All language subtitles for Breakdown.2025.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,296 --> 00:00:10,427 [conversaciones indistintas] 2 00:00:11,136 --> 00:00:16,767 [celular vibra] 3 00:00:18,018 --> 00:00:20,437 [altavoz] Próxima estación, Tribunales. 4 00:00:20,521 --> 00:00:24,483 [suena música melancólica] 5 00:00:28,070 --> 00:00:31,490 [chillan los frenos de tren] 6 00:00:46,755 --> 00:00:48,048 [notificación de teléfono celular] 7 00:00:48,131 --> 00:00:50,008 [mujer al teléfono] Miranda, hija, ¿cómo estás? 8 00:00:50,634 --> 00:00:53,220 Me tenés preocupada. Hace mucho que venís con este tema. 9 00:00:53,387 --> 00:00:54,388 [respira agitada] 10 00:00:54,554 --> 00:00:55,806 [notificación de teléfono celular] 11 00:00:55,889 --> 00:00:57,516 [mujer al teléfono] ¿Lo viste al psiquiatra? 12 00:00:57,599 --> 00:00:59,476 Vas a ver que te vas a ir sintiendo mejor. 13 00:00:59,559 --> 00:01:01,603 [respira agitada] 14 00:01:01,687 --> 00:01:02,813 [sirenas ululando] 15 00:01:04,856 --> 00:01:06,733 [mujer al teléfono] Ahora enfocate en el concierto, 16 00:01:06,817 --> 00:01:08,860 que trabajaste mucho para este momento. 17 00:01:13,448 --> 00:01:16,326 [conversaciones indistintas] 18 00:01:28,255 --> 00:01:30,048 [hombre] ¡Vamos, che! ¡Vamos! 19 00:01:31,425 --> 00:01:32,593 [asistente] Miranda, vas tarde. 20 00:01:32,676 --> 00:01:34,261 Miranda, llegás tarde. Por favor, apurate. 21 00:01:34,344 --> 00:01:35,387 Bueno, bueno. 22 00:01:35,470 --> 00:01:36,638 [jadea] 23 00:01:39,016 --> 00:01:42,686 -[conversaciones indistintas] -[risa intermitente] 24 00:01:47,941 --> 00:01:49,401 [respira agitada] 25 00:01:49,943 --> 00:01:51,611 [gruñe suavemente] 26 00:01:59,328 --> 00:02:01,288 [conversaciones indistintas] 27 00:02:02,622 --> 00:02:05,167 [gruñe suavemente] 28 00:02:06,293 --> 00:02:09,421 [respira agitada] 29 00:02:10,464 --> 00:02:12,799 [gime suavemente] 30 00:02:13,634 --> 00:02:14,635 [respira agitada] 31 00:02:22,017 --> 00:02:24,686 [altavoz] Tercera llamada. Tercera. 32 00:02:26,313 --> 00:02:32,277 [conversaciones indistintas] 33 00:02:34,655 --> 00:02:38,450 [respira agitada] 34 00:02:38,533 --> 00:02:40,202 [gruñe suavemente] 35 00:02:40,285 --> 00:02:41,870 [respira agitada] 36 00:02:44,623 --> 00:02:46,500 -Guardalo. -[susurra] Esperá, ahí voy. 37 00:02:47,042 --> 00:02:50,712 [respiración temblorosa] 38 00:02:50,796 --> 00:02:52,089 [aplausos] 39 00:02:52,214 --> 00:02:53,215 Es tu turno. 40 00:02:53,298 --> 00:02:54,758 -[Miranda asiente] -Miranda, te toca. 41 00:02:54,883 --> 00:02:57,552 [respiración temblorosa] 42 00:02:59,262 --> 00:03:00,305 [carraspea] 43 00:03:07,396 --> 00:03:10,649 [respiración temblorosa] 44 00:03:20,117 --> 00:03:21,868 [respiración temblorosa] 45 00:03:23,412 --> 00:03:25,747 [suena música de violines] 46 00:03:26,415 --> 00:03:30,252 [respiración temblorosa] 47 00:03:30,585 --> 00:03:31,711 [carraspea] 48 00:03:39,052 --> 00:03:40,387 [respiración temblorosa] 49 00:03:46,893 --> 00:03:51,148 [la música se intensifica] 50 00:03:52,023 --> 00:03:54,693 [la música se suaviza] 51 00:03:55,819 --> 00:03:57,279 [respiración temblorosa] 52 00:04:01,825 --> 00:04:05,203 [la música se intensifica] 53 00:04:06,455 --> 00:04:09,666 [lloriquea] 54 00:04:19,468 --> 00:04:21,428 [la música de violines se detiene] 55 00:04:23,138 --> 00:04:24,222 [gime] 56 00:04:25,348 --> 00:04:26,433 [carraspea] 57 00:04:28,560 --> 00:04:29,644 [murmullos] 58 00:04:29,728 --> 00:04:30,896 [padre de Mirada] ¿Qué pasa? 59 00:04:31,396 --> 00:04:35,650 [suena música dramática] 60 00:04:37,152 --> 00:04:41,323 [respiración entrecortada] 61 00:04:41,406 --> 00:04:42,407 [carraspea] 62 00:04:42,657 --> 00:04:45,786 [la música se intensifica, se detiene] 63 00:04:51,833 --> 00:04:53,460 [suena música de suspenso] 64 00:04:54,836 --> 00:04:59,716 [zumbido] 65 00:05:05,472 --> 00:05:08,892 [habla indistintamente tapada por el zumbido] 66 00:05:12,145 --> 00:05:14,815 [casi inaudible] ¡Estás peor! No podés seguir así. 67 00:05:18,068 --> 00:05:19,069 [llora] 68 00:05:19,152 --> 00:05:21,613 Contáme, contáme qué dijeron, no entiendo. 69 00:05:21,696 --> 00:05:23,240 ¡Pará, mamá! [solloza] Pará… 70 00:05:24,658 --> 00:05:26,993 ¿No entendés que estoy así porque no sé quién soy? 71 00:05:27,118 --> 00:05:28,245 Quiero ir a buscar respuestas. 72 00:05:28,328 --> 00:05:29,955 Mi amor, ¿qué pasó? ¿Qué pasó? 73 00:05:30,497 --> 00:05:31,665 [Miranda angustiada] No puedo… 74 00:05:31,748 --> 00:05:34,626 ¿Qué es esto, mi amor? ¿Qué estás haciendo, mi amor? 75 00:05:34,876 --> 00:05:36,419 Se está lastimando otra vez. 76 00:05:39,589 --> 00:05:42,717 No me dicen nada. [respira agitada] No sé nada. 77 00:05:43,426 --> 00:05:46,221 Y quiero viajar. No sé cuántas veces más lo tengo que decir. 78 00:05:46,304 --> 00:05:49,015 Hacemos una cosa. Lo organizamos los tres juntos para ir más adelante. 79 00:05:49,099 --> 00:05:50,475 No organizamos nada. 80 00:05:50,559 --> 00:05:52,811 ¿Para qué querés ir a México? ¿A escuchar qué? Una historia triste. 81 00:05:52,894 --> 00:05:53,895 [asistente] Miranda. 82 00:05:53,979 --> 00:05:54,980 [padre suspira] 83 00:05:55,063 --> 00:05:56,147 [Miranda] Perdón, ahí voy. 84 00:05:56,273 --> 00:05:59,317 -Mirá. Te traje esto. -[puerta se cierra] 85 00:06:01,611 --> 00:06:03,697 Tus padres están acá. 86 00:06:04,114 --> 00:06:07,158 No necesitás viajar a México para averiguar nada. 87 00:06:08,076 --> 00:06:09,160 ¿Está claro? 88 00:06:09,536 --> 00:06:12,038 [suena música triste] 89 00:06:12,289 --> 00:06:13,832 [beso] Vas a estar bien. 90 00:06:14,624 --> 00:06:15,917 Chau. [beso] 91 00:06:16,001 --> 00:06:18,712 Yo me voy. [exhala] Tengo un vuelo en dos horas. 92 00:06:18,795 --> 00:06:19,880 [madre] Miranda… 93 00:06:19,963 --> 00:06:21,715 -[angustiada] No te escucha. -[puerta se cierra] 94 00:06:22,007 --> 00:06:23,133 No me escucha. 95 00:06:25,385 --> 00:06:26,386 Voy a viajar igual. 96 00:06:26,469 --> 00:06:28,305 -Dejame acompañarte. -Voy a viajar igual. 97 00:06:28,930 --> 00:06:30,181 Y voy a viajar sola. 98 00:06:30,849 --> 00:06:32,767 Te… Miranda. 99 00:06:32,851 --> 00:06:33,935 [puerta se abre] 100 00:06:34,936 --> 00:06:37,147 [mujer al teléfono] Ellos solo te contaron que naciste en México. 101 00:06:37,230 --> 00:06:39,149 Hace años que merecés conocer tu identidad. 102 00:06:40,150 --> 00:06:44,070 [Miranda] Sí. Eh… Mamá me dio los papeles de adopción. 103 00:06:44,779 --> 00:06:49,868 Ya tengo mi pasaje y… Y, nada, ya la valija casi hecha también. 104 00:06:50,410 --> 00:06:51,995 [mujer al teléfono] ¿Y tu viejo qué te dijo? 105 00:06:52,078 --> 00:06:53,455 Pensé que no quería saber nada. 106 00:06:53,538 --> 00:06:55,373 [Miranda] Mi papá está en Australia. 107 00:06:55,457 --> 00:06:59,419 Y mamá sí está… preocupada. 108 00:07:01,296 --> 00:07:04,007 [mujer al teléfono] Y, bueno, este viaje es importante para vos. 109 00:07:04,424 --> 00:07:05,800 ¿Cuántas veces lo hablamos? 110 00:07:06,092 --> 00:07:08,678 Es algo que necesitás hacer. Te va a hacer bien. 111 00:07:08,887 --> 00:07:11,973 Dale, que el próximo te venís a Londres y nos conocemos en persona. 112 00:07:16,144 --> 00:07:17,228 [suena el timbre] 113 00:07:24,319 --> 00:07:26,780 -[madre de Miranda] Hola, hija. [beso] -Hola, ma. 114 00:07:26,863 --> 00:07:27,864 [madre] ¿Cómo estás? 115 00:07:28,323 --> 00:07:29,366 Bien. 116 00:07:29,491 --> 00:07:30,575 [puerta se cierra] 117 00:07:33,536 --> 00:07:38,208 -[inhala] ¿Te ayudo con la valija? -No. No, gracias. Ya… Ya casi termino. 118 00:07:38,500 --> 00:07:39,584 [madre] Bueno. 119 00:07:50,720 --> 00:07:51,805 Tomá. 120 00:07:56,184 --> 00:07:59,521 [madre exhala] Así no estás sola. ¿Sí? Te van a estar esperando en México. 121 00:08:01,022 --> 00:08:04,317 [suena música suave] 122 00:08:09,447 --> 00:08:11,533 [conversaciones indistintas] 123 00:08:15,537 --> 00:08:18,081 [hombre al teléfono] Señorita Miranda, mil disculpas, 124 00:08:18,164 --> 00:08:21,626 pero, por un problema de salud, no voy a poder recogerla hoy. 125 00:08:21,710 --> 00:08:23,545 Va a ir mi hijo, Leonardo. 126 00:08:23,670 --> 00:08:26,172 Usted no se preocupe que va a estar en buenas manos 127 00:08:26,256 --> 00:08:27,841 como me lo encargó su mamá. 128 00:08:29,467 --> 00:08:31,594 [la música suave continúa] 129 00:08:43,690 --> 00:08:47,652 [conversaciones indistintas] 130 00:08:49,654 --> 00:08:51,906 [bullicio] 131 00:08:51,990 --> 00:08:53,491 [notificación de teléfono celular] 132 00:09:00,373 --> 00:09:01,750 ¿Señorita Sanguinetti? 133 00:09:03,168 --> 00:09:06,212 Sí, Miranda. Un gusto. 134 00:09:06,296 --> 00:09:08,048 Leonardo Gutiérrez hijo. 135 00:09:10,467 --> 00:09:13,636 Me dijeron que quiere ir hoy mismo al registro civil de Papalotla. 136 00:09:13,720 --> 00:09:14,721 Si no es problema. 137 00:09:17,432 --> 00:09:18,475 Le ayudo. 138 00:09:18,558 --> 00:09:19,642 [Miranda] Gracias. 139 00:09:26,900 --> 00:09:28,109 ¿Su papá está mejor? 140 00:09:29,944 --> 00:09:30,945 Operándose. 141 00:09:33,073 --> 00:09:34,157 Gracias. 142 00:09:39,204 --> 00:09:41,664 Si te parece, hacemos este viaje y te libero. 143 00:09:41,748 --> 00:09:44,209 Tu papá está enfermo, y yo no necesito seguridad privada. 144 00:09:44,417 --> 00:09:45,752 Fue idea de mi mamá. 145 00:09:49,380 --> 00:09:50,924 [suena música animada por radio] 146 00:10:03,269 --> 00:10:06,356 Ya llegué, ma. Estoy bien. Te llamo en un ratito. 147 00:10:07,649 --> 00:10:08,650 [clic de cámara] 148 00:10:19,202 --> 00:10:20,286 [la música se desvanece] 149 00:10:22,247 --> 00:10:26,376 [suena música de piano] 150 00:10:37,971 --> 00:10:39,222 [chirrido de frenos] 151 00:10:40,140 --> 00:10:41,182 [Leonardo] Puta madre. 152 00:10:41,349 --> 00:10:42,350 [Miranda lloriquea] 153 00:10:42,433 --> 00:10:43,601 [joven gruñe] 154 00:10:43,685 --> 00:10:45,270 -[Leonardo] ¡Suéltalo! -[joven] ¡Suéltame! 155 00:10:45,895 --> 00:10:46,980 [Leonardo] Espéreme aquí. 156 00:10:47,063 --> 00:10:48,189 [joven] Dale, cabrón, dale. 157 00:10:48,273 --> 00:10:49,691 [moto arranca] 158 00:10:51,192 --> 00:10:52,235 [respira agitada] 159 00:10:52,318 --> 00:10:53,486 [Leonardo gruñe] 160 00:10:53,570 --> 00:10:54,612 [grita] 161 00:10:54,863 --> 00:10:55,905 [gruñe] 162 00:11:01,828 --> 00:11:02,829 [respira agitada] 163 00:11:02,912 --> 00:11:03,997 [joven gruñe] 164 00:11:04,706 --> 00:11:06,040 [joven gruñe] 165 00:11:08,209 --> 00:11:09,419 [Leonardo] ¿Adónde vas, cabrón? 166 00:11:10,211 --> 00:11:13,047 [respiración agitada] 167 00:11:13,631 --> 00:11:14,674 [joven gruñe] 168 00:11:19,345 --> 00:11:22,307 [respiración agitada] 169 00:11:22,891 --> 00:11:24,225 [sirenas ululando a lo lejos] 170 00:11:37,530 --> 00:11:40,366 Yo sé que fue idea de su mamá, y que no quiere seguridad privada. 171 00:11:40,491 --> 00:11:41,910 [lloriquea] 172 00:11:41,993 --> 00:11:44,204 Pero me sentiría mucho mejor si me permitiera acompañarla. 173 00:11:44,287 --> 00:11:45,955 [respiración temblorosa] 174 00:11:46,164 --> 00:11:47,332 Respire conmigo, ¿sí? 175 00:11:47,415 --> 00:11:48,708 [respiración temblorosa] 176 00:11:48,791 --> 00:11:49,959 Inhale. [inhala] 177 00:11:50,043 --> 00:11:51,085 [inhala temblorosa] 178 00:11:51,169 --> 00:11:52,754 Exhale. [exhala] 179 00:11:52,921 --> 00:11:54,214 [respiración temblorosa] 180 00:11:54,797 --> 00:11:55,840 Inhale. 181 00:11:56,883 --> 00:11:57,884 [respiración temblorosa] 182 00:11:57,967 --> 00:11:59,010 Exhale. Muy bien. 183 00:11:59,093 --> 00:12:00,303 [respiración temblorosa] 184 00:12:02,889 --> 00:12:03,973 Bien, así. 185 00:12:19,906 --> 00:12:20,990 Mezcalito, primo. 186 00:12:25,286 --> 00:12:26,412 Yo soy más del tequila. 187 00:12:26,663 --> 00:12:28,915 Ya. [ríe] ¿Le pegas al golf o qué? 188 00:12:29,123 --> 00:12:33,002 No tanto. Yo prefiero los deportes donde tú cargas tus propias pelotas. [ríe] 189 00:12:33,294 --> 00:12:35,463 [ríe] A mí nadie me carga las pelotas, güey. 190 00:12:35,546 --> 00:12:36,547 Salud por eso. 191 00:12:36,631 --> 00:12:37,674 Salud. 192 00:12:37,757 --> 00:12:39,467 [mujer] ¿Y cuánto tiempo te quedas, Javier? 193 00:12:39,842 --> 00:12:41,594 No sé, acabo de llegar. 194 00:12:43,221 --> 00:12:45,181 No quiero molestar. Igual, seré breve, creo. 195 00:12:45,306 --> 00:12:50,353 No, hombre. No es ninguna molestia, güey. Estás en tu casa, ¿o no? 196 00:12:50,937 --> 00:12:54,440 ¿Estás de vacaciones en México? Cada 20 años. 197 00:12:54,524 --> 00:12:56,276 No. En realidad, vine a ver al tío Emiliano. 198 00:12:56,651 --> 00:12:58,528 Tengo un par de asuntos que tratar con él. 199 00:12:58,778 --> 00:13:00,196 ¿Asuntos? ¿Con mi papá? 200 00:13:01,281 --> 00:13:04,117 Sí sabes que nosotros manejamos la gran parte del negocio. 201 00:13:04,200 --> 00:13:05,326 Si nos quieres ir adelantando. 202 00:13:05,660 --> 00:13:06,744 [asiente] 203 00:13:07,036 --> 00:13:09,956 Si no les importa, yo prefiero hablar con Emiliano. 204 00:13:10,039 --> 00:13:12,792 Y, si nos logramos poner de acuerdo y él los quiere hacer parte, 205 00:13:12,875 --> 00:13:13,918 por mí, bienvenidos. 206 00:13:14,335 --> 00:13:15,336 [ríe] 207 00:13:16,045 --> 00:13:18,381 Uy. Si me disculpan, me voy a tirar un rato. 208 00:13:18,464 --> 00:13:22,677 Tuve un vuelo de 12 horas. Estoy muerto. ¿Dónde está mi cuarto? 209 00:13:22,969 --> 00:13:24,721 Pásale, pásale, güey. Mari te enseña. 210 00:13:24,804 --> 00:13:26,764 Perfecto. Ya los veo luego. 211 00:13:26,848 --> 00:13:29,017 Venga. Que descanses. [risita suave] 212 00:13:30,560 --> 00:13:32,603 [suena música tensa] 213 00:13:34,605 --> 00:13:36,274 ¿Quién se cree este pendejo, güey? 214 00:13:36,357 --> 00:13:38,234 No sé, no me gusta nada. 215 00:13:38,318 --> 00:13:40,028 ¿Qué querrá proponerle a papá, eh? 216 00:13:40,570 --> 00:13:41,654 Sí se parecen. 217 00:13:41,988 --> 00:13:44,449 [risita suave] Yo estoy más guapo. La neta. 218 00:13:44,574 --> 00:13:45,867 [puerta se cierra] 219 00:13:51,164 --> 00:13:52,498 -[golpes a la puerta] -[Miranda] Voy. 220 00:13:55,418 --> 00:13:56,419 -Perdón. -[Miranda] Hola. 221 00:13:56,502 --> 00:13:58,254 Me dijeron que necesitaba algo. 222 00:13:58,463 --> 00:14:01,257 Sí. Eh… Mi valija. No abre. 223 00:14:02,008 --> 00:14:03,259 A ver si me puede ayudar. 224 00:14:04,177 --> 00:14:05,261 -Paso. -[Miranda] Sí, pasá. 225 00:14:06,512 --> 00:14:07,555 [puerta se cierra] 226 00:14:09,640 --> 00:14:10,808 [Miranda suspira] 227 00:14:10,892 --> 00:14:14,228 Intenté de todas las maneras, pero no… No abre. 228 00:14:16,189 --> 00:14:17,190 A ver… 229 00:14:29,077 --> 00:14:30,203 [susurra] A ver. 230 00:14:38,336 --> 00:14:39,378 Listo. 231 00:14:40,046 --> 00:14:41,172 Gracias. 232 00:14:49,514 --> 00:14:50,973 No me jodas… 233 00:14:56,771 --> 00:14:57,939 No es mi valija. 234 00:15:00,108 --> 00:15:02,693 Y aparte tiré los datos esos que te ponen en la valija. 235 00:15:02,777 --> 00:15:04,487 Ni siquiera tengo el dato del dueño, nada. 236 00:15:05,404 --> 00:15:06,739 ¿Y por qué no llama la aerolínea? 237 00:15:06,864 --> 00:15:09,242 Lo único que me falta ahora es que me cierre el registro. 238 00:15:09,408 --> 00:15:11,410 Lo hago desde el auto. No lo puedo creer. 239 00:15:11,494 --> 00:15:13,663 [Leonardo] Antes, tenemos que ir a cambiar el coche. 240 00:15:14,413 --> 00:15:16,415 Pero no se preocupe que tenemos tiempo. 241 00:15:17,375 --> 00:15:22,338 Okey. Bueno, eh… Voy a cambiarme rápido con lo que vine. 242 00:15:23,172 --> 00:15:24,423 Muchas gracias. 243 00:15:24,882 --> 00:15:25,967 La espero afuera. 244 00:15:34,308 --> 00:15:36,644 [suena música ranchera de fondo] 245 00:15:46,195 --> 00:15:47,446 ¿Qué hubo, mi Leíto? 246 00:15:53,161 --> 00:15:55,955 Ella es Miranda Sanguinetti, una clienta de mi papá. 247 00:15:56,247 --> 00:15:59,167 Como anda mal, se está haciendo unos estudios, y me tocó cubrirlo. 248 00:15:59,584 --> 00:16:02,003 Pues mucho gusto, Miranda. Diego. 249 00:16:02,086 --> 00:16:03,129 Encantada. 250 00:16:04,130 --> 00:16:05,381 Nos quebraron el vidrio. 251 00:16:05,965 --> 00:16:08,301 Un cabrón lo rompió para robarle la mochila. 252 00:16:08,926 --> 00:16:12,555 ¿Y lo seguiste? Le has de haber dado una arrastrada. 253 00:16:12,722 --> 00:16:15,433 ¿Ya te contó que este güey y yo anduvimos juntos en las FES? 254 00:16:16,684 --> 00:16:18,436 "Las Fuerzas Especiales". 255 00:16:19,562 --> 00:16:20,646 No. No sabía. 256 00:16:21,939 --> 00:16:24,483 Préstame tu coche, ¿no? Mientras lo arreglas. 257 00:16:24,609 --> 00:16:25,985 Tenemos que ir hasta Papalotla. 258 00:16:30,907 --> 00:16:32,533 Diego, ¿puedes venir a ayudar? 259 00:16:33,659 --> 00:16:35,244 Mira nomás. 260 00:16:36,245 --> 00:16:38,623 A este yo lo conozco. 261 00:16:38,706 --> 00:16:39,832 [ríen] 262 00:16:40,166 --> 00:16:42,126 -¿Cómo estás? -[Leonardo] Bien. 263 00:16:42,585 --> 00:16:44,337 -[beso] Todo bien. -Qué milagro. 264 00:16:44,545 --> 00:16:45,671 [Leonardo exhala] Ya sé. 265 00:16:45,922 --> 00:16:46,964 [Sara] Hola, soy Sara. 266 00:16:47,215 --> 00:16:48,424 [Miranda] Hola, Miranda. [beso] 267 00:16:48,507 --> 00:16:49,717 -Encantada. -[beso] Mucho gusto. 268 00:16:49,800 --> 00:16:51,010 Felicidades. 269 00:16:51,093 --> 00:16:52,136 [ríe] 270 00:16:52,220 --> 00:16:54,847 Bueno, nosotros ya nos vamos que se nos hace tarde. 271 00:16:54,931 --> 00:16:56,515 Sarita, ¿le podrás prestar algo de ropa? 272 00:16:56,724 --> 00:16:59,310 -No, no hace falta. -No, sí, está bien, está bien, te presto. 273 00:16:59,393 --> 00:17:01,103 Al fin que ya nada me queda. 274 00:17:01,270 --> 00:17:02,271 Vente. [ríe] 275 00:17:02,438 --> 00:17:04,232 -Pásate, estás en tu casa. -Muchas gracias. 276 00:17:04,398 --> 00:17:06,651 -[Sara] ¿Eres de Argentina? -Sí, de Buenos Aires. 277 00:17:07,276 --> 00:17:08,778 ¿Internacional la muchacha? 278 00:17:08,903 --> 00:17:09,904 [Miranda ríe] 279 00:17:10,279 --> 00:17:12,323 [suena música suave] 280 00:17:13,866 --> 00:17:17,203 [Miranda] Entonces… ¿sos militar? 281 00:17:19,163 --> 00:17:20,331 [Leonardo] Ya no. 282 00:17:23,209 --> 00:17:24,669 ¿Y esa es toda tu historia? 283 00:17:27,505 --> 00:17:31,175 [suena celular] 284 00:17:32,593 --> 00:17:33,719 ¿Hola? 285 00:17:35,721 --> 00:17:37,557 Sí. Sí, soy yo. 286 00:17:37,640 --> 00:17:38,724 Sí. 287 00:17:39,350 --> 00:17:40,935 ¿Vos tenés la mía? 288 00:17:42,603 --> 00:17:45,106 Sí, sí, eh… Sí, estoy acá, en Ciudad de México. 289 00:17:45,189 --> 00:17:48,401 Bueno, justo tuve que salir, pero a la noche vuelvo. 290 00:17:48,484 --> 00:17:51,279 Si querés, te llamo para coordinar y hacemos el intercambio. 291 00:17:51,654 --> 00:17:52,905 Muchísimas gracias. 292 00:17:55,116 --> 00:17:56,200 ¿Todo bien? 293 00:17:56,701 --> 00:17:58,452 Sí. Apareció mi valija. 294 00:18:02,290 --> 00:18:05,001 Gracias por… conseguir la mochila. 295 00:18:06,168 --> 00:18:07,962 Parecía importante para usted. 296 00:18:16,679 --> 00:18:18,306 Usted se está haciendo mucho daño. 297 00:18:23,894 --> 00:18:25,521 Sin estos papeles, estoy perdida. 298 00:18:29,025 --> 00:18:33,029 [suena música suave] 299 00:18:35,823 --> 00:18:37,408 [Leonardo] ¿Qué hay en el registro? 300 00:18:38,242 --> 00:18:40,202 [Miranda] Respuestas, o eso creo. 301 00:18:41,746 --> 00:18:45,166 Me dieron en adopción acá, en Ciudad de México, cuando era bebé. 302 00:18:46,042 --> 00:18:48,878 Pero… no sé mucho más que eso. 303 00:18:52,006 --> 00:18:56,218 Estoy buscando el nombre de la persona que firmó mi adopción. 304 00:18:57,678 --> 00:19:03,809 Tengo mi… Tengo mi documento. No sé si le sirve de algo. Mi pasaporte. 305 00:19:04,852 --> 00:19:08,439 [funcionario] Para que yo le pueda dar lo que usted me está pidiendo, 306 00:19:08,731 --> 00:19:13,986 va a tener que llenar una solicitud en la Oficina Central del Registro Civil. 307 00:19:14,320 --> 00:19:15,946 ¿Cuánto tiempo llevaría hacer ese trámite? 308 00:19:16,030 --> 00:19:17,406 Uy, como… 309 00:19:18,199 --> 00:19:22,203 de tres a cuatro semanas, si bien le va. 310 00:19:22,286 --> 00:19:24,538 [Miranda] Es imposible. No me puedo quedar todo ese tiempo. 311 00:19:25,247 --> 00:19:28,209 Necesitaría que me ayude. No sé si hay alguna excepción que pueda hacer. 312 00:19:28,417 --> 00:19:29,960 Así son las reglas aquí. 313 00:19:34,590 --> 00:19:35,591 Gracias. 314 00:19:36,592 --> 00:19:38,386 [Miranda] Necesito encontrar esos papeles. 315 00:19:39,720 --> 00:19:41,806 ¿Por qué no hace el trámite y se quita de problemas? 316 00:19:41,889 --> 00:19:44,058 Porque no me puedo quedar cuatro semanas. Es imposible. 317 00:19:44,392 --> 00:19:46,852 Aparte, ¿vos viste las pocas respuestas que tenía ese señor? 318 00:19:54,819 --> 00:19:56,278 A ver, venga. 319 00:20:13,629 --> 00:20:15,339 Me puedo brincar por aquí cuando cierre. 320 00:20:16,841 --> 00:20:18,384 Te van a ver. ¿Estás loco? 321 00:20:18,467 --> 00:20:21,470 No. Me cago en los burócratas. Estoy seguro que sus papeles están ahí. 322 00:20:21,637 --> 00:20:22,680 Preste. 323 00:20:22,805 --> 00:20:23,889 ¿En serio? 324 00:20:31,397 --> 00:20:33,858 [Leonardo gimotea] A ver… 325 00:20:35,693 --> 00:20:37,945 Mientras, puede esperarme en ese bar que está ahí. 326 00:20:38,487 --> 00:20:39,739 Gutiérrez, dejame acompañarte. 327 00:20:39,864 --> 00:20:41,198 No, voy a ir yo. 328 00:20:41,907 --> 00:20:43,868 No vaya a hablar con nadie, por su seguridad. 329 00:20:48,998 --> 00:20:50,499 [ladridos a lo lejos] 330 00:20:52,251 --> 00:20:54,545 [ladridos a lo lejos] 331 00:21:05,347 --> 00:21:06,390 Vamos. 332 00:21:15,858 --> 00:21:18,194 Espérame ahí. No te muevas. Yo te alcanzo, ¿eh? 333 00:21:20,404 --> 00:21:22,948 [ladridos a lo lejos] 334 00:21:23,866 --> 00:21:29,371 [suena música de suspenso] 335 00:21:40,925 --> 00:21:47,890 [suena música ranchera de fondo] 336 00:21:53,979 --> 00:21:55,272 -[Miranda] Hola. -¿Qué onda? 337 00:21:55,773 --> 00:21:56,941 [mesera] ¿Qué vas a querer? 338 00:21:57,942 --> 00:22:00,319 Eh… ¿Una cerveza, por favor? 339 00:22:00,402 --> 00:22:02,154 -[mesera] Claro. -Gracias. 340 00:22:03,489 --> 00:22:06,242 [suena música de suspenso] 341 00:22:11,664 --> 00:22:13,415 [golpes a la puerta] 342 00:22:46,073 --> 00:22:50,494 [conversaciones indistintas] 343 00:22:50,744 --> 00:22:54,164 [suena música ranchera de fondo] 344 00:22:57,376 --> 00:23:00,629 Buenas noches. ¿Cómo estamos? ¿Todo chido? 345 00:23:02,047 --> 00:23:03,591 Está buena, cabrón, ¿eh? 346 00:23:05,009 --> 00:23:08,429 [suena música de suspenso] 347 00:23:20,065 --> 00:23:25,946 [crujido de papeles] 348 00:24:09,740 --> 00:24:13,202 [conversaciones indistintas] 349 00:24:13,285 --> 00:24:15,204 Cuenta el tiro. Voy a hacer la finanza, güey. 350 00:24:21,418 --> 00:24:23,003 -¿Qué huele, morena? -[mesera] ¿Qué onda? 351 00:24:23,462 --> 00:24:25,047 -¿Cómo va el Harley? -[mesera] Muy bien. 352 00:24:25,172 --> 00:24:27,216 -¿Qué vas a querer? -Una chelita, ¿no? 353 00:24:27,299 --> 00:24:28,509 [mesera] Vale. 354 00:24:35,975 --> 00:24:38,477 [suena música de suspenso] 355 00:24:41,271 --> 00:24:42,314 [exhala aliviado] 356 00:25:00,082 --> 00:25:01,125 [cajón se cierra] 357 00:25:43,917 --> 00:25:46,295 [la música se intensifica] 358 00:25:52,676 --> 00:25:55,304 [conversaciones indistintas] 359 00:26:05,773 --> 00:26:06,899 No, muchas gracias. 360 00:26:08,025 --> 00:26:09,193 Yo te invito. 361 00:26:09,443 --> 00:26:11,361 [carraspea] No, no con… no consumo. 362 00:26:13,697 --> 00:26:14,907 ¿No consumes qué? 363 00:26:15,407 --> 00:26:17,659 [suena música tensa] 364 00:26:19,995 --> 00:26:22,581 ¿Le vas a entrar o no? Ya te dije que yo te invito. 365 00:26:23,040 --> 00:26:25,292 -Ya déjala. Deja de estar… -[hombre] No seas metiche, güey. 366 00:26:26,043 --> 00:26:27,377 ¿Qué, me vas a despreciar? 367 00:26:27,544 --> 00:26:29,713 Tranquila, güerita, ¿adónde vas o qué? 368 00:26:29,797 --> 00:26:30,798 No me toques. 369 00:26:30,881 --> 00:26:32,841 Tranquila. ¡Eh, eh, eh, eh, ey! 370 00:26:32,925 --> 00:26:35,094 Muy huevudita, ¿no? ¿Cómo te llamas? 371 00:26:35,177 --> 00:26:37,846 -Con chistes asquerosos, soltame. -Ay, hija de su… 372 00:26:37,971 --> 00:26:39,723 ¿Qué te pasa, pendejo, eh? ¿Qué te pasa? 373 00:26:39,890 --> 00:26:43,102 [suena música dramática] 374 00:26:43,185 --> 00:26:44,436 [hombre gruñe] 375 00:26:47,022 --> 00:26:49,024 ¿Qué? ¿Qué, pendejo? 376 00:26:49,358 --> 00:26:51,860 Vamos, vamos. Vamos, vamos. 377 00:26:53,278 --> 00:26:55,155 Vámonos de aquí. Le dije que no hablara con nadie. 378 00:26:55,239 --> 00:26:57,199 ¿Qué estás insinuando? ¿Que fue mi culpa, Gutiérrez? 379 00:26:57,282 --> 00:26:58,575 Fui a buscar sus papeles. 380 00:26:58,659 --> 00:27:00,661 -Pero ¿cómo no me vas a avisar que…? -¡Súbase! 381 00:27:05,165 --> 00:27:09,711 [suena música suave] 382 00:27:37,155 --> 00:27:40,075 Ya le dije que no tengo problema con dormir en el coche. 383 00:27:40,284 --> 00:27:42,744 [Miranda] No pasa nada. Podés dormir en el sillón. 384 00:28:04,141 --> 00:28:06,476 [golpes suaves] 385 00:28:12,774 --> 00:28:13,901 [resopla] 386 00:28:35,213 --> 00:28:37,799 [Miranda] ¿A cuánto queda Acuautla? 387 00:28:38,425 --> 00:28:39,551 [Leonardo] Como a una hora. 388 00:28:40,886 --> 00:28:42,054 Ay, no, sí… 389 00:28:46,141 --> 00:28:47,851 Mañana vamos temprano para allá. 390 00:28:50,228 --> 00:28:51,605 [Leonardo] Como usted diga. 391 00:29:16,922 --> 00:29:19,925 [respira profundamente] 392 00:29:33,230 --> 00:29:35,857 [funcionario] Sí, fue ayer en la noche. Se saltaron por ahí. 393 00:29:36,900 --> 00:29:38,360 Tomaron la lámina. 394 00:29:40,988 --> 00:29:42,531 ¿Tiene idea de quién pudo haber sido? 395 00:29:42,823 --> 00:29:44,616 Pues ayer vino una parejita. 396 00:29:47,369 --> 00:29:49,037 Igual y fueron ellos. 397 00:29:53,750 --> 00:29:55,669 ¿Y ya te fijaste qué falta? 398 00:29:56,586 --> 00:29:57,629 Sí. 399 00:30:00,841 --> 00:30:03,010 Uno de los documentos marcados. 400 00:30:07,597 --> 00:30:11,018 [sirena ululando a lo lejos] 401 00:30:11,351 --> 00:30:14,896 [conversaciones indistintas] 402 00:30:17,399 --> 00:30:18,692 Silvana Morales. 403 00:30:20,485 --> 00:30:21,486 ¿Será ella? 404 00:30:33,790 --> 00:30:36,334 -[voz al teléfono] El número se encuentra… -Fuera de servicio. 405 00:30:37,586 --> 00:30:38,670 No se preocupe. 406 00:30:39,379 --> 00:30:41,882 Igual, con esto, le puedo pedir a Diego que la rastree. 407 00:30:43,675 --> 00:30:44,760 Vámonos. 408 00:30:46,219 --> 00:30:47,471 [conversaciones indistintas] 409 00:30:47,554 --> 00:30:48,680 Al tiro, mi grillo. 410 00:30:51,850 --> 00:30:52,893 No tenemos nada, oficial. 411 00:30:54,561 --> 00:30:56,354 "Comandante", cabrón. 412 00:30:57,731 --> 00:30:59,900 Y me vale madre lo que se estén metiendo, ¿eh? 413 00:31:00,984 --> 00:31:02,235 ¿No vieron algo raro ahí enfrente? 414 00:31:03,820 --> 00:31:06,573 ¿Eh? Si alguien se brincó… 415 00:31:08,075 --> 00:31:09,242 [hombre] ¿Tú viste algo? 416 00:31:11,161 --> 00:31:12,412 ¿Y a ti quién te madreó? 417 00:31:12,913 --> 00:31:14,581 Pues un cabrón que salió de la nada. 418 00:31:15,082 --> 00:31:16,416 Nos empezó a golpear. 419 00:31:16,792 --> 00:31:18,085 Venía con una morra. 420 00:31:19,795 --> 00:31:21,088 Pero parece que no es de aquí. 421 00:31:23,381 --> 00:31:24,841 ¿Y vieron en qué se movía? 422 00:31:26,384 --> 00:31:27,427 En un carro viejo. 423 00:31:28,678 --> 00:31:29,763 ¿Ve, mi jefe? 424 00:31:30,055 --> 00:31:31,681 Nosotros no somos soplones. 425 00:31:32,849 --> 00:31:34,893 Pero ahí, si quiere, le paso las placas. 426 00:31:37,896 --> 00:31:38,897 [mujer se sorprende] 427 00:31:40,816 --> 00:31:42,317 Feliz aniversario, amor. 428 00:31:42,400 --> 00:31:43,944 [mujer] Me encanta. 429 00:31:44,611 --> 00:31:46,071 Me gustaría probármelo. ¿Me esperas? 430 00:31:46,154 --> 00:31:47,197 [Manuel] Sí. 431 00:31:47,781 --> 00:31:48,990 Ahora vuelvo. [ríe] 432 00:31:59,668 --> 00:32:02,838 [hombre] Buenos días, señor secretario. Disculpe que lo moleste. 433 00:32:05,924 --> 00:32:06,967 Estoy ocupado. 434 00:32:07,050 --> 00:32:08,051 [hombre] Es urgente. 435 00:32:11,763 --> 00:32:12,806 ¿Quién eres? 436 00:32:14,266 --> 00:32:15,892 Emiliano Lara Castillo. 437 00:32:17,060 --> 00:32:19,229 Veo muchas caras a diario. 438 00:32:20,856 --> 00:32:21,940 Yo, en cambio… 439 00:32:23,275 --> 00:32:25,318 a ti te tengo muy bien estudiado. 440 00:32:27,404 --> 00:32:31,158 Manuel Alcaraz, secretario de Infraestructura, 441 00:32:31,449 --> 00:32:35,495 estrella en ascenso, promesa presidencial, dicen algunos. 442 00:32:36,997 --> 00:32:40,417 Yo creo que no me escuchaste bien. Estoy en medio de algo personal. 443 00:32:40,500 --> 00:32:42,169 Ah, claro. 444 00:32:43,253 --> 00:32:44,629 Tu aniversario. 445 00:32:46,089 --> 00:32:47,174 Mi regalo. 446 00:32:57,309 --> 00:32:58,977 [suena música tensa] 447 00:33:03,273 --> 00:33:06,651 Sé perfectamente quién eres y de qué coladera saliste. 448 00:33:08,528 --> 00:33:12,574 Lo que tú no sabes es que mi mujer y yo tenemos una relación muy abierta. 449 00:33:12,741 --> 00:33:14,117 ¿Cómo te explico 450 00:33:14,534 --> 00:33:16,953 que mi generación ya ni siquiera revela fotos? 451 00:33:17,787 --> 00:33:21,333 Pues deberían. Mira qué bonitas se ven las fotos impresas. 452 00:33:23,293 --> 00:33:24,711 Acostarse con menores de edad 453 00:33:24,794 --> 00:33:27,923 es algo que tu generación sí copia a las anteriores. 454 00:33:36,181 --> 00:33:37,641 [Emiliano] Dime algo, panolo. 455 00:33:39,017 --> 00:33:41,561 ¿Eso también forma parte de tu relación abierta? 456 00:33:43,730 --> 00:33:44,731 ¿Qué quieres? 457 00:33:45,899 --> 00:33:48,193 ¿Ves? Ya nos empezamos a entender. 458 00:33:50,362 --> 00:33:52,572 La obra de la nueva carretera del sureste. 459 00:33:53,531 --> 00:33:55,784 No se la vas a dar a tus amigos, los gringos. 460 00:33:56,034 --> 00:33:57,244 Es una licitación pública. 461 00:33:57,535 --> 00:33:58,703 Sí, y la quiero. 462 00:33:59,913 --> 00:34:04,167 [suena música suave] 463 00:34:28,191 --> 00:34:29,609 [portón se abre] 464 00:34:30,235 --> 00:34:31,444 -Disculpá. -[mujer] Dime. 465 00:34:31,903 --> 00:34:34,572 Por casualidad, ¿sabés dónde vive Silvana Morales? 466 00:34:34,656 --> 00:34:35,699 [mujer] ¿Silvana…? 467 00:34:35,782 --> 00:34:36,783 Morales. 468 00:34:37,075 --> 00:34:39,577 [mujer] Ella vive en el 309. Pásale. 469 00:34:39,953 --> 00:34:40,996 Muchas gracias. 470 00:34:41,079 --> 00:34:42,163 Pase. 471 00:34:59,598 --> 00:35:00,682 Disculpá. 472 00:35:01,600 --> 00:35:03,351 ¿Acá vive Silvana Morales? 473 00:35:03,518 --> 00:35:04,561 Sí. 474 00:35:09,024 --> 00:35:10,734 Mamá, te buscan. 475 00:35:15,614 --> 00:35:16,615 ¿Sí? 476 00:35:19,492 --> 00:35:20,535 Díganme. 477 00:35:21,077 --> 00:35:22,954 -Hola. -Hola. 478 00:35:23,788 --> 00:35:24,873 Me llamo Miranda. 479 00:35:34,633 --> 00:35:35,800 ¿Silvana Morales? 480 00:35:41,723 --> 00:35:44,643 -Creo que vos sos mi… -Estás igualita a tu mamá. 481 00:35:49,314 --> 00:35:50,357 [risa nerviosa] 482 00:35:55,862 --> 00:35:56,988 ¿Quieres pasar? 483 00:36:02,077 --> 00:36:03,453 [Silvana] ¿Cómo me encontraron? 484 00:36:07,040 --> 00:36:08,041 Toma. 485 00:36:10,585 --> 00:36:11,878 [Leonardo] En el hospital de Acuautla, 486 00:36:12,379 --> 00:36:14,172 nos dijeron que usted 487 00:36:14,339 --> 00:36:17,217 también había estado preguntando por unos nacimientos. 488 00:36:17,967 --> 00:36:20,136 Dicen que no tienen sala de maternidad. 489 00:36:23,682 --> 00:36:28,103 O ahí nacen niños o falsifican los nacimientos. 490 00:36:29,688 --> 00:36:30,730 Pero mienten. 491 00:36:31,731 --> 00:36:33,316 ¿Y vos estabas buscando a mi mamá? 492 00:36:34,859 --> 00:36:36,236 Gabriela García. 493 00:36:36,861 --> 00:36:38,071 Ese es su nombre. 494 00:36:42,492 --> 00:36:43,743 ¿Cómo la conocías? 495 00:36:44,619 --> 00:36:46,246 Éramos mejores amigas. 496 00:36:46,705 --> 00:36:48,498 [suena música de suspenso] 497 00:36:51,710 --> 00:36:53,795 [suena música bailable de fondo] 498 00:36:53,920 --> 00:36:55,922 [Silvana] Nos queríamos comer al mundo. 499 00:36:57,882 --> 00:37:01,010 Pues cómo no, éramos dos escuinclas. 500 00:37:01,177 --> 00:37:03,179 [suena música bailable] 501 00:37:03,972 --> 00:37:05,765 Nos gustaba salir, 502 00:37:06,349 --> 00:37:07,726 divertirnos… 503 00:37:09,102 --> 00:37:11,020 colarnos en las fiestas. 504 00:37:11,479 --> 00:37:14,649 [conversaciones indistintas] 505 00:37:20,363 --> 00:37:22,699 -Emiliano Lara Castillo. -Gabriela. 506 00:37:23,199 --> 00:37:24,325 Gaby. 507 00:37:25,160 --> 00:37:26,536 Tu mami siempre se lucía. 508 00:37:26,745 --> 00:37:33,710 [suena música melancólica] 509 00:37:35,128 --> 00:37:40,091 Y yo le dije… Yo le advertí que tuviera cuidado con él, que… 510 00:37:43,970 --> 00:37:46,473 que era una familia muy peligrosa, pero… 511 00:37:47,682 --> 00:37:49,434 Pues no me hizo caso y… 512 00:37:50,935 --> 00:37:52,937 Nos distanciamos y… 513 00:37:54,147 --> 00:37:55,648 Nos dejamos de ver y, 514 00:37:56,149 --> 00:37:58,985 para cuando la volví a ver mucho tiempo después… 515 00:38:00,862 --> 00:38:02,113 pues ya era muy tarde. 516 00:38:02,405 --> 00:38:03,406 Mira. 517 00:38:06,743 --> 00:38:08,203 Guau. 518 00:38:08,578 --> 00:38:10,622 Tiene hijos y todo, Gabriela. 519 00:38:12,123 --> 00:38:14,626 Y, además, ¿qué? ¿No te da miedo lo que se dice de su familia? 520 00:38:17,295 --> 00:38:18,505 [Miranda] ¿Y cómo murió? 521 00:38:19,756 --> 00:38:21,549 Miranda, tu mamá está viva. 522 00:38:22,091 --> 00:38:24,052 [silencio repentino] 523 00:38:27,430 --> 00:38:28,473 [suspira] 524 00:38:36,356 --> 00:38:41,027 [llorando] Eh… Como me hablaste de ella en pasado, entendí… 525 00:38:41,110 --> 00:38:45,114 Sí, sí. Mira, si tú quieres, yo te puedo llevar a verla mañana. 526 00:38:46,783 --> 00:38:48,993 [suspira] Pero te tengo que decir… 527 00:38:50,078 --> 00:38:52,956 La Gaby que yo conocí… Esa ya no existe. 528 00:39:03,800 --> 00:39:04,926 [Silvana] ¿Estás segura? 529 00:39:06,636 --> 00:39:08,137 Bueno, vamos. 530 00:39:08,388 --> 00:39:12,350 [conversaciones indistintas] 531 00:39:28,825 --> 00:39:29,868 Es ella. 532 00:39:34,038 --> 00:39:35,540 Aquí estoy. ¿Okey? 533 00:39:56,978 --> 00:40:03,192 [suena música conmovedora] 534 00:40:31,429 --> 00:40:32,847 Te estuve buscando. 535 00:40:36,768 --> 00:40:38,811 Soñé toda mi vida con conocerte. 536 00:40:43,608 --> 00:40:44,943 Soy tu hija. 537 00:40:46,361 --> 00:40:47,362 Miranda. 538 00:40:57,705 --> 00:40:58,706 [angustiada] No… 539 00:41:00,041 --> 00:41:01,542 ¿Por qué me abandonaste? 540 00:41:02,001 --> 00:41:05,129 No, no, por favor… Por favor, no. 541 00:41:05,713 --> 00:41:06,839 Por favor, no. 542 00:41:08,341 --> 00:41:11,386 [llorando] No se la lleven. Por favor, no se lleven a mi bebé. 543 00:41:11,511 --> 00:41:13,054 ¡No, Miranda! 544 00:41:13,846 --> 00:41:15,098 ¡No! 545 00:41:16,182 --> 00:41:20,019 [la música se intensifica] 546 00:41:35,368 --> 00:41:39,038 [suena cortina musical] 38409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.