All language subtitles for Arnaud Desplechin - Esther Kahn (2000)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,379 --> 00:02:12,008 Esther Kahn naci� en una de esas calles sombr�as, apestosas, 2 00:02:12,219 --> 00:02:15,370 en esos extra�os recovecos que se encuentran cerca de los almacenes. 3 00:02:16,019 --> 00:02:19,295 Una calle tranquila que parec�a no llevar a ninguna parte, 4 00:02:19,499 --> 00:02:22,730 pero permanecer al margen de ella no ser�a totalmente honesto. 5 00:02:24,099 --> 00:02:27,011 Las persianas de algunas casas estaban siempre corridas, 6 00:02:27,619 --> 00:02:29,974 los postigos estaban clavados en algunas ventanas. 7 00:02:30,819 --> 00:02:32,093 Poca gente pasaba. 8 00:02:32,699 --> 00:02:34,576 Pocos ni�os jugando en la calzada. 9 00:02:35,339 --> 00:02:37,853 Las puertas silenciosas. 10 00:02:41,099 --> 00:02:43,488 - �Y las camisas? - Todas rotas. 11 00:02:44,979 --> 00:02:47,539 Tengo mucho que hacer. Perd�neme. 12 00:02:47,739 --> 00:02:51,254 Mishka, d�l e los rollos a la se�ora Kahn; y los patrones. 13 00:03:04,339 --> 00:03:05,692 �Me har�as otro? 14 00:03:07,499 --> 00:03:08,818 Para la puerta, ah�. 15 00:03:12,779 --> 00:03:14,053 �Es un mitzvah! 16 00:03:52,699 --> 00:03:55,736 - �No hay Biblia en ingl�s? - Claro que s�. 17 00:03:55,939 --> 00:03:59,136 Y en alem�n y en ruso, en todas las lenguas. 18 00:03:59,339 --> 00:04:01,011 Un d�a, hace mucho tiempo, 19 00:04:01,259 --> 00:04:04,490 en Egipto, estuvieron reunidos 72 grandes sabios jud�os 20 00:04:05,019 --> 00:04:07,692 en 72 peque�as caba�as 21 00:04:08,459 --> 00:04:11,337 donde, durante a�os, tradujeron la Biblia. 22 00:04:11,539 --> 00:04:12,972 Todo excepto unas cuantas palabras 23 00:04:14,139 --> 00:04:15,891 que no pudieron traducir. 24 00:04:16,099 --> 00:04:17,248 �Por qu�? 25 00:04:18,219 --> 00:04:21,256 Porque sus manos no eran suficientemente puras. 26 00:04:21,699 --> 00:04:22,893 �qu� palabras eran? 27 00:04:23,779 --> 00:04:25,371 No lo recuerdo... 28 00:04:25,579 --> 00:04:27,570 ''vehayou'', ''vehayore'', 29 00:04:27,859 --> 00:04:30,168 y algunas palabras en arameo. 30 00:04:31,059 --> 00:04:34,335 No saben si son las letras 31 00:04:34,579 --> 00:04:36,649 o su significado lo que cuenta. 32 00:04:36,899 --> 00:04:39,777 Es por eso que el rebtchik las escribi� en hebreo 33 00:04:40,339 --> 00:04:44,298 meticulosamente: si una sola letra no estuviera bien escrita, 34 00:04:44,539 --> 00:04:46,973 la casa ya no estar�a protegida. 35 00:04:49,339 --> 00:04:50,488 Soy yo. 36 00:04:53,539 --> 00:04:54,972 �Para cu�ndo? 37 00:04:55,619 --> 00:04:58,611 Cuatro para ma�ana, el resto para el fin de semana. 38 00:05:00,499 --> 00:05:02,330 Casi termin� los trajes. 39 00:05:03,339 --> 00:05:05,216 Mam�, los ojales. 40 00:05:13,339 --> 00:05:16,695 Rivka, coge los pantalones y pl�nchalos. 41 00:05:18,659 --> 00:05:20,411 Esther, date prisa. 42 00:05:24,939 --> 00:05:26,054 �Atenci�n! 43 00:05:38,219 --> 00:05:41,177 Recorta lentamente. Sigue las marcas. 44 00:05:49,179 --> 00:05:50,692 Sube el brazo izquierdo. 45 00:05:50,899 --> 00:05:53,333 No, el izquierdo, por favor. 46 00:05:53,619 --> 00:05:55,337 Aqu� est� tu brazo izquierdo. 47 00:05:58,739 --> 00:06:00,934 El que est� al lado de tu coraz�n. 48 00:06:04,579 --> 00:06:05,409 �No te muevas! 49 00:06:24,859 --> 00:06:26,656 La lluvia... Llueve... 50 00:06:28,299 --> 00:06:30,938 La lluvia... �Ah, la ropa! 51 00:06:34,059 --> 00:06:35,412 Salgo yo. 52 00:06:47,179 --> 00:06:50,694 �No quieres salir a jugar fuera? 53 00:06:50,979 --> 00:06:52,014 No. 54 00:06:52,739 --> 00:06:54,855 �Vinagre, hija del vino! 55 00:06:56,379 --> 00:06:58,131 La calle me da miedo. 56 00:07:22,219 --> 00:07:24,653 ''Nosotros o�mos a Sir Laurence Oliphant 57 00:07:24,899 --> 00:07:27,413 decir que los jud�os ten�an derecho a una tierra...'' 58 00:07:27,659 --> 00:07:30,651 - Buen tipo ese... - Sir Laurence Oliphant. 59 00:07:30,899 --> 00:07:34,289 - �Es jud�o? - �Laurence? No es jud�o. 60 00:07:36,659 --> 00:07:38,297 Despu�sde cenar 61 00:07:38,499 --> 00:07:41,775 los dem�s se sentaban alrededor de la mesa y charlaban animadamente. 62 00:07:41,979 --> 00:07:45,449 Toda esa gente que ten�a tantos intereses en com�n 63 00:07:45,699 --> 00:07:48,577 se preocupaban de las mismas cosas 64 00:07:49,339 --> 00:07:53,093 y parec�an tan unidos los unos a los otros, 65 00:07:53,299 --> 00:07:56,814 se juntaban all�, noche tras noche, con las mismas posturas, 66 00:07:57,019 --> 00:07:59,135 tan �vidos de las noticias del d�a 67 00:07:59,379 --> 00:08:01,768 como de las que lo hab�an sido en la v�spera. 68 00:08:02,859 --> 00:08:05,453 Cualquier cosa era importante para ellos, 69 00:08:05,699 --> 00:08:08,133 sobre todo la parte que les concern�a. 70 00:08:15,419 --> 00:08:19,128 Esther no estaba segura de estar m�s cerca de ellos que de los dem�s. 71 00:08:21,379 --> 00:08:24,416 Eran para ella la vida real, 72 00:08:25,339 --> 00:08:29,412 cosa por la que ella no ten�a m�s que una curiosidad desinteresada. 73 00:08:32,379 --> 00:08:35,815 �Mirad lo que hace! Nos imita. 74 00:08:36,659 --> 00:08:39,219 - �A qui�n imitas esta vez? - A nadie. 75 00:08:39,419 --> 00:08:41,296 S�, hac�as as�. 76 00:08:43,939 --> 00:08:45,213 �Te he visto! 77 00:08:45,459 --> 00:08:47,177 No le prest�is atenci�n. 78 00:08:47,379 --> 00:08:49,847 No es una ni�a humana, es... 79 00:08:50,579 --> 00:08:51,614 un mono. 80 00:08:54,259 --> 00:08:55,897 Vive con nosotros, 81 00:08:56,259 --> 00:09:00,377 as� que debe robar un alma, como hacen los monos. 82 00:09:01,179 --> 00:09:05,138 Se hacen pasar por humanos, pero saben que no lo son. 83 00:09:05,339 --> 00:09:08,217 Ah� tenias la raz�n por la que nos imitan. 84 00:09:11,379 --> 00:09:13,335 Esther, muy col�rica, 85 00:09:14,219 --> 00:09:17,814 se dijo que tendr�a cuidado en el futuro 86 00:09:18,099 --> 00:09:20,852 de no mostrar nada de lo que sent�a. 87 00:09:31,259 --> 00:09:32,977 �Vamos, Esther, a comer! 88 00:09:36,779 --> 00:09:39,009 �A comer, perrito! �A comer! 89 00:09:43,219 --> 00:09:45,096 �Te odio tanto! 90 00:10:07,179 --> 00:10:10,216 La adolescente Esther ten�a el aire de una mujer. 91 00:10:10,419 --> 00:10:13,456 Ten�a grandes huesos, manos y pies muy peque�os, 92 00:10:14,299 --> 00:10:18,895 y su cuerpo parec�a adormecido, presto a un so�ador letargo. 93 00:10:37,219 --> 00:10:40,416 Ten�a los cabellos espesos de su madre, pero m�s flexibles 94 00:10:40,619 --> 00:10:42,291 y, naturalmente, ondulados. 95 00:10:44,379 --> 00:10:47,291 Su cara era ovalada, de contorno delicado. 96 00:10:48,699 --> 00:10:52,328 Sus labios eran grandes, rojos, tendidos como un arco. 97 00:10:54,299 --> 00:10:58,656 Sus ojos eran misteriosos pero sin significaci�n personal. 98 00:10:59,939 --> 00:11:02,499 Eran insondables, sumergidos en el sue�o, 99 00:11:02,899 --> 00:11:06,369 el sue�o inconsciente que hay dentro de los ojos de los animales. 100 00:11:06,859 --> 00:11:09,089 Toda su cara parec�a esperar 101 00:11:09,299 --> 00:11:11,096 con una paciencia infinita 102 00:11:11,299 --> 00:11:14,769 una fuerza que supiera trabajarla y despertarla. 103 00:11:17,979 --> 00:11:19,207 No quer�a nada, 104 00:11:19,659 --> 00:11:21,456 no anticipaba nada. 105 00:11:22,379 --> 00:11:23,858 Esperaba... 106 00:11:24,339 --> 00:11:25,772 Aparta tu chaqueta. 107 00:11:27,739 --> 00:11:28,694 Tose. 108 00:11:31,139 --> 00:11:32,174 Tose otra vez. 109 00:11:34,459 --> 00:11:35,448 Tose. 110 00:11:38,539 --> 00:11:39,574 Otra vez. 111 00:12:51,019 --> 00:12:52,975 Dijo que nos ver�amos el jueves. 112 00:12:53,499 --> 00:12:55,057 Ni si quiera me mir�. 113 00:12:56,299 --> 00:12:59,132 - Bailas muy ce�ida. - �qu� me cuentas? 114 00:12:59,339 --> 00:13:01,978 �Le llevaste las camisas a Goldfeib ? 115 00:13:02,259 --> 00:13:03,692 �Se las entregu�! 116 00:13:04,859 --> 00:13:07,453 - �C�mo le va al viejo Goldfeib? - Muy bien. 117 00:13:07,779 --> 00:13:11,931 Trabajaremos el s�bado para terminar los ojales, ya que Mina no estar�. 118 00:13:12,579 --> 00:13:15,218 Adoro este vestido. 119 00:13:16,019 --> 00:13:18,055 S�lo tienes que hacerte uno. 120 00:13:18,779 --> 00:13:20,974 �Como siempre! Lo adoro. 121 00:13:21,659 --> 00:13:23,138 Hazte uno. 122 00:13:25,699 --> 00:13:28,532 Me muero de hambre. �T� no? 123 00:13:31,179 --> 00:13:32,248 �D�nde est� Buba? 124 00:13:32,459 --> 00:13:34,848 Ah� arriba. S�bele un ladrillo. 125 00:13:35,259 --> 00:13:37,215 - �C�mo est�s? - Bien. 126 00:13:38,539 --> 00:13:41,815 - �C�mo te va realmente? - Bien, muy bien. 127 00:13:42,539 --> 00:13:44,655 - ''Bien, muy bien'' ! - Muy bien. 128 00:13:26,499 --> 00:13:29,297 �Porque le has dicho a mam� que ella no es tu madre? 129 00:13:29,859 --> 00:13:32,054 Me pas� por la cabeza. 130 00:13:32,499 --> 00:13:35,297 A partir de ahora ser� a�n m�s pesada. 131 00:13:38,219 --> 00:13:41,848 Entonces, �qu� har�s cuando nos vayamos de casa? 132 00:13:42,459 --> 00:13:43,858 Me quedar�. 133 00:13:46,379 --> 00:13:47,448 �Te quedar�s? 134 00:14:05,339 --> 00:14:07,057 Mu�vete, no haces nada. 135 00:14:11,699 --> 00:14:14,930 - �Y t� que haces? - Quita los pinchazos de alfiler. 136 00:14:18,539 --> 00:14:20,495 �Mira que puedes ser vanidosa! 137 00:14:22,499 --> 00:14:25,491 - No quiero ser se�alada. - �Tienes verguenza? 138 00:14:25,979 --> 00:14:29,289 No quiero se�ales, no soy una esclava. 139 00:14:31,219 --> 00:14:34,256 Me toca ir a la cama, pero me da igual. 140 00:14:36,099 --> 00:14:37,088 �Qui�nquiere? 141 00:14:37,619 --> 00:14:39,257 Mira a la princesa. 142 00:14:44,259 --> 00:14:46,056 La Gitana espa�ola 143 00:14:46,499 --> 00:14:48,615 �Quieres que te preste un libro? 144 00:14:53,139 --> 00:14:56,575 Esther, �qu� es lo que m�s quieres del mundo? 145 00:14:57,339 --> 00:14:58,772 �Lo que m�s del mundo? 146 00:14:58,979 --> 00:15:02,415 �Si tuvieras una cualidad que quisieras ver recompensada? 147 00:15:03,059 --> 00:15:04,492 No lo s�. 148 00:15:05,899 --> 00:15:07,218 �Mam�? 149 00:15:07,899 --> 00:15:09,127 Mi querida... 150 00:15:11,619 --> 00:15:13,098 Dime. 151 00:15:13,899 --> 00:15:16,811 �qu� es lo que m�s podr�a querer del mundo? 152 00:15:17,299 --> 00:15:19,574 Es un poco rid�culo, lo s�, pero... 153 00:15:20,019 --> 00:15:23,648 me gustar�a ser admirada por mi belleza y mi elegancia. 154 00:15:24,099 --> 00:15:25,612 Y yo, por mi inteligencia. 155 00:15:25,819 --> 00:15:28,936 Como trabajo todo el tiempo, me gustar�a tener mucha pasta. 156 00:15:29,139 --> 00:15:30,015 Toneladas. 157 00:15:35,019 --> 00:15:35,929 Buenas noches. 158 00:15:40,539 --> 00:15:43,178 Un d�a, me gustar�a vivir en Palestina. 159 00:15:43,459 --> 00:15:46,337 Ensayos sobre el socialismo 160 00:15:54,659 --> 00:15:57,093 Me gustar�a ser vengada. 161 00:15:01,059 --> 00:15:02,378 �No te acerques! 162 00:15:04,059 --> 00:15:04,969 �Para! 163 00:15:05,179 --> 00:15:06,373 �L�rgate! 164 00:15:45,339 --> 00:15:47,170 �qu� haces aqu�? 165 00:15:48,259 --> 00:15:51,171 Tengo miedo de no estar despierta. 166 00:15:51,699 --> 00:15:53,257 Est�s despierta. 167 00:16:05,539 --> 00:16:07,689 Ve a ver, te invitar�. 168 00:16:08,299 --> 00:16:09,254 Llegamos tarde. 169 00:16:17,419 --> 00:16:18,852 �R�pido, Joel! 170 00:16:22,579 --> 00:16:24,171 �No me deja salir! 171 00:16:25,779 --> 00:16:27,007 �La obra va a empezar! 172 00:16:52,659 --> 00:16:53,808 �Eres un imb�cil! 173 00:16:54,019 --> 00:16:56,214 Lo siento, de verdad. 174 00:16:57,699 --> 00:17:00,088 Entraremos todos, es una gran sala. 175 00:17:11,259 --> 00:17:12,374 Voy. 176 00:17:19,459 --> 00:17:20,528 �Apartaos! 177 00:17:32,259 --> 00:17:33,612 �Dejadme pasar! 178 00:17:38,219 --> 00:17:40,175 LA HIJA DEL AMOR 179 00:17:41,379 --> 00:17:42,368 �Esther! 180 00:17:43,299 --> 00:17:44,448 �Estoy aqu�! 181 00:17:45,419 --> 00:17:47,011 Cinco asientos en el gallinero. 182 00:17:50,459 --> 00:17:51,528 �Paga t�! 183 00:17:53,379 --> 00:17:54,698 Un penique y medio. 184 00:18:22,859 --> 00:18:24,531 Tenemos buenos asientos. 185 00:18:36,219 --> 00:18:39,052 Para una vez que sales, �qu� verguenza! 186 00:18:40,299 --> 00:18:42,335 �Parecemos pueblerinos! 187 00:18:54,539 --> 00:18:57,611 En el palco, ah�, son los Trevalga. 188 00:19:01,739 --> 00:19:04,128 El tipo que est� con ellos es actor, lo conozco. 189 00:20:13,059 --> 00:20:14,378 Khave querida, 190 00:20:14,779 --> 00:20:16,974 te amo tanto. 191 00:20:17,299 --> 00:20:19,290 �Pero por qu� t� no me amas? 192 00:20:19,539 --> 00:20:22,212 Vete al diablo. 193 00:20:23,379 --> 00:20:25,017 �Miserable! 194 00:20:28,779 --> 00:20:30,337 �Miserable! 195 00:20:30,539 --> 00:20:32,495 Mi tesoro, 196 00:20:32,699 --> 00:20:34,735 no te enfades conmigo, 197 00:20:35,619 --> 00:20:38,179 no soy culpable. 198 00:20:38,459 --> 00:20:39,687 �Qui�nes culpable? 199 00:20:42,939 --> 00:20:44,088 �Yo? 200 00:20:44,299 --> 00:20:48,292 �Por qu� no puedo deshacerme de ti? 201 00:20:49,179 --> 00:20:51,295 Soy yo quien te deber�a dejar. 202 00:20:52,819 --> 00:20:55,538 �Has perdido la chaveta? 203 00:20:57,379 --> 00:20:59,609 s� hasta donde ha ido. 204 00:21:00,219 --> 00:21:05,976 Deja a cualquiera que la desee, como el joven maestro. 205 00:21:07,659 --> 00:21:10,298 Una vez en la sala, ella no hablaba. 206 00:21:10,579 --> 00:21:13,332 Miraba fijamente a los actores, 207 00:21:13,539 --> 00:21:15,416 como si la hipnotizaran. 208 00:21:16,459 --> 00:21:19,417 Nunca criticaba la obra, como los otros. 209 00:21:19,739 --> 00:21:21,934 La obra no parec�a importar. 210 00:21:22,259 --> 00:21:24,136 Ella la viv�a, sin voluntad 211 00:21:24,579 --> 00:21:25,932 ni elecci�n de su parte. 212 00:21:26,139 --> 00:21:29,290 S�lo porque la obra estaba all�, bajo su mirada. 213 00:21:38,699 --> 00:21:40,530 �Mi desgracia! 214 00:21:40,739 --> 00:21:45,210 Solamente antes de ayer me lo ha dicho, 215 00:21:45,459 --> 00:21:48,019 que �l iba a desposarme, 216 00:21:49,019 --> 00:21:53,217 que estaba enamorado de mi. 217 00:21:55,779 --> 00:21:57,849 �Dios m�o! 218 00:21:58,819 --> 00:22:01,652 �Me ahogo! 219 00:22:04,499 --> 00:22:07,138 �No puedo m�s! 220 00:22:08,819 --> 00:22:11,208 �Esto no puede continuar! 221 00:22:11,699 --> 00:22:13,132 �Oh, desgracia! 222 00:22:14,179 --> 00:22:16,215 la ha amado 223 00:22:16,419 --> 00:22:18,853 como �l me ha amado. 224 00:22:29,379 --> 00:22:31,051 �qu� horrible historia! 225 00:22:31,259 --> 00:22:33,773 Ella lo sacrifica todo por �l y �l la traiciona. 226 00:22:34,019 --> 00:22:35,771 �Vamos, nunca una mujer har�a eso por un hombre! 227 00:22:35,979 --> 00:22:37,173 �C�mo puedes decir eso? 228 00:22:37,379 --> 00:22:39,017 no le prometi� casarse con ella. 229 00:22:39,299 --> 00:22:40,493 Sois asquerosos. 230 00:22:40,699 --> 00:22:43,054 - �No es una basura? - �qui�n? 231 00:22:45,939 --> 00:22:48,294 El grande de la bufanda. 232 00:22:48,499 --> 00:22:49,568 S�, ya s�. 233 00:22:49,779 --> 00:22:51,132 �Salimos? 234 00:22:52,179 --> 00:22:54,135 Voy a buscar algo de comer. 235 00:22:32,113 --> 00:22:33,546 Para ti. 236 00:22:36,313 --> 00:22:39,271 - �No tomar�s nada? - Tengo un bu�uelo. 237 00:22:40,513 --> 00:22:42,310 �No puedes? Es de cordero. 238 00:22:42,593 --> 00:22:44,424 S�, pero prefiero que no. 239 00:22:52,593 --> 00:22:54,265 No hablemos de ello, �de acuerdo? 240 00:23:21,473 --> 00:23:24,351 - Lo s�, pero su actuaci�n... - �Has visto eso? 241 00:23:24,553 --> 00:23:27,863 Me gusta el Teatro Gaiety. Un teatro nada burgu�s. 242 00:23:28,073 --> 00:23:29,392 Me gusta su aspecto. 243 00:23:29,593 --> 00:23:32,232 Su actuaci�n no es l�gica, ella no lo hace bien. 244 00:23:32,433 --> 00:23:33,912 �Esther se despierta! 245 00:23:34,113 --> 00:23:36,308 �Por qu� dices eso? Me gusta su voz. 246 00:23:36,513 --> 00:23:38,071 Ella es sublime. 247 00:23:38,273 --> 00:23:40,150 T� no conoces a los actores. 248 00:23:40,433 --> 00:23:41,468 Siempre te burlas. 249 00:23:41,673 --> 00:23:43,709 Desde que tienes opini�n, te burlas de las dem�s. 250 00:23:43,953 --> 00:23:45,511 �Tengo derecho a admirarla! 251 00:23:45,793 --> 00:23:47,590 es una cuesti�n de gustos. 252 00:23:47,873 --> 00:23:49,784 Para mi, ella aporta belleza a... 253 00:23:50,033 --> 00:23:53,150 �No tenemos nada que hacer contigo ni con tu opini�n! 254 00:23:53,353 --> 00:23:54,547 �Ella no est� bien! 255 00:23:54,753 --> 00:23:56,869 - �comete un mont�n de fallos! - �Fallos? 256 00:23:57,153 --> 00:23:59,064 No es un dictado. 257 00:24:00,033 --> 00:24:01,102 �Est�s loca? 258 00:24:01,553 --> 00:24:02,952 �lo pag�! 259 00:24:05,873 --> 00:24:08,433 Parece que lo ha hecho expresamente. 260 00:24:09,593 --> 00:24:11,470 Su escena en la barrera, 261 00:24:12,313 --> 00:24:14,304 no ha sabido hacerla bien. 262 00:24:14,553 --> 00:24:16,191 Y era f�cil. 263 00:24:16,753 --> 00:24:18,823 Ella intenta todo el rato ser otra cosa. 264 00:24:19,033 --> 00:24:20,352 �Ves lo que te digo? 265 00:24:20,633 --> 00:24:24,342 Ve a verla al palco y cu�ntale tu opini�n. 266 00:24:24,633 --> 00:24:27,227 No me interesa hablar con ella. 267 00:24:27,433 --> 00:24:28,548 �Cobarde! 268 00:24:29,273 --> 00:24:30,831 �T� eres una cobarde! 269 00:24:37,553 --> 00:24:39,271 Ayer, te escrib� una carta. 270 00:24:43,473 --> 00:24:45,065 La voy a leer aqu�. 271 00:24:45,673 --> 00:24:47,152 Voy a echar un vistazo. 272 00:24:51,993 --> 00:24:53,585 Es una carta larga. 273 00:24:54,513 --> 00:24:56,981 Si me escribes cada vez que nos besamos, 274 00:24:57,193 --> 00:24:59,548 voy a tener mucho para leer. 275 00:25:04,513 --> 00:25:05,502 En el sobre... 276 00:25:07,513 --> 00:25:09,583 Vamos en cinco minutos. 277 00:25:10,033 --> 00:25:11,830 Buenas noche, a los enmorados. 278 00:25:12,193 --> 00:25:13,228 Mira... 279 00:25:27,633 --> 00:25:30,227 - �qu� es esto? - Un diamante. 280 00:25:31,233 --> 00:25:33,872 Lo cog� de la tienda para ense��rtelo. 281 00:25:39,273 --> 00:25:41,912 Porque para mi, eres como un diamante. 282 00:25:43,193 --> 00:25:46,390 Es muy caro. Aunque sea tan peque�o. 283 00:25:46,873 --> 00:25:48,022 �Lo has robado en la tienda? 284 00:25:48,233 --> 00:25:51,225 �No! Ni si quiera estaba registrado. 285 00:25:51,713 --> 00:25:53,112 Puedes guardarlo. 286 00:25:53,353 --> 00:25:55,867 M�s vale que lo devuelvas. 287 00:25:59,913 --> 00:26:01,710 Ma�ana. 288 00:26:42,793 --> 00:26:44,909 �D�jame besarte! 289 00:26:56,273 --> 00:26:59,185 No lo he hecho expresamente, perd�name. 290 00:27:01,193 --> 00:27:02,592 �A penas te he tocado! 291 00:27:14,993 --> 00:27:16,551 �qu� es esto? 292 00:27:17,513 --> 00:27:18,787 Es rid�culo. 293 00:27:19,913 --> 00:27:21,824 Puede ser, pero me gusta. 294 00:27:22,153 --> 00:27:24,223 �Te interesan la actrices? 295 00:27:24,433 --> 00:27:25,548 Para nada. 296 00:27:46,193 --> 00:27:48,388 �Venid a ayudarme, hay m�s carb�n! 297 00:27:58,873 --> 00:27:59,942 �D�nde est�n? 298 00:28:01,833 --> 00:28:02,822 �Sammy! 299 00:28:04,073 --> 00:28:05,028 �Ythzok ! 300 00:28:09,193 --> 00:28:10,182 �D�nde est�n? 301 00:28:11,033 --> 00:28:14,423 En el sindicato con Samuel, para encontrarle un trabajo. 302 00:28:45,153 --> 00:28:46,347 �Eres repugnante! 303 00:28:46,633 --> 00:28:48,351 �qu� est�s haciendo? 304 00:28:49,473 --> 00:28:50,428 �Sal de ah�! 305 00:28:50,633 --> 00:28:52,191 �Guarra! 306 00:28:54,553 --> 00:28:56,669 �No me mires as�! 307 00:28:57,713 --> 00:29:00,227 �Me esp�as en el cuarto de ba�o! 308 00:29:00,433 --> 00:29:02,151 �20 minutos para hacer pip�! 309 00:29:02,353 --> 00:29:06,505 - Podr�a estar haciendo caca. - �Con la mano en tu chisme? 310 00:29:06,713 --> 00:29:09,068 Te he olido. Eres mi hija. 311 00:29:09,313 --> 00:29:12,066 Noto cuando est�s excitada, hueles a pescado. 312 00:29:14,673 --> 00:29:16,584 �Dos horas en el cagadero 313 00:29:17,073 --> 00:29:18,506 con tus dedos en la concha! 314 00:29:18,713 --> 00:29:21,705 - No he llegado a hacer pip�. Pica. - Ya basta. 315 00:29:22,233 --> 00:29:24,793 Se te da�ar�, si haces eso. 316 00:29:25,073 --> 00:29:26,347 �No grites! 317 00:29:28,993 --> 00:29:30,187 �Eres lesbiana? 318 00:29:32,273 --> 00:29:34,468 Ya basta, d�jala tranquila. 319 00:29:34,673 --> 00:29:36,425 �Ll�vatela! �Es una viciosa! 320 00:29:36,633 --> 00:29:40,467 �Tengo miedo de dejaros solas en la habitaci�n, por la noche! 321 00:29:41,793 --> 00:29:45,149 �Cuando os dejo en esa habitaci�n, tengo miedo 322 00:29:45,353 --> 00:29:48,868 de que os convirt�is en viciosas, y vuestro hermano tambi�n! 323 00:29:50,153 --> 00:29:52,906 �No puedo estar siempre ah�, necesito dormir! 324 00:29:53,553 --> 00:29:56,192 Y vuestro padre que no dice nada. 325 00:29:56,713 --> 00:29:58,351 �No quiero que me siga ultrajando! 326 00:29:58,633 --> 00:30:01,147 �No quiero que trabaje m�s aqu�! 327 00:30:01,553 --> 00:30:02,872 Est� loca. 328 00:30:09,433 --> 00:30:11,071 �Quieres que te peine? 329 00:30:15,953 --> 00:30:19,070 - Te ha debido molestar en el ba�o. - No me importa. 330 00:30:22,553 --> 00:30:24,111 �Eres guapa! 331 00:30:25,393 --> 00:30:28,032 Tengo miedo de que se lo cuente a todo el mundo. 332 00:30:49,753 --> 00:30:51,983 �Se contratan mujeres en las m�quinas! 333 00:31:11,473 --> 00:31:12,792 Ven por aqu�. 334 00:31:26,953 --> 00:31:28,705 Dame eso. 335 00:31:33,233 --> 00:31:34,632 �qu� pasa? 336 00:31:36,513 --> 00:31:38,185 Tengo las manos quemadas. 337 00:31:38,393 --> 00:31:39,951 Es el azufre. 338 00:31:56,553 --> 00:31:57,508 Eres nueva... 339 00:31:58,353 --> 00:31:59,581 �D�nde vives? 340 00:32:00,593 --> 00:32:01,946 �En Spitafields? 341 00:32:03,273 --> 00:32:05,833 Yo tambi�n, al lado del mercado. 342 00:32:08,793 --> 00:32:10,670 Podemos volver juntas. 343 00:32:17,713 --> 00:32:19,908 �Esther! �Te puedes quedar un poco m�s? 344 00:32:20,113 --> 00:32:22,263 - No, me voy. - Hasta ma�ana. 345 00:32:51,953 --> 00:32:54,387 Trabajas en casa de los Felder, ahora. 346 00:32:55,753 --> 00:32:57,391 �No es muy duro? 347 00:32:58,033 --> 00:33:00,501 Prefiero trabajar en la f�brica que en casa. 348 00:33:00,713 --> 00:33:03,386 �Todav�a te peleas con tu madre? 349 00:33:05,553 --> 00:33:08,226 Si ella ha dicho algo sobre mi, no es verdad. 350 00:33:08,513 --> 00:33:10,947 Ella acusa a las dem�s de lo que ella hace, ella. 351 00:33:11,153 --> 00:33:12,871 Pareces col�rica. 352 00:33:13,353 --> 00:33:15,309 No deber�as quedarte sola. 353 00:33:15,713 --> 00:33:18,591 Es mi madre quien no me quiere m�s en casa. 354 00:33:18,873 --> 00:33:21,182 Ya no vienes a la sinagoga. 355 00:33:21,393 --> 00:33:22,712 Igual que mi padre. 356 00:33:22,953 --> 00:33:24,545 Tu padre es tu padre. 357 00:33:24,753 --> 00:33:26,664 Que viva hasta los 120 a�os... 358 00:33:27,473 --> 00:33:29,509 No impidas que Dios te vea. 359 00:33:29,713 --> 00:33:32,352 �No! Dios me ha abandonado porque soy pobre. 360 00:33:32,553 --> 00:33:34,544 Y no necesitan pobres en la sinagoga. 361 00:33:35,713 --> 00:33:39,672 Tu madre tiene raz�n al decir que eres fiera y arrogante. 362 00:33:39,913 --> 00:33:42,063 Dime qu� he hecho mal, entonces. 363 00:33:42,833 --> 00:33:44,346 Bien pocas cosas, estoy segura. 364 00:33:45,553 --> 00:33:47,783 s� que quieres ser actriz. 365 00:33:49,553 --> 00:33:50,668 Recuerda 366 00:33:50,913 --> 00:33:55,304 que tus disputas con tu madre no te abrir�n las puertas del teatro. 367 00:34:50,313 --> 00:34:52,031 Ella ol�a mal. 368 00:34:53,593 --> 00:34:56,824 No es culpa suya, es el cuerpo que se vac�a. 369 00:35:06,793 --> 00:35:08,784 Ya no puedo tocarla. 370 00:35:10,113 --> 00:35:11,182 Lo siento. 371 00:35:27,713 --> 00:35:28,589 Te quiero. 372 00:36:08,673 --> 00:36:09,708 Ya est�. 373 00:36:10,633 --> 00:36:12,510 No te preocupes, Esther. 374 00:36:13,033 --> 00:36:14,944 La Tierra es una buena madre. 375 00:36:17,833 --> 00:36:19,585 Ve a buscar a tu hermana. 376 00:36:33,193 --> 00:36:35,070 �Es inteligente largarse ahora! 377 00:36:39,353 --> 00:36:43,187 �Dec�as que me defend�as, eh? �Y entonces te largas! 378 00:36:43,393 --> 00:36:44,621 Y yo... 379 00:36:45,033 --> 00:36:48,742 �Me tengo que espabilar! �C�mo lo voy a hacer? 380 00:36:50,713 --> 00:36:53,102 La Tierra no es una buena madre. 381 00:36:55,593 --> 00:36:58,061 Mami, tengo miedo de que cojas fr�o. 382 00:36:58,273 --> 00:37:02,949 Es sucio, fr�o y estar�s encerrada con bichos. 383 00:37:06,233 --> 00:37:08,463 �Ya eras vieja! 384 00:37:10,353 --> 00:37:13,151 Toda la familia est� ah� preparada para lamentarse. �Los oyes? 385 00:37:28,713 --> 00:37:30,192 �Otro? 386 00:37:31,913 --> 00:37:34,143 - Despu�s de la f�brica. - No lo digas. 387 00:37:34,393 --> 00:37:35,792 Tu padre te va a matar. 388 00:37:36,193 --> 00:37:37,706 Me da igual. 389 00:37:38,513 --> 00:37:40,026 Hasta ma�ana. 390 00:37:43,473 --> 00:37:45,623 BUSCAMOS FIGURANTES 391 00:38:06,833 --> 00:38:08,425 Ahora, date la vuelta. 392 00:38:10,913 --> 00:38:12,312 Bien. 393 00:38:12,953 --> 00:38:15,308 �Puedo ver tu perfil izquierdo? 394 00:38:15,633 --> 00:38:17,749 No, el otro. 395 00:38:19,793 --> 00:38:21,067 Bien. 396 00:38:24,193 --> 00:38:26,388 �No tendr�s nervios? 397 00:38:28,953 --> 00:38:32,025 �No tendr�s miedo y te quedar�s muda? 398 00:38:34,353 --> 00:38:35,502 �Cu�l es tu apellido? 399 00:38:39,873 --> 00:38:40,908 �C�mo se escribe? 400 00:38:52,993 --> 00:38:54,221 �Y tu nombre? 401 00:38:56,153 --> 00:38:57,984 Esther Kahn... 402 00:39:00,193 --> 00:39:02,229 Es para el programa. 403 00:39:05,873 --> 00:39:07,067 Canetti... 404 00:39:07,953 --> 00:39:09,227 Esther Canetti. 405 00:39:09,953 --> 00:39:11,386 Suena italiano. 406 00:39:11,593 --> 00:39:13,265 Eres morena. 407 00:39:14,913 --> 00:39:16,312 No puedo cambiar de nombre. 408 00:39:16,593 --> 00:39:18,743 Esther Kahn, no es muy bonito. 409 00:39:18,953 --> 00:39:20,750 Es demasiado austero. 410 00:39:21,073 --> 00:39:22,108 Canetti, es mejor. 411 00:39:22,433 --> 00:39:24,025 No quiero cambiar. 412 00:39:25,513 --> 00:39:28,311 Entonces, pondr� tu apellido. 413 00:39:29,513 --> 00:39:31,708 K... A... H... N. 414 00:39:48,193 --> 00:39:49,467 �qu� hora es? 415 00:40:04,513 --> 00:40:05,912 �D�nde te hab�as metido? 416 00:40:06,433 --> 00:40:08,947 Ten�amos una entrega a las 6. 417 00:40:09,153 --> 00:40:10,142 �Y qu� hora es? 418 00:40:12,673 --> 00:40:14,789 Voy a hacer teatro. 419 00:40:18,873 --> 00:40:20,226 �De verdad? 420 00:40:23,993 --> 00:40:25,984 �Y cu�ndo comienzas? 421 00:40:26,593 --> 00:40:28,106 La noche del lunes. 422 00:40:34,233 --> 00:40:35,268 No hablas en serio. 423 00:40:36,073 --> 00:40:37,745 Hablo en serio. 424 00:40:38,033 --> 00:40:40,991 Hago el papel de buena en Las prendas del pecado. 425 00:40:41,513 --> 00:40:42,741 �La he visto! 426 00:40:42,953 --> 00:40:44,989 Habla dos veces en toda la obra. 427 00:40:46,953 --> 00:40:47,988 Es verdad. 428 00:40:48,193 --> 00:40:50,423 Venid el lunes para oirme. 429 00:40:51,913 --> 00:40:52,823 Ya basta. 430 00:40:53,553 --> 00:40:54,952 Silencio y a trabajar. 431 00:40:55,793 --> 00:40:59,069 No lees nunca, nunca tienes opini�n sobre nada, 432 00:40:59,273 --> 00:41:02,265 nada te interesa. �qu� es este capricho? 433 00:41:02,473 --> 00:41:05,909 �No te va a salir bien s�lo porque seas bonita! 434 00:41:07,473 --> 00:41:09,748 De todas maneras, para ser actriz hace falta acostarse con alguien. 435 00:41:11,673 --> 00:41:12,901 �Para! 436 00:41:13,593 --> 00:41:15,823 - �C�mo lo sabes? - Todo el mundo lo sabe. 437 00:41:19,313 --> 00:41:20,712 Eso no la parar�. 438 00:41:21,993 --> 00:41:25,588 �Pero ya est� hecho! �Te acuestas con el director? 439 00:39:44,713 --> 00:39:47,273 Nos quitar�s el pan de la boca. 440 00:39:48,233 --> 00:39:50,622 �C�mo lo haremos si ella ya no trabaja? 441 00:39:50,873 --> 00:39:53,387 Ganar� dinero, como en la f�brica. 442 00:39:54,073 --> 00:39:56,587 Podr� seguir ayud�ndonos por la noche. 443 00:39:56,793 --> 00:39:59,307 - Ya estamos mal... - �Eh, los lamentos! 444 00:39:59,553 --> 00:40:03,182 ten�is otras cosas que hacer. Hay que hacer la entrega a las 9. 445 00:40:03,553 --> 00:40:06,021 �Fuera de mi vista! �Desapareced! 446 00:40:06,633 --> 00:40:09,147 - �Nos vemos luego! - �Los dos! 447 00:40:12,553 --> 00:40:14,430 �qu� ganamos con esto? 448 00:40:15,513 --> 00:40:18,425 Si t� no nos ayudas, no saldremos adelante. 449 00:40:18,953 --> 00:40:20,944 �No ten�is quien me reemplace? 450 00:40:22,393 --> 00:40:23,712 �Con qu� dinero? 451 00:40:23,913 --> 00:40:24,982 Si tengo �xito, 452 00:40:25,233 --> 00:40:27,030 yo os devolver� lo que cueste. 453 00:40:27,233 --> 00:40:28,746 �Cu�nto os costar�a la se�ora Rosch? 454 00:40:28,993 --> 00:40:32,110 Una libra por semana, si viene todas las noches. 455 00:40:32,313 --> 00:40:33,632 Una buena obrera cuesta m�s. 456 00:40:33,993 --> 00:40:35,631 Pero yo soy lenta. 457 00:40:36,473 --> 00:40:39,545 No es una raz�n para contratar a una lenta. 458 00:40:39,793 --> 00:40:44,150 Os deber� una libra por semana mientras est� a vuestro cargo. 459 00:40:44,353 --> 00:40:45,103 �De acuerdo? 460 00:40:45,793 --> 00:40:48,068 Un ni�o, eso cuesta una libra... 461 00:40:49,513 --> 00:40:50,866 Eso hace cuatro libras por mes. 462 00:40:51,073 --> 00:40:55,430 Y por la noche, comer� en el teatro. Saldr�is ganando. 463 00:40:56,353 --> 00:40:57,706 De aqu� a seis meses, 464 00:40:57,913 --> 00:41:01,952 os deber� dos libras y media por cada semana. 465 00:41:02,153 --> 00:41:03,029 Diez libras por mes... 466 00:41:03,273 --> 00:41:04,672 eso hace 60 libras. 467 00:41:04,873 --> 00:41:07,831 �Y si te quedas sin empleo Despu�sde tu obra? 468 00:41:08,033 --> 00:41:09,386 Eso no ocurrir�. 469 00:41:09,953 --> 00:41:11,147 Es lo que t� piensas. 470 00:41:13,273 --> 00:41:14,945 Me s� espabilar. 471 00:41:15,593 --> 00:41:17,584 Que haga lo que quiera. 472 00:41:17,793 --> 00:41:20,910 No hace nada bien y nos frena. 473 00:41:21,553 --> 00:41:23,225 �Eres siniestra! 474 00:41:23,913 --> 00:41:27,349 Prefiero que est�s en el teatro que tenerte aqu�. 475 00:41:28,433 --> 00:41:29,627 �Estamos de acuerdo? 476 00:41:30,433 --> 00:41:32,071 �Lo hacemos c�mo digo yo? 477 00:41:32,273 --> 00:41:33,342 De acuerdo. 478 00:41:33,913 --> 00:41:35,232 �De acuerdo? 479 00:41:40,593 --> 00:41:43,505 Y aqu� un: La criada entra... 480 00:41:44,833 --> 00:41:46,266 Hago una marca. 481 00:41:47,353 --> 00:41:49,264 Ser� m�s f�cil para ti. 482 00:41:54,273 --> 00:41:56,184 �Es �l , yo lo he visto! 483 00:42:08,793 --> 00:42:10,545 �Eh, t�! �P�ntelo! 484 00:42:12,233 --> 00:42:14,952 �Las chicas a escena en 5 minutos! 485 00:42:15,993 --> 00:42:17,312 �qu� es lo que pasa? 486 00:42:17,513 --> 00:42:18,992 Un vestido verde. 487 00:42:19,433 --> 00:42:20,582 Trae mala suerte. 488 00:42:20,793 --> 00:42:23,432 No llevamos verde en el escenario. 489 00:42:24,953 --> 00:42:26,671 Yo me lo pongo. 490 00:42:30,873 --> 00:42:31,988 Ya est�, querida. 491 00:42:34,793 --> 00:42:36,306 �D�nde me lo pongo? 492 00:42:50,393 --> 00:42:52,384 Rose, �Deber�a conocerla? 493 00:42:52,593 --> 00:42:54,902 No me gusta tu amiga Ruth. 494 00:42:55,153 --> 00:42:56,347 �No te gusta? 495 00:42:56,553 --> 00:42:58,908 No creo que ella sepa lo que parece. 496 00:42:59,353 --> 00:43:00,547 �Te burlas! 497 00:43:00,753 --> 00:43:02,232 No, hablo en serio. 498 00:43:10,593 --> 00:43:12,185 �Nos vemos en el escenario! 499 00:43:19,233 --> 00:43:20,348 �Buenas noches! 500 00:43:22,273 --> 00:43:23,501 Esc�chame... 501 00:43:23,873 --> 00:43:25,272 �qu� bien! 502 00:43:27,193 --> 00:43:29,787 �Qui�nhabr�a pensado eso de ella! 503 00:43:35,073 --> 00:43:36,347 Ven conmigo. 504 00:43:37,233 --> 00:43:39,030 �qu� tal? �Est�s nerviosa? 505 00:43:40,833 --> 00:43:42,824 Coge la ropa de la se�orita. 506 00:43:44,193 --> 00:43:48,425 s� natural. No mires al p�blico, no hables demasiado deprisa. 507 00:43:48,633 --> 00:43:50,032 Saldr� bien. 508 00:43:52,233 --> 00:43:53,552 �Quieres maquillarte? 509 00:43:58,673 --> 00:44:00,425 Maqu�llate aqu�. 510 00:44:01,513 --> 00:44:02,548 �Va todo bien? 511 00:44:15,273 --> 00:44:17,423 Me entristece que se haya ido. 512 00:44:17,633 --> 00:44:19,146 A mi tambi�n. 513 00:44:19,353 --> 00:44:21,503 Podr�a ponerme a llorar. 514 00:44:22,033 --> 00:44:24,069 - Yo tambi�n. - �Usted? 515 00:44:24,273 --> 00:44:25,945 - De alegr�a. - �Miserable! 516 00:44:28,193 --> 00:44:30,104 Te va a tocar. 517 00:44:37,953 --> 00:44:38,988 �Est�s preparada? 518 00:44:53,313 --> 00:44:54,951 �Sabes lo que debes hacer? 519 00:44:59,593 --> 00:45:02,505 Debo encontrar a un hombre que diga la verdad. 520 00:45:02,793 --> 00:45:03,623 Te toca. 521 00:45:26,953 --> 00:45:28,671 �No tienes nada m�s que hacer? 522 00:45:29,593 --> 00:45:30,992 No, vamos. 523 00:45:31,993 --> 00:45:32,948 Podemos irnos. 524 00:45:34,113 --> 00:45:37,389 Lo arreglaremos. Tenemos que encontrar una soluci�n. 525 00:45:37,593 --> 00:45:39,026 Es muy sencillo. 526 00:46:03,353 --> 00:46:04,991 �No comes? 527 00:46:05,193 --> 00:46:06,785 No tengo hambre. 528 00:46:10,833 --> 00:46:12,346 �Te sentiste nerviosa? 529 00:46:14,633 --> 00:46:16,624 Me ha resultado natural. 530 00:46:34,993 --> 00:46:38,952 Ella no les dijo que una ola de triunfo hab�a roto sobre ella 531 00:46:39,153 --> 00:46:42,623 al sentir el calor de las candilejas subirle a los ojos 532 00:46:42,833 --> 00:46:45,427 y ver el enjambre flotante de caras blancas 533 00:46:45,633 --> 00:46:49,103 surgir de una masa compacta de tinieblas. 534 00:46:50,233 --> 00:46:54,670 En ese momento, sus ventanas nasales hab�an aspirado el soplo de la vida. 535 00:46:56,273 --> 00:46:58,070 �C�mo va tu peque�a Esther? 536 00:46:58,433 --> 00:47:01,948 No salgo de mi asombro. Ahora es una verdadera actriz. 537 00:47:02,673 --> 00:47:05,949 Hace papeles de verdad casi todas las noches. 538 00:47:06,153 --> 00:47:07,586 Y tambi�n hace de doble. 539 00:47:07,793 --> 00:47:09,909 Parece que tiene �xito. 540 00:47:10,553 --> 00:47:14,182 La vimos el otro d�a en el Trianon. No la recononocimos. 541 00:47:14,393 --> 00:47:15,792 Lo hizo muy bien. 542 00:47:15,993 --> 00:47:17,472 Debes estar orgullosa. 543 00:47:17,673 --> 00:47:18,822 Estoy sorprendida. 544 00:47:19,033 --> 00:47:22,070 �Es verdad que se va a vivir en el Strand ? 545 00:47:22,313 --> 00:47:25,430 Se lo puede permitir, ahora tiene dinero. 546 00:47:25,713 --> 00:47:28,386 En 6 meses ha devuelto todo lo que deb�a. 547 00:47:44,353 --> 00:47:48,187 Paso todos los d�as por aqu� porque me gusta este rinc�n. 548 00:47:48,913 --> 00:47:51,791 Desde aqu� podr�a parecer que estamos en China. 549 00:47:57,393 --> 00:48:00,191 Todo es gris, el r�o gris... 550 00:48:01,553 --> 00:48:02,827 Pek�n... 551 00:48:07,793 --> 00:48:09,067 �Quieres ir a China? 552 00:48:09,313 --> 00:48:12,271 No, pero me gusta China. 553 00:48:13,273 --> 00:48:15,025 Est� bien, China. 554 00:48:21,993 --> 00:48:24,143 Mi hija que no habla. 555 00:48:30,713 --> 00:48:33,511 - Siempre est�is discutiendo. - �qui�n? 556 00:48:35,913 --> 00:48:37,551 Todos. 557 00:48:37,873 --> 00:48:39,226 Toda la familia. 558 00:48:41,233 --> 00:48:43,508 Y t�, �t� no piensas en nada? 559 00:48:44,673 --> 00:48:46,311 Mi peque�a vaca... 560 00:48:48,553 --> 00:48:49,781 Atena... 561 00:48:50,433 --> 00:48:52,469 con ojos de becerra. 562 00:48:53,873 --> 00:48:54,908 �qu�? 563 00:48:55,553 --> 00:48:59,432 En Homero... una ni�a con ojos de vaca 564 00:48:59,913 --> 00:49:01,392 u ojos de becerra... 565 00:49:02,753 --> 00:49:05,062 �Has hecho amigos en el trabajo? 566 00:49:08,393 --> 00:49:09,951 No muchos. 567 00:49:10,433 --> 00:49:11,912 Deber�as. 568 00:49:14,593 --> 00:49:16,026 Ver gente. 569 00:49:17,033 --> 00:49:19,149 Sal, pasea... 570 00:49:19,673 --> 00:49:21,026 No s�... 571 00:49:21,953 --> 00:49:23,068 Westminster. 572 00:49:24,353 --> 00:49:25,502 �No has ido nunca? 573 00:49:25,713 --> 00:49:27,908 S�, una vez. 574 00:49:28,953 --> 00:49:30,147 Una vez. 575 00:49:31,953 --> 00:49:34,103 Necesitas experiencias. 576 00:49:36,273 --> 00:49:37,831 �Experiencias! 577 00:49:40,153 --> 00:49:42,587 �qu� tienes en contra de las experiencias? 578 00:49:52,513 --> 00:49:53,912 �Ves esto? 579 00:49:56,713 --> 00:49:58,066 Esto no es nada. 580 00:50:42,033 --> 00:50:43,182 Aqu� est�. 581 00:50:43,753 --> 00:50:44,947 Es tuyo. 582 00:50:46,073 --> 00:50:47,426 �Te gusta? 583 00:50:52,393 --> 00:50:54,304 �No deshaces tus maletas? 584 00:50:59,033 --> 00:51:00,512 �Tu llave! 585 00:51:08,513 --> 00:51:10,868 Estar�s mejor aqu�. 586 00:51:12,193 --> 00:51:14,104 Cerca del teatro. 587 00:51:42,673 --> 00:51:44,186 �Hola, Jessica! 588 00:51:44,393 --> 00:51:45,303 �Hola, Jessica! 589 00:51:45,513 --> 00:51:47,469 No le he dicho que la llamara. 590 00:51:47,673 --> 00:51:50,710 Siempre se compadecen de que haya que dec�rmelo todo. 591 00:51:51,393 --> 00:51:53,111 Entra Jessica. 592 00:51:57,353 --> 00:51:59,708 �Me llamaba? �Cu�l es su voluntad? 593 00:51:59,913 --> 00:52:02,507 Estoy invitado a cenar fuera, Jessica. 594 00:52:03,673 --> 00:52:05,265 Aqu� est�n mis llaves... 595 00:52:05,713 --> 00:52:07,385 �Pero por qu� debo ir? 596 00:52:07,593 --> 00:52:11,984 No he sido invitado por amistad; intentan halagarme. 597 00:52:12,273 --> 00:52:16,505 Pero ir� por odio a alimentarme a costa del cristiano pr�digo. 598 00:52:16,713 --> 00:52:20,547 Jessica, Michael, velad mi casa. Odio tener que salir. 599 00:52:21,753 --> 00:52:24,665 Se est� tramando alguna villan�a contra mi reposo... 600 00:52:26,513 --> 00:52:27,832 Escucha Nathan... 601 00:52:28,033 --> 00:52:31,230 que seas un mal actor no me molesta del todo. 602 00:52:31,553 --> 00:52:33,783 T� lo sabes tan bien como yo. 603 00:52:34,433 --> 00:52:36,663 Sabes que te aprecio mucho. 604 00:52:38,673 --> 00:52:39,742 Pero... 605 00:52:40,633 --> 00:52:43,193 �Podr�as tener un aire un poco m�s... 606 00:52:43,393 --> 00:52:44,428 jud�o? 607 00:52:45,953 --> 00:52:47,306 �Es demasiado pedir? 608 00:52:48,273 --> 00:52:50,946 �Tener un aire un poco m�s jud�o? 609 00:52:53,433 --> 00:52:56,789 �qu�? �Eres jud�o o no lo eres? 610 00:52:58,633 --> 00:53:00,032 Soy jud�o. 611 00:53:00,873 --> 00:53:02,226 �Muy bien! 612 00:53:03,313 --> 00:53:05,873 �Para de actuar! No te contrato para actuar. 613 00:53:06,073 --> 00:53:08,109 Te he contratado para hacer de jud�o. 614 00:53:08,313 --> 00:53:10,144 No lo has contratado. 615 00:53:10,353 --> 00:53:12,548 Nathan, haces s�lo el doblaje. 616 00:53:12,793 --> 00:53:15,626 �No es una raz�n para actuar como un besugo! 617 00:53:17,353 --> 00:53:21,392 �Deseas tanto actuar que no te pareces a nada! 618 00:53:21,593 --> 00:53:24,027 �Ten un aire jud�o, mierda! 619 00:53:24,913 --> 00:53:27,188 �Esta chica est� perdida! 620 00:53:27,713 --> 00:53:30,989 �T� est�s ah� para ayudarla, para infundirle valor! 621 00:53:33,393 --> 00:53:35,623 Sinceramente, �te parece que hace de jud�o? 622 00:53:39,033 --> 00:53:40,705 No tengo ni idea. 623 00:53:50,793 --> 00:53:53,990 �Este cretino no conoce a Shylock! 624 00:53:55,473 --> 00:53:58,146 �No tiene bastante aire jud�o! �Meshuge ! 625 00:54:02,513 --> 00:54:04,788 �Te he impedido actuar? 626 00:54:09,393 --> 00:54:12,430 �Eres de la tribu? �Cohendim? 627 00:54:14,113 --> 00:54:16,673 Mi hermana se va a casar con un ingl�s.. 628 00:54:17,313 --> 00:54:19,144 �Y entonces? �Eres jud�a o no? 629 00:54:20,953 --> 00:54:21,988 Salud. 630 00:54:24,193 --> 00:54:25,945 Me da igual. 631 00:54:26,753 --> 00:54:28,505 Es un papel maravilloso, Jessica. 632 00:54:29,873 --> 00:54:33,502 S�lo hago el doblaje si la actriz est� enferma. 633 00:54:40,513 --> 00:54:43,425 Podr�as ser una buena actriz. �Haces clases? 634 00:54:43,873 --> 00:54:45,022 �Clases? 635 00:54:45,353 --> 00:54:48,425 Deber�as. Todos debemos aprender. 636 00:54:48,873 --> 00:54:53,071 Quiz� yo no sea tremendo como actor, pero podr�a... 637 00:54:54,473 --> 00:54:57,067 ense�arte, si te interesa. 638 00:54:59,833 --> 00:55:01,061 No tendr�a tiempo. 639 00:55:01,273 --> 00:55:02,911 �Tienes otro trabajo? 640 00:55:03,353 --> 00:55:06,743 Entonces el martes por la ma�ana, en el caf� de enfrente. 641 00:55:08,673 --> 00:55:10,106 Si te interesa. 642 00:55:17,073 --> 00:55:18,301 �No bebes? 643 00:55:30,113 --> 00:55:31,944 Ven, hace fr�o. 644 00:55:38,113 --> 00:55:39,228 Ten. 645 00:55:42,073 --> 00:55:43,506 No pago nada por el sitio. 646 00:55:43,793 --> 00:55:45,306 Es para las lecciones. 647 00:55:46,713 --> 00:55:49,386 Digamos que es un gesto amistoso. 648 00:55:49,833 --> 00:55:51,869 Es porque eres viejo. 649 00:55:52,073 --> 00:55:56,032 Te gustar�a imaginar que tienes una amiga, y que ser�a yo. 650 00:55:57,953 --> 00:56:00,183 Es la burla de la amistad. 651 00:56:01,233 --> 00:56:03,872 Un d�a, quiz� seamos amigos, quiz� no. 652 00:56:04,073 --> 00:56:05,222 Ahora coge el dinero. 653 00:56:09,793 --> 00:56:11,431 Si quieres, 654 00:56:12,633 --> 00:56:14,464 te dir� mi precio... 655 00:56:14,793 --> 00:56:17,102 un d�a, pero no hoy. 656 00:56:17,873 --> 00:56:19,101 Un d�a. 657 00:56:45,873 --> 00:56:47,909 Vamos, empecemos... 658 00:56:48,753 --> 00:56:50,391 Eres actriz. 659 00:56:51,073 --> 00:56:52,904 Al menos quieres serlo. 660 00:56:53,873 --> 00:56:55,431 Pero tambi�n yo soy actor. 661 00:56:55,633 --> 00:56:57,749 El problema para los actores, 662 00:56:58,313 --> 00:57:00,668 aquello que debemos intentar hacer bien 663 00:57:01,073 --> 00:57:02,791 es hacer creer a los dem�s. 664 00:57:02,993 --> 00:57:05,507 Es por eso que la gente viene a vernos. 665 00:57:10,073 --> 00:57:13,986 Pero si t� dices una gran mentira nadie te creer�. 666 00:57:14,913 --> 00:57:18,542 La gente no viene al teatro para que les mintamos. 667 00:57:21,713 --> 00:57:23,192 Por otro lado, 668 00:57:23,953 --> 00:57:26,387 si s�lo les dices la verdad eres muy tonta, 669 00:57:26,633 --> 00:57:29,352 �qu� les pides a ellos que crean? Nada. 670 00:57:30,793 --> 00:57:33,182 Y ellos ya no creer�n. 671 00:57:34,553 --> 00:57:35,542 �Lo comprendes? 672 00:57:38,913 --> 00:57:39,948 Bien. 673 00:57:41,873 --> 00:57:44,341 Entonces, aqu� la cuesti�n est� un poco desplazada. 674 00:57:45,393 --> 00:57:48,624 Ahora yo puedo preguntar: �sobre la escena debo mentir 675 00:57:48,833 --> 00:57:50,585 o decir la verdad? 676 00:57:52,873 --> 00:57:54,625 Si quieres ser actriz, 677 00:57:55,033 --> 00:57:57,228 �deber�as empezar por mentir o por decir la verdad? 678 00:55:18,673 --> 00:55:20,186 Hagamos un ejercicio. 679 00:55:23,353 --> 00:55:24,388 Imaginemos... 680 00:55:26,633 --> 00:55:29,193 que te toca hacer el papel de Cordelia. 681 00:55:30,553 --> 00:55:32,828 Est�s en los bastidores 682 00:55:34,073 --> 00:55:37,349 y cuando yo golpeo con el pie, as�, t� entras. 683 00:55:38,273 --> 00:55:39,228 Y... 684 00:55:42,233 --> 00:55:43,586 te paras. 685 00:55:44,273 --> 00:55:45,626 �Eso es todo? 686 00:55:54,753 --> 00:55:56,152 �Desaparece! 687 00:56:23,433 --> 00:56:25,151 �Qui�nacaba de entrar? 688 00:56:29,993 --> 00:56:31,392 Cordelia... 689 00:56:31,833 --> 00:56:33,903 T� sabes perfectamente que no es cierto. 690 00:56:34,313 --> 00:56:38,306 Es una obra de Shakespeare, muerto hace siglos. 691 00:56:38,513 --> 00:56:40,504 No hay nadie m�s que nosotros dos, en este teatro, 692 00:56:40,713 --> 00:56:43,068 �y t� querr�as hacerme creer 693 00:56:43,273 --> 00:56:45,184 que es la verdadera Cordelia 694 00:56:45,473 --> 00:56:47,111 Qui�nacaba de entrar? 695 00:56:47,673 --> 00:56:49,231 Entonces, �Qui�nacaba de entrar? 696 00:56:49,513 --> 00:56:50,707 No lo s�. 697 00:56:56,193 --> 00:56:57,626 Yo soy Esther. 698 00:56:58,393 --> 00:57:00,349 S�, y eso es importante. 699 00:57:03,313 --> 00:57:05,144 Pero no es suficiente. 700 00:57:06,113 --> 00:57:09,185 Porque la chica que entra debe decir: 701 00:57:09,473 --> 00:57:11,703 �qu� va a decir Cordelia? 702 00:57:12,153 --> 00:57:13,745 Ama y calla. 703 00:57:14,393 --> 00:57:17,829 Y Esther no habla de esa manera. Ender�zate. 704 00:57:27,713 --> 00:57:28,828 �Vuelve a empezar! 705 00:57:30,673 --> 00:57:32,311 Y esta vez, cuando entres, 706 00:57:32,513 --> 00:57:35,266 no seas ni Esther ni Cordelia. 707 00:57:35,793 --> 00:57:37,624 Entra en escena y ya est�. 708 00:58:05,753 --> 00:58:06,947 S�gueme. 709 00:58:13,953 --> 00:58:14,988 qu�date ah�. 710 00:58:15,873 --> 00:58:18,103 Me pongo all�. Es una peque�a escena. 711 00:58:18,593 --> 00:58:22,268 Vienes a estrecharme la mano y dices Buenos d�as, se�or. 712 00:58:31,433 --> 00:58:32,786 Buenos d�as, se�or. 713 00:58:36,313 --> 00:58:37,507 �Encantador! 714 00:58:40,273 --> 00:58:42,343 Est� bastante bien, porque ah�... 715 00:58:42,553 --> 00:58:44,384 tienes presencia. 716 00:58:45,553 --> 00:58:46,872 Pero s�lo est� bastante bien. 717 00:58:47,593 --> 00:58:49,549 Porque lo que falta 718 00:58:49,753 --> 00:58:54,031 es que cada paso parezca m�s incre�ble que el anterior. 719 00:58:57,393 --> 00:58:59,270 Cada paso... 720 00:59:00,233 --> 00:59:03,623 Y cada paso debe contener una idea, tan compleja 721 00:59:04,873 --> 00:59:09,105 que hicieran falta diez fil�sofos para descifrarla. 722 00:59:09,633 --> 00:59:13,467 Cada paso debe tener como una cuerda 723 00:59:14,153 --> 00:59:16,303 hasta el esp�ritu de los espectadores, 724 00:59:17,313 --> 00:59:19,429 para que ellos quieran gritar : 725 00:59:19,673 --> 00:59:22,028 �Atenci�n, Esther, la vas a romper! 726 00:59:29,873 --> 00:59:30,828 Aqu�... 727 00:59:37,793 --> 00:59:38,589 Dos pasos... 728 00:59:40,353 --> 00:59:44,346 Eliges acercarte al viejo. Es necesario que sintamos que eliges. 729 00:59:44,553 --> 00:59:45,508 Dos pasos... 730 00:59:47,073 --> 00:59:49,985 Te sientes a disgusto, es un gran teatro, 731 00:59:50,193 --> 00:59:53,151 est�s sola en medio del escenario, 732 00:59:53,353 --> 00:59:55,105 el camino va a ser largo. 733 00:59:55,713 --> 00:59:58,147 Te arriesgas a parecer tonta. 734 00:59:58,473 --> 01:00:00,828 Dos pasos, esto hace... 735 01:00:02,193 --> 01:00:03,626 esto hace seis. 736 01:00:05,913 --> 01:00:07,028 Aqu�... 737 01:00:11,233 --> 01:00:13,349 veo que te afecta la verguenza. 738 01:00:15,993 --> 01:00:18,791 Y la verguenza es penosa, hace da�o. 739 01:00:20,753 --> 01:00:24,302 Imagina que una espectadora se levanta y estalla en carcajadas. 740 01:00:25,753 --> 01:00:27,903 �Te sientes torpe! 741 01:00:28,233 --> 01:00:30,269 Est�s roja como un pimiento. 742 01:00:32,113 --> 01:00:35,025 Como si estuvieras de pie sobre la hoja de un cuchillo. 743 01:00:38,713 --> 01:00:40,032 Todav�a dos pasos... 744 01:00:44,753 --> 01:00:45,822 y entonces piensas: 745 01:00:46,033 --> 01:00:49,821 todo esto, es culpa del viejo, que me hace hacer todo este camino. 746 01:00:54,233 --> 01:00:55,507 Dos pasos... 747 01:00:57,033 --> 01:00:58,261 y ahora... 748 01:00:59,353 --> 01:01:01,150 est�s enfadada. 749 01:01:01,713 --> 01:01:05,911 Es f�cil para mi, estoy all� con los brazos cruzados. 750 01:01:06,193 --> 01:01:07,706 Yo estoy bien tranquilo. 751 01:01:08,713 --> 01:01:09,782 �Diez! 752 01:01:11,993 --> 01:01:13,790 Cuando llegas aqu�... 753 01:01:14,473 --> 01:01:16,145 Una vez aqu�, 754 01:01:16,833 --> 01:01:19,393 quiero que ladres, que gru�as contra mi, 755 01:01:21,993 --> 01:01:24,382 que borres la sonrisa del viejo. 756 01:01:31,393 --> 01:01:32,621 Dos pasos... 757 01:01:39,473 --> 01:01:40,428 Me aprecias 758 01:01:41,073 --> 01:01:44,622 porque soy Nathan, un actor como t�. 759 01:01:45,193 --> 01:01:48,742 Soy tu �nico amigo, si alguna vez el p�blico se burla de ti. 760 01:01:50,713 --> 01:01:54,831 �Todas esas mujeres con su dinero y sus buenos trajes! 761 01:02:00,353 --> 01:02:02,025 Y ah�, nos damos la mano. 762 01:02:09,433 --> 01:02:10,786 Al andar, 763 01:02:10,993 --> 01:02:15,430 recuerda todo esto en orden... 764 01:02:16,433 --> 01:02:17,866 bien ordenadamente. 765 01:02:18,073 --> 01:02:19,301 Adelante. 766 01:02:29,753 --> 01:02:31,106 �Se lo has pedido? 767 01:02:31,353 --> 01:02:33,184 Se�or, por favor. 768 01:02:34,673 --> 01:02:36,664 No ser� muy largo, se�or. 769 01:02:56,793 --> 01:02:59,227 Esther tuvo un peque�o papel como doble. 770 01:02:59,433 --> 01:03:02,311 Y pronto tuvo la ocasi�n de actuar. 771 01:03:03,113 --> 01:03:06,549 Empez� a ganar un poco de dinero y como hab�a prometido, 772 01:03:06,873 --> 01:03:09,512 se lo dio a sus padres. 773 01:03:09,873 --> 01:03:11,101 Ellos salieron ganando 774 01:03:11,313 --> 01:03:14,510 y por tanto no le exigieron que volviera a la costura. 775 01:03:15,913 --> 01:03:17,631 Esther estaba haciendo su camino. 776 01:03:19,393 --> 01:03:22,146 �Llegamos tarde, Esther ! �Vamos! 777 01:03:22,353 --> 01:03:25,026 - No volver� a pasar. - �No me basta! 778 01:03:26,473 --> 01:03:29,192 No se debe volver a repetir. Debe arreglarse. 779 01:03:30,353 --> 01:03:34,028 - Cuando quieran, las chicas. - �Las mendicantes, por favor! 780 01:03:44,473 --> 01:03:45,792 Est�s aqu� 781 01:03:47,673 --> 01:03:49,743 para aprender a hacer acciones. 782 01:03:50,873 --> 01:03:54,832 Si quieres ser actriz, debes aprender a hacer acciones. 783 01:03:58,233 --> 01:03:59,905 �Pero qu� es una acci�n? 784 01:04:00,353 --> 01:04:01,832 Es f�cil. 785 01:04:04,593 --> 01:04:05,867 �Ah, s�? �qu� es? 786 01:04:06,513 --> 01:04:08,424 No sabr�a decir. 787 01:04:08,673 --> 01:04:10,231 Es una acci�n. 788 01:04:10,793 --> 01:04:12,272 Es f�cil. 789 01:04:13,513 --> 01:04:16,152 Para hacer una acci�n, 790 01:04:16,353 --> 01:04:20,392 hace falta hacer movimientos con algunas partes de tu cuerpo. 791 01:04:20,913 --> 01:04:22,904 Si soy desgraciado... 792 01:04:25,913 --> 01:04:27,665 Ahora, 793 01:04:28,753 --> 01:04:30,391 si hablas... 794 01:04:30,953 --> 01:04:33,023 haces movimientos 795 01:04:33,233 --> 01:04:35,701 con la boca y la garganta. 796 01:04:37,353 --> 01:04:38,866 No te r�as. 797 01:04:42,873 --> 01:04:44,226 Di ah. 798 01:04:49,993 --> 01:04:50,789 Pero eso, 799 01:04:52,593 --> 01:04:54,663 eso todav�a no es realmente hablar, 800 01:04:54,873 --> 01:04:59,264 m�s que hablar, eso es mover la boca, la lengua y la garganta. 801 01:04:59,913 --> 01:05:04,065 Hay una cosa especial que transforma esos movimientos 802 01:05:04,473 --> 01:05:05,622 en verdadero lenguaje. 803 01:05:06,233 --> 01:05:07,871 Si no, no es m�s que un murmullo. 804 01:05:08,633 --> 01:05:13,104 As� pues, debes encontrar la cosa especial que transforma lo que t� haces... 805 01:05:14,833 --> 01:05:16,186 en acci�n. 806 01:05:27,353 --> 01:05:28,706 Mi buen se�or, 807 01:05:28,993 --> 01:05:32,747 vos me hab�is engendrado, levantado, amado. 808 01:05:33,153 --> 01:05:36,304 Os debo de vuelta los deberes que convengan. 809 01:05:36,753 --> 01:05:40,348 Os obedezco, os amo y entre todos, os honoro. 810 01:05:41,993 --> 01:05:46,987 �qu� har�n mis hermanas de un marido, si dicen no amar a otro que no se�is vos? 811 01:05:47,833 --> 01:05:49,630 Quiz�, cuando yo me case, 812 01:05:49,913 --> 01:05:52,347 el se�or que de mi mano reciba mi fe se llevar� 813 01:05:52,553 --> 01:05:55,431 la mitad de mi amor, de mis cuidados y de mis deberes... 814 01:05:56,873 --> 01:05:59,831 - �Sigo leyendo? - Creo que ya lo s�. 815 01:06:00,553 --> 01:06:01,668 �Ya lo conoc�as? 816 01:06:01,953 --> 01:06:04,911 No, pero creo que ya lo s�. 817 01:06:06,793 --> 01:06:09,102 Entonces, tienes una memoria sorprendente. 818 01:06:11,273 --> 01:06:14,265 Es Cordelia quien desaf�a a su padre 819 01:06:15,713 --> 01:06:17,465 en la primera escena 820 01:06:18,273 --> 01:06:19,865 de esta gran obra. 821 01:06:20,553 --> 01:06:22,987 �Has comprendido bien este texto? 822 01:06:26,953 --> 01:06:28,306 Bien. Empecemos desde el principio. 823 01:06:34,713 --> 01:06:39,025 Mi buen se�or, vos me hab�is engendrado, levantado... 824 01:06:42,073 --> 01:06:46,112 Vuelve a empezar. Voy a intentar desconcentrarte. 825 01:06:50,113 --> 01:06:54,504 Mi buen se�or, vos me hab�is engendrado, levantado, amado. 826 01:06:55,473 --> 01:06:58,146 Os debo de vuelta los deberes que convengan. 827 01:06:58,673 --> 01:07:02,825 Os obedezco, os amo y entre todos os honoro. 828 01:07:04,193 --> 01:07:08,027 �qu� har�n mis hermanas de un marido, si dicen no amar a otro que no se�is vos? 829 01:07:08,273 --> 01:07:10,833 Quiz�, cuando yo me case 830 01:07:11,113 --> 01:07:14,583 el se�or que de mi mano reciba mi fe se llevar� 831 01:07:14,793 --> 01:07:18,945 la mitad de mi amor, de mis cuidados y de mis deberes. 832 01:07:19,473 --> 01:07:22,465 Nunca me casar� como mis hermanas 833 01:07:23,713 --> 01:07:26,102 para dar todo mi amor a mi padre. 834 01:07:26,313 --> 01:07:27,428 Bien. 835 01:07:28,913 --> 01:07:31,985 Cog� tu mano y eso te ha molestado al principio, 836 01:07:32,193 --> 01:07:34,582 y puedo haberte molestado de verdad, 837 01:07:34,793 --> 01:07:36,067 pero lo has hecho bien. 838 01:07:36,273 --> 01:07:38,912 Has dicho todo tu texto como deb�as. 839 01:07:39,193 --> 01:07:40,831 Como estabas bloqueada, 840 01:07:41,953 --> 01:07:45,309 no pensabas ni en actuar ni en ser otra, 841 01:07:46,393 --> 01:07:48,463 sino solamente en no reirte. 842 01:07:49,393 --> 01:07:52,351 - �qu� verguenza me has provocado! - S�, eso te ha molestado. 843 01:07:52,753 --> 01:07:54,345 Estabas avergonzada. 844 01:07:57,433 --> 01:07:59,230 Pero si hubiera habido espectadores, 845 01:07:59,473 --> 01:08:02,749 habr�an comprendido el texto de principio a fin. 846 01:08:05,313 --> 01:08:07,622 Y eso prueba que has podido... 847 01:08:09,833 --> 01:08:11,789 llegar a las palabras, 848 01:08:13,033 --> 01:08:14,512 aunque se te distrajera. 849 01:08:14,713 --> 01:08:17,671 Has aprendido algo, hoy. 850 01:08:19,513 --> 01:08:21,788 Has aprendido a perder el sentido. 851 01:08:22,953 --> 01:08:26,104 Act�a como si fueras una chica que pide un t� a la camarera. 852 01:08:29,193 --> 01:08:30,512 Un t�, por favor. 853 01:08:33,473 --> 01:08:35,703 M�s fuerte. La camarera no viene. 854 01:08:38,553 --> 01:08:40,111 no quiere venir. 855 01:08:40,313 --> 01:08:41,951 Est�s e el sal�n de t�. 856 01:08:42,713 --> 01:08:46,911 Tienes prisa y le gritas a la camarera. 857 01:08:47,793 --> 01:08:49,670 �Puede traerme un t�, por favor? 858 01:08:51,873 --> 01:08:53,750 �Por favor, un t�! 859 01:08:55,273 --> 01:08:57,264 No es t� mal, pero... 860 01:08:58,473 --> 01:09:01,067 t�, �t� osar�as gritar en un sal�n de t�? 861 01:09:03,873 --> 01:09:06,785 Si sabes actuar como una chica enfadada, est� bien. Si no... 862 01:09:07,033 --> 01:09:10,105 nos dices que es molesto gritar en un sitio p�blico. 863 01:09:10,313 --> 01:09:14,909 Dices dos verdades: la de la impertinencia y la de la molestia. 864 01:09:15,473 --> 01:09:17,543 Dices la verdad dos veces. 865 01:09:18,833 --> 01:09:20,664 Hay una tercera verdad 866 01:09:22,033 --> 01:09:23,989 muy misteriosa 867 01:09:24,833 --> 01:09:27,188 y es que t� no eres esa chica. 868 01:09:27,553 --> 01:09:28,906 T� no est�s en el sal�n de t�. 869 01:09:31,073 --> 01:09:32,142 Est�s sobre el escenario 870 01:09:33,513 --> 01:09:35,469 y toda esa gente est� dentro de la sala. 871 01:09:38,633 --> 01:09:41,386 Si llegas a decir la verdad de 872 01:09:41,593 --> 01:09:45,222 que t� est�s aqu� y ellos ah�, ser�s una gran actriz. 873 01:09:46,713 --> 01:09:48,271 Continuaremos ma�ana, 874 01:09:48,473 --> 01:09:51,146 a la misma hora, a las 9 y media. 875 01:09:52,313 --> 01:09:54,224 Ha sido un buen d�a. 876 01:09:59,033 --> 01:10:01,467 - �Quieres quedarte? - Me quedo. 877 01:10:05,313 --> 01:10:07,110 Cierra al salir. 878 01:11:24,731 --> 01:11:25,766 �qu� tal? 879 01:11:33,371 --> 01:11:34,884 Muy bien. 880 01:11:37,211 --> 01:11:39,008 �qu� te trae por aqu�? 881 01:11:39,571 --> 01:11:40,924 �Pasabas por aqu�? 882 01:11:43,691 --> 01:11:45,488 �Quieres una taza de t�? 883 01:11:47,611 --> 01:11:49,681 Yo me voy a hacer una. 884 01:11:56,051 --> 01:11:59,327 Iba por la calle y mis pasos me han conducido hasta aqu�. 885 01:11:59,531 --> 01:12:00,930 Buena idea. 886 01:12:02,651 --> 01:12:04,050 �Y entonces? 887 01:12:05,491 --> 01:12:08,085 Me preguntaba qu� piensas de mi. 888 01:12:09,411 --> 01:12:10,730 Bien... 889 01:12:13,411 --> 01:12:15,641 T� me has visto actuar... 890 01:12:18,891 --> 01:12:20,165 entonces... 891 01:12:20,611 --> 01:12:24,604 dime la verdad. �Lo hago bien? 892 01:12:25,091 --> 01:12:27,810 �O piensas que deber�a dedicarme a otra cosa? 893 01:12:30,531 --> 01:12:32,761 No pienso nada en especial. 894 01:12:34,771 --> 01:12:37,729 Pienso que no me quieres mucho, 895 01:12:37,931 --> 01:12:39,364 pero puedo comprenderlo. 896 01:12:40,451 --> 01:12:43,124 No es verdad, soy tu hermana. 897 01:12:46,571 --> 01:12:50,484 Si ya no quieres ser actriz, haz otra cosa. 898 01:12:53,171 --> 01:12:55,048 �Le podemos pedir algo a Mike! 899 01:12:55,811 --> 01:12:59,440 Pero si quieres ser actriz, no te hagas m�s estas preguntas. 900 01:12:59,651 --> 01:13:02,609 Actuar bien o mal... �Qui�nsabe? 901 01:13:08,731 --> 01:13:10,323 Ment�. 902 01:13:13,091 --> 01:13:17,004 Dije que sab�a ser actriz, pero... 903 01:13:18,531 --> 01:13:20,203 no s�. 904 01:13:21,051 --> 01:13:22,803 No es verdad. 905 01:13:23,091 --> 01:13:25,446 Cuando entramos en escena, 906 01:13:25,651 --> 01:13:29,564 la gente debe pensar: Ah� est�, esa es la verdad. 907 01:13:31,691 --> 01:13:35,240 Pero como soy tan peque�a y tan vac�a, 908 01:13:36,491 --> 01:13:38,243 ellos no ven nada. 909 01:13:39,811 --> 01:13:42,928 �Has hablado de esto con tu amigo Nathan? 910 01:13:44,371 --> 01:13:46,680 Tengo miedo de decepcionarlo. 911 01:13:48,011 --> 01:13:51,242 Ve a verle y habla con �l . 912 01:14:06,331 --> 01:14:10,722 No es cuesti�n de ser demasiado peque�a o demasiado grande o demasiado tonta. 913 01:14:11,051 --> 01:14:12,564 Es rid�culo. 914 01:14:15,211 --> 01:14:19,409 �Por qu� no me dijo que ya no serv�a de nada seguir trabajando? 915 01:14:20,091 --> 01:14:21,604 Porque t� lo sabes. 916 01:14:24,931 --> 01:14:26,250 �Y qu� hago ahora? 917 01:14:26,491 --> 01:14:28,402 Nada. Se ha terminado. 918 01:14:29,051 --> 01:14:31,849 Eres una actriz. Era lo que quer�as. 919 01:14:32,091 --> 01:14:33,922 No soy suficientemente buena. 920 01:14:35,611 --> 01:14:37,010 Me falta algo. 921 01:14:43,651 --> 01:14:45,562 El remedio est� en tus manos. 922 01:14:45,771 --> 01:14:48,888 No puedes seguir rechazando al mundo. 923 01:14:49,491 --> 01:14:51,846 �C�mo puedes pretender actuar con emociones 924 01:14:52,051 --> 01:14:54,611 que nunca has vivido? 925 01:14:56,411 --> 01:14:58,208 No rechazo nada. 926 01:15:02,451 --> 01:15:04,521 Digamos las cosas de otra manera. �Eres virgen? 927 01:15:05,131 --> 01:15:06,484 �qu�? 928 01:15:07,771 --> 01:15:09,045 �Ya te has acostado con alg�n chico? 929 01:15:11,851 --> 01:15:13,170 �Con alguna chica, entonces? 930 01:15:18,411 --> 01:15:21,960 Escoge un amante, hazle el amor, es la �nica manera. 931 01:15:23,851 --> 01:15:25,523 �Crees que puedes actuar? 932 01:15:27,211 --> 01:15:30,601 No has conocido nada peor que una picadura en el dedo. 933 01:15:31,531 --> 01:15:33,726 �Para actuar como un cad�ver deber�a estar muerta? 934 01:15:33,931 --> 01:15:36,445 Es est�pido, no tiene nada que ver. 935 01:15:37,411 --> 01:15:41,040 Hablas como mi padre, que me dijo que saliera a clubes. 936 01:15:41,691 --> 01:15:43,329 No es eso lo que yo digo. 937 01:15:43,531 --> 01:15:45,726 Digo que por el momento... 938 01:15:46,411 --> 01:15:47,730 est�s muerta. 939 01:15:53,411 --> 01:15:58,041 Eres fr�a y dura como una piedra. 940 01:16:00,051 --> 01:16:03,088 Un d�a ser� necesario que t�... 941 01:16:07,891 --> 01:16:10,200 Necesito el consejo de alguien. 942 01:16:19,051 --> 01:16:21,929 Esther ech� un vistazo pr�ctico a su entorno. 943 01:16:22,291 --> 01:16:25,363 No le parec�a que estuviera haciendo nada extra�o 944 01:16:25,571 --> 01:16:28,483 o susceptible de fallar en su intenci�n. 945 01:16:29,211 --> 01:16:32,681 Pas� revista a todos los hombres que conoc�a. 946 01:16:42,131 --> 01:16:44,201 �Puedo preguntarte una cosa? 947 01:16:46,251 --> 01:16:47,240 Todds... 948 01:16:51,491 --> 01:16:53,766 Es divertido. Un poco viejo. 949 01:16:53,971 --> 01:16:57,008 Ten�a un teatro, pero ahora se ha metido en negocios. 950 01:16:57,571 --> 01:17:00,563 Muy galante pero no muy cachondo. 951 01:17:01,331 --> 01:17:03,799 - �Y el otro, ah�? - �D�nde? 952 01:17:04,011 --> 01:17:05,490 Justo detr�s de Todds. 953 01:17:06,251 --> 01:17:07,650 Es Dominique. 954 01:17:08,851 --> 01:17:10,523 �Has salido con �l ? 955 01:17:13,451 --> 01:17:15,646 A su lado hay un artista, Craig. 956 01:17:17,011 --> 01:17:18,842 No te lo aconsejo. 957 01:17:12,691 --> 01:17:14,841 �Haygard! �D�nde est�? 958 01:17:15,971 --> 01:17:17,563 No est� ah�. 959 01:17:18,771 --> 01:17:20,762 Eso me hubiera sorprendido. 960 01:17:20,971 --> 01:17:22,370 No viene a los estrenos. 961 01:17:23,051 --> 01:17:25,519 Apuesto a que ni si quiera tiene smoking. 962 01:17:27,691 --> 01:17:29,010 �Lo conoces? 963 01:17:29,291 --> 01:17:31,407 Me da miedo. Es muy severo. 964 01:17:32,891 --> 01:17:35,086 A mi eso me da igual. 965 01:17:35,291 --> 01:17:36,440 Entonces lo siento. 966 01:17:36,691 --> 01:17:38,647 Prueba, aunque no es de mi gusto. 967 01:17:41,091 --> 01:17:43,400 - �Est� con alguna mujer? - Ninguna mujer... 968 01:17:43,611 --> 01:17:45,488 montones de mujeres. 969 01:16:13,012 --> 01:16:14,764 �Es en ingl�s.? 970 01:16:17,412 --> 01:16:20,529 - Pero no es una obra. - No, es un ensayo. 971 01:16:22,292 --> 01:16:24,123 Cre�a que �l escrib�a obras de teatro. 972 01:16:24,372 --> 01:16:27,250 No lo s�. Podemos preguntarlo. 973 01:16:27,452 --> 01:16:29,363 No, no vale la pena. 974 01:16:32,212 --> 01:16:35,409 Podr�amos atraer la atenci�n de muchos hombres. 975 01:16:36,212 --> 01:16:37,565 �Pero c�mo se hace...? 976 01:16:37,772 --> 01:16:41,447 Digamos que has decidido... que un hombre te gusta, 977 01:16:41,652 --> 01:16:42,687 �c�mo se lo dices? 978 01:16:42,892 --> 01:16:45,611 Voy a su casa y le pregunto: �qu� me dices? 979 01:16:45,812 --> 01:16:47,530 �Cu�ndo vas? 980 01:16:47,732 --> 01:16:49,006 A medianoche. 981 01:16:49,212 --> 01:16:52,090 Llamo a su puerta y digo Soy yo. 982 01:16:52,932 --> 01:16:55,492 �Vamos, Esther, estoy bromeando! 983 01:16:55,692 --> 01:16:58,252 �No puedes ir a casa de un hombre y levantar tu falda! 984 01:16:58,452 --> 01:17:01,091 Eso no se hace, deber�as saberlo. 985 01:17:01,932 --> 01:17:05,322 - Entonces, �qu� hago? - No lo s�. 986 01:17:06,772 --> 01:17:09,286 Os encontr�is, charl�is un poco... 987 01:17:09,492 --> 01:17:12,325 y las cosas llegan... poco a poco... 988 01:17:12,532 --> 01:17:13,965 �mierda! 989 01:17:17,572 --> 01:17:19,324 �Puedo ver el registro? 990 01:17:20,372 --> 01:17:21,566 Veamos... 991 01:17:21,972 --> 01:17:23,724 Haygard Philip. 992 01:17:24,972 --> 01:17:26,644 Ha reservado para las 12. 993 01:17:47,412 --> 01:17:49,607 Palco 21, butaca 213. 994 01:18:12,492 --> 01:18:15,325 �Podr�amos tomar una cerveza Despu�sde la funci�n? 995 01:18:17,292 --> 01:18:18,771 Si quieres. 996 01:18:20,012 --> 01:18:21,047 De acuerdo. 997 01:18:25,812 --> 01:18:29,964 No soy un verdadero escritor, s�lo escribo art�culos. 998 01:18:30,212 --> 01:18:33,921 Ya te hab�a visto pero todav�a no puedo hacerte cumplidos. 999 01:18:34,132 --> 01:18:37,807 No has actuado suficientes veces, y yo a�n no he escrito mucho. 1000 01:18:38,012 --> 01:18:40,606 �Est�s prepar�ndote para una horrible velada? 1001 01:18:40,812 --> 01:18:41,722 No, todo va bien. 1002 01:18:45,452 --> 01:18:46,771 Buenas noches, Philip. 1003 01:18:48,852 --> 01:18:50,843 �Has salido de tu guarida? 1004 01:18:51,692 --> 01:18:53,125 Ya lo ves. 1005 01:18:53,772 --> 01:18:55,603 �Os conoci�is? 1006 01:18:58,332 --> 01:19:01,642 Desconf�a, es astuto. M�s a�n que sus obras. 1007 01:19:03,012 --> 01:19:03,808 Buenas noches. 1008 01:19:04,092 --> 01:19:05,491 �Hasta la pr�xima! 1009 01:19:06,332 --> 01:19:09,051 Lo siento, no he podido presentaros, 1010 01:19:09,412 --> 01:19:11,687 he olvidado su nombre. 1011 01:19:12,492 --> 01:19:14,369 - Mi nombre es... - D�jalo, por favor. 1012 01:19:18,572 --> 01:19:20,722 Es bastante penoso. 1013 01:19:22,092 --> 01:19:24,287 El pub va a cerrar pronto. 1014 01:19:24,612 --> 01:19:28,161 Iba a sugerir que fu�ramos a tomar una copa a otra parte. 1015 01:19:29,132 --> 01:19:33,330 Y vi�ramos cerrar tres o cuatro pubs uno detr�s del otro. 1016 01:19:33,772 --> 01:19:35,888 Y cuando estuvieran cerrados, 1017 01:19:36,092 --> 01:19:38,890 te propondr�a venir a dormir a mi casa. 1018 01:19:41,012 --> 01:19:42,491 Beberemos mucho. 1019 01:19:43,572 --> 01:19:46,882 Me tranquilizar�a saber que puedes ir de pub en pub. 1020 01:19:48,692 --> 01:19:51,081 �C�mo me has encontrado? 1021 01:19:52,252 --> 01:19:54,208 He hablado con Christel. 1022 01:19:56,292 --> 01:19:58,089 Act�a en la obra. 1023 01:19:59,852 --> 01:20:01,126 Sabes.... 1024 01:20:03,772 --> 01:20:04,488 Es ella. 1025 01:20:04,972 --> 01:20:06,724 �Ah, s�, Christel ! 1026 01:20:07,652 --> 01:20:08,767 �Sabr�as imitarme? 1027 01:20:11,012 --> 01:20:12,525 �Ens��amelo! 1028 01:20:13,932 --> 01:20:15,047 �Venga, ens��amelo! 1029 01:20:17,132 --> 01:20:19,930 Habl� con ella... y ya est�. 1030 01:20:21,932 --> 01:20:25,481 Odiaba la calle donde viv�a, la gente de all�, mi familia. 1031 01:20:25,692 --> 01:20:28,081 So�aba con una casa donde nadie me viera. 1032 01:20:28,292 --> 01:20:30,169 S�lo paredes, sin ventanas. 1033 01:20:30,892 --> 01:20:33,406 All� habr�a sido buena o mal�vola, a mi voluntad, 1034 01:20:33,612 --> 01:20:36,285 y habr�a acabado con Dios. 1035 01:20:36,852 --> 01:20:39,764 Eso significa que te encerrabas en tu alma. 1036 01:20:40,052 --> 01:20:41,201 �S�? 1037 01:20:42,052 --> 01:20:45,567 O que al contrario, tu alma es muy libre. 1038 01:20:49,092 --> 01:20:51,686 Es muy f�cil atacar a alguien. 1039 01:20:52,532 --> 01:20:54,090 Eso me da miedo. 1040 01:20:54,652 --> 01:20:56,882 Cuando vuelvo a casa, por ejemplo. 1041 01:20:58,212 --> 01:20:59,122 Le hizo la corte 1042 01:20:59,972 --> 01:21:02,645 con mucha m�s habilidad que sus otros pretendientes, 1043 01:21:02,972 --> 01:21:05,361 y aunque ella supo adivinar 1044 01:21:05,572 --> 01:21:08,040 que �l claramente la deseaba, 1045 01:21:08,252 --> 01:21:12,609 estuvo agradecida por la delicadeza de sus intentos. 1046 01:21:13,852 --> 01:21:17,891 no pronunci� nunca la palabra "amor", excepto para bromear. 1047 01:21:18,332 --> 01:21:22,848 Ocult� incluso hasta qu� punto su presencia le perturbaba. 1048 01:21:23,852 --> 01:21:26,286 S�lo habl� de amistad 1049 01:21:26,492 --> 01:21:28,084 y de temas de car�cter general. 1050 01:21:28,292 --> 01:21:31,807 As� que no se puede dudar de sus intenciones. 1051 01:21:35,452 --> 01:21:38,842 Su �nica actitud fue una paciente espera. 1052 01:21:39,052 --> 01:21:42,806 El le interesaba. Francamente, �l le interesaba. 1053 01:21:43,532 --> 01:21:46,092 As� que ya ten�a al hombre que necesitaba. 1054 01:21:46,932 --> 01:21:49,207 He cogido una habitaci�n para ti. 1055 01:21:49,612 --> 01:21:52,001 La m�a no es muy grande. 1056 01:21:52,372 --> 01:21:53,805 As� que si lo prefieres... 1057 01:23:12,572 --> 01:23:14,403 �Puedes apagar la luz? 1058 01:23:14,612 --> 01:23:15,647 Claro. 1059 01:23:33,372 --> 01:23:34,725 Eres muy joven. 1060 01:23:35,572 --> 01:23:37,881 No quiero deberte nada. 1061 01:23:38,172 --> 01:23:39,890 S�lo me pertenezco a mi. 1062 01:23:40,652 --> 01:23:42,165 No me debes nada. 1063 01:24:07,412 --> 01:24:11,166 - Ya no ser�s virgen. - �No importa! 1064 01:24:28,052 --> 01:24:29,041 Ese paso, 1065 01:24:29,252 --> 01:24:32,642 ese paso infinitamente importante ya estaba dado, 1066 01:24:32,852 --> 01:24:36,731 con los ojos abiertos y con toda consciencia, 1067 01:24:36,932 --> 01:24:40,129 por un objetivo, el objetivo para el que ella viv�a. 1068 01:24:41,132 --> 01:24:42,690 �Ha estado bien? 1069 01:24:46,812 --> 01:24:49,849 No entiendo por qu� no lo hab�a hecho antes. 1070 01:24:50,292 --> 01:24:52,044 Es muy agradable. 1071 01:24:52,932 --> 01:24:55,002 Lo volver� a hacer. 1072 01:24:55,692 --> 01:24:57,887 Te acostar�s con otros hombres. 1073 01:25:00,452 --> 01:25:01,521 Claro. 1074 01:25:01,732 --> 01:25:05,042 Eres actriz, te acostar�s con otros hombres. 1075 01:25:06,492 --> 01:25:07,845 Lo he hecho. 1076 01:25:16,212 --> 01:25:18,567 Se preguntaba qu� se esperaba que una mujer 1077 01:25:18,772 --> 01:25:21,923 sintiera en esas circunstancias 1078 01:25:22,132 --> 01:25:24,566 y por qu� ella no lo hab�a sentido. 1079 01:25:25,292 --> 01:25:30,320 �qu� diferencia respecto a la sensaci�n de su primera entrada en escena! 1080 01:25:31,332 --> 01:25:33,562 Era una nueva vida, 1081 01:25:33,772 --> 01:25:35,922 o el comienzo mismo de la vida. 1082 01:26:00,652 --> 01:26:02,722 �No est�s harto de esta obra? 1083 01:26:02,932 --> 01:26:04,888 Te la debes saber de memoria. 1084 01:26:05,892 --> 01:26:09,362 Me gusta. Te observo. No me aburro. 1085 01:26:19,652 --> 01:26:21,210 �Te has acostado con �l ? 1086 01:26:23,612 --> 01:26:25,250 �C�mo fue? 1087 01:26:27,452 --> 01:26:28,726 �Le quieres? 1088 01:26:30,132 --> 01:26:32,521 No act�o mejor que antes. 1089 01:26:33,652 --> 01:26:35,483 No ha cambiado nada. 1090 01:26:38,212 --> 01:26:40,089 He hablado con tus padres. 1091 01:26:41,252 --> 01:26:43,447 Quiero que seas mi esposa. 1092 01:26:44,132 --> 01:26:45,724 Est�n de acuerdo. 1093 01:26:47,532 --> 01:26:50,000 Quiero que me permitas desposarte. 1094 01:26:50,692 --> 01:26:53,331 - Yo no te amo, Joel. - Lo s�. 1095 01:26:53,932 --> 01:26:55,570 Eso no me importa. 1096 01:26:58,212 --> 01:26:59,725 Est�s sola. 1097 01:27:00,852 --> 01:27:02,524 Necesitas a alguien. 1098 01:27:05,572 --> 01:27:06,971 �M�rate! 1099 01:27:08,652 --> 01:27:11,120 Ese tipo no se ocupar� de ti. 1100 01:27:12,612 --> 01:27:13,886 Yo s�. 1101 01:27:15,452 --> 01:27:18,922 No ser�a una buena esposa para ti. Preg�ntaselo a tu familia. 1102 01:27:19,132 --> 01:27:21,692 No tengo nada que hablar con mi familia 1103 01:27:22,012 --> 01:27:24,731 y no tengo nada que hacer en tu teatro. 1104 01:27:25,892 --> 01:27:27,041 Lo siento. 1105 01:27:27,252 --> 01:27:30,722 Todo resbala sobre ti, no sientes nada. 1106 01:27:32,892 --> 01:27:34,564 No, nada. 1107 01:27:36,212 --> 01:27:38,407 Estoy enferma. 1108 01:27:40,692 --> 01:27:44,571 A veces me pareci�is marionetas, que fingen estar tristes o felices. 1109 01:27:44,772 --> 01:27:47,411 Pero otras veces, os envidio a todos. 1110 01:27:47,612 --> 01:27:49,921 Es como si estuvi�rais en el r�o. 1111 01:27:50,132 --> 01:27:52,327 Y yo mientras me siento aparte 1112 01:27:54,172 --> 01:27:56,481 y os veo pasar. 1113 01:27:58,252 --> 01:27:59,446 Philip, 1114 01:27:59,812 --> 01:28:02,770 quiero verte, hablarte. 1115 01:28:03,452 --> 01:28:06,649 Creo que deber�amos vernos una vez m�s. 1116 01:28:14,172 --> 01:28:16,402 Tom� tu direcci�n en el teatro. 1117 01:28:16,692 --> 01:28:18,523 �He hecho mal? Puedo volver en otro momento. 1118 01:28:18,732 --> 01:28:20,450 No, est� bien. Entra. 1119 01:28:36,172 --> 01:28:39,562 Te hab�a tra�do flores, pero me sent�a est�pido. 1120 01:28:40,612 --> 01:28:42,330 Voy a buscarlas. 1121 01:28:44,132 --> 01:28:45,850 Est�n en el pasillo. 1122 01:28:59,652 --> 01:29:02,212 Quisiera ser una buena actriz. 1123 01:29:03,332 --> 01:29:04,606 �Y bien? 1124 01:29:04,812 --> 01:29:05,927 Me gusta. 1125 01:29:06,132 --> 01:29:07,850 No es posible. 1126 01:29:08,252 --> 01:29:10,720 �Esa mujer es una buena actriz! 1127 01:29:11,052 --> 01:29:12,451 �Quieres decir... 1128 01:29:12,892 --> 01:29:15,008 simp�tica, guapa? 1129 01:29:16,052 --> 01:29:18,202 Eso es justamente lo terrible. 1130 01:29:18,412 --> 01:29:20,721 Esa mujer es terriblemente guapa. 1131 01:29:20,932 --> 01:29:22,729 �Pero qu� triste pa�s es este 1132 01:29:22,972 --> 01:29:26,328 donde nos gustan las "guapas actrices simp�ticas"! 1133 01:29:27,732 --> 01:29:30,849 �Por favor, no te conviertas nunca en una "guapa actriz"! 1134 01:29:37,612 --> 01:29:39,489 Deber�as cortarte el flequillo. 1135 01:29:40,892 --> 01:29:42,007 �T� crees? 1136 01:29:43,452 --> 01:29:46,524 Si lo llevas m�s corto y m�s despejado, as�, 1137 01:29:46,732 --> 01:29:48,848 la gente podr� leer tus pensamientos. 1138 01:29:49,052 --> 01:29:51,168 Tienes una gran frente, deber�as usarla. 1139 01:29:51,452 --> 01:29:55,923 As�, se pueden imaginar las ideas que hay detr�s. 1140 01:29:59,132 --> 01:30:01,202 �De verdad te gusta as� de corto? 1141 01:30:04,932 --> 01:30:06,604 Philip ten�a un sentido del juego 1142 01:30:06,812 --> 01:30:09,770 similar a aquel que tendr�a un buen actor 1143 01:30:09,972 --> 01:30:11,291 si pudiera ser �l mismo 1144 01:30:11,492 --> 01:30:14,006 y a la vez, espectador de s� mismo. 1145 01:30:14,292 --> 01:30:18,444 No s�lo sab�a qu� hacer, sino tambi�n por qu� hacerlo. 1146 01:30:18,732 --> 01:30:21,326 Lejos de sospechar que hab�a sido elegido a tal efecto, 1147 01:30:21,532 --> 01:30:24,649 se puso a ense�ar su arte a Esther. 1148 01:30:25,972 --> 01:30:28,361 Ya ves, el hombre desconf�a de ti. 1149 01:30:28,852 --> 01:30:30,331 Es muy evidente. 1150 01:30:31,092 --> 01:30:34,402 lmagina que Desd�mona quiere venir a sentarse sobre sus rodillas. 1151 01:30:34,612 --> 01:30:38,241 Othello se dice, sospechando: Se ha acostado con Cassio. 1152 01:30:38,772 --> 01:30:41,286 Y si quiere sentarse sobre mis rodillas 1153 01:30:41,492 --> 01:30:43,608 es que es insaciable. 1154 01:30:44,292 --> 01:30:46,522 - �D�nde est� escrito? - �El qu�? 1155 01:30:47,172 --> 01:30:48,571 Lo que acabas de decir. 1156 01:30:48,932 --> 01:30:50,445 Ah�... por todas partes. 1157 01:30:50,732 --> 01:30:55,248 Mira detr�s de ti, t� te sientas y �l se dice 1158 01:30:55,492 --> 01:30:57,050 Cassio la excit� tanto 1159 01:30:57,252 --> 01:31:00,289 que ella quiere volver a hacerlo con otro. 1160 01:31:00,492 --> 01:31:02,642 �qu� terrible apetito! 1161 01:31:03,052 --> 01:31:05,407 Y si t� no vienes a sentarte sobre mis rodillas, 1162 01:31:05,612 --> 01:31:08,251 eso prueba que te has acostado con Cassio. 1163 01:31:08,452 --> 01:31:11,842 Est�s tan colmada de sexo que ya no quieres m�s. 1164 01:31:12,052 --> 01:31:14,885 Est�s saciada y eso tambi�n es innoble. 1165 01:31:15,092 --> 01:31:19,290 Pero Othello no est� loco, t� quiz� no te hayas acostado todav�a con Cassio. 1166 01:31:19,492 --> 01:31:21,881 Pero duda y ya es demasiado tarde. 1167 01:31:22,092 --> 01:31:24,765 Porque si vienes a sentarte sobre mis rodillas, 1168 01:31:24,972 --> 01:31:27,691 aunque todav�a no te hayas acostado con Cassio, 1169 01:31:27,892 --> 01:31:29,041 yo me dir�a: 1170 01:31:29,252 --> 01:31:32,642 Viene a frotarse el culo contra mi, lo desea, la puta. 1171 01:31:32,852 --> 01:31:36,561 Lo desea tanto que pronto o tarde Cassio la tendr�. 1172 01:31:36,772 --> 01:31:39,605 Y quiero decirte: �No hueles mal? 1173 01:31:39,812 --> 01:31:41,848 Y si no vienes a sentarte, 1174 01:31:42,052 --> 01:31:44,520 es que, sin que lo sepas, 1175 01:31:44,772 --> 01:31:45,488 te disgusto. 1176 01:31:45,692 --> 01:31:49,002 Te crees pura porque no has encontrado a aquel que necesitas, 1177 01:31:49,212 --> 01:31:52,010 pero s� que tu fogosidad va a despertarse. 1178 01:31:52,212 --> 01:31:56,888 Lo que he hecho es deteriorar y manchar todo lo que deseas. 1179 01:31:57,092 --> 01:32:01,608 Todo lo que deseas se ha convertido precisamente en el deseo de una puta. 1180 01:32:58,323 --> 01:32:59,676 �qu� te pasa? 1181 01:33:00,323 --> 01:33:02,632 - �No est�s bien? - S�, estoy bien. 1182 01:33:07,483 --> 01:33:08,882 No puedo abrir los ojos. 1183 01:33:09,963 --> 01:33:12,477 Es porque lo hicimos durante demasiado rato anoche. 1184 01:33:17,323 --> 01:33:18,722 Aqu� est� la pintura. 1185 01:33:19,883 --> 01:33:21,077 Al fondo. 1186 01:33:21,923 --> 01:33:23,641 La chica posa para Bouvier. 1187 01:33:27,763 --> 01:33:29,435 Hace furor. 1188 01:33:31,083 --> 01:33:33,199 Pero nos re�mos de las pinturas de Bouvier. 1189 01:33:33,403 --> 01:33:35,712 Venid. Os voy a ense�ar una cosa incre�ble. 1190 01:33:39,203 --> 01:33:41,478 �Es para tu peri�dico? 1191 01:33:41,683 --> 01:33:44,356 No, son fotos art�sticas. 1192 01:33:44,683 --> 01:33:47,402 Es una italiana... de Campania, creo. 1193 01:33:47,603 --> 01:33:51,198 Lleg� hace tres meses con un organista de Barbaria. 1194 01:33:51,403 --> 01:33:54,839 No habla una palabra de ingl�s., s�lo un horrible dialecto del sur 1195 01:33:55,043 --> 01:33:57,477 que incluso en Milano ser�a dif�cil de entender. 1196 01:33:58,283 --> 01:34:01,593 George hizo un croquis de ella, 1197 01:34:01,803 --> 01:34:03,680 le pidi� que lo firmara 1198 01:34:03,883 --> 01:34:05,680 e hizo una cruz. 1199 01:35:25,763 --> 01:35:27,674 He encontrado a la mujer de mi vida. 1200 01:35:27,923 --> 01:35:30,153 He encontrado a mi Esther Kahn. 1201 01:35:47,803 --> 01:35:50,033 A�n no era mediod�a, fuimos a ver a esa chica... 1202 01:35:50,243 --> 01:35:51,517 �Sab�is, la modelo? 1203 01:35:51,723 --> 01:35:53,395 Y fue incre�ble. 1204 01:35:53,603 --> 01:35:55,321 �C�mo es ella? 1205 01:35:55,523 --> 01:35:59,562 Tiene un aire m�s bien... sueco o alem�n. 1206 01:36:00,443 --> 01:36:04,277 S�, una aristocrata alemana... No parece italiana. 1207 01:36:04,603 --> 01:36:05,752 �Te acuerdas? 1208 01:36:05,963 --> 01:36:07,999 �Qui�nes Esther Kahn? 1209 01:36:08,603 --> 01:36:09,877 �Bravo! 1210 01:36:11,403 --> 01:36:12,597 �qu� tal, Trish? 1211 01:36:12,843 --> 01:36:13,798 Es ella. 1212 01:36:14,403 --> 01:36:15,597 Encantada, se�ora. 1213 01:36:16,283 --> 01:36:17,432 S�gueme. 1214 01:36:24,643 --> 01:36:25,439 Mi marido. 1215 01:36:28,003 --> 01:36:28,674 Mi banquero. 1216 01:36:29,483 --> 01:36:31,394 Sean, uno de tus fervientes admiradores. 1217 01:36:31,603 --> 01:36:32,319 Si�ntate. 1218 01:36:36,403 --> 01:36:37,438 No tengas miedo. 1219 01:36:38,003 --> 01:36:39,595 No tiene miedo. 1220 01:36:41,083 --> 01:36:42,596 �Tienes hambre? 1221 01:36:43,603 --> 01:36:44,558 No tiene hambre. 1222 01:36:44,803 --> 01:36:45,440 �No tienes hambre? 1223 01:36:51,443 --> 01:36:52,114 Philip, 1224 01:36:52,363 --> 01:36:53,193 aqu�. 1225 01:36:56,203 --> 01:36:58,671 Entonces, �eres t� la buena actriz? 1226 01:36:59,403 --> 01:37:01,439 �Y nunca has actuado para nosotros? 1227 01:37:04,523 --> 01:37:05,751 Eres maravillosa. 1228 01:37:06,043 --> 01:37:07,362 Sean es nuestro director. 1229 01:37:07,643 --> 01:37:10,032 �Has hecho ya papeles protagonistas? 1230 01:37:16,123 --> 01:37:17,476 Dos veces, en el Forester. 1231 01:37:17,803 --> 01:37:18,872 �En qu�? 1232 01:37:19,203 --> 01:37:20,556 En peque�as obras. 1233 01:37:20,963 --> 01:37:22,681 �Bebes? 1234 01:37:22,883 --> 01:37:24,839 D�jala tranquila, Dodo. 1235 01:37:25,803 --> 01:37:29,398 Un papel principal no tiene nada que ver con un papel secundario. 1236 01:37:29,603 --> 01:37:30,797 Pero decimos 1237 01:37:31,003 --> 01:37:32,152 que es m�s f�cil. 1238 01:32:59,817 --> 01:33:02,854 Philip es mi lector y traductor, mi escritor franc�s. 1239 01:33:03,057 --> 01:33:04,615 No soy un escritor franc�s. 1240 01:33:06,977 --> 01:33:08,968 �Ya te ha hablado en franc�s? 1241 01:33:09,297 --> 01:33:10,366 A mi tampoco. 1242 01:33:10,577 --> 01:33:12,807 En cualquier caso trabaja para mi 1243 01:33:13,017 --> 01:33:15,611 y no hago nada sin consultarle. 1244 01:33:15,817 --> 01:33:18,536 Es muy razonable. Quiz� demasiado. 1245 01:33:18,737 --> 01:33:20,375 Eso casi le hace aburrido. 1246 01:33:21,897 --> 01:33:24,934 Pero m�s bien tranquiliza, es la ventaja. 1247 01:33:27,577 --> 01:33:30,614 Se volvi� loco, una vez, en Italia. 1248 01:33:31,897 --> 01:33:33,489 Despu�ste curaste. 1249 01:33:34,337 --> 01:33:35,611 Estoy vacunado. 1250 01:33:35,817 --> 01:33:37,614 �qu� locura hiciste? 1251 01:33:37,897 --> 01:33:40,013 Estaba obsesionado por algunas ideas... 1252 01:33:40,217 --> 01:33:41,366 Estaba solo 1253 01:33:41,657 --> 01:33:42,806 en Ferrara. 1254 01:33:43,017 --> 01:33:45,212 Tus amigos hab�an vuelto a Inglaterra. 1255 01:33:45,417 --> 01:33:48,295 Deb�a ser muy odioso. 1256 01:33:49,497 --> 01:33:51,010 - �qu� hiciste? - Nada. 1257 01:33:53,337 --> 01:33:55,453 Ten�a ideas raras pasando por mi cabeza. 1258 01:33:55,657 --> 01:33:57,932 No consegu�a dormir. 1259 01:33:58,137 --> 01:34:02,016 Pens� que si llegaba a agotarme, quiz� podr�a dormir un poco. 1260 01:34:02,217 --> 01:34:04,094 Razonable, �no? 1261 01:34:04,297 --> 01:34:05,730 Entonces, sal� a andar. 1262 01:34:05,937 --> 01:34:08,132 And� durante 15 � 20 horas. 1263 01:34:09,217 --> 01:34:13,005 Me encontr� con la noche en el campo. 1264 01:34:13,497 --> 01:34:14,896 Vi una haya. 1265 01:34:15,497 --> 01:34:17,647 Me tumb� bajo ella y dorm�. 1266 01:34:17,977 --> 01:34:21,811 M�s tarde, los campesinos vinieron con los bersaglieri. 1267 01:34:23,377 --> 01:34:25,129 El nombre de la polic�a en Italia. 1268 01:34:25,337 --> 01:34:27,293 Me cogieron y me llevaron a Ferrara. 1269 01:34:27,497 --> 01:34:28,850 Me lanzaron al calabozo, 1270 01:34:29,137 --> 01:34:31,731 me apresaron con grandes cadenas. 1271 01:34:32,657 --> 01:34:35,330 Yo deliraba. 1272 01:34:36,897 --> 01:34:40,173 Por la ma�ana, tres guardias enormes 1273 01:34:40,377 --> 01:34:41,492 me llevaron al cagadero. 1274 01:34:42,217 --> 01:34:44,777 Me sent�a acorralado. 1275 01:34:46,657 --> 01:34:47,533 �C�mo? 1276 01:34:47,737 --> 01:34:49,090 Simplemente acorralado. 1277 01:34:50,857 --> 01:34:52,495 Cre� que nunca saldr�a. 1278 01:34:52,697 --> 01:34:55,894 Y entonces, pens� que deb�a intentar escaparme. 1279 01:34:57,697 --> 01:34:59,892 Met� a uno de los guardas en la celda. 1280 01:35:00,097 --> 01:35:01,610 Intent� matarlo. 1281 01:35:01,817 --> 01:35:03,853 Golpe� a otro en el est�mago. 1282 01:35:04,057 --> 01:35:05,888 Todos acabaron tirados por los suelos. 1283 01:35:06,097 --> 01:35:07,735 Ten�a la fuerza de diez hombres. 1284 01:35:08,257 --> 01:35:10,054 Pero hab�a olvidado una cosa: 1285 01:35:10,377 --> 01:35:14,131 yo estaba descalzo y mis carceleros ten�an botas tachonadas. 1286 01:35:14,977 --> 01:35:16,012 �Entonces? 1287 01:35:19,817 --> 01:35:22,251 Se lanzaron sobre mis pies descalzos, 1288 01:35:22,457 --> 01:35:25,972 tan violentamente que mis pies empezaron a sangrar. 1289 01:35:26,177 --> 01:35:27,326 �R�os de sangre! 1290 01:35:27,537 --> 01:35:31,655 Los cuatro chapote�bamos sobre mi sangre. 1291 01:35:32,777 --> 01:35:34,176 Entonces me desvanec�. 1292 01:35:35,017 --> 01:35:36,928 Me volvieron a meter en el calabozo. 1293 01:35:37,817 --> 01:35:40,092 Y despu�s ca� en el coma. 1294 01:35:40,377 --> 01:35:43,653 Al final informaron al embajador y me devolvieron a Francia, 1295 01:35:43,857 --> 01:35:45,973 y despu�s a Londres, gracias a Trish. 1296 01:35:46,417 --> 01:35:49,136 Lo hospitalizamos en una cl�nica privada. 1297 01:35:50,137 --> 01:35:52,492 Adem�s de sus problemas mentales, 1298 01:35:52,937 --> 01:35:54,814 ten�a los problemas en los pies. 1299 01:35:55,017 --> 01:35:57,212 Ya nunca m�s me volver� loco. 1300 01:35:57,417 --> 01:36:00,887 No tengo respeto por la locura ni por el sufrimiento. 1301 01:36:03,417 --> 01:36:05,726 Esas fueron mis vacaciones en Italia. 1302 01:36:29,697 --> 01:36:30,686 �qu� pasa? 1303 01:36:40,097 --> 01:36:42,247 �Estoy segura de que existes! 1304 01:36:50,737 --> 01:36:51,487 Estoy bien. 1305 01:36:51,697 --> 01:36:55,246 El inter�s constante con el que Philip ve�a sus actuaciones, 1306 01:36:55,457 --> 01:36:58,767 la paciencia con la cual la ayudaba y trabajaba con ella 1307 01:36:59,057 --> 01:37:03,414 impidieron a Esther comprender que lo que sent�a por ella 1308 01:37:03,657 --> 01:37:06,046 no era demasiado. 1309 01:37:10,937 --> 01:37:14,327 Te compr� esto ayer, antes de ir al teatro. 1310 01:37:23,777 --> 01:37:25,688 Es muy amable de tu parte. 1311 01:37:29,937 --> 01:37:31,086 Ibsen. 1312 01:37:31,737 --> 01:37:33,455 �Y esto es porque? 1313 01:37:33,657 --> 01:37:35,887 Porque s� que te va bien. 1314 01:37:39,257 --> 01:37:41,134 �Pero est� en noruego! 1315 01:37:44,057 --> 01:37:45,934 No me fij�. 1316 01:37:46,937 --> 01:37:48,768 �Quieres que lo cambie? 1317 01:37:49,057 --> 01:37:52,527 No, me pondr� con el noruego. Est� muy bien, gracias. 1318 01:37:57,417 --> 01:38:01,695 Hay que hacer esto cuando un libro se cae. Si no su esp�ritu vuela. 1319 01:38:07,257 --> 01:38:08,849 Traed los guiones. 1320 01:38:12,297 --> 01:38:14,015 Soy un amigo de la se�orita Kahn. 1321 01:38:35,457 --> 01:38:37,687 Tenemos dos semanas 1322 01:38:38,617 --> 01:38:41,131 para montar Hedda Gabler. 1323 01:38:41,337 --> 01:38:44,613 Es Philip Haygard quien ha hecho la traducci�n. 1324 01:38:48,697 --> 01:38:50,335 Philip no est� aqu�. 1325 01:38:53,137 --> 01:38:55,970 Para empezar, querr�a que todo el mundo se presente. 1326 01:38:57,857 --> 01:39:00,052 Esther, papel de Hedda Gabler. 1327 01:39:00,257 --> 01:39:04,375 Yo soy el marido de la se�ora... Tesman. 1328 01:39:05,777 --> 01:39:07,972 - Me conoc�ais todos. - Cierto. 1329 01:39:09,097 --> 01:39:11,691 Sarah, papel de Julia Tesman. 1330 01:39:11,897 --> 01:39:14,047 Margaret, yo soy Bertha. 1331 01:39:14,297 --> 01:39:17,209 Y yo soy la se�ora Elvsted. Thea. 1332 01:39:20,057 --> 01:39:20,887 Lavborg. 1333 01:39:21,097 --> 01:39:24,407 Yo me llamo David y no s� pronunciar el nombre de mi personaje. 1334 01:39:24,857 --> 01:39:26,654 Eilert Lavborg. 1335 01:39:27,417 --> 01:39:28,293 �Y... ? 1336 01:39:30,177 --> 01:39:31,974 Nathan Quellen... Brack. 1337 01:39:32,937 --> 01:39:35,053 �Alguien necesita un texto? 1338 01:39:39,377 --> 01:39:40,935 �Alguno ya se lo sabe? 1339 01:39:42,217 --> 01:39:43,650 No del todo. 1340 01:39:45,177 --> 01:39:49,056 Se�ora, la mujer que ha tra�do las flores hace un momento 1341 01:39:49,257 --> 01:39:50,815 ha vuelto. 1342 01:39:51,217 --> 01:39:53,685 Las flores que tiene la se�ora. 1343 01:39:53,897 --> 01:39:56,286 �Est� aqu�? Hazla entrar. 1344 01:39:56,497 --> 01:39:58,886 Hazla entrar... 1345 01:40:00,777 --> 01:40:02,847 Buenos d�as, querida se�ora Elvsted. 1346 01:40:03,057 --> 01:40:04,888 Es un placer volver a verla. 1347 01:40:05,097 --> 01:40:07,531 Hac�a mucho tiempo que no nos ve�amos. 1348 01:40:07,737 --> 01:40:09,853 Y nosotras dos tampoco, �eh? 1349 01:40:12,377 --> 01:40:14,254 Gracias por sus encantadoras flores. 1350 01:40:14,457 --> 01:40:16,049 No... Le ruego... 1351 01:40:16,257 --> 01:40:19,932 Habr�a venido ayer, pero supe que no estaba. 1352 01:40:20,137 --> 01:40:22,446 �Acaba de llegar a la ciudad? 1353 01:40:23,417 --> 01:40:25,885 Llegu� ayer al mediod�a. 1354 01:40:26,457 --> 01:40:28,846 Estaba realmente desesperada 1355 01:40:29,057 --> 01:40:32,015 al saber que no estaba en su casa. 1356 01:40:32,857 --> 01:40:34,813 �Desesperada? �Por qu�? 1357 01:40:35,017 --> 01:40:38,327 Pero mi querida se�ora Rysing... quiero decir se�ora Elvsted... 1358 01:40:43,297 --> 01:40:45,686 El esp�ritu no debe volar. 1359 01:41:09,937 --> 01:41:11,290 �qu� mal tiempo! 1360 01:41:15,097 --> 01:41:16,689 �Tu amigo ya se ha ido? 1361 01:41:19,457 --> 01:41:21,334 Est� muy bien, Nathan. 1362 01:41:25,377 --> 01:41:27,174 Alman ha ido a buscar un sim�n. 1363 01:41:35,857 --> 01:41:38,212 �qu� tal los ensayos? 1364 01:41:40,817 --> 01:41:42,569 �Eres muy silenciosa! 1365 01:41:43,857 --> 01:41:45,927 Estamos cansados, Alman. 1366 01:41:46,577 --> 01:41:48,568 �qu� cojones est�n haciendo? 1367 01:41:48,777 --> 01:41:52,770 - No dejes que te intimiden. - No le hace falta no dejarse intimidar. 1368 01:41:53,297 --> 01:41:55,288 Eres t� quien nos intimidas. 1369 01:41:56,457 --> 01:41:59,813 Yo bostezo. �No es demasiado aburrido? 1370 01:42:00,977 --> 01:42:02,410 No, est� bien. 1371 01:42:05,217 --> 01:42:06,935 �Y Trish est� contenta? 1372 01:42:08,297 --> 01:42:09,093 No lo s�. 1373 01:42:09,297 --> 01:42:11,049 Trish est� bien. �Mierda, esto va a durar horas! 1374 01:42:18,137 --> 01:42:19,411 Voy a ver. 1375 01:42:20,817 --> 01:42:22,614 �No vayas, est� todo fangoso! 1376 01:43:08,297 --> 01:43:10,606 �Es tu coche el que est� encerrado? 1377 01:43:21,377 --> 01:43:24,813 Sylvia... Esther, una actriz magn�fica. 1378 01:43:48,057 --> 01:43:50,287 - Nos vemos luego. - Espero que vayas. 1379 01:44:24,017 --> 01:44:26,451 Casi han acabado. 1380 01:44:27,697 --> 01:44:29,176 �No subes? 1381 01:44:30,497 --> 01:44:32,215 Estoy al lado, voy andando. 1382 01:44:32,457 --> 01:44:34,812 qu� tonter�a, podemos dejarte de camino. 1383 01:44:35,577 --> 01:44:37,772 No, lo prefiero as�. 1384 01:44:38,897 --> 01:44:40,125 �Segura? 1385 01:44:40,657 --> 01:44:42,170 S�, marchaos. 1386 01:44:42,577 --> 01:44:43,771 Philip est� ah�. 1387 01:44:43,977 --> 01:44:47,765 Es un poco dif�cil para mi, porque est� con una novia... 1388 01:44:47,977 --> 01:44:49,569 Me voy. 1389 01:45:04,177 --> 01:45:07,567 Tom� tu llave, por si acaso no volv�as solo. 1390 01:45:34,417 --> 01:45:37,011 �qu� haces con esa chica? 1391 01:45:39,377 --> 01:45:42,653 Veo a quien quiero, cuando me apetece. 1392 01:45:44,617 --> 01:45:46,414 No la "ves", 1393 01:45:48,377 --> 01:45:50,015 te acuestas con ella. 1394 01:45:53,937 --> 01:45:55,086 Es mi maestra. 1395 01:45:56,897 --> 01:45:58,615 �Por qu� lo haces? 1396 01:45:59,617 --> 01:46:01,369 Porque lo deseo. 1397 01:46:03,217 --> 01:46:06,448 Porque esta chica me gusta, me excita los nervios. 1398 01:46:07,657 --> 01:46:10,854 �Te gusta una muchacha que baila en la calle y te enga�a? 1399 01:46:17,417 --> 01:46:20,489 s� que no tengo nada que temer de esta chica. 1400 01:46:20,697 --> 01:46:23,609 No te gusta porque ella es como t�, 1401 01:46:23,897 --> 01:46:27,936 porque es ap�trida e inculta, como t�, 1402 01:46:28,177 --> 01:46:31,010 porque a penas sabe leer y escribir, como t�, 1403 01:46:31,217 --> 01:46:32,775 porque es modelo, 1404 01:46:32,977 --> 01:46:36,014 porque se ha acostado conmigo por inter�s, como t�. 1405 01:46:37,017 --> 01:46:38,814 Una criatura insignificante, 1406 01:46:39,017 --> 01:46:41,815 una campesina de Campania que no tiene nada m�s 1407 01:46:42,057 --> 01:46:43,934 que su belleza y su gracia. 1408 01:46:44,137 --> 01:46:45,411 �C�l late! 1409 01:46:46,137 --> 01:46:48,332 �No me compares con esa puta! 1410 01:46:48,537 --> 01:46:49,492 �Por qu� dices eso? 1411 01:46:50,857 --> 01:46:52,927 Es modelo, no puta. 1412 01:46:54,737 --> 01:46:56,967 Todo el teatro se burla de ti. 1413 01:46:57,577 --> 01:46:58,327 Sean la ha visto 1414 01:46:58,977 --> 01:47:02,253 en la calle. Estaba besando a un viejo. 1415 01:47:03,257 --> 01:47:05,725 �Cu�l es la definici�n de una puta? 1416 01:47:05,937 --> 01:47:07,052 D�melo. 1417 01:47:07,537 --> 01:47:09,767 No hablas con la suficiente seguridad para saberlo. 1418 01:47:10,057 --> 01:47:11,729 �qu� te pasa? 1419 01:47:12,017 --> 01:47:14,133 Una puta es una mujer 1420 01:47:14,337 --> 01:47:17,249 que abre la piernas por inter�s, 1421 01:47:17,457 --> 01:47:19,413 porque no sabe hacer otra cosa. 1422 01:47:19,737 --> 01:47:21,932 No comprendo nada de lo que dices. 1423 01:47:22,137 --> 01:47:24,776 Expl�came eso que t�, Esther Kahn, actriz, 1424 01:47:25,057 --> 01:47:27,730 haces conmigo, Philip Haygard, 1425 01:47:28,057 --> 01:47:29,456 cr�tico de teatro. 1426 01:47:29,657 --> 01:47:30,851 D�melo. 1427 01:47:37,377 --> 01:47:39,288 No me hagas da�o antes que act�e. 1428 01:47:42,977 --> 01:47:45,855 �No me hagas da�o antes de que act�e! 1429 01:47:47,177 --> 01:47:50,089 No te hago da�o, eres una m�quina. 1430 01:47:50,457 --> 01:47:51,651 Estoy contigo porque... 1431 01:47:54,177 --> 01:47:56,133 �Me amas? �Habla! 1432 01:47:56,337 --> 01:47:58,897 T� eres Esther Kahn, la puta de Haygard, 1433 01:47:59,177 --> 01:48:02,408 quien te va a dejar y a devolverte al vac�o del que te extrajo. 1434 01:48:02,617 --> 01:48:03,845 Est�s celoso. 1435 01:48:04,657 --> 01:48:06,648 No har�s nada con ella. 1436 01:48:06,857 --> 01:48:09,132 Ella no te har� sentir orgulloso, como yo. 1437 01:48:09,417 --> 01:48:10,486 No estoy tan seguro. 1438 01:48:10,697 --> 01:48:12,494 Estoy m�s orgulloso de su belleza 1439 01:48:12,697 --> 01:48:16,053 de lo que lo estado de tu inteligencia y de tu talento. 1440 01:48:23,297 --> 01:48:25,652 Am� por debajo de mi condici�n. 1441 01:48:26,977 --> 01:48:29,491 Me rebaj� a amarte. 1442 01:48:31,377 --> 01:48:32,571 He sido deshonrada. 1443 01:48:41,977 --> 01:48:43,330 �A d�nde vas? 1444 01:48:44,177 --> 01:48:46,407 No salgas sin decirme a donde vas. 1445 01:48:46,697 --> 01:48:48,608 Si quieres quedarte, sabes qu� hacer. 1446 01:48:48,897 --> 01:48:50,535 La recepci�n est� abajo. 1447 01:48:52,377 --> 01:48:55,096 Pagas y dejas la llave al salir. 1448 01:49:01,657 --> 01:49:03,136 No se va. 1449 01:49:05,377 --> 01:49:06,492 Hedda... 1450 01:49:07,137 --> 01:49:09,173 �qu� es lo que saldr� de todo esto? 1451 01:49:10,657 --> 01:49:13,376 A las diez estar� aqu�. 1452 01:49:14,337 --> 01:49:16,134 Ya lo veo, 1453 01:49:16,817 --> 01:49:20,571 con el p�mpano en el cabello, ardiente y temerario... 1454 01:49:20,777 --> 01:49:22,335 �Con tal de que sea de verdad! 1455 01:49:23,297 --> 01:49:25,049 Entonces, mira, 1456 01:49:25,897 --> 01:49:28,457 el volver� a ser amo de s� mismo. 1457 01:49:29,497 --> 01:49:32,250 Y ser� un hombre libre para siempre. 1458 01:49:32,737 --> 01:49:33,852 Dios m�o... 1459 01:49:35,577 --> 01:49:37,852 si pudiera llegar para que lo vieras. 1460 01:49:38,057 --> 01:49:40,412 Llegar� para que lo vea. 1461 01:49:40,617 --> 01:49:43,575 Si pudieras comprender qu� pobre soy. 1462 01:49:44,977 --> 01:49:48,367 �T�, cuyo destino ha sido el de ser rica! 1463 01:49:51,337 --> 01:49:54,488 �Creo que quemar� tus cabellos! 1464 01:49:55,457 --> 01:49:56,685 �Su�ltame! 1465 01:49:58,337 --> 01:50:00,373 �Tengo miedo de ti, Hedda! 1466 01:50:01,697 --> 01:50:03,813 El t� est� servido en el comedor. 1467 01:50:04,017 --> 01:50:04,767 Bien, 1468 01:50:05,297 --> 01:50:06,286 vamos. 1469 01:50:07,817 --> 01:50:10,695 Prefiero volver a mi casa sola, 1470 01:50:11,337 --> 01:50:12,531 en seguida. 1471 01:50:12,977 --> 01:50:14,205 Rid�culo. 1472 01:50:14,417 --> 01:50:17,648 Es todo por hoy. Nos veremos ma�ana. 1473 01:50:22,857 --> 01:50:25,496 No consegu�a concentrarme, estaba ausente. 1474 01:50:25,737 --> 01:50:28,046 Te lo aseguro, fue formidable. 1475 01:50:28,537 --> 01:50:30,368 No, estoy preocupada. 1476 01:50:31,337 --> 01:50:33,726 Ma�ana espero solucionarlo. 1477 01:50:48,617 --> 01:50:50,175 �qu� puedo hacer por ti? 1478 01:50:50,577 --> 01:50:52,135 Habitaci�n 211. 1479 01:50:52,337 --> 01:50:54,055 El se�or Haygard no est�. 1480 01:50:54,537 --> 01:50:56,050 Lo s�. 1481 01:50:56,417 --> 01:50:57,896 La habitaci�n est� libre. 1482 01:50:59,657 --> 01:51:00,533 Bien. 1483 01:53:56,537 --> 01:53:58,255 La se�orita Kahn est� fuera. 1484 01:53:59,337 --> 01:54:01,134 Te esper�bamos. 1485 01:54:01,857 --> 01:54:03,449 No quiere entrar. 1486 01:54:03,657 --> 01:54:04,726 �Por qu�? 1487 01:54:15,377 --> 01:54:16,492 �Est�s bien? 1488 01:54:17,057 --> 01:54:18,490 No quiero entrar. 1489 01:54:18,857 --> 01:54:21,087 Tengo miedo de no poder actuar. 1490 01:54:21,297 --> 01:54:23,367 Est�s nerviosa, es normal. 1491 01:54:27,537 --> 01:54:29,129 �Hab�is discutido? 1492 01:54:33,617 --> 01:54:35,733 Ya no estoy con Philip. 1493 01:54:38,817 --> 01:54:39,932 Estoy avergonzada. 1494 01:54:45,497 --> 01:54:47,169 �Te ha hecho da�o de verdad! 1495 01:54:48,137 --> 01:54:49,809 Nadie me golpe�. 1496 01:54:50,017 --> 01:54:52,247 Yo me golpe�, nadie m�s. 1497 01:54:53,297 --> 01:54:54,616 �Te creo! 1498 01:54:55,977 --> 01:54:58,445 Tengo miedo de haberme lastimado la mand�bula. 1499 01:54:59,577 --> 01:55:00,976 Me duele al hablar. 1500 01:55:04,497 --> 01:55:07,773 Vamos a ponerte una pomada... o alguna cosa. 1501 01:55:09,817 --> 01:55:12,968 - No quiero hablar con nadie. - Nadie te obligar�. 1502 01:55:13,177 --> 01:55:14,656 Ve a dec�rselo. 1503 01:55:17,497 --> 01:55:18,612 No tiene nada. S�lo algunas marcas en la cara. 1504 01:55:32,537 --> 01:55:34,289 Aqu� est� el hielo. 1505 01:55:36,337 --> 01:55:38,009 Pongo el vestido ah� abajo. 1506 01:55:48,177 --> 01:55:49,735 Debo hablar con Nathan. 1507 01:55:49,937 --> 01:55:51,006 Nathan... 1508 01:55:51,537 --> 01:55:52,572 es Esther. 1509 01:55:56,297 --> 01:55:57,446 Estoy lista. 1510 01:55:58,977 --> 01:56:00,854 No me dejes. 1511 01:56:01,057 --> 01:56:03,207 Me quedar� a tu lado. 1512 01:56:04,857 --> 01:56:08,645 Eres de una clase m�s alta que la m�a. �Tengo miedo de ti! 1513 01:56:08,857 --> 01:56:10,529 - �Miedo de mi? - Terriblemente. 1514 01:56:10,737 --> 01:56:13,729 Cuando nos cruzamos en la escalera... 1515 01:56:37,977 --> 01:56:39,569 Ya no puedo actuar. 1516 01:56:40,817 --> 01:56:42,170 Estoy enferma. 1517 01:56:44,457 --> 01:56:47,096 S�lo tienen que echar a su puta fuera, 1518 01:56:47,417 --> 01:56:49,408 si no, no entro en escena. 1519 01:56:50,017 --> 01:56:53,771 No puedo echar a un espectador. 1520 01:56:54,577 --> 01:56:55,851 Es molesto. 1521 01:56:58,017 --> 01:56:58,767 �Comprendes? 1522 01:57:00,297 --> 01:57:02,936 No te deshar�s de �l as� como as�. 1523 01:57:03,217 --> 01:57:05,333 Philip es un bocazas. 1524 01:57:06,657 --> 01:57:09,251 Si le hablas, ser� peor. 1525 01:57:09,577 --> 01:57:11,169 Y tienen sus billetes. 1526 01:57:11,377 --> 01:57:13,493 Los acomodadores me han dicho que ya se han sentado. 1527 01:57:15,497 --> 01:57:17,727 �No quiero actuar si ella est� ah�! 1528 01:57:19,737 --> 01:57:21,887 �Por qu� no me lo hab�as dicho antes? 1529 01:57:22,097 --> 01:57:23,291 Ya estar�a arreglado. 1530 01:57:23,617 --> 01:57:24,766 Ahora ya es demasiado tarde. 1531 01:57:24,977 --> 01:57:27,411 Podr�amos haber vendido sus asientos. 1532 01:57:27,617 --> 01:57:28,766 Estoy enferma. 1533 01:57:29,657 --> 01:57:31,488 No es culpa m�a. 1534 01:57:35,737 --> 01:57:40,128 �No podr�a alguien ir a hablar con �l discretamente? 1535 01:57:41,577 --> 01:57:44,296 Decirle que es dif�cil para mi, 1536 01:57:44,937 --> 01:57:47,326 es verdad que es dif�cil 1537 01:57:49,977 --> 01:57:52,616 y que ir� mejor si �l no est�. 1538 01:57:53,977 --> 01:57:55,649 �Es posible? 1539 01:57:57,417 --> 01:57:59,487 No puedo ir yo misma a ped�rselo... 1540 01:57:59,777 --> 01:58:00,607 T� te quedas aqu�. 1541 01:58:00,817 --> 01:58:02,216 �qu�date aqu�! 1542 01:58:03,657 --> 01:58:06,455 Es una broma malsana la que te hace. 1543 01:58:08,537 --> 01:58:09,811 Ign�ralo. 1544 01:58:10,217 --> 01:58:11,775 No es posible. 1545 01:58:13,257 --> 01:58:15,168 Lo intento pero no puedo. 1546 01:58:16,497 --> 01:58:18,249 Fin de la discusi�n. 1547 01:58:23,417 --> 01:58:25,055 Se acab� la historia. 1548 01:58:30,537 --> 01:58:34,166 No creo que Philip est� en la sala. Hablaremos con �l . 1549 01:58:34,777 --> 01:58:35,926 Mejor. 1550 01:58:36,537 --> 01:58:38,129 No prestes atenci�n. 1551 01:58:56,457 --> 01:58:58,254 Lo he olvidado todo. 1552 01:58:59,017 --> 01:59:00,769 Ni siquiera consigo leer. 1553 01:59:07,177 --> 01:59:08,530 Bebe un poco de agua. 1554 01:59:15,777 --> 01:59:17,051 Ir� bien. 1555 01:59:17,257 --> 01:59:19,054 Estoy enferma, no puedo actuar. 1556 01:59:20,017 --> 01:59:21,132 Perd�name. 1557 01:59:22,497 --> 01:59:24,852 Es culpa m�a. Soy est�pido. 1558 01:59:27,537 --> 01:59:28,447 No es grave. 1559 01:59:28,817 --> 01:59:30,728 Para. 1560 01:59:32,097 --> 01:59:34,975 Voy a buscar agua. �O prefieres t�? 1561 01:59:35,777 --> 01:59:37,608 Tenemos diez minutos. 1562 01:59:38,257 --> 01:59:39,372 Ahora vuelvo. 1563 02:00:28,177 --> 02:00:30,008 �Ve a buscar al enfermero! �R�pido! 1564 02:00:32,377 --> 02:00:34,015 Mierda, Esther... 1565 02:00:35,097 --> 02:00:36,655 �qu� has hecho? 1566 02:00:43,697 --> 02:00:46,211 Voy a desinfectar, esto picar�. 1567 02:00:47,617 --> 02:00:49,335 Pero no puedo cauterizar. 1568 02:00:49,577 --> 02:00:52,250 Sangrar�, pero muy poco. 1569 02:00:52,457 --> 02:00:55,654 Las heridas son peque�as. en veinte minutos estar� bien. 1570 02:00:57,217 --> 02:00:59,492 Tiene que entrar en escena ahora. 1571 02:00:59,817 --> 02:01:01,648 Sangrar� un poco. 1572 02:01:02,457 --> 02:01:04,175 - �Te hace da�o? - No. 1573 02:01:05,497 --> 02:01:07,453 Tengo miedo de que haya tragado. 1574 02:01:14,257 --> 02:01:16,168 �qu� clase! 1575 02:01:18,097 --> 02:01:19,769 �Has masticado esto? 1576 02:01:22,057 --> 02:01:23,172 �Eres valiente! 1577 02:01:24,257 --> 02:01:25,815 Estoy impresionado. 1578 02:01:26,617 --> 02:01:28,130 �Si vieras a Sean! 1579 02:01:28,337 --> 02:01:30,009 Se ha cagado en los pantalones. 1580 02:01:32,297 --> 02:01:34,413 �Puedo comer un poco? 1581 02:01:35,657 --> 02:01:37,249 As� me adorar�. 1582 02:01:46,497 --> 02:01:48,931 qu�date un rato solo. Necesitas concentrarte. 1583 02:01:49,137 --> 02:01:50,650 �Dejas al enfermero con ella? 1584 02:01:50,857 --> 02:01:55,533 Est�s aqu� para actuar, no pienses en nada m�s. Kathryn y yo lo arreglaremos. 1585 02:01:55,737 --> 02:01:58,490 Conc�ntrate: acto I, acto II, acto III... 1586 02:02:01,337 --> 02:02:05,091 En escena, cada uno solo. No actuamos con, actuamos contra. 1587 02:02:06,617 --> 02:02:09,131 �Han hablado con la chica? 1588 02:02:09,337 --> 02:02:10,736 Creo que s�. 1589 02:02:12,617 --> 02:02:13,891 �Quieres verificarlo? 1590 02:02:14,697 --> 02:02:18,212 Creo que Kathryn la ha visto, o el portero. 1591 02:02:18,457 --> 02:02:20,413 Est�n ocup�ndose de ello. 1592 02:02:23,937 --> 02:02:25,370 �Vendr�s a dec�rmelo? 1593 02:02:25,657 --> 02:02:26,533 Estar� abajo. 1594 02:02:27,657 --> 02:02:28,885 �Dos minutos! 1595 02:02:34,497 --> 02:02:37,534 En cualquier caso, asegur�monos. 1596 02:02:38,137 --> 02:02:40,970 O subo o te lo digo abajo. 1597 02:02:44,057 --> 02:02:46,173 Entonces, �subir�s a dec�rmelo? 1598 02:02:54,417 --> 02:02:56,294 �Quieres ponerte el vestido? 1599 02:02:56,817 --> 02:02:57,886 Es perfecto. 1600 02:02:58,777 --> 02:03:00,005 Tenemos que ir. 1601 02:03:03,537 --> 02:03:05,971 Sean quiere que vayas a buscar a Esther. 1602 02:03:42,857 --> 02:03:45,496 - �Est� en la sala? - No lo s�. 1603 02:04:50,257 --> 02:04:51,326 �Se�orita Kahn! 1604 02:04:55,177 --> 02:04:56,735 Est� sobre el escenario. 1605 02:05:02,017 --> 02:05:03,086 �Rideau! 1606 02:06:19,097 --> 02:06:22,089 �Le doy mi palabra, todav�a no est�n levantados! 1607 02:06:22,377 --> 02:06:23,969 Se lo he dicho. 1608 02:06:49,297 --> 02:06:51,527 �No quiero que esta puta me toque! 1609 02:06:52,897 --> 02:06:57,175 Un d�a, estar�s en la cuneta y pisotear� tu cad�ver. �Te odio! 1610 02:07:15,417 --> 02:07:18,170 No puedo actuar. Debemos avisar. 1611 02:07:19,497 --> 02:07:21,772 Os pagar� lo que cueste. 1612 02:07:22,177 --> 02:07:23,690 No tienes suficiente dinero. 1613 02:07:26,297 --> 02:07:29,175 No de una vez, en varios pagos. 1614 02:07:31,137 --> 02:07:33,332 No soy celosa. 1615 02:07:33,657 --> 02:07:36,046 �Pero no puedo actuar esta noche! 1616 02:07:36,257 --> 02:07:37,167 Ma�ana... 1617 02:07:37,377 --> 02:07:39,811 Actuar�s delante de esa chica esta noche. 1618 02:07:40,057 --> 02:07:43,447 Y ma�ana, pelaremos vivo a ese peque�o tonto de Haygard. 1619 02:07:47,097 --> 02:07:49,565 Voy a perderlo todo. Ya no s�... 1620 02:07:55,737 --> 02:07:59,252 Sobre todo ahora que tengo una casa donde trabajar. 1621 02:08:01,137 --> 02:08:02,252 �No puedo! 1622 02:08:02,697 --> 02:08:04,369 �Me duele! 1623 02:08:04,857 --> 02:08:06,336 Te espero aqu�. 1624 02:08:06,537 --> 02:08:09,847 En s�lo dos r�plicas sales a escena. 1625 02:08:10,457 --> 02:08:14,894 �Int�ntalo! Si es demasiado dif�cil, paramos. 1626 02:08:15,737 --> 02:08:17,853 Yo creo que est� ah�. 1627 02:09:33,577 --> 02:09:35,693 Me quema por todo. No quiero volver. 1628 02:09:49,177 --> 02:09:51,645 Hedda, �es que esto no te motiva?'' 1629 02:10:00,937 --> 02:10:02,131 Date prisa. 1630 02:10:02,337 --> 02:10:05,613 Cinco minutos m�s y se baja la cortina. 1631 02:10:06,257 --> 02:10:08,725 - �Bastar�? - Puedo hacerlo. 1632 02:10:29,897 --> 02:10:32,570 - �qu� tal va? - Todo va bien. 1633 02:10:53,697 --> 02:10:55,892 �Por mi bien, Hedda! 1634 02:10:59,737 --> 02:11:01,375 Necesitamos que se quede en el escenario. 1635 02:11:03,417 --> 02:11:07,092 Si Esther sale del escenario es capaz de no volver. 1636 02:11:07,297 --> 02:11:08,127 Yo la vigilo. 1637 02:11:08,337 --> 02:11:11,727 No sale del escenario, �comprendido? 1638 02:11:12,017 --> 02:11:14,656 La cambias en el escenario. La maquillas en el escenario. 1639 02:11:14,857 --> 02:11:16,848 El enfermero tiene un chisme para su boca. 1640 02:11:28,737 --> 02:11:30,170 Lev�ntate un minuto. 1641 02:11:32,217 --> 02:11:33,536 Dame tu brazo. 1642 02:11:34,297 --> 02:11:35,810 �Quieres un trago? 1643 02:11:36,337 --> 02:11:37,611 �Un reconstituyente? 1644 02:11:38,537 --> 02:11:40,289 �He olvidado las r�plicas? 1645 02:11:40,697 --> 02:11:42,096 Est�s muy bien. 1646 02:11:44,297 --> 02:11:46,811 Ten�a miedo de olvidarme y saltarme algo. 1647 02:11:47,017 --> 02:11:48,530 Has estado perfecta. 1648 02:11:48,737 --> 02:11:50,568 Perfecta todo el rato. 1649 02:11:52,457 --> 02:11:55,449 He hablado con el apuntador, dice que ha estado todo muy bien. 1650 02:11:35,754 --> 02:11:38,632 He encontrado esta preparaci�n, es muy buena. 1651 02:11:39,034 --> 02:11:42,106 Esto ya no sangra. 1652 02:12:05,474 --> 02:12:08,546 Tienes un escenario. Un escenario, �qu� es eso? 1653 02:12:17,674 --> 02:12:19,426 �Puedo coger la silla? 1654 02:12:46,154 --> 02:12:49,783 Nunca hab�a estado tan contenida, m�s libre de esfuerzo. 1655 02:12:50,754 --> 02:12:52,949 A penas parec�a que actuara. 1656 02:12:53,474 --> 02:12:56,546 Se podr�a decir que se hab�a establecido una corriente magn�tica 1657 02:12:56,754 --> 02:12:59,712 entre ella y quienes la miraban. 1658 02:13:01,674 --> 02:13:03,312 Ellos reten�an su respiraci�n 1659 02:13:03,514 --> 02:13:06,312 como si estuvieran asistiendo a una tragedia real, 1660 02:13:06,514 --> 02:13:08,709 como si, en todo momento, 1661 02:13:08,914 --> 02:13:10,632 esa actuaci�n pudiera dar lugar 1662 02:13:10,834 --> 02:13:14,110 a alguna pasi�n, desnuda, de la naturaleza. 1663 02:13:18,234 --> 02:13:19,872 Debo ir al cuarto de ba�o. 1664 02:13:20,914 --> 02:13:22,313 Traela al escenario. 1665 02:13:22,914 --> 02:13:24,870 Es sobre el futuro. 1666 02:13:27,114 --> 02:13:31,790 Me han dicho en la librer�a que vas a hacer un serial, este oto�o. 1667 02:13:38,594 --> 02:13:39,743 Nathan... 1668 02:13:40,674 --> 02:13:42,426 es horrible para mi. 1669 02:13:44,354 --> 02:13:46,231 �No es tan terrible! 1670 02:13:47,394 --> 02:13:48,622 No... 1671 02:13:49,234 --> 02:13:51,464 pero es humillante para mi. 1672 02:13:52,354 --> 02:13:54,390 Soy una mujer al fin y al cabo. 1673 02:13:59,354 --> 02:14:01,106 �Lo sab�a! 1674 02:14:01,594 --> 02:14:02,663 �Hedda! 1675 02:14:03,754 --> 02:14:07,633 �Eilert Lavborg no seguir� nuestro camino!'' 1676 02:14:07,834 --> 02:14:11,224 �Nuestro camino? D�jame fuera de esto. 1677 02:14:11,474 --> 02:14:15,103 �Y usted, Consejero Brack, qu� dice? 1678 02:14:15,314 --> 02:14:18,909 Digo que una victoria moral puede ser una bella cosa... 1679 02:14:20,634 --> 02:14:21,908 Me voy a cambiar. 1680 02:14:22,834 --> 02:14:24,950 Te dejo un momento. 1681 02:14:47,834 --> 02:14:49,825 Hay una nota de Haygard. 1682 02:14:51,994 --> 02:14:55,111 �Te la guardo o te la doy ahora? 1683 02:15:03,954 --> 02:15:06,309 En cuanto acabemos la obra. 1684 02:15:06,514 --> 02:15:07,629 Es verdad. 1685 02:15:07,914 --> 02:15:09,347 Tengo que ir a mear. 1686 02:15:09,594 --> 02:15:11,107 Voy contigo. 1687 02:15:14,234 --> 02:15:17,431 Me devuelves mil veces lo que yo te he dado. 1688 02:15:17,634 --> 02:15:21,866 Has hecho de ti una gran actriz. Perm�teme verte. 1689 02:15:28,394 --> 02:15:30,908 Perd�name, es Sean quien me ha pedido... 1690 02:15:31,514 --> 02:15:33,391 Ya no siento nada. 1691 02:16:00,514 --> 02:16:04,029 Quer�a saber qu� impresi�n se tiene cuando la vida entra en ti. 1692 02:16:04,234 --> 02:16:07,829 Porque no sent�a nada y no conoc�a nada. 1693 02:16:08,234 --> 02:16:11,192 Ahora, todo me llega con fuerza. 1694 02:16:11,554 --> 02:16:14,830 Quema cada nervio. es como una carnicer�a. 1695 02:16:15,674 --> 02:16:18,063 Todo vuelve a entrar en mi interior. 1696 02:16:18,834 --> 02:16:20,552 Estoy totalmente desgarrada. 1697 02:16:23,914 --> 02:16:27,065 Siento que muero a toda velocidad y que esto no se para nunca. 1698 02:16:28,954 --> 02:16:30,592 �qu� haces 1699 02:16:33,274 --> 02:16:35,310 si sientes la vida todo el rato? 1700 02:16:35,594 --> 02:16:37,266 No te creo. 1701 02:16:37,514 --> 02:16:39,823 s� que har�as lo mismo, 1702 02:16:40,274 --> 02:16:42,913 porque esto hace tanto da�o que gritar�as. 1703 02:16:43,954 --> 02:16:45,865 Me gustaba m�s antes. 1704 02:16:46,954 --> 02:16:48,831 �Que esto se acabe r�pido! 1705 02:16:50,474 --> 02:16:52,465 �Crees que se acabar�? 1706 02:16:54,074 --> 02:16:56,713 �Es mejor cuando estamos enfermos, eh? 1707 02:16:56,954 --> 02:16:59,104 Mejor no saberlo nunca. 1708 02:16:59,314 --> 02:17:01,384 No es bueno saberlo. 1709 02:17:01,914 --> 02:17:03,586 No es m�s que mierda. 1710 02:17:04,794 --> 02:17:05,909 Me has mentido. 1711 02:17:06,114 --> 02:17:07,832 Escuche, se�ora Elvsted, 1712 02:17:08,474 --> 02:17:11,272 deber�a instalarse en casa de la t�a Julie. 1713 02:17:11,674 --> 02:17:14,791 Yo vendr� por la noche y trabajaremos all�. 1714 02:17:14,994 --> 02:17:17,462 �Oigo lo que dices! 1715 02:17:17,674 --> 02:17:20,393 �Y con qui�n pasar� yo mis veladas? 1716 02:17:20,874 --> 02:17:25,265 El Consejero Brack seguramente tenga la gentileza 1717 02:17:25,474 --> 02:17:27,624 de pasar a verte, a pesar de mi ausencia. 1718 02:17:27,834 --> 02:17:31,190 Todas las noches, con placer, se�ora Tesman. 1719 02:17:31,914 --> 02:17:33,711 Nos entenderemos muy bien. 1720 02:17:33,914 --> 02:17:36,474 �Est� bien lo que espera, Consejero! 1721 02:17:36,674 --> 02:17:39,268 Ser el �nico gallo del gallinero. 1722 02:17:41,714 --> 02:17:44,148 �Todav�a juega con esas pistolitas! 1723 02:17:46,634 --> 02:17:48,147 �Se ha disparado! 1724 02:17:48,994 --> 02:17:50,871 �Una bala en la sien! 1725 02:17:51,394 --> 02:17:52,747 �Piensen un poco! 1726 02:17:55,674 --> 02:17:57,232 Misericordia. 1727 02:17:58,434 --> 02:18:00,743 �No se hacen semejantes cosas! 1728 02:18:09,914 --> 02:18:11,586 La reflexi�n que volv�a de nuevo, 1729 02:18:11,794 --> 02:18:14,149 a trav�s de un mont�n confuso de sufrimiento y emoci�n, 1730 02:18:14,874 --> 02:18:16,990 a su naturaleza determinada y autom�tica, 1731 02:18:17,194 --> 02:18:20,584 que un gran choque acababa hasta cierto punto de liberar, 1732 02:18:20,794 --> 02:18:24,673 era que lo que ella hab�a querido toda su vida 1733 02:18:25,234 --> 02:18:27,145 se hab�a producido. 1734 02:18:27,954 --> 02:18:31,264 Le hab�an dado una nota y hab�a respondido, 1735 02:18:31,474 --> 02:18:34,944 como ella respond�a a toda sugesti�n... infaliblemente. 1736 02:18:35,914 --> 02:18:38,986 Sab�a que podr�a repetir la nota cuando quisiera, 1737 02:18:39,194 --> 02:18:41,230 porque la hab�a encontrado. 1738 02:18:41,434 --> 02:18:43,550 No habr�a variaciones. 1739 02:18:43,754 --> 02:18:45,824 La actriz estaba hecha, finalmente. 1740 02:18:46,754 --> 02:18:49,746 Podr�a volver con su amante o no verlo nunca m�s, 1741 02:18:49,954 --> 02:18:51,785 eso no cambiar�a nada. 1742 02:18:52,554 --> 02:18:56,433 Eso no cambiar�a nada se repet�a ella todo el rato 1743 02:18:56,634 --> 02:18:58,784 vertiendo l�grimas irreprimibles. 1744 02:18:59,034 --> 02:19:01,264 �Pero lo calculo todo porque estoy en quiebra! 1745 02:19:01,474 --> 02:19:04,750 �No lo entiendes, eres tan... pr�spera! 1746 02:19:05,834 --> 02:19:09,509 Te equivocas de persona. �No me hablas a mi! 1747 02:19:09,714 --> 02:19:13,389 Te sobrevivir�, �me oyes? �Saldr� adelante! 1748 02:19:13,594 --> 02:19:16,154 A pesar de todo, saldr� adelante... 125621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.