10:44,950 --> 00:10:46,650
Sie ist ein bisschen frustriert, weißt
du.
83
00:10:46,930 --> 00:10:47,930
Na dann.
84
00:11:31,980 --> 00:11:33,080
Ich habe dir was mitgebracht.
85
00:11:33,880 --> 00:11:36,580
Ich finde es wundervoll, dass du unseren
Jubeltag nicht vergessen hast.
86
00:11:37,340 --> 00:11:39,080
Jubeltag? Ja, sicher.
87
00:11:41,780 --> 00:11:42,780
Jubeltag.
88
00:11:43,400 --> 00:11:44,540
Jubeltag, mich laus der Affe.
89
00:11:50,780 --> 00:11:52,220
Fahrer, Fahrer, fahren Sie schneller.
90
00:11:52,840 --> 00:11:53,860
Bin ich lauter?
91
00:12:38,700 --> 00:12:40,480
Ich habe jetzt ein wundervolles Essen
gemacht, Liebling.
92
00:12:41,520 --> 00:12:43,680
Rosinenbrot, Porridge, Marmelade.
Moment.
93
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
Was ist?
94
00:12:45,760 --> 00:12:47,040
Ich muss dringend telefonieren.
95
00:12:47,440 --> 00:12:48,440
Ich verstehe.
96
00:12:48,820 --> 00:12:50,780
Der Schinken ist fertig, der Tee ist
heiß.
97
00:12:51,000 --> 00:12:52,060
Was soll der Böse?
98
00:12:53,940 --> 00:12:56,660
Fräulein, ich habe eine dringende
Bestellung. William!
99
00:12:56,920 --> 00:12:57,920
Für Madame Le Grand.
100
00:12:58,260 --> 00:12:59,260
William!
101
00:13:00,620 --> 00:13:01,620
Natürlich Paris.
102
00:13:01,860 --> 00:13:03,720
Sicher, wohin denn dran? William, komm
her.
103
00:13:03,960 --> 00:13:04,960
Freistell.
104
00:13:06,400 --> 00:13:09,780
Schicken Sie bitte einen Dutzend Rosen.
Hör auf damit. Und ein Telegramm mit
105
00:13:09,780 --> 00:13:11,140
folgendem Tag. Komm zu mir.
106
00:13:46,960 --> 00:13:48,000
Ein herrlicher Tag.
107
00:13:48,920 --> 00:13:50,040
Guten Morgen, Lorraine.
108
00:13:51,080 --> 00:13:52,980
Oh, wer hat uns Rosen geschickt?
109
00:13:53,660 --> 00:13:55,020
Die sind vom Monsieur, Madame.
110
00:13:55,220 --> 00:13:56,500
Ein Telegramm ist auch dabei.
111
00:13:56,920 --> 00:13:57,920
Von William?
112
00:13:58,220 --> 00:13:59,480
Lies es mir vor, Lorraine.
113
00:14:00,780 --> 00:14:04,800
Mon chéri, ich bin untröstlich, dass wir
am fünften Hochzeitstag nicht zusammen
114
00:14:04,800 --> 00:14:08,860
sein können. Ich bitte vielmals um
Verzeihung. Tu bitte irgendetwas, das
115
00:14:08,860 --> 00:14:12,200
Spaß macht und denk dabei an mich. Ich
küsse dich in Liebe, dein William.
116
00:14:19,660 --> 00:14:21,140
Ich soll tun, was mir Spaß macht.
117
00:14:21,580 --> 00:14:22,800
Was mir Spaß macht.
118
00:14:23,400 --> 00:14:26,380
Na gut, du wirst dich wundern, mein
Lieber.
119
00:14:32,080 --> 00:14:33,920
Was sagen Sie, Lorraine? Ja, Madame?
120
00:14:35,860 --> 00:14:41,420
Ich möchte von Ihnen wissen, haben Sie
schon mal... Also wissen Sie, ich meine
121
00:14:41,420 --> 00:14:45,200
nämlich, haben Sie schon mal mit... Ich
meine mit... Sie wollen wissen, ob ich
122
00:14:45,200 --> 00:14:46,620
sexuell aufgeklärt bin? Nein.
123
00:14:48,490 --> 00:14:51,710
Ich wollte nur fragen, wann haben Sie
zum ersten Mal... Mit 14, Madame.
124
00:14:51,990 --> 00:14:52,990
Mit 14?
125
00:14:53,030 --> 00:14:54,070
Mit 14.
126
00:14:55,550 --> 00:14:57,070
Das ging aber schnell bei Ihnen.
127
00:14:57,430 --> 00:15:00,050
Wissen Sie, Madame, man kann nicht früh
genug damit anfangen.
128
00:15:01,890 --> 00:15:03,530
Da haben Sie eigentlich recht, mein
Kind.
129
00:15:03,730 --> 00:15:05,790
Man kann nicht früh genug damit
anfangen.
130
00:15:16,880 --> 00:15:18,700
Dann lass uns die Gelegenheit nutzen,
Kleine.
131
00:15:20,640 --> 00:15:21,640
Gut so, Madame?
132
00:15:22,800 --> 00:15:24,520
Ja, sehr gut.
133
00:15:25,300 --> 00:15:27,920
Ich werde ganz sanft und zärtlich sein
zu Ihnen.
134
00:16:10,350 --> 00:16:11,450
Du bist wunderbar.
135
00:16:12,150 --> 00:16:13,150
Oh,
136
00:16:14,090 --> 00:16:15,090
so ist es schön.
137
00:16:15,730 --> 00:16:17,830
Ja, ja, weiter.
138
00:16:18,590 --> 00:16:19,930
Oh, so schön.
139
00:16:20,430 --> 00:16:24,010
Oh, gut.
140
00:16:26,230 --> 00:16:28,490
So glücklich ist William nie zu mir.
141
00:16:46,350 --> 00:16:47,630
Leck mich aus, meine Engel.
142
00:18:21,100 --> 00:18:22,100
einmalig, Madame.
143
00:19:51,980 --> 00:19:55,440
Hören Sie, Doktor, das Einzige, was ich
von Ihnen wissen will, ist, wie groß die
144
00:19:55,440 --> 00:19:58,720
sexuellen Erfahrungen einer 25 -Jährigen
sein müssen. Verstehen Sie?
145
00:19:59,120 --> 00:20:02,300
Na gut, wenn Sie mich so fragen, dann
will ich Ihnen gerade heraus antworten.
146
00:20:02,440 --> 00:20:05,420
Sie scheinen Komplexe zu haben, meine
Liebe, aber darüber brauchen Sie sich
147
00:20:05,420 --> 00:20:06,420
keine Sorgen zu machen.
148
00:20:06,500 --> 00:20:08,600
Doktor, wie steht es nun mit den
sexuellen Erfahrungen?
149
00:20:09,940 --> 00:20:13,680
Wie es damit steht? Nun ja, es gibt
Homosexualität bei Männern und Frauen.
150
00:20:14,120 --> 00:20:15,560
Das weiß ich. Weiter.
151
00:20:15,780 --> 00:20:19,280
So, und dann gäbe es noch Felatio. Einen
Augenblick, bitte. Eine sehr gute. Was
152
00:20:19,280 --> 00:20:20,280
ist Felatio?
153
00:20:25,200 --> 00:20:26,200
Hallo? Hallo?
154
00:20:26,540 --> 00:20:27,780
Sind Sie noch dran, meine Liebe?
155
00:20:28,020 --> 00:20:29,520
Oh, ja, ja, Filatio.
156
00:20:29,840 --> 00:20:31,000
Ist das was mit der Zunge?
157
00:20:32,160 --> 00:20:33,180
Tja, warten Sie mal.
158
00:20:33,720 --> 00:20:35,320
Haben Sie schon mal mit Onanieren
probiert?
159
00:20:35,800 --> 00:20:36,920
Das habe ich nicht nötig.
160
00:20:37,740 --> 00:20:40,160
Dann versuchen Sie es doch mal mit Anal
-Franquia, Mademoiselle.
161
00:20:42,100 --> 00:20:43,100
Hallo?
162
00:20:43,500 --> 00:20:45,740
Hallo? Sind Sie noch dran, meine
Teuerste?
163
00:20:46,240 --> 00:20:47,860
Hallo? Haben Sie nicht mal eine neue
Idee?
164
00:20:48,740 --> 00:20:52,240
Ah ja, dann wären da noch die alten
Römer mit Exhibitionismus und Voyeur
165
00:20:53,100 --> 00:20:54,160
Ach, Doktor, warten Sie mal.
166
00:20:54,380 --> 00:20:55,880
Was ist der Exititionismus?
167
00:20:57,840 --> 00:21:00,800
Hallo, hallo, Mademoiselle, sind Sie
noch dran? Warum unterbrechen Sie denn
168
00:21:00,800 --> 00:21:01,800
dauernd? Hallo!
169
00:21:01,920 --> 00:21:03,180
Ja, das ist gar nicht schlecht.
170
00:21:03,420 --> 00:21:04,560
Wissen Sie nicht noch was Besseres?
171
00:21:05,280 --> 00:21:08,600
Ja, da kann ich Ihnen noch etwas
Exzellentes bieten. Wir haben sehr gute
172
00:21:08,600 --> 00:21:09,980
Erfahrungen mit Gruppensex gemacht.
173
00:21:10,200 --> 00:21:12,920
Man nennt es auch... Hören Sie, das
interessiert mich nicht. Ist doch
174
00:21:12,920 --> 00:21:14,240
langweilig. Vielen Dank, Doktor.
175
00:22:41,200 --> 00:22:44,580
Hey! Sagen Sie mal, lieber Mann, was
machen Sie denn mit meinem Auto?
176
00:22:44,900 --> 00:22:48,380
Das ist aber wirklich nicht nötig. Ich
zahle die Gebühren schon. Nein, nein,
177
00:22:48,380 --> 00:22:50,260
kommt nicht in Frage. Ich muss die
Anzeige erstatten. Das ist aber was viel
178
00:22:50,260 --> 00:22:51,480
Besseres, lieber Freund.
179
00:22:53,900 --> 00:22:54,960
Na, na?
180
00:22:59,899 --> 00:23:03,900
Hallo, was machen Sie denn da mit meiner
Hose? Richtig, mein Kleiner, das wirst
181
00:23:03,900 --> 00:23:04,900
du gleich sehen.
182
00:23:05,640 --> 00:23:08,040
Da sind aber keine Parkgorschen drin,
was? Nein.
183
00:23:17,300 --> 00:23:19,200
Sagen Sie mal, das können Sie doch nicht
einfach so machen.
184
00:23:19,420 --> 00:23:21,600
Ich meine, so lecken und so.
185
00:23:26,180 --> 00:23:28,740
Aber das ist doch... Ich fasse es nicht.
186
00:23:29,470 --> 00:23:31,150
Ich kann es einfach nicht glauben.
187
00:23:38,810 --> 00:23:41,970
Hören Sie, Mademoiselle, das ist doch
unanständig, ist das?
188
00:23:42,590 --> 00:23:43,930
Macht es Ihnen denn Spaß?
189
00:23:48,670 --> 00:23:50,630
Da draußen steht einer, was soll ich
machen?
190
00:23:52,190 --> 00:23:53,910
Tu einfach so, als ob du telefonierst.
191
00:23:54,190 --> 00:23:56,250
Ich telefonieren?
192
00:23:58,160 --> 00:23:59,160
Ich kann nicht.
193
00:24:00,240 --> 00:24:02,280
Aber was soll ich denn?
194
00:24:05,080 --> 00:24:06,460
Lass dir was einfallen.
195
00:24:07,840 --> 00:24:09,440
Aber was mache ich denn bloß?
196
00:24:10,460 --> 00:24:11,460
Na gut.
197
00:24:20,970 --> 00:24:25,350
Hören Sie, Sie müssen, ja, für die
Mitteilung 1, 2, 4, 5, müssen Sie auf
198
00:24:25,350 --> 00:24:28,790
Rückseite einen Bußgeldstempel stempeln
lassen. In der Höhe der angegebenen
199
00:24:28,790 --> 00:24:29,790
Summe.
200
00:24:32,630 --> 00:24:35,790
Natürlich, der Betrag steht auf Ihrem
Bußgeldbescheid. Meinen Sie, ich bin ein
201
00:24:35,790 --> 00:24:36,790
Stümper, mein Herr?
202
00:24:36,810 --> 00:24:40,030
Bei mir ist alles fest in der Hand. Sie
senden die Karte zurück.
203
00:24:40,470 --> 00:24:42,890
Natürlich müssen Sie das Porto selbst
bezahlen.
204
00:24:43,110 --> 00:24:45,590
Denken Sie, ich bin die Wohlfahrt?
205
00:24:46,010 --> 00:24:47,010
Hören Sie mal.
206
00:24:47,610 --> 00:24:50,330
Wenn Sie mich beschimpfen wollen, dann
wird das ein gerichtliches Nachspiel
207
00:24:50,330 --> 00:24:51,330
haben, mein Lieber.
208
00:24:51,670 --> 00:24:56,330
Ach so, Sie wollen gar nicht meckern. Na
gut, für Sie gehe ich ins Detail.
209
00:24:56,530 --> 00:24:57,690
Also Punkt 1.
210
00:24:59,090 --> 00:25:04,610
Für die Nachricht Nummer 3 müssen Sie
den Fragebogen ausfüllen und in unser
211
00:25:04,610 --> 00:25:07,480
schicken. Vergessen Sie aber bitte
nicht, die Karte zu frankieren.
212
00:25:07,700 --> 00:25:10,000
Solche Nachlässigkeiten kosten die
Steuerzahler Millionen.
213
00:25:10,460 --> 00:25:13,820
Millionen, sage ich Ihnen. Mit solchen
Methoden wird unseren Bürgern der
214
00:25:13,820 --> 00:25:17,200
Lebenssaft aus den Adern gepresst, mein
Lieber. Ich verspüre es am eigenen
215
00:25:17,200 --> 00:25:18,200
Leibe.
216
00:25:22,340 --> 00:25:23,700
Hören Sie zu, lieber Mann.
217
00:25:24,060 --> 00:25:27,460
Einfaches Falschparken können Sie mit
der auf Ihrem Bußgeldbescheid
218
00:25:27,460 --> 00:25:30,180
Summe innerhalb von 15 Tagen aus der
Welt schaffen.
219
00:25:31,790 --> 00:25:32,910
Nein, nein, nicht Sie.
220
00:25:33,330 --> 00:25:35,590
Ja, ja, Sie haben mich richtig
verstanden.
221
00:25:35,890 --> 00:25:37,330
Innerhalb von 15 Tagen.
222
00:25:37,590 --> 00:25:42,050
Ja, ja, sonst kommt es Ihnen ohne
vorherige Ankündigung. Ich meine, sonst
223
00:25:42,050 --> 00:25:42,829
es zu Ihnen.
224
00:25:42,830 --> 00:25:45,630
Ja, das Gerichtsurteil natürlich. Was
dachten Sie denn?
225
00:25:46,190 --> 00:25:49,390
Beschwerde? Aber hören Sie mal, was
wollen Sie denn noch alles einlegen?
226
00:25:49,690 --> 00:25:50,690
Gurken vielleicht?
227
00:25:51,030 --> 00:25:54,950
Also hören Sie, es kommt mir, ich meine,
Ihnen so sicher wie das Arm in der
228
00:25:54,950 --> 00:25:57,010
Kirche ins Haus. Das Gerichtsurteil.
229
00:25:57,340 --> 00:25:58,340
Das verspreche ich Ihnen.
230
00:25:58,880 --> 00:26:00,020
Reklamationen sind zwecklos.
231
00:26:00,320 --> 00:26:04,260
Sie wollen doch nicht wirklich... Ich
meine, Sie beschweren. Sie bringen
232
00:26:04,260 --> 00:26:05,840
ganzen Berufsstand in Verruf.
233
00:26:06,100 --> 00:26:09,860
Hören Sie zu, ich bin sehr beschäftigt
im Augenblick. Ich habe hier
234
00:26:09,860 --> 00:26:12,100
Regenverkehr, den ich nicht abbrechen
kann.
235
00:26:13,280 --> 00:26:16,960
Lieber Mann, Sie werden doch nicht
stänkern wollen, oder? Nein, nein, ich
236
00:26:16,960 --> 00:26:19,380
mich außerstandig, Ihnen weitere
Auskünfte zu geben.
237
00:26:20,040 --> 00:26:23,320
Wenn Sie es nicht so gemeint haben, ist
das natürlich ganz was anderes.
238
00:26:23,990 --> 00:26:27,570
Sagen Sie mal, wie lange wollen Sie mich
denn noch bearbeiten? Das halten meine
239
00:26:27,570 --> 00:26:28,570
Nerven nicht aus.
240
00:26:28,750 --> 00:26:31,190
Ich bin ein sehr empfindlicher Mensch,
verstehen Sie?
241
00:26:31,510 --> 00:26:33,910
Oh, ich heiße nicht mehr aus.
242
00:26:36,410 --> 00:26:39,890
Ich werde doch wahnsinnig bei dieser
Quetscherei. Pardon, Quatscherei. Das
243
00:26:39,890 --> 00:26:40,890
ich Ihnen sagen, lieber Freund.
244
00:26:41,390 --> 00:26:42,390
Ja, natürlich.
245
00:26:42,570 --> 00:26:43,990
Jetzt kommt der schon wieder.
246
00:26:44,210 --> 00:26:45,730
Hallo, ist dort die Samenbank?
247
00:26:46,670 --> 00:26:49,850
Ja, wissen Sie, ich hätte nämlich eine
unheimliche Füllung auf Lager.
248
00:26:50,170 --> 00:26:52,410
Ja, und die muss bald kommen.
249
00:26:52,890 --> 00:26:54,410
Verstehen Sie? Ja, komm bald.
250
00:26:55,030 --> 00:26:59,330
Ja, natürlich habe ich einen guten
Stammbaum. Ich bin Spitzenklasse und
251
00:26:59,330 --> 00:27:01,310
besten Zeugnisse vorzuweisen.
252
00:27:01,610 --> 00:27:03,610
Mach weiter, mein Engel, mach weiter.
253
00:27:08,690 --> 00:27:11,350
Selbstverständlich. Denken Sie, ich bin
ein Zwerg?
254
00:27:17,880 --> 00:27:22,900
Nein, nicht nötig. Wir lassen die ganze
Sache so laufen, wie es kommt.
255
00:27:23,140 --> 00:27:24,400
Und wie es kommt.
256
00:27:26,160 --> 00:27:33,060
Und es hätte sich
257
00:27:33,060 --> 00:27:35,240
so wunderbar zur Aufzucht geeignet.
258
00:27:35,580 --> 00:27:37,120
Wieder ein Parkwächter weniger.
259
00:27:42,100 --> 00:27:44,560
Die Anzeige wird Ihnen erlassen, Madame.
260
00:27:45,220 --> 00:27:46,840
Außerdem ist mein Stift leer.
261
00:28:43,379 --> 00:28:47,660
wegen des Fluglotsenstreiks in
Großbritannien fallen alle Flüge von und
262
00:28:47,660 --> 00:28:50,500
England aus. Oh Gott, der arme Wilhelm.
263
00:29:28,140 --> 00:29:29,160
So was Blödes.
264
00:29:32,980 --> 00:29:33,980
Na,
265
00:29:35,860 --> 00:29:36,860
ist ja wahr.
266
00:29:37,420 --> 00:29:39,600
Ich muss ein Gedächtnis wie ein Lieb
haben.
267
00:29:40,720 --> 00:29:42,640
Ist doch nicht so schlimm, reg dich
nicht auf.
268
00:29:43,480 --> 00:29:44,480
Nicht schlimm.
269
00:29:46,180 --> 00:29:47,780
Nicht schlimm, hast du vielleicht eine
Ahnung.
270
00:29:56,170 --> 00:29:59,270
Vielleicht ist ein Gedächtnis nicht das
Beste, aber der Rest funktioniert noch
271
00:29:59,270 --> 00:30:00,270
ganz gut.
272
00:30:08,370 --> 00:30:10,950
Du denkst doch nicht etwa an deine Frau?
273
00:30:12,470 --> 00:30:13,470
Meine Frau?
274
00:30:22,770 --> 00:30:23,770
Nicht.
275
00:30:24,130 --> 00:30:25,570
Hallo? Den Flughafen.
276
00:30:26,540 --> 00:30:27,540
Herr Franz, bitte.
277
00:30:28,180 --> 00:30:29,180
Ja, danke.
278
00:30:29,600 --> 00:30:32,440
Wenn Sie endlich wissen, wann Ihr Vogel
nach Paris startet, rufen Sie mich bitte
279
00:30:32,440 --> 00:30:33,780
zurück unter Mayfair 1312.
280
00:30:34,540 --> 00:30:35,540
Danke.
281
00:30:38,840 --> 00:30:39,840
Nein, nein, ich warte.
282
00:30:40,200 --> 00:30:41,440
Was? Die streiken noch länger?
283
00:30:42,340 --> 00:30:44,420
Na, wenn sich was ändert, reservieren
Sie mir bitte einen Platz.
284
00:30:44,880 --> 00:30:46,100
Mein Name ist William Legrand.
285
00:31:23,960 --> 00:31:24,960
Die werde ich nehmen.
286
00:31:25,280 --> 00:31:26,920
620 -2218.
287
00:32:48,940 --> 00:32:51,620
Ja, Moment, ich komme schon. Augenblick,
bitte.
288
00:33:02,940 --> 00:33:05,480
Guten Tag, meine Liebe. Kommen Sie
herein.
289
00:33:05,800 --> 00:33:06,960
Nur nicht so schüchtern.
290
00:33:07,660 --> 00:33:08,660
Hier entlang.
291
00:33:09,760 --> 00:33:11,220
War es schwierig, herzufinden?
292
00:33:12,000 --> 00:33:13,140
Oh nein, gar nicht.
293
00:33:13,640 --> 00:33:17,220
Na ja, so umständlich ist es ja auch
nicht. Ich dachte nur...
294
00:33:17,660 --> 00:33:20,620
Ist es das erste Mal? Ja. Ach, mein
Mann.
295
00:33:22,020 --> 00:33:23,180
Er ist Grafiker.
296
00:33:24,940 --> 00:33:29,300
Richard, hör auf mit den Schweinereien.
Wir haben Besuch. Ach, sei so nett.
297
00:33:35,580 --> 00:33:39,020
Du wirst jetzt sehr freundlich zu dieser
charmanten Dame sein.
298
00:33:39,460 --> 00:33:40,700
Sie hat es noch nie gemacht.
299
00:33:41,620 --> 00:33:44,340
Also sei ganz zärtlich und vor allem
vorsichtig mit ihr.
300
00:33:54,320 --> 00:33:56,140
Das ist ein schöner, strammer Arsch.
301
00:33:57,600 --> 00:33:59,760
So, mach dich jetzt langsam fertig, mein
Guter.
302
00:34:03,160 --> 00:34:06,320
Ich muss Sie nur noch ein bisschen
vorbereiten, sonst tut es beim ersten
303
00:34:06,320 --> 00:34:07,320
sehr weh.
304
00:34:08,219 --> 00:34:09,219
So.
305
00:34:15,360 --> 00:34:16,339
Gut so?
306
00:34:16,340 --> 00:34:17,340
Ja.
307
00:34:23,239 --> 00:34:25,120
Sie werden Ihre Freude daran haben,
Madame.
308
00:34:25,540 --> 00:34:27,820
Er hat einen schönen, starken Schwanz.
309
00:34:50,320 --> 00:34:51,900
Spüren Sie was? Es ist sehr schön.
310
00:35:09,270 --> 00:35:10,670
Richard, bist du fertig?
311
00:35:45,800 --> 00:35:46,800
Tiefer, Madame.
312
00:35:47,300 --> 00:35:48,300
Tiefer.
313
00:35:55,460 --> 00:35:57,640
Ein wunderbares Gefühl.
314
00:36:02,220 --> 00:36:03,840
Sagen Sie, gefällt es Ihnen auch
wirklich?
315
00:36:04,060 --> 00:36:05,620
Ja, weiter. Es ist großartig.
316
00:36:15,560 --> 00:36:16,560
Und wie.
317
00:36:16,940 --> 00:36:18,640
Er ist noch viel kräftiger.
318
00:36:18,860 --> 00:36:20,080
Das will ich auch hoffen.
319
00:36:27,740 --> 00:36:28,940
Komm her.
320
00:36:43,340 --> 00:36:44,460
Sie ist angerichtet.
321
00:36:47,560 --> 00:36:48,080
Oh,
322
00:36:48,080 --> 00:37:00,380
mein
323
00:37:00,380 --> 00:37:01,380
Gott, ist er dick.
324
00:37:03,580 --> 00:37:04,940
Macht er es richtig so?
325
00:37:05,160 --> 00:37:07,740
Ja. Tut es auch nicht so weh? Nein.
326
00:41:07,440 --> 00:41:08,440
Hier streiken sie auch.
327
00:41:08,980 --> 00:41:09,980
Verdammte Schweinewein.
328
00:41:10,980 --> 00:41:13,960
Ich möchte mal wissen, was mit diesem
Land los ist. Das ist ja das reinste
329
00:41:13,960 --> 00:41:15,680
Chaos. Du wirst dich daran gewöhnen
müssen.
330
00:41:16,780 --> 00:41:17,780
Gehen wir eben nach Hause.
331
00:41:18,560 --> 00:41:19,560
Ja.
332
00:41:37,360 --> 00:41:40,280
Ich kann dir was viel Besseres bieten
als so eine alberne Flussfahrt.
333
00:41:40,820 --> 00:41:43,360
Ich weiß nicht, im Augenblick bin ich
nicht richtig in Stimmung.
334
00:41:43,640 --> 00:41:45,220
Ich werde dich schon hochbringen, Süße.
335
00:42:02,280 --> 00:42:04,900
Oh nein, nein, ich halte das nicht aus.
336
00:42:16,110 --> 00:42:17,790
Lorraine? Oh, guten Morgen, Monsieur.
337
00:42:18,050 --> 00:42:19,050
Ist Madame nicht da?
338
00:42:19,250 --> 00:42:21,370
Nein, bedauere, sie ist ausgegangen zum
Einkaufen.
339
00:42:21,950 --> 00:42:23,150
Hat sie meine Rosen bekommen?
340
00:42:23,790 --> 00:42:24,790
Oh ja, Monsieur.
341
00:42:24,930 --> 00:42:26,170
Sie sind wunderschön.
342
00:42:27,170 --> 00:42:30,250
Hat sie sich gefreut? Ja, sie war sehr
glücklich.
343
00:42:31,010 --> 00:42:32,050
Und mein Telegramm?
344
00:42:32,350 --> 00:42:35,330
Das hat sie auch erhalten, Monsieur. Und
sie hat sich sehr darüber gefreut.
345
00:42:37,390 --> 00:42:39,210
Sagen Sie Madame bitte, dass ich
angerufen habe.
346
00:42:40,190 --> 00:42:42,410
Und sie soll in der Sturzzeit auf den
Verkehr achtgeben.
347
00:42:43,350 --> 00:42:45,510
Jetzt ist aber genug. Es wird nicht
geraucht.
348
00:42:46,140 --> 00:42:47,140
Vielen Dank.
349
00:43:23,080 --> 00:43:24,200
William, ich liebe dich.
350
00:43:27,080 --> 00:43:28,500
Bring mich ein bisschen hoch, ja?
351
00:43:38,720 --> 00:43:40,620
Es geht wohl nicht richtig bei dir, was?
352
00:43:42,420 --> 00:43:43,420
Nicht richtig.
353
00:44:24,780 --> 00:44:26,420
Schämen Sie sich denn überhaupt nicht.
354
00:44:28,140 --> 00:44:30,600
Eine Jugend ist das heutzutage.
355
00:44:31,420 --> 00:44:32,420
Schweinerei?
356
00:44:33,600 --> 00:44:35,800
Das ist ja schablos.
357
00:44:37,360 --> 00:44:39,200
Können Sie Ihre Sau rein nicht woanders
machen?
358
00:44:39,540 --> 00:44:40,820
Wir haben nichts anderes.
359
00:44:41,160 --> 00:44:42,640
Ich wüsste was für euch.
360
00:44:46,140 --> 00:44:47,140
Kommt ihr mit?
361
00:44:49,760 --> 00:44:51,400
Wiedersehen. So was Verbrauchendes.
362
00:44:51,640 --> 00:44:52,640
Ihr seid Schweine?
363
00:45:21,790 --> 00:45:23,710
So, da wären wir. Fühlt euch wie zu
Hause.
364
00:45:30,830 --> 00:45:31,830
Macht's euch bequem.
365
00:45:34,830 --> 00:45:35,830
Na los.
366
00:45:45,350 --> 00:45:46,450
Ich lasse euch allein.
367
00:45:51,110 --> 00:45:52,110
Zieh dich aus.
368
00:46:05,819 --> 00:46:07,020
Ist ja eine tolle Wohnung.
369
00:46:07,780 --> 00:46:09,060
Muss ganz schön teuer sein.
370
00:46:10,200 --> 00:46:12,340
Kannst du dir vorstellen, warum die uns
hier ficken lässt?
371
00:46:15,280 --> 00:46:16,280
Was weiß ich.
372
00:46:16,340 --> 00:46:18,380
Hauptsache wir haben was, wo wir in Ruhe
vögeln können.
373
00:46:22,360 --> 00:46:23,440
Hast du eigentlich recht.
374
00:46:23,720 --> 00:46:25,060
Kann uns ja egal sein.
375
00:46:35,760 --> 00:46:36,760
Komm her.
376
00:47:13,040 --> 00:47:14,040
Komm, blas mich.
377
00:47:24,440 --> 00:47:25,440
Ja,
378
00:47:32,000 --> 00:47:38,940
lutsch mich
379
00:47:38,940 --> 00:47:39,718
schön hoch.
380
00:47:39,720 --> 00:47:41,220
Da komme ich in Fahrt, Süße.
381
00:48:08,729 --> 00:48:10,130
Ich bringe euch was zu trinken, Kinder.
382
00:48:13,520 --> 00:48:14,520
Bitte.
383
00:48:15,280 --> 00:48:16,280
Vielen Dank.
384
00:48:16,360 --> 00:48:17,360
Danke.
385
00:48:21,980 --> 00:48:23,700
Nicht so voll, sonst läuft es über.
386
00:48:30,000 --> 00:48:32,180
Na los, lasst euch nicht stören.
387
00:48:32,380 --> 00:48:33,820
Ich lasse euch die Flasche hier.
388
00:48:36,120 --> 00:48:37,180
Viel Vergnügen noch.
389
00:48:43,080 --> 00:48:44,080
Komische Tante.
390
00:49:22,970 --> 00:49:24,670
Ich liebe dich.
391
00:50:38,649 --> 00:50:41,730
Was ist denn?
392
00:50:54,770 --> 00:50:55,770
Entschuldigt, das Telefon.
393
00:50:56,990 --> 00:50:58,410
Fickt ruhig weiter, mich stört es nicht.
394
00:51:00,530 --> 00:51:01,530
Ah, Eve.
395
00:51:03,230 --> 00:51:05,130
Nett, dass du mich mal anrufst. Wie?
396
00:51:07,110 --> 00:51:09,050
Kinder, es dauert nur zwei Minuten, ja.
397
00:51:13,910 --> 00:51:15,010
Ja, ja, sicher.
398
00:51:16,810 --> 00:51:19,210
Doch, natürlich, es war ein sehr schöner
Abend.
399
00:51:19,530 --> 00:51:23,450
Danke. Ja, ja, Claude und Frederik haben
es mir ganz schön besorgt, kann ich dir
400
00:51:23,450 --> 00:51:24,580
sagen. Was?
401
00:51:25,000 --> 00:51:26,320
Ach, fabelhaft.
402
00:51:30,360 --> 00:51:34,620
Die waren ja scharf wie Rasiermesser.
Ich bin pausenlos gekommen, sag ich dir.
403
00:51:36,360 --> 00:51:37,360
So, so.
404
00:51:45,780 --> 00:51:46,780
Deine auch?
405
00:51:47,140 --> 00:51:48,140
Erzähl mal.
406
00:51:55,280 --> 00:51:56,540
Sie hat einen Ständer wie der
Eiffelturm?
407
00:51:57,460 --> 00:51:59,200
Du, ich muss jetzt aufhören.
408
00:51:59,840 --> 00:52:00,840
Au revoir.
409
00:52:13,200 --> 00:52:14,780
Entschuldigt bitte die Störung. Schon
gut.
410
00:52:55,910 --> 00:52:58,770
Lucy? Lucy, bist du etwa im
Schlafzimmer?
411
00:52:59,910 --> 00:53:01,210
Habt ihr sie vielleicht gesehen?
412
00:53:02,310 --> 00:53:04,470
Sagen Sie mal, können Sie uns nicht in
Ruhe ficken lassen?
413
00:53:05,590 --> 00:53:06,630
Ich gehe ja gleich.
414
00:53:07,379 --> 00:53:09,820
Lucy, Lucy, wo bist du? Na, komm doch
raus.
415
00:53:22,800 --> 00:53:26,940
Da bist du ja, du Schlimme. Du sollst
dich nicht immer beim Bumsen aufgeilen.
416
00:55:53,200 --> 00:55:56,160
Hey, langsam könntest du aber mal einen
Ständer kriegen. Oder meinst du, ich
417
00:55:56,160 --> 00:55:57,160
will mich hier tot arbeiten?
418
00:57:48,330 --> 00:57:49,330
Ja, schön, so bleiben wir.
419
00:57:53,710 --> 00:57:56,670
Ich werde verrückt, wie holt sich ein
Hund da mitten auf der Straße? Ja, sowas
420
00:57:56,670 --> 00:57:57,690
kriegt man nicht alle Tage auf den Kopf.
421
00:58:06,930 --> 00:58:09,350
Stecken Sie den Finger ein bisschen
tiefer in Ihr Paradiesgärtchen.
422
00:58:11,070 --> 00:58:12,070
Hey,
423
00:58:12,990 --> 00:58:15,610
gehen Sie doch mal weg, Sie versperren
mir die Sicht. Das haben Sie gebrachtet.
424
00:58:20,240 --> 00:58:21,240
Richtig, richtig.
425
00:58:22,360 --> 00:58:23,360
Ja.
426
00:58:23,940 --> 00:58:24,940
Weiter, Mademoiselle.
427
00:58:25,020 --> 00:58:26,020
Sehr schön.
428
00:58:26,360 --> 00:58:27,360
Weiter so.
429
00:58:27,860 --> 00:58:28,860
Ja.
430
00:58:34,520 --> 00:58:36,520
Können Sie sich ein Stück nach links
rücken? Dann habe ich besseres Licht.
431
00:58:37,740 --> 00:58:39,340
Ja, so ist gut. Bitte so bleiben.
432
00:58:45,420 --> 00:58:47,400
Mademoiselle, für einen Stellungswechsel
ist die Karre wohl zu eng, was?
433
00:58:49,390 --> 00:58:51,370
Ich hätte so gerne Großaufnahmen von der
Muschi gehört.
434
00:58:52,610 --> 00:58:54,510
Ach, mein Schwengel ist schon knallhart.
435
00:58:55,070 --> 00:58:56,710
Ich sage euch, das werden Bilder.
436
00:58:58,430 --> 00:58:59,850
Hoffentlich reicht der Film noch ein
bisschen.
437
00:59:01,770 --> 00:59:03,510
Trängeln Sie doch nicht so, Sie geiler
Knabe.
438
00:59:07,230 --> 00:59:09,950
Ich gehe erst mal wichsen. Wird ja auch
Zeit, sonst gibt es einen Auflauf.
439
00:59:15,070 --> 00:59:18,050
Können Sie mir mal sagen, ob die Öfter
hier kommen? Weiß nicht, aber Sie können
440
00:59:18,050 --> 00:59:19,050
sich ja mal fragen.
441
00:59:44,750 --> 00:59:47,690
Action! Platz da, ich war schließlich
zuerst hier. Quatsch, kein Mist, jetzt
442
00:59:47,690 --> 00:59:49,010
wächst das Mixer eine Gescheuert.
443
00:59:52,890 --> 00:59:54,510
Werden Sie bloß nicht persönlich, sonst
gehe ich.
444
01:00:22,220 --> 01:00:23,220
Ich brauch noch mal den Kopf.
445
01:00:24,600 --> 01:00:25,600
Danke.
446
01:00:26,660 --> 01:00:29,340
Das war schon eine einmalige Nummer. So
was hab ich noch nie gesehen, mitten in
447
01:00:29,340 --> 01:00:31,280
Paris. Du musst eben noch viel lernen,
Kumpel.
448
01:00:41,340 --> 01:00:42,500
Das wär's wohl, Leute.
449
01:00:42,740 --> 01:00:43,740
Sie fährt weg.
450
01:00:48,500 --> 01:00:49,500
Kommen Sie mal wieder vorbei!
451
01:01:34,960 --> 01:01:36,740
Irgendwie muss der doch hochzukriegen
sein.
452
01:01:38,820 --> 01:01:39,820
So.
453
01:01:43,860 --> 01:01:46,860
Ich mache dir jetzt einen Drink, da
wirst du scharf wie Nachbars Lumpe,
454
01:01:47,060 --> 01:01:48,160
Du wirst staunen.
455
01:01:54,940 --> 01:01:56,240
Noch eine Spur Irischen?
456
01:01:57,060 --> 01:01:58,440
Das könnte noch mir dann.
457
01:01:59,700 --> 01:02:00,700
So.
458
01:02:02,580 --> 01:02:04,180
Das hat noch jeden hochgebracht.
459
01:02:10,990 --> 01:02:11,990
Eine Prise Pfeffer.
460
01:02:15,430 --> 01:02:16,870
Und einen Schuss Wodka.
461
01:02:21,490 --> 01:02:22,490
Da.
462
01:02:27,570 --> 01:02:34,310
Hallo, Süße. Mit dem Stoff kannst du
einen Rolls ohne Benzin fahren.
463
01:02:36,430 --> 01:02:37,430
Einen Rolls?
464
01:03:15,200 --> 01:03:16,200
William?
465
01:03:16,320 --> 01:03:17,760
Was ist los mit dir?
466
01:03:18,340 --> 01:03:19,580
Hast du etwa Schwierigkeiten?
467
01:03:21,060 --> 01:03:22,320
Was? Joel?
468
01:03:23,660 --> 01:03:24,920
Nein, ich habe sie nicht gesehen.
469
01:03:26,400 --> 01:03:27,400
Natürlich.
470
01:03:27,820 --> 01:03:29,000
Du bist nächste Woche zurück.
471
01:03:29,580 --> 01:03:30,580
Okay. Salut.
472
01:03:33,540 --> 01:03:35,420
Mein Bruder macht sich Sorgen um dich.
473
01:03:36,000 --> 01:03:37,000
Sorgen? Ja.
474
01:03:37,600 --> 01:03:40,000
Der soll uns doch hier in Ruhe ficken
lassen. Der treibt sich doch sicher auch
475
01:03:40,000 --> 01:03:41,000
mit einer anderen.
476
01:06:46,480 --> 01:06:47,480
Das war's.
477
01:09:39,760 --> 01:09:40,979
Hör bloß nicht auf, bitte.
478
01:09:42,020 --> 01:09:43,020
Mach weiter.
479
01:09:51,000 --> 01:09:52,000
Ja.
480
01:09:54,080 --> 01:09:55,080
Ja.
481
01:09:59,720 --> 01:10:01,680
Mach es mir schön langsam.
482
01:10:02,180 --> 01:10:03,640
Dann komme ich gleich wieder hoch.
483
01:10:35,540 --> 01:10:37,400
Ich werd so geil, wenn du dich selber
wichst.
484
01:10:37,600 --> 01:10:38,600
Mach schneller, Joel.
485
01:10:38,860 --> 01:10:39,860
Ja, so.
486
01:14:48,910 --> 01:14:50,010
Gib mir deine weiche Muschi.
487
01:14:50,430 --> 01:14:51,430
Ja,
488
01:14:54,070 --> 01:14:55,670
nimm dir alles.
489
01:14:59,770 --> 01:15:00,330
Ich
490
01:15:00,330 --> 01:15:09,170
liebe
491
01:15:09,170 --> 01:15:12,690
dich. Ich liebe alles an dir. Mach
weiter.
492
01:16:44,010 --> 01:16:45,210
Lorraine, ist meine Frau da? Oh,
Monsieur.
493
01:16:45,450 --> 01:16:46,930
Ja, im Schlafzimmer. Danke.
494
01:16:53,130 --> 01:16:55,350
Oh, William, konntest du doch früher
kommen?
495
01:16:56,070 --> 01:16:59,370
Du siehst schlecht aus. Ich bin traurig.
Du und traurig?
496
01:16:59,710 --> 01:17:02,070
Ja, weil ich unseren Hochzeitstag
vergessen habe.
497
01:17:03,030 --> 01:17:04,030
Ach,
498
01:17:04,330 --> 01:17:08,150
deshalb das Telegramm. Du bist wirklich
zerstreut, Liebling.
499
01:17:08,690 --> 01:17:12,630
Es war nicht unser Hochzeitstag. Der ist
nämlich erst nächsten Monat.
500
01:17:29,330 --> 01:17:30,730
Joel, ich muss dir was beichten.
501
01:17:34,210 --> 01:17:35,210
Ich bin ein Schwein.
502
01:17:53,270 --> 01:17:54,610
Ich war nicht geschäftlich weg.
503
01:17:56,650 --> 01:17:57,650
Ich habe dich betrogen.
504
01:17:58,410 --> 01:18:01,130
Ich hatte eine Freundin in London,
deshalb bin ich hingefahren.
505
01:18:02,670 --> 01:18:04,870
Ich bin ein schlechter Mensch, Joel.
Bitte verzeih mir.
506
01:18:05,810 --> 01:18:08,830
Ich möchte, dass du mir verzeihst und
alles wieder so wie früher wird.
507
01:18:10,270 --> 01:18:12,590
Joel, ich mache alles wieder gut, Joel.
508
01:18:13,630 --> 01:18:14,870
Bitte verzeih mir, Liebling.
35528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.