All language subtitles for Eye of the storm - 01x01 - The Discovery.TV.Dutch.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,592 --> 00:01:49,925 HET OOG VAN DE STORM 2 00:01:52,027 --> 00:01:53,027 DE ONTDEKKING 3 00:01:57,731 --> 00:01:58,731 REDT ONZE ZEEËN 4 00:02:18,044 --> 00:02:19,778 - Alles goed? - Ja, best. 5 00:02:20,408 --> 00:02:23,608 Dichter bij de rotsen staat 'n sterke stroming. 6 00:02:24,903 --> 00:02:26,370 Ja, 't tij is gekeerd. 7 00:02:28,289 --> 00:02:30,222 Dat had je kunnen overvallen. 8 00:02:31,271 --> 00:02:32,738 Dat was bijna gebeurd. 9 00:02:40,979 --> 00:02:42,379 De grotten lopen vol. 10 00:02:44,006 --> 00:02:45,606 Je hebt wel geluk gehad. 11 00:03:27,143 --> 00:03:28,143 Papa. 12 00:03:29,440 --> 00:03:30,773 Een jongetje daar... 13 00:03:32,212 --> 00:03:35,479 Hij stond op de rand te roepen. 'n Man pakte 'm. 14 00:03:36,979 --> 00:03:38,313 Hij is er niet meer. 15 00:03:38,772 --> 00:03:40,439 Ik zou me maar aankleden. 16 00:04:22,146 --> 00:04:25,479 Op de gewone plek. Hij heeft niet zo'n beste dag. 17 00:04:27,656 --> 00:04:31,323 - Jij moet op hem letten. - Ik kan 'm niet vasthouden. 18 00:04:32,884 --> 00:04:35,084 Waar is de sleutel van z'n kamer? 19 00:04:37,804 --> 00:04:39,471 Je mag nu niets riskeren. 20 00:04:40,780 --> 00:04:44,047 Breng 'm naar de eetkamer. - Hij moet uitrusten. 21 00:04:44,830 --> 00:04:46,697 Ik wil 'm aan tafel spreken. 22 00:04:48,227 --> 00:04:50,827 Daarna kan-ie uitrusten zoveel hij wil. 23 00:05:18,147 --> 00:05:19,947 Dat joch leek me doodsbang. 24 00:05:21,090 --> 00:05:23,690 Hij mag daar natuurlijk ook niet komen. 25 00:05:24,878 --> 00:05:26,278 Zo zal 't wel zitten. 26 00:05:26,984 --> 00:05:29,250 Voel jij je hier op je gemak, pap? 27 00:05:29,871 --> 00:05:32,471 Waarom niet? 't Is net 'n VVV-affiche. 28 00:05:33,947 --> 00:05:37,414 Maar denk erom dat we hier niet voor onze lol zijn. 29 00:05:38,921 --> 00:05:41,055 Maar wat komen we hier dan doen? 30 00:05:42,576 --> 00:05:46,176 We moeten hier iets uitzoeken. Maar je zegt niet wat. 31 00:05:47,225 --> 00:05:50,691 - Dit is Montliskeard Bay. - Ik kan ook kaartlezen. 32 00:05:51,827 --> 00:05:53,160 Waar zoeken we naar? 33 00:05:54,940 --> 00:05:56,206 Ik moet naar beneden. 34 00:05:57,702 --> 00:05:59,168 Draai die cassette 's. 35 00:05:59,946 --> 00:06:02,079 Ik heb zelf gezegd dat ik wou... 36 00:06:03,085 --> 00:06:06,951 ...maar ik weet daar in 't donker niet waar ik naar zoek. 37 00:06:08,466 --> 00:06:11,000 Je doet net of ik 'n stuk zeewier ben. 38 00:06:12,498 --> 00:06:13,998 Wat is dat? 39 00:06:14,755 --> 00:06:17,289 Geschiedenis. De zware storm van 1987. 40 00:06:18,346 --> 00:06:20,079 Het goot en het stormde... 41 00:06:20,946 --> 00:06:23,813 ...maar jij hebt overal doorheen geslapen. 42 00:06:24,980 --> 00:06:27,980 Ik was zeker uitgeput van 't praten met jou. 43 00:06:29,010 --> 00:06:31,610 De "Palo Mendra" moest naar Felixstowe. 44 00:06:32,093 --> 00:06:35,960 Maar toen hj daar aankwam, was 'n deel van de lading weg. 45 00:06:37,356 --> 00:06:38,922 Wat voor lading? 46 00:06:39,186 --> 00:06:42,253 Industrieel afval. Giftig bezinksel in vaten. 47 00:06:43,989 --> 00:06:45,255 Overboord geslagen? 48 00:06:46,088 --> 00:06:49,488 Felixstowe ligt in Suffolk en wij zitten in Devon. 49 00:06:49,911 --> 00:06:51,978 Zoeken we wel op de goede plek? 50 00:06:52,953 --> 00:06:54,753 Dat is 'n heel goede vraag. 51 00:06:58,128 --> 00:07:02,195 Na de storm stikte 't hier van de mannetjes in ruimtepakken. 52 00:07:03,960 --> 00:07:08,360 Gestuurd door de overheid. Het ging om 'n routineklus, zeiden ze. 53 00:07:09,121 --> 00:07:12,121 Ze vertrokken met vier vaten en 17 ton zand. 54 00:07:14,074 --> 00:07:15,274 Niet zo "routine". 55 00:07:16,364 --> 00:07:18,897 En men zegt dat ze vijf vaten zochten. 56 00:07:20,108 --> 00:07:23,441 - Er is er dus nog een. - Dat moet jij uitzoeken. 57 00:07:24,178 --> 00:07:26,378 Het duiken ging niet zo geweldig. 58 00:07:26,973 --> 00:07:29,239 We moeten de getijden doorkrijgen. 59 00:07:29,681 --> 00:07:32,415 - Ik heb niks gezien. - Je vindt 't wel. 60 00:07:32,976 --> 00:07:35,042 En dan plak ik er 'n etiket op. 61 00:07:37,100 --> 00:07:38,500 Dat heet samenwerken. 62 00:07:46,337 --> 00:07:47,670 Wat doe je nou weer? 63 00:07:51,240 --> 00:07:53,506 Is 't niet welletjes voor vandaag? 64 00:07:54,309 --> 00:07:56,309 Breng 'm terug naar z'n kamer. 65 00:07:57,246 --> 00:07:59,446 Pryce heeft z'n deur opengelaten. 66 00:08:00,169 --> 00:08:01,969 Kijk of je de sleutel ziet. 67 00:08:02,945 --> 00:08:03,945 Rechtsomkeert. 68 00:08:05,993 --> 00:08:09,393 Hij heeft in m'n hand gebeten. 't Bloedt helemaal. 69 00:08:10,985 --> 00:08:11,985 Klungel. 70 00:08:14,138 --> 00:08:17,871 Zo is 't wel mooi. Hij mag geen blauwe plekken krijgen. 71 00:08:18,953 --> 00:08:22,086 Breng 'm naar z'n kamer en geef me de sleutel. 72 00:08:34,216 --> 00:08:36,550 Hij was weer uit z'n kamer gekomen. 73 00:08:37,569 --> 00:08:39,069 Waar is Pryce? 74 00:08:39,307 --> 00:08:40,940 Ik heb geen idee. 75 00:08:41,095 --> 00:08:42,595 "Mevrouw." 76 00:08:43,263 --> 00:08:45,130 "Ik heb geen idee, mevrouw." 77 00:08:46,940 --> 00:08:49,007 Je mag wel 's wat bijspijkeren. 78 00:08:49,961 --> 00:08:52,894 Ik heb meer tijd als Pryce z'n werk doet... 79 00:08:55,376 --> 00:08:56,876 ...mevrouw. 80 00:09:02,066 --> 00:09:03,566 Moet je zien. 81 00:09:04,100 --> 00:09:06,900 Dit heb je bij de rotsen vandaan gehaald. 82 00:09:11,198 --> 00:09:12,465 Het is gemeen spul. 83 00:09:14,355 --> 00:09:16,555 Zou 't uit 't vermiste vat komen? 84 00:09:16,948 --> 00:09:19,214 Zoiets heb ik nog niet meegemaakt. 85 00:09:19,880 --> 00:09:21,380 Wat bedoel je? 86 00:09:22,190 --> 00:09:24,323 Ich weet 't nicht, mein dochter. 87 00:09:25,365 --> 00:09:26,498 Doe niet zo raar. 88 00:09:27,085 --> 00:09:29,685 Ik zou 'n behoorlijk lab moeten hebben. 89 00:09:31,876 --> 00:09:33,476 Ik vraag 't de regering. 90 00:09:34,576 --> 00:09:37,976 Wat zeiden ze? "Tom Frewen, 'n gewezen popster..." 91 00:09:39,062 --> 00:09:40,695 "Die overdrijft." 92 00:09:40,993 --> 00:09:42,593 Ja, dat weet ik nog wel. 93 00:09:43,802 --> 00:09:47,202 Als de "Palo Mendra" iets gevaarlijks vervoerde... 94 00:09:47,274 --> 00:09:50,607 ...dan herbergt dit toeristenparadijs 'n tijdbom. 95 00:09:55,267 --> 00:09:58,267 - Wil je dit zien? - Ja, laat maar aanstaan. 96 00:09:59,744 --> 00:10:03,011 Ze heeft elke maand 'n programma over 't milieu. 97 00:10:03,792 --> 00:10:05,525 Je hebt nog nooit gekeken. 98 00:10:05,860 --> 00:10:09,527 We zijn hier nooit geweest. 't Is 'n regionale zender. 99 00:10:12,010 --> 00:10:15,743 Hoewel er steeds meer nitraten in 't water voorkomen... 100 00:10:16,409 --> 00:10:19,676 ...past de overheid niet de voorschriften toe... 101 00:10:21,191 --> 00:10:24,258 ...waardoor de rivier weer schoon zou worden. 102 00:10:25,377 --> 00:10:29,110 En intussen sterft een van Engelands oudste waterwegen. 103 00:10:30,196 --> 00:10:32,729 Fran Tuett aan de over van de Clegwyn. 104 00:10:36,138 --> 00:10:38,672 De gewone onzin. Maar beter dan niks. 105 00:10:39,032 --> 00:10:42,299 Je valt op haar. Naar 'n man zou je niet kijken. 106 00:10:43,087 --> 00:10:45,487 Daar kan ik morgen meer over zeggen. 107 00:10:46,299 --> 00:10:48,766 Ik ga naar haar toe. - Kom je op TV? 108 00:10:49,899 --> 00:10:51,699 Nee, de TV moet hier komen. 109 00:10:53,297 --> 00:10:56,631 Als ik geen apparatuur krijg, wil ik publiciteit. 110 00:10:57,345 --> 00:10:59,812 Als ik lawaai maak, letten ze wel op. 111 00:11:01,878 --> 00:11:03,511 Wat vertel je ze? 112 00:11:03,931 --> 00:11:07,465 Wat ik denk dat jij gevonden hebt. Dat is 't lokaas. 113 00:11:09,040 --> 00:11:10,707 Moet je dat toch 's zien. 114 00:11:14,675 --> 00:11:17,075 En daar zwemmen mensen nota bene in. 115 00:11:25,496 --> 00:11:28,696 Er zijn aardappelen en worteltjes en lamsvlees. 116 00:11:30,107 --> 00:11:32,374 Wil je 't kleiner gesneden hebben? 117 00:11:36,922 --> 00:11:38,855 Dat zal de kok jammer vinden. 118 00:11:40,604 --> 00:11:42,337 Het was speciaal voor jou. 119 00:11:43,416 --> 00:11:46,016 Ik ben nooit m'n eetlust kwijt geweest. 120 00:11:48,715 --> 00:11:50,215 Eet wat, Luke. 121 00:11:50,761 --> 00:11:52,828 Straks kun je 'n tijdje rusten. 122 00:11:53,785 --> 00:11:56,251 Hebben de Amerikanen wat laten horen? 123 00:11:56,755 --> 00:11:58,355 We hebben aardbeien toe. 124 00:11:59,080 --> 00:12:00,746 Nee, ik heb niks gehoord. 125 00:12:01,983 --> 00:12:03,717 En we hoeven geen dessert. 126 00:12:08,872 --> 00:12:11,272 Er ligt trouwens 'n boot in de baai. 127 00:12:12,958 --> 00:12:16,824 Gisteren was-ie er niet. Hij moet vanmorgen gekomen zijn. 128 00:12:19,170 --> 00:12:20,303 Wat voor 'n boot? 129 00:12:22,458 --> 00:12:24,791 Heel interessant. 'n Soort treiler. 130 00:12:26,997 --> 00:12:29,130 Met 'n spandoek REDT ONZE ZEEËN. 131 00:12:31,085 --> 00:12:33,352 Zeker 'n protest tegen vervuiling. 132 00:12:34,706 --> 00:12:37,306 Idioten die niks beters te doen hebben. 133 00:12:39,387 --> 00:12:40,721 Eet wat fruit, Luke. 134 00:12:41,995 --> 00:12:43,595 Ja, maar deze idioten... 135 00:12:46,763 --> 00:12:49,897 ...lijken 'n bepaald doel voor ogen te hebben. 136 00:12:53,049 --> 00:12:54,683 Wat voor 'n doel? 137 00:12:55,240 --> 00:12:56,807 Een ervan duikt. 138 00:12:57,267 --> 00:13:01,067 Allemaal spul voor onder water. Duikbril, zwemvliezen... 139 00:13:01,896 --> 00:13:04,496 - Heb je dat gezien? - Met eigen ogen. 140 00:13:06,181 --> 00:13:07,581 Wat zouden ze willen? 141 00:13:09,032 --> 00:13:12,632 Ruim maar verder af. Mr. Pryce heeft vast wel genoeg. 142 00:13:16,986 --> 00:13:19,453 Als ze aan land komen, moeten ze weg. 143 00:13:20,336 --> 00:13:22,803 Ik wil geen smoesjes. Ze moeten weg. 144 00:13:23,820 --> 00:13:25,320 Geef dat door. 145 00:13:26,155 --> 00:13:27,889 Luke, je moet gaan rusten. 146 00:13:51,086 --> 00:13:53,620 Uitstekend. En vul deze maar even bij. 147 00:14:08,862 --> 00:14:10,195 Het is nog warm, he? 148 00:14:12,188 --> 00:14:14,388 En 't is nog zo vroeg in 't jaar. 149 00:14:19,648 --> 00:14:22,181 Het kon wel 's een mooie zomer worden. 150 00:14:25,635 --> 00:14:27,035 Een heel mooie zomer. 151 00:14:30,950 --> 00:14:32,450 De hitte... 152 00:14:33,552 --> 00:14:35,052 Drukkend... 153 00:14:35,551 --> 00:14:37,051 Slaperig... 154 00:14:42,820 --> 00:14:44,220 Vermoeide oogleden... 155 00:14:45,953 --> 00:14:47,586 ...op moede ogen. 156 00:14:50,073 --> 00:14:51,473 Ik wil dat spul niet. 157 00:14:51,994 --> 00:14:53,761 Het moet, het moet. 158 00:14:55,251 --> 00:14:56,851 Het doodt de schimmen... 159 00:14:58,271 --> 00:14:59,738 ...verjaagt de dromen. 160 00:15:06,213 --> 00:15:07,713 Grote jongen. 161 00:15:18,506 --> 00:15:20,273 Vertel 't me, Luke. 162 00:15:21,992 --> 00:15:23,458 Vertel me wat je ziet. 163 00:15:27,972 --> 00:15:29,472 Het is leeg. 164 00:15:30,122 --> 00:15:31,622 Leegte. 165 00:15:32,852 --> 00:15:34,452 Drie mannen die wachten. 166 00:15:36,230 --> 00:15:37,730 Weids. 167 00:15:38,769 --> 00:15:40,536 Weids als de hemel. 168 00:15:42,798 --> 00:15:44,565 Wat nog meer, Luke? 169 00:15:45,744 --> 00:15:47,578 Wat zie je nog meer? 170 00:15:49,558 --> 00:15:51,824 Ik kan niet naar de andere kijken. 171 00:15:52,182 --> 00:15:54,516 Ik kan niet naar de zwemmer kijken. 172 00:15:54,756 --> 00:15:56,223 Ik weet dat hij er is. 173 00:15:56,900 --> 00:15:58,400 Kijk. 174 00:15:59,235 --> 00:16:00,869 Kijk in 't water. 175 00:16:02,102 --> 00:16:03,735 Diep in 't water. 176 00:16:26,690 --> 00:16:28,190 Pak ze aan. 177 00:16:29,242 --> 00:16:30,942 Waar is de vijfde? 178 00:16:31,251 --> 00:16:32,717 Die kan ik niet halen. 179 00:16:33,069 --> 00:16:34,569 Dat moet. 180 00:16:34,828 --> 00:16:36,428 Hij moet gehaald worden. 181 00:16:40,977 --> 00:16:42,810 Hij stuurt 'm terug. 182 00:16:44,597 --> 00:16:46,264 Steeds terug in 't water. 183 00:16:46,799 --> 00:16:48,566 Terug in 't donker. 184 00:16:50,254 --> 00:16:52,321 Vertel me over de stenen, Luke. 185 00:16:53,739 --> 00:16:55,406 Vertel me over hun kleur. 186 00:16:58,045 --> 00:17:01,645 Deze stenen moeten altijd uit elkaar gehouden worden. 187 00:17:05,238 --> 00:17:08,971 De uiteinden van de aarde zijn nog te dicht bij elkaar. 188 00:17:11,156 --> 00:17:15,356 En zij die ze in bewaring hebben, mogen elkaar niet ontmoeten. 189 00:17:17,699 --> 00:17:19,099 Mijn zoon neemt deze. 190 00:17:19,842 --> 00:17:21,575 Dan zie je hem nooit meer. 191 00:17:23,742 --> 00:17:25,608 Dat zou ik vreselijk vinden. 192 00:17:31,127 --> 00:17:32,527 Mijn broeder Gilbert. 193 00:17:34,065 --> 00:17:36,598 In welke hel je ook vertoeft, luister. 194 00:17:37,865 --> 00:17:39,799 Jij hebt deze stenen gezocht. 195 00:17:41,207 --> 00:17:44,674 Door ze samen te brengen, en met je zwarte kunst... 196 00:17:45,053 --> 00:17:47,120 ...heb je god en mens getart... 197 00:17:47,412 --> 00:17:49,878 ...en ons huis in 't verderf gestort. 198 00:17:51,870 --> 00:17:53,437 De vijfde, Luke. 199 00:17:54,396 --> 00:17:56,063 Vertel me over de vijfde. 200 00:17:57,568 --> 00:17:59,034 Ze laten 'm teruggaan. 201 00:18:00,807 --> 00:18:02,507 Steeds weer terug. 202 00:18:03,792 --> 00:18:05,292 Het duister in. 203 00:19:11,251 --> 00:19:12,751 De donder. 204 00:19:12,968 --> 00:19:14,634 M'n hoofd zit er vol mee. 205 00:19:30,170 --> 00:19:32,037 Ik wil met m'n vader praten. 206 00:19:33,102 --> 00:19:34,735 Je vader is dood. 207 00:19:35,160 --> 00:19:36,860 Je moeder is dood. 208 00:19:37,976 --> 00:19:39,443 Je ziet ze nooit meer. 209 00:19:40,338 --> 00:19:41,904 God vergeve ons. 210 00:19:41,964 --> 00:19:43,731 Je ziet alleen mij. 211 00:19:45,068 --> 00:19:46,568 Alleen mij. 212 00:19:49,372 --> 00:19:50,872 Altijd. 213 00:20:16,429 --> 00:20:19,429 - Het lukt me wel. - Wees nou even geduldig. 214 00:20:20,923 --> 00:20:22,423 Ik heb haast. 215 00:20:23,387 --> 00:20:25,120 Zo wordt je nette pak nat. 216 00:20:26,103 --> 00:20:28,437 Wat zal je televisiemevrouw denken? 217 00:20:31,387 --> 00:20:33,654 Kun je 't wel redden in je eentje? 218 00:20:34,836 --> 00:20:36,236 Ik ben geen zes meer. 219 00:20:36,892 --> 00:20:38,625 Ik dacht dat je haast had. 220 00:20:53,048 --> 00:20:55,182 - Wat is er? - Ik wacht op jou. 221 00:20:55,205 --> 00:20:56,805 Straks komen we te laat. 222 00:20:58,982 --> 00:21:00,815 Weet je wat daar is? 223 00:21:02,186 --> 00:21:04,519 Een groot huis. Motliskeard Place. 224 00:21:04,904 --> 00:21:07,971 - Hoe weet je dat? - Jij kon toch kaartlezen. 225 00:21:08,812 --> 00:21:10,312 Wijsneus. 226 00:21:10,499 --> 00:21:13,299 Zou die jongen daar vandaan zijn gekomen? 227 00:21:14,755 --> 00:21:18,422 Hij zag er zo verwilded uit. Begrijp je wat ik bedoel? 228 00:21:19,810 --> 00:21:21,743 Je krijgt last van 't duiken. 229 00:21:33,332 --> 00:21:35,332 Denk eraan, Nell. Niet alleen. 230 00:21:37,293 --> 00:21:39,627 Ik meen 't. Dat is veel te riskant. 231 00:21:40,978 --> 00:21:42,678 Anders ga ik niet. 232 00:21:42,804 --> 00:21:44,204 Je kunt erop rekenen. 233 00:21:45,812 --> 00:21:47,445 Zou ze je helpen? 234 00:21:47,780 --> 00:21:49,646 Ze kan er drukte over maken. 235 00:21:50,871 --> 00:21:53,737 - Als ze mag. - Daar zitten we altijd mee. 236 00:21:56,792 --> 00:21:58,625 Wens me maar succes. 237 00:21:58,781 --> 00:22:00,781 Ze is vast 'n oude fan van je. 238 00:22:02,788 --> 00:22:04,288 Akelige meid. 239 00:22:05,131 --> 00:22:06,631 Succes, pap. 240 00:22:58,608 --> 00:23:00,108 Blijf staan. 241 00:23:00,192 --> 00:23:02,059 Wat is er toch met dat joch? 242 00:23:32,617 --> 00:23:34,617 Kom daar bij die rand vandaan. 243 00:23:38,052 --> 00:23:39,552 Hoor je me? 244 00:23:40,958 --> 00:23:44,358 Wat heb je toch? Zie je niet hoe gevaarlijk 't is? 16926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.