All language subtitles for Games for an Unfaithful Wife. Uncensored vintage porn flick (1976)_2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,159 --> 00:00:04,160
Aufwachen, Süßer.
2
00:00:04,820 --> 00:00:05,798
Na los.
3
00:00:05,800 --> 00:00:06,940
Komm schon, du Paul -Tier.
4
00:00:09,240 --> 00:00:10,820
Heute ist unser erster Hochzeitstag.
5
00:00:11,080 --> 00:00:12,300
Komm, trink ein Glas mit mir.
6
00:00:12,580 --> 00:00:14,060
Du denkst aber auch an alle.
7
00:00:23,860 --> 00:00:24,860
Hier,
8
00:00:25,220 --> 00:00:26,220
Siri, auf unsere Liebe.
9
00:00:26,660 --> 00:00:27,660
Danke, Schatz.
10
00:00:27,740 --> 00:00:28,740
Auf unser Glück.
11
00:00:47,400 --> 00:00:48,400
Komm, leg dich hin.
12
00:00:49,700 --> 00:00:51,540
Ich zeig dir was Schönes.
13
00:02:30,160 --> 00:02:31,880
Nein, nein, Joel, hör auf damit.
14
00:02:35,880 --> 00:02:37,220
Du übernimmst dich aber in den Lotte.
15
00:02:53,120 --> 00:02:54,620
Alles Gute zum Hochzeitstag.
16
00:02:56,480 --> 00:02:57,480
Also, Lorraine.
17
00:03:03,120 --> 00:03:05,460
Du hast mir doch gesagt, dass du ein
Mädchen brauchst, Liebling.
18
00:03:06,100 --> 00:03:07,500
Und da habe ich dir eins besorgt.
19
00:03:12,900 --> 00:03:17,660
Oh, du bist süß.
20
00:03:39,829 --> 00:03:40,829
Stoßkräftig zu.
21
00:03:42,670 --> 00:03:43,910
Erinnerst du dich noch an das...
22
00:04:51,050 --> 00:04:52,430
Augenblick, Schatz, es dauert nur eine
Minute.
23
00:04:57,370 --> 00:04:58,570
Ich bin gleich damit fertig.
24
00:05:04,830 --> 00:05:05,830
Nicht.
25
00:05:07,070 --> 00:05:08,070
Jetzt nicht.
26
00:05:08,090 --> 00:05:09,210
Es dauert ja nicht lange.
27
00:05:11,150 --> 00:05:12,150
Hör auf damit.
28
00:05:13,970 --> 00:05:15,830
Hallo, Hotel Josh Sankt?
29
00:05:17,390 --> 00:05:18,970
Verbinden Sie mich bitte mit Monsieur
Van Bell.
30
00:05:19,530 --> 00:05:20,530
Ja, danke.
31
00:05:32,440 --> 00:05:36,000
Sieh dir die beiden an, ist ja nicht zu
fassen. Ach, wir hatten wenigstens noch
32
00:05:36,000 --> 00:05:36,999
Spaß.
33
00:05:37,000 --> 00:05:38,780
Hey, das ist unser Hochzeitstag.
34
00:05:40,840 --> 00:05:42,520
Du bist wohl neidisch, Alter, was?
35
00:05:42,940 --> 00:05:43,940
Keine Spur.
36
00:05:44,120 --> 00:05:45,900
Ich freue mich, dass ihr geheiratet
habt.
37
00:05:46,520 --> 00:05:48,300
Sind wir nicht ein gutes Paar, Joanne?
38
00:05:51,480 --> 00:05:52,480
Also?
39
00:05:53,780 --> 00:05:55,780
Danke. Auf meinen kleinen Bruder.
40
00:05:56,720 --> 00:05:58,580
Sie sollen glücklich werden. Prost.
41
00:06:00,760 --> 00:06:03,200
Sie werden am Telefon verlangen,
Monsieur. Es ist wichtig.
42
00:06:06,600 --> 00:06:07,840
Entschuldigt mich, ich bin gleich wieder
da.
43
00:06:09,880 --> 00:06:10,880
Fühlt euch wie zu Hause.
44
00:06:25,260 --> 00:06:27,020
Hey, was machst du denn schon wieder?
45
00:06:31,020 --> 00:06:32,920
Was soll denn das? Gehen Sie aus der
Leitung, Fräulein.
46
00:06:35,820 --> 00:06:36,820
Der Mist.
47
00:06:39,320 --> 00:06:40,620
Sie sehen mich doch.
48
00:07:12,720 --> 00:07:14,520
Tut mir leid, dass wir den Abend beenden
müssen.
49
00:07:15,220 --> 00:07:16,280
Hey, hör zu, ihr beiden.
50
00:07:16,680 --> 00:07:19,780
Ich muss morgen nach Zürich fliegen. Die
Maschine geht um 8 Uhr.
51
00:07:20,500 --> 00:07:23,840
Außerdem muss ich in Form sein. Es wird
eine anstrengende Woche.
52
00:07:35,440 --> 00:07:36,800
Prost, Kinder. Missiert euch gut.
53
00:07:38,100 --> 00:07:41,200
Ich finde euch kindisch. Aber
Schätzchen, sei kein Spielverderber.
54
00:07:44,060 --> 00:07:45,740
Leute, ich muss euch was erzählen.
55
00:07:45,960 --> 00:07:49,060
Ich habe einen Freund, der will mein
neues Buch rausklingen. Der Sex und die
56
00:07:49,060 --> 00:07:52,500
Freiheit. Der Sex und die Freiheit.
57
00:07:53,080 --> 00:07:56,120
So ein Blödsinn, der Titel. Hast du den
bei Alice Schwarzer abgeschrieben?
58
00:07:57,620 --> 00:07:59,840
Hör mal zu, William. Dein Bruder ist
stolz darauf.
59
00:08:00,280 --> 00:08:01,280
Ach, halt die Klappe.
60
00:08:03,180 --> 00:08:04,180
Entschuldigt bitte.
61
00:08:04,240 --> 00:08:05,320
Es wird Zeit für mich.
62
00:08:07,160 --> 00:08:09,160
Ich habe einen Kunden, der will Paris
bei Nacht sehen.
63
00:08:12,040 --> 00:08:14,160
Ich nehme den Wagen. Ab morgen bin ich
in London.
64
00:08:17,900 --> 00:08:19,440
Viel Glück für Sex und Freiheit.
65
00:08:20,080 --> 00:08:21,080
Danke.
66
00:08:22,540 --> 00:08:26,320
Sei nicht böse, Erik. Er meint es nicht
so. Er hat nur überarbeitet, weißt du.
67
00:08:34,360 --> 00:08:35,360
Dankeschön.
68
00:08:36,400 --> 00:08:37,480
Seid ihr glücklich, Joelle?
69
00:08:37,860 --> 00:08:39,480
Natürlich. Und ihr?
70
00:09:04,040 --> 00:09:05,040
Bist du schockiert?
71
00:09:05,420 --> 00:09:06,420
Nein.
72
00:09:06,760 --> 00:09:08,260
Nein, ich wundere mich bloß.
73
00:09:10,220 --> 00:09:12,480
Oh, ist das geil.
74
00:09:15,780 --> 00:09:16,779
Gefällt es dir?
75
00:09:16,780 --> 00:09:17,980
Ja, mach weiter.
76
00:09:20,180 --> 00:09:21,180
Gut so.
77
00:09:22,160 --> 00:09:23,260
Ich brauche das.
78
00:09:58,350 --> 00:09:59,350
Das finde ich so.
79
00:10:36,790 --> 00:10:37,790
Entschuldige mich bitte.
80
00:10:38,550 --> 00:10:39,590
Ich muss jetzt auch gehen.
81
00:10:43,130 --> 00:10:44,290
Hey, wo will sie denn hin?
82
00:10:44,950 --> 00:10:46,650
Sie ist ein bisschen frustriert, weißt
du.
83
00:10:46,930 --> 00:10:47,930
Na dann.
84
00:11:31,980 --> 00:11:33,080
Ich habe dir was mitgebracht.
85
00:11:33,880 --> 00:11:36,580
Ich finde es wundervoll, dass du unseren
Jubeltag nicht vergessen hast.
86
00:11:37,340 --> 00:11:39,080
Jubeltag? Ja, sicher.
87
00:11:41,780 --> 00:11:42,780
Jubeltag.
88
00:11:43,400 --> 00:11:44,540
Jubeltag, mich laus der Affe.
89
00:11:50,780 --> 00:11:52,220
Fahrer, Fahrer, fahren Sie schneller.
90
00:11:52,840 --> 00:11:53,860
Bin ich lauter?
91
00:12:38,700 --> 00:12:40,480
Ich habe jetzt ein wundervolles Essen
gemacht, Liebling.
92
00:12:41,520 --> 00:12:43,680
Rosinenbrot, Porridge, Marmelade.
Moment.
93
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
Was ist?
94
00:12:45,760 --> 00:12:47,040
Ich muss dringend telefonieren.
95
00:12:47,440 --> 00:12:48,440
Ich verstehe.
96
00:12:48,820 --> 00:12:50,780
Der Schinken ist fertig, der Tee ist
heiß.
97
00:12:51,000 --> 00:12:52,060
Was soll der Böse?
98
00:12:53,940 --> 00:12:56,660
Fräulein, ich habe eine dringende
Bestellung. William!
99
00:12:56,920 --> 00:12:57,920
Für Madame Le Grand.
100
00:12:58,260 --> 00:12:59,260
William!
101
00:13:00,620 --> 00:13:01,620
Natürlich Paris.
102
00:13:01,860 --> 00:13:03,720
Sicher, wohin denn dran? William, komm
her.
103
00:13:03,960 --> 00:13:04,960
Freistell.
104
00:13:06,400 --> 00:13:09,780
Schicken Sie bitte einen Dutzend Rosen.
Hör auf damit. Und ein Telegramm mit
105
00:13:09,780 --> 00:13:11,140
folgendem Tag. Komm zu mir.
106
00:13:46,960 --> 00:13:48,000
Ein herrlicher Tag.
107
00:13:48,920 --> 00:13:50,040
Guten Morgen, Lorraine.
108
00:13:51,080 --> 00:13:52,980
Oh, wer hat uns Rosen geschickt?
109
00:13:53,660 --> 00:13:55,020
Die sind vom Monsieur, Madame.
110
00:13:55,220 --> 00:13:56,500
Ein Telegramm ist auch dabei.
111
00:13:56,920 --> 00:13:57,920
Von William?
112
00:13:58,220 --> 00:13:59,480
Lies es mir vor, Lorraine.
113
00:14:00,780 --> 00:14:04,800
Mon chéri, ich bin untröstlich, dass wir
am fünften Hochzeitstag nicht zusammen
114
00:14:04,800 --> 00:14:08,860
sein können. Ich bitte vielmals um
Verzeihung. Tu bitte irgendetwas, das
115
00:14:08,860 --> 00:14:12,200
Spaß macht und denk dabei an mich. Ich
küsse dich in Liebe, dein William.
116
00:14:19,660 --> 00:14:21,140
Ich soll tun, was mir Spaß macht.
117
00:14:21,580 --> 00:14:22,800
Was mir Spaß macht.
118
00:14:23,400 --> 00:14:26,380
Na gut, du wirst dich wundern, mein
Lieber.
119
00:14:32,080 --> 00:14:33,920
Was sagen Sie, Lorraine? Ja, Madame?
120
00:14:35,860 --> 00:14:41,420
Ich möchte von Ihnen wissen, haben Sie
schon mal... Also wissen Sie, ich meine
121
00:14:41,420 --> 00:14:45,200
nämlich, haben Sie schon mal mit... Ich
meine mit... Sie wollen wissen, ob ich
122
00:14:45,200 --> 00:14:46,620
sexuell aufgeklärt bin? Nein.
123
00:14:48,490 --> 00:14:51,710
Ich wollte nur fragen, wann haben Sie
zum ersten Mal... Mit 14, Madame.
124
00:14:51,990 --> 00:14:52,990
Mit 14?
125
00:14:53,030 --> 00:14:54,070
Mit 14.
126
00:14:55,550 --> 00:14:57,070
Das ging aber schnell bei Ihnen.
127
00:14:57,430 --> 00:15:00,050
Wissen Sie, Madame, man kann nicht früh
genug damit anfangen.
128
00:15:01,890 --> 00:15:03,530
Da haben Sie eigentlich recht, mein
Kind.
129
00:15:03,730 --> 00:15:05,790
Man kann nicht früh genug damit
anfangen.
130
00:15:16,880 --> 00:15:18,700
Dann lass uns die Gelegenheit nutzen,
Kleine.
131
00:15:20,640 --> 00:15:21,640
Gut so, Madame?
132
00:15:22,800 --> 00:15:24,520
Ja, sehr gut.
133
00:15:25,300 --> 00:15:27,920
Ich werde ganz sanft und zärtlich sein
zu Ihnen.
134
00:16:10,350 --> 00:16:11,450
Du bist wunderbar.
135
00:16:12,150 --> 00:16:13,150
Oh,
136
00:16:14,090 --> 00:16:15,090
so ist es schön.
137
00:16:15,730 --> 00:16:17,830
Ja, ja, weiter.
138
00:16:18,590 --> 00:16:19,930
Oh, so schön.
139
00:16:20,430 --> 00:16:24,010
Oh, gut.
140
00:16:26,230 --> 00:16:28,490
So glücklich ist William nie zu mir.
141
00:16:46,350 --> 00:16:47,630
Leck mich aus, meine Engel.
142
00:18:21,100 --> 00:18:22,100
einmalig, Madame.
143
00:19:51,980 --> 00:19:55,440
Hören Sie, Doktor, das Einzige, was ich
von Ihnen wissen will, ist, wie groß die
144
00:19:55,440 --> 00:19:58,720
sexuellen Erfahrungen einer 25 -Jährigen
sein müssen. Verstehen Sie?
145
00:19:59,120 --> 00:20:02,300
Na gut, wenn Sie mich so fragen, dann
will ich Ihnen gerade heraus antworten.
146
00:20:02,440 --> 00:20:05,420
Sie scheinen Komplexe zu haben, meine
Liebe, aber darüber brauchen Sie sich
147
00:20:05,420 --> 00:20:06,420
keine Sorgen zu machen.
148
00:20:06,500 --> 00:20:08,600
Doktor, wie steht es nun mit den
sexuellen Erfahrungen?
149
00:20:09,940 --> 00:20:13,680
Wie es damit steht? Nun ja, es gibt
Homosexualität bei Männern und Frauen.
150
00:20:14,120 --> 00:20:15,560
Das weiß ich. Weiter.
151
00:20:15,780 --> 00:20:19,280
So, und dann gäbe es noch Felatio. Einen
Augenblick, bitte. Eine sehr gute. Was
152
00:20:19,280 --> 00:20:20,280
ist Felatio?
153
00:20:25,200 --> 00:20:26,200
Hallo? Hallo?
154
00:20:26,540 --> 00:20:27,780
Sind Sie noch dran, meine Liebe?
155
00:20:28,020 --> 00:20:29,520
Oh, ja, ja, Filatio.
156
00:20:29,840 --> 00:20:31,000
Ist das was mit der Zunge?
157
00:20:32,160 --> 00:20:33,180
Tja, warten Sie mal.
158
00:20:33,720 --> 00:20:35,320
Haben Sie schon mal mit Onanieren
probiert?
159
00:20:35,800 --> 00:20:36,920
Das habe ich nicht nötig.
160
00:20:37,740 --> 00:20:40,160
Dann versuchen Sie es doch mal mit Anal
-Franquia, Mademoiselle.
161
00:20:42,100 --> 00:20:43,100
Hallo?
162
00:20:43,500 --> 00:20:45,740
Hallo? Sind Sie noch dran, meine
Teuerste?
163
00:20:46,240 --> 00:20:47,860
Hallo? Haben Sie nicht mal eine neue
Idee?
164
00:20:48,740 --> 00:20:52,240
Ah ja, dann wären da noch die alten
Römer mit Exhibitionismus und Voyeur
165
00:20:53,100 --> 00:20:54,160
Ach, Doktor, warten Sie mal.
166
00:20:54,380 --> 00:20:55,880
Was ist der Exititionismus?
167
00:20:57,840 --> 00:21:00,800
Hallo, hallo, Mademoiselle, sind Sie
noch dran? Warum unterbrechen Sie denn
168
00:21:00,800 --> 00:21:01,800
dauernd? Hallo!
169
00:21:01,920 --> 00:21:03,180
Ja, das ist gar nicht schlecht.
170
00:21:03,420 --> 00:21:04,560
Wissen Sie nicht noch was Besseres?
171
00:21:05,280 --> 00:21:08,600
Ja, da kann ich Ihnen noch etwas
Exzellentes bieten. Wir haben sehr gute
172
00:21:08,600 --> 00:21:09,980
Erfahrungen mit Gruppensex gemacht.
173
00:21:10,200 --> 00:21:12,920
Man nennt es auch... Hören Sie, das
interessiert mich nicht. Ist doch
174
00:21:12,920 --> 00:21:14,240
langweilig. Vielen Dank, Doktor.
175
00:22:41,200 --> 00:22:44,580
Hey! Sagen Sie mal, lieber Mann, was
machen Sie denn mit meinem Auto?
176
00:22:44,900 --> 00:22:48,380
Das ist aber wirklich nicht nötig. Ich
zahle die Gebühren schon. Nein, nein,
177
00:22:48,380 --> 00:22:50,260
kommt nicht in Frage. Ich muss die
Anzeige erstatten. Das ist aber was viel
178
00:22:50,260 --> 00:22:51,480
Besseres, lieber Freund.
179
00:22:53,900 --> 00:22:54,960
Na, na?
180
00:22:59,899 --> 00:23:03,900
Hallo, was machen Sie denn da mit meiner
Hose? Richtig, mein Kleiner, das wirst
181
00:23:03,900 --> 00:23:04,900
du gleich sehen.
182
00:23:05,640 --> 00:23:08,040
Da sind aber keine Parkgorschen drin,
was? Nein.
183
00:23:17,300 --> 00:23:19,200
Sagen Sie mal, das können Sie doch nicht
einfach so machen.
184
00:23:19,420 --> 00:23:21,600
Ich meine, so lecken und so.
185
00:23:26,180 --> 00:23:28,740
Aber das ist doch... Ich fasse es nicht.
186
00:23:29,470 --> 00:23:31,150
Ich kann es einfach nicht glauben.
187
00:23:38,810 --> 00:23:41,970
Hören Sie, Mademoiselle, das ist doch
unanständig, ist das?
188
00:23:42,590 --> 00:23:43,930
Macht es Ihnen denn Spaß?
189
00:23:48,670 --> 00:23:50,630
Da draußen steht einer, was soll ich
machen?
190
00:23:52,190 --> 00:23:53,910
Tu einfach so, als ob du telefonierst.
191
00:23:54,190 --> 00:23:56,250
Ich telefonieren?
192
00:23:58,160 --> 00:23:59,160
Ich kann nicht.
193
00:24:00,240 --> 00:24:02,280
Aber was soll ich denn?
194
00:24:05,080 --> 00:24:06,460
Lass dir was einfallen.
195
00:24:07,840 --> 00:24:09,440
Aber was mache ich denn bloß?
196
00:24:10,460 --> 00:24:11,460
Na gut.
197
00:24:20,970 --> 00:24:25,350
Hören Sie, Sie müssen, ja, für die
Mitteilung 1, 2, 4, 5, müssen Sie auf
198
00:24:25,350 --> 00:24:28,790
Rückseite einen Bußgeldstempel stempeln
lassen. In der Höhe der angegebenen
199
00:24:28,790 --> 00:24:29,790
Summe.
200
00:24:32,630 --> 00:24:35,790
Natürlich, der Betrag steht auf Ihrem
Bußgeldbescheid. Meinen Sie, ich bin ein
201
00:24:35,790 --> 00:24:36,790
Stümper, mein Herr?
202
00:24:36,810 --> 00:24:40,030
Bei mir ist alles fest in der Hand. Sie
senden die Karte zurück.
203
00:24:40,470 --> 00:24:42,890
Natürlich müssen Sie das Porto selbst
bezahlen.
204
00:24:43,110 --> 00:24:45,590
Denken Sie, ich bin die Wohlfahrt?
205
00:24:46,010 --> 00:24:47,010
Hören Sie mal.
206
00:24:47,610 --> 00:24:50,330
Wenn Sie mich beschimpfen wollen, dann
wird das ein gerichtliches Nachspiel
207
00:24:50,330 --> 00:24:51,330
haben, mein Lieber.
208
00:24:51,670 --> 00:24:56,330
Ach so, Sie wollen gar nicht meckern. Na
gut, für Sie gehe ich ins Detail.
209
00:24:56,530 --> 00:24:57,690
Also Punkt 1.
210
00:24:59,090 --> 00:25:04,610
Für die Nachricht Nummer 3 müssen Sie
den Fragebogen ausfüllen und in unser
211
00:25:04,610 --> 00:25:07,480
schicken. Vergessen Sie aber bitte
nicht, die Karte zu frankieren.
212
00:25:07,700 --> 00:25:10,000
Solche Nachlässigkeiten kosten die
Steuerzahler Millionen.
213
00:25:10,460 --> 00:25:13,820
Millionen, sage ich Ihnen. Mit solchen
Methoden wird unseren Bürgern der
214
00:25:13,820 --> 00:25:17,200
Lebenssaft aus den Adern gepresst, mein
Lieber. Ich verspüre es am eigenen
215
00:25:17,200 --> 00:25:18,200
Leibe.
216
00:25:22,340 --> 00:25:23,700
Hören Sie zu, lieber Mann.
217
00:25:24,060 --> 00:25:27,460
Einfaches Falschparken können Sie mit
der auf Ihrem Bußgeldbescheid
218
00:25:27,460 --> 00:25:30,180
Summe innerhalb von 15 Tagen aus der
Welt schaffen.
219
00:25:31,790 --> 00:25:32,910
Nein, nein, nicht Sie.
220
00:25:33,330 --> 00:25:35,590
Ja, ja, Sie haben mich richtig
verstanden.
221
00:25:35,890 --> 00:25:37,330
Innerhalb von 15 Tagen.
222
00:25:37,590 --> 00:25:42,050
Ja, ja, sonst kommt es Ihnen ohne
vorherige Ankündigung. Ich meine, sonst
223
00:25:42,050 --> 00:25:42,829
es zu Ihnen.
224
00:25:42,830 --> 00:25:45,630
Ja, das Gerichtsurteil natürlich. Was
dachten Sie denn?
225
00:25:46,190 --> 00:25:49,390
Beschwerde? Aber hören Sie mal, was
wollen Sie denn noch alles einlegen?
226
00:25:49,690 --> 00:25:50,690
Gurken vielleicht?
227
00:25:51,030 --> 00:25:54,950
Also hören Sie, es kommt mir, ich meine,
Ihnen so sicher wie das Arm in der
228
00:25:54,950 --> 00:25:57,010
Kirche ins Haus. Das Gerichtsurteil.
229
00:25:57,340 --> 00:25:58,340
Das verspreche ich Ihnen.
230
00:25:58,880 --> 00:26:00,020
Reklamationen sind zwecklos.
231
00:26:00,320 --> 00:26:04,260
Sie wollen doch nicht wirklich... Ich
meine, Sie beschweren. Sie bringen
232
00:26:04,260 --> 00:26:05,840
ganzen Berufsstand in Verruf.
233
00:26:06,100 --> 00:26:09,860
Hören Sie zu, ich bin sehr beschäftigt
im Augenblick. Ich habe hier
234
00:26:09,860 --> 00:26:12,100
Regenverkehr, den ich nicht abbrechen
kann.
235
00:26:13,280 --> 00:26:16,960
Lieber Mann, Sie werden doch nicht
stänkern wollen, oder? Nein, nein, ich
236
00:26:16,960 --> 00:26:19,380
mich außerstandig, Ihnen weitere
Auskünfte zu geben.
237
00:26:20,040 --> 00:26:23,320
Wenn Sie es nicht so gemeint haben, ist
das natürlich ganz was anderes.
238
00:26:23,990 --> 00:26:27,570
Sagen Sie mal, wie lange wollen Sie mich
denn noch bearbeiten? Das halten meine
239
00:26:27,570 --> 00:26:28,570
Nerven nicht aus.
240
00:26:28,750 --> 00:26:31,190
Ich bin ein sehr empfindlicher Mensch,
verstehen Sie?
241
00:26:31,510 --> 00:26:33,910
Oh, ich heiße nicht mehr aus.
242
00:26:36,410 --> 00:26:39,890
Ich werde doch wahnsinnig bei dieser
Quetscherei. Pardon, Quatscherei. Das
243
00:26:39,890 --> 00:26:40,890
ich Ihnen sagen, lieber Freund.
244
00:26:41,390 --> 00:26:42,390
Ja, natürlich.
245
00:26:42,570 --> 00:26:43,990
Jetzt kommt der schon wieder.
246
00:26:44,210 --> 00:26:45,730
Hallo, ist dort die Samenbank?
247
00:26:46,670 --> 00:26:49,850
Ja, wissen Sie, ich hätte nämlich eine
unheimliche Füllung auf Lager.
248
00:26:50,170 --> 00:26:52,410
Ja, und die muss bald kommen.
249
00:26:52,890 --> 00:26:54,410
Verstehen Sie? Ja, komm bald.
250
00:26:55,030 --> 00:26:59,330
Ja, natürlich habe ich einen guten
Stammbaum. Ich bin Spitzenklasse und
251
00:26:59,330 --> 00:27:01,310
besten Zeugnisse vorzuweisen.
252
00:27:01,610 --> 00:27:03,610
Mach weiter, mein Engel, mach weiter.
253
00:27:08,690 --> 00:27:11,350
Selbstverständlich. Denken Sie, ich bin
ein Zwerg?
254
00:27:17,880 --> 00:27:22,900
Nein, nicht nötig. Wir lassen die ganze
Sache so laufen, wie es kommt.
255
00:27:23,140 --> 00:27:24,400
Und wie es kommt.
256
00:27:26,160 --> 00:27:33,060
Und es hätte sich
257
00:27:33,060 --> 00:27:35,240
so wunderbar zur Aufzucht geeignet.
258
00:27:35,580 --> 00:27:37,120
Wieder ein Parkwächter weniger.
259
00:27:42,100 --> 00:27:44,560
Die Anzeige wird Ihnen erlassen, Madame.
260
00:27:45,220 --> 00:27:46,840
Außerdem ist mein Stift leer.
261
00:28:43,379 --> 00:28:47,660
wegen des Fluglotsenstreiks in
Großbritannien fallen alle Flüge von und
262
00:28:47,660 --> 00:28:50,500
England aus. Oh Gott, der arme Wilhelm.
263
00:29:28,140 --> 00:29:29,160
So was Blödes.
264
00:29:32,980 --> 00:29:33,980
Na,
265
00:29:35,860 --> 00:29:36,860
ist ja wahr.
266
00:29:37,420 --> 00:29:39,600
Ich muss ein Gedächtnis wie ein Lieb
haben.
267
00:29:40,720 --> 00:29:42,640
Ist doch nicht so schlimm, reg dich
nicht auf.
268
00:29:43,480 --> 00:29:44,480
Nicht schlimm.
269
00:29:46,180 --> 00:29:47,780
Nicht schlimm, hast du vielleicht eine
Ahnung.
270
00:29:56,170 --> 00:29:59,270
Vielleicht ist ein Gedächtnis nicht das
Beste, aber der Rest funktioniert noch
271
00:29:59,270 --> 00:30:00,270
ganz gut.
272
00:30:08,370 --> 00:30:10,950
Du denkst doch nicht etwa an deine Frau?
273
00:30:12,470 --> 00:30:13,470
Meine Frau?
274
00:30:22,770 --> 00:30:23,770
Nicht.
275
00:30:24,130 --> 00:30:25,570
Hallo? Den Flughafen.
276
00:30:26,540 --> 00:30:27,540
Herr Franz, bitte.
277
00:30:28,180 --> 00:30:29,180
Ja, danke.
278
00:30:29,600 --> 00:30:32,440
Wenn Sie endlich wissen, wann Ihr Vogel
nach Paris startet, rufen Sie mich bitte
279
00:30:32,440 --> 00:30:33,780
zurück unter Mayfair 1312.
280
00:30:34,540 --> 00:30:35,540
Danke.
281
00:30:38,840 --> 00:30:39,840
Nein, nein, ich warte.
282
00:30:40,200 --> 00:30:41,440
Was? Die streiken noch länger?
283
00:30:42,340 --> 00:30:44,420
Na, wenn sich was ändert, reservieren
Sie mir bitte einen Platz.
284
00:30:44,880 --> 00:30:46,100
Mein Name ist William Legrand.
285
00:31:23,960 --> 00:31:24,960
Die werde ich nehmen.
286
00:31:25,280 --> 00:31:26,920
620 -2218.
287
00:32:48,940 --> 00:32:51,620
Ja, Moment, ich komme schon. Augenblick,
bitte.
288
00:33:02,940 --> 00:33:05,480
Guten Tag, meine Liebe. Kommen Sie
herein.
289
00:33:05,800 --> 00:33:06,960
Nur nicht so schüchtern.
290
00:33:07,660 --> 00:33:08,660
Hier entlang.
291
00:33:09,760 --> 00:33:11,220
War es schwierig, herzufinden?
292
00:33:12,000 --> 00:33:13,140
Oh nein, gar nicht.
293
00:33:13,640 --> 00:33:17,220
Na ja, so umständlich ist es ja auch
nicht. Ich dachte nur...
294
00:33:17,660 --> 00:33:20,620
Ist es das erste Mal? Ja. Ach, mein
Mann.
295
00:33:22,020 --> 00:33:23,180
Er ist Grafiker.
296
00:33:24,940 --> 00:33:29,300
Richard, hör auf mit den Schweinereien.
Wir haben Besuch. Ach, sei so nett.
297
00:33:35,580 --> 00:33:39,020
Du wirst jetzt sehr freundlich zu dieser
charmanten Dame sein.
298
00:33:39,460 --> 00:33:40,700
Sie hat es noch nie gemacht.
299
00:33:41,620 --> 00:33:44,340
Also sei ganz zärtlich und vor allem
vorsichtig mit ihr.
300
00:33:54,320 --> 00:33:56,140
Das ist ein schöner, strammer Arsch.
301
00:33:57,600 --> 00:33:59,760
So, mach dich jetzt langsam fertig, mein
Guter.
302
00:34:03,160 --> 00:34:06,320
Ich muss Sie nur noch ein bisschen
vorbereiten, sonst tut es beim ersten
303
00:34:06,320 --> 00:34:07,320
sehr weh.
304
00:34:08,219 --> 00:34:09,219
So.
305
00:34:15,360 --> 00:34:16,339
Gut so?
306
00:34:16,340 --> 00:34:17,340
Ja.
307
00:34:23,239 --> 00:34:25,120
Sie werden Ihre Freude daran haben,
Madame.
308
00:34:25,540 --> 00:34:27,820
Er hat einen schönen, starken Schwanz.
309
00:34:50,320 --> 00:34:51,900
Spüren Sie was? Es ist sehr schön.
310
00:35:09,270 --> 00:35:10,670
Richard, bist du fertig?
311
00:35:45,800 --> 00:35:46,800
Tiefer, Madame.
312
00:35:47,300 --> 00:35:48,300
Tiefer.
313
00:35:55,460 --> 00:35:57,640
Ein wunderbares Gefühl.
314
00:36:02,220 --> 00:36:03,840
Sagen Sie, gefällt es Ihnen auch
wirklich?
315
00:36:04,060 --> 00:36:05,620
Ja, weiter. Es ist großartig.
316
00:36:15,560 --> 00:36:16,560
Und wie.
317
00:36:16,940 --> 00:36:18,640
Er ist noch viel kräftiger.
318
00:36:18,860 --> 00:36:20,080
Das will ich auch hoffen.
319
00:36:27,740 --> 00:36:28,940
Komm her.
320
00:36:43,340 --> 00:36:44,460
Sie ist angerichtet.
321
00:36:47,560 --> 00:36:48,080
Oh,
322
00:36:48,080 --> 00:37:00,380
mein
323
00:37:00,380 --> 00:37:01,380
Gott, ist er dick.
324
00:37:03,580 --> 00:37:04,940
Macht er es richtig so?
325
00:37:05,160 --> 00:37:07,740
Ja. Tut es auch nicht so weh? Nein.
326
00:41:07,440 --> 00:41:08,440
Hier streiken sie auch.
327
00:41:08,980 --> 00:41:09,980
Verdammte Schweinewein.
328
00:41:10,980 --> 00:41:13,960
Ich möchte mal wissen, was mit diesem
Land los ist. Das ist ja das reinste
329
00:41:13,960 --> 00:41:15,680
Chaos. Du wirst dich daran gewöhnen
müssen.
330
00:41:16,780 --> 00:41:17,780
Gehen wir eben nach Hause.
331
00:41:18,560 --> 00:41:19,560
Ja.
332
00:41:37,360 --> 00:41:40,280
Ich kann dir was viel Besseres bieten
als so eine alberne Flussfahrt.
333
00:41:40,820 --> 00:41:43,360
Ich weiß nicht, im Augenblick bin ich
nicht richtig in Stimmung.
334
00:41:43,640 --> 00:41:45,220
Ich werde dich schon hochbringen, Süße.
335
00:42:02,280 --> 00:42:04,900
Oh nein, nein, ich halte das nicht aus.
336
00:42:16,110 --> 00:42:17,790
Lorraine? Oh, guten Morgen, Monsieur.
337
00:42:18,050 --> 00:42:19,050
Ist Madame nicht da?
338
00:42:19,250 --> 00:42:21,370
Nein, bedauere, sie ist ausgegangen zum
Einkaufen.
339
00:42:21,950 --> 00:42:23,150
Hat sie meine Rosen bekommen?
340
00:42:23,790 --> 00:42:24,790
Oh ja, Monsieur.
341
00:42:24,930 --> 00:42:26,170
Sie sind wunderschön.
342
00:42:27,170 --> 00:42:30,250
Hat sie sich gefreut? Ja, sie war sehr
glücklich.
343
00:42:31,010 --> 00:42:32,050
Und mein Telegramm?
344
00:42:32,350 --> 00:42:35,330
Das hat sie auch erhalten, Monsieur. Und
sie hat sich sehr darüber gefreut.
345
00:42:37,390 --> 00:42:39,210
Sagen Sie Madame bitte, dass ich
angerufen habe.
346
00:42:40,190 --> 00:42:42,410
Und sie soll in der Sturzzeit auf den
Verkehr achtgeben.
347
00:42:43,350 --> 00:42:45,510
Jetzt ist aber genug. Es wird nicht
geraucht.
348
00:42:46,140 --> 00:42:47,140
Vielen Dank.
349
00:43:23,080 --> 00:43:24,200
William, ich liebe dich.
350
00:43:27,080 --> 00:43:28,500
Bring mich ein bisschen hoch, ja?
351
00:43:38,720 --> 00:43:40,620
Es geht wohl nicht richtig bei dir, was?
352
00:43:42,420 --> 00:43:43,420
Nicht richtig.
353
00:44:24,780 --> 00:44:26,420
Schämen Sie sich denn überhaupt nicht.
354
00:44:28,140 --> 00:44:30,600
Eine Jugend ist das heutzutage.
355
00:44:31,420 --> 00:44:32,420
Schweinerei?
356
00:44:33,600 --> 00:44:35,800
Das ist ja schablos.
357
00:44:37,360 --> 00:44:39,200
Können Sie Ihre Sau rein nicht woanders
machen?
358
00:44:39,540 --> 00:44:40,820
Wir haben nichts anderes.
359
00:44:41,160 --> 00:44:42,640
Ich wüsste was für euch.
360
00:44:46,140 --> 00:44:47,140
Kommt ihr mit?
361
00:44:49,760 --> 00:44:51,400
Wiedersehen. So was Verbrauchendes.
362
00:44:51,640 --> 00:44:52,640
Ihr seid Schweine?
363
00:45:21,790 --> 00:45:23,710
So, da wären wir. Fühlt euch wie zu
Hause.
364
00:45:30,830 --> 00:45:31,830
Macht's euch bequem.
365
00:45:34,830 --> 00:45:35,830
Na los.
366
00:45:45,350 --> 00:45:46,450
Ich lasse euch allein.
367
00:45:51,110 --> 00:45:52,110
Zieh dich aus.
368
00:46:05,819 --> 00:46:07,020
Ist ja eine tolle Wohnung.
369
00:46:07,780 --> 00:46:09,060
Muss ganz schön teuer sein.
370
00:46:10,200 --> 00:46:12,340
Kannst du dir vorstellen, warum die uns
hier ficken lässt?
371
00:46:15,280 --> 00:46:16,280
Was weiß ich.
372
00:46:16,340 --> 00:46:18,380
Hauptsache wir haben was, wo wir in Ruhe
vögeln können.
373
00:46:22,360 --> 00:46:23,440
Hast du eigentlich recht.
374
00:46:23,720 --> 00:46:25,060
Kann uns ja egal sein.
375
00:46:35,760 --> 00:46:36,760
Komm her.
376
00:47:13,040 --> 00:47:14,040
Komm, blas mich.
377
00:47:24,440 --> 00:47:25,440
Ja,
378
00:47:32,000 --> 00:47:38,940
lutsch mich
379
00:47:38,940 --> 00:47:39,718
schön hoch.
380
00:47:39,720 --> 00:47:41,220
Da komme ich in Fahrt, Süße.
381
00:48:08,729 --> 00:48:10,130
Ich bringe euch was zu trinken, Kinder.
382
00:48:13,520 --> 00:48:14,520
Bitte.
383
00:48:15,280 --> 00:48:16,280
Vielen Dank.
384
00:48:16,360 --> 00:48:17,360
Danke.
385
00:48:21,980 --> 00:48:23,700
Nicht so voll, sonst läuft es über.
386
00:48:30,000 --> 00:48:32,180
Na los, lasst euch nicht stören.
387
00:48:32,380 --> 00:48:33,820
Ich lasse euch die Flasche hier.
388
00:48:36,120 --> 00:48:37,180
Viel Vergnügen noch.
389
00:48:43,080 --> 00:48:44,080
Komische Tante.
390
00:49:22,970 --> 00:49:24,670
Ich liebe dich.
391
00:50:38,649 --> 00:50:41,730
Was ist denn?
392
00:50:54,770 --> 00:50:55,770
Entschuldigt, das Telefon.
393
00:50:56,990 --> 00:50:58,410
Fickt ruhig weiter, mich stört es nicht.
394
00:51:00,530 --> 00:51:01,530
Ah, Eve.
395
00:51:03,230 --> 00:51:05,130
Nett, dass du mich mal anrufst. Wie?
396
00:51:07,110 --> 00:51:09,050
Kinder, es dauert nur zwei Minuten, ja.
397
00:51:13,910 --> 00:51:15,010
Ja, ja, sicher.
398
00:51:16,810 --> 00:51:19,210
Doch, natürlich, es war ein sehr schöner
Abend.
399
00:51:19,530 --> 00:51:23,450
Danke. Ja, ja, Claude und Frederik haben
es mir ganz schön besorgt, kann ich dir
400
00:51:23,450 --> 00:51:24,580
sagen. Was?
401
00:51:25,000 --> 00:51:26,320
Ach, fabelhaft.
402
00:51:30,360 --> 00:51:34,620
Die waren ja scharf wie Rasiermesser.
Ich bin pausenlos gekommen, sag ich dir.
403
00:51:36,360 --> 00:51:37,360
So, so.
404
00:51:45,780 --> 00:51:46,780
Deine auch?
405
00:51:47,140 --> 00:51:48,140
Erzähl mal.
406
00:51:55,280 --> 00:51:56,540
Sie hat einen Ständer wie der
Eiffelturm?
407
00:51:57,460 --> 00:51:59,200
Du, ich muss jetzt aufhören.
408
00:51:59,840 --> 00:52:00,840
Au revoir.
409
00:52:13,200 --> 00:52:14,780
Entschuldigt bitte die Störung. Schon
gut.
410
00:52:55,910 --> 00:52:58,770
Lucy? Lucy, bist du etwa im
Schlafzimmer?
411
00:52:59,910 --> 00:53:01,210
Habt ihr sie vielleicht gesehen?
412
00:53:02,310 --> 00:53:04,470
Sagen Sie mal, können Sie uns nicht in
Ruhe ficken lassen?
413
00:53:05,590 --> 00:53:06,630
Ich gehe ja gleich.
414
00:53:07,379 --> 00:53:09,820
Lucy, Lucy, wo bist du? Na, komm doch
raus.
415
00:53:22,800 --> 00:53:26,940
Da bist du ja, du Schlimme. Du sollst
dich nicht immer beim Bumsen aufgeilen.
416
00:55:53,200 --> 00:55:56,160
Hey, langsam könntest du aber mal einen
Ständer kriegen. Oder meinst du, ich
417
00:55:56,160 --> 00:55:57,160
will mich hier tot arbeiten?
418
00:57:48,330 --> 00:57:49,330
Ja, schön, so bleiben wir.
419
00:57:53,710 --> 00:57:56,670
Ich werde verrückt, wie holt sich ein
Hund da mitten auf der Straße? Ja, sowas
420
00:57:56,670 --> 00:57:57,690
kriegt man nicht alle Tage auf den Kopf.
421
00:58:06,930 --> 00:58:09,350
Stecken Sie den Finger ein bisschen
tiefer in Ihr Paradiesgärtchen.
422
00:58:11,070 --> 00:58:12,070
Hey,
423
00:58:12,990 --> 00:58:15,610
gehen Sie doch mal weg, Sie versperren
mir die Sicht. Das haben Sie gebrachtet.
424
00:58:20,240 --> 00:58:21,240
Richtig, richtig.
425
00:58:22,360 --> 00:58:23,360
Ja.
426
00:58:23,940 --> 00:58:24,940
Weiter, Mademoiselle.
427
00:58:25,020 --> 00:58:26,020
Sehr schön.
428
00:58:26,360 --> 00:58:27,360
Weiter so.
429
00:58:27,860 --> 00:58:28,860
Ja.
430
00:58:34,520 --> 00:58:36,520
Können Sie sich ein Stück nach links
rücken? Dann habe ich besseres Licht.
431
00:58:37,740 --> 00:58:39,340
Ja, so ist gut. Bitte so bleiben.
432
00:58:45,420 --> 00:58:47,400
Mademoiselle, für einen Stellungswechsel
ist die Karre wohl zu eng, was?
433
00:58:49,390 --> 00:58:51,370
Ich hätte so gerne Großaufnahmen von der
Muschi gehört.
434
00:58:52,610 --> 00:58:54,510
Ach, mein Schwengel ist schon knallhart.
435
00:58:55,070 --> 00:58:56,710
Ich sage euch, das werden Bilder.
436
00:58:58,430 --> 00:58:59,850
Hoffentlich reicht der Film noch ein
bisschen.
437
00:59:01,770 --> 00:59:03,510
Trängeln Sie doch nicht so, Sie geiler
Knabe.
438
00:59:07,230 --> 00:59:09,950
Ich gehe erst mal wichsen. Wird ja auch
Zeit, sonst gibt es einen Auflauf.
439
00:59:15,070 --> 00:59:18,050
Können Sie mir mal sagen, ob die Öfter
hier kommen? Weiß nicht, aber Sie können
440
00:59:18,050 --> 00:59:19,050
sich ja mal fragen.
441
00:59:44,750 --> 00:59:47,690
Action! Platz da, ich war schließlich
zuerst hier. Quatsch, kein Mist, jetzt
442
00:59:47,690 --> 00:59:49,010
wächst das Mixer eine Gescheuert.
443
00:59:52,890 --> 00:59:54,510
Werden Sie bloß nicht persönlich, sonst
gehe ich.
444
01:00:22,220 --> 01:00:23,220
Ich brauch noch mal den Kopf.
445
01:00:24,600 --> 01:00:25,600
Danke.
446
01:00:26,660 --> 01:00:29,340
Das war schon eine einmalige Nummer. So
was hab ich noch nie gesehen, mitten in
447
01:00:29,340 --> 01:00:31,280
Paris. Du musst eben noch viel lernen,
Kumpel.
448
01:00:41,340 --> 01:00:42,500
Das wär's wohl, Leute.
449
01:00:42,740 --> 01:00:43,740
Sie fährt weg.
450
01:00:48,500 --> 01:00:49,500
Kommen Sie mal wieder vorbei!
451
01:01:34,960 --> 01:01:36,740
Irgendwie muss der doch hochzukriegen
sein.
452
01:01:38,820 --> 01:01:39,820
So.
453
01:01:43,860 --> 01:01:46,860
Ich mache dir jetzt einen Drink, da
wirst du scharf wie Nachbars Lumpe,
454
01:01:47,060 --> 01:01:48,160
Du wirst staunen.
455
01:01:54,940 --> 01:01:56,240
Noch eine Spur Irischen?
456
01:01:57,060 --> 01:01:58,440
Das könnte noch mir dann.
457
01:01:59,700 --> 01:02:00,700
So.
458
01:02:02,580 --> 01:02:04,180
Das hat noch jeden hochgebracht.
459
01:02:10,990 --> 01:02:11,990
Eine Prise Pfeffer.
460
01:02:15,430 --> 01:02:16,870
Und einen Schuss Wodka.
461
01:02:21,490 --> 01:02:22,490
Da.
462
01:02:27,570 --> 01:02:34,310
Hallo, Süße. Mit dem Stoff kannst du
einen Rolls ohne Benzin fahren.
463
01:02:36,430 --> 01:02:37,430
Einen Rolls?
464
01:03:15,200 --> 01:03:16,200
William?
465
01:03:16,320 --> 01:03:17,760
Was ist los mit dir?
466
01:03:18,340 --> 01:03:19,580
Hast du etwa Schwierigkeiten?
467
01:03:21,060 --> 01:03:22,320
Was? Joel?
468
01:03:23,660 --> 01:03:24,920
Nein, ich habe sie nicht gesehen.
469
01:03:26,400 --> 01:03:27,400
Natürlich.
470
01:03:27,820 --> 01:03:29,000
Du bist nächste Woche zurück.
471
01:03:29,580 --> 01:03:30,580
Okay. Salut.
472
01:03:33,540 --> 01:03:35,420
Mein Bruder macht sich Sorgen um dich.
473
01:03:36,000 --> 01:03:37,000
Sorgen? Ja.
474
01:03:37,600 --> 01:03:40,000
Der soll uns doch hier in Ruhe ficken
lassen. Der treibt sich doch sicher auch
475
01:03:40,000 --> 01:03:41,000
mit einer anderen.
476
01:06:46,480 --> 01:06:47,480
Das war's.
477
01:09:39,760 --> 01:09:40,979
Hör bloß nicht auf, bitte.
478
01:09:42,020 --> 01:09:43,020
Mach weiter.
479
01:09:51,000 --> 01:09:52,000
Ja.
480
01:09:54,080 --> 01:09:55,080
Ja.
481
01:09:59,720 --> 01:10:01,680
Mach es mir schön langsam.
482
01:10:02,180 --> 01:10:03,640
Dann komme ich gleich wieder hoch.
483
01:10:35,540 --> 01:10:37,400
Ich werd so geil, wenn du dich selber
wichst.
484
01:10:37,600 --> 01:10:38,600
Mach schneller, Joel.
485
01:10:38,860 --> 01:10:39,860
Ja, so.
486
01:14:48,910 --> 01:14:50,010
Gib mir deine weiche Muschi.
487
01:14:50,430 --> 01:14:51,430
Ja,
488
01:14:54,070 --> 01:14:55,670
nimm dir alles.
489
01:14:59,770 --> 01:15:00,330
Ich
490
01:15:00,330 --> 01:15:09,170
liebe
491
01:15:09,170 --> 01:15:12,690
dich. Ich liebe alles an dir. Mach
weiter.
492
01:16:44,010 --> 01:16:45,210
Lorraine, ist meine Frau da? Oh,
Monsieur.
493
01:16:45,450 --> 01:16:46,930
Ja, im Schlafzimmer. Danke.
494
01:16:53,130 --> 01:16:55,350
Oh, William, konntest du doch früher
kommen?
495
01:16:56,070 --> 01:16:59,370
Du siehst schlecht aus. Ich bin traurig.
Du und traurig?
496
01:16:59,710 --> 01:17:02,070
Ja, weil ich unseren Hochzeitstag
vergessen habe.
497
01:17:03,030 --> 01:17:04,030
Ach,
498
01:17:04,330 --> 01:17:08,150
deshalb das Telegramm. Du bist wirklich
zerstreut, Liebling.
499
01:17:08,690 --> 01:17:12,630
Es war nicht unser Hochzeitstag. Der ist
nämlich erst nächsten Monat.
500
01:17:29,330 --> 01:17:30,730
Joel, ich muss dir was beichten.
501
01:17:34,210 --> 01:17:35,210
Ich bin ein Schwein.
502
01:17:53,270 --> 01:17:54,610
Ich war nicht geschäftlich weg.
503
01:17:56,650 --> 01:17:57,650
Ich habe dich betrogen.
504
01:17:58,410 --> 01:18:01,130
Ich hatte eine Freundin in London,
deshalb bin ich hingefahren.
505
01:18:02,670 --> 01:18:04,870
Ich bin ein schlechter Mensch, Joel.
Bitte verzeih mir.
506
01:18:05,810 --> 01:18:08,830
Ich möchte, dass du mir verzeihst und
alles wieder so wie früher wird.
507
01:18:10,270 --> 01:18:12,590
Joel, ich mache alles wieder gut, Joel.
508
01:18:13,630 --> 01:18:14,870
Bitte verzeih mir, Liebling.
35528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.