Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,296 --> 00:00:10,427
[conversaciones indistintas]
2
00:00:11,136 --> 00:00:16,767
[celular vibra]
3
00:00:18,018 --> 00:00:20,437
[altavoz] Próxima estación, Tribunales.
4
00:00:20,521 --> 00:00:24,483
[suena música melancólica]
5
00:00:28,070 --> 00:00:31,490
[chillan los frenos de tren]
6
00:00:46,755 --> 00:00:48,048
[notificación de teléfono celular]
7
00:00:48,131 --> 00:00:50,008
[mujer al teléfono]
Miranda, hija, ¿cómo estás?
8
00:00:50,634 --> 00:00:53,220
Me tenés preocupada.
Hace mucho que venís con este tema.
9
00:00:53,387 --> 00:00:54,388
[respira agitada]
10
00:00:54,554 --> 00:00:55,806
[notificación de teléfono celular]
11
00:00:55,889 --> 00:00:57,516
[mujer al teléfono]
¿Lo viste al psiquiatra?
12
00:00:57,599 --> 00:00:59,476
Vas a ver que te vas a ir sintiendo mejor.
13
00:00:59,559 --> 00:01:01,603
[respira agitada]
14
00:01:01,687 --> 00:01:02,813
[sirenas ululando]
15
00:01:04,856 --> 00:01:06,733
[mujer al teléfono]
Ahora enfocate en el concierto,
16
00:01:06,817 --> 00:01:08,860
que trabajaste mucho para este momento.
17
00:01:13,448 --> 00:01:16,326
[conversaciones indistintas]
18
00:01:28,255 --> 00:01:30,048
[hombre] ¡Vamos, che! ¡Vamos!
19
00:01:31,425 --> 00:01:32,593
[asistente] Miranda, vas tarde.
20
00:01:32,676 --> 00:01:34,261
Miranda, llegás tarde. Por favor, apurate.
21
00:01:34,344 --> 00:01:35,387
Bueno, bueno.
22
00:01:35,470 --> 00:01:36,638
[jadea]
23
00:01:39,016 --> 00:01:42,686
-[conversaciones indistintas]
-[risa intermitente]
24
00:01:47,941 --> 00:01:49,401
[respira agitada]
25
00:01:49,943 --> 00:01:51,611
[gruñe suavemente]
26
00:01:59,328 --> 00:02:01,288
[conversaciones indistintas]
27
00:02:02,622 --> 00:02:05,167
[gruñe suavemente]
28
00:02:06,293 --> 00:02:09,421
[respira agitada]
29
00:02:10,464 --> 00:02:12,799
[gime suavemente]
30
00:02:13,634 --> 00:02:14,635
[respira agitada]
31
00:02:22,017 --> 00:02:24,686
[altavoz] Tercera llamada. Tercera.
32
00:02:26,313 --> 00:02:32,277
[conversaciones indistintas]
33
00:02:34,655 --> 00:02:38,450
[respira agitada]
34
00:02:38,533 --> 00:02:40,202
[gruñe suavemente]
35
00:02:40,285 --> 00:02:41,870
[respira agitada]
36
00:02:44,623 --> 00:02:46,500
-Guardalo.
-[susurra] Esperá, ahí voy.
37
00:02:47,042 --> 00:02:50,712
[respiración temblorosa]
38
00:02:50,796 --> 00:02:52,089
[aplausos]
39
00:02:52,214 --> 00:02:53,215
Es tu turno.
40
00:02:53,298 --> 00:02:54,758
-[Miranda asiente]
-Miranda, te toca.
41
00:02:54,883 --> 00:02:57,552
[respiración temblorosa]
42
00:02:59,262 --> 00:03:00,305
[carraspea]
43
00:03:07,396 --> 00:03:10,649
[respiración temblorosa]
44
00:03:20,117 --> 00:03:21,868
[respiración temblorosa]
45
00:03:23,412 --> 00:03:25,747
[suena música de violines]
46
00:03:26,415 --> 00:03:30,252
[respiración temblorosa]
47
00:03:30,585 --> 00:03:31,711
[carraspea]
48
00:03:39,052 --> 00:03:40,387
[respiración temblorosa]
49
00:03:46,893 --> 00:03:51,148
[la música se intensifica]
50
00:03:52,023 --> 00:03:54,693
[la música se suaviza]
51
00:03:55,819 --> 00:03:57,279
[respiración temblorosa]
52
00:04:01,825 --> 00:04:05,203
[la música se intensifica]
53
00:04:06,455 --> 00:04:09,666
[lloriquea]
54
00:04:19,468 --> 00:04:21,428
[la música de violines se detiene]
55
00:04:23,138 --> 00:04:24,222
[gime]
56
00:04:25,348 --> 00:04:26,433
[carraspea]
57
00:04:28,560 --> 00:04:29,644
[murmullos]
58
00:04:29,728 --> 00:04:30,896
[padre de Mirada] ¿Qué pasa?
59
00:04:31,396 --> 00:04:35,650
[suena música dramática]
60
00:04:37,152 --> 00:04:41,323
[respiración entrecortada]
61
00:04:41,406 --> 00:04:42,407
[carraspea]
62
00:04:42,657 --> 00:04:45,786
[la música se intensifica, se detiene]
63
00:04:51,833 --> 00:04:53,460
[suena música de suspenso]
64
00:04:54,836 --> 00:04:59,716
[zumbido]
65
00:05:05,472 --> 00:05:08,892
[habla indistintamente
tapada por el zumbido]
66
00:05:12,145 --> 00:05:14,815
[casi inaudible]
¡Estás peor! No podés seguir así.
67
00:05:18,068 --> 00:05:19,069
[llora]
68
00:05:19,152 --> 00:05:21,613
Contáme, contáme qué dijeron, no entiendo.
69
00:05:21,696 --> 00:05:23,240
¡Pará, mamá! [solloza] Pará…
70
00:05:24,658 --> 00:05:26,993
¿No entendés que estoy así
porque no sé quién soy?
71
00:05:27,118 --> 00:05:28,245
Quiero ir a buscar respuestas.
72
00:05:28,328 --> 00:05:29,955
Mi amor, ¿qué pasó? ¿Qué pasó?
73
00:05:30,497 --> 00:05:31,665
[Miranda angustiada] No puedo…
74
00:05:31,748 --> 00:05:34,626
¿Qué es esto, mi amor?
¿Qué estás haciendo, mi amor?
75
00:05:34,876 --> 00:05:36,419
Se está lastimando otra vez.
76
00:05:39,589 --> 00:05:42,717
No me dicen nada.
[respira agitada] No sé nada.
77
00:05:43,426 --> 00:05:46,221
Y quiero viajar. No sé cuántas veces más
lo tengo que decir.
78
00:05:46,304 --> 00:05:49,015
Hacemos una cosa. Lo organizamos
los tres juntos para ir más adelante.
79
00:05:49,099 --> 00:05:50,475
No organizamos nada.
80
00:05:50,559 --> 00:05:52,811
¿Para qué querés ir a México?
¿A escuchar qué? Una historia triste.
81
00:05:52,894 --> 00:05:53,895
[asistente] Miranda.
82
00:05:53,979 --> 00:05:54,980
[padre suspira]
83
00:05:55,063 --> 00:05:56,147
[Miranda] Perdón, ahí voy.
84
00:05:56,273 --> 00:05:59,317
-Mirá. Te traje esto.
-[puerta se cierra]
85
00:06:01,611 --> 00:06:03,697
Tus padres están acá.
86
00:06:04,114 --> 00:06:07,158
No necesitás viajar a México
para averiguar nada.
87
00:06:08,076 --> 00:06:09,160
¿Está claro?
88
00:06:09,536 --> 00:06:12,038
[suena música triste]
89
00:06:12,289 --> 00:06:13,832
[beso] Vas a estar bien.
90
00:06:14,624 --> 00:06:15,917
Chau. [beso]
91
00:06:16,001 --> 00:06:18,712
Yo me voy. [exhala]
Tengo un vuelo en dos horas.
92
00:06:18,795 --> 00:06:19,880
[madre] Miranda…
93
00:06:19,963 --> 00:06:21,715
-[angustiada] No te escucha.
-[puerta se cierra]
94
00:06:22,007 --> 00:06:23,133
No me escucha.
95
00:06:25,385 --> 00:06:26,386
Voy a viajar igual.
96
00:06:26,469 --> 00:06:28,305
-Dejame acompañarte.
-Voy a viajar igual.
97
00:06:28,930 --> 00:06:30,181
Y voy a viajar sola.
98
00:06:30,849 --> 00:06:32,767
Te… Miranda.
99
00:06:32,851 --> 00:06:33,935
[puerta se abre]
100
00:06:34,936 --> 00:06:37,147
[mujer al teléfono] Ellos solo te contaron
que naciste en México.
101
00:06:37,230 --> 00:06:39,149
Hace años
que merecés conocer tu identidad.
102
00:06:40,150 --> 00:06:44,070
[Miranda] Sí. Eh…
Mamá me dio los papeles de adopción.
103
00:06:44,779 --> 00:06:49,868
Ya tengo mi pasaje y…
Y, nada, ya la valija casi hecha también.
104
00:06:50,410 --> 00:06:51,995
[mujer al teléfono]
¿Y tu viejo qué te dijo?
105
00:06:52,078 --> 00:06:53,455
Pensé que no quería saber nada.
106
00:06:53,538 --> 00:06:55,373
[Miranda] Mi papá está en Australia.
107
00:06:55,457 --> 00:06:59,419
Y mamá sí está… preocupada.
108
00:07:01,296 --> 00:07:04,007
[mujer al teléfono] Y, bueno,
este viaje es importante para vos.
109
00:07:04,424 --> 00:07:05,800
¿Cuántas veces lo hablamos?
110
00:07:06,092 --> 00:07:08,678
Es algo que necesitás hacer.
Te va a hacer bien.
111
00:07:08,887 --> 00:07:11,973
Dale, que el próximo te venís a Londres
y nos conocemos en persona.
112
00:07:16,144 --> 00:07:17,228
[suena el timbre]
113
00:07:24,319 --> 00:07:26,780
-[madre de Miranda] Hola, hija. [beso]
-Hola, ma.
114
00:07:26,863 --> 00:07:27,864
[madre] ¿Cómo estás?
115
00:07:28,323 --> 00:07:29,366
Bien.
116
00:07:29,491 --> 00:07:30,575
[puerta se cierra]
117
00:07:33,536 --> 00:07:38,208
-[inhala] ¿Te ayudo con la valija?
-No. No, gracias. Ya… Ya casi termino.
118
00:07:38,500 --> 00:07:39,584
[madre] Bueno.
119
00:07:50,720 --> 00:07:51,805
Tomá.
120
00:07:56,184 --> 00:07:59,521
[madre exhala] Así no estás sola. ¿Sí?
Te van a estar esperando en México.
121
00:08:01,022 --> 00:08:04,317
[suena música suave]
122
00:08:09,447 --> 00:08:11,533
[conversaciones indistintas]
123
00:08:15,537 --> 00:08:18,081
[hombre al teléfono]
Señorita Miranda, mil disculpas,
124
00:08:18,164 --> 00:08:21,626
pero, por un problema de salud,
no voy a poder recogerla hoy.
125
00:08:21,710 --> 00:08:23,545
Va a ir mi hijo, Leonardo.
126
00:08:23,670 --> 00:08:26,172
Usted no se preocupe
que va a estar en buenas manos
127
00:08:26,256 --> 00:08:27,841
como me lo encargó su mamá.
128
00:08:29,467 --> 00:08:31,594
[la música suave continúa]
129
00:08:43,690 --> 00:08:47,652
[conversaciones indistintas]
130
00:08:49,654 --> 00:08:51,906
[bullicio]
131
00:08:51,990 --> 00:08:53,491
[notificación de teléfono celular]
132
00:09:00,373 --> 00:09:01,750
¿Señorita Sanguinetti?
133
00:09:03,168 --> 00:09:06,212
Sí, Miranda. Un gusto.
134
00:09:06,296 --> 00:09:08,048
Leonardo Gutiérrez hijo.
135
00:09:10,467 --> 00:09:13,636
Me dijeron que quiere ir hoy mismo
al registro civil de Papalotla.
136
00:09:13,720 --> 00:09:14,721
Si no es problema.
137
00:09:17,432 --> 00:09:18,475
Le ayudo.
138
00:09:18,558 --> 00:09:19,642
[Miranda] Gracias.
139
00:09:26,900 --> 00:09:28,109
¿Su papá está mejor?
140
00:09:29,944 --> 00:09:30,945
Operándose.
141
00:09:33,073 --> 00:09:34,157
Gracias.
142
00:09:39,204 --> 00:09:41,664
Si te parece,
hacemos este viaje y te libero.
143
00:09:41,748 --> 00:09:44,209
Tu papá está enfermo, y yo
no necesito seguridad privada.
144
00:09:44,417 --> 00:09:45,752
Fue idea de mi mamá.
145
00:09:49,380 --> 00:09:50,924
[suena música animada por radio]
146
00:10:03,269 --> 00:10:06,356
Ya llegué, ma.
Estoy bien. Te llamo en un ratito.
147
00:10:07,649 --> 00:10:08,650
[clic de cámara]
148
00:10:19,202 --> 00:10:20,286
[la música se desvanece]
149
00:10:22,247 --> 00:10:26,376
[suena música de piano]
150
00:10:37,971 --> 00:10:39,222
[chirrido de frenos]
151
00:10:40,140 --> 00:10:41,182
[Leonardo] Puta madre.
152
00:10:41,349 --> 00:10:42,350
[Miranda lloriquea]
153
00:10:42,433 --> 00:10:43,601
[joven gruñe]
154
00:10:43,685 --> 00:10:45,270
-[Leonardo] ¡Suéltalo!
-[joven] ¡Suéltame!
155
00:10:45,895 --> 00:10:46,980
[Leonardo] Espéreme aquí.
156
00:10:47,063 --> 00:10:48,189
[joven] Dale, cabrón, dale.
157
00:10:48,273 --> 00:10:49,691
[moto arranca]
158
00:10:51,192 --> 00:10:52,235
[respira agitada]
159
00:10:52,318 --> 00:10:53,486
[Leonardo gruñe]
160
00:10:53,570 --> 00:10:54,612
[grita]
161
00:10:54,863 --> 00:10:55,905
[gruñe]
162
00:11:01,828 --> 00:11:02,829
[respira agitada]
163
00:11:02,912 --> 00:11:03,997
[joven gruñe]
164
00:11:04,706 --> 00:11:06,040
[joven gruñe]
165
00:11:08,209 --> 00:11:09,419
[Leonardo] ¿Adónde vas, cabrón?
166
00:11:10,211 --> 00:11:13,047
[respiración agitada]
167
00:11:13,631 --> 00:11:14,674
[joven gruñe]
168
00:11:19,345 --> 00:11:22,307
[respiración agitada]
169
00:11:22,891 --> 00:11:24,225
[sirenas ululando a lo lejos]
170
00:11:37,530 --> 00:11:40,366
Yo sé que fue idea de su mamá,
y que no quiere seguridad privada.
171
00:11:40,491 --> 00:11:41,910
[lloriquea]
172
00:11:41,993 --> 00:11:44,204
Pero me sentiría mucho mejor
si me permitiera acompañarla.
173
00:11:44,287 --> 00:11:45,955
[respiración temblorosa]
174
00:11:46,164 --> 00:11:47,332
Respire conmigo, ¿sí?
175
00:11:47,415 --> 00:11:48,708
[respiración temblorosa]
176
00:11:48,791 --> 00:11:49,959
Inhale. [inhala]
177
00:11:50,043 --> 00:11:51,085
[inhala temblorosa]
178
00:11:51,169 --> 00:11:52,754
Exhale. [exhala]
179
00:11:52,921 --> 00:11:54,214
[respiración temblorosa]
180
00:11:54,797 --> 00:11:55,840
Inhale.
181
00:11:56,883 --> 00:11:57,884
[respiración temblorosa]
182
00:11:57,967 --> 00:11:59,010
Exhale. Muy bien.
183
00:11:59,093 --> 00:12:00,303
[respiración temblorosa]
184
00:12:02,889 --> 00:12:03,973
Bien, así.
185
00:12:19,906 --> 00:12:20,990
Mezcalito, primo.
186
00:12:25,286 --> 00:12:26,412
Yo soy más del tequila.
187
00:12:26,663 --> 00:12:28,915
Ya. [ríe] ¿Le pegas al golf o qué?
188
00:12:29,123 --> 00:12:33,002
No tanto. Yo prefiero los deportes
donde tú cargas tus propias pelotas. [ríe]
189
00:12:33,294 --> 00:12:35,463
[ríe] A mí
nadie me carga las pelotas, güey.
190
00:12:35,546 --> 00:12:36,547
Salud por eso.
191
00:12:36,631 --> 00:12:37,674
Salud.
192
00:12:37,757 --> 00:12:39,467
[mujer] ¿Y cuánto tiempo
te quedas, Javier?
193
00:12:39,842 --> 00:12:41,594
No sé, acabo de llegar.
194
00:12:43,221 --> 00:12:45,181
No quiero molestar.
Igual, seré breve, creo.
195
00:12:45,306 --> 00:12:50,353
No, hombre. No es ninguna molestia, güey.
Estás en tu casa, ¿o no?
196
00:12:50,937 --> 00:12:54,440
¿Estás de vacaciones en México?
Cada 20 años.
197
00:12:54,524 --> 00:12:56,276
No. En realidad,
vine a ver al tío Emiliano.
198
00:12:56,651 --> 00:12:58,528
Tengo un par de asuntos que tratar con él.
199
00:12:58,778 --> 00:13:00,196
¿Asuntos? ¿Con mi papá?
200
00:13:01,281 --> 00:13:04,117
Sí sabes que nosotros
manejamos la gran parte del negocio.
201
00:13:04,200 --> 00:13:05,326
Si nos quieres ir adelantando.
202
00:13:05,660 --> 00:13:06,744
[asiente]
203
00:13:07,036 --> 00:13:09,956
Si no les importa,
yo prefiero hablar con Emiliano.
204
00:13:10,039 --> 00:13:12,792
Y, si nos logramos poner de acuerdo
y él los quiere hacer parte,
205
00:13:12,875 --> 00:13:13,918
por mí, bienvenidos.
206
00:13:14,335 --> 00:13:15,336
[ríe]
207
00:13:16,045 --> 00:13:18,381
Uy. Si me disculpan,
me voy a tirar un rato.
208
00:13:18,464 --> 00:13:22,677
Tuve un vuelo de 12 horas. Estoy muerto.
¿Dónde está mi cuarto?
209
00:13:22,969 --> 00:13:24,721
Pásale, pásale, güey. Mari te enseña.
210
00:13:24,804 --> 00:13:26,764
Perfecto. Ya los veo luego.
211
00:13:26,848 --> 00:13:29,017
Venga. Que descanses. [risita suave]
212
00:13:30,560 --> 00:13:32,603
[suena música tensa]
213
00:13:34,605 --> 00:13:36,274
¿Quién se cree este pendejo, güey?
214
00:13:36,357 --> 00:13:38,234
No sé, no me gusta nada.
215
00:13:38,318 --> 00:13:40,028
¿Qué querrá proponerle a papá, eh?
216
00:13:40,570 --> 00:13:41,654
Sí se parecen.
217
00:13:41,988 --> 00:13:44,449
[risita suave]
Yo estoy más guapo. La neta.
218
00:13:44,574 --> 00:13:45,867
[puerta se cierra]
219
00:13:51,164 --> 00:13:52,498
-[golpes a la puerta]
-[Miranda] Voy.
220
00:13:55,418 --> 00:13:56,419
-Perdón.
-[Miranda] Hola.
221
00:13:56,502 --> 00:13:58,254
Me dijeron que necesitaba algo.
222
00:13:58,463 --> 00:14:01,257
Sí. Eh… Mi valija. No abre.
223
00:14:02,008 --> 00:14:03,259
A ver si me puede ayudar.
224
00:14:04,177 --> 00:14:05,261
-Paso.
-[Miranda] Sí, pasá.
225
00:14:06,512 --> 00:14:07,555
[puerta se cierra]
226
00:14:09,640 --> 00:14:10,808
[Miranda suspira]
227
00:14:10,892 --> 00:14:14,228
Intenté de todas las maneras,
pero no… No abre.
228
00:14:16,189 --> 00:14:17,190
A ver…
229
00:14:29,077 --> 00:14:30,203
[susurra] A ver.
230
00:14:38,336 --> 00:14:39,378
Listo.
231
00:14:40,046 --> 00:14:41,172
Gracias.
232
00:14:49,514 --> 00:14:50,973
No me jodas…
233
00:14:56,771 --> 00:14:57,939
No es mi valija.
234
00:15:00,108 --> 00:15:02,693
Y aparte tiré los datos
esos que te ponen en la valija.
235
00:15:02,777 --> 00:15:04,487
Ni siquiera tengo el dato del dueño, nada.
236
00:15:05,404 --> 00:15:06,739
¿Y por qué no llama la aerolínea?
237
00:15:06,864 --> 00:15:09,242
Lo único que me falta ahora
es que me cierre el registro.
238
00:15:09,408 --> 00:15:11,410
Lo hago desde el auto. No lo puedo creer.
239
00:15:11,494 --> 00:15:13,663
[Leonardo] Antes,
tenemos que ir a cambiar el coche.
240
00:15:14,413 --> 00:15:16,415
Pero no se preocupe que tenemos tiempo.
241
00:15:17,375 --> 00:15:22,338
Okey. Bueno, eh…
Voy a cambiarme rápido con lo que vine.
242
00:15:23,172 --> 00:15:24,423
Muchas gracias.
243
00:15:24,882 --> 00:15:25,967
La espero afuera.
244
00:15:34,308 --> 00:15:36,644
[suena música ranchera de fondo]
245
00:15:46,195 --> 00:15:47,446
¿Qué hubo, mi Leíto?
246
00:15:53,161 --> 00:15:55,955
Ella es Miranda Sanguinetti,
una clienta de mi papá.
247
00:15:56,247 --> 00:15:59,167
Como anda mal, se está haciendo
unos estudios, y me tocó cubrirlo.
248
00:15:59,584 --> 00:16:02,003
Pues mucho gusto, Miranda. Diego.
249
00:16:02,086 --> 00:16:03,129
Encantada.
250
00:16:04,130 --> 00:16:05,381
Nos quebraron el vidrio.
251
00:16:05,965 --> 00:16:08,301
Un cabrón lo rompió
para robarle la mochila.
252
00:16:08,926 --> 00:16:12,555
¿Y lo seguiste?
Le has de haber dado una arrastrada.
253
00:16:12,722 --> 00:16:15,433
¿Ya te contó que este güey y yo
anduvimos juntos en las FES?
254
00:16:16,684 --> 00:16:18,436
"Las Fuerzas Especiales".
255
00:16:19,562 --> 00:16:20,646
No. No sabía.
256
00:16:21,939 --> 00:16:24,483
Préstame tu coche, ¿no?
Mientras lo arreglas.
257
00:16:24,609 --> 00:16:25,985
Tenemos que ir hasta Papalotla.
258
00:16:30,907 --> 00:16:32,533
Diego, ¿puedes venir a ayudar?
259
00:16:33,659 --> 00:16:35,244
Mira nomás.
260
00:16:36,245 --> 00:16:38,623
A este yo lo conozco.
261
00:16:38,706 --> 00:16:39,832
[ríen]
262
00:16:40,166 --> 00:16:42,126
-¿Cómo estás?
-[Leonardo] Bien.
263
00:16:42,585 --> 00:16:44,337
-[beso] Todo bien.
-Qué milagro.
264
00:16:44,545 --> 00:16:45,671
[Leonardo exhala] Ya sé.
265
00:16:45,922 --> 00:16:46,964
[Sara] Hola, soy Sara.
266
00:16:47,215 --> 00:16:48,424
[Miranda] Hola, Miranda. [beso]
267
00:16:48,507 --> 00:16:49,717
-Encantada.
-[beso] Mucho gusto.
268
00:16:49,800 --> 00:16:51,010
Felicidades.
269
00:16:51,093 --> 00:16:52,136
[ríe]
270
00:16:52,220 --> 00:16:54,847
Bueno, nosotros ya nos vamos
que se nos hace tarde.
271
00:16:54,931 --> 00:16:56,515
Sarita, ¿le podrás prestar algo de ropa?
272
00:16:56,724 --> 00:16:59,310
-No, no hace falta.
-No, sí, está bien, está bien, te presto.
273
00:16:59,393 --> 00:17:01,103
Al fin que ya nada me queda.
274
00:17:01,270 --> 00:17:02,271
Vente. [ríe]
275
00:17:02,438 --> 00:17:04,232
-Pásate, estás en tu casa.
-Muchas gracias.
276
00:17:04,398 --> 00:17:06,651
-[Sara] ¿Eres de Argentina?
-Sí, de Buenos Aires.
277
00:17:07,276 --> 00:17:08,778
¿Internacional la muchacha?
278
00:17:08,903 --> 00:17:09,904
[Miranda ríe]
279
00:17:10,279 --> 00:17:12,323
[suena música suave]
280
00:17:13,866 --> 00:17:17,203
[Miranda] Entonces… ¿sos militar?
281
00:17:19,163 --> 00:17:20,331
[Leonardo] Ya no.
282
00:17:23,209 --> 00:17:24,669
¿Y esa es toda tu historia?
283
00:17:27,505 --> 00:17:31,175
[suena celular]
284
00:17:32,593 --> 00:17:33,719
¿Hola?
285
00:17:35,721 --> 00:17:37,557
Sí. Sí, soy yo.
286
00:17:37,640 --> 00:17:38,724
Sí.
287
00:17:39,350 --> 00:17:40,935
¿Vos tenés la mía?
288
00:17:42,603 --> 00:17:45,106
Sí, sí, eh… Sí, estoy acá,
en Ciudad de México.
289
00:17:45,189 --> 00:17:48,401
Bueno, justo tuve que salir,
pero a la noche vuelvo.
290
00:17:48,484 --> 00:17:51,279
Si querés, te llamo para coordinar
y hacemos el intercambio.
291
00:17:51,654 --> 00:17:52,905
Muchísimas gracias.
292
00:17:55,116 --> 00:17:56,200
¿Todo bien?
293
00:17:56,701 --> 00:17:58,452
Sí. Apareció mi valija.
294
00:18:02,290 --> 00:18:05,001
Gracias por… conseguir la mochila.
295
00:18:06,168 --> 00:18:07,962
Parecía importante para usted.
296
00:18:16,679 --> 00:18:18,306
Usted se está haciendo mucho daño.
297
00:18:23,894 --> 00:18:25,521
Sin estos papeles, estoy perdida.
298
00:18:29,025 --> 00:18:33,029
[suena música suave]
299
00:18:35,823 --> 00:18:37,408
[Leonardo] ¿Qué hay en el registro?
300
00:18:38,242 --> 00:18:40,202
[Miranda] Respuestas, o eso creo.
301
00:18:41,746 --> 00:18:45,166
Me dieron en adopción acá,
en Ciudad de México, cuando era bebé.
302
00:18:46,042 --> 00:18:48,878
Pero… no sé mucho más que eso.
303
00:18:52,006 --> 00:18:56,218
Estoy buscando el nombre
de la persona que firmó mi adopción.
304
00:18:57,678 --> 00:19:03,809
Tengo mi… Tengo mi documento.
No sé si le sirve de algo. Mi pasaporte.
305
00:19:04,852 --> 00:19:08,439
[funcionario] Para que yo le pueda dar
lo que usted me está pidiendo,
306
00:19:08,731 --> 00:19:13,986
va a tener que llenar una solicitud
en la Oficina Central del Registro Civil.
307
00:19:14,320 --> 00:19:15,946
¿Cuánto tiempo llevaría hacer ese trámite?
308
00:19:16,030 --> 00:19:17,406
Uy, como…
309
00:19:18,199 --> 00:19:22,203
de tres a cuatro semanas, si bien le va.
310
00:19:22,286 --> 00:19:24,538
[Miranda] Es imposible.
No me puedo quedar todo ese tiempo.
311
00:19:25,247 --> 00:19:28,209
Necesitaría que me ayude. No sé si hay
alguna excepción que pueda hacer.
312
00:19:28,417 --> 00:19:29,960
Así son las reglas aquí.
313
00:19:34,590 --> 00:19:35,591
Gracias.
314
00:19:36,592 --> 00:19:38,386
[Miranda] Necesito encontrar esos papeles.
315
00:19:39,720 --> 00:19:41,806
¿Por qué no hace el trámite
y se quita de problemas?
316
00:19:41,889 --> 00:19:44,058
Porque no me puedo quedar
cuatro semanas. Es imposible.
317
00:19:44,392 --> 00:19:46,852
Aparte, ¿vos viste
las pocas respuestas que tenía ese señor?
318
00:19:54,819 --> 00:19:56,278
A ver, venga.
319
00:20:13,629 --> 00:20:15,339
Me puedo brincar por aquí cuando cierre.
320
00:20:16,841 --> 00:20:18,384
Te van a ver. ¿Estás loco?
321
00:20:18,467 --> 00:20:21,470
No. Me cago en los burócratas.
Estoy seguro que sus papeles están ahí.
322
00:20:21,637 --> 00:20:22,680
Preste.
323
00:20:22,805 --> 00:20:23,889
¿En serio?
324
00:20:31,397 --> 00:20:33,858
[Leonardo gimotea] A ver…
325
00:20:35,693 --> 00:20:37,945
Mientras, puede esperarme
en ese bar que está ahí.
326
00:20:38,487 --> 00:20:39,739
Gutiérrez, dejame acompañarte.
327
00:20:39,864 --> 00:20:41,198
No, voy a ir yo.
328
00:20:41,907 --> 00:20:43,868
No vaya a hablar con nadie,
por su seguridad.
329
00:20:48,998 --> 00:20:50,499
[ladridos a lo lejos]
330
00:20:52,251 --> 00:20:54,545
[ladridos a lo lejos]
331
00:21:05,347 --> 00:21:06,390
Vamos.
332
00:21:15,858 --> 00:21:18,194
Espérame ahí. No te muevas.
Yo te alcanzo, ¿eh?
333
00:21:20,404 --> 00:21:22,948
[ladridos a lo lejos]
334
00:21:23,866 --> 00:21:29,371
[suena música de suspenso]
335
00:21:40,925 --> 00:21:47,890
[suena música ranchera de fondo]
336
00:21:53,979 --> 00:21:55,272
-[Miranda] Hola.
-¿Qué onda?
337
00:21:55,773 --> 00:21:56,941
[mesera] ¿Qué vas a querer?
338
00:21:57,942 --> 00:22:00,319
Eh… ¿Una cerveza, por favor?
339
00:22:00,402 --> 00:22:02,154
-[mesera] Claro.
-Gracias.
340
00:22:03,489 --> 00:22:06,242
[suena música de suspenso]
341
00:22:11,664 --> 00:22:13,415
[golpes a la puerta]
342
00:22:46,073 --> 00:22:50,494
[conversaciones indistintas]
343
00:22:50,744 --> 00:22:54,164
[suena música ranchera de fondo]
344
00:22:57,376 --> 00:23:00,629
Buenas noches.
¿Cómo estamos? ¿Todo chido?
345
00:23:02,047 --> 00:23:03,591
Está buena, cabrón, ¿eh?
346
00:23:05,009 --> 00:23:08,429
[suena música de suspenso]
347
00:23:20,065 --> 00:23:25,946
[crujido de papeles]
348
00:24:09,740 --> 00:24:13,202
[conversaciones indistintas]
349
00:24:13,285 --> 00:24:15,204
Cuenta el tiro.
Voy a hacer la finanza, güey.
350
00:24:21,418 --> 00:24:23,003
-¿Qué huele, morena?
-[mesera] ¿Qué onda?
351
00:24:23,462 --> 00:24:25,047
-¿Cómo va el Harley?
-[mesera] Muy bien.
352
00:24:25,172 --> 00:24:27,216
-¿Qué vas a querer?
-Una chelita, ¿no?
353
00:24:27,299 --> 00:24:28,509
[mesera] Vale.
354
00:24:35,975 --> 00:24:38,477
[suena música de suspenso]
355
00:24:41,271 --> 00:24:42,314
[exhala aliviado]
356
00:25:00,082 --> 00:25:01,125
[cajón se cierra]
357
00:25:43,917 --> 00:25:46,295
[la música se intensifica]
358
00:25:52,676 --> 00:25:55,304
[conversaciones indistintas]
359
00:26:05,773 --> 00:26:06,899
No, muchas gracias.
360
00:26:08,025 --> 00:26:09,193
Yo te invito.
361
00:26:09,443 --> 00:26:11,361
[carraspea] No, no con… no consumo.
362
00:26:13,697 --> 00:26:14,907
¿No consumes qué?
363
00:26:15,407 --> 00:26:17,659
[suena música tensa]
364
00:26:19,995 --> 00:26:22,581
¿Le vas a entrar o no?
Ya te dije que yo te invito.
365
00:26:23,040 --> 00:26:25,292
-Ya déjala. Deja de estar…
-[hombre] No seas metiche, güey.
366
00:26:26,043 --> 00:26:27,377
¿Qué, me vas a despreciar?
367
00:26:27,544 --> 00:26:29,713
Tranquila, güerita, ¿adónde vas o qué?
368
00:26:29,797 --> 00:26:30,798
No me toques.
369
00:26:30,881 --> 00:26:32,841
Tranquila. ¡Eh, eh, eh, eh, ey!
370
00:26:32,925 --> 00:26:35,094
Muy huevudita, ¿no? ¿Cómo te llamas?
371
00:26:35,177 --> 00:26:37,846
-Con chistes asquerosos, soltame.
-Ay, hija de su…
372
00:26:37,971 --> 00:26:39,723
¿Qué te pasa, pendejo, eh? ¿Qué te pasa?
373
00:26:39,890 --> 00:26:43,102
[suena música dramática]
374
00:26:43,185 --> 00:26:44,436
[hombre gruñe]
375
00:26:47,022 --> 00:26:49,024
¿Qué? ¿Qué, pendejo?
376
00:26:49,358 --> 00:26:51,860
Vamos, vamos. Vamos, vamos.
377
00:26:53,278 --> 00:26:55,155
Vámonos de aquí.
Le dije que no hablara con nadie.
378
00:26:55,239 --> 00:26:57,199
¿Qué estás insinuando?
¿Que fue mi culpa, Gutiérrez?
379
00:26:57,282 --> 00:26:58,575
Fui a buscar sus papeles.
380
00:26:58,659 --> 00:27:00,661
-Pero ¿cómo no me vas a avisar que…?
-¡Súbase!
381
00:27:05,165 --> 00:27:09,711
[suena música suave]
382
00:27:37,155 --> 00:27:40,075
Ya le dije que no tengo problema
con dormir en el coche.
383
00:27:40,284 --> 00:27:42,744
[Miranda] No pasa nada.
Podés dormir en el sillón.
384
00:28:04,141 --> 00:28:06,476
[golpes suaves]
385
00:28:12,774 --> 00:28:13,901
[resopla]
386
00:28:35,213 --> 00:28:37,799
[Miranda] ¿A cuánto queda Acuautla?
387
00:28:38,425 --> 00:28:39,551
[Leonardo] Como a una hora.
388
00:28:40,886 --> 00:28:42,054
Ay, no, sí…
389
00:28:46,141 --> 00:28:47,851
Mañana vamos temprano para allá.
390
00:28:50,228 --> 00:28:51,605
[Leonardo] Como usted diga.
391
00:29:16,922 --> 00:29:19,925
[respira profundamente]
392
00:29:33,230 --> 00:29:35,857
[funcionario] Sí, fue ayer en la noche.
Se saltaron por ahí.
393
00:29:36,900 --> 00:29:38,360
Tomaron la lámina.
394
00:29:40,988 --> 00:29:42,531
¿Tiene idea de quién pudo haber sido?
395
00:29:42,823 --> 00:29:44,616
Pues ayer vino una parejita.
396
00:29:47,369 --> 00:29:49,037
Igual y fueron ellos.
397
00:29:53,750 --> 00:29:55,669
¿Y ya te fijaste qué falta?
398
00:29:56,586 --> 00:29:57,629
Sí.
399
00:30:00,841 --> 00:30:03,010
Uno de los documentos marcados.
400
00:30:07,597 --> 00:30:11,018
[sirena ululando a lo lejos]
401
00:30:11,351 --> 00:30:14,896
[conversaciones indistintas]
402
00:30:17,399 --> 00:30:18,692
Silvana Morales.
403
00:30:20,485 --> 00:30:21,486
¿Será ella?
404
00:30:33,790 --> 00:30:36,334
-[voz al teléfono] El número se encuentra…
-Fuera de servicio.
405
00:30:37,586 --> 00:30:38,670
No se preocupe.
406
00:30:39,379 --> 00:30:41,882
Igual, con esto,
le puedo pedir a Diego que la rastree.
407
00:30:43,675 --> 00:30:44,760
Vámonos.
408
00:30:46,219 --> 00:30:47,471
[conversaciones indistintas]
409
00:30:47,554 --> 00:30:48,680
Al tiro, mi grillo.
410
00:30:51,850 --> 00:30:52,893
No tenemos nada, oficial.
411
00:30:54,561 --> 00:30:56,354
"Comandante", cabrón.
412
00:30:57,731 --> 00:30:59,900
Y me vale madre
lo que se estén metiendo, ¿eh?
413
00:31:00,984 --> 00:31:02,235
¿No vieron algo raro ahí enfrente?
414
00:31:03,820 --> 00:31:06,573
¿Eh? Si alguien se brincó…
415
00:31:08,075 --> 00:31:09,242
[hombre] ¿Tú viste algo?
416
00:31:11,161 --> 00:31:12,412
¿Y a ti quién te madreó?
417
00:31:12,913 --> 00:31:14,581
Pues un cabrón que salió de la nada.
418
00:31:15,082 --> 00:31:16,416
Nos empezó a golpear.
419
00:31:16,792 --> 00:31:18,085
Venía con una morra.
420
00:31:19,795 --> 00:31:21,088
Pero parece que no es de aquí.
421
00:31:23,381 --> 00:31:24,841
¿Y vieron en qué se movía?
422
00:31:26,384 --> 00:31:27,427
En un carro viejo.
423
00:31:28,678 --> 00:31:29,763
¿Ve, mi jefe?
424
00:31:30,055 --> 00:31:31,681
Nosotros no somos soplones.
425
00:31:32,849 --> 00:31:34,893
Pero ahí, si quiere, le paso las placas.
426
00:31:37,896 --> 00:31:38,897
[mujer se sorprende]
427
00:31:40,816 --> 00:31:42,317
Feliz aniversario, amor.
428
00:31:42,400 --> 00:31:43,944
[mujer] Me encanta.
429
00:31:44,611 --> 00:31:46,071
Me gustaría probármelo. ¿Me esperas?
430
00:31:46,154 --> 00:31:47,197
[Manuel] Sí.
431
00:31:47,781 --> 00:31:48,990
Ahora vuelvo. [ríe]
432
00:31:59,668 --> 00:32:02,838
[hombre] Buenos días, señor secretario.
Disculpe que lo moleste.
433
00:32:05,924 --> 00:32:06,967
Estoy ocupado.
434
00:32:07,050 --> 00:32:08,051
[hombre] Es urgente.
435
00:32:11,763 --> 00:32:12,806
¿Quién eres?
436
00:32:14,266 --> 00:32:15,892
Emiliano Lara Castillo.
437
00:32:17,060 --> 00:32:19,229
Veo muchas caras a diario.
438
00:32:20,856 --> 00:32:21,940
Yo, en cambio…
439
00:32:23,275 --> 00:32:25,318
a ti te tengo muy bien estudiado.
440
00:32:27,404 --> 00:32:31,158
Manuel Alcaraz,
secretario de Infraestructura,
441
00:32:31,449 --> 00:32:35,495
estrella en ascenso,
promesa presidencial, dicen algunos.
442
00:32:36,997 --> 00:32:40,417
Yo creo que no me escuchaste bien.
Estoy en medio de algo personal.
443
00:32:40,500 --> 00:32:42,169
Ah, claro.
444
00:32:43,253 --> 00:32:44,629
Tu aniversario.
445
00:32:46,089 --> 00:32:47,174
Mi regalo.
446
00:32:57,309 --> 00:32:58,977
[suena música tensa]
447
00:33:03,273 --> 00:33:06,651
Sé perfectamente quién eres
y de qué coladera saliste.
448
00:33:08,528 --> 00:33:12,574
Lo que tú no sabes es que mi mujer y yo
tenemos una relación muy abierta.
449
00:33:12,741 --> 00:33:14,117
¿Cómo te explico
450
00:33:14,534 --> 00:33:16,953
que mi generación
ya ni siquiera revela fotos?
451
00:33:17,787 --> 00:33:21,333
Pues deberían. Mira qué bonitas
se ven las fotos impresas.
452
00:33:23,293 --> 00:33:24,711
Acostarse con menores de edad
453
00:33:24,794 --> 00:33:27,923
es algo que tu generación
sí copia a las anteriores.
454
00:33:36,181 --> 00:33:37,641
[Emiliano] Dime algo, panolo.
455
00:33:39,017 --> 00:33:41,561
¿Eso también forma parte
de tu relación abierta?
456
00:33:43,730 --> 00:33:44,731
¿Qué quieres?
457
00:33:45,899 --> 00:33:48,193
¿Ves? Ya nos empezamos a entender.
458
00:33:50,362 --> 00:33:52,572
La obra de la nueva carretera del sureste.
459
00:33:53,531 --> 00:33:55,784
No se la vas a dar
a tus amigos, los gringos.
460
00:33:56,034 --> 00:33:57,244
Es una licitación pública.
461
00:33:57,535 --> 00:33:58,703
Sí, y la quiero.
462
00:33:59,913 --> 00:34:04,167
[suena música suave]
463
00:34:28,191 --> 00:34:29,609
[portón se abre]
464
00:34:30,235 --> 00:34:31,444
-Disculpá.
-[mujer] Dime.
465
00:34:31,903 --> 00:34:34,572
Por casualidad,
¿sabés dónde vive Silvana Morales?
466
00:34:34,656 --> 00:34:35,699
[mujer] ¿Silvana…?
467
00:34:35,782 --> 00:34:36,783
Morales.
468
00:34:37,075 --> 00:34:39,577
[mujer] Ella vive en el 309. Pásale.
469
00:34:39,953 --> 00:34:40,996
Muchas gracias.
470
00:34:41,079 --> 00:34:42,163
Pase.
471
00:34:59,598 --> 00:35:00,682
Disculpá.
472
00:35:01,600 --> 00:35:03,351
¿Acá vive Silvana Morales?
473
00:35:03,518 --> 00:35:04,561
Sí.
474
00:35:09,024 --> 00:35:10,734
Mamá, te buscan.
475
00:35:15,614 --> 00:35:16,615
¿Sí?
476
00:35:19,492 --> 00:35:20,535
Díganme.
477
00:35:21,077 --> 00:35:22,954
-Hola.
-Hola.
478
00:35:23,788 --> 00:35:24,873
Me llamo Miranda.
479
00:35:34,633 --> 00:35:35,800
¿Silvana Morales?
480
00:35:41,723 --> 00:35:44,643
-Creo que vos sos mi…
-Estás igualita a tu mamá.
481
00:35:49,314 --> 00:35:50,357
[risa nerviosa]
482
00:35:55,862 --> 00:35:56,988
¿Quieres pasar?
483
00:36:02,077 --> 00:36:03,453
[Silvana] ¿Cómo me encontraron?
484
00:36:07,040 --> 00:36:08,041
Toma.
485
00:36:10,585 --> 00:36:11,878
[Leonardo] En el hospital de Acuautla,
486
00:36:12,379 --> 00:36:14,172
nos dijeron que usted
487
00:36:14,339 --> 00:36:17,217
también había estado preguntando
por unos nacimientos.
488
00:36:17,967 --> 00:36:20,136
Dicen que no tienen sala de maternidad.
489
00:36:23,682 --> 00:36:28,103
O ahí nacen niños
o falsifican los nacimientos.
490
00:36:29,688 --> 00:36:30,730
Pero mienten.
491
00:36:31,731 --> 00:36:33,316
¿Y vos estabas buscando a mi mamá?
492
00:36:34,859 --> 00:36:36,236
Gabriela García.
493
00:36:36,861 --> 00:36:38,071
Ese es su nombre.
494
00:36:42,492 --> 00:36:43,743
¿Cómo la conocías?
495
00:36:44,619 --> 00:36:46,246
Éramos mejores amigas.
496
00:36:46,705 --> 00:36:48,498
[suena música de suspenso]
497
00:36:51,710 --> 00:36:53,795
[suena música bailable de fondo]
498
00:36:53,920 --> 00:36:55,922
[Silvana] Nos queríamos comer al mundo.
499
00:36:57,882 --> 00:37:01,010
Pues cómo no, éramos dos escuinclas.
500
00:37:01,177 --> 00:37:03,179
[suena música bailable]
501
00:37:03,972 --> 00:37:05,765
Nos gustaba salir,
502
00:37:06,349 --> 00:37:07,726
divertirnos…
503
00:37:09,102 --> 00:37:11,020
colarnos en las fiestas.
504
00:37:11,479 --> 00:37:14,649
[conversaciones indistintas]
505
00:37:20,363 --> 00:37:22,699
-Emiliano Lara Castillo.
-Gabriela.
506
00:37:23,199 --> 00:37:24,325
Gaby.
507
00:37:25,160 --> 00:37:26,536
Tu mami siempre se lucía.
508
00:37:26,745 --> 00:37:33,710
[suena música melancólica]
509
00:37:35,128 --> 00:37:40,091
Y yo le dije… Yo le advertí
que tuviera cuidado con él, que…
510
00:37:43,970 --> 00:37:46,473
que era una familia muy peligrosa, pero…
511
00:37:47,682 --> 00:37:49,434
Pues no me hizo caso y…
512
00:37:50,935 --> 00:37:52,937
Nos distanciamos y…
513
00:37:54,147 --> 00:37:55,648
Nos dejamos de ver y,
514
00:37:56,149 --> 00:37:58,985
para cuando la volví a ver
mucho tiempo después…
515
00:38:00,862 --> 00:38:02,113
pues ya era muy tarde.
516
00:38:02,405 --> 00:38:03,406
Mira.
517
00:38:06,743 --> 00:38:08,203
Guau.
518
00:38:08,578 --> 00:38:10,622
Tiene hijos y todo, Gabriela.
519
00:38:12,123 --> 00:38:14,626
Y, además, ¿qué? ¿No te da miedo
lo que se dice de su familia?
520
00:38:17,295 --> 00:38:18,505
[Miranda] ¿Y cómo murió?
521
00:38:19,756 --> 00:38:21,549
Miranda, tu mamá está viva.
522
00:38:22,091 --> 00:38:24,052
[silencio repentino]
523
00:38:27,430 --> 00:38:28,473
[suspira]
524
00:38:36,356 --> 00:38:41,027
[llorando] Eh… Como me hablaste de ella
en pasado, entendí…
525
00:38:41,110 --> 00:38:45,114
Sí, sí. Mira, si tú quieres,
yo te puedo llevar a verla mañana.
526
00:38:46,783 --> 00:38:48,993
[suspira] Pero te tengo que decir…
527
00:38:50,078 --> 00:38:52,956
La Gaby que yo conocí… Esa ya no existe.
528
00:39:03,800 --> 00:39:04,926
[Silvana] ¿Estás segura?
529
00:39:06,636 --> 00:39:08,137
Bueno, vamos.
530
00:39:08,388 --> 00:39:12,350
[conversaciones indistintas]
531
00:39:28,825 --> 00:39:29,868
Es ella.
532
00:39:34,038 --> 00:39:35,540
Aquí estoy. ¿Okey?
533
00:39:56,978 --> 00:40:03,192
[suena música conmovedora]
534
00:40:31,429 --> 00:40:32,847
Te estuve buscando.
535
00:40:36,768 --> 00:40:38,811
Soñé toda mi vida con conocerte.
536
00:40:43,608 --> 00:40:44,943
Soy tu hija.
537
00:40:46,361 --> 00:40:47,362
Miranda.
538
00:40:57,705 --> 00:40:58,706
[angustiada] No…
539
00:41:00,041 --> 00:41:01,542
¿Por qué me abandonaste?
540
00:41:02,001 --> 00:41:05,129
No, no, por favor… Por favor, no.
541
00:41:05,713 --> 00:41:06,839
Por favor, no.
542
00:41:08,341 --> 00:41:11,386
[llorando] No se la lleven.
Por favor, no se lleven a mi bebé.
543
00:41:11,511 --> 00:41:13,054
¡No, Miranda!
544
00:41:13,846 --> 00:41:15,098
¡No!
545
00:41:16,182 --> 00:41:20,019
[la música se intensifica]
546
00:41:35,368 --> 00:41:39,038
[suena cortina musical]
38409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.