All language subtitles for DragonHeart.1996.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,165 --> 00:00:05,957 [g rand m usic] 2 00:00:34,707 --> 00:00:37,165 [m usic conti n ues] 3 00:00:53,957 --> 00:00:56,499 [wooden swords clacki ng] 4 00:00:56,665 --> 00:01:00,499 [g ru nti ng] 5 00:01:00,707 --> 00:01:01,957 [man laug h i ng] 6 00:01:03,207 --> 00:01:04,332 Not bad . 7 00:01:08,415 --> 00:01:10,165 But not good enoug h to l ive. 8 00:01:10,790 --> 00:01:12,499 [ch uckl i ng] 9 00:01:12,665 --> 00:01:14,874 [d ramatic m usic] 10 00:01:15,540 --> 00:01:17,749 [wooden swords clacki ng] 11 00:01:21,249 --> 00:01:22,582 [Bowen] M i nd if I sit down? 12 00:01:22,749 --> 00:01:24,165 I don't have you r energy. 13 00:01:24,790 --> 00:01:26,874 [laug hs] Fig ht with you r head . 14 00:01:29,832 --> 00:01:31,457 Not you r heart. 15 00:01:37,790 --> 00:01:40,249 [g ru nti ng] 16 00:01:45,249 --> 00:01:46,249 Straig ht. 17 00:01:46,999 --> 00:01:48,165 Better, E i non . 18 00:01:50,624 --> 00:01:52,290 But you're sti I l dead . [Iaug hs] 19 00:01:52,499 --> 00:01:55,332 [m usic conti n ues] 20 00:02:00,290 --> 00:02:01,665 Pu rpose, not pass ion . 21 00:02:02,207 --> 00:02:04,082 [g ru nti ng] 22 00:02:12,540 --> 00:02:14,457 No one ever fou nd victory i n the d i rt. 23 00:02:19,999 --> 00:02:21,124 The peasants are revolti ng . 24 00:02:21,290 --> 00:02:23,499 They've always been revolti ng , Pri nce. 25 00:02:23,874 --> 00:02:25,499 B ut now they're rebel I i ng . 26 00:02:25,957 --> 00:02:29,540 Ki ng Freyne wants h is son to witness h is noble victory. 27 00:02:30,832 --> 00:02:33,040 There's noth i ng noble about crush i ng des perate men . 28 00:02:33,207 --> 00:02:34,665 They're traitorous scu m ! 29 00:02:35,290 --> 00:02:37,457 The ki ng commands ! Bri ng h i m ! 30 00:02:41,707 --> 00:02:44,874 You can come, too, n u rsemaid . 31 00:02:46,624 --> 00:02:48,040 [s houts] 32 00:02:49,457 --> 00:02:52,040 [d ramatic m usic] 33 00:03:11,457 --> 00:03:13,540 [horse wh i n n ies] 34 00:03:23,040 --> 00:03:26,165 [men yel I i ng] 35 00:03:35,749 --> 00:03:38,749 [neig h i ng] [sold ier shouti ng] 36 00:03:41,374 --> 00:03:43,665 [m usic conti n ues] 37 00:03:50,124 --> 00:03:51,457 Die, you dog ! 38 00:04:03,207 --> 00:04:05,707 - I wis h we were down there. - No, you don't. 39 00:04:05,874 --> 00:04:08,957 Yes, I do. J ust to see you i n action , Bowen . 40 00:04:09,124 --> 00:04:11,290 You rs wou Id be the fi nest blade on the field . 41 00:04:12,207 --> 00:04:14,415 [Bowen] My blade was not made for you r father's slaug hter. 42 00:04:14,582 --> 00:04:17,665 He is my father, Bowen , and he is the ki ng . 43 00:04:17,832 --> 00:04:18,832 Yes . 44 00:04:19,665 --> 00:04:21,874 But when you are ki ng, remem ber today 45 00:04:22,040 --> 00:04:24,165 and the d ifference between battle and butchery, 46 00:04:24,832 --> 00:04:27,165 and remem ber the OId Code. 47 00:04:27,332 --> 00:04:29,374 Then you'I l be a g reater ki ng than you r father. 48 00:04:32,499 --> 00:04:34,165 [Ei non] I prom ise, Kn ig ht, 49 00:04:35,457 --> 00:04:37,082 I wi l I be g reater. 50 00:04:37,249 --> 00:04:39,832 [people s houti ng] 51 00:04:59,749 --> 00:05:01,499 [s houti ng] 52 00:05:09,624 --> 00:05:11,124 [s houti ng] 53 00:05:14,374 --> 00:05:15,374 Freyne ! 54 00:05:16,915 --> 00:05:18,415 Now, Hewe, now! 55 00:05:19,290 --> 00:05:22,082 [yel I i ng] 56 00:05:32,915 --> 00:05:33,915 He's trapped ! 57 00:05:34,249 --> 00:05:35,332 Ei non ! 58 00:05:36,165 --> 00:05:37,582 Ei non ! 59 00:05:39,082 --> 00:05:41,374 [people s houti ng] 60 00:05:47,457 --> 00:05:49,624 E i non , no ! 61 00:05:51,165 --> 00:05:53,999 [people s houti ng] 62 00:05:57,874 --> 00:05:59,790 [scream i ng] 63 00:06:04,249 --> 00:06:07,374 E noug h ! Enoug h ! The battle's out there ! 64 00:06:07,874 --> 00:06:10,415 [people s houti ng] 65 00:06:27,332 --> 00:06:28,665 [d ramatic m usic] 66 00:06:30,124 --> 00:06:31,457 Father? 67 00:06:45,749 --> 00:06:47,374 [Ei non] Die ! It's m i ne ! 68 00:06:50,207 --> 00:06:52,374 [woman scream i ng] 69 00:06:52,540 --> 00:06:55,290 [people s houti ng] 70 00:06:58,707 --> 00:07:00,790 [coug h i ng] 71 00:07:10,457 --> 00:07:12,415 [g roan i ng] 72 00:07:23,749 --> 00:07:26,207 [g rand m usic] 73 00:07:35,165 --> 00:07:36,915 [d ramatic m usic] 74 00:07:37,165 --> 00:07:39,999 Ei non ! Ei non ! 75 00:07:41,665 --> 00:07:43,082 I'm here, Ei non ! 76 00:07:45,249 --> 00:07:46,540 I'm here, my ki ng . 77 00:07:55,207 --> 00:07:58,040 [m usic conti n ues] 78 00:08:07,165 --> 00:08:08,415 [door clatteri ng] 79 00:08:17,124 --> 00:08:18,374 Dead , Madame. 80 00:08:18,540 --> 00:08:22,332 Ki ng Freyne, you r h usband, s lai n . 81 00:08:26,749 --> 00:08:28,249 [Bowen] I n here ! 82 00:08:28,415 --> 00:08:31,665 [E i non scream i ng] 83 00:08:32,665 --> 00:08:33,707 [Bowen] I n here, on the bed . 84 00:08:37,457 --> 00:08:38,624 Ei non ! 85 00:08:38,790 --> 00:08:40,665 Get out! Out! 86 00:08:40,832 --> 00:08:42,124 Out! Brok, out! 87 00:08:43,415 --> 00:08:44,499 You stay, Bowen . 88 00:08:50,957 --> 00:08:52,165 Forg ive me, Oueen Ais l i n n . 89 00:08:54,749 --> 00:08:56,249 There's noth i ng to forg ive. 90 00:08:57,249 --> 00:08:59,749 H is father's tyran ny broug ht h i m to th is end . 91 00:09:00,082 --> 00:09:02,874 [scream i ng] 92 00:09:03,957 --> 00:09:05,415 He's beyond al I hel p. 93 00:09:06,665 --> 00:09:09,999 [g rand m usic] 94 00:09:15,624 --> 00:09:16,749 N ot al l . 95 00:09:22,374 --> 00:09:23,999 [Bowen] A kn ig ht is sworn to valor. 96 00:09:24,165 --> 00:09:25,832 [E i non g roan i ng] Sworn . . .to valor. 97 00:09:25,999 --> 00:09:27,540 [Bowen] H is heart knows on ly vi rtue. 98 00:09:27,707 --> 00:09:28,749 [Ei non] Vi rtue. 99 00:09:29,040 --> 00:09:31,457 H is blade defends the hel pless . 100 00:09:33,040 --> 00:09:35,332 H is m ig ht u pholds the weak. 101 00:09:35,499 --> 00:09:37,290 [panti ng] 102 00:09:37,457 --> 00:09:39,749 You m ust stay awake, my son . 103 00:09:39,915 --> 00:09:41,665 You m ust stay awake. Repeat the Code. 104 00:09:41,832 --> 00:09:44,040 - The Code. - H is m ig ht u pholds the weak. 105 00:09:44,207 --> 00:09:47,332 H is word speaks on Iy truth . 106 00:09:47,915 --> 00:09:49,499 [Bowen] H is wrath ... 107 00:09:49,665 --> 00:09:51,332 [Bowen and Ei non] U ndoes the wicked . 108 00:09:51,499 --> 00:09:54,457 [d ramatic m usic] 109 00:10:03,165 --> 00:10:04,874 B rok, stay there. 110 00:10:08,415 --> 00:10:12,040 [man chanti ng] 111 00:10:14,332 --> 00:10:15,457 Lord ! 112 00:10:15,624 --> 00:10:16,874 G reat one ! 113 00:10:21,249 --> 00:10:23,749 You r song is sad ! 114 00:10:24,415 --> 00:10:26,582 [Dragon] Are the stars sh i n i ng ton ig ht? 115 00:10:26,749 --> 00:10:30,457 [Oueen] No. N o brig ht sou Is g l itter i n th is darkness . 116 00:10:34,707 --> 00:10:36,207 [g rowl i ng] 117 00:10:36,374 --> 00:10:37,540 [footsteps th udd i ng] 118 00:10:37,707 --> 00:10:39,207 [Oueen] Leave us. Go. 119 00:10:42,124 --> 00:10:44,415 [Dragon] Aisl i n n , daug hter of the Celts . 120 00:10:45,082 --> 00:10:47,957 Whose people loved you r ki nd and cal Ied you friend . 121 00:10:49,165 --> 00:10:53,249 [Dragon] Yeah , the ki ng's son , cruel and fu I I of trickery 122 00:10:53,749 --> 00:10:56,165 Is th is why you've come, d ragons layer's wife? 123 00:10:56,332 --> 00:10:57,707 Dragonslayer's widow! 124 00:10:59,124 --> 00:11:01,624 Th is boy is not h is father. 125 00:11:02,082 --> 00:11:04,165 Th is kn ig ht here is h is mentor. 126 00:11:04,332 --> 00:11:06,207 He has taug ht h i m the OId Code. 127 00:11:08,832 --> 00:11:09,915 I need you r hel p. 128 00:11:23,082 --> 00:11:24,499 [Dragon] The wou nd is deep. 129 00:11:25,040 --> 00:11:26,749 You know what you ask. 130 00:11:27,874 --> 00:11:29,624 I wi I I teach h i m you r ways . 131 00:11:30,582 --> 00:11:31,707 He wi I I g row i n you r g race. 132 00:11:31,874 --> 00:11:34,832 He wi I I g row j ust and good . I swear. 133 00:11:34,999 --> 00:11:36,915 [Dragon] N o ! The boy m ust swear. 134 00:11:37,749 --> 00:11:39,124 G ive me you r sword , Kn ig ht. 135 00:11:39,999 --> 00:11:40,999 You r sword ! 136 00:11:46,582 --> 00:11:48,874 [g rowl i ng] 137 00:11:49,249 --> 00:11:50,999 Do not be afraid . 138 00:11:51,165 --> 00:11:52,540 He can save you . 139 00:11:52,707 --> 00:11:54,290 [Dragon] Now I isten to me, boy. 140 00:11:54,457 --> 00:11:56,957 Swear that you r father's blood I ust and tyran ny 141 00:11:57,124 --> 00:11:58,374 d ied with h i m . 142 00:11:58,540 --> 00:12:01,540 Swear that you wi I I l ive and ru le with mercy. 143 00:12:01,707 --> 00:12:03,999 Come to me and learn the Once-ways . 144 00:12:04,290 --> 00:12:05,540 N ow swear! 145 00:12:06,374 --> 00:12:08,374 I swear. 146 00:12:14,540 --> 00:12:15,832 Ei non ! 147 00:12:17,957 --> 00:12:19,082 Ei non ! 148 00:12:21,082 --> 00:12:22,332 He's dead ! 149 00:12:24,165 --> 00:12:26,332 [Dragon] Peace, Kn ig ht of the OId Code. 150 00:12:27,207 --> 00:12:29,665 Witness the wonders of an ancient g Iory. 151 00:12:31,999 --> 00:12:34,790 [g rand m usic] 152 00:12:39,832 --> 00:12:42,874 [heart pou nd i ng] 153 00:13:03,832 --> 00:13:05,832 [ethereal whoos h i ng] 154 00:13:12,124 --> 00:13:13,832 [E i non i n hales deeply] 155 00:13:17,624 --> 00:13:19,374 [whoos h i ng] 156 00:13:22,124 --> 00:13:24,499 [Dragon] Half my heart to make you whole. 157 00:13:24,665 --> 00:13:27,707 Its strength to pu rify you r weakness . 158 00:13:27,874 --> 00:13:30,915 Live, and remem ber you r oath . 159 00:13:32,249 --> 00:13:35,124 [m usic conti n ues] 160 00:13:41,665 --> 00:13:44,415 [m usic conti n ues] 161 00:14:07,040 --> 00:14:09,832 I served the father on Iy for the sake of the son . 162 00:14:11,207 --> 00:14:12,957 AI I my hopes rest on h i m . 163 00:14:14,082 --> 00:14:15,374 Forg ive a dou bti ng fool . 164 00:14:16,665 --> 00:14:18,540 Cal I when you need of me. 165 00:14:18,707 --> 00:14:20,290 Ask what you wi l l of me. 166 00:14:20,874 --> 00:14:24,624 My sword, my service are you rs . 167 00:14:25,749 --> 00:14:28,124 On Iy rem i nd h i m always of h is vow, 168 00:14:28,832 --> 00:14:30,999 Kn ig ht of the Old Code. 169 00:14:44,499 --> 00:14:45,499 Brok. 170 00:14:47,040 --> 00:14:48,457 You r Majesty? 171 00:14:49,749 --> 00:14:51,790 The Romans bu i It th is g reat fortress . 172 00:14:52,499 --> 00:14:55,957 I wi I I rebu i ld it, and m i ne wi I l be g reater. 173 00:14:58,332 --> 00:15:01,165 It wi l I take many men , my Lord, to rebu i Id th is ru i n . 174 00:15:01,999 --> 00:15:03,082 Yes . 175 00:15:04,249 --> 00:15:05,374 Yes, it wi l I . 176 00:15:08,707 --> 00:15:11,332 [clang i ng] 177 00:15:37,874 --> 00:15:39,415 N ot so rebel I ious now. 178 00:15:39,582 --> 00:15:41,040 You shou Id than k me, boy. 179 00:15:41,624 --> 00:15:43,624 It was my stroke made you ki ng . 180 00:15:45,749 --> 00:15:48,290 No, Brok, I want no martyrs . 181 00:15:49,665 --> 00:15:51,707 Death s hou Id be a release, not a pu n is h ment. 182 00:15:55,374 --> 00:15:56,457 Look good, dog . 183 00:15:56,832 --> 00:15:58,582 I'm the Iast th i ng you' l l ever see. 184 00:16:00,499 --> 00:16:02,124 B u rn the i nsolence out of h is eyes. 185 00:16:03,790 --> 00:16:05,332 N o ! No ! 186 00:16:05,499 --> 00:16:06,832 Not my eyes ! No! 187 00:16:07,290 --> 00:16:08,540 [softly] Father! 188 00:16:11,415 --> 00:16:12,582 Ru n ! 189 00:16:14,957 --> 00:16:17,832 [g ru nti ng] 190 00:16:19,915 --> 00:16:21,249 How dare you defy me ! 191 00:16:22,082 --> 00:16:24,332 E i non , you're u nwel I . 192 00:16:24,707 --> 00:16:25,832 You've been bewitched . 193 00:16:25,999 --> 00:16:28,040 Look at th is ! It's mad ness ! 194 00:16:29,582 --> 00:16:30,665 Remem ber the Code ! 195 00:16:30,832 --> 00:16:32,457 The ki ng is above the Code ! 196 00:16:35,415 --> 00:16:37,332 Have you forgotten everyth i ng I taug ht you ? 197 00:16:37,707 --> 00:16:39,374 No one is above the Code. 198 00:16:41,415 --> 00:16:42,499 Es pecial Iy the ki ng . 199 00:16:42,665 --> 00:16:45,082 [somber m usic] 200 00:17:00,082 --> 00:17:01,499 [s houti ng] 201 00:17:04,249 --> 00:17:08,374 Dragon ! I Ioved that boy and you changed h i m ! 202 00:17:08,540 --> 00:17:10,124 You tricked me, Dragon ! 203 00:17:10,790 --> 00:17:12,915 N o matter where you fly, 204 00:17:14,207 --> 00:17:16,665 no matter where you go, I wi l l fi nd you ! 205 00:17:18,540 --> 00:17:20,624 Today I make a new vow! 206 00:17:21,624 --> 00:17:25,582 I wi l l spend the rest of my I ife h u nti ng you down ! 207 00:17:30,540 --> 00:17:32,832 [man] Avalon , oh, Avalon . 208 00:17:33,290 --> 00:17:35,582 For you I q uest each day, 209 00:17:36,249 --> 00:17:38,374 the resti ng place of Arth u r 210 00:17:38,707 --> 00:17:41,290 and the Old Code of h is way 211 00:17:41,874 --> 00:17:44,415 and when I fi nd those holy stones, 212 00:17:44,957 --> 00:17:48,582 I'I I pray, I'l I pray, I' l l pray. 213 00:17:48,749 --> 00:17:51,540 Oh , Avalon , brig ht Avalon , 214 00:17:51,707 --> 00:17:54,374 th i n k me not a fool . 215 00:17:54,540 --> 00:17:58,957 My q uest is not for van ity, my q uest is spi ritual . 216 00:17:59,124 --> 00:18:01,582 - [brayi ng] - Spi ritual ! 217 00:18:01,749 --> 00:18:04,332 Merl i n , spi ritual ! 218 00:18:04,499 --> 00:18:05,874 Whoa! 219 00:18:06,040 --> 00:18:07,415 Merl i n ! 220 00:18:07,582 --> 00:18:08,707 Merl i n ! 221 00:18:13,999 --> 00:18:15,665 Everyone's a critic! 222 00:18:15,832 --> 00:18:19,415 [woman scream i ng] 223 00:18:20,457 --> 00:18:22,582 [wi ngs flappi ng] 224 00:18:22,749 --> 00:18:24,832 [g rowl i ng] 225 00:18:25,207 --> 00:18:27,624 [d ramatic m usic] 226 00:18:38,290 --> 00:18:40,707 - [stammeri ng] Dragon , d ragon . - Yes, I know. Where? 227 00:18:40,874 --> 00:18:42,124 There, there. 228 00:18:43,832 --> 00:18:45,749 [m usic conti n ues] 229 00:18:46,499 --> 00:18:49,665 [dragon g rowl i ng] 230 00:18:50,707 --> 00:18:52,832 [Bowen shouti ng] 231 00:18:57,499 --> 00:18:58,624 [Bowen scream i ng] 232 00:18:58,790 --> 00:19:00,957 [dragon g rowl i ng] 233 00:19:04,415 --> 00:19:06,540 [Bowen scream i ng] 234 00:19:06,707 --> 00:19:08,582 [dragon g rowl i ng] 235 00:19:14,999 --> 00:19:17,165 [Bowen coug h i ng] 236 00:19:17,790 --> 00:19:19,207 Get back here, horse. 237 00:19:19,582 --> 00:19:20,915 You coward . 238 00:19:24,874 --> 00:19:25,999 [G i I bert] Marvelous ! 239 00:19:26,165 --> 00:19:29,415 Heroics befitti ng the days of Arth u r and the Rou nd Table! 240 00:19:29,582 --> 00:19:31,582 Never have I seen such ski I l ! 241 00:19:31,749 --> 00:19:36,832 Then you m ust have I ived the sheltered I ife of a mon k. 242 00:19:36,999 --> 00:19:40,749 Why, yes . A scri be, scholar, h istorian and poet. 243 00:19:40,915 --> 00:19:43,665 You r servant, si r, Brother G i I bert of G lockenspu r. 244 00:19:43,832 --> 00:19:47,165 My h u m ble l ife is i n debt to you r exalted prowess, 245 00:19:47,332 --> 00:19:50,874 you r dau ntless cou rage, and you r s u perb, swift sword . 246 00:19:51,374 --> 00:19:53,415 You have the poet's g ift of exaggeration . 247 00:19:53,582 --> 00:19:55,540 Si r, you shou ld read my h istories. 248 00:19:55,707 --> 00:19:59,332 But you bel ittle you r talent. Modesty as wel I as valor. 249 00:19:59,499 --> 00:20:02,165 The Code of ancient Camelot sti l I I ives. 250 00:20:02,332 --> 00:20:04,082 Hard Iy worthy of Camelot. 251 00:20:04,457 --> 00:20:06,374 Sti l I , it's one Iess d ragon . 252 00:20:09,874 --> 00:20:12,290 Wel I done, Kn ig ht! Cong ratu lations. 253 00:20:12,457 --> 00:20:14,582 Ou r g ratitude, m i ne and Ki ng Ei non's . 254 00:20:15,457 --> 00:20:17,540 You can keep you r gratitude. I'l l take the gold . 255 00:20:17,874 --> 00:20:20,332 - You rs or the ki ng's. - Gold , Kn ig ht? 256 00:20:20,499 --> 00:20:21,582 We made a bargai n , remem ber? 257 00:20:21,749 --> 00:20:23,832 One d ragon put down , one bag of gold . 258 00:20:24,915 --> 00:20:26,665 You r honor has a price, S i r Kn ig ht? 259 00:20:28,040 --> 00:20:29,957 It has expenses. 260 00:20:30,124 --> 00:20:32,582 Honor won't feed my bel Iy nor shoe my horse. 261 00:20:32,790 --> 00:20:33,874 [man] The priest is rig ht. 262 00:20:34,165 --> 00:20:36,707 It is you r d uty to protect Ki ng E i non's vassals 263 00:20:36,874 --> 00:20:37,874 as a kn ig ht of the real m . 264 00:20:38,040 --> 00:20:39,124 Not of th is real m . 265 00:20:39,290 --> 00:20:40,624 I bend no knee to E i non . 266 00:20:42,124 --> 00:20:43,332 I s hou Id have known . 267 00:20:43,624 --> 00:20:44,874 Foreig n riffraff! 268 00:20:45,374 --> 00:20:47,707 Wel l , be gone, vagabond , before I arrest you ! 269 00:20:49,624 --> 00:20:51,665 - Back to work, you scu m ! - [man 2] Back to work! 270 00:20:51,832 --> 00:20:54,249 [man] If Ki ng Ei non's wheat isn't cut before the rai n , 271 00:20:54,415 --> 00:20:56,499 I'I I do a I ittle cutti ng of my own ! 272 00:20:58,374 --> 00:20:59,957 [G i I bert] S i r Kn ig ht! Si r Kn ig ht, wait! 273 00:21:02,582 --> 00:21:03,915 Si r Kn ig ht! 274 00:21:04,374 --> 00:21:06,540 Hear me out! I'm on a pi Ig ri mage. 275 00:21:06,707 --> 00:21:07,957 M ig ht we travel together? 276 00:21:08,124 --> 00:21:10,374 The road's sti I I free, u n less E i non's taxed it. 277 00:21:21,165 --> 00:21:24,207 A road tax, Ki ng Ei non , hmm ? 278 00:21:24,874 --> 00:21:26,165 A road tax. 279 00:21:28,790 --> 00:21:30,374 I mean they are you r roads, after al I . 280 00:21:30,540 --> 00:21:32,540 People real Iy oug ht to pay for the privi Iege of usi ng them 281 00:21:32,874 --> 00:21:33,957 and those that can't pay, of cou rse, 282 00:21:34,124 --> 00:21:35,290 wi I I have to work it off. 283 00:21:35,457 --> 00:21:36,707 I ngen ious, Felton . 284 00:21:36,874 --> 00:21:39,040 On Iy you cou Id keep such a good brai n u nder such a bad hat. 285 00:21:39,290 --> 00:21:41,915 [Felton Iaug h i ng] That's very good, yes, " bad hat. " 286 00:21:42,999 --> 00:21:44,707 - [Felton shouts] - Out of my way, peacock. 287 00:21:44,874 --> 00:21:46,665 Brok, some are good at h u nti ng men , 288 00:21:46,832 --> 00:21:47,957 some are good at h u nti ng money. 289 00:21:48,124 --> 00:21:49,624 Both have val ue for me. 290 00:21:50,665 --> 00:21:53,207 [d ramatic m usic] 291 00:21:53,374 --> 00:21:56,040 [dogs barki ng] 292 00:22:07,165 --> 00:22:09,457 [m usic conti n ues] 293 00:22:09,624 --> 00:22:11,707 [ham mers clang i ng] 294 00:22:13,124 --> 00:22:14,832 [man shouts i nd isti nctly] 295 00:22:41,624 --> 00:22:43,832 [somber m usic] 296 00:22:54,582 --> 00:22:55,790 Kara? 297 00:22:58,374 --> 00:23:00,957 Kara, I told you ... 298 00:23:01,457 --> 00:23:03,457 I told you not to come here anymore. 299 00:23:03,707 --> 00:23:04,999 I'm a d isobed ient ch i ld . 300 00:23:06,082 --> 00:23:09,332 Go on , take a d ri n k. Go on . 301 00:23:10,665 --> 00:23:12,457 Mag n ificent shot, You r H ig h ness ! 302 00:23:12,624 --> 00:23:15,999 - Care to dou ble the wager? - Yes, happi Iy. 303 00:23:16,457 --> 00:23:18,165 Shal I we say the water bucket? 304 00:23:18,540 --> 00:23:20,499 Stand sti l I . Stand sti l I . 305 00:23:24,207 --> 00:23:25,290 [Felton] Su perb ! 306 00:23:25,499 --> 00:23:26,665 [E i non] Dou ble agai n? 307 00:23:26,957 --> 00:23:28,832 [Felton] Dou ble agai n . Why not? 308 00:23:31,999 --> 00:23:33,332 [Felton] I say. 309 00:23:34,374 --> 00:23:36,124 A movi ng target. 310 00:23:36,999 --> 00:23:38,332 [Brok] Peasant scu m . 311 00:23:38,624 --> 00:23:40,957 [tense m us ic] 312 00:23:45,415 --> 00:23:47,874 You've got a nerve, i nterferi ng with the ki ng's sport! 313 00:23:48,582 --> 00:23:50,749 There's no sport i n tormenti ng a s ick, old man . 314 00:23:53,040 --> 00:23:54,915 I beg You r Majesty, let h i m go. 315 00:23:55,999 --> 00:23:57,540 It's been 1 2 years . 316 00:23:58,040 --> 00:23:59,415 You r castle is bu i It. 317 00:24:01,707 --> 00:24:02,957 He can do you no more harm . 318 00:24:06,082 --> 00:24:07,374 For God's sake, release h i m . 319 00:24:10,415 --> 00:24:12,790 - [Kara gasps] - [g ru nti ng] 320 00:24:13,040 --> 00:24:14,082 Father! 321 00:24:14,249 --> 00:24:15,582 [d ramatic m usic] 322 00:24:15,874 --> 00:24:18,124 I've always said death is a release, not a pu n is h ment. 323 00:24:18,665 --> 00:24:20,874 - [Felton ch uckles] - Go. 324 00:24:21,957 --> 00:24:24,165 [m usic conti n ues] [dogs barki ng] 325 00:24:24,874 --> 00:24:26,165 [melanchol ic m usic] 326 00:24:26,332 --> 00:24:27,332 Kara. 327 00:24:31,165 --> 00:24:33,707 [Kara cryi ng] 328 00:24:42,124 --> 00:24:44,790 [tense m us ic] 329 00:24:54,832 --> 00:24:57,082 [water splash i ng] 330 00:24:59,790 --> 00:25:02,207 [pleasant m usic] 331 00:25:12,915 --> 00:25:16,040 [G i I bert] Yoo-hoo ! Yoo-hoo ! 332 00:25:16,374 --> 00:25:19,665 I've decided to com pose "The Bal lad of Bowen . " 333 00:25:19,957 --> 00:25:22,415 How do you prefer I shou ld write th is? 334 00:25:22,790 --> 00:25:24,040 Far away! 335 00:25:24,207 --> 00:25:26,832 [G i l bert] Oh , don't concern you rself with my safety! 336 00:25:27,249 --> 00:25:30,374 I mean verse, meter. 337 00:25:31,707 --> 00:25:34,999 S hal I I spice it u p with a poetical flou rish ? 338 00:25:35,207 --> 00:25:37,832 Or j ust the cold, hard facts? 339 00:25:38,290 --> 00:25:39,624 If you do not be q u iet, 340 00:25:40,040 --> 00:25:41,499 you and I shal I be the on Iy th i ngs 341 00:25:41,665 --> 00:25:42,874 that are cold and hard arou nd here. 342 00:25:43,040 --> 00:25:45,749 I mean , it's al l very wel I to go hacki ng and whacki ng 343 00:25:45,915 --> 00:25:46,915 at d ragons. 344 00:25:47,082 --> 00:25:48,957 But if a d ragon fal ls i n the forest 345 00:25:49,124 --> 00:25:51,457 and nobody gets to hear about it, does it make a th ud? 346 00:25:51,999 --> 00:25:52,999 Brother G i I bert. 347 00:25:53,457 --> 00:25:56,749 - What? - S h h h h ! 348 00:25:58,957 --> 00:26:01,374 [playfu I m usic] 349 00:26:04,124 --> 00:26:07,540 "The q u i l I is m ig htier than the s--" 350 00:26:07,749 --> 00:26:09,082 [ru m bl i ng] 351 00:26:09,332 --> 00:26:11,249 "The q u i l I is m ig htier than the--" 352 00:26:11,540 --> 00:26:13,957 [s houti ng] [g rowl i ng] 353 00:26:16,040 --> 00:26:17,665 [dragon g rowl i ng] 354 00:26:22,499 --> 00:26:24,957 [Dragon] That's al I that's Ieft of the Iast d ragonslayer 355 00:26:25,124 --> 00:26:26,457 who tang Ied with me ! 356 00:26:26,749 --> 00:26:29,624 If I were you , I'd q u it wh i Ie I was ahead . 357 00:26:30,124 --> 00:26:31,790 [screams] 358 00:26:34,832 --> 00:26:36,124 [Dragon g roans] [Bowen shouts] 359 00:26:36,374 --> 00:26:37,374 [whoops] 360 00:26:37,624 --> 00:26:40,249 [Dragon] Is that the best you can do? 361 00:26:41,290 --> 00:26:44,290 [wood s nappi ng] 362 00:26:45,249 --> 00:26:46,249 Catch ! 363 00:26:47,707 --> 00:26:50,624 You know, I've got q u ite a col lection of victi ms i n here. 364 00:26:50,874 --> 00:26:52,665 [Bowen] I won't be added to it! 365 00:26:55,749 --> 00:26:58,124 [Dragon] I've g iven you my fi nal warn i ng . 366 00:26:59,624 --> 00:27:01,832 I nto the mouth of death he strode. 367 00:27:02,582 --> 00:27:04,915 - I nto the g ri ngy g Ioom . - [Dragon g rowl i ng] 368 00:27:05,624 --> 00:27:07,499 [G i I bert] I nto the pit of fear u n known , 369 00:27:07,790 --> 00:27:09,874 perhaps to cou rt h is doom . 370 00:27:10,040 --> 00:27:11,374 [Dragon growl i ng] 371 00:27:11,540 --> 00:27:12,665 That was good . 372 00:27:13,124 --> 00:27:15,457 What d id I say? What d id I say? 373 00:27:15,624 --> 00:27:18,040 [flames whoosh i ng] [G i l bert yel ps] 374 00:27:23,707 --> 00:27:25,957 A I ittle dam p for fi re, isn't it? 375 00:27:26,707 --> 00:27:28,207 [Dragon] Why m ust you kn ig ht-errants 376 00:27:28,374 --> 00:27:29,832 out to make a name for you rselves 377 00:27:29,999 --> 00:27:31,707 always pick on us d ragons? 378 00:27:32,124 --> 00:27:36,290 [Bowen] I don't need a name and I have a col Iection of my own ! 379 00:27:36,540 --> 00:27:37,540 [Dragon exclai ms i n d isg ust] 380 00:27:37,707 --> 00:27:39,915 You're one who ki l Is d ragons for money. 381 00:27:40,374 --> 00:27:42,457 It's honest enoug h work. 382 00:27:42,999 --> 00:27:44,415 One m ust earn a I ivi ng . 383 00:27:45,332 --> 00:27:47,832 Oh , yes, one m ust I ive. 384 00:27:48,832 --> 00:27:52,624 Wel I , si nce you seek a profit, we m ig ht as wel l beg i n . 385 00:27:53,124 --> 00:27:54,999 Oh , don't flatter you rself. 386 00:27:55,374 --> 00:27:56,999 It's not the profit. 387 00:27:57,624 --> 00:27:58,915 It's the pleasu re. 388 00:27:59,790 --> 00:28:03,165 Perhaps Iess pleasu rable and more costly than you th i n k! 389 00:28:03,332 --> 00:28:06,249 [d ramatic m usic] 390 00:28:09,499 --> 00:28:11,874 [G i I bert] Bowen ! Bowen , take care ! 391 00:28:12,165 --> 00:28:13,582 He went that way! 392 00:28:13,915 --> 00:28:15,749 Take care, Bowen ! 393 00:28:16,082 --> 00:28:19,124 [m usic conti n ues] [Bowen gru nti ng] 394 00:28:34,999 --> 00:28:36,249 [Dragon g ru nts] 395 00:28:37,624 --> 00:28:38,790 [gasps] 396 00:28:39,832 --> 00:28:42,999 [g ru nti ng] 397 00:28:43,915 --> 00:28:45,499 [s houti ng] 398 00:28:45,874 --> 00:28:48,124 Ha! [shouti ng] 399 00:28:51,457 --> 00:28:54,165 [m usic conti n ues] 400 00:28:54,499 --> 00:28:56,624 [s houti ng conti n ues] 401 00:29:00,999 --> 00:29:02,749 [s houti ng] 402 00:29:06,832 --> 00:29:08,582 You can't fly forever! 403 00:29:08,832 --> 00:29:10,290 [Dragon] Neither can you ! 404 00:29:10,457 --> 00:29:13,499 SIow down ! 405 00:29:13,665 --> 00:29:15,832 [Dragon] Come, visit the woods ! 406 00:29:15,999 --> 00:29:18,249 [s houti ng] 407 00:29:20,957 --> 00:29:23,624 [m usic conti n ues] 408 00:29:27,499 --> 00:29:28,499 [Dragon] Look out! 409 00:29:29,665 --> 00:29:31,124 Wel I done ! 410 00:29:31,790 --> 00:29:35,332 - Pity. That m ust have h u rt. - Yeah ! 411 00:29:36,040 --> 00:29:38,040 [Dragon] Agai n? And agai n ? 412 00:29:38,749 --> 00:29:40,707 How do you l i ke the ride so far? 413 00:29:40,915 --> 00:29:42,624 [s houti ng] 414 00:29:43,165 --> 00:29:45,415 [Dragon] We're earn i ng ou r money now, aren't we? 415 00:29:47,415 --> 00:29:50,582 N ow, is there somewhere you wou Id I i ke me to d rop you off? 416 00:29:51,915 --> 00:29:55,665 [yel I i ng] 417 00:29:58,040 --> 00:29:59,290 [Dragon] Yi kes ! 418 00:30:02,707 --> 00:30:04,040 [g roan i ng] 419 00:30:06,624 --> 00:30:09,040 [G i I bert]The sword against the fang and claw. 420 00:30:09,332 --> 00:30:10,790 The flame againsf the shield. 421 00:30:10,957 --> 00:30:12,290 BIah , blah , blah , wh ich one wou Id wi n? 422 00:30:12,540 --> 00:30:16,124 BIah , blah , field , sh ield , wield . 423 00:30:16,749 --> 00:30:18,999 Whose flesh from bones be peeled . Oh , no. 424 00:30:19,374 --> 00:30:22,999 Whose fate wou Id soon be sealed . 425 00:30:23,582 --> 00:30:25,290 Whose fate wou Id soon be sealed ? 426 00:30:25,707 --> 00:30:27,915 Whose fate wou Id soon be sealed ! 427 00:30:30,374 --> 00:30:32,374 - [Bowen] Oh , you're good . - [Dragon g ru nts] 428 00:30:32,540 --> 00:30:35,249 Haven't had th is sort of chal Ienge i n some ti me. 429 00:30:35,415 --> 00:30:36,707 N or I i kely to agai n ! 430 00:30:37,624 --> 00:30:39,957 [g rowl i ng] [Bowen gru nti ng] 431 00:31:04,249 --> 00:31:05,415 Drat! 432 00:31:11,249 --> 00:31:13,457 A l ittle overconfident, aren't we? 433 00:31:13,624 --> 00:31:16,999 Hard Iy. B ut if you wi n , you' l l be out of work. 434 00:31:17,374 --> 00:31:19,540 I wi I I not stop u nti I I've rid the world 435 00:31:19,707 --> 00:31:21,040 of every last one of you . 436 00:31:21,207 --> 00:31:23,040 I am the Iast one ! 437 00:31:23,999 --> 00:31:25,665 [g rowl i ng] 438 00:31:26,499 --> 00:31:28,249 [flames whoosh i ng] 439 00:31:46,124 --> 00:31:49,624 You're j ust tryi ng to save you r scaly h ide with tricks . 440 00:31:52,582 --> 00:31:55,957 Haven't you noticed the picki ngs are rather s l i m these days? 441 00:31:56,290 --> 00:31:58,540 I got me one j ust the other day. 442 00:31:58,707 --> 00:32:01,040 So it was you who ki I Ied the Scarred One. 443 00:32:01,499 --> 00:32:02,957 S he and I were the Iast. 444 00:32:03,624 --> 00:32:05,832 M ust've been a proud ki I l , warrior. 445 00:32:06,415 --> 00:32:09,457 How m uch gold d id her tattered carcass put i n you r pu rse? 446 00:32:09,790 --> 00:32:11,040 That's none of you r bus i ness . 447 00:32:11,207 --> 00:32:12,999 [Dragon] Cou ld n't have been very m uch . 448 00:32:13,415 --> 00:32:15,290 And you 'I I ki I I me for sport? 449 00:32:15,457 --> 00:32:17,874 And when there are no more d ragons to slay, 450 00:32:18,665 --> 00:32:20,540 how wi I I you make a l ivi ng , Kn ig ht? 451 00:32:20,707 --> 00:32:21,832 Sh ut u p ! 452 00:32:21,999 --> 00:32:23,915 [gasps, shouts] 453 00:32:24,707 --> 00:32:26,582 [g roan i ng] 454 00:32:26,790 --> 00:32:30,665 [roari ng] 455 00:32:34,124 --> 00:32:35,832 [g ru nti ng] 456 00:32:37,749 --> 00:32:39,999 [g ru nti ng conti n ues] 457 00:32:40,207 --> 00:32:42,415 [Dragon wh i m peri ng] 458 00:32:42,582 --> 00:32:45,540 If you r teeth come down , my sword goes u p, 459 00:32:45,749 --> 00:32:47,790 rig ht i nto you r brai n ! 460 00:32:52,582 --> 00:32:55,790 [Dragon] If you r sword goes u p, my teeth come down ! 461 00:32:56,374 --> 00:32:59,624 [G i I bert] I nto the moon l it n ig ht the titans d ueled , 462 00:32:59,999 --> 00:33:02,457 i n mortal com bat bou nd . 463 00:33:03,124 --> 00:33:07,290 Oh , who'd the fatal false step make? 464 00:33:07,624 --> 00:33:11,040 Whose blood wou Id stai n the g rou nd ? 465 00:33:11,582 --> 00:33:13,207 [yawn i ng] 466 00:33:24,332 --> 00:33:25,832 [Bowen gru nti ng] 467 00:33:30,582 --> 00:33:32,290 Oh , good Lord . 468 00:33:32,457 --> 00:33:33,540 S i r Eg lamore. 469 00:33:35,040 --> 00:33:37,082 Oh , than k you very m uch . 470 00:33:37,499 --> 00:33:39,374 It's been stuck down there for months. 471 00:33:39,540 --> 00:33:41,499 Can you get you r buttocks off my tong ue? 472 00:33:41,665 --> 00:33:43,499 Why shou Id you be comfortable? 473 00:33:43,665 --> 00:33:45,665 My armor is rusti ng i n you r d rool , 474 00:33:45,832 --> 00:33:48,374 and you r breath is absol utely fou I . 475 00:33:48,540 --> 00:33:49,999 Wel I , what do you expect, 476 00:33:50,249 --> 00:33:53,165 with old kn ig hts rotti ng between my molars? 477 00:33:53,749 --> 00:33:55,874 Oh , God , my mouth is so d ry. 478 00:33:57,457 --> 00:33:58,624 [cleari ng th roat] 479 00:33:58,790 --> 00:34:00,707 N o, no, no, stop ! 480 00:34:00,915 --> 00:34:02,457 No, stop! 481 00:34:02,915 --> 00:34:05,207 [cleari ng th roat conti n ues] 482 00:34:06,707 --> 00:34:08,999 - [g roans] - [Dragon] Sorry about that. 483 00:34:10,040 --> 00:34:12,874 It seems we're i n a bit of a stalemate, wou Id n't you say? 484 00:34:13,040 --> 00:34:16,082 [g ru nts] But I can go th ree days without s leep. 485 00:34:16,249 --> 00:34:18,082 I can go th ree weeks. 486 00:34:18,415 --> 00:34:21,540 [g ru nti ng] I'I I stab you before I nod off. 487 00:34:21,707 --> 00:34:23,749 [Dragon] And I'I I chom p you . 488 00:34:24,165 --> 00:34:26,207 Marvelous, we'I I ki I I each other. 489 00:34:26,374 --> 00:34:27,707 What do you suggest? 490 00:34:27,874 --> 00:34:31,957 A truce. Get out of my mouth and Iet's tal k face-to-face. 491 00:34:32,124 --> 00:34:34,832 [g roans] How do I know I can trust you ? 492 00:34:35,415 --> 00:34:37,082 [Dragon] I g ive you my word . 493 00:34:37,790 --> 00:34:40,957 The word of a d ragon . It's worth less. 494 00:34:41,249 --> 00:34:43,124 [Dragon g ru m bl i ng] 495 00:34:43,290 --> 00:34:44,499 Stu bborn Iout! 496 00:34:44,665 --> 00:34:46,207 [Bowen shouts, g roans] 497 00:34:47,790 --> 00:34:50,415 I shou ld have known ! 498 00:34:51,290 --> 00:34:53,582 Go on , ki l l me ! 499 00:34:54,290 --> 00:34:57,707 [breath i ng heavi ly] 500 00:34:58,332 --> 00:35:01,124 I don't want to ki I I you ! I never d id ! 501 00:35:01,540 --> 00:35:03,624 And I don't want you to ki l l me ! 502 00:35:03,790 --> 00:35:05,499 How do we gai n? 503 00:35:06,082 --> 00:35:08,665 If you wi n , you Iose a trade. 504 00:35:08,832 --> 00:35:11,665 If I wi n , I wait arou nd for the next sword -sl i nger 505 00:35:11,832 --> 00:35:14,915 th i rsti ng to carve a reputation out of my h ide. 506 00:35:15,457 --> 00:35:19,832 And I'm ti red of I u rki ng i n holes and sku I ki ng i n darkness . 507 00:35:20,790 --> 00:35:22,624 I'm gon na Iet you u p now 508 00:35:23,207 --> 00:35:26,457 and if you i nsist, we can pu rs ue th is fracas 509 00:35:26,624 --> 00:35:28,457 to its fi nal stu pid ity. 510 00:35:29,332 --> 00:35:32,832 Or you can I isten to my alternative. 511 00:35:32,999 --> 00:35:35,249 [g ru nti ng] 512 00:35:42,124 --> 00:35:43,332 H mm ? 513 00:35:43,957 --> 00:35:45,707 What's the alternative? 514 00:35:51,707 --> 00:35:53,124 [wi ngs flappi ng] 515 00:35:53,290 --> 00:35:54,790 Father, Father, Iook! 516 00:35:54,957 --> 00:35:57,457 [g rand m usic] 517 00:35:57,915 --> 00:35:59,540 [man] Dragon ! 518 00:35:59,707 --> 00:36:03,457 - Son, g ive me you r hand ! - [people scream i ng] 519 00:36:04,415 --> 00:36:08,040 [D ragon] Out of the way! Out of the way! Out of the way! 520 00:36:13,290 --> 00:36:16,457 [m usic conti n ues] [people scream i ng] 521 00:36:17,082 --> 00:36:18,790 [Dragon coug h i ng] 522 00:36:36,374 --> 00:36:37,915 Pes ky critters, d ragons. 523 00:36:39,874 --> 00:36:41,415 - You ! - [Bowen laug hs] 524 00:36:41,582 --> 00:36:42,999 Li ke big rats . 525 00:36:43,582 --> 00:36:45,040 You never seem to get rid of them . 526 00:36:45,499 --> 00:36:48,874 U n less you pay me two bags of gold i n advance. 527 00:36:49,040 --> 00:36:51,790 [brig ht m us ic] 528 00:36:57,665 --> 00:36:59,249 Come on , Dragon . 529 00:37:01,582 --> 00:37:03,207 Come on , Dragon . 530 00:37:05,957 --> 00:37:06,957 Yes ! 531 00:37:09,540 --> 00:37:10,790 Oh ! 532 00:37:10,957 --> 00:37:12,957 [g rand m usic] 533 00:37:21,707 --> 00:37:23,832 [cheeri ng] 534 00:37:24,165 --> 00:37:27,707 [m usic conti n ues] 535 00:37:57,249 --> 00:38:00,249 [s heep bleati ng] 536 00:38:01,124 --> 00:38:02,290 [Dragon] H mm . 537 00:38:03,957 --> 00:38:04,957 Hel lo. 538 00:38:05,707 --> 00:38:06,749 [coi ns cl i n ki ng] 539 00:38:06,915 --> 00:38:10,665 28, 29 . . . [ch uckl i ng] 540 00:38:10,832 --> 00:38:11,874 Most profitable, d ragon . 541 00:38:12,040 --> 00:38:13,582 I shou ld have met you a Iong ti me ago. 542 00:38:14,040 --> 00:38:15,832 [Dragon] There is m uch gold i n the world . 543 00:38:16,165 --> 00:38:18,249 Perhaps when you've had you r fi l I of it, 544 00:38:18,624 --> 00:38:19,957 you'I I no Ionger need me. 545 00:38:20,249 --> 00:38:23,540 I am a Kn ig ht of the OId Code. My word is my bond . 546 00:38:23,790 --> 00:38:26,624 - [Dragon] N o com pu nctions then ? - About what? 547 00:38:27,332 --> 00:38:31,249 Wel l , such deception hard Iy befits a Kn ig ht of the OId Code. 548 00:38:31,499 --> 00:38:33,624 [laug hs] F leeci ng Ei non's Iackeys . 549 00:38:33,790 --> 00:38:35,790 That's a service to man ki nd . 550 00:38:36,207 --> 00:38:37,457 [Dragon] Is it? 551 00:38:37,624 --> 00:38:38,874 When you sq ueeze the nobi l ity, 552 00:38:39,040 --> 00:38:40,749 it's the peasants who feel the pi nch . 553 00:38:41,707 --> 00:38:42,874 That's not my concern . 554 00:38:43,040 --> 00:38:45,082 Why s hou Id I stick my neck out for people afraid 555 00:38:45,290 --> 00:38:46,457 to risk thei r own ? 556 00:38:46,790 --> 00:38:49,124 Don't cl utter u p a clever scheme with moral ity. 557 00:38:50,040 --> 00:38:54,499 So be it, Kn ig ht of the Old Code. 558 00:38:56,040 --> 00:38:57,624 If I wanted my conscience pricked , 559 00:38:57,790 --> 00:38:59,374 I wou Id have stayed with the priest! 560 00:39:00,374 --> 00:39:02,832 And what does a d ragon know of the Old Code, anyway? 561 00:39:02,999 --> 00:39:04,790 [Dragon] H is blade defends the hel pless . 562 00:39:04,957 --> 00:39:08,999 H is m ig ht u pholds the weak. H is word speaks on Iy truth . 563 00:39:09,415 --> 00:39:12,040 [Bowen] S h ut u p ! I remem ber. 564 00:39:12,332 --> 00:39:13,832 That's al I it is, a memory. 565 00:39:14,332 --> 00:39:15,624 Noth i ng can bri ng it back. 566 00:39:16,457 --> 00:39:18,290 You sou nd I i ke one who tried . 567 00:39:18,707 --> 00:39:19,749 And fai led . 568 00:39:20,165 --> 00:39:22,207 So I no Ionger try to change the world , Dragon , 569 00:39:22,374 --> 00:39:24,124 I j ust try to get by i n it. 570 00:39:24,374 --> 00:39:27,040 Yes, it's better than death , I su ppose. 571 00:39:27,290 --> 00:39:30,040 Oh , is it? I shou Id th i n k you'd welcome death . 572 00:39:30,374 --> 00:39:32,582 You know, the Iast of you r ki nd , al I you r friends dead , 573 00:39:32,749 --> 00:39:34,165 h u nted wherever you go. 574 00:39:37,082 --> 00:39:38,957 Do you del ig ht i n rem i nd i ng me? 575 00:39:39,499 --> 00:39:42,249 Yes, Kn ig ht, I do Iong for death . 576 00:39:42,415 --> 00:39:43,957 [somber m usic] 577 00:39:44,124 --> 00:39:45,665 But fear it. 578 00:39:51,790 --> 00:39:52,790 Why? 579 00:39:53,207 --> 00:39:55,207 Aside from you r m isery, what's to lose? 580 00:39:56,374 --> 00:39:57,540 My sou I . 581 00:39:57,707 --> 00:40:00,999 [g rand emotional m usic] 582 00:40:20,290 --> 00:40:22,790 [i nd isti nct chatteri ng] 583 00:40:22,957 --> 00:40:25,624 [al l clamori ng] 584 00:40:30,457 --> 00:40:31,540 F i n ish h i m , Brok! 585 00:40:31,707 --> 00:40:33,832 [men g ru nti ng] 586 00:40:34,040 --> 00:40:37,082 [clamori ng conti n ues] 587 00:40:40,999 --> 00:40:43,582 [cheeri ng, Iaug h i ng] 588 00:40:48,249 --> 00:40:49,749 Shou Id he conti n ue, Mother? 589 00:40:50,124 --> 00:40:54,124 Oh , the field belongs to the apparently i nexhausti ble 590 00:40:54,290 --> 00:40:55,499 Si r Brok, my son . 591 00:40:55,665 --> 00:40:57,582 [laug h i ng] 592 00:40:57,749 --> 00:41:00,957 [i nd isti nct chatteri ng] [laug hter] 593 00:41:03,624 --> 00:41:07,207 [d ramatic m usic] 594 00:41:14,165 --> 00:41:15,957 [yel Is] 595 00:41:16,124 --> 00:41:18,624 [people s houti ng] 596 00:41:21,707 --> 00:41:22,707 The q uarry! 597 00:41:24,707 --> 00:41:27,749 Fi rst you beg mercy for you r father's fate, 598 00:41:27,915 --> 00:41:29,707 then you try to avenge it. 599 00:41:31,082 --> 00:41:33,290 N ow, you'I l share it. 600 00:41:33,749 --> 00:41:36,624 I n you r ki ngdom , Ei non , there are worse fates than death . 601 00:41:40,082 --> 00:41:41,540 I'I I th i n k one u p for you . 602 00:41:43,499 --> 00:41:44,624 Take her away. 603 00:41:44,957 --> 00:41:47,165 [Kara] N o ! No! 604 00:41:48,499 --> 00:41:50,915 N o ! No ! 605 00:41:51,082 --> 00:41:52,707 He ki I Ied my father! 606 00:41:53,540 --> 00:41:55,540 He ki I Ied my father! 607 00:41:55,874 --> 00:41:57,165 No! 608 00:41:57,332 --> 00:41:59,499 He ki I Ied my father! 609 00:42:02,290 --> 00:42:04,790 [somber m usic] 610 00:42:09,124 --> 00:42:11,415 [d ramatic m usic] 611 00:42:37,707 --> 00:42:40,290 [m usic conti n ues] 612 00:42:54,665 --> 00:42:56,457 [g ru nti ng] 613 00:42:58,499 --> 00:43:00,040 I remem ber you now. 614 00:43:02,749 --> 00:43:04,249 I remem ber you . 615 00:43:07,124 --> 00:43:11,207 You r hai r, I i ke fi re. 616 00:43:15,707 --> 00:43:17,540 You gave me th is scar. 617 00:43:20,707 --> 00:43:21,999 D id n't you ? 618 00:43:29,665 --> 00:43:33,540 I owe you . 619 00:43:40,290 --> 00:43:41,999 [blowi ng] 620 00:43:48,915 --> 00:43:50,165 [Dragon] I can ... 621 00:43:51,415 --> 00:43:52,749 I real ly can . 622 00:43:56,415 --> 00:43:59,165 [exclai m i ng] 623 00:44:00,957 --> 00:44:04,165 Sorry, Bowen . I hope you l i ke it wel I-done. 624 00:44:11,790 --> 00:44:13,832 You m ust have hated us very m uch . 625 00:44:14,499 --> 00:44:15,624 I hated one of you . 626 00:44:16,540 --> 00:44:18,832 These I ki l led because I wanted to ki l l h i m . 627 00:44:19,624 --> 00:44:20,790 But I never fou nd h i m . 628 00:44:21,415 --> 00:44:24,082 I never wi I I . If you're the Iast, he m ust be dead . 629 00:44:24,332 --> 00:44:25,332 Oh , yes. 630 00:44:26,082 --> 00:44:30,957 Tel I me, what was he I i ke, th is d ragon that you hated? 631 00:44:32,999 --> 00:44:34,457 He on ly had half a heart. 632 00:44:35,790 --> 00:44:38,207 But even that was enoug h to pol I ute an i n nocent boy. 633 00:44:38,624 --> 00:44:41,249 E i non was no i n nocent! He pol l uted the heart! 634 00:44:42,749 --> 00:44:43,957 How do you know that? 635 00:44:44,957 --> 00:44:46,665 How do you know that, Dragon? 636 00:44:47,124 --> 00:44:49,207 [stam meri ng] 637 00:44:49,374 --> 00:44:51,749 AI I d ragons know that story. 638 00:44:51,915 --> 00:44:54,332 What was to be thei r hope became thei r doom . 639 00:44:54,499 --> 00:44:57,582 A spoi Ied , u ng ratefu l ch i Id was g iven a g reat g ift, 640 00:44:57,749 --> 00:44:58,749 and destroyed it! 641 00:44:58,957 --> 00:45:01,415 N o ! I knew Ei non . 642 00:45:01,915 --> 00:45:03,207 I was h is teacher. 643 00:45:04,290 --> 00:45:07,415 I taug ht h i m the ways of honor, of rig ht. 644 00:45:09,624 --> 00:45:13,915 Then he betrayed you j ust as he betrayed the d ragon 645 00:45:14,082 --> 00:45:15,665 whose heart he broke. 646 00:45:16,082 --> 00:45:17,082 That's a I ie, Dragon ! 647 00:45:17,249 --> 00:45:21,290 Stop cal I i ng me " Dragon " ! I have a name. 648 00:45:23,374 --> 00:45:24,374 Wel I , what is it? 649 00:45:25,707 --> 00:45:28,040 You cou ld n't possi bly pronou nce it i n you r tong ue. 650 00:45:28,999 --> 00:45:29,999 Try me. 651 00:45:30,624 --> 00:45:31,624 It's ... 652 00:45:32,082 --> 00:45:34,999 [g roan i ng , roari ng] 653 00:45:49,415 --> 00:45:53,040 Next ti me stab more fles h , less cloth . 654 00:45:53,957 --> 00:45:55,415 I'l I pierce you r heart! 655 00:46:03,457 --> 00:46:04,499 You al ready d id . 656 00:46:09,790 --> 00:46:14,207 A very special heart, I i ke no other. 657 00:46:14,790 --> 00:46:17,332 A black, withered th i ng without pity. 658 00:46:19,665 --> 00:46:21,999 [tense m us ic] 659 00:46:22,582 --> 00:46:24,040 Then teach me. 660 00:46:25,790 --> 00:46:26,915 Pity me. 661 00:46:29,832 --> 00:46:31,374 I'I I g ive you everyth i ng . 662 00:46:33,290 --> 00:46:34,790 Even power. 663 00:46:36,124 --> 00:46:37,999 You're so beautifu l . 664 00:46:46,874 --> 00:46:48,832 Even power. 665 00:46:50,249 --> 00:46:51,707 Even a th rone. 666 00:46:55,499 --> 00:46:58,915 [m usic conti n ues] 667 00:47:14,040 --> 00:47:15,415 Oh , dear. 668 00:47:15,832 --> 00:47:18,374 Than k you . It's passed now. 669 00:47:18,749 --> 00:47:20,124 What was it? 670 00:47:21,124 --> 00:47:23,874 An old com plai nt that acts u p now and agai n . 671 00:47:26,499 --> 00:47:30,915 Forg ive me if anyth i ng I said , if I u pset you . 672 00:47:31,082 --> 00:47:33,707 It was n't you , not you . 673 00:47:36,665 --> 00:47:39,165 [g roans] 674 00:47:58,665 --> 00:48:00,874 [stone scrapi ng] 675 00:48:09,749 --> 00:48:10,957 Don't be afraid . 676 00:48:11,415 --> 00:48:13,249 I won't let you suffer the same fate as me. 677 00:48:15,165 --> 00:48:16,290 I've come to hel p you . 678 00:48:16,790 --> 00:48:20,874 [stone scrapi ng] 679 00:48:23,249 --> 00:48:25,832 Th is wi I I bri ng you out wel I below the castle wal Is . 680 00:48:41,624 --> 00:48:42,624 [stone scrapi ng] 681 00:48:42,790 --> 00:48:43,790 Than k... 682 00:48:48,332 --> 00:48:49,499 you . 683 00:48:54,540 --> 00:48:56,874 [Dragon g roans] 684 00:48:57,582 --> 00:48:59,707 Have you been watch i ng over me al I n ig ht? 685 00:49:00,624 --> 00:49:03,040 I've been th i n ki ng . 686 00:49:03,499 --> 00:49:05,540 Yes? About what? 687 00:49:06,665 --> 00:49:09,999 Many th i ngs . Mostly about what to cal I you . 688 00:49:11,082 --> 00:49:13,082 I th i n k I've fou nd you a name. 689 00:49:13,249 --> 00:49:15,374 You say that as thoug h you reached u p and pl ucked it 690 00:49:15,540 --> 00:49:16,540 from the sky. 691 00:49:17,832 --> 00:49:20,332 I d id . U p there. 692 00:49:22,457 --> 00:49:23,915 Do you see that g rou p of stars? 693 00:49:25,124 --> 00:49:27,874 [Dragon] I know those stars very wel I . 694 00:49:28,415 --> 00:49:29,915 [Bowen] Do you see the s hape that they make? 695 00:49:30,207 --> 00:49:32,124 [Dragon] M m-h m m , a d ragon . 696 00:49:32,540 --> 00:49:33,707 [Bowen] Yes . 697 00:49:34,290 --> 00:49:35,624 They cal l it " Draco." 698 00:49:36,290 --> 00:49:38,832 It means "d ragon " i n the scholars' s peech . 699 00:49:40,165 --> 00:49:42,415 So i nstead of cal I i ng me " Dragon " i n you r tong ue, 700 00:49:42,582 --> 00:49:44,665 you'I l cal I me "Dragon" i n some other tong ue. 701 00:49:45,249 --> 00:49:47,665 You're rig ht. It's si l ly. 702 00:49:47,915 --> 00:49:49,540 N o. 703 00:49:49,707 --> 00:49:53,499 N o, I wou Id be honored to be named after those stars. I ... 704 00:49:54,124 --> 00:49:55,249 I tru Iy wou Id . 705 00:49:57,040 --> 00:49:58,040 Than k you , Bowen . 706 00:50:00,040 --> 00:50:01,040 Draco. 707 00:50:03,457 --> 00:50:04,457 Draco. 708 00:50:08,874 --> 00:50:11,290 [Kara] Throw off the yoke of Einon 's oFpression! 709 00:50:12,207 --> 00:50:14,415 We m ust start to fig ht back! 710 00:50:14,582 --> 00:50:16,582 You r father sang that sou r tu ne once, 711 00:50:16,749 --> 00:50:17,915 and we d id fig ht back. 712 00:50:18,082 --> 00:50:20,249 And once was enoug h ! We'l I not dance to it agai n ! 713 00:50:20,540 --> 00:50:22,832 N o, Hewe, j ust cri nge I i ke a dog u nder E i non's boot. 714 00:50:22,999 --> 00:50:24,957 At Ieast a cri ng i ng dog's a l ive one ! 715 00:50:25,374 --> 00:50:28,457 Hey! Why waste good food on bad rhetoric? 716 00:50:29,832 --> 00:50:30,832 I speak the truth . 717 00:50:30,999 --> 00:50:32,540 [laug hs] Truth ? 718 00:50:33,457 --> 00:50:35,540 It's rarely i nspi ri ng , Iass . 719 00:50:36,040 --> 00:50:39,874 And it never wi ns rebel I ions, but it wi I I stretch necks, 720 00:50:40,040 --> 00:50:43,249 if there is a neck u nderneath that I ittle m ud pie. 721 00:50:46,082 --> 00:50:49,624 [crowd Iaug h i ng] 722 00:50:50,332 --> 00:50:51,957 [d ramatic m usic] 723 00:50:52,124 --> 00:50:55,582 [Draco] Ready or not, here I come ! 724 00:50:57,165 --> 00:50:58,582 Dragon ! 725 00:50:58,749 --> 00:51:00,707 [people s houti ng] 726 00:51:04,832 --> 00:51:07,290 [Draco] It's Draco ! 727 00:51:07,749 --> 00:51:09,124 About ti me. 728 00:51:16,249 --> 00:51:17,999 M m-m m m . 729 00:51:18,999 --> 00:51:21,499 It seems you people are i n need of a d ragons layer. 730 00:51:23,707 --> 00:51:25,874 Where is the lord responsi ble for th is vi I lage? 731 00:51:27,790 --> 00:51:29,915 Brok I ives i n a big house about s ix m i Ies away. 732 00:51:30,249 --> 00:51:31,707 B ut he'l I on Iy blame any damage on us 733 00:51:31,874 --> 00:51:33,374 and pl uck ou r pockets to pay for it. 734 00:51:33,582 --> 00:51:34,957 I won't pl uck them as deeply. 735 00:51:35,707 --> 00:51:37,249 I'I I make you a fai r offer. 736 00:51:38,165 --> 00:51:39,832 Take it, or leave h i m ! 737 00:51:40,624 --> 00:51:43,749 [roari ng] 738 00:51:51,165 --> 00:51:53,040 It's enoug h you people g rovel to Ei non . 739 00:51:53,207 --> 00:51:54,624 Wi I I you be bu l l ied by some broken -down , 740 00:51:54,790 --> 00:51:56,290 blackmai l i ng kn ig ht as wel I? 741 00:51:56,749 --> 00:51:58,290 [laug h i ng] 742 00:51:58,457 --> 00:52:00,457 That's rig ht, you don't need me. 743 00:52:00,999 --> 00:52:02,415 Settle it you rself. 744 00:52:02,874 --> 00:52:04,915 Of cou rse, there are other ways . 745 00:52:05,624 --> 00:52:09,124 Perhaps you 'I I part with one of you r precious daug hters, 746 00:52:09,290 --> 00:52:10,374 i nstead of gold . 747 00:52:11,165 --> 00:52:12,374 No! 748 00:52:15,374 --> 00:52:19,624 Dragons are partial to maiden sacrifices, I hear. 749 00:52:20,790 --> 00:52:21,999 [people s houti ng] 750 00:52:22,165 --> 00:52:25,290 Don't do th is ! Don't do th is to me ! 751 00:52:26,999 --> 00:52:28,624 I was born i n th is vi I lage ! 752 00:52:28,915 --> 00:52:31,165 You knew my father! You knew my mother! 753 00:52:31,415 --> 00:52:32,540 Who's the g i rl? 754 00:52:32,707 --> 00:52:34,832 - A n u isance. Get rid of her. - Why? 755 00:52:34,999 --> 00:52:36,707 They're tryi ng to placate you with a sacrifice. 756 00:52:36,874 --> 00:52:39,415 N ow, who ever gave them that brig ht idea? 757 00:52:39,582 --> 00:52:40,999 Never m i nd . J ust get rid of her! 758 00:52:41,165 --> 00:52:42,790 - How? - Eat her! 759 00:52:42,957 --> 00:52:44,207 Oh , please. [exclai ms i n d isg ust] 760 00:52:44,374 --> 00:52:46,915 Aren't we sq ueam is h? You ate S i r Eg lamore, hypocrite. 761 00:52:47,082 --> 00:52:50,624 I merely chewed i n self-defense, but I never swal Iowed . 762 00:52:50,790 --> 00:52:54,332 - I m provise. - AI I rig ht, al I rig ht. 763 00:52:55,707 --> 00:52:56,832 [Hewe] He's com i ng ! Ou ick! 764 00:52:56,999 --> 00:52:58,457 [people s houti ng] 765 00:52:58,624 --> 00:53:00,582 [D raco roari ng] [scream i ng] 766 00:53:06,457 --> 00:53:08,832 [people s houti ng] 767 00:53:16,374 --> 00:53:19,707 [Draco si ng i ng] 768 00:53:21,832 --> 00:53:25,249 [conti n ues si ng i ng] 769 00:53:27,540 --> 00:53:29,165 [Kara] You have a beautifu l voice. 770 00:53:29,665 --> 00:53:33,207 Oh , than k you . We d ragons love to s i ng when we're happy. 771 00:53:33,915 --> 00:53:35,790 Wel I , you 're not I i ke a d ragon at al I . 772 00:53:36,832 --> 00:53:39,290 Wel I , how many d ragons do you know? 773 00:53:40,832 --> 00:53:42,207 Wel l , you're the fi rst. 774 00:53:42,374 --> 00:53:45,040 You shou ld never I isten to m i nstrels' fancies. 775 00:53:45,207 --> 00:53:47,165 A d ragon wou Id never h u rt a sou I , 776 00:53:47,332 --> 00:53:49,040 u n Iess they tried to h u rt h i m fi rst. 777 00:53:49,207 --> 00:53:51,999 Real Iy? Then why were you i n my vi I Iage? 778 00:53:52,290 --> 00:53:53,665 Oh ! The vi I Iage ! 779 00:53:54,832 --> 00:53:57,332 Yes, the vi I lage ! You remem ber the vi l Iage? 780 00:53:58,124 --> 00:53:59,290 Leave h i m alone, you bu l ly! 781 00:53:59,457 --> 00:54:01,124 Ru n , Draco, fly! I'I I hold h i m ! 782 00:54:01,665 --> 00:54:04,540 - Pick on someone you r own size. - Where have you been ? 783 00:54:04,707 --> 00:54:06,999 [Draco] I'm tru Iy sorry, Bowen . 784 00:54:08,499 --> 00:54:09,874 I've been d istracted . 785 00:54:11,665 --> 00:54:14,249 Bowen , meet Kara. 786 00:54:16,415 --> 00:54:17,957 You shou ld have eaten her. 787 00:54:18,124 --> 00:54:20,124 [Draco] Oh , don't get ang ry, Bowen . 788 00:54:20,749 --> 00:54:24,874 Why not? You Ieft me h ig h and d ry. I was worried to death ! 789 00:54:25,374 --> 00:54:26,957 Worried? About me? 790 00:54:27,790 --> 00:54:29,290 Yes, about you ! 791 00:54:30,040 --> 00:54:31,540 I had the whacker al l set u p. 792 00:54:32,249 --> 00:54:33,999 Half the vi I lage is out there with me. 793 00:54:34,499 --> 00:54:35,707 We're search i ng the skies for you , 794 00:54:35,874 --> 00:54:37,290 I don't know where you are. 795 00:54:37,624 --> 00:54:40,415 If you're com i ng back, when you're com i ng back. You j ust... 796 00:54:40,582 --> 00:54:42,082 [water splash i ng] 797 00:54:42,749 --> 00:54:43,749 D isappear. 798 00:54:45,332 --> 00:54:47,582 [Draco] Be carefu l ! He's com i ng ! 799 00:54:48,707 --> 00:54:51,707 [tense m us ic] 800 00:54:56,582 --> 00:54:59,415 [E i non ch uckl i ng] 801 00:55:03,999 --> 00:55:07,874 Wel I , wel I , wel I , it can't be ! But it is ! 802 00:55:08,832 --> 00:55:11,957 My old mentor. Sti I I g ivi ng carvi ng Iessons? 803 00:55:12,249 --> 00:55:13,957 Get off you r horse, I'I I g ive you one. 804 00:55:14,999 --> 00:55:17,207 Ti me's not been ki nd to you , Bowen . 805 00:55:17,790 --> 00:55:19,415 You shou ld never have broke with me. 806 00:55:19,832 --> 00:55:21,499 It was you who broke with me! 807 00:55:21,832 --> 00:55:24,749 And yet you retu rn to me with th is g i rl I lost. 808 00:55:28,457 --> 00:55:30,290 I th i n k she wants to stay lost. 809 00:55:30,999 --> 00:55:32,957 Not her decision , I'm afraid ! 810 00:55:45,082 --> 00:55:47,082 I'm ready for my Iesson now, Kn ig ht. 811 00:55:48,290 --> 00:55:50,124 [d ramatic m usic] 812 00:56:16,540 --> 00:56:17,582 [E i non shouts] 813 00:56:17,749 --> 00:56:19,374 [Bowen] That's one Iesson you never learned ! 814 00:56:20,124 --> 00:56:22,457 On Iy expose you r back to a corpse ! 815 00:56:24,332 --> 00:56:25,540 You are a corpse ! 816 00:56:27,290 --> 00:56:28,582 You j ust don't know it! 817 00:56:35,665 --> 00:56:36,749 Lie down , Bowen ! 818 00:56:37,165 --> 00:56:40,415 You're the sorry scrap of dead worlds and dead bel iefs. 819 00:56:40,832 --> 00:56:42,207 No! 820 00:56:42,874 --> 00:56:45,790 - They were you r bel iefs ! - Never. Never m i ne. 821 00:56:50,499 --> 00:56:53,707 You said the words ! You spoke them from you r heart! 822 00:56:53,874 --> 00:56:56,082 I vom ited them u p because I cou Id n't stomach them ! 823 00:56:57,040 --> 00:56:59,082 Because I knew it was what you wanted to hear! 824 00:56:59,249 --> 00:57:02,624 [g ru nts] Lies ! Liar! I taug ht you ! 825 00:57:02,790 --> 00:57:05,249 You taug ht me to fig ht, that's al I ! 826 00:57:05,749 --> 00:57:07,332 I took what I needed from you . 827 00:57:09,540 --> 00:57:10,707 You taug ht me to fig ht! 828 00:57:10,874 --> 00:57:13,624 [m usic conti n ues] 829 00:57:18,040 --> 00:57:19,957 [g roan i ng] 830 00:57:22,999 --> 00:57:24,332 [ch uckles] 831 00:57:26,374 --> 00:57:27,499 You taug ht me wel l . 832 00:57:45,124 --> 00:57:47,499 [roari ng] 833 00:57:47,665 --> 00:57:49,707 [d ramatic m usic] 834 00:57:51,415 --> 00:57:55,665 [heart pou nd i ng] 835 00:58:00,665 --> 00:58:03,332 [Ei non shouti ng] 836 00:58:08,415 --> 00:58:10,040 Who asked you to i nterfere? 837 00:58:12,124 --> 00:58:14,040 I had everyth i ng u nder control ! 838 00:58:29,832 --> 00:58:31,415 Here, Iet me see. 839 00:58:36,999 --> 00:58:38,124 It's kn itted wel I . 840 00:58:38,540 --> 00:58:40,040 You have a healer's touch , Kara. 841 00:58:43,332 --> 00:58:45,582 I n a few days, it'I I be j ust another scar. 842 00:58:46,124 --> 00:58:47,915 And what's one more scar? 843 00:58:49,124 --> 00:58:52,374 To a kn ig ht, I mean . I once knew a kn ig ht. 844 00:58:53,290 --> 00:58:54,874 He stood al l alone agai nst an evi I ki ng, 845 00:58:55,040 --> 00:58:56,749 and even saved a rebel Ieader from bl i nd i ng . 846 00:58:57,665 --> 00:58:59,165 He m ust have had many scars. 847 00:58:59,832 --> 00:59:01,874 That kn ig ht d ied of h is wou nds Iong ago. 848 00:59:02,040 --> 00:59:03,040 That's too bad . 849 00:59:03,665 --> 00:59:05,415 H is ki nd is bad Iy m issed i n th is world . 850 00:59:05,582 --> 00:59:07,582 That's the way the wretched world is, g i rl . 851 00:59:07,790 --> 00:59:08,832 It doesn't have to be. 852 00:59:10,499 --> 00:59:13,707 Men I i ke you cou Id Iead others. 853 00:59:13,874 --> 00:59:15,665 You cou Id g ive people cou rage and hope. 854 00:59:16,540 --> 00:59:19,957 Hope? Even if you cou Id raise you r army, 855 00:59:20,124 --> 00:59:22,374 do you th i n k they'd stand a chance agai nst seasoned troops? 856 00:59:22,832 --> 00:59:24,540 Last ti me they tried it was a massacre. 857 00:59:24,749 --> 00:59:26,249 I remem ber. I was there. 858 00:59:26,749 --> 00:59:27,832 So was I . 859 00:59:30,207 --> 00:59:31,707 That rebel was my father. 860 00:59:34,499 --> 00:59:36,124 Let others stand with you . 861 00:59:36,290 --> 00:59:37,665 You'I l see th is ti me the end wi I l be d ifferent. 862 00:59:42,124 --> 00:59:43,415 What are you Iooki ng at? 863 00:59:44,665 --> 00:59:48,540 Myself, once u pon a ti me. 864 00:59:48,790 --> 00:59:51,290 [wi ngs flappi ng] 865 00:59:52,582 --> 00:59:54,332 I'I I see you i n the vi l lage, Draco. 866 00:59:55,290 --> 00:59:57,290 [Draco] That's easy for you to say. 867 00:59:57,874 --> 01:00:00,749 Th is ti me I'I I col Iect the money, and you can d ie. 868 01:00:01,165 --> 01:00:03,582 [brig ht m us ic] 869 01:00:07,249 --> 01:00:09,957 [pigs s norti ng] 870 01:00:16,249 --> 01:00:18,624 [fl ies buzzi ng] 871 01:00:23,665 --> 01:00:26,707 We can Iose no more pigs to th is d ragon . 872 01:00:26,874 --> 01:00:28,249 [Kara] Wait! 873 01:00:28,707 --> 01:00:30,249 Th is man is a fraud ! 874 01:00:30,540 --> 01:00:32,165 [people gaspi ng , m u rm u ri ng] 875 01:00:33,624 --> 01:00:34,624 It's her! 876 01:00:36,332 --> 01:00:41,040 Th is g i rl is a wanderi ng id iot. S he babbles nonsense. 877 01:00:41,499 --> 01:00:44,874 I'm tel I i ng you , th is kn ig ht is no dragons layer. 878 01:00:45,040 --> 01:00:46,499 [G i I bert] You're m istaken, my ch i Id ! 879 01:00:47,707 --> 01:00:50,082 He's the g reatest d ragonslayer there is ! 880 01:00:50,915 --> 01:00:52,874 Possi bly the greatest there ever wi l l be ! 881 01:00:53,332 --> 01:00:54,332 Brother G i I bert! 882 01:00:54,582 --> 01:00:56,207 Bowen ! You're al ive. 883 01:00:57,249 --> 01:01:02,249 Praised be the sai nts. The sai nts be blessed . You're al ive ! 884 01:01:03,249 --> 01:01:05,832 And whole. 885 01:01:06,249 --> 01:01:07,415 Brother G i I bert. 886 01:01:07,582 --> 01:01:09,999 You cou Id not put you r trust i n a better man . 887 01:01:10,165 --> 01:01:12,999 I personal Iy have seen h i m slay al most two d ragons. 888 01:01:13,165 --> 01:01:14,249 Oh , Brother G i l bert. 889 01:01:14,415 --> 01:01:15,707 AI most. 890 01:01:16,040 --> 01:01:18,749 Wel l , I d id n't actual Iy see the death blow of the second, 891 01:01:18,915 --> 01:01:21,624 but as Bowen is here, he m ust have won . 892 01:01:21,790 --> 01:01:22,790 N o. 893 01:01:23,874 --> 01:01:25,040 Don't you see? 894 01:01:25,499 --> 01:01:26,790 He's i n Ieag ue with the d ragon . 895 01:01:32,082 --> 01:01:34,582 [ch uckles] 896 01:01:35,499 --> 01:01:38,707 [laug hter] 897 01:01:45,249 --> 01:01:46,249 [Bowen] H old that there. 898 01:01:50,499 --> 01:01:51,624 And here he comes. 899 01:01:51,790 --> 01:01:54,499 [d ramatic m usic] 900 01:01:59,999 --> 01:02:01,290 Oh ! 901 01:02:09,790 --> 01:02:11,582 [g roan i ng] 902 01:02:13,290 --> 01:02:15,457 Si n k! Si n k! 903 01:02:15,707 --> 01:02:17,915 I can't. It does n't get any deeper. 904 01:02:18,249 --> 01:02:22,415 Wel I done, Bowen ! You've done it agai n ! What a brute ! 905 01:02:22,582 --> 01:02:24,499 That's even bigger than the Iast one. 906 01:02:25,457 --> 01:02:27,332 Actual Iy, he's about the same s ize. 907 01:02:28,624 --> 01:02:32,165 [playfu I m usic] 908 01:02:36,749 --> 01:02:37,915 Meat. 909 01:02:38,249 --> 01:02:39,290 - Meat! - Meat! 910 01:02:39,457 --> 01:02:41,957 [al l] Meat! Meat! Meat! 911 01:02:42,124 --> 01:02:44,957 [people s houti ng] [d ramatic m usic] 912 01:02:49,665 --> 01:02:50,707 Oh , dear. 913 01:02:50,874 --> 01:02:52,957 [s houti ng conti n ues] 914 01:02:54,582 --> 01:02:56,249 [man] Ru n ! He's getti ng away! 915 01:02:56,665 --> 01:02:59,374 [m usic conti n ues] [D raco roari ng] 916 01:03:14,124 --> 01:03:15,457 U h-oh . 917 01:03:16,582 --> 01:03:19,624 [playfu I m usic] 918 01:03:25,290 --> 01:03:26,290 What's goi ng on? 919 01:03:27,082 --> 01:03:28,082 Meat! 920 01:03:28,665 --> 01:03:31,290 [al l] Meat! Meat! Meat! Meat! 921 01:03:31,540 --> 01:03:33,582 Ru n . That's what's goi ng on ! 922 01:03:34,040 --> 01:03:35,249 Ru n . 923 01:03:36,082 --> 01:03:37,082 Ru n? 924 01:03:37,249 --> 01:03:39,624 [d ramatic m usic] 925 01:03:39,790 --> 01:03:42,165 [people s houti ng] 926 01:03:42,540 --> 01:03:43,874 [Bowen] Kara ! Kara ! 927 01:03:53,832 --> 01:03:55,999 Peace, brothers, peace ! 928 01:03:57,540 --> 01:03:59,415 - Heathens ! - [Bowen] Brother G i l bert. 929 01:04:02,749 --> 01:04:05,249 Oh , good Lord , forg ive me, my ch i ld . 930 01:04:06,165 --> 01:04:08,082 [woman] Liar! Liar! 931 01:04:08,249 --> 01:04:10,040 [people s houti ng] 932 01:04:13,415 --> 01:04:16,582 No d ragon , no charge. 933 01:04:16,749 --> 01:04:20,040 [crowd] Meat. Meat. Meat. Meat. 934 01:04:24,207 --> 01:04:27,332 [Draco g rowl i ng] [people scream i ng] 935 01:04:30,499 --> 01:04:33,374 [G i I bert] We're goi ng to d ie ! God hel p us ! 936 01:04:33,540 --> 01:04:35,040 We're al I goi ng to d ie ! 937 01:04:35,207 --> 01:04:36,415 [Bowen] Cal m you rself, Brother G i I bert, 938 01:04:36,582 --> 01:04:39,540 we're not goi ng to d ie, we're j ust flyi ng . 939 01:04:40,499 --> 01:04:41,999 [Kara] If you're goi ng to get you rself ki l Ied , 940 01:04:42,165 --> 01:04:43,999 you m ig ht as wel l do it i n the fig ht agai nst E i non . 941 01:04:44,165 --> 01:04:46,957 [G i I bert] I th i n k Kara has a poi nt. Oh ! 942 01:04:47,124 --> 01:04:49,499 But I'd rather d iscuss it on the g rou nd . 943 01:04:49,915 --> 01:04:52,624 [g rand m usic] [wi ngs flappi ng] 944 01:04:55,790 --> 01:04:59,124 [Bowen] D raco, what u n holy place is th is? 945 01:04:59,832 --> 01:05:01,290 [Draco] U n holy? 946 01:05:01,457 --> 01:05:05,207 Th is is Avalon , the resti ng place of Ki ng Arth u r h i mself. 947 01:05:08,332 --> 01:05:11,207 [G i I bert] So it was foretold , and so have I fou nd you , 948 01:05:11,374 --> 01:05:13,040 brave Ki ng Arth u r. 949 01:05:13,207 --> 01:05:18,915 - And Iet the song . . . - Valor, vi rtue, truth . 950 01:05:20,124 --> 01:05:22,832 Oh , yes, truth . 951 01:05:22,999 --> 01:05:24,207 [G i I bert] Amen . 952 01:05:25,874 --> 01:05:26,957 Ready now, Kara. 953 01:05:28,624 --> 01:05:29,874 And you , Bowen ? 954 01:05:30,874 --> 01:05:31,874 Bowen? 955 01:05:32,915 --> 01:05:36,749 Th is is Avalon , the s hadow real m of the Rou nd Table. 956 01:05:36,915 --> 01:05:38,124 It's a d ivi ne omen . 957 01:05:38,290 --> 01:05:41,540 Omens won't wi n battles. Nor wi l l you . 958 01:05:42,124 --> 01:05:44,707 And you'I I fi nd out when you try to raise you r army. 959 01:05:46,249 --> 01:05:48,707 You al ready know the cou rage i n you r vi l lage. 960 01:05:48,874 --> 01:05:51,624 They're very brave at pelti ng you ng g i rls with vegetables . 961 01:05:52,499 --> 01:05:55,582 It m ust start somewhere. Wi I l you wish us I uck, Draco? 962 01:05:57,749 --> 01:06:01,832 Long ago, when man was you ng and the d ragon al ready old , 963 01:06:01,999 --> 01:06:04,374 the wisest of ou r race took pity on man . 964 01:06:04,665 --> 01:06:06,790 He gathered together al I the d ragons, 965 01:06:06,957 --> 01:06:10,499 maki ng them vow to watch over man always 966 01:06:10,999 --> 01:06:12,374 and at the moment of h is death , 967 01:06:12,540 --> 01:06:15,999 the n ig ht became al ive with those stars 968 01:06:16,165 --> 01:06:18,707 and th us was born the dragons' heaven . 969 01:06:19,165 --> 01:06:21,999 But when we d ie, not al I d ragons are ad m itted 970 01:06:22,165 --> 01:06:24,165 to th is sh i n i ng place. 971 01:06:24,332 --> 01:06:28,207 No, we have to earn it and if we don't, 972 01:06:28,374 --> 01:06:30,915 ou r spi rit d isappears as if we never were. 973 01:06:31,957 --> 01:06:35,749 And that's why I shared my I ife force with a dyi ng boy, 974 01:06:35,915 --> 01:06:38,540 so I wou Id reu n ite man and dragon 975 01:06:38,707 --> 01:06:42,540 and ensu re my place among my ancient brothers of the sky. 976 01:06:43,207 --> 01:06:46,874 But my sacrifice became my si n . 977 01:06:47,707 --> 01:06:48,832 It was you . 978 01:06:49,915 --> 01:06:51,749 You r heart beats i n Ei non's breast. 979 01:06:51,915 --> 01:06:54,707 [wi ngs flappi ng] 980 01:06:56,749 --> 01:07:02,207 Yes, my half-heart that cost me al I of my sou I . 981 01:07:03,332 --> 01:07:06,665 Even then I knew h is bloodth i rsty natu re, 982 01:07:07,124 --> 01:07:09,124 but I thoug ht my heart cou ld change h i m . 983 01:07:10,457 --> 01:07:12,332 My God , I was so naive. 984 01:07:13,707 --> 01:07:14,874 No more than I . 985 01:07:16,165 --> 01:07:19,040 AI I my I ife I've d reamed of servi ng noble ki ngs, 986 01:07:19,207 --> 01:07:20,374 noble ideals . 987 01:07:22,374 --> 01:07:24,290 Dreams d ie hard , and you hold them i n you r hands 988 01:07:24,457 --> 01:07:26,290 Iong after they've tu rned to d ust. 989 01:07:28,957 --> 01:07:30,790 I wi I I not be that naive agai n ! 990 01:07:32,457 --> 01:07:33,457 [Draco] M m -h mm . 991 01:07:35,165 --> 01:07:37,415 Kara, I wi l l go with you . 992 01:07:44,082 --> 01:07:45,207 So be it. 993 01:07:46,249 --> 01:07:47,415 Farewel l , Bowen . 994 01:07:50,790 --> 01:07:53,957 [th u nder ru m bl i ng] 995 01:07:56,040 --> 01:07:58,249 [voices wh isperi ng] 996 01:07:58,415 --> 01:07:59,707 [man] Valor! 997 01:08:00,457 --> 01:08:01,624 [men] Valor! 998 01:08:02,207 --> 01:08:03,624 [man 2] Valor! 999 01:08:03,915 --> 01:08:06,540 A knight is sworn to valor. 1000 01:08:06,707 --> 01:08:08,707 [I ig htn i ng crashes] 1001 01:08:11,540 --> 01:08:13,749 [voices wh isperi ng] 1002 01:08:17,540 --> 01:08:19,707 [th u nder ru m bl i ng] 1003 01:08:25,790 --> 01:08:29,707 [voices conti n ue wh is peri ng] 1004 01:08:30,374 --> 01:08:34,082 [om i nous whoos h i ng] 1005 01:08:35,749 --> 01:08:38,415 [emotional m usic] 1006 01:08:52,499 --> 01:08:54,790 [man] A knight is sworn to valor. 1007 01:08:54,957 --> 01:08:56,874 A kn ig ht is sworn to valor. 1008 01:08:57,040 --> 01:08:59,790 [man] His heart knows only virtue. 1009 01:08:59,957 --> 01:09:02,040 H is heart knows on ly vi rtue. 1010 01:09:02,207 --> 01:09:04,415 [man] His hlade defends fhe helpiess. 1011 01:09:04,582 --> 01:09:06,624 H is blade defends the hel pless . 1012 01:09:06,790 --> 01:09:08,957 [man] His might uFholds the weak. 1013 01:09:09,124 --> 01:09:11,249 H is m ig ht u pholds the weak. 1014 01:09:11,415 --> 01:09:13,707 [man] His word sFeaks oniy truth. 1015 01:09:13,874 --> 01:09:15,874 H is word speaks on Iy truth . 1016 01:09:16,040 --> 01:09:18,374 [man] His wrath undoes the wicked. 1017 01:09:18,540 --> 01:09:21,040 H is wrath u ndoes the wicked . 1018 01:09:22,207 --> 01:09:25,624 [m usic conti n ues] 1019 01:09:29,499 --> 01:09:31,457 [th u nder ru m bl i ng] 1020 01:09:38,665 --> 01:09:42,249 [m usic conti n ues] 1021 01:10:03,915 --> 01:10:05,582 [Hewe] N ow I know you're com pletely mad . 1022 01:10:05,749 --> 01:10:07,457 You want us to fol Iow you and a priest agai nst E i non? 1023 01:10:07,624 --> 01:10:08,999 - [Kara] Yes . - [Hewe] To hel I , more l i ke. 1024 01:10:09,165 --> 01:10:11,249 B ut th is ti me we can wi n . You don't u nderstand . 1025 01:10:11,415 --> 01:10:13,665 I don't want to u nderstand ! I u nderstand th is ! 1026 01:10:13,832 --> 01:10:15,124 I u nderstand six years i n a q uarry! 1027 01:10:15,290 --> 01:10:17,040 That's al I I need to u nderstand ! 1028 01:10:17,499 --> 01:10:19,790 I know. Bel ieve me, I know what you've been th roug h , Hewe. 1029 01:10:19,957 --> 01:10:20,957 But th is ti me we've been joi ned-- 1030 01:10:21,124 --> 01:10:22,624 On Iy a fool wou Id be mad enoug h to joi n you ! 1031 01:10:22,790 --> 01:10:23,874 You're not I isten i ng to what I'm sayi ng ! 1032 01:10:24,040 --> 01:10:25,124 I don't want to I isten to you . 1033 01:10:25,290 --> 01:10:26,665 I've heard enoug h of you r m isch ief! Now get out-- 1034 01:10:27,040 --> 01:10:29,874 [d ramatic m usic] 1035 01:10:38,332 --> 01:10:40,415 Save you r strength for the fig ht agai nst E i non . 1036 01:10:40,790 --> 01:10:42,665 There is n't any fig ht agai nst Ei non . 1037 01:10:43,374 --> 01:10:44,624 I'm goi ng to start one. 1038 01:10:45,915 --> 01:10:47,249 You and what army, Kn ig ht? 1039 01:10:47,415 --> 01:10:49,749 [m usic conti n ues] 1040 01:10:49,957 --> 01:10:51,082 [s houti ng] 1041 01:10:55,499 --> 01:10:57,957 [g rand m usic] 1042 01:11:07,624 --> 01:11:10,665 [i nd isti nct chatteri ng] 1043 01:11:13,665 --> 01:11:15,832 [Bowen] You have never fi red a bow i n you r I ife, 1044 01:11:16,207 --> 01:11:18,082 - i n anger or i n practice? - [G i I bert] No. 1045 01:11:18,874 --> 01:11:19,874 Draw you r bow. 1046 01:11:21,624 --> 01:11:22,915 S ig ht along the arrow. 1047 01:11:23,999 --> 01:11:24,999 Release. 1048 01:11:29,874 --> 01:11:31,540 Beg i n ner's I uck. Try agai n . 1049 01:11:37,582 --> 01:11:38,582 Steady. 1050 01:11:43,332 --> 01:11:46,040 Brother G i I bert, you're a natu ral . 1051 01:11:46,457 --> 01:11:48,582 [g ru nti ng] 1052 01:11:49,540 --> 01:11:50,665 Easy. 1053 01:11:53,707 --> 01:11:56,040 Here, widen you r stance. 1054 01:11:59,332 --> 01:12:02,665 U p, down . U p, down . 1055 01:12:02,832 --> 01:12:05,249 One fl u id stroke. 1056 01:12:13,040 --> 01:12:14,457 Th is cou ld cleave a man's sku I I . 1057 01:12:20,665 --> 01:12:21,832 Li ke a pudd i ng . 1058 01:12:34,582 --> 01:12:36,915 - Eat. - [screech i ng] 1059 01:12:39,707 --> 01:12:43,374 [people shouti ng i n d istance] 1060 01:12:50,415 --> 01:12:52,915 [roari ng] 1061 01:12:55,499 --> 01:12:57,165 [neig h i ng] 1062 01:12:58,124 --> 01:12:59,457 Whoa! 1063 01:13:02,540 --> 01:13:04,749 - I need more men ! - It's a waste of money! 1064 01:13:04,915 --> 01:13:06,999 It's j ust a few peasants wavi ng pitchforks ! 1065 01:13:07,165 --> 01:13:08,290 I noticed they're al I on you r Iand . 1066 01:13:08,457 --> 01:13:10,207 You're not too busy hawki ng i n you r old age 1067 01:13:10,374 --> 01:13:12,040 to keep control of you r m i n ions, are you ? 1068 01:13:12,207 --> 01:13:13,457 You accuse me? 1069 01:13:15,082 --> 01:13:18,749 I was j ust sayi ng that any one of us is worth 1 80 of them . 1070 01:13:21,249 --> 01:13:25,582 My brave Felton , an army u nto h i mself. 1071 01:13:25,749 --> 01:13:26,749 Wel I . 1072 01:13:28,249 --> 01:13:29,457 Fool ! 1073 01:13:30,999 --> 01:13:32,582 I know th is man who leads them , 1074 01:13:32,749 --> 01:13:35,207 and I wi I I not u nderesti mate h i m ! 1075 01:13:36,082 --> 01:13:37,832 H i m or the d ragon ! 1076 01:13:38,624 --> 01:13:40,624 Don't be afraid of the d ragon , my son . 1077 01:13:43,457 --> 01:13:46,832 I'm afraid of noth i ng ! Noth i ng ! 1078 01:13:47,540 --> 01:13:48,790 You u nderstand ? 1079 01:13:48,957 --> 01:13:50,749 [tense m us ic] 1080 01:13:58,957 --> 01:14:00,415 A mother's g ift to her son . 1081 01:14:01,874 --> 01:14:03,415 The fi nest to be had . 1082 01:14:05,165 --> 01:14:06,207 The fi nest what? 1083 01:14:08,499 --> 01:14:09,790 Dragonslayers . 1084 01:14:10,832 --> 01:14:13,374 [d ramatic m usic] 1085 01:14:18,040 --> 01:14:20,290 [i nd isti nct chatteri ng] 1086 01:14:25,457 --> 01:14:27,915 Have you thoug ht beyond tomorrow? 1087 01:14:28,082 --> 01:14:29,957 [Bowen] It's hard to see that far. 1088 01:14:30,415 --> 01:14:32,040 Look at the cam p. 1089 01:14:32,207 --> 01:14:34,374 What do you see? What do you hear? 1090 01:14:35,665 --> 01:14:36,874 [Bowen] Hope. 1091 01:14:37,332 --> 01:14:38,415 Exactly. 1092 01:14:38,749 --> 01:14:42,124 Down there you have I ife, songs and cou rage. 1093 01:14:42,790 --> 01:14:44,665 You have everyth i ng you'I I ever need . 1094 01:14:45,957 --> 01:14:48,665 And now, so do I . 1095 01:14:48,832 --> 01:14:51,290 [gentle m us ic] 1096 01:14:59,290 --> 01:15:01,915 [tense m us ic] 1097 01:15:17,999 --> 01:15:21,249 [men clamori ng] 1098 01:15:26,624 --> 01:15:28,915 [s houti ng conti n ues] 1099 01:15:33,707 --> 01:15:36,249 He dares defy me at my own gates. Look at h i m ! 1100 01:15:38,249 --> 01:15:42,290 Wel I , today h is Code d ies once and for al l ! 1101 01:15:42,957 --> 01:15:44,040 No! 1102 01:15:44,874 --> 01:15:46,665 We're safe here, You r Majesty! 1103 01:15:46,832 --> 01:15:48,832 That rabble cou Id n't possi bly storm the castle ! 1104 01:15:49,415 --> 01:15:51,207 By ton ig ht they'I I be cold and wet and ti red . 1105 01:15:51,374 --> 01:15:53,707 They'I I probably j ust I i m p off home. 1106 01:15:53,874 --> 01:15:56,957 [clamori ng conti n ues] 1107 01:15:57,582 --> 01:16:01,124 We're safe here, Ei non ! Remem ber you r father! 1108 01:16:02,499 --> 01:16:05,207 [d ramatic m usic] 1109 01:16:09,082 --> 01:16:12,415 [dragons layers speaki ng i n foreig n lang uage] 1110 01:16:23,999 --> 01:16:25,624 [scream i ng] 1111 01:16:31,624 --> 01:16:33,332 [Draco g rowl i ng] 1112 01:16:33,499 --> 01:16:35,874 [d ramatic m usic] 1113 01:16:36,249 --> 01:16:37,249 [s houts] 1114 01:16:41,332 --> 01:16:42,332 [Draco] Gotcha ! 1115 01:16:48,540 --> 01:16:51,707 [d ramatic m usic] 1116 01:16:58,249 --> 01:16:59,665 [man] Bear to the rig ht! 1117 01:17:01,124 --> 01:17:04,332 [m usic conti n ues] 1118 01:17:07,957 --> 01:17:10,290 [man speaki ng i nd isti nctly] 1119 01:17:17,040 --> 01:17:19,374 Let's s hear them I i ke the sheep they are ! 1120 01:17:19,540 --> 01:17:21,832 [yel I i ng] 1121 01:17:23,165 --> 01:17:24,457 To the forest! 1122 01:17:24,624 --> 01:17:27,207 [people s houti ng] 1123 01:17:29,249 --> 01:17:32,207 [m usic conti n ues] [sold iers shouti ng] 1124 01:17:42,165 --> 01:17:44,999 [people scream i ng] 1125 01:17:50,749 --> 01:17:53,082 [sold iers shouti ng] 1126 01:17:54,124 --> 01:17:56,540 [m usic conti n ues] 1127 01:18:01,249 --> 01:18:02,540 Form u p! 1128 01:18:04,124 --> 01:18:05,624 Form u p! 1129 01:18:10,790 --> 01:18:12,457 Halt! Halt! 1130 01:18:12,790 --> 01:18:16,499 [peasants shouti ng] 1131 01:18:22,374 --> 01:18:25,124 Second I i ne ! 1132 01:18:26,374 --> 01:18:28,207 [i nd isti nct] advance ! 1133 01:18:28,374 --> 01:18:30,040 [peasants shouti ng] 1134 01:18:30,415 --> 01:18:32,915 Spread out! Get i n there, to the Ieft! 1135 01:18:33,457 --> 01:18:35,832 [horses wh i n nyi ng] 1136 01:18:38,665 --> 01:18:40,457 C harge ! 1137 01:18:41,457 --> 01:18:44,540 [d ramatic m usic] 1138 01:19:07,707 --> 01:19:11,332 [blows th udd i ng] [people scream i ng] 1139 01:19:11,582 --> 01:19:14,957 Scatter or d ie ! Scatter or d ie ! 1140 01:19:15,290 --> 01:19:16,415 Go ! 1141 01:19:20,582 --> 01:19:22,290 [s houti ng conti n ues] 1142 01:19:30,832 --> 01:19:33,457 [m usic conti n ues] 1143 01:20:02,957 --> 01:20:04,165 Li ke a pudd i ng . 1144 01:20:04,665 --> 01:20:06,582 [tense m us ic] 1145 01:20:17,207 --> 01:20:18,915 Pride goeth before the fal I . 1146 01:20:19,207 --> 01:20:22,249 [man] Hel p! Hel p! 1147 01:20:23,040 --> 01:20:26,249 Hel p ! Hel p ! 1148 01:20:26,624 --> 01:20:27,832 [s h rieki ng] 1149 01:20:28,082 --> 01:20:29,374 Tu rn the other cheek, brother. 1150 01:20:29,957 --> 01:20:32,040 [s houti ng] [m usic conti n ues] 1151 01:21:02,165 --> 01:21:04,832 Retreat! Retreat! 1152 01:21:05,915 --> 01:21:07,124 Retreat! 1153 01:21:07,790 --> 01:21:10,290 Retu rn to the castle ! Retreat! 1154 01:21:10,582 --> 01:21:13,582 Brother G i I bert, it's Ei non ! Stop h im ! 1155 01:21:14,040 --> 01:21:16,665 [tense m us ic] 1156 01:21:17,999 --> 01:21:18,999 Thou ... 1157 01:21:21,540 --> 01:21:22,707 S halt... 1158 01:21:24,165 --> 01:21:25,249 Not... 1159 01:21:26,499 --> 01:21:27,582 Ki I I ! 1160 01:21:30,749 --> 01:21:32,374 [g roans] 1161 01:21:32,832 --> 01:21:35,165 [D raco g roans] 1162 01:21:35,540 --> 01:21:38,415 [emotional m usic] 1163 01:21:52,832 --> 01:21:54,915 [tense m us ic] 1164 01:22:02,457 --> 01:22:03,999 The dragons layers. 1165 01:22:05,540 --> 01:22:08,290 [d ramatic m usic] 1166 01:22:09,082 --> 01:22:12,915 [yel I i ng i n foreig n Iang uage] 1167 01:22:18,165 --> 01:22:20,832 [yel I i ng conti n ues] 1168 01:22:25,624 --> 01:22:27,040 [man] Open u p! It's the ki ng ! 1169 01:22:27,207 --> 01:22:30,790 [d ragons layers conti n ue yel I i ng i n foreig n lang uage] 1170 01:22:32,582 --> 01:22:34,165 [E i non] Stop ! 1171 01:22:35,165 --> 01:22:37,915 No! I want it al ive! 1172 01:22:42,082 --> 01:22:44,624 Al ive and safe. 1173 01:22:48,499 --> 01:22:50,332 Safe for al l etern ity. 1174 01:22:51,624 --> 01:22:53,249 [D raco] Oh , no. 1175 01:22:54,415 --> 01:22:56,457 I go to save the d ragon ! 1176 01:22:57,290 --> 01:22:59,249 Who wi I I go with me? 1177 01:23:18,999 --> 01:23:21,457 [Draco g roan i ng] 1178 01:23:28,874 --> 01:23:31,124 [kn ife sl ici ng] [body th udd i ng] 1179 01:23:32,165 --> 01:23:35,832 Come from the shadows, Ais l i n n . Come where I can see you . 1180 01:23:48,749 --> 01:23:51,832 - You know why I've come. - I know. 1181 01:23:51,999 --> 01:23:53,040 I n g ivi ng my heart, 1182 01:23:53,207 --> 01:23:56,874 I've taken on every poison sti rri ng i n h is evi I breast. 1183 01:23:57,374 --> 01:23:59,374 Even the pai n of h is death m ust be m i ne. 1184 01:23:59,540 --> 01:24:01,207 You can not blame you rself. 1185 01:24:04,540 --> 01:24:06,499 Death without i m mortal ity? 1186 01:24:06,665 --> 01:24:08,415 That was not the on Iy reason . 1187 01:24:09,249 --> 01:24:11,332 I had to wait for a ti me when man ki nd 1188 01:24:11,499 --> 01:24:15,040 wou Id not repeat my m istake and Iet tyran ny th rive. 1189 01:24:15,499 --> 01:24:17,749 When there wou Id be those who remem bered the Once-ways, 1190 01:24:17,915 --> 01:24:20,999 remem bered that even i n the darkness there is sti l I I ig ht. 1191 01:24:23,082 --> 01:24:24,874 I can not see. 1192 01:24:25,457 --> 01:24:27,124 Are the stars sh i n i ng ton ig ht? 1193 01:24:30,624 --> 01:24:31,957 Brig htly, my Iord . 1194 01:24:33,915 --> 01:24:34,915 Brig htly. 1195 01:24:36,207 --> 01:24:37,249 Then Iet us end it. 1196 01:24:45,040 --> 01:24:46,040 Forg ive me ! 1197 01:24:46,790 --> 01:24:48,790 [D raco roari ng] 1198 01:24:49,749 --> 01:24:51,999 I know why you broug ht me the d ragonslayers . 1199 01:24:54,415 --> 01:24:56,957 You wanted them to ki I I h i m because you wanted me dead . 1200 01:24:57,249 --> 01:24:59,582 I wanted to correct a m istake made years ago 1201 01:24:59,749 --> 01:25:02,707 when I saved a creatu re not worth savi ng . 1202 01:25:10,332 --> 01:25:11,957 H ow u n -motherly of you . 1203 01:25:13,582 --> 01:25:15,790 [soft d ramatic m usic] 1204 01:25:20,540 --> 01:25:23,540 [g rowl i ng] 1205 01:25:30,290 --> 01:25:33,582 [D raco roari ng] 1206 01:25:36,582 --> 01:25:37,707 [Aisl i n n scream i ng] 1207 01:25:37,874 --> 01:25:39,874 [Draco roars loud Iy] 1208 01:25:45,957 --> 01:25:47,165 We have to open the gates. 1209 01:25:48,040 --> 01:25:49,540 The rest of us are waiti ng outside. 1210 01:25:50,499 --> 01:25:51,832 Go save you r d ragon , Bowen . 1211 01:25:53,457 --> 01:25:54,457 H u rry, al I of you . 1212 01:25:55,332 --> 01:25:56,457 [Kara] It's th is way. 1213 01:25:57,249 --> 01:25:59,582 [stone scrapi ng] 1214 01:26:02,874 --> 01:26:05,999 [Ei non] Wel I , wel I , wel l , what a pleasant su rprise. 1215 01:26:06,624 --> 01:26:09,249 I expected you , Bowen , but with my bride-to-be as wel I? 1216 01:26:09,749 --> 01:26:10,915 And with a priest to wed us. 1217 01:26:11,665 --> 01:26:12,749 To bu ry you . 1218 01:26:15,915 --> 01:26:17,207 Wel l , to bu ry one of us . 1219 01:26:19,415 --> 01:26:22,249 [d ramatic m usic] [g ru nti ng] 1220 01:26:22,915 --> 01:26:24,790 [Bowen] Kara, the door, q u ickly! 1221 01:26:37,374 --> 01:26:40,165 [stone scrapi ng] 1222 01:26:48,165 --> 01:26:50,165 [both g roan i ng] 1223 01:26:52,415 --> 01:26:54,540 H u rry u p, that way. That way. 1224 01:26:55,249 --> 01:26:57,624 Ou ickly, th is way. Th is way. 1225 01:26:58,707 --> 01:27:00,207 Come on . Come on , h u rry u p. 1226 01:27:00,374 --> 01:27:01,790 [tense m us ic] 1227 01:27:05,082 --> 01:27:07,540 [d ramatic m usic] 1228 01:27:08,332 --> 01:27:10,707 [g ru nti ng] 1229 01:27:23,249 --> 01:27:25,499 [tense m us ic] 1230 01:27:40,582 --> 01:27:42,415 [gaspi ng] 1231 01:27:43,124 --> 01:27:46,082 Now, I don't know how you al l got i n here, 1232 01:27:46,790 --> 01:27:51,499 but I tel I you th is, you are goi ng to get me out. 1233 01:27:51,832 --> 01:27:53,332 [gasps] 1234 01:27:53,999 --> 01:27:55,707 [g roans] 1235 01:28:01,790 --> 01:28:04,415 Hewe, than k you . 1236 01:28:04,582 --> 01:28:06,707 [emotional m usic] 1237 01:28:09,207 --> 01:28:12,457 [d ramatic m usic] 1238 01:28:14,790 --> 01:28:15,790 [screams] 1239 01:28:23,749 --> 01:28:24,749 [Kara g ru nts] 1240 01:28:39,124 --> 01:28:41,499 Let me cut it down to size for you . 1241 01:28:45,749 --> 01:28:48,749 [Kara g ru nti ng] [Brok g roan i ng] 1242 01:28:48,915 --> 01:28:50,790 [tense m us ic] 1243 01:28:53,832 --> 01:28:55,082 A g i rl . 1244 01:28:58,165 --> 01:28:59,457 A g i rl . 1245 01:29:00,374 --> 01:29:01,707 [th udd i ng] 1246 01:29:06,665 --> 01:29:08,665 [d ramatic m usic] 1247 01:29:10,790 --> 01:29:12,999 [swords clang i ng] 1248 01:29:14,249 --> 01:29:16,415 [g ru nti ng] 1249 01:29:30,290 --> 01:29:31,582 [Draco] Bowen ! 1250 01:29:39,999 --> 01:29:40,999 [Kara] Bowen ! 1251 01:29:43,207 --> 01:29:45,665 Fool ! I'm i m mortal . 1252 01:29:57,790 --> 01:29:59,332 [scream i ng] 1253 01:30:08,249 --> 01:30:09,415 Yeah ! 1254 01:30:09,582 --> 01:30:10,582 [screams] 1255 01:30:11,665 --> 01:30:13,999 [scream i ng] 1256 01:30:19,665 --> 01:30:21,332 [d ragonslayer Iaug h i ng] 1257 01:30:22,415 --> 01:30:25,124 [d ramatic m usic] 1258 01:30:31,207 --> 01:30:33,082 [yel I i ng i n foreig n Iang uage] 1259 01:30:34,499 --> 01:30:36,874 [s h rieki ng] 1260 01:30:43,332 --> 01:30:45,957 N ow it's you , Bowen . It's you that has to do it! 1261 01:30:46,124 --> 01:30:47,624 What are you tal ki ng about? 1262 01:30:47,790 --> 01:30:49,790 As the heart bi nds E i non to me i n l ife, 1263 01:30:49,957 --> 01:30:51,790 it bi nds us i n death . 1264 01:30:51,957 --> 01:30:55,665 - That's not true ! - You've seen that it is ! 1265 01:30:55,832 --> 01:30:58,624 Th roug h the heart, we share each other's pai ns and power. 1266 01:30:58,790 --> 01:31:01,124 But i n my half beats the I ife sou rce. 1267 01:31:01,290 --> 01:31:03,290 For Ei non to d ie, I m ust d ie ! 1268 01:31:03,457 --> 01:31:06,207 - Ei non is dead . - [Draco] He l ives ! 1269 01:31:07,124 --> 01:31:09,499 It doesn't matter. Don't you hear it? 1270 01:31:09,999 --> 01:31:11,290 Ou r rebels have stormed the castle. 1271 01:31:11,457 --> 01:31:13,790 AI ive or dead , Ei non's beaten . We've won ! 1272 01:31:13,957 --> 01:31:16,707 You wi I I never wi n u nti l E i non's evi I is destroyed 1273 01:31:16,874 --> 01:31:19,457 and to do that, you m ust destroy me! 1274 01:31:20,499 --> 01:31:21,499 N o. 1275 01:31:21,665 --> 01:31:24,207 Once you swore you r sword and service were m i ne, 1276 01:31:24,374 --> 01:31:27,540 to cal l when I had need of you , to ask what I wou Id of you . 1277 01:31:27,874 --> 01:31:30,457 I hold you to you r vow, Kn ig ht! 1278 01:31:31,957 --> 01:31:33,957 He's com i ng, com i ng to stop you ! 1279 01:31:34,832 --> 01:31:36,749 Stri ke before it's too Iate ! 1280 01:31:47,332 --> 01:31:48,499 You are the Iast. 1281 01:31:48,665 --> 01:31:51,665 My ti me is over. Stri ke ! 1282 01:31:53,957 --> 01:31:55,249 You are my friend . 1283 01:31:55,457 --> 01:31:59,040 Then , as my friend , stri ke, please ! 1284 01:32:00,249 --> 01:32:02,749 - I can't. - Then I wi I I make you . 1285 01:32:02,915 --> 01:32:05,624 [roari ng] [Bowen shouts] 1286 01:32:05,790 --> 01:32:09,249 [Draco] Fig ht back, d ragonslayer! Defend you rself! 1287 01:32:10,207 --> 01:32:11,707 [flames whoosh i ng] 1288 01:32:22,290 --> 01:32:23,499 P ick it u p ! 1289 01:32:25,999 --> 01:32:28,499 Move, and she d ies ! 1290 01:32:33,999 --> 01:32:37,040 [roari ng] [s houts] 1291 01:32:44,957 --> 01:32:49,040 [heart pou nd i ng] 1292 01:33:01,915 --> 01:33:03,540 [s narls] 1293 01:33:05,082 --> 01:33:07,624 [s houti ng] 1294 01:33:08,040 --> 01:33:10,874 [E i non gaspi ng] 1295 01:33:14,790 --> 01:33:18,374 [heart pou nd i ng s lower] 1296 01:33:23,249 --> 01:33:24,790 [g rowls softly] 1297 01:33:24,957 --> 01:33:27,040 [melanchol ic m usic] 1298 01:33:31,332 --> 01:33:33,082 [heartbeat stops] 1299 01:33:34,540 --> 01:33:37,165 [m usic conti n ues] 1300 01:33:57,540 --> 01:33:58,915 [sword clatters] 1301 01:34:06,832 --> 01:34:08,415 What now, Draco? 1302 01:34:11,332 --> 01:34:15,999 Without you , what do we do? 1303 01:34:17,249 --> 01:34:18,665 Where do we tu rn? 1304 01:34:22,540 --> 01:34:25,207 [al I gaspi ng] 1305 01:34:30,457 --> 01:34:33,290 [emotional m usic] 1306 01:34:35,040 --> 01:34:36,790 [Draco] To the sfars, Bowen. 1307 01:34:38,207 --> 01:34:39,290 To the sfars. 1308 01:34:44,249 --> 01:34:47,582 [m usic conti n ues] 1309 01:35:17,790 --> 01:35:20,415 [m usic conti n ues] 1310 01:35:41,707 --> 01:35:43,915 [g rand m usic] 1311 01:36:00,957 --> 01:36:04,082 [m usic conti n ues] 1312 01:36:22,832 --> 01:36:25,749 [G i I bert] And in the days foilowing Draco 's sacritice, 1313 01:36:25,957 --> 01:36:28,665 Bowen and Kara ied the peoFle in a fime 1314 01:36:28,832 --> 01:36:30,290 ofjustice and hrotherhood. 1315 01:36:31,165 --> 01:36:34,082 As I rememher it now, those were goiden years, 1316 01:36:34,290 --> 01:36:36,540 warmed hy an unworidly Iight 1317 01:36:37,082 --> 01:36:39,540 and when things hecame the mosf difficult, 1318 01:36:39,915 --> 01:36:42,749 Draco 's star shone more hrighfly 1319 01:36:43,165 --> 01:36:45,749 for ail of us who knew where to look. 1320 01:36:51,832 --> 01:36:55,499 [soft m usic] 1321 01:37:34,499 --> 01:37:38,915 [u pbeat m us ic] 1322 01:38:17,499 --> 01:38:20,915 [m usic conti n ues] 1323 01:39:14,749 --> 01:39:18,165 [m usic conti n ues] 1324 01:40:11,165 --> 01:40:14,582 [m usic conti n ues] 1325 01:40:24,749 --> 01:40:27,165 [soft m usic] 1326 01:41:26,957 --> 01:41:30,207 [m usic conti n ues] 1327 01:41:46,290 --> 01:41:48,874 [u pbeat m us ic] 92538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.