All language subtitles for Andhera.S01E06.Kya.tumhara.naam.Tama.hai.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,375 --> 00:00:19,500
"ليلة الحادث 22 يونيو"
2
00:00:19,625 --> 00:00:21,125
والآن نصل إلى رجل الساعة.
3
00:00:21,541 --> 00:00:24,916
اجتمعنا اليوم لتكريم علّامة عظيم.
4
00:00:25,458 --> 00:00:28,333
شخص أفخر باعتباره زميلاً
5
00:00:28,500 --> 00:00:29,583
بل وصديقاً حميماً.
6
00:00:30,375 --> 00:00:31,958
د. "باوان ساهاي".
7
00:00:35,500 --> 00:00:39,041
بعد إكماله درجة الدكتوراه
في معهد علوم الأعصاب المرموق،
8
00:00:39,125 --> 00:00:41,541
قرر د. "ساهاي" العودة إلى "الهند"،
9
00:00:41,666 --> 00:00:42,875
"(بريتفي)
مكالمة فيديو"
10
00:00:42,958 --> 00:00:46,708
متخلياً عن عروض لا تُحصى.
أعرف د. "ساهاي" منذ 20 عاماً.
11
00:00:47,458 --> 00:00:50,708
لطالما احترمت فطنته ومثابرته.
12
00:00:51,083 --> 00:00:54,750
بصفته خصماً جديراً أولاً، وزميلاً ثانياً.
13
00:00:54,833 --> 00:00:57,833
"بريتفي"، أنا مشغول،
سأتصل بك لاحقاً، اتفقنا؟
14
00:00:58,041 --> 00:01:02,375
سيدي، ليس لدينا وقت، عرفت سبب فشل العملية.
15
00:01:03,083 --> 00:01:05,625
أرجو أن تترك كل شيء وتأتي إلى هنا حالاً.
16
00:01:06,208 --> 00:01:07,083
الآن؟
17
00:01:07,125 --> 00:01:08,250
أنا على المنصة الآن.
18
00:01:08,458 --> 00:01:10,708
أصغ، أنا في "بوني"، أنت تعرف ذلك.
19
00:01:10,750 --> 00:01:12,625
إن كان الأمر ملحاً فأخبرني الآن.
20
00:01:13,875 --> 00:01:15,500
لا يمكنني الشرح عبر الهاتف.
21
00:01:15,750 --> 00:01:17,750
يجب أن تأتي وترى بنفسك.
22
00:01:17,833 --> 00:01:19,833
اهدأ، سنتحدث غداً، اتفقنا؟
23
00:01:20,500 --> 00:01:22,041
سيدي، سيكون الأوان قد فات.
24
00:01:22,958 --> 00:01:26,291
إنها تطاردني يا سيدي، إنها تطاردني.
25
00:01:26,708 --> 00:01:30,250
تطاردك؟ لا أفهم شيئاً مما تقول.
26
00:01:31,125 --> 00:01:32,291
سيدي، الظلمة.
27
00:01:32,666 --> 00:01:35,166
الظلمة التي حدّثتنا عنها "باني".
28
00:01:35,583 --> 00:01:37,291
إنها في الآلة يا سيدي.
29
00:01:37,375 --> 00:01:39,000
يجب أن ندمر تلك الآلة.
30
00:01:39,083 --> 00:01:41,583
- لا، إياك أن تلمس آلتي.
- إنه حقاً...
31
00:01:46,833 --> 00:01:49,708
"بريتفي"، سأغادر الآن وأصل قريباً.
32
00:01:49,791 --> 00:01:52,291
أياً كانت المشكلة فسنحلها معاً.
33
00:01:52,375 --> 00:01:54,541
لا تلمس آلتي.
34
00:01:55,958 --> 00:01:57,125
"تغطية ضعيفة"
35
00:01:58,000 --> 00:01:59,125
"بريتفي"؟
36
00:02:00,166 --> 00:02:01,250
"بريتفي"؟
37
00:02:01,500 --> 00:02:02,458
د. "ساهاي"؟
38
00:02:04,666 --> 00:02:05,875
د. "باوان ساهاي"؟
39
00:02:06,750 --> 00:02:07,583
هلّا نكمل؟
40
00:02:09,166 --> 00:02:12,708
"جمعية علوم الأعصاب
حفل توزيع الجوائز، 22 يونيو 2022"
41
00:02:12,791 --> 00:02:13,708
شكراً.
42
00:02:54,750 --> 00:02:55,625
"باني".
43
00:02:55,708 --> 00:02:59,625
تطوعت للتجربة على أمل أن تتحسن حالتي.
44
00:03:00,083 --> 00:03:01,250
نعم، أعرف يا "باني".
45
00:03:01,333 --> 00:03:03,666
ما هذه الظلمة؟ لماذا تطاردني؟
46
00:03:03,916 --> 00:03:06,833
أصغي، أحاول أن أفهم ما يحدث، اتفقنا؟
47
00:03:06,916 --> 00:03:08,625
ماذا تحاول؟
48
00:03:14,375 --> 00:03:15,833
ستقتلني قبل ذلك.
49
00:03:15,916 --> 00:03:17,000
"باني"، أصغي.
50
00:03:17,500 --> 00:03:20,666
امنحيني يوماً، كدت أجد حلاً.
51
00:03:20,833 --> 00:03:23,375
اتفقنا؟ يجب أن تثقي بي، أرجوك.
52
00:03:25,083 --> 00:03:27,625
لم أعد أحتمل، أرجوك.
53
00:03:29,083 --> 00:03:29,958
"باني"،
54
00:03:30,625 --> 00:03:31,666
احتملي قليلاً.
55
00:03:31,833 --> 00:03:34,041
حتى مساء الغد، أرجوك.
56
00:03:34,291 --> 00:03:36,750
لنلتق غداً، سأشرح كل شيء، حسناً؟
57
00:03:36,916 --> 00:03:38,041
أعدك.
58
00:03:39,083 --> 00:03:42,625
مساء الغد الساعة الـ6،
شاطئ "أسكا"، اتفقنا؟
59
00:03:50,791 --> 00:03:51,958
تباً.
60
00:03:56,708 --> 00:03:57,833
"جاي"؟
61
00:04:52,250 --> 00:04:54,958
ظلام يبتلع الأرواح
62
00:05:23,333 --> 00:05:25,708
لنبقه في المستشفى لبضعة أيام.
63
00:05:25,791 --> 00:05:27,041
ثقي بي، سيكون بخير.
64
00:05:33,083 --> 00:05:34,666
ماذا تفعل هنا؟
65
00:05:35,083 --> 00:05:37,875
هل تعرفان بعضكما بعضاً؟
66
00:05:38,083 --> 00:05:39,833
"رومي" ابنة أختي.
67
00:05:42,625 --> 00:05:45,458
هلّا نتحدث في الخارج قليلاً؟ أرجوك.
68
00:05:50,833 --> 00:05:53,166
أخبرتك بألّا تشركيه في هذا.
69
00:05:53,375 --> 00:05:55,916
أنت المسؤولة عن انهيار أعصابه.
70
00:05:56,208 --> 00:05:58,666
لحسن الحظ أن السيدة "شيث" لا تعرف عن هذا.
71
00:05:58,875 --> 00:06:01,000
أصغي إليّ لمرة واحدة يا "رومي".
72
00:06:01,166 --> 00:06:02,416
أنا أساعده.
73
00:06:02,666 --> 00:06:04,708
أرى أنك أنت من يجب أن تبتعد عنه.
74
00:06:04,833 --> 00:06:08,083
لا تكذبي عليّ يا "رومي"،
أنت لا تساعدينه، أنت تستغلينه فقط.
75
00:06:08,291 --> 00:06:11,458
لم تتمكني من تقبّل
مرض والدتك العقلي حتى الآن.
76
00:06:11,541 --> 00:06:12,833
أرجوك يا خالي، أرجوك.
77
00:06:13,083 --> 00:06:15,000
لست أنا التي في حالة إنكار، بل أنت.
78
00:06:15,375 --> 00:06:18,000
لم تستطع تقبّل الحقيقة حينها ولا الآن.
79
00:06:22,541 --> 00:06:25,125
أعرف أن "جاي" مكتئب.
80
00:06:25,333 --> 00:06:27,000
لكن ثق بي عندما أقول
81
00:06:27,083 --> 00:06:29,666
- إن هناك المزيد من هذا...
- كفى يا "رومي"، كفى.
82
00:06:30,375 --> 00:06:31,500
أنا آسف.
83
00:06:32,416 --> 00:06:34,583
هذا لا يتعلق بك، مفهوم؟
84
00:06:34,750 --> 00:06:37,833
على الأقل أشفقي على المرأة
التي فقدت ابنها للتو.
85
00:06:37,916 --> 00:06:41,500
وقد تفقد الآخر الآن،
لذا أرجوك، هلّا تتوقفين عن هذا؟
86
00:06:44,416 --> 00:06:45,666
غادري.
87
00:07:02,291 --> 00:07:04,916
- تحياتي يا سيدتي.
- تحياتي.
88
00:07:06,125 --> 00:07:08,000
- "كادام" يا سيدي.
- "كاي كاي"، أين أنت؟
89
00:07:08,458 --> 00:07:11,041
- في القسم يا سيدي.
- أرسلت لك شيئاً، تفقديه.
90
00:07:27,750 --> 00:07:29,833
أول لقطة من خارج المطار.
91
00:07:30,583 --> 00:07:32,500
"داريوس" يخطط لشيء ما.
92
00:07:33,041 --> 00:07:34,916
- واللقطة الثانية...
- "أوبرلايف" للأدوية.
93
00:07:35,000 --> 00:07:36,291
تماماً.
94
00:07:37,208 --> 00:07:39,333
ما الذي يخططون له ولماذا؟
95
00:07:39,958 --> 00:07:42,041
هذه فرصتنا الأمثل
لنجد الأجوبة يا "كاي كاي".
96
00:07:43,500 --> 00:07:45,500
سأحتاج إلى فرقة كاملة لتنفيذ الغارة.
97
00:07:45,583 --> 00:07:47,208
سأعمل على مذكرة التفتيش يا "كاي كاي".
98
00:07:47,291 --> 00:07:49,291
سيدي، لا أريد مذكرة تفتيش، سيعرفون.
99
00:07:49,375 --> 00:07:51,750
أعرف، "أوبراي" لديهم علاقات.
100
00:07:52,583 --> 00:07:56,083
لا تقلقي، سأستخدم الطريقة غير المباشرة،
لن يعرف أحد.
101
00:07:56,750 --> 00:07:59,833
- "كاي كاي"، لن تتكرر فرصة مثل هذه.
- نعم يا سيدي.
102
00:08:14,833 --> 00:08:17,083
لم أنته منك بعد يا عزيزي.
103
00:08:17,500 --> 00:08:20,416
ألم أخبرك بأننا سنحل المشكلة معاً؟
104
00:08:23,291 --> 00:08:24,708
ابدأ العملية.
105
00:08:25,250 --> 00:08:27,333
لنخرجه من الغيبوبة.
106
00:08:30,166 --> 00:08:33,500
ما الخطب يا "جاي"؟ لم أنت عابس؟
107
00:08:34,250 --> 00:08:37,916
حصلت على ميدالية ذهبية،
وأنا حصلت على هذه الميدالية البنية.
108
00:08:38,750 --> 00:08:40,000
إنها برونزية وليست بنية.
109
00:08:40,250 --> 00:08:42,791
- إنه معدن نفيس أيضاً.
- لا يهم.
110
00:08:43,541 --> 00:08:46,166
حسناً، انتظر، ألا تريد الميدالية الذهبية؟
111
00:08:46,791 --> 00:08:48,125
تفضل.
112
00:08:48,625 --> 00:08:51,250
إنها لك، احتفظ بها، لا أريدها.
113
00:08:55,916 --> 00:08:58,416
أعطني ميداليتك، بسرعة.
114
00:09:00,333 --> 00:09:01,958
انتظر هنا، مفهوم؟
115
00:09:04,625 --> 00:09:06,166
ماذا تفعل يا "بريتفي"؟
116
00:09:12,541 --> 00:09:13,458
هيا.
117
00:09:19,166 --> 00:09:22,833
الآن لن يميز أحد بين ميداليتي الذهبية
118
00:09:23,208 --> 00:09:24,541
وميداليتك البنية.
119
00:09:24,625 --> 00:09:25,875
الآن أصبحت ميداليتنا.
120
00:09:26,375 --> 00:09:29,958
ما دمنا معاً، فسنفوز دائماً، خذ.
121
00:09:32,833 --> 00:09:35,208
هذه ميدالية تجلب الحظ، حافظ عليها.
122
00:09:35,708 --> 00:09:36,916
هيا بنا.
123
00:10:06,500 --> 00:10:07,333
"جاي".
124
00:10:10,000 --> 00:10:12,041
- ما هذا؟
- أنا هنا.
125
00:10:12,125 --> 00:10:14,458
- إنها لحمايتك.
- حمايتي من ماذا؟
126
00:10:14,541 --> 00:10:16,916
أُصبت بانهيار عصبي،
اضطُر الأطباء إلى تخديرك.
127
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
كل شيء بخير.
128
00:10:19,083 --> 00:10:21,375
- أمي، أرجوك فكي وثاقي.
- توقف.
129
00:10:21,458 --> 00:10:24,458
- انظر إليّ.
- أتظنين أنني مجنون يا أمي؟
130
00:10:25,208 --> 00:10:26,916
بالطبع لا يا عزيزي.
131
00:10:27,625 --> 00:10:29,041
كيف لي أن أظن ذلك؟
132
00:10:30,208 --> 00:10:31,708
لكن هذا كثير.
133
00:10:32,708 --> 00:10:34,583
كثير على أيّ إنسان.
134
00:10:34,833 --> 00:10:36,666
كان أيّ شخص ليُصاب بانهيار عصبي.
135
00:10:38,666 --> 00:10:40,916
تغير شيء بعد حادثة "بريتفي"، أليس كذلك؟
136
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
نحاول تصحيح ذلك، اتفقنا؟
137
00:10:43,083 --> 00:10:44,458
هذا كل ما نفعله.
138
00:10:46,875 --> 00:10:50,875
"رومي"، تذكري أن أمك ليست مجنونة.
139
00:10:50,958 --> 00:10:52,458
"رومي"، تذكري أن أمك تحبك.
140
00:10:52,541 --> 00:10:54,250
سأعود.
141
00:10:54,333 --> 00:10:56,666
أخي. أرجوك يا أخي.
142
00:10:56,875 --> 00:10:59,375
أخي، أرجوك.
143
00:11:03,250 --> 00:11:04,375
"رومي".
144
00:11:07,416 --> 00:11:08,916
- أأنت بخير؟
- نعم.
145
00:11:10,166 --> 00:11:11,291
هل ندخل؟
146
00:11:15,583 --> 00:11:19,083
أيّ تجربة؟
لم يتحدث "بريتفي" عن تجربة كهذه.
147
00:11:19,166 --> 00:11:23,750
كانت تجربة غير مرخصة يا أمي،
صنعوا آلة لعلاج الاكتئاب.
148
00:11:23,833 --> 00:11:26,250
خرجت الظلمة من تلك الآلة.
149
00:11:26,333 --> 00:11:28,958
- سبّبت الظلمة حادثة "بريتفي"...
- أنت تهلوس.
150
00:11:29,041 --> 00:11:32,291
- أمي، رأيتها، كنت حاضراً.
- "جاي" يقول الحقيقة.
151
00:11:37,666 --> 00:11:38,625
كل هذا حقيقة.
152
00:11:38,708 --> 00:11:41,500
انخرط "بريتفي" في تجربة غير مرخصة.
153
00:11:42,791 --> 00:11:44,250
وأخذ "جاي" إليها أيضاً.
154
00:11:44,333 --> 00:11:46,791
هل تصدقين هؤلاء الأولاد؟
155
00:11:46,875 --> 00:11:49,000
أنت من يجب أن تصدق.
156
00:11:49,833 --> 00:11:52,333
هل تدرك مع ماذا تتعامل؟
157
00:11:52,666 --> 00:11:56,958
الشرطة تحقق في هذه القضية،
"رومي" و"جاي" يتعاونان معنا.
158
00:12:06,125 --> 00:12:11,125
قد يعزّيك أن تعرفي
أن "بريتفي" لم يرتكب خطأ.
159
00:12:12,583 --> 00:12:15,791
كان يحاول إيقاف تلك التجربة غير القانونية.
160
00:12:16,583 --> 00:12:19,000
لهذا عانى من التبعات.
161
00:12:30,791 --> 00:12:31,916
سيدة "شيث".
162
00:12:32,250 --> 00:12:34,791
هل تصدقين هذا الهراء؟ لا تصدقي.
163
00:12:34,875 --> 00:12:37,708
لن أتحمل مسؤولية هذا، مفهوم؟
164
00:12:42,625 --> 00:12:43,750
آسفة يا عزيزي.
165
00:12:47,375 --> 00:12:48,666
ما الحالة؟
166
00:12:50,750 --> 00:12:52,708
قشرة الفص الجبهي غير نشطة.
167
00:12:53,375 --> 00:12:56,250
احقنيه بالـ"كيتا سي 13 زي".
لنحفز عقله الباطن.
168
00:13:04,333 --> 00:13:06,708
أيها الطبيب، الدماغ الخلفي نشط.
169
00:13:06,833 --> 00:13:08,833
يمكن الوصول إلى العقل الباطن الآن.
170
00:13:08,916 --> 00:13:10,291
استعدوا للتنزيل.
171
00:13:10,791 --> 00:13:16,416
10، 9، 8، 7، 6...
172
00:13:22,708 --> 00:13:25,833
قلت إنك لا تصدقين شيئاً من كلامنا.
173
00:13:26,416 --> 00:13:29,916
لم أصدقكم، بدأت أصدق بعد أن اختبرت بنفسي.
174
00:13:30,208 --> 00:13:33,083
رأيت شيئاً في فندق "باني"، أليس كذلك؟
175
00:13:40,208 --> 00:13:43,250
نعم، شعرت بأن الظلمة تراني.
176
00:13:44,791 --> 00:13:46,291
لكن كيف أمكنك رؤيتها؟
177
00:13:46,708 --> 00:13:48,500
لم تدخلي الآلة.
178
00:13:48,583 --> 00:13:51,458
عندما أمسكت يدك لأنقذك، فجأةً...
179
00:13:51,916 --> 00:13:53,041
لا أعرف.
180
00:13:53,416 --> 00:13:55,916
تباً، أمّ "باني".
181
00:13:56,291 --> 00:14:00,833
حتى هي رأت الظلمة
عندما أمسكت يد "باني" لتنقذها.
182
00:14:02,291 --> 00:14:05,750
هذا يعني أن الظلمة تطارد
183
00:14:06,208 --> 00:14:08,500
حتى من لم يدخلوا الآلة.
184
00:14:09,791 --> 00:14:11,750
إذاً فالظلمة تصبح أقوى.
185
00:14:14,500 --> 00:14:15,916
يجب أن نوقفها الآن.
186
00:14:18,083 --> 00:14:21,500
إذا كانت الظلمة والآلة متصلين،
فيمكننا إيقافها.
187
00:14:22,250 --> 00:14:25,166
أظنني وجدت موقع الآلة.
188
00:14:26,208 --> 00:14:29,083
- هناك شركة طبية، "أوبر"...
- "أوبرلايف"؟
189
00:14:29,166 --> 00:14:32,083
- نعم.
- بيانات المريض، معلومات الخادم.
190
00:14:32,166 --> 00:14:33,458
- "أوبرلايف" للأدوية.
- صحيح.
191
00:14:33,541 --> 00:14:34,916
إذاً يجب أن نذهب...
192
00:14:37,291 --> 00:14:38,125
مهلاً.
193
00:14:39,500 --> 00:14:40,750
أأنت بخير؟
194
00:14:40,958 --> 00:14:42,291
أشعر ببعض الدوار.
195
00:14:43,458 --> 00:14:45,333
أظن أن الدواء هو السبب.
196
00:14:46,375 --> 00:14:50,166
إذا احتجنا إلى شاهد رأى الموقع،
فيمكننا أن نأخذ "جود" معنا.
197
00:14:50,875 --> 00:14:52,375
سأتصل به.
198
00:14:58,000 --> 00:15:00,041
لا أصدق أن "بريتفي" مات.
199
00:15:01,083 --> 00:15:03,666
- هذا خطئي.
- لماذا تراه خطأك يا "جاي"؟
200
00:15:03,750 --> 00:15:06,416
أنت لا تفهمين، كان "بريتفي" متردداً.
201
00:15:06,833 --> 00:15:10,000
لكنه أخذني إلى هناك لأنني أجبرته.
202
00:15:10,583 --> 00:15:11,958
إلى أين؟
203
00:15:13,541 --> 00:15:17,333
تلك الليلة، كنت في أضعف حالاتي.
204
00:15:18,625 --> 00:15:21,291
ما عدت أستطيع تحمل اكتئابي.
205
00:15:23,083 --> 00:15:27,416
كنت على وشك إنهاء حياتي.
206
00:15:34,250 --> 00:15:36,416
"جاي"؟
207
00:15:37,083 --> 00:15:38,583
"جاي"، لا.
208
00:15:39,000 --> 00:15:40,333
ماذا تفعل؟
209
00:15:50,000 --> 00:15:51,416
"جاي"، ماذا تفعل؟
210
00:15:52,375 --> 00:15:53,500
انزل يا "جاي".
211
00:15:53,833 --> 00:15:55,208
تراجع إلى الخلف.
212
00:15:55,625 --> 00:15:57,458
انزل، ستسقط.
213
00:15:57,791 --> 00:16:00,041
ابتعد، اتركني وشأني.
214
00:16:00,500 --> 00:16:01,375
"جاي"، أرجوك.
215
00:16:01,958 --> 00:16:04,083
أصغ، أفهم...
216
00:16:04,458 --> 00:16:06,166
أعرف ما تمر به.
217
00:16:06,250 --> 00:16:09,291
لا، لا تفهم، لا أحد يفهم ما أمرّ به.
218
00:16:09,500 --> 00:16:12,333
لم أعد أطيق هذا، سئمت من كل شيء.
219
00:16:12,416 --> 00:16:15,041
"جاي"، اهدأ، سآتي إليك، اتفقنا؟
220
00:16:15,666 --> 00:16:17,333
لا ترتكب حماقة.
221
00:16:18,541 --> 00:16:20,666
تعرف كم أخاف المرتفعات يا "جاي".
222
00:16:20,750 --> 00:16:22,875
أنا مذعور لكنني هنا، أليس كذلك؟
223
00:16:23,083 --> 00:16:24,416
أنا معك يا "جاي".
224
00:16:24,583 --> 00:16:26,000
أنا معك دائماً.
225
00:16:27,000 --> 00:16:30,291
أتتذكر الميداليتين
اللتين فزنا بهما في صغرنا؟
226
00:16:30,875 --> 00:16:33,875
أتتذكر؟ الميداليتان اللتان فزنا بهما؟
227
00:16:34,166 --> 00:16:36,916
نعم؟ مشكلتك هي مشكلتي يا "جاي".
228
00:16:37,125 --> 00:16:40,291
هذه كذبة، لو كانت كذلك
لما أوقفت علاجي في منتصفه.
229
00:16:40,416 --> 00:16:43,375
أريتني الأمل يا "بريتفي"، ثم انتزعته مني.
230
00:16:43,458 --> 00:16:47,000
"جاي"، هناك مشكلة في ذلك العلاج.
231
00:16:47,083 --> 00:16:48,583
ذلك العلاج غير آمن.
232
00:16:48,916 --> 00:16:50,333
لكنه نجح عليّ.
233
00:16:50,541 --> 00:16:54,208
منذ أن أوقفت العلاج، زاد اكتئابي.
234
00:16:54,375 --> 00:16:56,250
هذا ما أريد شرحه يا "جاي".
235
00:16:56,333 --> 00:16:58,833
- ذلك العلاج غير آمن يا "جاي".
- لا أهتم.
236
00:16:59,750 --> 00:17:01,208
لقد نجح عليّ.
237
00:17:03,333 --> 00:17:04,125
حسناً.
238
00:17:04,750 --> 00:17:08,583
اهدأ، اجلس، لا بأس.
239
00:17:11,750 --> 00:17:14,125
امنحني بعض الوقت.
240
00:17:15,083 --> 00:17:18,250
دعني أكتشف ما مشكلة تلك الآلة يا "جاي".
241
00:17:18,333 --> 00:17:20,125
لن أصمد حتى ذلك الحين يا "بريتفي".
242
00:17:20,208 --> 00:17:22,375
- "جاي"...
- أرجوك.
243
00:17:22,458 --> 00:17:25,416
خذني إلى هناك مرة واحدة، هذا كل ما أطلبه.
244
00:17:25,500 --> 00:17:28,041
"جاي"، ذلك العلاج ليس لشفاء الاكتئاب.
245
00:17:28,125 --> 00:17:29,333
لم أكن أدرك ذلك.
246
00:17:29,666 --> 00:17:31,916
إنهم لا يشفون المرضى، بل يستغلونهم.
247
00:17:32,125 --> 00:17:34,250
أكره نفسي لأنني أخذتك إلى هناك.
248
00:17:43,833 --> 00:17:45,666
"جاي".
249
00:17:46,541 --> 00:17:49,041
لندخل، اتفقنا؟
250
00:17:49,416 --> 00:17:52,458
لننزل ونعد إلى المنزل،
لنناقش المسألة هناك، اتفقنا؟ هيا.
251
00:17:52,541 --> 00:17:55,500
إذا لم تأخذني إلى هناك فسأقفز يا "بريتفي".
252
00:17:55,583 --> 00:17:57,125
لماذا؟ "جاي"، ماذا تفعل؟
253
00:17:57,208 --> 00:17:59,250
أصغ إليّ، تراجع يا "جاي".
254
00:17:59,333 --> 00:18:01,000
خذني إلى الآلة وإلّا قفزت.
255
00:18:01,083 --> 00:18:02,875
"جاي"، افهمني أرجوك، تراجع.
256
00:18:02,958 --> 00:18:05,916
- حسناً، فرغ صبري.
- حسناً يا "جاي"، حسناً.
257
00:18:06,208 --> 00:18:07,583
حسناً، سآخذك.
258
00:18:08,958 --> 00:18:09,791
الآن.
259
00:18:09,875 --> 00:18:12,208
حسناً.
260
00:18:13,666 --> 00:18:16,333
حسناً، لا بأس.
261
00:18:39,916 --> 00:18:40,750
إنها هنا.
262
00:18:42,250 --> 00:18:43,083
ماذا؟
263
00:18:44,916 --> 00:18:48,541
- لا يُوجد شيء هنا.
- مهما حدث، فأنا معك دائماً.
264
00:18:48,625 --> 00:18:51,541
قد تطاردك أيضاً، عدني بألا تستسلم أبداً.
265
00:18:51,625 --> 00:18:54,291
عم تتحدث يا "بريتفي"؟ من هناك؟
266
00:18:54,666 --> 00:18:56,250
من سيطاردني؟
267
00:18:56,958 --> 00:18:58,041
الظلمة.
268
00:19:02,458 --> 00:19:04,166
"بريتفي".
269
00:19:06,583 --> 00:19:07,500
"بريتفي".
270
00:19:18,375 --> 00:19:21,166
لو لم أجبر "بريتفي" تلك الليلة،
271
00:19:22,500 --> 00:19:23,916
لما حدث أيّ من هذا.
272
00:19:24,666 --> 00:19:26,500
لا تفعل هذا بنفسك يا "جاي".
273
00:19:27,000 --> 00:19:29,875
أنت تعرف أن الظلمة كانت لتطارد "بريتفي".
274
00:19:29,958 --> 00:19:31,916
فقد طاردت "باني" أيضاً، أليس كذلك؟
275
00:19:32,416 --> 00:19:34,750
حاولت إنقاذ "بريتفي" على الأقل.
276
00:19:35,708 --> 00:19:38,208
أرجوك لا تخسر نفسك في الظلمة.
277
00:19:44,291 --> 00:19:46,416
سيلاقينا "جود" في "أوبرلايف" للأدوية.
278
00:19:47,125 --> 00:19:48,833
يجب أن نغادر.
279
00:19:53,541 --> 00:19:54,583
هل ستكون بخير؟
280
00:19:55,791 --> 00:19:56,750
أنا بخير.
281
00:19:58,375 --> 00:20:00,375
اذهبوا واعثروا على تلك الآلة اللعينة.
282
00:20:22,000 --> 00:20:22,958
"بريتفي".
283
00:20:24,583 --> 00:20:25,583
هل تسمعني؟
284
00:20:28,625 --> 00:20:32,625
كما تعلم، "عالم العقل" هو مجرد محاكاة.
285
00:20:32,708 --> 00:20:34,791
أريد أن تعود إلى الواقع.
286
00:20:37,833 --> 00:20:39,208
عد يا "بريتفي".
287
00:20:43,375 --> 00:20:45,208
هل ترى النور يا "بريتفي"؟
288
00:21:00,416 --> 00:21:02,625
كان ينبغي أن أصغي إليك.
289
00:21:04,250 --> 00:21:07,666
لكنني كنت أركز على "بريتفي"، لذا...
290
00:21:11,500 --> 00:21:13,125
كنت على حق.
291
00:21:14,791 --> 00:21:16,125
أيّ أمّ أنا!
292
00:21:19,333 --> 00:21:21,500
لا تشعري بالندم يا أمي.
293
00:21:22,958 --> 00:21:25,875
أيّ شخص في مكانك
كان ليجد صعوبة في التصديق.
294
00:21:31,125 --> 00:21:33,541
لكن يريحني أنك تثقين بي الآن.
295
00:21:34,625 --> 00:21:35,791
أثق بك.
296
00:21:37,708 --> 00:21:38,833
أثق بك حتماً.
297
00:21:42,500 --> 00:21:44,041
"(أوبرلايف)"
298
00:21:44,125 --> 00:21:46,333
لا، لا يمكنني فعل هذا.
299
00:21:46,416 --> 00:21:48,375
أخاف الدخول مجدداً.
300
00:21:48,708 --> 00:21:51,166
كدنا نصل إلى وجهتنا.
301
00:21:51,250 --> 00:21:54,875
الحصول على الآلة
سينهي التجربة ويقضي على الظلمة.
302
00:21:54,958 --> 00:21:57,041
لن يمنعك شيء من لقاء "جوليا".
303
00:21:57,125 --> 00:21:59,875
وكأن "فيونا" ستسمح لي بذلك، إنها تكرهني.
304
00:22:00,291 --> 00:22:01,875
ستساعدك السيدة "كالبانا".
305
00:22:04,458 --> 00:22:08,916
نعم، حالما نحصل على الآلة،
أعدك بأنني سآخذك لتلتقي بابنتك.
306
00:22:09,708 --> 00:22:11,250
لديّ شرط آخر.
307
00:22:14,625 --> 00:22:15,791
يجب أن تقرئيه.
308
00:22:17,041 --> 00:22:19,000
من دون غش ولا أحكام.
309
00:22:20,625 --> 00:22:21,916
ستقرؤه "رومي".
310
00:22:23,916 --> 00:22:24,750
اتفقنا.
311
00:22:25,375 --> 00:22:26,375
هل ندخل؟
312
00:22:30,125 --> 00:22:31,791
ستكون بخير، تعال.
313
00:22:47,791 --> 00:22:50,583
"جاي"، أأنت جاهز؟ سندخل الآن.
314
00:22:51,458 --> 00:22:52,583
نعم.
315
00:23:00,750 --> 00:23:03,958
"حياة مديدة للجميع
(أوبرلايف)"
316
00:23:10,875 --> 00:23:13,333
اتركه من يدك، لا تحرّك ساكناً.
317
00:23:19,916 --> 00:23:21,875
هل ترى النور يا "بريتفي"؟
318
00:23:29,041 --> 00:23:29,916
نعم.
319
00:23:31,291 --> 00:23:34,583
نعم، عد، اتجه نحو النور يا "بريتفي".
320
00:23:35,541 --> 00:23:38,333
النشاط في القشرة المخية يتزايد.
321
00:23:45,375 --> 00:23:47,458
سيدي، يجب أن ترى هذا.
322
00:24:11,541 --> 00:24:13,750
"مذكرة تفتيش مكان الإيداع المشتبه به"
323
00:24:19,291 --> 00:24:21,083
أغلقوا كل المداخل والمخارج.
324
00:24:21,166 --> 00:24:23,750
يُمنع خروج أحد قبل أن أسمح بذلك.
325
00:24:27,125 --> 00:24:28,166
هيا.
326
00:24:28,416 --> 00:24:30,083
هيا بنا. اذهبوا إلى الأعلى أيضاً.
327
00:24:50,000 --> 00:24:52,166
أتت الشرطة، يجب أن نوقف العملية.
328
00:24:52,250 --> 00:24:54,083
نحن ننجح،
إن توقفنا في منتصف العملية فسيموت.
329
00:24:54,166 --> 00:24:55,916
لا أهتم، أنه العملية.
330
00:24:56,000 --> 00:24:57,041
أخبرتك بأني لا أستطيع.
331
00:24:58,333 --> 00:24:59,416
إنه يماطل.
332
00:24:59,500 --> 00:25:00,500
"بريتفي"؟
333
00:25:00,583 --> 00:25:03,791
- استجابة الموضوع غير نشطة.
- "بريتفي"، استفق.
334
00:25:04,083 --> 00:25:06,166
استفق يا "بريتفي".
335
00:25:06,708 --> 00:25:09,125
نحتاج إلى المزيد
من الـ"كيتا سي 13 زي"، هيا.
336
00:25:09,208 --> 00:25:10,625
قلت لك أنه العملية.
337
00:25:19,416 --> 00:25:21,250
أيها الطبيب، وصلت الشرطة.
338
00:25:28,875 --> 00:25:30,125
انتهى التحميل.
339
00:25:34,375 --> 00:25:35,666
جيد يا "بريتفي".
340
00:25:36,541 --> 00:25:37,791
لقد عدت.
341
00:25:39,041 --> 00:25:40,625
نجحت العملية.
342
00:25:45,041 --> 00:25:48,083
ليبق رجلان في الخارج ويدخل آخران معي.
343
00:25:48,875 --> 00:25:52,291
ليرافقني 4 ويبقى 2 مع السيدة.
344
00:25:52,458 --> 00:25:55,291
لماذا نضيع الوقت؟
أخبرتك بأن الآلة في القبو.
345
00:25:55,375 --> 00:25:57,458
سنتجه إلى هناك، هيا بنا.
346
00:26:33,000 --> 00:26:33,958
ما هذه؟
347
00:26:34,500 --> 00:26:35,583
للحماية.
348
00:26:45,750 --> 00:26:48,166
نعم، هذا هو المكان.
349
00:26:53,333 --> 00:26:54,416
تلك هي سيارة الإسعاف.
350
00:26:56,916 --> 00:26:57,875
هل رأيت؟
351
00:26:58,333 --> 00:27:00,916
إنها سيارة الإسعاف ذاتها.
352
00:27:02,541 --> 00:27:04,000
- متأكد؟
- نعم.
353
00:27:04,083 --> 00:27:06,375
قلت إنك كنت معصوب العينين عندما أحضروك.
354
00:27:06,458 --> 00:27:09,041
أمكنني رؤية الأرض والإطارات
من حافة العصابة.
355
00:27:09,166 --> 00:27:11,833
ألم تغشّي في لعبة الغميضة في طفولتك؟
356
00:27:12,208 --> 00:27:16,125
انظري إلى هذا، غطاء العجلة مفقود.
357
00:27:16,666 --> 00:27:19,708
من هنا، 1، 2، 3...
358
00:27:19,791 --> 00:27:23,375
بعد 30 خطوة، يُوجد مصعد.
359
00:27:35,416 --> 00:27:37,958
السيدات أولاً. هيا.
360
00:27:46,083 --> 00:27:48,750
- السجادة.
- "رومي"، أريني السجادة.
361
00:27:52,000 --> 00:27:53,083
النقش نفسه.
362
00:27:53,166 --> 00:27:54,541
"رومي"، إنه المصعد نفسه.
363
00:27:54,666 --> 00:27:56,000
هذا هو المكان.
364
00:28:01,000 --> 00:28:02,208
أعطني اللاسلكي.
365
00:28:03,791 --> 00:28:05,291
هل وجدت شيئاً يا "كانيتكار"؟
366
00:28:06,125 --> 00:28:07,833
لا شيء حتى الآن يا سيدتي.
367
00:28:08,333 --> 00:28:11,208
افعل شيئاً واحداً،
أحضر الوحدة المسلحة إلى القبو.
368
00:28:11,375 --> 00:28:13,625
وأحضر معك حارس الأمن.
369
00:28:13,708 --> 00:28:17,166
- لا بد أنه يحمل بطاقة ركوب المصعد.
- سأكون هناك حالاً يا سيدتي.
370
00:28:23,083 --> 00:28:24,500
ليستعد الجميع.
371
00:28:31,000 --> 00:28:32,208
أعطني البطاقة.
372
00:28:33,416 --> 00:28:35,083
سيدتي، بطاقة المصعد.
373
00:28:56,333 --> 00:28:58,125
"بي 1"
374
00:28:58,833 --> 00:29:01,875
ليستعد الجميع،
ربما تكون بانتظارنا حفلة استقبال.
375
00:29:03,291 --> 00:29:05,541
{\an8}"الكاميرا 09"
376
00:29:16,708 --> 00:29:19,041
أطلقوا النار عند اللزوم،
لا تتركوا أحداً يخرج حياً.
377
00:29:20,208 --> 00:29:21,291
"بي 2"
378
00:29:44,708 --> 00:29:45,708
أين المخبر؟
379
00:29:45,791 --> 00:29:48,250
أقسم إن هذا المصعد نفسه.
380
00:29:48,333 --> 00:29:50,958
"جود" على حق، ينبغي أن يكون هنا مخبر.
381
00:29:53,125 --> 00:29:55,291
كيف يُعقل هذا؟
382
00:30:14,166 --> 00:30:15,166
- "كانيتكار".
- نعم؟
383
00:30:15,583 --> 00:30:19,333
تابع البحث في الطوابق العلوية،
ربما نقلوا الآلة من مكانها.
384
00:30:19,625 --> 00:30:20,875
هيا.
385
00:30:32,583 --> 00:30:34,625
- راقبوهم.
- حسناً يا سيدي.
386
00:30:39,666 --> 00:30:40,791
ماذا يحدث؟
387
00:30:41,458 --> 00:30:42,583
لا أستطيع الحراك.
388
00:30:44,083 --> 00:30:45,041
اهدأ يا "بريتفي".
389
00:30:46,208 --> 00:30:47,833
كنت في غيبوبة.
390
00:30:48,083 --> 00:30:50,583
تحتاج إلى بعض العلاج الفيزيائي
وستكون بخير.
391
00:30:51,041 --> 00:30:52,083
غيبوبة؟
392
00:30:54,083 --> 00:30:57,083
هل تعرف أمي؟ و"جاي"؟
393
00:30:58,125 --> 00:31:00,583
- أين هو؟
- سنناقش كل هذا لاحقاً، اتفقنا؟
394
00:31:00,958 --> 00:31:04,250
أولاً، أخبرني أين يكمن الخطأ في التجربة؟
395
00:31:05,333 --> 00:31:08,166
أصغ، ما حدث لـ"باني" يحدث لـ"جاي" أيضاً.
396
00:31:08,250 --> 00:31:09,708
والآن ماتت.
397
00:31:11,625 --> 00:31:14,875
أعرف أنك أدخلته الآلة،
ألا تريد إنقاذ أخيك؟
398
00:31:20,250 --> 00:31:21,458
جعلتني أصدق
399
00:31:22,916 --> 00:31:26,083
أننا نعالج الاكتئاب بهذه التجربة.
400
00:31:27,083 --> 00:31:28,708
ما كان يجب أن أحضر "جاي".
401
00:31:28,791 --> 00:31:31,500
أصغ، لا وقت لإلقاء اللوم الآن، مفهوم؟
402
00:31:31,583 --> 00:31:35,833
حياة "جاي" في خطر في هذه اللحظات،
أخبرني ما مشكلة الآلة.
403
00:31:35,916 --> 00:31:39,125
"ساهاي"، يجب أن نسرع، ليس لدينا وقت.
404
00:31:40,166 --> 00:31:43,041
خرج من غيبوبة للتو، إنه مشوش.
405
00:31:43,416 --> 00:31:45,666
سيستغرق جعله يتحدث وقتاً.
406
00:31:46,125 --> 00:31:47,291
اترك ذلك لي.
407
00:31:49,833 --> 00:31:52,041
سأسألك مرة واحدة.
408
00:31:52,125 --> 00:31:54,875
ماذا تعرف عن الآلة؟
409
00:31:55,166 --> 00:31:58,291
في يوم الحادث، اتصلت بي وأخبرتني
410
00:31:58,500 --> 00:32:02,000
بأنك عرفت مشكلة الآلة، أتتذكر؟
411
00:32:03,958 --> 00:32:04,833
"القبو - 2"
412
00:32:04,916 --> 00:32:07,375
أقسم إن هذا المصعد نفسه.
413
00:32:07,833 --> 00:32:08,875
إنه على حق.
414
00:32:09,416 --> 00:32:10,916
كان يبدو هكذا.
415
00:32:12,541 --> 00:32:13,958
"قياس المجال الكهرومغناطيسي"
416
00:32:14,833 --> 00:32:15,875
ما هذا الصوت؟
417
00:32:16,250 --> 00:32:17,875
صوت ارتعاشي من الخوف.
418
00:32:18,208 --> 00:32:21,666
تُوجد تقلبات قوية
في المجال الكهرومغناطيسي هنا.
419
00:32:22,166 --> 00:32:23,000
ما معنى ذلك؟
420
00:32:23,416 --> 00:32:26,750
هذا يثبت وجود نشاط خارق للطبيعة هنا.
421
00:32:27,208 --> 00:32:29,041
ركز يا "بريتفي".
422
00:32:29,250 --> 00:32:30,125
فكر جيداً.
423
00:32:30,958 --> 00:32:31,916
أتتذكر؟
424
00:32:32,583 --> 00:32:34,250
توقف عن هذا الحوار اللطيف.
425
00:32:34,916 --> 00:32:36,708
أخبرنا ماذا تعرف عن الآلة.
426
00:32:36,833 --> 00:32:38,666
- توقف.
- ماذا تعرف عنها؟
427
00:32:38,750 --> 00:32:41,500
- قلت توقف، ستقتله، تعال إلى هنا.
- الآلة...
428
00:32:41,583 --> 00:32:44,541
نحاول الوصول إلى عقله الباطن أيها الأحمق.
429
00:32:44,625 --> 00:32:46,708
إذا تذكر "بريتفي" ما حدث ذلك اليوم،
430
00:32:46,791 --> 00:32:49,666
فربما يعرف ما مشكلة العملية.
431
00:32:49,750 --> 00:32:52,416
إن كنت لا تفهم فأغلق فمك واخرج.
432
00:32:58,000 --> 00:32:58,958
هل سمعتم؟
433
00:33:01,041 --> 00:33:02,250
هل سمعتم هذا؟
434
00:33:11,083 --> 00:33:12,166
إنها هنا.
435
00:33:12,958 --> 00:33:15,250
- ما هي يا "بريتفي"؟
- إنها قادمة للنيل مني.
436
00:33:15,333 --> 00:33:16,708
عمّ تتحدث؟
437
00:33:17,416 --> 00:33:18,791
ماذا يحدث؟
438
00:33:18,875 --> 00:33:21,750
أخبرتكم بأننا ما كان يجب أن نأتي.
439
00:33:22,000 --> 00:33:24,500
أخطأنا بالمجيء إلى هنا.
440
00:33:29,875 --> 00:33:34,208
إنها قادمة.
441
00:33:35,833 --> 00:33:37,000
إنها قادمة للنيل مني.
442
00:33:38,041 --> 00:33:39,000
إنها قادمة.
443
00:33:39,083 --> 00:33:41,583
لا.
444
00:33:48,166 --> 00:33:50,208
- "جود".
- "جود".
445
00:33:50,291 --> 00:33:52,583
- ماذا يحدث له؟ "جود".
- لا أعرف.
446
00:33:52,666 --> 00:33:53,583
- "جاي".
- "جود".
447
00:33:54,291 --> 00:33:56,791
"جاي"، هل تسمعني؟
448
00:33:57,500 --> 00:33:58,750
"جاي".
449
00:33:59,000 --> 00:34:00,583
لا.
450
00:34:11,916 --> 00:34:13,208
لا.
451
00:34:33,583 --> 00:34:34,583
"بريتفي".
452
00:34:39,291 --> 00:34:40,625
اتبع البيانات يا سيدي.
453
00:34:42,416 --> 00:34:43,791
اتبع البيانات.
454
00:35:18,958 --> 00:35:21,166
"جاي".
455
00:35:25,791 --> 00:35:27,041
"بريتفي".
456
00:35:28,916 --> 00:35:30,875
"بريتفي" كان حياً.
457
00:35:33,458 --> 00:35:35,083
أخذته الظلمة.
458
00:35:36,583 --> 00:35:39,916
- كيف يُعقل هذا يا "جاي"؟ "بريتفي"...
- رأيته أيضاً.
459
00:35:41,291 --> 00:35:44,041
في الآلة نفسها،
كان "داريوس" موجوداً أيضاً.
460
00:35:44,750 --> 00:35:46,833
وكان معه طبيب.
461
00:35:48,416 --> 00:35:49,791
إنه "ساهاي".
462
00:35:50,875 --> 00:35:51,875
"ساهاي"؟
463
00:35:59,500 --> 00:36:00,625
عيناه؟
464
00:36:05,000 --> 00:36:06,875
لست موافقاً على هذا.
465
00:36:08,166 --> 00:36:10,333
سأغلق هذا المشروع حالاً.
466
00:36:11,958 --> 00:36:13,500
مرحباً يا سيد "أوبراي".
467
00:36:31,500 --> 00:36:32,333
تباً.
468
00:36:37,666 --> 00:36:38,833
سيد "أوبراي".
469
00:36:39,083 --> 00:36:41,375
"ساهاي"، اشرح الأمر.
470
00:36:41,833 --> 00:36:44,166
"داريوس"
471
00:36:45,333 --> 00:36:47,750
كان يهدد بإغلاق المشروع.
472
00:36:48,250 --> 00:36:51,958
لذا اضطُررت إلى حقنه بالـ"كيتا سي 13 زي".
473
00:36:52,333 --> 00:36:55,000
اهدأ، تصرفت بذكاء.
474
00:36:55,083 --> 00:36:57,375
لكنني ما زلت بحاجة إلى "داريوس".
475
00:36:57,458 --> 00:36:59,416
أصغ جيداً.
476
00:37:03,875 --> 00:37:04,791
ما هذا؟
477
00:37:08,000 --> 00:37:09,083
صندوق روحاني.
478
00:37:09,375 --> 00:37:12,458
يمكننا التواصل
مع كيانات خارقة للطبيعة من خلاله.
479
00:37:15,041 --> 00:37:17,333
هل يُوجد أحد غيرنا هنا؟
480
00:37:24,666 --> 00:37:26,375
هل أخذت "بريتفي"؟
481
00:37:32,791 --> 00:37:34,250
هل أخذت "باني"؟
482
00:37:38,500 --> 00:37:41,000
- "تاما"؟
- هل أنت مجنون؟
483
00:37:41,500 --> 00:37:43,916
- هل اسمك "تاما"؟
- هل فقدت صوابك؟
484
00:38:24,583 --> 00:38:28,000
أتريان؟ أخبرتكما بأن الكتاب الهزلي صحيح.
485
00:38:28,208 --> 00:38:29,500
إنها تُدعى "تاما".
486
00:38:31,791 --> 00:38:32,750
"جود".
487
00:38:34,125 --> 00:38:36,125
إنه يطارد "جاي".
488
00:38:36,208 --> 00:38:38,291
إنه يطارد "جاي".
489
00:38:38,375 --> 00:38:39,375
"جاي".
490
00:38:40,250 --> 00:38:41,083
"جاي".
491
00:38:41,416 --> 00:38:44,333
"إعادة البرمجة"
492
00:38:46,791 --> 00:38:49,416
ستكون ذكراك الأخيرة هي غارة الشرطة.
493
00:38:50,000 --> 00:38:52,083
لن تتذكر شيئاً بعدها.
494
00:38:52,291 --> 00:38:53,583
كنت في المخبر.
495
00:38:54,000 --> 00:38:55,916
هاجمك "بريتفي شيث".
496
00:38:56,208 --> 00:38:58,125
وبعدها أُغمي عليك.
497
00:38:59,583 --> 00:39:01,916
- ليأخذ هذه في الصباح.
- حسناً، هذه؟
498
00:39:02,000 --> 00:39:03,750
- وهذه في الظهر والمساء.
- حسناً.
499
00:39:04,291 --> 00:39:07,583
- سيدة "ساريتا".
- د. "عزيز"، ظننتك غادرت.
500
00:39:07,666 --> 00:39:10,916
سيدة "ساريتا"، ترتكبين خطأ فادحاً،
يجب أن يظل "جاي" تحت الرقابة.
501
00:39:11,000 --> 00:39:12,333
اتخذت قراري.
502
00:39:12,416 --> 00:39:14,416
يجب الآن أن نفكر بعملية لا بعاطفية.
503
00:39:14,500 --> 00:39:18,333
مع احترامي أيها الطبيب، إنه ابني،
أرجوك دعني أقرر.
504
00:39:18,625 --> 00:39:23,625
وإذا لم تشأ تصديق الحقيقة
بسبب تحيزاتك الشخصية،
505
00:39:24,125 --> 00:39:26,125
- فهذا قرارك.
- أحقاً؟
506
00:39:26,875 --> 00:39:29,375
- وما هي الحقيقة برأيك؟
- لا أعرف.
507
00:39:29,583 --> 00:39:33,416
لكنني أعرف أن ما لا نفهمه
508
00:39:33,666 --> 00:39:35,416
ليس بالضرورة أن يكون مستحيلاً.
509
00:39:35,500 --> 00:39:37,458
أعني أن من الممكن أن...
510
00:39:37,541 --> 00:39:40,125
سيدتي، مريضك ليس في الغرفة.
511
00:39:40,208 --> 00:39:41,166
ماذا؟
512
00:39:47,583 --> 00:39:50,333
هيا يا "جاي"، من هنا.
513
00:39:52,125 --> 00:39:54,166
ألا تريد التخلص منه؟
514
00:39:54,250 --> 00:39:57,875
الألم؟ الاكتئاب؟ الذنب؟
515
00:39:58,041 --> 00:40:00,291
"مستشفى وكلية (أوبراي) الطبية"
516
00:40:00,666 --> 00:40:01,875
حان الوقت.
517
00:40:02,541 --> 00:40:04,041
هذه فرصتك يا "جاي".
518
00:40:05,083 --> 00:40:07,000
يمكنك التحرر أخيراً.
519
00:40:08,750 --> 00:40:10,375
أنت تستحق الأفضل.
520
00:40:12,875 --> 00:40:15,083
اترك هذا العالم خلفك إلى الأبد.
521
00:40:16,958 --> 00:40:18,458
ضع حداً للألم.
522
00:40:22,750 --> 00:40:23,791
هيا يا "جاي".
523
00:40:28,625 --> 00:40:31,083
خطوة أخرى يا "جاي".
524
00:40:34,208 --> 00:40:35,166
خطوة أخرى.
525
00:40:38,500 --> 00:40:39,333
"جاي".
526
00:40:39,708 --> 00:40:40,791
"جاي"، لا.
527
00:40:41,166 --> 00:40:42,708
هذا ليس "بريتفي"، أنا هو.
528
00:40:42,958 --> 00:40:44,291
هيا يا "جاي".
529
00:40:44,541 --> 00:40:46,208
يمكننا أن نكون معاً مجدداً.
530
00:40:46,375 --> 00:40:49,333
لا يا "جاي"، لا تصغ إليه، إنه مجرد وهم.
531
00:40:50,000 --> 00:40:51,333
لا تصغ إليه يا "جاي".
532
00:40:52,291 --> 00:40:54,458
ماذا تنتظر يا "جاي"؟ اقفز.
533
00:40:58,916 --> 00:41:00,208
ارتكبت خطأ.
534
00:41:01,041 --> 00:41:03,041
كان يجب أن أتركك تقفز تلك الليلة.
535
00:41:03,750 --> 00:41:05,625
حينها كنت لأبقى حياً.
536
00:41:06,458 --> 00:41:09,958
أنت تعرف أنك المسؤول عن موتي.
537
00:41:11,041 --> 00:41:13,708
ستعيش مع هذا الذنب طوال حياتك.
538
00:41:14,291 --> 00:41:16,083
هل ستتمكن من مسامحة نفسك؟
539
00:41:23,166 --> 00:41:24,958
لا يا "جاي"، لا تفعل.
540
00:41:27,875 --> 00:41:30,166
هذه الطريقة الوحيدة
للهروب من كل هذا يا "جاي".
541
00:41:34,541 --> 00:41:36,666
نفّذت كلامك تلك الليلة،
542
00:41:37,958 --> 00:41:39,291
والآن حان دورك.
543
00:41:53,916 --> 00:41:56,541
لا تصغ إليه يا "جاي"، لا تصغ إليه.
544
00:41:57,041 --> 00:41:58,166
هيا يا "جاي".
545
00:41:58,500 --> 00:42:00,833
لا يُوجد خوف أو ألم هنا.
546
00:42:01,000 --> 00:42:04,291
لا يا "جاي"، تذكر ميداليتنا.
547
00:42:06,250 --> 00:42:07,500
ميداليتنا يا "جاي".
548
00:42:17,875 --> 00:42:18,958
"جاي".
549
00:42:24,958 --> 00:42:26,916
تذكر ميداليتنا.
550
00:42:27,000 --> 00:42:27,875
تذكّر يا "جاي".
551
00:42:27,958 --> 00:42:29,083
هذه ميداليتنا.
552
00:42:29,500 --> 00:42:32,250
ما دمنا معاً، فسنفوز دائماً.
553
00:44:41,916 --> 00:44:43,916
ترجمة N M
554
00:44:44,000 --> 00:44:46,000
مشرف الجودة
طارق إلياس
49648