All language subtitles for Dinosaur.Island.1994-[Erotic].DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,480 --> 00:02:05,040 You're about to hear one of the strangest stories in military history. 2 00:02:05,340 --> 00:02:10,520 I know because it happened to me, Captain Jason Briggs, Army career man 3 00:02:10,520 --> 00:02:12,240 years, no visible scars. 4 00:02:12,700 --> 00:02:17,120 At least until that day we were flying some 30 ,000 feet over a very empty 5 00:02:17,120 --> 00:02:18,720 section of the Blue Pacific. 6 00:02:20,120 --> 00:02:24,380 Along for the ride was Sergeant Ben Healy, my second command since I was 7 00:02:24,380 --> 00:02:25,380 stationed in Seoul. 8 00:02:25,400 --> 00:02:29,300 A good tough man, but a royal pain in the ass, sometimes. 9 00:02:31,680 --> 00:02:35,760 Corporal Buzz Brannigan was up front at the controls, helping me escort three of 10 00:02:35,760 --> 00:02:39,540 the sorriest excuses for soldiers it had ever been my displeasure to meet. 11 00:02:40,540 --> 00:02:45,300 Private Wilbur Tabowski, or Turbo as the others called him. To me, he was just 12 00:02:45,300 --> 00:02:48,080 another prisoner headed for military court in San Diego. 13 00:02:48,660 --> 00:02:53,500 They said Private Wayne Kincaid was the brain, but the kid looked as lost as his 14 00:02:53,500 --> 00:02:57,660 cohorts. Like Turbo, he was facing charges for going AWOL. 15 00:02:58,410 --> 00:03:02,870 And finally there was Schemer, a pathetic shiftless recruit who certainly 16 00:03:02,870 --> 00:03:03,870 up to his name. 17 00:03:03,950 --> 00:03:08,250 According to the report from Honolulu Command, he was the mastermind behind 18 00:03:08,250 --> 00:03:11,230 theft of the tank that got Turbo and the brain in hot water. 19 00:03:11,570 --> 00:03:15,290 Little did we know that we were all about to find ourselves in hot water 20 00:03:15,290 --> 00:03:16,710 little hope for survival. 21 00:03:17,830 --> 00:03:18,930 What's going on? 22 00:04:12,089 --> 00:04:13,550 I wouldn't get your hopes up, John. 23 00:04:14,030 --> 00:04:15,970 According to the map, this place doesn't even exist. 24 00:04:16,950 --> 00:04:18,010 What are you saying, Lieutenant? 25 00:04:19,890 --> 00:04:22,530 What I'm saying is this island is completely uncharted. 26 00:04:25,210 --> 00:04:28,930 Well, men, we made it back to good old terra firma, no matter what your charts 27 00:04:28,930 --> 00:04:29,930 say. Hey, Cap, look! 28 00:04:30,150 --> 00:04:31,150 It's our stop! 29 00:04:31,550 --> 00:04:32,550 How'd it get here? 30 00:04:32,570 --> 00:04:34,190 The same way we did, that weird current. 31 00:04:34,630 --> 00:04:35,630 What do we do now, sir? 32 00:04:36,030 --> 00:04:37,030 First things first. 33 00:04:37,790 --> 00:04:39,770 Let's see what kind of supplies survive the crack. 34 00:04:40,340 --> 00:04:41,680 Hopefully there's something we can use. 35 00:04:52,320 --> 00:04:54,860 Oh, hey, we got a first aid kit. 36 00:04:55,540 --> 00:04:56,660 And pay rations. 37 00:04:57,500 --> 00:04:58,500 And weapons. 38 00:05:00,280 --> 00:05:02,740 And playpen. This is something we can really use. 39 00:05:03,540 --> 00:05:04,860 Here's what I've been looking for. 40 00:05:05,460 --> 00:05:07,020 Transmitter. Things still works? 41 00:05:08,360 --> 00:05:09,800 The batteries are still okay. 42 00:05:15,980 --> 00:05:16,980 Hey, look! 43 00:05:17,880 --> 00:05:18,880 What? 44 00:05:19,040 --> 00:05:20,400 I thought I saw something. 45 00:05:20,660 --> 00:05:22,380 Where? There, in the cave. 46 00:05:23,740 --> 00:05:24,740 What was it? 47 00:05:25,280 --> 00:05:26,340 I'm not sure. 48 00:05:27,220 --> 00:05:29,100 Whatever it was, I'll play you down. 49 00:05:29,520 --> 00:05:30,520 Hold it, Sergeant. 50 00:05:30,920 --> 00:05:32,900 We're too low on ammo for you to waste it. 51 00:05:33,460 --> 00:05:34,460 That's an order. 52 00:05:35,120 --> 00:05:36,280 What did this thing look like? 53 00:05:37,420 --> 00:05:44,360 I know it's going to sound crazy, but it looked like a... Nah, it couldn't 54 00:05:44,360 --> 00:05:44,859 have been. 55 00:05:44,860 --> 00:05:46,100 It must be my imagination. 56 00:05:48,940 --> 00:05:49,940 Kincaid. 57 00:05:50,140 --> 00:05:51,140 Yes, Captain. 58 00:05:51,280 --> 00:05:52,280 How's Buzz? 59 00:05:52,640 --> 00:05:53,860 Why don't you ask him, sir? 60 00:05:59,880 --> 00:06:00,880 How you doing, soldier? 61 00:06:01,960 --> 00:06:02,960 Hey, okay, Cap. 62 00:06:03,620 --> 00:06:04,620 One thing. 63 00:06:04,680 --> 00:06:06,810 What? Sure could use a smoke. 64 00:06:08,550 --> 00:06:09,550 There you go, buddy. 65 00:06:17,010 --> 00:06:18,010 What are his chances? 66 00:06:19,290 --> 00:06:20,290 Not good. 67 00:06:20,670 --> 00:06:22,370 We've got to move him inland, get him out of the sun. 68 00:06:23,530 --> 00:06:25,690 Private, grab some weapons. 69 00:06:26,310 --> 00:06:27,790 Healy, give us a hand. 70 00:06:53,550 --> 00:06:55,210 Okay, Kate, I want you to find a lookout. 71 00:06:55,410 --> 00:06:56,850 Right down there. 72 00:06:57,170 --> 00:06:58,170 Come on, let's go. 73 00:07:00,950 --> 00:07:01,889 It's all clear. 74 00:07:01,890 --> 00:07:02,890 Bring her around. 75 00:07:28,200 --> 00:07:30,260 Wayne, stay here with Buzz and do what you can for him. 76 00:07:31,360 --> 00:07:33,860 We'll scout around and see if we can find something to make a stretcher. 77 00:07:34,360 --> 00:07:35,360 Let's go. 78 00:07:56,939 --> 00:07:58,760 I haven't seen anything like them. 79 00:07:59,200 --> 00:08:00,300 Probably poison. 80 00:08:00,540 --> 00:08:03,280 Why don't you take a bite and find out, Sarge? Why don't you bite my ass, 81 00:08:03,400 --> 00:08:08,060 schemer? You know, according to my map, the spot that we're looking for should 82 00:08:08,060 --> 00:08:09,220 be right over here. 83 00:08:10,140 --> 00:08:11,820 Is everything a joke to you, son? 84 00:08:12,080 --> 00:08:13,200 Just my career, sir. 85 00:08:13,580 --> 00:08:15,180 It won't be after this mission. 86 00:08:28,510 --> 00:08:31,470 Why did you join this man's army in the first place? All you do is bit. 87 00:08:31,910 --> 00:08:34,370 I thought it would be more like Hogan's Heroes or F Troop. 88 00:08:34,630 --> 00:08:36,669 Besides, I heard you get laid a lot. You do? 89 00:08:50,790 --> 00:08:54,190 Captain, are you sure arming these men is such a good idea? 90 00:08:54,490 --> 00:08:55,650 They are under house arrest. 91 00:08:55,950 --> 00:08:57,470 There's no telling what we'll run into. 92 00:08:58,010 --> 00:08:59,470 Captain, can we take a break? 93 00:09:00,230 --> 00:09:01,370 What's your problem now? 94 00:09:02,010 --> 00:09:03,250 I gotta go to the can. 95 00:09:04,490 --> 00:09:05,490 Fall out, man. 96 00:09:06,730 --> 00:09:08,310 Fall down is more like it. 97 00:09:12,050 --> 00:09:13,230 Have you got any water left? 98 00:09:40,300 --> 00:09:41,560 On your feet, man. Stay alert. 99 00:09:41,820 --> 00:09:43,740 Five bucks says he caught himself in a zipper. 100 00:09:44,080 --> 00:09:45,080 Captain! 101 00:09:45,560 --> 00:09:46,560 Oh, Captain! 102 00:09:46,800 --> 00:09:48,140 We're on the way in here. Yeah. 103 00:09:48,920 --> 00:09:50,880 Those aren't waves crashing, Schemer. 104 00:09:52,140 --> 00:09:53,340 Sounds more like splashing. 105 00:09:56,300 --> 00:09:57,480 It's coming from over there. 106 00:10:22,699 --> 00:10:23,699 Yabba -dabba -doo. 107 00:10:23,760 --> 00:10:24,760 What did I tell you? 108 00:10:25,360 --> 00:10:29,240 Well, they saw our famous A -type picture, and they came up out of the 109 00:10:30,820 --> 00:10:33,620 Check out the hooters on those bays. This beats K -rations. 110 00:10:35,740 --> 00:10:38,200 What the hell was that? All right, back to the beach, double time. 111 00:12:28,170 --> 00:12:28,989 You all right, Lieutenant? 112 00:12:28,990 --> 00:12:30,610 Yeah, I think so. 113 00:12:31,330 --> 00:12:33,110 Guys, what about them? 114 00:12:34,270 --> 00:12:35,690 I say we introduce ourselves. 115 00:12:36,130 --> 00:12:38,210 Not so fast, Schemer. These women are savage. 116 00:12:38,650 --> 00:12:41,230 I'm counting on you. Sergeant Wright, we may not be welcome. 117 00:12:41,470 --> 00:12:42,710 Who cares? We're the Army. 118 00:12:42,970 --> 00:12:45,950 Uncle Sam expects a certain amount of cavorting and pillaging. 119 00:12:47,010 --> 00:12:49,230 Surrender. You speak English. 120 00:12:49,890 --> 00:12:50,890 Surrender or die. 121 00:12:51,150 --> 00:12:52,670 You speak English very well. 122 00:12:52,950 --> 00:12:54,950 Which one of you is Uncle Sam? 123 00:12:55,330 --> 00:12:56,330 Uncle Sam? 124 00:12:56,650 --> 00:12:57,970 The leader you spoke of. 125 00:12:59,250 --> 00:13:00,250 What do you want him for? 126 00:13:00,470 --> 00:13:01,790 We want to kill him. 127 00:13:02,770 --> 00:13:05,010 Well, this is a fine mess you've gotten us into, Sam. 128 00:13:05,850 --> 00:13:06,850 Excuse me, ma 'am. 129 00:13:07,350 --> 00:13:08,650 I'm the leader of this unit. 130 00:13:09,050 --> 00:13:11,390 Captain Jason Briggs, United States Army. 131 00:13:12,050 --> 00:13:14,110 I do not know these words you speak. 132 00:13:14,690 --> 00:13:15,690 You are men. 133 00:13:16,310 --> 00:13:17,310 Are you not? 134 00:13:17,710 --> 00:13:20,950 Well, I can't speak for everybody, but I'm all man. 135 00:13:21,550 --> 00:13:22,650 You must come with us. 136 00:13:23,510 --> 00:13:25,290 Excuse me, you don't give orders here. I do. 137 00:13:31,400 --> 00:13:34,020 What's so funny? Men giving orders. 138 00:13:35,540 --> 00:13:37,380 Everyone knows you are brainless beasts. 139 00:13:37,820 --> 00:13:41,160 Sticks and stones will break our bones, but names can never hurt us. We have 140 00:13:41,160 --> 00:13:42,520 sticks and stones. 141 00:13:42,780 --> 00:13:44,000 Let's break some bones. 142 00:13:44,980 --> 00:13:45,980 Hold it, Healy. 143 00:13:47,600 --> 00:13:48,600 We'll go peacefully. 144 00:14:05,340 --> 00:14:08,800 When I give one of my soldiers a direct order, I expect it to be followed. 145 00:14:08,900 --> 00:14:10,060 Understood? Yes, sir. 146 00:14:10,500 --> 00:14:13,280 It's just that ever since I was a little kid, I've always been afraid of 147 00:14:13,280 --> 00:14:14,280 anything. 148 00:14:15,140 --> 00:14:16,180 Begging your pardon, Captain. 149 00:14:16,680 --> 00:14:18,140 Why did you surrender so easily? 150 00:14:18,560 --> 00:14:20,320 These women know their way around the island. 151 00:14:20,540 --> 00:14:22,860 We may need their help to get on. You can say that again. 152 00:14:30,640 --> 00:14:31,640 Wouldn't you love that? 153 00:14:32,180 --> 00:14:33,180 Unbelievable. 154 00:14:33,440 --> 00:14:36,440 Amazing. I've been wondering what the dog was doing with all those bones. 155 00:14:36,760 --> 00:14:37,880 Go! Go! 156 00:14:38,440 --> 00:14:40,280 Yes, ma 'am. Gentlemen, let's just see. 157 00:14:47,320 --> 00:14:50,540 Sir, can you make a... First, I want to find a piece of metal, please. 158 00:14:51,360 --> 00:14:52,360 You got me, turtle. 159 00:14:52,840 --> 00:14:55,820 Ask him, Kate. I can't explain it either. 160 00:14:56,080 --> 00:14:59,240 I mean, it could be we just landed on some piece of rock that time just simply 161 00:14:59,240 --> 00:15:00,720 forgot. You mean... Yes! 162 00:15:01,520 --> 00:15:02,600 This could be... 163 00:15:03,000 --> 00:15:04,000 Dun, dun, dun. 164 00:15:05,160 --> 00:15:06,160 Dinosaur Island. 165 00:15:08,240 --> 00:15:09,300 Look alive, man. 166 00:15:10,560 --> 00:15:17,500 Move along, move along. The thunderbeats will not hurt you. 167 00:15:17,660 --> 00:15:18,820 They only feed on leaves. 168 00:15:19,200 --> 00:15:20,400 Come along, come along. 169 00:15:20,700 --> 00:15:22,880 Bet they make great pets, too, once you get them housebroken. 170 00:16:03,050 --> 00:16:05,190 Right, John. This is Club Med. 171 00:16:11,410 --> 00:16:14,390 If anybody wants me, I'll be by the pool. 172 00:16:15,450 --> 00:16:16,450 Do not move. 173 00:16:16,590 --> 00:16:18,250 I'll put my fear in you. 174 00:16:18,490 --> 00:16:21,730 Sounds a little kinky, but hey, I'll try anything once. What's going to happen 175 00:16:21,730 --> 00:16:22,730 to us? 176 00:16:22,770 --> 00:16:24,910 That is for Queen Morgana to decide. 177 00:16:25,850 --> 00:16:28,010 This will decide what happens to me. 178 00:16:28,670 --> 00:16:29,810 Queen? Move. 179 00:16:30,010 --> 00:16:31,010 Go. Go. 180 00:16:52,720 --> 00:16:54,440 who dares enter my domain. 181 00:16:55,320 --> 00:16:57,160 We are soldiers, Your Majesty. 182 00:16:58,100 --> 00:16:59,100 Soldiers? 183 00:16:59,680 --> 00:17:02,080 Yes, like your warriors. 184 00:17:02,600 --> 00:17:07,359 Impossible. You're too small and fleshy to be warriors, or men, for that matter. 185 00:17:07,560 --> 00:17:08,700 Now, wait just a minute. 186 00:17:09,700 --> 00:17:11,780 Take away their fire spears. 187 00:17:18,099 --> 00:17:22,609 Oh, mighty queen, if they are warriors... Perhaps they've been sent to 188 00:17:22,609 --> 00:17:25,470 reason. And what reason would that be, Princess? 189 00:17:26,250 --> 00:17:28,810 Maybe they can save us from the Great One. 190 00:17:30,110 --> 00:17:34,650 Jackie Gleeson? Do you actually believe that these puny creatures could succeed 191 00:17:34,650 --> 00:17:36,150 where our forefathers have failed? 192 00:17:41,490 --> 00:17:43,570 No, my queen, I don't. 193 00:17:44,270 --> 00:17:46,270 Take these worthless fools from my sight. 194 00:17:46,510 --> 00:17:47,750 Put them to work in the pit. 195 00:17:53,550 --> 00:17:54,730 Isn't that the barbecue coming up? 196 00:17:56,790 --> 00:18:00,330 I remember a little place in Patterson, New Jersey called the Pit Stop. A great 197 00:18:00,330 --> 00:18:01,049 little bar. 198 00:18:01,050 --> 00:18:02,890 I bet this pit won't be as much fun. 199 00:18:03,610 --> 00:18:06,490 That's where you spend the rest of your life in pain. That's what they said in 200 00:18:06,490 --> 00:18:07,490 Patterson. 201 00:18:27,310 --> 00:18:29,610 You know, actually, we had nothing to do with it. Captain Briggs. 202 00:18:30,130 --> 00:18:31,270 Kind of crazy, you know. 203 00:18:36,070 --> 00:18:37,070 It's you. 204 00:18:37,250 --> 00:18:39,170 The Jew? I resemble that remark. 205 00:18:40,230 --> 00:18:41,230 It's you. 206 00:18:41,790 --> 00:18:42,790 Me? 207 00:18:43,210 --> 00:18:44,350 You bear the mark. 208 00:18:44,790 --> 00:18:46,450 The one we've been waiting for. 209 00:18:46,930 --> 00:18:47,930 Our savior. 210 00:18:48,810 --> 00:18:50,070 Right. It's me. 211 00:18:51,330 --> 00:18:52,330 I'm here. 212 00:18:53,590 --> 00:18:56,730 Yeah. I'm here. I get the mark and... 213 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 I'm here. It's me. 214 00:19:11,380 --> 00:19:13,220 Why do these men still live? 215 00:19:13,780 --> 00:19:15,260 Because they are not men, Queen. 216 00:19:15,480 --> 00:19:16,480 They are gods. 217 00:19:16,900 --> 00:19:18,200 This one has the mark. 218 00:19:18,940 --> 00:19:21,200 Courtesy of Winray's tattoos, Deuce and Broadway. 219 00:19:22,340 --> 00:19:23,340 A trick. 220 00:19:23,620 --> 00:19:25,560 Summon the soothsayer. We shall let her decide. 221 00:19:38,990 --> 00:19:42,230 Ask your bones whether or not these creatures possess magic. 222 00:19:42,950 --> 00:19:46,870 It is true, Your Highness. These are the gods predicted in the sacred scroll. 223 00:19:47,330 --> 00:19:48,330 Sacred scroll? 224 00:19:49,410 --> 00:19:53,450 It is said in the midst of a terrible famine, the ocean would open up and out 225 00:19:53,450 --> 00:19:55,330 would come five strange and one god. 226 00:19:55,530 --> 00:19:57,550 I've been called strange. I've got dibs on wonderful. 227 00:19:57,850 --> 00:20:00,030 And my tummy's been growling ever since I got here. 228 00:20:00,310 --> 00:20:03,050 They would wear foreign robes and provide us with food. 229 00:20:04,350 --> 00:20:05,350 Tic -tac? 230 00:20:05,370 --> 00:20:09,850 But most importantly, among them there will be one who the yellow sun smiles 231 00:20:09,950 --> 00:20:14,390 His magic would be the most powerful of all, for he will be the one who will be 232 00:20:14,390 --> 00:20:18,670 the savior that will deliver us from the Great One. Hey, I only deliver within a 233 00:20:18,670 --> 00:20:20,490 one -mile radius of my house. Schemer! 234 00:20:20,910 --> 00:20:24,930 My people are starving. I refuse to place their fate in the hands of these 235 00:20:24,930 --> 00:20:25,930 -called gods. 236 00:20:26,430 --> 00:20:29,130 Hey, Queenie, don't be such a sourpuss. Your savior's here. 237 00:20:29,430 --> 00:20:30,630 Put on a happy face. 238 00:20:42,640 --> 00:20:43,640 Where are you taking us to? 239 00:20:43,840 --> 00:20:45,300 We must prepare you for battle. 240 00:20:45,500 --> 00:20:47,060 Hey, is that spear loaded? 241 00:21:24,460 --> 00:21:25,460 Look at her. 242 00:21:32,520 --> 00:21:33,520 One, 243 00:21:35,220 --> 00:21:38,640 two, three, four, five, six. We don't ever have to lose you. 244 00:22:34,340 --> 00:22:36,360 Would you mind rubbing a little lower? 245 00:22:37,620 --> 00:22:39,760 Ah, that's it. Perfect. 246 00:22:40,460 --> 00:22:43,920 This should be basic training, Skima. You can say that again. 247 00:22:45,140 --> 00:22:47,360 Speaking of which, we're two gods short. 248 00:23:14,120 --> 00:23:15,120 Let's give it a try. 249 00:23:18,200 --> 00:23:21,400 This is Sergeant Healy of the United States Army. 250 00:23:21,760 --> 00:23:23,140 This is an SOS. 251 00:23:23,540 --> 00:23:25,780 Does anybody read me? Come in. 252 00:23:26,120 --> 00:23:27,120 Over. 253 00:23:29,960 --> 00:23:32,040 You know, you girls never even told us your names. 254 00:23:32,300 --> 00:23:34,440 Our names cannot be spoken in your language. 255 00:23:34,700 --> 00:23:36,500 Our language? You speak English. 256 00:23:37,160 --> 00:23:41,280 But it is not our native tongue. It was taught to us by missionaries who landed 257 00:23:41,280 --> 00:23:42,280 here many moons ago. 258 00:23:43,500 --> 00:23:46,380 Missionaries? They came from the sea, just as you did. 259 00:23:46,840 --> 00:23:48,920 At first, we thought they too were gods. 260 00:23:49,660 --> 00:23:50,700 What happened to them? 261 00:23:51,000 --> 00:23:53,120 They went into the jungle to slay the Great One. 262 00:23:54,700 --> 00:23:55,700 And? 263 00:23:55,980 --> 00:23:57,120 And never came back. 264 00:24:06,540 --> 00:24:07,540 No use, Captain. 265 00:24:07,860 --> 00:24:09,520 The signal's not being picked up. 266 00:24:10,460 --> 00:24:12,460 We're going to have to broadcast from higher ground. 267 00:24:13,910 --> 00:24:14,910 Let's wrap it up. 268 00:24:25,810 --> 00:24:29,030 What the... We thought you might need your fire spews. 269 00:24:30,050 --> 00:24:31,570 We will await word of your victory. 270 00:24:32,470 --> 00:24:34,410 I'm dedicating our victory to you. 271 00:24:36,890 --> 00:24:38,670 Wait, this is silly. We've got to call you something. 272 00:24:41,100 --> 00:24:44,480 I know. From now on, you're Miss April, Miss May, and Miss June. 273 00:24:45,120 --> 00:24:48,140 April, May, June? What do these names mean? 274 00:24:49,440 --> 00:24:50,520 This will explain everything. 275 00:24:50,820 --> 00:24:51,820 What is it? 276 00:24:52,200 --> 00:24:53,360 Our sacred scroll. 277 00:24:53,640 --> 00:24:54,640 Is it magic? 278 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 You have no idea. 279 00:24:56,920 --> 00:25:00,540 Now, study it hard, because we will be giving you a pop quiz later on. 280 00:25:16,810 --> 00:25:20,850 We were going downhill for a while. Because the girl said to follow the sun 281 00:25:20,850 --> 00:25:25,050 leagues past the flowery gnoll. Yeah, and then what? What do you mean? I mean, 282 00:25:25,070 --> 00:25:26,070 what's our plan? 283 00:25:26,150 --> 00:25:29,250 We kill the Great One and come back conquering Europe. You think it's that 284 00:25:29,250 --> 00:25:30,250 simple? Absolutely. 285 00:25:30,590 --> 00:25:32,790 I don't know, John. I mean, you saw what that thing did to Buzz. 286 00:25:33,390 --> 00:25:35,990 Look! It's the worst creature of all. 287 00:25:38,850 --> 00:25:39,950 The Stardessaurus. 288 00:25:51,280 --> 00:25:53,540 Boy, am I glad to see you guys. Jesus Christ. 289 00:25:55,360 --> 00:25:56,540 What are you guys doing here? 290 00:25:57,340 --> 00:25:58,880 Trying to signal the rescue party. 291 00:25:59,200 --> 00:26:00,200 Rescue party? 292 00:26:00,620 --> 00:26:04,480 You don't get it, do you? If we get rescued, the party's over. Party? 293 00:26:04,700 --> 00:26:07,500 What the hell is he talking about? And how did you get our weapons back? 294 00:26:07,820 --> 00:26:09,220 The women think we're gods. 295 00:26:09,460 --> 00:26:12,820 And all we have to do is kill the great one to prove ourselves. 296 00:26:13,220 --> 00:26:14,260 You gotta be kidding. 297 00:26:14,900 --> 00:26:17,640 Periboh here couldn't even kill a garter snake, let alone a dinosaur. 298 00:26:18,140 --> 00:26:19,320 But if we do... 299 00:26:19,880 --> 00:26:22,500 We could spend the rest of our lives living in paradise. 300 00:26:24,060 --> 00:26:27,300 I hate to disappoint you, but you three are going back to jail, and I'm going to 301 00:26:27,300 --> 00:26:28,300 put you there. 302 00:26:29,160 --> 00:26:30,240 You getting anything, Sergeant? 303 00:26:30,560 --> 00:26:31,399 Just a hiss. 304 00:26:31,400 --> 00:26:32,400 Nothing but static. 305 00:26:32,560 --> 00:26:34,920 I hear a tube, but it doesn't sound like static. 306 00:26:35,240 --> 00:26:37,500 And I don't think it's coming from the radio. 307 00:26:38,040 --> 00:26:39,200 Where is it coming from? 308 00:27:49,230 --> 00:27:50,230 I do not understand. 309 00:27:50,630 --> 00:27:52,950 How is it possible for a god to die? 310 00:27:54,630 --> 00:27:56,770 His magic must not have been very powerful. 311 00:27:57,190 --> 00:27:59,850 The important thing is that they have slain the Great One. 312 00:28:00,070 --> 00:28:01,750 The Queen will be very pleased. 313 00:28:02,090 --> 00:28:03,350 This is called for a celebration. 314 00:28:03,870 --> 00:28:06,150 No, not yet. First we have to bury our dead. 315 00:28:08,610 --> 00:28:09,610 What's your angle? 316 00:28:10,410 --> 00:28:11,470 What are you talking about? 317 00:28:12,350 --> 00:28:16,010 You never gave a shit about Ely. Why the sudden change of heart? 318 00:28:17,760 --> 00:28:19,700 Captain's right, John. I mean, you always thought he was a jerk. 319 00:28:20,740 --> 00:28:21,740 But he was our jerk. 320 00:28:32,940 --> 00:28:33,980 What is this place? 321 00:28:34,380 --> 00:28:35,380 It is heaven. 322 00:28:35,900 --> 00:28:39,000 Heaven? That is the word the missionaries taught us. 323 00:28:39,220 --> 00:28:41,880 It means the place you go after you die. 324 00:28:42,260 --> 00:28:43,320 It's a burial ground. 325 00:28:43,840 --> 00:28:45,140 You had a load of that. 326 00:28:46,139 --> 00:28:47,600 Coming right out of King Kong. 327 00:28:52,000 --> 00:28:54,180 Captain, wouldn't it be easier to bury him at sea? 328 00:28:56,440 --> 00:28:58,080 Wayne, how's your arm? 329 00:28:59,620 --> 00:29:00,620 It's okay, sir. 330 00:29:01,560 --> 00:29:02,560 Give it a rest. 331 00:29:03,060 --> 00:29:04,060 I'm fine. 332 00:29:04,260 --> 00:29:05,260 That's an order. 333 00:29:06,220 --> 00:29:07,960 Herbo, take over. 334 00:29:15,690 --> 00:29:17,270 Come on, let's put some muscle in it. 335 00:29:19,810 --> 00:29:20,830 You are in pain? 336 00:29:21,550 --> 00:29:23,570 Just give me a bullet to bite on and I'll be fine. 337 00:29:24,330 --> 00:29:25,470 I do not understand. 338 00:29:26,390 --> 00:29:27,450 Yeah, I'm in pain. 339 00:29:28,410 --> 00:29:30,370 And eating a bullet will help? 340 00:29:31,850 --> 00:29:33,850 I don't think anything on this island is going to help. 341 00:29:34,090 --> 00:29:35,090 What about me? 342 00:29:37,110 --> 00:29:38,110 You? 343 00:29:38,490 --> 00:29:39,490 Come. 344 00:29:43,450 --> 00:29:44,450 Hey, Captain. 345 00:29:44,830 --> 00:29:46,110 My arm's starting to hurt. 346 00:29:47,010 --> 00:29:48,010 Dig. 347 00:30:22,440 --> 00:30:23,179 What are you doing? 348 00:30:23,180 --> 00:30:25,080 I'm healing you. You could have fooled me. 349 00:31:19,530 --> 00:31:21,230 It's the water. It's making my arm burn. 350 00:31:26,790 --> 00:31:27,310 My 351 00:31:27,310 --> 00:31:36,070 God. 352 00:31:37,730 --> 00:31:39,050 It's like it was never there. 353 00:31:41,510 --> 00:31:43,610 How can I ever thank you? 354 00:31:44,650 --> 00:31:46,590 Teach me page 34. 355 00:31:47,470 --> 00:31:48,490 Page 34. 356 00:31:50,440 --> 00:31:53,600 Oh, in the magazine? Mm -hmm. Oh. 357 00:31:54,320 --> 00:31:59,500 Well, uh... It starts something like this. 358 00:32:01,420 --> 00:32:04,280 No, no, no. Hold still. 359 00:33:13,870 --> 00:33:15,090 Page 34. 360 00:33:16,450 --> 00:33:18,150 Page 34. 361 00:33:20,150 --> 00:33:21,750 Page 34. 362 00:33:27,770 --> 00:33:28,590 May 363 00:33:28,590 --> 00:33:35,410 Almighty God have 364 00:33:35,410 --> 00:33:36,410 mercy on his soul. 365 00:33:36,690 --> 00:33:40,510 Amen. Where have you been? 366 00:33:41,580 --> 00:33:43,340 I'll explain it to you when I understand it. 367 00:33:43,840 --> 00:33:44,840 Come, sisters. 368 00:33:44,920 --> 00:33:47,880 We must bring word of the Great One's death to the Queen. 369 00:33:48,420 --> 00:33:49,500 We'll meet you back at the village. 370 00:33:58,940 --> 00:34:00,620 All right, men, let's put the gate in. 371 00:34:14,080 --> 00:34:15,719 So much for the great one. 372 00:34:17,520 --> 00:34:20,580 Take a good long look, ladies. 373 00:34:21,100 --> 00:34:22,100 It's wonderful. 374 00:34:22,159 --> 00:34:23,159 A miracle. 375 00:34:23,320 --> 00:34:25,179 This meat will feed many mouths. 376 00:34:26,460 --> 00:34:27,960 But where's the great one? 377 00:34:29,159 --> 00:34:30,159 Where's the what? 378 00:34:30,580 --> 00:34:34,219 We thought that... Isn't that... This is just a beast of armor. 379 00:34:34,840 --> 00:34:35,840 Oh, no. 380 00:34:35,860 --> 00:34:37,560 And a baby one at that. 381 00:34:38,159 --> 00:34:39,320 Oh, no. 382 00:34:39,820 --> 00:34:42,159 The great one is ten times as big. 383 00:34:49,900 --> 00:34:50,900 What was that? 384 00:34:51,600 --> 00:34:52,600 The great one. 385 00:34:53,739 --> 00:34:54,739 Oh, boy. 386 00:34:55,159 --> 00:34:57,980 Don't worry. We'll take care of the great one just like we took care of this 387 00:34:57,980 --> 00:34:58,980 guy. 388 00:34:59,380 --> 00:35:01,340 That's not going to be so easy without ammunition. 389 00:35:02,700 --> 00:35:04,980 Boys, we're fresh out. 390 00:35:20,110 --> 00:35:24,910 You failed, proving once and for all you're frauds, not gods, but mere men. 391 00:35:25,150 --> 00:35:27,470 Not so fast, Queenie. Aren't you forgetting something? 392 00:35:27,910 --> 00:35:30,210 What? The first part of the prophecy. 393 00:35:30,450 --> 00:35:32,250 We produce food in the middle of a famine. 394 00:35:32,750 --> 00:35:36,590 They're right, Morgana. The beast of armor will feed the entire village for a 395 00:35:36,590 --> 00:35:41,230 week. Nevertheless, I am the lawgiver, and I say that these men can bring only 396 00:35:41,230 --> 00:35:42,230 harm to the village. 397 00:35:42,490 --> 00:35:44,150 They must all die. 398 00:35:44,650 --> 00:35:47,770 No! You dare challenge your queen? 399 00:35:47,990 --> 00:35:50,980 April is right. Right. These men have done us no evil. 400 00:35:51,220 --> 00:35:56,520 Only helped us in our struggle to survive. My command will still be 401 00:35:56,520 --> 00:35:58,040 immediately. No. 402 00:35:58,840 --> 00:36:04,160 As written in the sacred scroll, I challenge thee to Om Ma Pa. 403 00:36:06,280 --> 00:36:07,360 Om Ma Pa Pa? 404 00:36:07,800 --> 00:36:08,799 Om Ma Pa. 405 00:36:08,800 --> 00:36:12,180 I've heard of it, John. The Druids used it to oppose the laws of their leaders. 406 00:36:13,400 --> 00:36:16,800 Very well, then. As it is written, so shall it be. 407 00:36:17,420 --> 00:36:19,360 We fight this night in the circle of power. 408 00:36:19,580 --> 00:36:21,940 If you win, the men will be spared. 409 00:36:22,160 --> 00:36:27,560 But if you lose, you, your traitorous sisters, and these pitiful warriors will 410 00:36:27,560 --> 00:36:29,980 all suffer a fiery death in the pits. 411 00:36:30,840 --> 00:36:33,300 Well, Your Majesty, since this is a... 412 00:39:08,110 --> 00:39:10,310 Come on down, Captain. Offer only good while supplies last. 413 00:39:10,510 --> 00:39:11,510 No thanks. 414 00:39:12,270 --> 00:39:13,270 What about him? 415 00:39:13,610 --> 00:39:15,630 He's upset because the transmitter was destroyed. 416 00:39:15,950 --> 00:39:18,530 Oh, that's a real shame. It looks like we're stuck on this island with a bunch 417 00:39:18,530 --> 00:39:20,150 of beautiful women for the rest of our lives. 418 00:39:20,590 --> 00:39:22,210 What about the great one stuck within? 419 00:39:22,570 --> 00:39:24,730 And it's not going to be easy killing him with no ammo. 420 00:39:25,590 --> 00:39:26,569 You're right, John. 421 00:39:26,570 --> 00:39:29,230 I mean, what's going to happen to us once the girls find out the truth? 422 00:39:30,350 --> 00:39:31,650 I'll tell you what's going to happen. 423 00:39:32,370 --> 00:39:35,450 We're going to end up at the bottom of that pit everyone's been talking about. 424 00:39:35,859 --> 00:39:38,440 That's why our first order of business is to end this family. 425 00:39:38,900 --> 00:39:40,020 Yeah, but how are we going to do that? 426 00:39:40,500 --> 00:39:42,400 You mean, how are you going to do that? 427 00:39:42,820 --> 00:39:43,820 Me? 428 00:39:44,000 --> 00:39:44,899 Why me? 429 00:39:44,900 --> 00:39:46,560 They don't call you Wayne the Brain for nothing. 430 00:40:13,190 --> 00:40:16,250 You mean to tell me that no fruit -bearing plants will grow here on the 431 00:40:16,630 --> 00:40:17,529 Oh, yes. 432 00:40:17,530 --> 00:40:19,470 We have tried and succeeded. 433 00:40:19,970 --> 00:40:22,810 Only the food is always devoured before we can harvest it. 434 00:40:23,410 --> 00:40:24,550 By the great one? 435 00:40:24,930 --> 00:40:26,570 No, by the small ones. 436 00:40:27,310 --> 00:40:28,370 The small ones? 437 00:40:29,490 --> 00:40:30,490 Oh, 438 00:40:33,670 --> 00:40:34,670 gross. 439 00:40:39,410 --> 00:40:41,230 Come on. I got an idea. 440 00:40:55,440 --> 00:40:57,060 Making a pesticide. 441 00:40:59,240 --> 00:41:00,240 Pesticide? 442 00:41:01,240 --> 00:41:06,680 Yeah, it's sort of like a potion that will help to protect your harvest. 443 00:41:08,180 --> 00:41:11,460 Impossible. Magic is useless against the small ones. 444 00:41:11,920 --> 00:41:14,760 This isn't magic. This is chemistry. 445 00:41:16,800 --> 00:41:18,680 What is chemistry? 446 00:41:21,540 --> 00:41:22,600 Here, I'll show you. 447 00:41:23,070 --> 00:41:26,070 All right, I'm taking a little iodine. Okay. 448 00:41:26,450 --> 00:41:29,810 I mix this with mosquito repellent. 449 00:41:34,110 --> 00:41:36,490 Then I dilute it with water. 450 00:41:38,330 --> 00:41:43,130 And finally, I add my secret ingredient. 451 00:41:45,250 --> 00:41:47,070 It smells awful. 452 00:41:47,470 --> 00:41:48,690 What is it? 453 00:41:52,240 --> 00:41:53,820 No, Schemer's aftershave. 454 00:41:55,920 --> 00:41:58,920 Will it really keep the small ones away from our top? 455 00:42:00,120 --> 00:42:03,240 I don't see why not. It keeps the women away from Schumer. 456 00:42:17,340 --> 00:42:19,100 April, what's your favorite food? 457 00:42:20,490 --> 00:42:22,110 I love pterodactyl. Why? 458 00:42:22,550 --> 00:42:25,230 Because I was thinking maybe we could go out for dinner tonight. 459 00:42:25,630 --> 00:42:27,730 But we eat out every night. 460 00:42:28,370 --> 00:42:29,470 I don't mean outside. 461 00:42:30,090 --> 00:42:31,490 I mean out on a date. 462 00:42:32,170 --> 00:42:33,930 What is a date? 463 00:42:34,870 --> 00:42:36,950 It's when two people want to be alone together. 464 00:42:37,350 --> 00:42:41,290 But how can we be alone and together at the same time? 465 00:42:41,590 --> 00:42:43,270 I mean we'll be by ourselves. 466 00:42:44,770 --> 00:42:46,150 For what reason? 467 00:42:47,170 --> 00:42:48,910 So we can get to know each other. 468 00:42:50,830 --> 00:42:54,950 So you can learn my turn -ons and turn -offs? 469 00:42:55,410 --> 00:42:56,670 Who taught you those words? 470 00:42:57,470 --> 00:42:59,970 I have been studying your sacred scroll. 471 00:43:00,650 --> 00:43:05,430 What do you think of it? Oh, it is very wise, but I do not understand one thing. 472 00:43:08,010 --> 00:43:10,330 What is a kiss? 473 00:43:12,270 --> 00:43:13,270 I'll show you tonight. 474 00:43:22,030 --> 00:43:25,230 Tell me why we're doing this again. Because pterodactyl is April's favorite 475 00:43:25,230 --> 00:43:26,230 food. 476 00:43:27,330 --> 00:43:30,710 It doesn't slither, does it? No, it flies. 477 00:43:32,830 --> 00:43:33,850 And there it is. 478 00:43:37,470 --> 00:43:39,890 Oh, that thing has scales. I'm out of here. 479 00:43:40,790 --> 00:43:42,290 All right, I'm going, I'm going, I'm going. 480 00:43:46,510 --> 00:43:49,570 Yerbo, you have got to get over this fear of yours. If you won't do it for 481 00:43:49,570 --> 00:43:50,570 yourself, do it for June. 482 00:43:51,050 --> 00:43:52,170 I don't want to impress June. 483 00:43:52,790 --> 00:43:55,450 Creepy, crawly things don't scare me half as much as she does. 484 00:43:55,670 --> 00:43:59,610 I know she's kind of tough, but it's not what I'm talking about, Steamer. 485 00:43:59,830 --> 00:44:01,070 What are you talking about? 486 00:44:01,610 --> 00:44:04,870 I don't exactly have a lot of experience with girls. 487 00:44:06,730 --> 00:44:09,370 You mean you're still... Cherry? 488 00:44:15,990 --> 00:44:18,950 Sorry, I just figured a big, strong guy like you... 489 00:44:19,230 --> 00:44:20,930 Girls take one look at me and they get scared. 490 00:44:22,010 --> 00:44:23,110 I don't blame them, though. 491 00:44:23,670 --> 00:44:25,870 I don't want to go out with a Neanderthal like me. 492 00:44:26,350 --> 00:44:28,030 A cavewoman's a pretty safe bet. 493 00:44:28,290 --> 00:44:32,170 Besides, I think June is kind of the old -fashioned type. I don't think sloping 494 00:44:32,170 --> 00:44:35,170 foreheads or knuckles that drag on the ground are a problem for her. 495 00:44:36,970 --> 00:44:38,510 What if I'm bad? 496 00:44:39,170 --> 00:44:41,190 Turbo, there aren't any other men on this island. 497 00:44:41,690 --> 00:44:43,250 Chances are she won't know the difference. 498 00:45:04,360 --> 00:45:05,299 you go get another one. 499 00:45:05,300 --> 00:45:06,800 I think I saw one on the hill over here. 500 00:45:08,440 --> 00:45:09,680 Come on, let's go. 501 00:45:23,700 --> 00:45:25,180 Hey, where's my aftershave? 502 00:45:26,120 --> 00:45:30,080 Oh, sorry, John. I needed it to make a pesticide. It better work. We're almost 503 00:45:30,080 --> 00:45:31,080 out of dinosaur meat. 504 00:45:31,780 --> 00:45:33,040 And whose fault is that? 505 00:45:34,560 --> 00:45:38,320 Schemer, tell the captain to stop picking on me. Look, I don't have time 506 00:45:38,320 --> 00:45:42,400 this. Well, actually, you do. I did some tests on the water around here. 507 00:45:43,340 --> 00:45:44,660 Just give me the condensed version. 508 00:45:45,640 --> 00:45:49,640 Well, the water's volcanic origin gives it amazing regenerative powers. 509 00:45:50,800 --> 00:45:54,020 Belonged intake may actually make the body younger and healthier forever. 510 00:45:54,240 --> 00:45:58,460 That explains your quick healing and why these dinosaurs are still roaming the 511 00:45:58,460 --> 00:46:00,980 island. Yeah, nobody bothered to tell them they're extinct. 512 00:46:02,600 --> 00:46:05,960 Well, it also means these women are a lot older than we think. I mean, they 513 00:46:05,960 --> 00:46:08,740 could be one, two, even 3 ,000 years old. 514 00:46:09,020 --> 00:46:12,500 Hey, I've always had a thing for older women, so if you gentlemen will excuse 515 00:46:12,500 --> 00:46:16,060 me, I've got a date with the hottest prehistoric babe I've ever met. 516 00:46:26,140 --> 00:46:27,760 How's your pterodactyl? I caught it myself. 517 00:46:28,520 --> 00:46:29,520 Oh, how brave. 518 00:46:35,050 --> 00:46:36,050 I'm not sure. 519 00:46:36,610 --> 00:46:38,490 It tastes a little like turtle. 520 00:46:39,430 --> 00:46:42,430 You know, this place has really gone downhill since the new chef took over. 521 00:46:43,830 --> 00:46:44,830 I like turtle. 522 00:46:45,510 --> 00:46:47,610 But you, you're not eating. 523 00:46:47,870 --> 00:46:49,970 Me? I had a late lunch. 524 00:46:54,510 --> 00:46:55,930 But aren't you still hungry? 525 00:46:56,730 --> 00:46:57,709 Not really. 526 00:46:57,710 --> 00:47:00,890 Well, then why did you try to press your lips to mine? 527 00:47:01,490 --> 00:47:03,270 You asked me to show you what a kiss was. 528 00:47:04,000 --> 00:47:05,600 You'll like it. I promise. 529 00:47:14,460 --> 00:47:15,680 Did the earth move? 530 00:47:16,400 --> 00:47:17,400 It did for me. 531 00:47:21,000 --> 00:47:22,900 Dear God! The Great One! 532 00:47:23,120 --> 00:47:24,500 Hey, I haven't even taken it out yet. 533 00:48:35,020 --> 00:48:36,020 Would have kicked his ass. 534 00:48:40,220 --> 00:48:42,660 You know, this would make a great condo. We could settle down. 535 00:48:43,120 --> 00:48:46,280 No, no, this is a terrible place. We must go no further. 536 00:48:46,780 --> 00:48:49,520 Why's that? Got plenty of room, hot and cold running slime. 537 00:48:50,940 --> 00:48:51,940 Look at this. 538 00:48:55,780 --> 00:48:56,780 Just my luck. 539 00:48:58,540 --> 00:48:59,540 Cold. 540 00:49:11,170 --> 00:49:14,110 Don't wet yourself, sweetheart. I just need a couple more gold nuggets to make 541 00:49:14,110 --> 00:49:16,910 the down payment on that little Malibu beach house I had my eye on. 542 00:49:17,850 --> 00:49:20,570 But the beast of the cave, surely it will hear us. 543 00:49:20,990 --> 00:49:21,990 Beast? 544 00:49:22,170 --> 00:49:23,890 You didn't say anything about a beast. 545 00:49:24,250 --> 00:49:25,250 You wouldn't let me. 546 00:49:26,630 --> 00:49:27,630 What does he look like? 547 00:49:31,130 --> 00:49:32,950 Sounds like two words. 548 00:50:44,880 --> 00:50:45,880 Home with me. 549 00:51:13,410 --> 00:51:14,930 You are the one called Captain. 550 00:51:15,570 --> 00:51:16,570 Are you not? 551 00:51:16,890 --> 00:51:18,390 What the hell's going on here? 552 00:51:19,290 --> 00:51:23,690 Our culture has an ancient proverb that says, my enemy's enemy is my friend. 553 00:51:24,210 --> 00:51:27,550 I have been observing you. I believe you to be such a person. 554 00:51:27,990 --> 00:51:30,910 Lady, that's what I've been trying to tell you since we got stranded here. 555 00:51:31,450 --> 00:51:34,790 And if I could provide you with a way off the island, you would take the 556 00:51:34,790 --> 00:51:36,070 with you, would you not? 557 00:51:37,310 --> 00:51:38,470 You can count on it. 558 00:51:39,470 --> 00:51:44,890 Many moons ago, a great silver bird crashed into the ocean. A crate filled 559 00:51:44,890 --> 00:51:46,690 strange objects washed ashore. 560 00:51:46,930 --> 00:51:48,110 What kind of objects? 561 00:51:48,770 --> 00:51:50,190 Objects I'd never seen before. 562 00:51:52,890 --> 00:51:55,350 But one of them parried voices from far away. 563 00:51:57,630 --> 00:51:58,830 You have a transmitter? 564 00:51:59,170 --> 00:52:02,950 The voices I heard spoke in a language unlike yours or ours. 565 00:52:03,370 --> 00:52:04,550 Where is this crate? 566 00:52:05,690 --> 00:52:08,330 This map will guide you to where it is buried. 567 00:52:11,790 --> 00:52:14,370 Have you girls got any doubles to go with those beers? 568 00:52:33,750 --> 00:52:36,410 I guess he took a powder. 569 00:52:36,870 --> 00:52:37,870 It is safe. 570 00:52:38,050 --> 00:52:39,670 I wonder what made him so mad. 571 00:52:41,260 --> 00:52:42,260 I think I know. 572 00:53:04,160 --> 00:53:06,880 Wow. Look at the size of that egg. 573 00:53:07,160 --> 00:53:08,880 We must have gotten too close to her nest. 574 00:53:09,220 --> 00:53:11,400 Her? You mean the gray one's a girl? 575 00:53:11,860 --> 00:53:14,160 Let us go. We must not be here when she comes back. 576 00:53:14,460 --> 00:53:15,820 Wait a minute. What about that egg? 577 00:53:16,200 --> 00:53:17,200 What about it? 578 00:53:17,420 --> 00:53:18,900 It'd make one hell of a Denver omelet. 579 00:53:24,720 --> 00:53:25,718 Slow down. 580 00:53:25,720 --> 00:53:26,720 I need a breather. 581 00:53:27,380 --> 00:53:28,880 No, we must hurry. We must. 582 00:53:29,420 --> 00:53:30,420 You must. 583 00:53:30,460 --> 00:53:31,460 I'm taking a breather. 584 00:53:35,340 --> 00:53:36,580 Can I ask you a question? 585 00:53:37,160 --> 00:53:38,960 Shoot. In a few minutes. 586 00:53:40,040 --> 00:53:42,380 Do you know where dinosaur eggs come from? 587 00:53:42,880 --> 00:53:44,340 Doesn't the pterodactyl bring them? 588 00:53:45,500 --> 00:53:48,200 Let me cut to the chase. 589 00:53:57,140 --> 00:53:58,460 But these are not eggs. 590 00:53:59,300 --> 00:54:01,160 I know, but the ovaries are scrambled. 591 00:54:01,920 --> 00:54:03,480 They look like breakfast to me. 592 00:55:50,320 --> 00:55:51,320 in great abundance. 593 00:55:51,440 --> 00:55:54,060 Wow! It's better than all you can eat at its sizzler. 594 00:55:54,500 --> 00:55:55,860 It's truly a miracle. 595 00:55:56,080 --> 00:55:57,700 But how could it have grown so fast? 596 00:55:58,260 --> 00:56:00,060 There's something in that water. Who cares? 597 00:56:00,280 --> 00:56:01,280 Let's eat! 598 00:56:52,360 --> 00:56:53,360 Your magic works. 599 00:56:54,100 --> 00:56:56,880 May, I told you. It's not magic. It's chemistry. 600 00:56:57,300 --> 00:56:58,920 It must be very powerful. 601 00:56:59,320 --> 00:57:00,320 It is. 602 00:57:00,380 --> 00:57:02,820 But there's another kind of chemistry that's even more powerful. 603 00:57:03,580 --> 00:57:05,560 It's the chemistry between two people. 604 00:57:06,340 --> 00:57:07,560 I do not understand. 605 00:57:08,340 --> 00:57:11,520 Well, sometimes when two people meet, they have this effect on each other. 606 00:57:12,280 --> 00:57:13,520 What kind of effect? 607 00:57:14,460 --> 00:57:16,800 Well, for instance, their hearts beat faster. 608 00:57:17,680 --> 00:57:18,780 Will you show me? 609 00:57:20,140 --> 00:57:21,140 I'd love to. 610 00:57:27,790 --> 00:57:28,790 Is this chemistry? 611 00:57:29,930 --> 00:57:31,490 No, this is magic 612 00:58:13,070 --> 00:58:14,550 Look, this fruit is really good. 613 00:58:15,050 --> 00:58:16,690 Is that for me? 614 00:58:17,530 --> 00:58:18,770 Red one, green one. 615 00:58:19,190 --> 00:58:22,410 I'm telling you guys, this cave we found is crawling with gold. 616 00:58:22,690 --> 00:58:24,850 Yeah, and according to April, it's also crawling with monsters. 617 00:58:25,450 --> 00:58:28,290 No big deal. I had him eating spear right out of my hand. 618 00:58:28,750 --> 00:58:33,210 You can have your gold. You will come with us. The queen awaits you in her 619 00:58:33,210 --> 00:58:34,109 throne room. 620 00:58:34,110 --> 00:58:35,290 Again? What now? 621 00:58:35,550 --> 00:58:36,550 I'm booked till four. 622 00:58:37,070 --> 00:58:38,070 Pump. 623 00:58:53,420 --> 00:58:56,540 Come to my attention that the three of you have feelings for these men. 624 00:58:56,920 --> 00:58:58,280 It is true, oh queen. 625 00:58:58,580 --> 00:59:00,060 Is that why you brought us here? 626 00:59:00,500 --> 00:59:02,220 We would like to ask you for your blessing. 627 00:59:02,600 --> 00:59:03,600 My blessing? 628 00:59:04,220 --> 00:59:05,680 April and I want to get married. 629 00:59:06,120 --> 00:59:08,700 But May and I just thought we'd live together first. 630 00:59:09,000 --> 00:59:11,960 And June and I, we just want to go steady. 631 00:59:12,880 --> 00:59:15,480 What you ask is not possible. 632 00:59:16,260 --> 00:59:17,158 Why not? 633 00:59:17,160 --> 00:59:20,220 These girls are the oldest in the village. They're next in line. 634 00:59:20,700 --> 00:59:21,700 For the throne? 635 00:59:21,760 --> 00:59:22,760 For the altar. 636 00:59:23,260 --> 00:59:26,380 That's what we're talking about. Getting a little cave of our own, tar pit in 637 00:59:26,380 --> 00:59:29,580 the backyard, having a couple of Cro -Magnons, becoming fossils together. 638 00:59:30,080 --> 00:59:32,220 Not the altar of marriage, you fool. 639 00:59:32,840 --> 00:59:34,360 The altar of sacrifice. 640 00:59:36,160 --> 00:59:40,960 Sacrifice? Every time the sun crosses the sea and reaches its zenith, we must 641 00:59:40,960 --> 00:59:42,880 sacrifice a virgin to the Great One. 642 00:59:43,160 --> 00:59:46,940 Wait a minute. You mean you actually feed your people to that thing? If I 643 00:59:46,940 --> 00:59:50,680 the beast will come to the village to satisfy its hunger, and then we would 644 00:59:50,680 --> 00:59:52,160 die. Queen Morgana. 645 00:59:52,600 --> 00:59:55,860 Do you really think the Great One cares whether or not it eats a virgin? 646 00:59:56,380 --> 00:59:57,800 It never bothered me before. 647 00:59:58,580 --> 00:59:59,680 It didn't. 648 01:00:00,300 --> 01:00:04,080 It is our way, as is dictated by the sacred scroll. 649 01:00:05,400 --> 01:00:09,600 But that's just ancient superstition. It's the same superstition that has 650 01:00:09,600 --> 01:00:11,500 proclaimed you as gods. 651 01:00:11,880 --> 01:00:14,560 Well, then again, a sacred scroll is a sacred scroll. 652 01:00:16,240 --> 01:00:20,280 Only when you have proven yourselves worthy will I give you my blessing. 653 01:00:20,660 --> 01:00:21,660 How do we do that? 654 01:00:22,680 --> 01:00:23,900 Oh, it's really quite simple. 655 01:00:24,300 --> 01:00:26,340 All you have to do is destroy the Great One. 656 01:00:26,700 --> 01:00:31,680 Just bring me his head, and then you can all live happily ever after. 657 01:00:36,700 --> 01:00:43,540 Destroy the 658 01:00:43,540 --> 01:00:46,420 Great One? While we're at it, why don't we melt the Wicked Witch of the West? 659 01:00:46,720 --> 01:00:48,500 Well, whatever we do, we better do it fast. 660 01:00:48,800 --> 01:00:51,920 I think she was talking about the Spring Equinox, which is only... 661 01:00:52,380 --> 01:00:54,520 Three days away. So now what do we do? 662 01:00:54,740 --> 01:00:57,420 I don't know about you guys, but I've already taken April out of the 663 01:00:57,420 --> 01:00:58,420 competition. 664 01:00:58,500 --> 01:01:03,280 What do you mean? Hey, every schoolboy knows April comes before May or June. 665 01:01:03,320 --> 01:01:04,320 you gotta be kidding me. 666 01:01:04,700 --> 01:01:07,840 Well, I hate to admit it, but... Oh, not you too. 667 01:01:08,100 --> 01:01:10,640 Sorry, big guy. It was too good of an opportunity to pass up. 668 01:01:10,840 --> 01:01:13,160 Oh, so now you're saying it's up to me. 669 01:01:13,800 --> 01:01:15,160 Well, it's a big no -go. 670 01:01:15,480 --> 01:01:17,180 I'm not doing nothing until I'm ready. 671 01:01:18,100 --> 01:01:19,260 But I'm telling you this. 672 01:01:20,040 --> 01:01:23,480 I'm tired of running scared on this island from some big overgrown lizard. 673 01:01:23,860 --> 01:01:27,700 I say it's time I stopped cowering. Kick some monster ass. 674 01:01:30,860 --> 01:01:31,860 You guys with me? 675 01:01:32,080 --> 01:01:34,680 Hey, I'm willing to do whatever it takes. But where are we going to get the 676 01:01:34,680 --> 01:01:35,680 firepower? 677 01:01:35,860 --> 01:01:36,860 Right here, boys. 678 01:01:41,760 --> 01:01:43,960 Now let's nap, too. We've got bigger fish to fry. 679 01:02:19,530 --> 01:02:21,630 I have provided you with the weapons you have requested. 680 01:02:21,950 --> 01:02:23,270 And now it is up to you. 681 01:02:23,770 --> 01:02:28,030 If you do not return within two days, we will have no choice but to sacrifice 682 01:02:28,030 --> 01:02:30,070 one of our own to the Great One. 683 01:02:30,770 --> 01:02:31,770 Don't worry, ma 'am. 684 01:02:32,310 --> 01:02:33,310 We'll be back. 685 01:02:34,010 --> 01:02:35,950 I wish you luck, Captain. 686 01:02:44,330 --> 01:02:45,790 Looks like Griggs is getting engaged. 687 01:02:51,230 --> 01:02:52,870 Even Briggs can get laid on this island. 688 01:02:53,230 --> 01:02:54,230 Let's move it out. 689 01:03:05,110 --> 01:03:07,590 So these missionaries are the ones that taught you to speak English? 690 01:03:07,890 --> 01:03:08,709 Why, yes. 691 01:03:08,710 --> 01:03:09,669 That's it, exactly. 692 01:03:09,670 --> 01:03:10,810 Hey, now what? 693 01:03:19,340 --> 01:03:20,780 Is it harmless like the one we saw before? 694 01:03:21,600 --> 01:03:23,000 Yes, it's a thunder beast. 695 01:03:23,360 --> 01:03:24,760 Harmless. Yeah, 696 01:03:26,260 --> 01:03:27,260 harmless. 697 01:03:27,580 --> 01:03:29,360 So, Schemer, you've seen this great one. 698 01:03:29,640 --> 01:03:30,640 What was it like? 699 01:03:30,840 --> 01:03:34,260 Well, you remember that transvestite hooker the turbo tried to pick up on in 700 01:03:34,260 --> 01:03:35,420 Philippines? Hey, hey, hey, hey. 701 01:03:36,960 --> 01:03:39,900 Well, it was as ugly as that, but bigger and pissed off. 702 01:03:40,320 --> 01:03:42,140 So where does this beauty make its home? 703 01:03:42,720 --> 01:03:44,040 It lives near the big cave. 704 01:03:44,520 --> 01:03:45,700 The one with the gold in it? 705 01:03:46,320 --> 01:03:47,320 Same. 706 01:03:48,360 --> 01:03:49,360 Lead on. 707 01:04:38,030 --> 01:04:39,310 Here's where it gets interesting. 708 01:04:40,070 --> 01:04:41,370 Look at that. 709 01:04:42,150 --> 01:04:43,150 My God. 710 01:04:43,530 --> 01:04:44,630 Think of the cholesterol. 711 01:04:50,410 --> 01:04:51,590 Let's take cover in the cave. 712 01:04:55,070 --> 01:04:56,730 Let's not make a meal out of that, Private. 713 01:05:14,350 --> 01:05:15,470 You will not find the great one in there. 714 01:05:15,810 --> 01:05:16,890 She's much too big. 715 01:05:18,070 --> 01:05:20,850 This looks like a good place to set up camp till it comes back. 716 01:05:21,350 --> 01:05:24,110 Herbo, see if you can find some firewood. Yes, Captain. 717 01:05:26,770 --> 01:05:28,270 The rest of you take cover in the cave. 718 01:05:28,790 --> 01:05:30,410 You never know when Mom will come home. 719 01:05:31,010 --> 01:05:33,130 She's probably just out picking up a few things for dinner. 720 01:05:34,210 --> 01:05:35,250 I'll take her to watch. 721 01:05:48,040 --> 01:05:49,040 Pretty good, huh, Captain? 722 01:05:49,960 --> 01:05:51,000 You've been going private. 723 01:05:52,160 --> 01:05:53,280 It's going to be dark soon. 724 01:05:54,220 --> 01:05:56,340 And I think staying in here is going to be our best bet. 725 01:05:56,840 --> 01:05:58,280 This will keep the riffraff out. 726 01:05:59,260 --> 01:06:01,200 Those big listens still give me the shakes. 727 01:06:01,400 --> 01:06:02,420 You think that's something? 728 01:06:02,900 --> 01:06:05,400 There was this bimbo actress I was dating back in L .A. 729 01:06:05,680 --> 01:06:06,680 What a piece. 730 01:06:07,320 --> 01:06:08,480 Almost married her, too. 731 01:06:09,000 --> 01:06:10,540 Then I got a look at her mother. 732 01:06:11,300 --> 01:06:13,320 Holy mackerel, what a puss on her. 733 01:06:14,180 --> 01:06:15,920 I'd rather look at the great one any day. 734 01:06:16,350 --> 01:06:18,990 They say if you want to know what a girl's going to look like after she's 735 01:06:18,990 --> 01:06:20,470 married, look at her mother. 736 01:06:21,070 --> 01:06:22,150 Is that true, Schemer? 737 01:06:22,490 --> 01:06:23,490 That's what I heard. 738 01:06:24,970 --> 01:06:28,150 Say, June, was your mother pretty? 739 01:06:29,850 --> 01:06:30,970 I bet she was. 740 01:06:33,090 --> 01:06:35,570 Come, let us go for a walk. 741 01:06:38,350 --> 01:06:41,070 Private, let's not walk too far from the light. 742 01:06:41,590 --> 01:06:42,590 Yes, sir. 743 01:07:13,480 --> 01:07:14,480 What are you looking at? 744 01:07:14,720 --> 01:07:15,720 The moon. 745 01:07:15,980 --> 01:07:17,560 It is crossing over the ocean. 746 01:07:18,000 --> 01:07:19,000 Yeah. 747 01:07:22,180 --> 01:07:27,440 You know, if you do not kill the Great One, I will be its next sacrifice. 748 01:07:27,880 --> 01:07:28,880 Oh, you don't have to. 749 01:07:29,780 --> 01:07:32,120 There's another way. 750 01:07:32,700 --> 01:07:33,698 Oh, no. 751 01:07:33,700 --> 01:07:38,300 I could never dishonor my heritage by doing what my sister... You'd rather 752 01:07:38,300 --> 01:07:40,420 yourself to the Great One than to me. 753 01:07:41,340 --> 01:07:42,340 It is true. 754 01:07:43,000 --> 01:07:44,660 I have never known a man before. 755 01:07:45,420 --> 01:07:46,420 Neither have I. 756 01:07:46,800 --> 01:07:50,800 Oh, there was that one time in Manila. What? I mean, I've never known a girl 757 01:07:50,800 --> 01:07:56,220 before. I mean, I've known girls, but I've never known girls. 758 01:07:56,560 --> 01:07:57,560 You know? 759 01:07:58,260 --> 01:07:59,780 Then you were like me. 760 01:08:00,840 --> 01:08:01,840 Yeah. 761 01:08:03,240 --> 01:08:04,240 Scared. 762 01:08:19,720 --> 01:08:23,560 Hi, hi, hi, hi, hi, hi. 763 01:08:23,779 --> 01:08:25,779 I'm really scared. 764 01:09:20,720 --> 01:09:21,720 She chased you? 765 01:09:22,600 --> 01:09:25,680 And you ran into... Wait, wait, wait. Skip over that part. 766 01:09:26,920 --> 01:09:27,818 How's it going? 767 01:09:27,819 --> 01:09:30,740 Pretty spooky, Cap. These stones and bones know everything. 768 01:09:31,260 --> 01:09:32,779 She's got them telling my whole life story. 769 01:09:34,000 --> 01:09:35,899 You think that's suitable for mixed company? 770 01:09:37,060 --> 01:09:38,640 Maybe I better change the subject, huh? 771 01:09:39,880 --> 01:09:43,200 Very interesting, Schemer. But I think it's your turn to stand guard duty. 772 01:09:44,060 --> 01:09:46,160 Now go find Turbo and bring him back if you can. 773 01:09:47,020 --> 01:09:48,520 There's certainly no future in that. 774 01:09:53,870 --> 01:09:57,290 You know, trouble with being a regular army is that you're always sticking your 775 01:09:57,290 --> 01:09:59,410 neck out where the girls are sitting comfy back at home. 776 01:10:01,130 --> 01:10:05,090 I'll bet they're kicking back right now with a big bowl of strawberries. 777 01:11:01,640 --> 01:11:02,980 Well, it looks like a no -show. 778 01:11:03,260 --> 01:11:04,700 She's probably out on a fender. 779 01:11:04,920 --> 01:11:06,100 She might not even come back. 780 01:11:06,360 --> 01:11:08,200 She will come back. She's a mother. 781 01:11:08,460 --> 01:11:09,460 I could say that again. 782 01:11:11,420 --> 01:11:13,700 There must be something we can do to bring her around. 783 01:11:14,060 --> 01:11:15,360 Any ideas, Kincaid? 784 01:11:15,760 --> 01:11:17,100 Yeah, Brain. Think of something. 785 01:11:17,740 --> 01:11:20,540 Well, I have an idea that might work, but it's a little risky. 786 01:11:21,180 --> 01:11:23,380 Risky physically or risky financially? 787 01:11:25,240 --> 01:11:26,860 What do you got in mind, Kincaid? 788 01:11:27,480 --> 01:11:29,740 Here. I'll diagram it out for you. 789 01:11:49,870 --> 01:11:50,870 Don't worry, it will. 790 01:13:08,240 --> 01:13:09,240 These days, ass! 791 01:13:46,030 --> 01:13:51,510 And so, by my authority as queen of this island, I now pronounce you caveman and 792 01:13:51,510 --> 01:13:53,650 wife. You may kiss the princess. 793 01:13:59,490 --> 01:14:03,130 Well, schemer, I guess you won't have to face that trial I was taking you back 794 01:14:03,130 --> 01:14:06,410 to. I still got the old ball and chain, if you know what I mean. I guess that's 795 01:14:06,410 --> 01:14:07,410 punishment enough. 796 01:14:16,590 --> 01:14:19,190 Review bed. We had some celebrating of our own to do. 797 01:14:19,570 --> 01:14:20,910 I was a bad boy. 798 01:14:22,050 --> 01:14:24,350 April, is polygamy legal on this island? 799 01:14:29,350 --> 01:14:33,070 Captain, I just wanted to tell you how brave I thought you were in battle. 800 01:14:33,430 --> 01:14:34,950 Well, thank you very much, Your Majesty. 801 01:14:35,270 --> 01:14:37,550 I've never seen a warrior with such strength. 802 01:14:38,470 --> 01:14:40,310 It's too bad you wish to leave us. 803 01:14:40,670 --> 01:14:41,670 It is? 804 01:14:41,750 --> 01:14:43,550 This tribe could use a king. 805 01:14:45,870 --> 01:14:47,330 Well, since you put it that way. 806 01:14:50,830 --> 01:14:57,070 What does this mean? 807 01:14:57,270 --> 01:14:59,710 It means we get to live happily forever after. 57568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.