Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:09,064 --> 00:03:10,566
T'es morte?
2
00:03:21,368 --> 00:03:23,871
De loin, t'avais l'air
d'une épave abandonnée.
3
00:03:31,337 --> 00:03:32,713
Cécile.
4
00:03:38,344 --> 00:03:39,678
Cécile!
5
00:04:32,022 --> 00:04:33,607
T'es tellement belle.
6
00:05:37,838 --> 00:05:39,256
Respire.
7
00:05:51,685 --> 00:05:54,313
Cécile, mets-nous
de la musique.
8
00:05:54,438 --> 00:05:57,191
Pas une chanson triste,
quelque chose d'entraînant.
9
00:06:11,163 --> 00:06:12,915
Whoa!
10
00:06:15,834 --> 00:06:17,503
Allez encore une fois.
11
00:06:50,953 --> 00:06:52,079
Elsa?
12
00:06:53,622 --> 00:06:55,290
Tu veux que je te fasse
la lecture?
13
00:06:57,543 --> 00:06:58,502
Non?
14
00:06:58,627 --> 00:07:00,212
Non, merci.
15
00:07:00,963 --> 00:07:02,297
Pourquoi pas?
16
00:07:02,673 --> 00:07:05,509
C'est toujours tentant, l'idée de se faire
faire la lecture,
17
00:07:05,634 --> 00:07:08,428
mais ça fonctionne jamais.
Pas vrai?
18
00:07:08,554 --> 00:07:09,888
J'en sais rien.
19
00:07:10,264 --> 00:07:13,183
C'est plus agréable pour la personne qui lit
à voix haute
20
00:07:13,308 --> 00:07:14,810
que pour celle qui écoute.
21
00:07:15,894 --> 00:07:18,313
Quand un mot est mal prononcé,
ça fait toujours bizarre.
22
00:07:19,481 --> 00:07:21,483
Y a aucune raison,
mais c'est comme ça.
23
00:07:21,608 --> 00:07:23,318
J'adore qu'on me fasse
la lecture.
24
00:07:23,443 --> 00:07:24,820
Ah oui?
25
00:07:25,320 --> 00:07:26,238
Ouais.
26
00:07:26,363 --> 00:07:27,281
Et t'écoutes vraiment,
27
00:07:27,406 --> 00:07:28,490
quand on te fait
la lecture?
28
00:07:28,615 --> 00:07:30,826
Oui, bien sûr.
En tout cas, j'essaie.
29
00:07:31,702 --> 00:07:33,370
Mais il ne s'agit pas
vraiment d'écouter.
30
00:07:33,495 --> 00:07:36,415
Raymond, il s'agit
toujours d'écouter.
31
00:09:20,686 --> 00:09:22,980
- Qu'est-ce que vous faites?
- On joue au solitaire.
32
00:09:24,147 --> 00:09:26,692
Vous jouez au solitaire ensemble?
33
00:09:26,817 --> 00:09:28,819
On a toujours joué
au solitaire à deux.
34
00:09:31,989 --> 00:09:34,408
Et pourquoi vous jouez
pas à un jeu pour deux?
35
00:09:36,118 --> 00:09:39,663
Eh bien... je crois
que c'est ce qu'on fait.
36
00:10:05,397 --> 00:10:07,316
J'adore cette heure
de la journée.
37
00:10:07,733 --> 00:10:10,569
Avant midi, on dirait que
tout est encore possible.
38
00:10:10,694 --> 00:10:12,612
Je pourrais faire
n'importe quoi.
39
00:10:14,197 --> 00:10:16,199
Comme cuisiner un repas
pour 10 personnes.
40
00:10:16,325 --> 00:10:18,327
- C'est une bonne idée, ça.
- Ouais.
41
00:10:26,501 --> 00:10:27,878
Cécile!
42
00:10:28,295 --> 00:10:32,049
Jette-le à l'eau!
Allez, tu peux le faire!
43
00:10:53,695 --> 00:10:56,073
Elle imagine ce qu'on voit
quand on la regarde.
44
00:10:56,448 --> 00:10:58,950
- Qu'est-ce que tu veux dire?
- Pour s'entraîner.
45
00:10:59,701 --> 00:11:01,370
S'entraîner à quoi?
46
00:11:03,789 --> 00:11:05,791
Pour quand elle voudra
être vue.
47
00:11:07,334 --> 00:11:09,669
Je veux pas penser au fait
qu'on puisse regarder ma fille.
48
00:11:09,795 --> 00:11:12,464
Non, j'ai dit être vue,
pas regardée.
49
00:11:12,589 --> 00:11:16,051
C'est... un tout
autre sentiment.
50
00:11:16,176 --> 00:11:18,303
- Une sorte de pouvoir.
- Euh...
51
00:11:18,428 --> 00:11:19,971
- D'un simple coup d'oeil...
- Non.
52
00:11:20,097 --> 00:11:21,890
- ...elle pourra bientôt décider...
- Non, non, non, non.
53
00:11:22,015 --> 00:11:23,767
...qui la remarquera dans une pièce.
je t'assure.
54
00:11:23,892 --> 00:11:25,394
Je préfère ne pas savoir
ces choses-là.
55
00:11:25,894 --> 00:11:27,479
Eh bien, tu n'en sauras rien.
56
00:11:32,567 --> 00:11:35,153
Quand sa mère est morte, on est devenus très
proches, elle et moi.
57
00:11:35,278 --> 00:11:37,406
Plus que je l'aurais
jamais cru possible.
58
00:11:38,073 --> 00:11:39,616
Ça fait combien
de temps, déjà?
59
00:11:39,741 --> 00:11:41,159
12 ans, maintenant.
60
00:11:41,284 --> 00:11:43,537
Ou alors, c'est peut-être
ma perception
61
00:11:43,662 --> 00:11:46,581
de la proximité qui a changé.
Tout a changé, d'ailleurs.
62
00:11:46,706 --> 00:11:49,543
On était soudainement
ignorants de tout.
63
00:11:50,627 --> 00:11:54,423
Et on est devenus très doués
pour rester ignorants.
64
00:11:54,881 --> 00:11:57,384
On ne faisait que...
passer le temps.
65
00:11:59,928 --> 00:12:02,139
Tous les deux vous êtes
très doués pour passer le temps.
66
00:13:06,077 --> 00:13:08,455
On ne sera plus
seulement tous les trois.
67
00:13:09,873 --> 00:13:11,416
Anne va venir.
68
00:13:12,209 --> 00:13:14,127
- Anne?
- Anne Larsen?
69
00:13:14,252 --> 00:13:15,795
La designer?
70
00:13:15,921 --> 00:13:18,173
C'est une vieille amie.
71
00:13:18,882 --> 00:13:20,926
Tu n'en parles jamais.
72
00:13:21,343 --> 00:13:22,135
Non?
73
00:13:24,054 --> 00:13:25,430
Anne a beaucoup de goût.
74
00:13:25,555 --> 00:13:27,849
Elle a toujours des opinions
bien tranchées.
75
00:13:27,974 --> 00:13:30,435
Je parie qu'il n'y pas un seul fauteuil
confortable chez elle.
76
00:13:32,771 --> 00:13:34,272
Avec des vêtements
aussi sublimes,
77
00:13:34,397 --> 00:13:36,441
elle ne peut qu'aimer
les fauteuils inconfortables.
78
00:13:37,526 --> 00:13:39,027
Combien de temps
elle va rester?
79
00:13:39,152 --> 00:13:41,404
J'ai hâte au jour où
j'aurai de vieux amis.
80
00:13:43,198 --> 00:13:44,658
On s'amusait bien.
81
00:13:45,325 --> 00:13:48,870
C'est fou, ce qu'on pouvait
s'amuser tous les trois.
82
00:13:49,955 --> 00:13:52,165
Elle sourit très peu
sur les photos.
83
00:13:52,290 --> 00:13:54,501
Elle n'a jamais été
très encline
84
00:13:54,626 --> 00:13:56,962
à dire ou à montrer
ses sentiments, c'est sûr.
85
00:13:57,087 --> 00:13:58,505
Évidemment.
86
00:13:59,339 --> 00:14:02,842
C'est comme ça que les gens se comportent quand
ils pensent avoir toutes les réponses.
87
00:14:03,552 --> 00:14:07,347
Alors que c'est clairement, mais alors clairement,
un manque de vivacité d'esprit.
88
00:14:10,225 --> 00:14:12,394
Bon, je suis peut-être injuste.
Je me sens un peu idiote.
89
00:14:12,519 --> 00:14:14,145
Je la connais même pas.
90
00:14:14,646 --> 00:14:16,273
En même temps je fais
tout le temps ça.
91
00:14:16,398 --> 00:14:20,026
Je me laisse complètement
dépasser par mon imagination
92
00:14:20,151 --> 00:14:22,237
quand je parle des femmes
que j'ai jamais rencontrées.
93
00:14:23,113 --> 00:14:25,490
Ta mère était l'une
des rares personnes qui...
94
00:14:25,615 --> 00:14:30,036
qui savait faire ressortir chez Anne son côté...
plus détendu.
95
00:14:31,371 --> 00:14:33,665
Elles avaient un langage secret
rien qu'à elles.
96
00:14:34,207 --> 00:14:36,668
Elles s'éclipsaient toujours
dans une autre pièce et là,
97
00:14:36,793 --> 00:14:38,795
elles parlaient,
pendant des heures.
98
00:14:38,920 --> 00:14:42,674
Je les retrouvais allongées
sur un lit couvert de manteaux,
99
00:14:42,799 --> 00:14:44,801
pour échapper
aux autres invités.
100
00:14:44,926 --> 00:14:48,221
Et elles étaient follement absorbées l'une par
l'autre et moi, je...
101
00:14:48,346 --> 00:14:50,932
j'avoue que j'étais
terriblement jaloux.
102
00:14:52,517 --> 00:14:54,269
Je suis pas fatiguée mais...
103
00:14:54,978 --> 00:14:56,563
...je crois que j'ai envie
d'être au lit.
104
00:15:15,957 --> 00:15:18,084
Ce sera bien d'être
à quatre ici.
105
00:15:22,464 --> 00:15:23,757
Tu crois pas?
106
00:15:25,759 --> 00:15:27,510
Qu'est-ce que tu fais d'Elsa?
107
00:15:29,304 --> 00:15:31,139
Elsa aime bien la compagnie.
108
00:15:31,973 --> 00:15:33,516
Tu sais que t'es énervant?
109
00:15:35,060 --> 00:15:36,770
Pourquoi est-ce
que tu m'en veux?
110
00:15:37,562 --> 00:15:39,731
Je suis étonnée
qu'Anne ait eu envie de venir.
111
00:15:42,108 --> 00:15:43,568
Tu l'as invitée quand?
112
00:15:43,943 --> 00:15:46,237
On a échangé
quelques messages.
113
00:15:46,821 --> 00:15:48,490
Ça se passe comme ça, parfois.
114
00:15:48,615 --> 00:15:51,743
On échange tout un après-midi et
puis plus rien pendant des mois.
115
00:15:51,868 --> 00:15:54,621
Ouais, tu comprendras plus tard,
dans quelques années.
116
00:15:55,246 --> 00:15:58,249
Faire son petit bagage et rendre visite à un vieil
ami sur la côte,
117
00:15:58,375 --> 00:16:01,461
c'est... spectaculaire.
118
00:16:01,920 --> 00:16:06,800
Ça fait du bien d'avoir besoin de très peu de
choses et de se réveiller ailleurs.
119
00:16:06,925 --> 00:16:09,469
Spectaculaire?
120
00:16:11,971 --> 00:16:13,431
C'est un drôle de mot.
121
00:16:14,974 --> 00:16:16,351
Tu trouves?
122
00:16:17,769 --> 00:16:19,354
Est-ce que t'es nerveux?
123
00:16:19,729 --> 00:16:22,273
Nerveux? Pourquoi?
124
00:16:22,982 --> 00:16:24,275
Laisse tomber.
125
00:16:24,401 --> 00:16:26,861
Non. Dis-moi, je veux savoir.
126
00:16:28,196 --> 00:16:30,073
Allez, dis-moi.
127
00:16:30,198 --> 00:16:31,616
C'est pas important.
128
00:16:32,701 --> 00:16:34,619
Oh, non.
129
00:16:35,912 --> 00:16:39,249
J'ai fichu toutes les vacances
en l'air en invitant Anne?
130
00:16:39,916 --> 00:16:42,752
Tu crois qu'on devrait faire
nos valises et rentrer à Paris?
131
00:16:43,211 --> 00:16:46,214
T'as peut-être raison.
C'était une idée épouvantable.
132
00:16:46,339 --> 00:16:47,757
On n'a qu'à se sauver.
133
00:16:48,091 --> 00:16:51,219
On pourrait s'échapper, durant la nuit, comme
des voleurs?
134
00:16:51,344 --> 00:16:53,888
Ça sert à rien de discuter avec toi.
135
00:16:55,306 --> 00:16:57,559
Ma vieille complice.
136
00:17:00,228 --> 00:17:02,397
Qu'est-ce que je ferais
sans toi, dis-moi?
137
00:17:20,874 --> 00:17:24,002
Combien de photos de la lune
t'as prises avec ce téléphone?
138
00:17:51,279 --> 00:17:52,614
Un arbre de Noël?
139
00:17:52,739 --> 00:17:53,698
Ouais.
140
00:17:55,033 --> 00:17:57,243
L'Italie?
141
00:17:57,368 --> 00:17:58,828
C'est une girafe.
142
00:18:00,079 --> 00:18:01,706
Je sais pas pourquoi
j'ai dit ça.
143
00:18:02,332 --> 00:18:03,500
Je dessinais rien
en particulier.
144
00:18:05,460 --> 00:18:07,086
Je vais en faire un facile.
145
00:18:09,047 --> 00:18:10,298
Ah, ça c'est mon nom.
146
00:18:14,803 --> 00:18:17,680
Tu vas trop vite,
recommence.
147
00:18:20,517 --> 00:18:22,602
Ton nom?
148
00:18:23,478 --> 00:18:24,979
Mon deuxième prénom.
149
00:18:26,147 --> 00:18:27,524
C'est quoi?
150
00:19:07,146 --> 00:19:08,398
Tu sens bon.
151
00:19:10,483 --> 00:19:12,026
T'es venue de Paris en voiture?
152
00:19:12,151 --> 00:19:15,196
J'ai mis presque six heures.
Il est trop tôt?
153
00:19:15,822 --> 00:19:17,365
En train, c'est trois heures.
154
00:19:18,241 --> 00:19:22,287
Eh bien, parfois on a besoin
de six heures.
155
00:19:26,165 --> 00:19:27,834
Une fille que j'aime bien
à l'atelier
156
00:19:27,959 --> 00:19:30,295
m'a fait une liste de lecture
pour la route, ça t'intéresse?
157
00:19:33,715 --> 00:19:35,550
Vous avez une sacrée chance
tous les deux.
158
00:19:36,092 --> 00:19:37,594
Avoir tout ça
rien que pour vous.
159
00:19:44,684 --> 00:19:46,686
Elsa Mackenberg?
160
00:19:47,437 --> 00:19:48,938
Il l'a invitée ici?
161
00:19:49,939 --> 00:19:51,774
Ils se fréquentent
depuis combien de temps?
162
00:19:55,486 --> 00:19:57,530
La dernière fois que
j'ai vu Elsa,
163
00:19:57,655 --> 00:19:59,741
elle se roulait par terre
chez Sophie.
164
00:20:00,992 --> 00:20:03,286
C'était une fête pour quelqu'un,
je sais plus qui.
165
00:20:03,703 --> 00:20:05,830
Elle jouait avec
les deux enfants de Sophie.
166
00:20:09,375 --> 00:20:12,629
Elle semblait à la fois dans son élément et pas
vraiment à sa place.
167
00:20:13,338 --> 00:20:15,173
Elle avait enlevé
ses chaussures.
168
00:20:16,049 --> 00:20:18,051
On a tous l'air vulnérables
en chaussettes.
169
00:20:21,012 --> 00:20:22,430
Même Elsa?
170
00:20:26,225 --> 00:20:28,436
Raymond a toujours
été impulsif.
171
00:20:33,066 --> 00:20:35,401
Je vais te laisser défaire
tes bagages et te reposer.
172
00:20:36,486 --> 00:20:38,237
Ils seront bientôt de retour.
173
00:20:38,780 --> 00:20:39,906
Merci.
174
00:21:17,235 --> 00:21:19,320
C'est ce qu'on dit quand
on est timide.
175
00:21:22,198 --> 00:21:23,783
T'es incroyable.
176
00:21:24,993 --> 00:21:27,203
J'ai vu l'une de vos créations
dans Le Monde.
177
00:21:28,871 --> 00:21:30,999
Ça irait très bien à Cécile.
178
00:21:31,124 --> 00:21:34,585
Bien sûr. Elle peut porter
n'importe quoi.
179
00:21:34,711 --> 00:21:36,129
On parlait justement de toi.
180
00:21:36,254 --> 00:21:39,340
Viens. Assieds-toi,
prends un verre.
181
00:21:42,510 --> 00:21:44,387
J'ai cru que tu t'étais
endormie pour la nuit,
182
00:21:44,512 --> 00:21:45,596
jusqu'à demain matin.
183
00:21:49,225 --> 00:21:51,019
Euh... Je devrais me changer?
184
00:21:51,144 --> 00:21:52,478
Non, t'es très bien.
185
00:21:57,859 --> 00:22:00,486
- Santé.
- Santé.
186
00:22:06,492 --> 00:22:10,872
- Je le trouve...
- Tu trouves Charles Webb charmant.
187
00:22:11,998 --> 00:22:14,792
- C'est un idiot.
- Oh, non, je t'en prie!
188
00:22:14,917 --> 00:22:17,420
Mais c'est vrai.
Charles Webb est quelqu'un de...
189
00:22:18,046 --> 00:22:20,548
- De quoi?
- De déplacé.
190
00:22:20,673 --> 00:22:22,300
Déplacé? Oh, Seigneur!
191
00:22:22,425 --> 00:22:23,885
Et moi, j'adore ce type,
192
00:22:24,010 --> 00:22:26,179
je travaille avec lui depuis des années.
193
00:22:26,304 --> 00:22:29,182
C'est un homme d'affaires, pas du tout ton
genre, c'est tout.
194
00:22:29,307 --> 00:22:30,850
Un homme d'affaires?
195
00:22:30,975 --> 00:22:32,810
En quelle année est-ce que tu vis?
196
00:22:32,935 --> 00:22:35,146
L'art et le commerce, ça va, je connais la
chanson!
197
00:22:35,271 --> 00:22:36,272
Je la connais aussi.
198
00:22:36,397 --> 00:22:39,192
Eh ben voilà, c'est seulement un homme simple,
c'est pas grave.
199
00:22:40,610 --> 00:22:42,070
Je ressens un malaise en présence d'adultes
200
00:22:42,195 --> 00:22:43,571
qui ne se connaissent pas.
201
00:22:43,696 --> 00:22:45,281
Je me souviens que vous
vous disputiez souvent
202
00:22:45,406 --> 00:22:47,784
tous les deux, à l'époque.
À quel sujet, au juste?
203
00:22:50,578 --> 00:22:52,371
Regardez-la.
204
00:22:52,497 --> 00:22:55,792
Il te met vraiment à fleur
de peau, pas vrai?
205
00:22:56,584 --> 00:23:00,171
Tu sais, je suis pris de court par cette fièvre
soudaine chez toi.
206
00:23:00,296 --> 00:23:03,382
Tu es toute rouge. C'est impressionnant.
207
00:23:03,508 --> 00:23:04,717
Je peux la voir?
208
00:23:07,720 --> 00:23:08,679
Merci.
209
00:23:08,805 --> 00:23:10,223
Moi, je trouve Charles très drôle.
210
00:23:10,348 --> 00:23:11,641
Tu vois?
211
00:23:11,766 --> 00:23:14,227
Il connaît rien à l'art,
il a aucune idée...
212
00:23:14,352 --> 00:23:16,104
de ce qui se passe
dans le monde.
213
00:23:16,229 --> 00:23:19,065
On s'en fiche.
Et il est vulgaire.
214
00:23:19,190 --> 00:23:22,693
Tout le monde le sait. Mais les gens vulgaires
sont plus amusants.
215
00:23:22,819 --> 00:23:23,778
Exactement.
216
00:23:28,116 --> 00:23:31,953
Je pourrais m'endormir
ici, à table, avec vous tous.
217
00:23:32,078 --> 00:23:33,621
Y a quelque chose
de réconfortant
218
00:23:33,746 --> 00:23:36,332
dans cette atmosphère
juste assez animée.
219
00:23:36,457 --> 00:23:37,917
Comme dans les familles
bruyantes.
220
00:23:38,042 --> 00:23:39,961
D'où vient votre famille,
Elsa?
221
00:23:40,086 --> 00:23:44,132
Oh, de Grèce, de... d'Italie,
222
00:23:44,257 --> 00:23:46,634
du pays basque,
de la côte basque, en fait.
223
00:23:46,759 --> 00:23:49,262
De Biarritz, euh, d'Espagne,
224
00:23:49,387 --> 00:23:51,347
d'Algérie, euh...
225
00:23:51,472 --> 00:23:54,058
d'une petite île
dont j'oublie le nom,
226
00:23:54,183 --> 00:23:58,855
et d'une région qui s'appelle
la Kabylie, d'Argentine,
227
00:23:58,980 --> 00:24:02,233
de Belgique, du nord
de la France. D'Égypte.
228
00:24:02,358 --> 00:24:04,652
- Euh--
- Vous êtes combien dans ta famille, Elsa?
229
00:24:15,746 --> 00:24:17,415
Qu'elle te porte chance.
230
00:24:17,999 --> 00:24:19,584
C'est ce que ma mère dirait.
231
00:24:31,179 --> 00:24:33,723
T'auras trop chaud demain matin si tu fermes
pas les rideaux.
232
00:24:34,849 --> 00:24:36,767
Le soleil tape fort de ce côté.
233
00:24:37,185 --> 00:24:39,520
Je me lève très tôt.
Il fera encore frais.
234
00:24:44,525 --> 00:24:46,277
Tu penses à elle,
n'est-ce pas?
235
00:24:48,029 --> 00:24:49,906
Ça se voit sur ton visage.
236
00:24:55,077 --> 00:24:56,913
Je peux te poser une question?
237
00:24:58,456 --> 00:25:01,709
Qui a connu Raymondla première, ma mère ou toi?
238
00:25:03,252 --> 00:25:05,004
C'est un peu flou.
239
00:25:06,214 --> 00:25:07,924
J'ai un souvenir de luiaprès une fête,
240
00:25:08,049 --> 00:25:09,842
il parlait et tout le mondeétait captivé.
241
00:25:09,967 --> 00:25:11,302
Il portait un col roulé.
242
00:25:14,263 --> 00:25:16,098
Et toi,
il te captivait?
243
00:25:16,641 --> 00:25:18,309
Il ne restait jamais
tranquille.
244
00:25:18,434 --> 00:25:20,311
Ta mère trouvait ça séduisant.
245
00:25:22,521 --> 00:25:23,981
Et toi?
246
00:25:24,732 --> 00:25:28,194
Bonne nuit, Cécile.
247
00:26:36,971 --> 00:26:37,805
Bonjour, Elsa.
248
00:26:37,930 --> 00:26:39,056
Bonjour.
249
00:26:42,393 --> 00:26:43,811
Tu as bien dormi?
250
00:26:43,936 --> 00:26:45,771
Non, pas très bien en fait.
251
00:26:47,940 --> 00:26:50,484
Tu me donnais pas l'impression d'avoir des
problèmes de sommeil.
252
00:26:57,616 --> 00:26:59,535
Attends, je te fais
de la place.
253
00:26:59,660 --> 00:27:01,454
Quelle section tu veux lire?
254
00:27:30,274 --> 00:27:32,902
Tu veux une tranche de pain?
Pour partir du bon pied?
255
00:28:18,072 --> 00:28:19,573
Bonjour!
256
00:28:21,450 --> 00:28:22,701
Salut toi.
257
00:28:24,453 --> 00:28:25,830
Bien dormi?
258
00:28:26,330 --> 00:28:29,458
Ah, je suis... affamé.
259
00:28:29,583 --> 00:28:32,420
Tu peux me passer le thé?
260
00:28:52,064 --> 00:28:53,732
Tu la trouves belle, Elsa?
261
00:28:55,067 --> 00:28:56,819
Elsa? Pourquoi?
262
00:28:58,279 --> 00:29:00,114
Je suis sûre que
tu la trouves belle.
263
00:29:01,949 --> 00:29:03,701
OK. Je sais pas pourquoi tu fais ça,
264
00:29:03,826 --> 00:29:05,077
mais tu te fais du mal.
265
00:29:07,580 --> 00:29:09,748
Oui, c'est vrai, objectivement,
elle est belle, oui.
266
00:29:11,292 --> 00:29:12,626
C'est normal,
elle est danseuse.
267
00:29:12,751 --> 00:29:14,211
Évidemment qu'elle est belle.
268
00:29:15,004 --> 00:29:19,925
T'es vraiment déroutante. T'es... t'es à la fois
intrépide et prudente.
269
00:29:20,050 --> 00:29:23,137
Ce qui veut dire, généralement, que le côté
intrépide n'est pas naturel.
270
00:29:28,767 --> 00:29:30,436
Anne est arrivée hier soir.
271
00:29:31,145 --> 00:29:32,438
C'est qui, Anne?
272
00:29:32,771 --> 00:29:34,231
Anne Larsen.
273
00:29:34,940 --> 00:29:38,194
C'était une amie de ma mère.
Et de Raymond, aussi.
274
00:29:38,319 --> 00:29:39,862
Une très vieille amie.
275
00:29:41,530 --> 00:29:44,200
J'ai soudain l'impression
que l'été est fini.
276
00:29:45,534 --> 00:29:46,994
C'est vraiment
une obsession pour toi,
277
00:29:47,119 --> 00:29:48,454
les choses qui se terminent.
278
00:29:51,874 --> 00:29:53,918
Hé, je crois que je sais
ce qu'il te faut.
279
00:30:01,634 --> 00:30:03,302
Jusqu'où t'es déjà allée?
280
00:30:06,388 --> 00:30:09,350
On va sortir tous les deux.
On ira très loin.
281
00:30:12,353 --> 00:30:15,105
Les choses deviennent moins intenses quand on voit
du paysage...
282
00:30:15,231 --> 00:30:17,191
de tous les côtés,
où qu'on regarde.
283
00:30:19,652 --> 00:30:21,028
Je sais pas.
284
00:30:22,321 --> 00:30:24,949
Ça me semble...
assez intense, ça aussi.
285
00:30:49,056 --> 00:30:50,558
Bonjour.
286
00:31:02,361 --> 00:31:04,989
Voilà, là on sera bien.
287
00:31:06,824 --> 00:31:08,617
Qui vient se baigner avec moi?
288
00:31:08,742 --> 00:31:10,119
Je te rejoins.
289
00:31:16,125 --> 00:31:18,043
Cécile, je voulais
te demander.
290
00:31:19,545 --> 00:31:21,338
Tu as réussi tes examens?
291
00:31:22,131 --> 00:31:23,924
Pas vraiment.
292
00:31:27,386 --> 00:31:29,388
Tu vas les reprendre
à l'automne, alors?
293
00:31:33,726 --> 00:31:35,227
Combien de reprises
tu dois faire?
294
00:31:35,352 --> 00:31:36,270
Ah...
295
00:31:37,396 --> 00:31:38,981
Ça va aller.
296
00:31:40,858 --> 00:31:42,985
Ça veut dire quoi:
« Ça va aller »?
297
00:31:43,485 --> 00:31:47,406
C'est pas grave.
Pourquoi on parle de ça?
298
00:31:48,532 --> 00:31:51,869
Comment tu comptes réussir
en octobre? La chance?
299
00:31:53,162 --> 00:31:54,747
On sous-estime toujours
la chance,
300
00:31:54,872 --> 00:31:56,707
j'ai jamais compris pourquoi.
301
00:31:57,958 --> 00:32:02,796
Moi je la trouve plutôt...
plutôt fiable.
302
00:32:16,560 --> 00:32:17,770
Très impressionnant.
303
00:32:17,895 --> 00:32:20,105
T'as réussi à la fâcher
en un rien de temps.
304
00:32:21,649 --> 00:32:23,233
Elle va s'en remettre.
305
00:32:23,817 --> 00:32:26,612
Pourquoi est-ce qu'elle devrait gâcher son
été à étudier?
306
00:32:28,614 --> 00:32:31,283
Comment veux-tu qu'elle découvre ce qui
la passionne?
307
00:32:31,408 --> 00:32:33,410
De quoi tu parles?
308
00:32:34,286 --> 00:32:35,996
Toi-même, tu n'y crois pas.
309
00:32:43,629 --> 00:32:46,465
L'eau est bonne,
vous devriez y aller.
310
00:32:47,758 --> 00:32:49,843
Quand j'aurai fini
ce chapitre.
311
00:32:50,427 --> 00:32:53,889
Anne adore les systèmes
de récompense.
312
00:33:48,110 --> 00:33:49,862
Cécile,
avant que tu sortes.
313
00:33:50,320 --> 00:33:51,864
Tu dessines encore
à la main?
314
00:33:51,989 --> 00:33:53,282
Pas vraiment.
315
00:33:53,407 --> 00:33:54,742
Viens t'asseoir.
316
00:33:55,117 --> 00:33:56,577
Je veux ton avis.
317
00:34:06,170 --> 00:34:07,921
Comment tu trouves cette robe?
318
00:34:10,299 --> 00:34:11,717
Ce sont des roses?
319
00:34:11,842 --> 00:34:12,968
Oui.
320
00:34:16,472 --> 00:34:17,848
Non?
321
00:34:18,766 --> 00:34:20,309
Ça m'étonne, c'est tout.
322
00:34:20,768 --> 00:34:22,436
T'as quelque chose
contre les roses?
323
00:34:30,778 --> 00:34:32,654
Celle-là est
vraiment magnifique.
324
00:34:34,281 --> 00:34:35,908
Je l'adore.
325
00:34:36,533 --> 00:34:38,410
Je me rappelle pas
l'avoir dessinée.
326
00:34:39,119 --> 00:34:41,997
- Elle donne une impression...
- De liberté.
327
00:34:42,372 --> 00:34:43,791
...d'insouciance.
328
00:34:45,209 --> 00:34:46,919
Je compte sur ce genre
de moments
329
00:34:47,044 --> 00:34:49,171
sinon le travail devient
très ennuyeux.
330
00:34:49,296 --> 00:34:51,006
Assommant.
331
00:34:51,799 --> 00:34:53,425
Dès que les choses commencent
à être forcées,
332
00:34:53,550 --> 00:34:55,135
je remets tout en question.
333
00:34:56,261 --> 00:34:57,971
Parfois je pense que
le but ultime,
334
00:34:58,096 --> 00:34:59,973
c'est d'avoir de moins
en moins de certitudes.
335
00:35:02,392 --> 00:35:05,395
Si je crée de la clarté
ou du sens,
336
00:35:05,521 --> 00:35:07,189
je perds tout intérêt.
337
00:35:08,857 --> 00:35:10,651
Il doit toujours y avoir
un troisième aspect.
338
00:35:12,236 --> 00:35:13,529
Qu'est-ce que tu veux dire?
339
00:35:15,864 --> 00:35:18,367
Eh bien, je sais pas
comment l'expliquer.
340
00:35:20,244 --> 00:35:22,746
Ça disparaît toujours
avant que j'arrive à le saisir.
341
00:35:24,581 --> 00:35:27,876
C'est un peu comme... comme ce moment où le
soleil affleure.
342
00:35:28,752 --> 00:35:30,420
Juste avant qu'il se lève.
343
00:35:32,548 --> 00:35:34,883
Mais en fait, c'est pas ça
non plus, c'est...
344
00:35:35,843 --> 00:35:38,220
...c'est plus puissant que tout ce que j'ai
jamais ressenti,
345
00:35:38,345 --> 00:35:39,721
même l'amour.
346
00:35:45,477 --> 00:35:47,896
Parfois, je suis effrayée
par mes propres pensées.
347
00:35:53,193 --> 00:35:54,528
Et celle-ci?
348
00:35:58,115 --> 00:36:00,200
Elle me rappelle
les graines de pissenlit.
349
00:36:00,325 --> 00:36:03,370
Les graines de pissenlit
sont un miracle de design.
350
00:36:04,496 --> 00:36:08,041
Ce sont des petits parachutes qui s'envolent de
manière à former un vortex.
351
00:36:08,166 --> 00:36:09,751
Comme ça, ils restent
dans les airs
352
00:36:09,877 --> 00:36:11,253
le plus longtemps possible.
353
00:36:11,378 --> 00:36:13,755
Ils peuvent parcourir
des distances remarquables.
354
00:36:15,757 --> 00:36:18,552
Ils sont conçus pour s'autodétruire à
l'atterrissage.
355
00:36:48,332 --> 00:36:50,250
La partie est finie,
on dirait.
356
00:36:51,376 --> 00:36:53,170
Tu jouais pas
aux cartes, toi?
357
00:36:54,421 --> 00:36:56,131
Retourne,
retourne jouer aux cartes.
358
00:37:13,440 --> 00:37:14,900
Assez fascinant.
359
00:37:15,442 --> 00:37:17,110
Merci Raymond.
360
00:37:17,235 --> 00:37:19,029
C'était la dernière fois que tu
conduisais la voiture.
361
00:37:19,154 --> 00:37:20,697
Tu la conduiras plus jamais.
362
00:37:20,822 --> 00:37:22,282
Tu sais que c'était pas la dernière.
363
00:37:22,407 --> 00:37:23,951
T'as failli
nous envoyer dans un arbre!
364
00:37:24,076 --> 00:37:25,243
C'était dangereux.
365
00:37:26,787 --> 00:37:27,871
Chut!
366
00:37:31,458 --> 00:37:32,834
J'y peux rien.
367
00:37:33,794 --> 00:37:34,878
Approche.
368
00:37:35,003 --> 00:37:36,546
Attends, attends une seconde.
369
00:37:48,725 --> 00:37:50,602
On partageait
un cercle d'amis.
370
00:37:50,727 --> 00:37:54,231
En fait, je dirais plutôt... qu'on se partageait
l'un l'autre.
371
00:37:54,356 --> 00:37:57,359
Personne n'a envie d'entendre ça. On parle
trop du passé.
372
00:37:57,484 --> 00:37:59,194
Mais tout le monde veut entendre ça.
373
00:37:59,319 --> 00:38:00,570
Cyril, dis-moi, je t'ennuie?
374
00:38:00,696 --> 00:38:02,114
Cécile?
375
00:38:02,656 --> 00:38:04,074
Qu'est-ce
qu'elle fait, Elsa?
376
00:38:04,199 --> 00:38:05,701
- Euh...
- Son amie est en ville.
377
00:38:05,826 --> 00:38:07,369
Elle a parlé de billets
de spectacle.
378
00:38:07,494 --> 00:38:09,496
Ouais, elles sont sorties
manger et après,
379
00:38:09,621 --> 00:38:11,581
elle va peut-être la ramener
à la villa.
380
00:38:11,707 --> 00:38:14,001
J'aime bien rencontrer
des gens du monde d'Elsa.
381
00:38:14,126 --> 00:38:17,462
J'arrive jamais à savoir ce qu'ils font dans la
vie. C'est assez fascinant.
382
00:38:19,089 --> 00:38:21,133
Eh bien, on ne peut pas compter sur ces deux-là
383
00:38:21,258 --> 00:38:23,385
- pour nous divertir.
- Non?
384
00:38:23,760 --> 00:38:25,137
Les jeunes de
votre génération,
385
00:38:25,262 --> 00:38:27,597
vous ne savez plus raconter
de bonnes histoires.
386
00:38:28,015 --> 00:38:30,517
J'ai échoué avec toi
sur ce plan, Cyril.
387
00:38:30,642 --> 00:38:33,603
Tu n'es pas doué du tout
pour... faire monter la tension.
388
00:38:33,729 --> 00:38:34,855
C'est sans énergie.
389
00:38:34,980 --> 00:38:37,399
- Sans suspense, hein?
- J'ai rien dit moi.
390
00:38:37,524 --> 00:38:40,152
Mais non, je te taquine.
391
00:38:40,277 --> 00:38:41,820
En tout cas, tu sais chanter.
392
00:38:41,945 --> 00:38:44,322
C'est très important
de savoir chanter juste.
393
00:38:44,448 --> 00:38:47,534
Ça démontre qu'on peut atteindre
un certain calme,
394
00:38:47,659 --> 00:38:50,203
respirer et écouter.
395
00:38:50,996 --> 00:38:53,290
- Est-ce qu'il chante pour toi, Cécile?
- Maman!
396
00:38:53,415 --> 00:38:54,750
Elle est adorable.
397
00:38:54,875 --> 00:38:56,460
- Oui, mais tu la gênes.
- Oh!
398
00:38:56,585 --> 00:38:58,920
- Tout ce que je disais, c'est que...
- Et c'est reparti!
399
00:38:59,046 --> 00:39:01,465
...les souvenirs sont
un moyen pour ton père
400
00:39:01,590 --> 00:39:03,383
de ramener
la conversation à lui.
401
00:39:03,508 --> 00:39:05,594
C'est ça. Ce dont
j'aime parler, c'est de moi.
402
00:39:05,719 --> 00:39:09,097
Moi dans le passé
et moi en général.
403
00:39:09,222 --> 00:39:11,141
Et de... de quoi d'autre?
404
00:39:11,725 --> 00:39:14,811
- Des siestes d'après-midi.
- Des siestes! Oui! Bien sûr, avec cette chaleur.
405
00:39:16,188 --> 00:39:18,023
Je fais souvent
de terribles cauchemars,
406
00:39:18,148 --> 00:39:20,776
mais seulement quand je fais une sieste.
Jamais la nuit.
407
00:39:20,901 --> 00:39:24,863
Vous savez, cette espèce
de paralysie... du sommeil?
408
00:39:24,988 --> 00:39:26,323
Anne a ce problème.
409
00:39:26,448 --> 00:39:28,283
Elle peut pas bouger les jambes.
410
00:39:30,077 --> 00:39:32,454
Si Anne est d'accord,
je...
411
00:39:32,579 --> 00:39:34,247
j'aimerais en savoir plus.
412
00:39:34,372 --> 00:39:36,750
J'adore que les gens
me racontent leur passé.
413
00:39:37,125 --> 00:39:39,127
Eh bien, la vie suivait
son cours.
414
00:39:39,836 --> 00:39:42,839
Je me souviens qu'on s'asseyait parfois par terre
dans la cuisine,
415
00:39:42,964 --> 00:39:44,758
tous les trois.
416
00:39:44,883 --> 00:39:48,553
On était inséparables.
Matin, midi et soir.
417
00:39:49,137 --> 00:39:51,014
On était à Paris, à New York.
418
00:39:51,139 --> 00:39:53,058
Ta mère était au magazine.
419
00:39:53,183 --> 00:39:56,686
Moi, je créais, je cousais
des pièces ici et là.
420
00:39:56,812 --> 00:39:59,272
Je faisais des jupes
avec des hauts,
421
00:39:59,397 --> 00:40:01,274
des hauts avec des jupes.
422
00:40:01,399 --> 00:40:03,110
Je dépensais
toutes mes économies.
423
00:40:03,235 --> 00:40:06,154
On ne mangeait pas, c'était la disette.
424
00:40:07,197 --> 00:40:09,825
On était...
passionnés par la mode.
425
00:40:11,201 --> 00:40:15,080
D'une certaine manière, je ne suis plus la même
qu'à l'époque.
426
00:40:15,789 --> 00:40:17,582
Même si c'est toujours
mon monde.
427
00:40:18,125 --> 00:40:19,876
C'est étrange, n'est-ce pas?
428
00:40:20,418 --> 00:40:24,005
Comme nos plus grandes passions
peuvent devenir tout notre monde
429
00:40:24,131 --> 00:40:26,383
et tout à coup,
sans qu'on l'ait vu venir...
430
00:40:27,134 --> 00:40:30,637
...notre monde n'est plus vraiment une vie.
431
00:40:30,762 --> 00:40:33,014
Cyril, tu peux me montrer les créations d'Anne,
s'il te plaît?
432
00:40:33,140 --> 00:40:34,266
- Oui!
- Non.
433
00:40:34,391 --> 00:40:36,184
- Attendez.
- Allez!
434
00:40:41,106 --> 00:40:42,274
Merci.
435
00:40:43,483 --> 00:40:46,820
Oh! C'est magnifique.
436
00:40:51,283 --> 00:40:53,160
Vous aimez les femmes, Anne.
437
00:40:53,785 --> 00:40:54,703
C'est la vôtre?
438
00:40:54,828 --> 00:40:56,037
Oui.
439
00:40:56,163 --> 00:40:57,205
Oh!
440
00:41:00,542 --> 00:41:01,585
Qu'est-ce qu'il y a?
441
00:41:01,710 --> 00:41:04,337
Je... je viens de me rappeler mon rêve de la
nuit passée.
442
00:41:04,462 --> 00:41:06,548
Oh, mais il faut
nous le raconter.
443
00:41:07,382 --> 00:41:08,967
Ça me fait rire parce que...
444
00:41:09,092 --> 00:41:12,179
il y avait une femme que je ne connaissais pas
dans mon rêve.
445
00:41:12,888 --> 00:41:15,932
Maintenant, je... je suis sûre
que c'était vous.
446
00:41:16,057 --> 00:41:18,351
Je me disais bien
que je vous connaissais.
447
00:41:19,811 --> 00:41:21,313
Et alors,
qu'est-ce qu'elle faisait?
448
00:41:21,438 --> 00:41:23,398
Je ne saurais dire, vous...
449
00:41:23,523 --> 00:41:25,358
vous savez comment c'est
dans les rêves.
450
00:41:25,859 --> 00:41:28,111
La personne mystère
se révèle un petit peu,
451
00:41:28,236 --> 00:41:31,990
mais jamais assez clairement
pour qu'on comprenne ses désirs.
452
00:41:52,844 --> 00:41:55,513
- Hop, hop, hop!
- Allez hop! Fini la danse!
453
00:43:04,916 --> 00:43:08,336
- Qu'est-ce que c'est?
- Je partage mon gâteau d'anniversaire avec vous.
454
00:43:08,461 --> 00:43:09,963
Quoi? Attendez, attendez.
C'est votre anniversaire?
455
00:43:10,088 --> 00:43:12,841
- Oui. C'était hier.
- Oh! On savait pas!
456
00:43:12,966 --> 00:43:13,925
Vous n'avez rien dit.
457
00:43:14,050 --> 00:43:15,343
- Tenez.
- Merci.
458
00:43:15,885 --> 00:43:16,886
Merci.
459
00:43:17,012 --> 00:43:19,931
Attendez. Vous devez faire
un voeu.
460
00:43:20,432 --> 00:43:21,975
- Prête? Un...
- Oui.
461
00:43:22,100 --> 00:43:25,020
- ...deux, trois.
- Allez!
462
00:43:29,858 --> 00:43:30,859
À Nathalie.
463
00:43:30,984 --> 00:43:32,193
Joyeux anniversaire,
Nathalie.
464
00:43:32,319 --> 00:43:33,445
- Merci.
- Joyeux anniversaire.
465
00:43:33,570 --> 00:43:35,113
Joyeux anniversaire, maman.
466
00:43:35,613 --> 00:43:36,781
Merci, chéri.
467
00:43:36,906 --> 00:43:39,367
C'est toujours meilleur
le lendemain.
468
00:44:02,265 --> 00:44:03,808
Dis-moi quelque chose.
469
00:44:06,978 --> 00:44:08,688
J'ai beaucoup dessiné.
470
00:44:10,482 --> 00:44:12,025
Plus que d'habitude.
471
00:44:16,071 --> 00:44:18,323
Tu crois que vous pourriezêtre amies, elle et toi?
472
00:44:18,948 --> 00:44:20,116
Avec Elsa?
473
00:44:20,575 --> 00:44:21,534
Non?
474
00:44:22,619 --> 00:44:24,621
C'est difficile
àexpliquer.
475
00:44:25,955 --> 00:44:27,916
C'est si agréable d'êtreen contact étroit
476
00:44:28,041 --> 00:44:31,211
avec une femme qui sembletotalement à l'aise.
477
00:44:32,003 --> 00:44:33,254
Comme une muse.
478
00:44:33,380 --> 00:44:34,506
C'est plus que ça.
479
00:44:35,382 --> 00:44:36,591
Je comprends.
480
00:44:37,092 --> 00:44:38,176
Vraiment?
481
00:44:38,301 --> 00:44:40,053
Chez les femmes
comme toi,
482
00:44:40,178 --> 00:44:41,846
et aussi comme Elsa,j'imagine...
483
00:44:42,555 --> 00:44:47,394
...la mémoire des hommes n'est jamais aussi claireet détaillée,
484
00:44:47,519 --> 00:44:50,146
et incandescente quevotre mémoire des autres femmes.
485
00:44:51,189 --> 00:44:52,774
Tu as lu ça dans un livre?
486
00:44:52,899 --> 00:44:55,110
Je crois que tu sais très bien oùj'ai appris ça.
487
00:44:56,444 --> 00:45:00,031
C'est bizarre, non?
D'aimer quelqu'un.
488
00:45:02,075 --> 00:45:05,495
C'est comme si...
ça nous éloignait du monde.
489
00:45:08,206 --> 00:45:09,833
Raymond.
490
00:45:10,792 --> 00:45:14,087
Je peux tenir à ma solitude et quand même
aimer énormément.
491
00:45:16,047 --> 00:45:18,049
Je suis très douée pour faireles deux en même temps.
492
00:46:06,514 --> 00:46:07,807
- Anne!
- Oh!
493
00:46:09,392 --> 00:46:10,685
J'avais pas réalisé
494
00:46:10,810 --> 00:46:12,312
que la plage était
un endroit intime.
495
00:46:13,480 --> 00:46:15,356
T'es pas obligé de partir.
496
00:46:31,331 --> 00:46:33,541
Évite de passer la journée
dans un maillot mouillé.
497
00:47:10,203 --> 00:47:11,663
Tu poses pas de questions?
498
00:47:12,622 --> 00:47:14,916
C'est Cyril, j'imagine.
499
00:47:15,291 --> 00:47:17,126
Je m'en suis rendu
compte aussi, chez Nathalie.
500
00:47:17,252 --> 00:47:18,461
Ils se sont beaucoup rapprochés.
501
00:47:18,586 --> 00:47:20,505
J'ai entièrement confiance
en Cécile.
502
00:47:21,339 --> 00:47:22,382
Et en lui?
503
00:47:23,800 --> 00:47:26,219
Cyril ne m'inquiète pas,
il est tout maigre.
504
00:47:26,344 --> 00:47:29,055
Comme un garçon d'un été
qui semble déjà loin.
505
00:47:31,182 --> 00:47:35,311
C'est pas facile pour elle, que tu lui fasses
confiance à ce point.
506
00:47:35,436 --> 00:47:37,522
Tu parles comme
quelqu'un de...
507
00:47:37,647 --> 00:47:39,732
merveilleusement vieux jeu.
508
00:47:39,857 --> 00:47:41,776
Même si c'est pas ton intention.
509
00:47:43,570 --> 00:47:45,738
Qu... qu'est-ce qui
se passe exactement?
510
00:47:48,241 --> 00:47:50,201
C'est pas parce que tu lui donnes
tout cet espace
511
00:47:50,326 --> 00:47:51,452
qu'elle restera près de toi.
512
00:47:57,375 --> 00:47:59,210
Essaie d'avoir tort
de temps à autre.
513
00:48:01,421 --> 00:48:03,047
Comme ça, on se sent moins seul.
514
00:48:05,883 --> 00:48:08,678
Ouais, ouais, je suis restée un
peu, mais pas longtemps.
515
00:50:42,665 --> 00:50:43,833
Oh. Je...
516
00:50:44,959 --> 00:50:46,127
Non?
517
00:50:46,794 --> 00:50:49,422
Oui. Vraiment, oui.
518
00:50:49,964 --> 00:50:51,382
Merci.
519
00:50:52,633 --> 00:50:54,469
Le rouge est un succès.
520
00:51:01,809 --> 00:51:03,019
Tiens.
521
00:51:06,314 --> 00:51:08,191
Tu lui ressembles tellement.
522
00:51:16,616 --> 00:51:19,285
Il y a toujours cette petite
voix dans ma tête qui dit:
523
00:51:19,410 --> 00:51:21,412
« Redresse les épaules. »
524
00:51:22,914 --> 00:51:24,874
T'as de la chance
si elle ne dit que ça.
525
00:51:26,167 --> 00:51:27,460
Laide.
526
00:51:28,002 --> 00:51:29,337
Sans éclat.
527
00:51:30,254 --> 00:51:31,464
Ennuyeuse.
528
00:51:32,048 --> 00:51:33,508
Trop sérieuse.
529
00:51:35,009 --> 00:51:36,719
Inélégante.
530
00:51:37,678 --> 00:51:39,764
Regarde-moi ces mains
de paysanne.
531
00:51:40,473 --> 00:51:41,891
C'est affreux.
532
00:51:44,018 --> 00:51:45,353
Tu es sûre?
533
00:51:47,730 --> 00:51:49,273
J'aime bien tes mains.
534
00:51:50,691 --> 00:51:52,568
Les veines apparentes,
c'est trop beau.
535
00:52:45,079 --> 00:52:46,581
Vous vous amusez bien?
536
00:52:48,666 --> 00:52:50,585
On allait vous rejoindre
dans une minute.
537
00:52:52,003 --> 00:52:53,504
Elsa te cherche.
538
00:52:53,629 --> 00:52:55,172
Y a un gars qui..
539
00:52:55,840 --> 00:52:57,675
Un gars qui...?
540
00:52:57,800 --> 00:52:58,885
Qui lui fait la conversation.
541
00:52:59,010 --> 00:53:00,595
Évidemment.
542
00:53:00,720 --> 00:53:04,515
Euh... Écoute, Anne et moi,
on doit parler.
543
00:53:04,640 --> 00:53:06,434
On s'est dit qu'on serait
mieux ici pour ce soir.
544
00:53:06,559 --> 00:53:08,311
C'est trop bruyant là-dedans.
545
00:53:08,436 --> 00:53:11,022
Alors on a décidé de s'asseoir dans ma voiture
pour parler un moment.
546
00:53:14,191 --> 00:53:16,819
En fait, je me sens
pas assez en forme pour ça.
547
00:53:17,737 --> 00:53:19,572
Tu te sens pas bien?
Depuis quand?
548
00:53:19,697 --> 00:53:22,950
Tu veux bien dire à Elsa que j'ai dû ramener
Anne à la maison s'il te plaît?
549
00:53:23,075 --> 00:53:25,244
Pourquoi est-ce que
tu vas pas lui dire toi-même?
550
00:53:27,580 --> 00:53:29,540
Vous me prenez pour une idiote?
551
00:53:30,416 --> 00:53:32,835
Depuis le jour où
t'es arrivée ici.
552
00:53:32,960 --> 00:53:35,546
Je l'ai dit à Cyril.
Je le savais.
553
00:53:35,671 --> 00:53:37,965
Qu'est-ce que
Cyril a à voir là-dedans?
554
00:53:38,090 --> 00:53:41,010
Moi. Il a à voir avec moi.
555
00:53:41,677 --> 00:53:44,513
Comme toi, aussi.
Avant qu'elle arrive chez nous.
556
00:53:52,313 --> 00:53:54,398
C'était pas planifié, Cécile.
557
00:54:00,529 --> 00:54:02,698
C'est pas la première fois
que t'agis en égoïste.
558
00:54:02,823 --> 00:54:04,533
Sans te soucier une seconde
des autres.
559
00:54:04,659 --> 00:54:06,619
En quoi c'est différent
aujourd'hui?
560
00:54:06,744 --> 00:54:09,080
Nous nous connaissons
depuis très longtemps.
561
00:54:09,205 --> 00:54:10,414
On a une histoire.
562
00:54:10,915 --> 00:54:12,500
Une vraie histoire.
563
00:54:14,543 --> 00:54:16,253
Franchement,
c'est vraiment gênant.
564
00:54:21,550 --> 00:54:22,551
Cécile!
565
00:54:23,135 --> 00:54:25,429
On peut en parler,
s'il te plaît? Tu peux revenir?
566
00:54:44,198 --> 00:54:45,491
Ça va?
567
00:54:52,707 --> 00:54:54,125
Il reviendra pas.
568
00:54:54,250 --> 00:54:55,918
Tu l'as pas trouvé?
569
00:55:35,916 --> 00:55:37,460
Comment vous pouvez
en être sûrs?
570
00:55:39,545 --> 00:55:42,381
Comment vous pouvez décider de vous marier du jour
au lendemain?
571
00:55:43,340 --> 00:55:45,259
On ne veut plus perdre
de temps, c'est tout.
572
00:55:50,765 --> 00:55:53,267
Hier soir, Elsa m'a dit qu'elle passerait
chercher ses affaires,
573
00:55:53,392 --> 00:55:56,520
au cas où tu te demandais.
Si jamais ça t'intéresse.
574
00:55:56,645 --> 00:55:59,440
Je voudrais pas que tu croies qu'on se préoccupe
pas des sentiments d'Elsa.
575
00:56:31,097 --> 00:56:32,807
Je vais chercher les verres.
576
00:56:38,771 --> 00:56:39,939
Merci.
577
00:56:55,079 --> 00:56:56,497
Tu me terrifies.
578
00:57:17,184 --> 00:57:19,186
« Au moment de commencer,
le temps manqua
579
00:57:19,311 --> 00:57:22,022
et il fut impossible de poser
la moindre question,
580
00:57:22,148 --> 00:57:24,316
si bien que tout cela
demeura mystérieux
581
00:57:24,441 --> 00:57:28,737
et que, pour tout dire,
je ne fus pas du tout rassuré. »
582
00:57:32,158 --> 00:57:33,492
Ça me donne la chair de poule.
583
00:57:34,952 --> 00:57:36,871
- Oh!
- C'est vrai.
584
00:57:36,996 --> 00:57:39,540
« Juste avant mon départ, la vieille dame monta
à ma chambre
585
00:57:39,665 --> 00:57:42,793
et déclara sur un ton
parfaitement hystérique... »
586
00:57:52,469 --> 00:57:55,222
« Et déclara sur un ton
parfaitement hystérique... »
587
00:59:05,376 --> 00:59:06,919
Je me suis permis d'entrer.
588
00:59:09,296 --> 00:59:10,506
Quoi?
589
00:59:17,346 --> 00:59:19,098
Ils sont pas à la maison.
590
00:59:21,809 --> 00:59:24,770
J'adore tes chaussures.
Et ton sac.
591
00:59:24,895 --> 00:59:26,563
Et tes cheveux.
592
00:59:27,564 --> 00:59:29,733
Je me sens sportive.
593
00:59:30,818 --> 00:59:32,403
Ça te va bien.
594
00:59:35,364 --> 00:59:37,866
Tu crois que je me connais assez
pour avoir les cheveux courts?
595
00:59:43,706 --> 00:59:45,666
Oh, ça je vais le garder.
596
01:00:00,723 --> 01:00:02,141
Est-ce que tu lui en veux?
597
01:00:05,436 --> 01:00:08,272
C'est important de voir
les choses venir, Cécile.
598
01:00:09,481 --> 01:00:12,443
Tout le monde te dira toujours
d'être présente,
599
01:00:12,568 --> 01:00:13,944
d'être dans le moment.
600
01:00:14,069 --> 01:00:15,988
Mais j'y ai jamais vraiment cru.
601
01:00:16,113 --> 01:00:17,865
Je préfère voir
les choses venir.
602
01:00:19,074 --> 01:00:20,868
Je vois ce que tu veux dire.
603
01:00:22,578 --> 01:00:24,538
Quand je rencontre quelqu'un
pour la première fois,
604
01:00:24,663 --> 01:00:26,457
je sais tout de suite
si cette personne aura
605
01:00:26,582 --> 01:00:28,417
une place importante
dans ma vie.
606
01:00:29,835 --> 01:00:31,545
Est-ce que ça fait de moi
une voyante?
607
01:00:32,963 --> 01:00:34,798
Y a une énergie autour de toi.
608
01:00:35,674 --> 01:00:38,093
T'es si éveillée
aux moindres détails.
609
01:00:42,931 --> 01:00:44,516
Tu me manques ici.
610
01:00:46,685 --> 01:00:49,438
Elle m'oblige à étudier
pendant tout l'été.
611
01:00:50,606 --> 01:00:52,399
Et elle veut pas que
je voie Cyril,
612
01:00:52,524 --> 01:00:54,151
comme si ça la regardait.
613
01:00:54,276 --> 01:00:56,528
Tu comptes beaucoup pour elle.
Elle t'aime.
614
01:00:57,321 --> 01:00:58,864
Elle croit que je suis perdue.
615
01:00:59,865 --> 01:01:01,909
Tout le monde est perdu
à ses yeux.
616
01:01:06,330 --> 01:01:07,956
Et toi?
617
01:01:08,082 --> 01:01:09,458
T'es perdue?
618
01:01:10,709 --> 01:01:13,295
J'en sais rien, c'est pas
une question que je me pose.
619
01:01:16,382 --> 01:01:19,968
Je saurais même pas de quelle façon me poser
la question.
620
01:01:22,721 --> 01:01:24,181
Ils vont se marier.
621
01:01:25,015 --> 01:01:26,100
Si vite?
622
01:01:26,725 --> 01:01:27,810
À Paris.
623
01:01:28,352 --> 01:01:32,439
Elle est très organisée,
même dans ses affaires de coeur.
624
01:01:33,774 --> 01:01:38,987
L'organisation, c'est... quelque chose de très
émotif pour certaines femmes.
625
01:01:40,155 --> 01:01:41,448
Je sais pas.
626
01:01:41,990 --> 01:01:43,367
Quoi?
627
01:01:45,327 --> 01:01:47,287
Si c'est ce que Raymond
veut vraiment.
628
01:01:47,955 --> 01:01:50,207
Raymond ne fait rien
qu'il n'ait pas envie de faire.
629
01:01:52,376 --> 01:01:54,711
Il l'aime, tu sais.
Et elle l'aime aussi.
630
01:01:55,295 --> 01:01:58,674
Ils ont leur passé, et le passé
est toujours très puissant.
631
01:01:58,799 --> 01:02:00,717
Le passé, c'est conventionnel.
632
01:02:05,806 --> 01:02:10,102
Je sais que Raymond est
pas heureux. Il se sent seul.
633
01:02:10,978 --> 01:02:13,897
Tu sais, parfois, l'amour,
je veux dire, le vrai amour,
634
01:02:14,022 --> 01:02:15,357
ça paraît très solitaire.
635
01:02:15,732 --> 01:02:17,651
Je sais pas pourquoi,
mais c'est comme ça.
636
01:02:19,361 --> 01:02:21,196
Il avait l'air heureux
avec toi.
637
01:02:21,989 --> 01:02:23,740
Justement.
638
01:02:26,994 --> 01:02:28,996
Il est très séduisant
quand il est heureux.
639
01:02:33,625 --> 01:02:35,669
Qu'est-ce que
tu essaies de dire?
640
01:02:40,090 --> 01:02:43,302
Je sais pas,
mais tu veux bien m'aider?
641
01:02:50,517 --> 01:02:55,564
Je... je sais que tu vas
trouver ça fou,
642
01:02:55,689 --> 01:03:00,068
mais... je crois qu'on pourrait faire quelque
chose. Toutes les deux.
643
01:03:00,777 --> 01:03:02,613
- Quoi?
- Fais-moi confiance.
644
01:03:03,989 --> 01:03:07,159
J'ai besoin de ton aide. On peut peut-être
demander à Cyril aussi.
645
01:03:08,452 --> 01:03:10,496
Il serait prêt à m'aider.
646
01:03:12,831 --> 01:03:15,292
Tu pourrais revenir et tout serait parfaitcomme avant.
647
01:04:03,215 --> 01:04:05,384
Elle t'a demandé de
me parler, c'est ça?
648
01:04:07,636 --> 01:04:09,346
Pourquoi tu dis ça?
649
01:04:11,265 --> 01:04:13,183
Parce que ton silence est
différent.
650
01:04:14,643 --> 01:04:16,353
Je suis pas dans le coup.
651
01:04:23,151 --> 01:04:24,570
J'arrêterai pas de le voir.
652
01:04:25,862 --> 01:04:27,948
C'est ce que tu crois
qu'Anne voudrait?
653
01:04:29,074 --> 01:04:30,367
Je me trompe?
654
01:04:33,161 --> 01:04:36,164
Si c'est ce qu'elle veut, est-ce que c'est ce que
tu veux toi aussi?
655
01:04:36,290 --> 01:04:39,084
C'est comme ça que ça va se passer maintenant?
656
01:04:39,209 --> 01:04:42,796
Il faudrait vraiment que tu passes plus de
temps avec elle.
657
01:04:43,338 --> 01:04:45,299
Je connais Anne depuis
assez longtemps pour savoir
658
01:04:45,424 --> 01:04:47,884
quand elle dit exactement le contraire de ce
qu'elle pense.
659
01:04:48,010 --> 01:04:50,012
Elle se met en travers
de son propre chemin.
660
01:04:50,137 --> 01:04:52,139
C'est moi qui suis
dans son chemin.
661
01:04:53,765 --> 01:04:55,100
Dis-le.
662
01:04:56,226 --> 01:04:58,812
Toi aussi tu crois que je devrais arrêter
de voir Cyril?
663
01:05:00,147 --> 01:05:01,523
Cécile.
664
01:05:04,359 --> 01:05:05,611
Ma chérie.
665
01:05:07,487 --> 01:05:09,740
Tu as beau tout essayer
pour m'y pousser,
666
01:05:09,865 --> 01:05:12,784
mais il n'est pas question que je te dicte ce que
tu dois faire
667
01:05:12,909 --> 01:05:15,746
ni... ce que
tu ne dois pas faire.
668
01:05:20,334 --> 01:05:21,668
D'accord.
669
01:05:22,669 --> 01:05:24,129
D'accord quoi?
670
01:05:47,402 --> 01:05:48,945
Y a une plage
de sable?
671
01:05:49,071 --> 01:05:51,323
C'est loin, mais on y va quelquefois quand
il fait beau.
672
01:05:51,448 --> 01:05:53,075
Qu'est-ce qui se passe?
673
01:05:53,575 --> 01:05:55,869
Pourquoi le mariage est
un truc permanent pour certains,
674
01:05:55,994 --> 01:05:58,705
alors que pour d'autres
c'est tout le contraire?
675
01:05:59,998 --> 01:06:02,709
Quand je vais me marier, je veux pas avoir
l'impression que c'est permanent.
676
01:06:05,170 --> 01:06:07,089
Elsa t'a dit de quoi on a parlé?
677
01:06:07,214 --> 01:06:09,966
Cécile, tout ce qui m'intéresse, c'est si on
peut être ensemble.
678
01:06:15,389 --> 01:06:17,557
Parfois j'aimerais que
ce soit pour toujours.
679
01:06:19,309 --> 01:06:20,602
Et toi?
680
01:06:22,854 --> 01:06:25,607
Tu sais que t'as l'air plus jeune quand tu dis
« pour toujours »?
681
01:06:25,732 --> 01:06:27,859
S'il te plaît,
fais pas ça.
682
01:06:28,235 --> 01:06:29,528
Quoi, ça?
683
01:06:29,653 --> 01:06:31,697
Ce que tu fais quand tu sais pas quoi dire.
684
01:06:31,822 --> 01:06:33,699
Alors, tu... tu deviens
méchante.
685
01:06:41,456 --> 01:06:43,250
Je serai à l'endroit
que je t'ai montré.
686
01:06:46,628 --> 01:06:47,879
OK.
687
01:07:19,035 --> 01:07:20,412
Cécile!
688
01:07:29,171 --> 01:07:31,715
Viens, on va par là.
J'ai besoin d'ombre.
689
01:07:49,649 --> 01:07:51,151
Ça va?
690
01:08:20,555 --> 01:08:23,892
Ça, c'était
très, très bizarre.
691
01:08:25,310 --> 01:08:27,187
Ouais, je sais.
692
01:08:29,481 --> 01:08:30,941
Pour moi aussi.
693
01:08:32,025 --> 01:08:33,568
Pense à Anne.
694
01:08:34,027 --> 01:08:37,823
Ouais. Seulement Anne.
Seulement Anne.
695
01:09:19,865 --> 01:09:21,324
Ça te trouble pas?
696
01:09:22,909 --> 01:09:24,786
Elle et Cyril.
697
01:09:27,831 --> 01:09:30,458
Tu réagis si bien à tout ça,
comment ça se fait?
698
01:09:33,128 --> 01:09:34,880
J'essaie de pas trop y penser.
699
01:09:35,005 --> 01:09:36,506
Et ça fonctionne?
700
01:09:38,300 --> 01:09:39,759
À quoi tu penses quand t'essaies
701
01:09:39,885 --> 01:09:41,177
de ne pas penser à quelque chose?
702
01:09:41,303 --> 01:09:42,846
Question-piège.
703
01:09:48,018 --> 01:09:51,146
J'achète des choses qui...
qui me vont pas vraiment.
704
01:09:51,605 --> 01:09:52,939
Comme quoi?
705
01:09:54,482 --> 01:09:56,276
J'ai des tas
de rouges à lèvres
706
01:09:56,401 --> 01:09:58,695
- que j'ai portés qu'une seule fois.
- J'adore.
707
01:09:59,863 --> 01:10:00,947
Et toi?
708
01:10:01,072 --> 01:10:02,908
Eh bien, comme tu vois.
709
01:10:07,078 --> 01:10:10,165
Très égoïstement, j'aimerais bien que tu sois
un peu plus...
710
01:10:16,046 --> 01:10:18,924
T'es juste impatient parce qu'on est sortis
acheter des légumes.
711
01:10:19,049 --> 01:10:20,008
Ouais.
712
01:10:50,038 --> 01:10:52,540
OK, répète après moi.
Prête?
713
01:10:52,666 --> 01:10:53,917
- Non.
- Non?
714
01:11:02,759 --> 01:11:03,593
Ouais.
715
01:12:58,750 --> 01:12:59,876
Cécile!
716
01:13:00,877 --> 01:13:01,878
Oui?
717
01:13:04,631 --> 01:13:06,091
Je suis désolée
pour les livres,
718
01:13:06,216 --> 01:13:07,592
c'était peut-être
un peu hostile.
719
01:13:07,717 --> 01:13:09,886
On dirait que tu commences
à être désespérée.
720
01:13:11,012 --> 01:13:12,222
Je te demande pardon?
721
01:13:12,347 --> 01:13:13,890
Pourquoi tu te soucies
autant de moi?
722
01:13:15,183 --> 01:13:16,893
Ce regard que tu as.
723
01:13:17,018 --> 01:13:19,437
T'as l'air de croire qu'il ne t'est jamais rien
arrivé de bon.
724
01:14:38,308 --> 01:14:39,309
Salut.
725
01:14:39,434 --> 01:14:40,852
Chut...
726
01:18:05,807 --> 01:18:08,059
Je sais qu'il y a eu
des tensions.
727
01:18:09,227 --> 01:18:12,105
Mais je voulais te dire, en privé et en bonne
et due forme...
728
01:18:13,272 --> 01:18:14,440
...que je suis vraiment
impatiente
729
01:18:14,565 --> 01:18:15,608
de te connaître mieux.
730
01:18:22,698 --> 01:18:24,742
J'aime Raymond
de tout mon coeur.
731
01:18:28,329 --> 01:18:31,416
L'amour que j'ai pour lui
n'exclura jamais ta mère.
732
01:18:32,750 --> 01:18:34,210
Ni toi non plus.
733
01:18:43,094 --> 01:18:45,805
As-tu déjà fait
quelque chose de méchant?
734
01:18:46,556 --> 01:18:49,976
Quelque chose...
de totalement cruel?
735
01:18:50,560 --> 01:18:52,353
En le faisant par exprès?
736
01:18:53,938 --> 01:18:55,815
Sans essayer de t'en empêcher?
737
01:18:58,234 --> 01:18:59,652
Ça m'est arrivé.
738
01:19:00,987 --> 01:19:02,613
J'ai fait du mal à des gens que j'aime
739
01:19:02,738 --> 01:19:04,115
à un moment crucial pour eux.
740
01:19:06,284 --> 01:19:09,036
Parfois, je me le rappelle
en me promenant quelque part,
741
01:19:09,162 --> 01:19:10,705
et je manque de trébucher,
742
01:19:10,830 --> 01:19:13,124
alors je dois m'arrêter,
parce que la honte
743
01:19:13,249 --> 01:19:15,084
d'avoir fait ça revient
comme un fantôme.
744
01:19:27,972 --> 01:19:30,141
Je suis juste fatiguée.
745
01:19:30,558 --> 01:19:31,809
C'est Cyril?
746
01:19:33,394 --> 01:19:35,730
Les amours d'été,
ça peut t'engloutir.
747
01:19:36,606 --> 01:19:38,274
Ça semble sans limites.
748
01:19:38,941 --> 01:19:40,485
Comme une chanson.
749
01:19:41,694 --> 01:19:43,446
C'est vrai que c'est
comme une chanson.
750
01:19:53,915 --> 01:19:55,541
Tu crois qu'elle le voit
toujours?
751
01:19:56,167 --> 01:19:58,127
Il est avec Elsa maintenant.
752
01:20:09,222 --> 01:20:11,933
Tu détestes quand je m'impatiente à cause
d'un vinyle.
753
01:20:14,560 --> 01:20:16,854
L'un des plus grands plaisirs
des disques vinyle,
754
01:20:16,979 --> 01:20:20,024
c'est qu'on évite de réfléchir
à ce qu'on va mettre ensuite.
755
01:20:22,902 --> 01:20:24,278
Qu'est-ce qu'il y a?
756
01:20:25,112 --> 01:20:26,656
Dis-moi.
757
01:20:27,406 --> 01:20:31,077
J'allais t'accuser d'essayer de vivre dans le
moment présent.
758
01:20:37,792 --> 01:20:39,210
Où est-ce que tu vas?
759
01:20:42,380 --> 01:20:43,756
Elle t'attend.
760
01:21:19,917 --> 01:21:21,711
C'est une bonne idée,je te le jure.
761
01:21:23,838 --> 01:21:25,381
J'espère
que ça marchera.
762
01:21:26,465 --> 01:21:27,800
Ça marche déjà.
763
01:21:34,849 --> 01:21:36,350
D'accord. À ce soir.
764
01:21:36,475 --> 01:21:37,643
Au revoir.
765
01:21:43,316 --> 01:21:44,442
Ce soir.
766
01:21:44,567 --> 01:21:46,152
Au bar du Soleil.
767
01:21:48,029 --> 01:21:49,071
Qui c'était?
768
01:21:49,196 --> 01:21:50,865
Ne me déteste pas.
769
01:21:51,699 --> 01:21:54,785
Charles Webb, on les retrouve
là-bas, lui et Frances.
770
01:21:55,453 --> 01:21:57,121
Sa femme?
771
01:22:00,207 --> 01:22:02,126
Je n'avais pas réalisé
jusqu'à maintenant
772
01:22:02,251 --> 01:22:04,295
que j'avais très envie
de sortir ce soir.
773
01:22:05,004 --> 01:22:06,255
J'adore ressentir ça.
774
01:22:06,380 --> 01:22:07,715
Et tu ressens quoi?
775
01:22:09,175 --> 01:22:10,885
De l'effervescence.
776
01:23:17,910 --> 01:23:19,620
Est-ce que tu comptes dessiner
ta propre robe?
777
01:23:19,745 --> 01:23:22,373
Je pense peut-être
à un tailleur jupe.
778
01:23:22,498 --> 01:23:24,542
Très chic. J'adore.
779
01:23:25,584 --> 01:23:27,336
Donc, ce sera le 5 octobre?
780
01:23:27,461 --> 01:23:29,004
Mais c'est drôlement rapide.
781
01:23:29,130 --> 01:23:32,717
Eh bien, l'automne à Paris,
ça nous semblait idéal.
782
01:23:32,842 --> 01:23:35,386
Et vous n'avez pas songé
à attendre un an?
783
01:23:35,511 --> 01:23:36,846
Pas une seconde.
784
01:23:38,222 --> 01:23:39,515
Pourquoi attendre?
785
01:23:40,891 --> 01:23:43,144
C'est vrai que c'est romantique de se marier
précipitamment.
786
01:23:43,269 --> 01:23:46,564
Ou alors on fait les choses précipitamment pour
préserver le romantisme.
787
01:23:46,689 --> 01:23:49,442
Ce sera un mariage
intime, rien de compliqué.
788
01:23:49,567 --> 01:23:51,193
Je m'occupe moi-même
de tous les détails.
789
01:23:51,694 --> 01:23:52,737
Félicitations!
790
01:23:52,862 --> 01:23:55,322
Etc., etc., etc.
791
01:23:56,741 --> 01:23:58,325
Oh, j'ai failli oublier.
792
01:24:00,828 --> 01:24:02,371
- Oh!
- Wow.
793
01:24:02,496 --> 01:24:04,540
Je lui ai dit qu'elle était trop grande pour ça.
794
01:24:04,665 --> 01:24:05,666
Ça m'étonnerait.
795
01:24:10,546 --> 01:24:11,547
Et regarde.
796
01:24:11,672 --> 01:24:13,466
Oh, mon Dieu, mais qu'est-ce que c'est
que ça?
797
01:24:20,347 --> 01:24:23,058
- C'est... c'est vraiment très mignon.
- Oh, c'est joli.
798
01:24:23,184 --> 01:24:25,144
- Celui-là est génial.
- Ça vient de ma collection privée.
799
01:24:26,645 --> 01:24:28,147
Tiens on dirait Elsa.
800
01:24:28,856 --> 01:24:30,357
Elsa Mackenberg.
801
01:24:31,525 --> 01:24:33,110
C'est elle, n'est-ce pas?
802
01:24:33,235 --> 01:24:35,571
Elsa? Je la connais pas.
803
01:24:38,240 --> 01:24:39,825
Mais lui, il ressemble
à une statue romaine.
804
01:24:39,950 --> 01:24:41,327
Un chérubin.
805
01:24:41,452 --> 01:24:43,454
Un très beau
et grand chérubin.
806
01:24:44,538 --> 01:24:46,165
- Je m'habillais comme ça avant.
- Ah ouais?
807
01:24:46,290 --> 01:24:47,416
Comme lui ou comme elle?
808
01:24:49,335 --> 01:24:51,837
Bon, on va se contenter de parler de ce
couple magnifique?
809
01:24:51,962 --> 01:24:53,839
Ou alors on les invite
à s'asseoir avec nous?
810
01:24:57,426 --> 01:24:59,053
À l'automne à Paris.
811
01:24:59,178 --> 01:25:00,638
À l'automne à Paris. Oh.
812
01:25:01,847 --> 01:25:03,057
À l'automne à Paris.
813
01:25:20,324 --> 01:25:21,951
Ta complice.
814
01:25:25,287 --> 01:25:26,664
Ouais.
815
01:25:32,878 --> 01:25:34,380
Je t'aime, Anne.
816
01:26:00,948 --> 01:26:01,824
Entrez.
817
01:26:04,451 --> 01:26:06,036
J'ai pensé que
t'en aurais besoin.
818
01:26:07,997 --> 01:26:09,164
Comment tu te sens?
819
01:26:16,589 --> 01:26:18,299
Tu t'es amusée hier soir?
820
01:26:20,718 --> 01:26:23,470
Moi je me suis beaucoup ennuyée.
821
01:26:26,223 --> 01:26:29,643
Parfois, je confonds l'ennui
avec... le chagrin.
822
01:26:30,811 --> 01:26:33,439
Euh, les deux peuvent être
très déstabilisants.
823
01:26:36,525 --> 01:26:37,860
Pas pour toi.
824
01:26:39,028 --> 01:26:41,113
Y a jamais rien
qui te déstabilise.
825
01:26:41,530 --> 01:26:42,990
Non, ça m'arrive.
826
01:26:43,949 --> 01:26:46,911
Et ça disparaît.
Pendant très longtemps.
827
01:26:51,874 --> 01:26:54,293
Tu dois vraiment avoir hâte
de revoir tes amis à l'école.
828
01:26:56,879 --> 01:26:59,882
Je crois que...
j'ai très hâte à l'automne.
829
01:27:02,217 --> 01:27:03,469
Au mariage.
830
01:27:05,304 --> 01:27:06,805
Et au changement de saison.
831
01:27:09,475 --> 01:27:12,102
C'est plus facile de sortir de la maison avec
une veste, non?
832
01:27:22,071 --> 01:27:24,448
Essaie de te reposer
un peu, d'accord?
833
01:27:32,873 --> 01:27:34,249
Comment j'étais?
834
01:27:38,295 --> 01:27:39,797
Est-ce que t'étais jalouse?
835
01:27:41,173 --> 01:27:42,466
Oui, je l'étais.
836
01:27:49,056 --> 01:27:50,599
Je commence à me détester.
837
01:27:51,225 --> 01:27:53,602
Et c'est nouveau ça?
838
01:27:55,062 --> 01:27:56,814
Cette fois c'est différent.
839
01:27:59,191 --> 01:28:01,819
Je sens comme un poison
à l'intérieur de moi.
840
01:28:03,529 --> 01:28:05,197
C'est la culpabilité.
841
01:28:07,574 --> 01:28:09,201
Fais pas ça.
842
01:28:10,661 --> 01:28:12,788
N'essaie pas de nommer
ce que je ressens.
843
01:28:14,623 --> 01:28:16,458
Alors pourquoi
tu le fais, toi?
844
01:28:21,005 --> 01:28:22,423
Parce que j'y pense
en ce moment.
845
01:28:22,548 --> 01:28:24,008
Je sais pas trop.
846
01:28:26,802 --> 01:28:30,055
Mais quand j'y pense pas, j'ai l'impression de pas
avoir le choix.
847
01:28:30,681 --> 01:28:31,890
Mais tu l'as.
848
01:28:32,016 --> 01:28:34,143
Tu sais ce que
j'aime vraiment pas?
849
01:28:34,727 --> 01:28:36,270
Quand je dis que j'ai pas le choix,
850
01:28:36,395 --> 01:28:38,272
et que quelqu'un insiste
pour me dire que je l'ai.
851
01:28:40,899 --> 01:28:42,526
Si j'ai pas faim,
bien, j'ai pas faim.
852
01:28:42,651 --> 01:28:43,652
Ouais.
853
01:28:44,194 --> 01:28:45,654
Mais quand tu dis que t'as pas faim,
854
01:28:45,779 --> 01:28:47,614
tu finis toujours par manger
dans mon assiette.
855
01:28:50,492 --> 01:28:52,411
J'ai un cadeau pour toi.
856
01:28:56,040 --> 01:28:57,124
Non.
857
01:28:57,541 --> 01:28:59,793
Non, non, non.
858
01:28:59,918 --> 01:29:01,879
Non, non.
859
01:30:26,463 --> 01:30:28,340
Elle se rend compte qu'elle est
amoureuse de lui...
860
01:30:28,966 --> 01:30:31,301
...parce qu'il peut marcher
sur le verre sans se blesser.
861
01:30:32,427 --> 01:30:36,306
C'est une espèce de magicien
ou... un demi-dieu, quoi.
862
01:30:39,226 --> 01:30:40,310
C'est adorable.
863
01:30:47,442 --> 01:30:48,569
Ouais.
864
01:31:22,644 --> 01:31:25,314
« Je viens de voir Raymond, je lui
manque, ça se voit. »
865
01:31:26,481 --> 01:31:30,194
« Doucement,tu vas trop vite. »
866
01:31:39,244 --> 01:31:41,705
« OK, OK. Il m'a invitéeà prendre un verre.
867
01:31:41,830 --> 01:31:43,457
Je devrais y aller,n'est-ce pas? »
868
01:31:49,171 --> 01:31:50,672
« Je sais pas. »
869
01:31:55,093 --> 01:31:57,262
Hum, j'ai des courses
à faire en ville.
870
01:31:57,387 --> 01:31:59,556
Allez, dépêche-toi,
les magasins vont fermer.
871
01:31:59,681 --> 01:32:01,642
Tu peux me passer ma liste?
872
01:32:05,312 --> 01:32:07,981
Du beurre. Je l'ai fini
tout à l'heure.
873
01:32:09,316 --> 01:32:11,401
Qu'est-ce qu'il nous faut
d'autre?
874
01:32:14,404 --> 01:32:17,157
Tu sais quoi? Je vais y aller demain.
875
01:32:18,242 --> 01:32:19,743
Je vais aller me baigner.
876
01:32:22,955 --> 01:32:24,873
Ah! Je vais marcher
pour digérer.
877
01:33:55,130 --> 01:33:57,758
- Non, je le redirai pas.
- Très beau.
878
01:33:58,216 --> 01:33:59,843
Très beau.
879
01:34:01,595 --> 01:34:04,681
- Je comprends pas.
- Si, tu comprends.
880
01:34:04,806 --> 01:34:07,184
- Tu comprends, si je te dis « la petite crique ».
- Non.
881
01:34:07,309 --> 01:34:09,770
- La petite crique où on est allés!
- Non. S'il te plaît!
882
01:35:14,668 --> 01:35:17,212
Cécile! Reste pas là
s'il te plaît!
883
01:35:17,337 --> 01:35:19,714
Qu'est-ce qui s'est passé?
T'en vas pas.
884
01:35:19,840 --> 01:35:21,466
Ça a été bien un moment, pas vrai?
885
01:35:21,591 --> 01:35:22,968
Je peux tout arranger.
886
01:35:23,093 --> 01:35:24,803
Laisse-moi juste une chance
de tout arranger.
887
01:35:24,928 --> 01:35:27,431
Non, je me suis trompée. C'est la plus grande
erreur de ma vie.
888
01:35:27,556 --> 01:35:31,351
Non! Anne,
on a besoin de toi. Attends.
889
01:39:01,853 --> 01:39:03,229
Bonne fille.
890
01:39:10,487 --> 01:39:11,780
Salut, toi.
891
01:39:13,114 --> 01:39:14,449
Comment ça va?
892
01:39:17,202 --> 01:39:20,497
Je pourrais ne jamais me relever
et ce serait absolument parfait.
893
01:39:21,873 --> 01:39:24,417
Je pourrais vivre ici,
sur ce carrelage.
894
01:39:28,880 --> 01:39:30,799
S'il te plaît,
dis-moi quelque chose.
895
01:39:31,841 --> 01:39:33,218
À quel sujet?
896
01:39:36,221 --> 01:39:37,722
Comme tu veux.
897
01:39:37,847 --> 01:39:40,392
Y a quelque chose qui
me remonte dans la gorge.
898
01:39:51,111 --> 01:39:53,738
Ses câlins étaient à la fois
chaleureux et froids.
899
01:39:55,907 --> 01:39:58,284
Ils ne duraient que
quelques secondes, mais...
900
01:39:58,410 --> 01:40:00,495
on se sentait retenu très fort.
901
01:40:02,747 --> 01:40:03,998
Oui.
902
01:40:04,457 --> 01:40:06,459
C'est peut-être ça,
l'élégance.
903
01:40:08,503 --> 01:40:10,505
Être à la fois
chaleureux et froid.
904
01:40:15,093 --> 01:40:17,178
Mais tu crois
qu'elle restera notre secret?
905
01:40:17,303 --> 01:40:19,055
Ou tu trouves ça cruel
que je dise ça?
906
01:40:22,684 --> 01:40:25,520
Je crois que tout me semblera
cruel, pendant très longtemps.
907
01:40:27,647 --> 01:40:32,527
À la mort de ta mère,
j'étais effondré.
908
01:40:34,821 --> 01:40:38,116
Parce que j'étais jeune et que tu étais toute
petite, et que...
909
01:40:38,783 --> 01:40:41,161
...j'ignorais ce que
tu pouvais comprendre.
910
01:40:42,036 --> 01:40:43,830
Probablement beaucoup.
911
01:40:45,039 --> 01:40:48,710
À l'époque, la vie était faite de nouvelles joies,
pas d'anciennes.
912
01:40:48,835 --> 01:40:53,047
Et le deuil...
le deuil n'y avait pas sa place.
913
01:40:55,049 --> 01:40:57,051
Mais il y a eu une période
ensuite
914
01:40:57,177 --> 01:40:59,721
durant laquelle je n'arrivais
ni à me remettre,
915
01:40:59,846 --> 01:41:01,306
ni à me souvenir.
916
01:41:02,432 --> 01:41:04,350
Je ne pouvais pas avancer.
917
01:41:05,268 --> 01:41:07,020
J'avais besoin de tout avoir
près de moi,
918
01:41:07,145 --> 01:41:10,899
parce que c'était la façon la plus immédiate de
vivre, et...
919
01:41:11,024 --> 01:41:15,779
avec Anne, j'étais enfin,
après toutes ces années...
920
01:41:17,071 --> 01:41:18,323
...juste bien.
921
01:41:20,325 --> 01:41:21,534
Bien?
922
01:41:22,452 --> 01:41:23,495
Oui.
923
01:41:25,205 --> 01:41:26,456
Bien.
924
01:41:28,666 --> 01:41:31,211
J'adorais... entendre sa voix
925
01:41:31,336 --> 01:41:33,087
dans une autre pièce.
926
01:41:36,299 --> 01:41:40,929
Jamais, non, plus jamais je ne présumerai que
quelqu'un, ou quelque chose,
927
01:41:41,054 --> 01:41:42,931
m'est complètement acquis.
928
01:41:47,811 --> 01:41:49,312
Pourtant, on le refera.
929
01:42:42,574 --> 01:42:43,825
Vas-y, vas-y, vas-y!
Tiens, tiens, tiens.
930
01:42:43,950 --> 01:42:46,369
Ils sont très collants. Dis-moi si elles sont
bonnes, je te fais confiance.
931
01:42:47,662 --> 01:42:48,997
- C'est bon?
- Oui, ça va.
932
01:42:49,122 --> 01:42:51,457
- Ah bon, t'es sûre?
- C'est pas idéal, mais c'est pas mal.
933
01:42:51,583 --> 01:42:54,294
Allez. Non, mais tout le monde va être très,
très content d'avoir ça, non?
934
01:42:54,419 --> 01:42:57,213
- Oui, oui.
- Attention! Tu te brûles pas, tu te brûles pas!
935
01:42:57,338 --> 01:42:58,798
Ce soir, il te fait
sa déclaration.
936
01:42:58,923 --> 01:43:00,592
Il me fait pas de déclaration du tout.
937
01:43:02,802 --> 01:43:04,345
- Voilà.
- Parfait.
938
01:43:04,470 --> 01:43:07,432
OK, on met juste la sauce ici.
939
01:43:07,557 --> 01:43:08,641
Mets plus, plus, plus!
940
01:43:09,559 --> 01:43:12,896
Il est où, Denis? Goûteur professionnel!
941
01:43:13,021 --> 01:43:16,149
- Première bouchée pour toi, Denis.
- Je crois qu'il va aimer, hein.
942
01:43:16,274 --> 01:43:17,859
OK, chéri, c'est à toi.
943
01:43:19,110 --> 01:43:20,570
La Belle et le Clochard!
944
01:43:22,405 --> 01:43:26,117
- C'était beau!
- Alors? C'était bon? C'est bon pour vous?
945
01:43:29,621 --> 01:43:30,705
T'es venue!
946
01:43:32,248 --> 01:43:33,583
Rentre, vas-y.
947
01:43:33,708 --> 01:43:35,293
- Hé, ça va toi?
- Oh!
948
01:43:36,085 --> 01:43:37,128
C'est par là-bas!
949
01:43:37,253 --> 01:43:38,630
Tu vas bien?
950
01:43:41,257 --> 01:43:44,093
Ignore-les. Ça va aller.
951
01:43:47,138 --> 01:43:50,016
Je me suis dit que si j'apportais quelque chose,
je serais en retard.
952
01:43:50,141 --> 01:43:52,602
Et j'arrive... en retard
et les mains vides.
953
01:43:53,227 --> 01:43:55,146
Je suis content que
tu sois là.
954
01:43:55,271 --> 01:43:57,273
Alors t'en fais pas,
c'est... c'est pas grave.
955
01:43:58,358 --> 01:43:59,984
- Euh...
- Ta veste?
956
01:44:00,109 --> 01:44:01,402
Ouais, tu peux la mettre là.
957
01:44:01,527 --> 01:44:03,404
- Merci.
- De rien.
958
01:44:03,738 --> 01:44:05,073
Je te rejoins dans une seconde.
959
01:44:05,198 --> 01:44:06,491
Prends ton temps.
960
01:44:24,092 --> 01:44:28,471
- Elle est allée où?
- Elle est partie ranger son manteau.
961
01:44:28,596 --> 01:44:30,682
- Qui?
- Cécile!
962
01:44:30,807 --> 01:44:32,642
- Cécile elle est venue?
- Oui.
963
01:44:33,142 --> 01:44:35,853
Qu'est-ce tu fais à rester à nous
parler, là, Denis? Va la voir!
964
01:44:35,979 --> 01:44:38,356
- Elle est tranquille.
- Bien, moi, je vais aller la chercher.
965
01:44:38,481 --> 01:44:40,858
- Non, mais t'es stressé.
- Moi, je suis stressé?
966
01:44:41,401 --> 01:44:43,903
T'es très mignon.
967
01:44:44,028 --> 01:44:46,781
- T'es pas drôle!
- C'est vous qui êtes pas drôles, là.
968
01:44:48,449 --> 01:44:50,243
Attends, j'adore cette chanson.
Venez, on va danser.
969
01:44:50,368 --> 01:44:52,370
Oh, non, j'ai pas trop envie de
danser, là.
970
01:44:52,495 --> 01:44:54,872
- On va la remettre plus tard, ta chanson.
- Non, non, non,
971
01:44:54,998 --> 01:44:57,208
oublie ça. Je danse avant
la fin de la chanson.
972
01:44:58,042 --> 01:45:00,003
Denis, va la rejoindre.
973
01:45:00,962 --> 01:45:02,422
Elle va bientôt sortir.
974
01:45:03,798 --> 01:45:05,216
Quand elle sera prête.
975
01:45:47,800 --> 01:45:51,054
À LA MÉMOIRE DE RANA BOSE
68605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.