All language subtitles for Andhera.S01E02.It.watches.us.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,958 --> 00:00:19,750
{\an8}"ملجأ (إيكانت) للأطفال، (مومباي)"
2
00:00:20,041 --> 00:00:23,708
{\an8}لم لا تذهب وتتبوّل في المرحاض؟
تبلل سريرك دائماً.
3
00:00:23,791 --> 00:00:25,583
من سيغسل هذه الملاءة الآن؟
4
00:00:26,000 --> 00:00:28,041
انظر كم رائحتها مقززة. شمّها.
5
00:00:28,625 --> 00:00:30,541
إن بللت سريرك ثانيةً،
6
00:00:30,708 --> 00:00:32,916
فسأجبرك على النوم في المرحاض. هل فهمت؟
7
00:00:33,000 --> 00:00:36,250
صلّ لله كي يمنعك
من التبوّل في سريرك ثانيةً. يا لك من مزعج.
8
00:01:22,583 --> 00:01:25,125
أحضرا الوغد. أغلقا الباب.
9
00:01:26,291 --> 00:01:29,875
كمّما فمه. ثبّتا ساقيه. اصمت!
10
00:01:29,958 --> 00:01:34,541
أطبق فاهك! إن وشيت بنا، فسنقضي عليك.
11
00:01:34,666 --> 00:01:36,916
{\an8}"ملجأ (إيكانت)"
12
00:01:54,541 --> 00:01:56,750
سيروا ببطء. لا داعي للعجلة.
13
00:01:57,250 --> 00:01:59,500
- خذ.
- خذوها واحداً تلو الآخر. هيا.
14
00:02:20,416 --> 00:02:22,041
ما الغرض منها؟ سماع الموسيقى؟
15
00:02:27,791 --> 00:02:28,875
تشغيل.
16
00:02:34,416 --> 00:02:35,250
"لا إشارة"
17
00:03:26,541 --> 00:03:27,916
{\an8}"تحذير بذروة أشعة غاما"
18
00:03:36,291 --> 00:03:37,500
استخرج بياناته.
19
00:03:58,250 --> 00:03:59,666
وجدت عينة الاختبار.
20
00:04:00,375 --> 00:04:04,708
أمواج "غاما" قوية جداً. إنه مثاليّ.
21
00:05:06,125 --> 00:05:08,750
ظلام يبتلع الأرواح
22
00:05:42,125 --> 00:05:42,958
تباً.
23
00:06:14,541 --> 00:06:16,916
{\an8}"(رومي): أين أنت؟"
24
00:06:17,000 --> 00:06:17,833
{\an8}تباً.
25
00:06:21,000 --> 00:06:22,500
أمن تحسّن أيها الطبيب "ساهي"؟
26
00:06:23,708 --> 00:06:27,916
ليس بعد. لكن النبأ الجيد
أن حالته لا تسوء أيضاً.
27
00:06:29,125 --> 00:06:33,041
سيدتي، سنبذل كل ما في وسعنا
من أجل "بريتفي".
28
00:06:33,125 --> 00:06:35,541
لا تفقدي الأمل رجاءً.
29
00:06:38,000 --> 00:06:39,666
هل هناك شيء آخر يزعجك؟
30
00:06:41,291 --> 00:06:43,833
تأخرت قليلاً في سداد فواتير المستشفى.
31
00:06:44,750 --> 00:06:47,500
هل ضغط عليك أحد لتسديد الدفعات؟
32
00:06:48,458 --> 00:06:51,333
- لا، لكن...
- لا عليك. سأتكلّم مع الإدارة.
33
00:06:52,958 --> 00:06:55,041
لم يكن "بريتفي" أفضل طالب لدينا فحسب.
34
00:06:55,750 --> 00:06:58,333
بل كان أكثر طبيب محبوباً هنا.
35
00:08:16,875 --> 00:08:18,958
{\an8}"(آتما) للاستشفاء"
36
00:08:23,250 --> 00:08:26,916
في الواقع، نُجري ورشات عمل علاجية
لرجال الشرطة أيضاً.
37
00:08:30,250 --> 00:08:31,875
{\an8}"(كانيتكار) - اتصال وارد"
38
00:08:38,666 --> 00:08:40,125
صباح الخير يا سيدتي.
39
00:08:41,666 --> 00:08:43,375
ما مستجدات حاسب "بريتفي" اللوحي؟
40
00:08:43,416 --> 00:08:45,416
كنت في القسم السيبراني طوال الليل.
41
00:08:46,541 --> 00:08:49,208
لكن لا أحد مستعد للمس الحاسب اللوحي.
42
00:08:49,583 --> 00:08:52,500
أخذت "شيندي" جانباً وسألته عن السبب،
43
00:08:53,458 --> 00:08:55,625
فأجاب بأنها أوامر من السلطات العليا.
44
00:08:55,916 --> 00:08:58,291
- أوامر من؟ "غوكهيل"؟
- لم يذكر أي أسماء.
45
00:08:58,583 --> 00:09:02,541
قال فقط: "ستتسبب في طردي أيضاً."
46
00:09:03,833 --> 00:09:07,125
ماذا يجري؟ ما الذي يحاولون إخفاءه؟
47
00:09:07,416 --> 00:09:10,500
لا أدري يا سيدتي.
لم أعد أستطيع التفكير بسوية.
48
00:09:11,458 --> 00:09:14,500
لم أنم طوال الليل يا سيدتي.
إليك ما سأفعله،
49
00:09:14,958 --> 00:09:17,541
سآخذ قيلولة. سيساعدني ذلك على التفكير...
50
00:09:17,625 --> 00:09:20,208
لا تحرّك ساكناً يا "كانيتكار".
سأتحرى عن الأمر.
51
00:09:27,416 --> 00:09:31,041
"صالة شرطة (مومباي) للرياضة
الوحدة من خلال الرياضة"
52
00:09:32,166 --> 00:09:33,000
أجل!
53
00:09:37,458 --> 00:09:41,250
"كاي كاي"، هل تلعبين السكواش أيضاً؟
54
00:09:41,875 --> 00:09:43,708
لا يا سيدي. لا أعرف هذه اللعبة.
55
00:09:44,958 --> 00:09:46,875
- ما الذي جاء بك إذاً؟
- في الواقع...
56
00:09:47,083 --> 00:09:50,708
لا تقولي لي إنه طلب غير رسمي آخر
لأجل عمل رسمي.
57
00:09:50,833 --> 00:09:52,583
إنها قضية فتاة مفقودة.
58
00:09:52,875 --> 00:09:54,291
إنها عالقة في القسم السيبراني.
59
00:09:54,958 --> 00:09:56,458
هل تتذكّرين قضية "باتيل"؟
60
00:09:56,750 --> 00:09:59,666
سيعرّض هذا عملنا كلينا للخطر.
61
00:09:59,958 --> 00:10:04,000
طريق الصدق مليء بالصعاب.
أنت علّمتنا هذا في الأكاديمية.
62
00:10:04,291 --> 00:10:06,458
هل أخذت محاضراتي بهذه الجدية؟
63
00:10:11,541 --> 00:10:15,708
إن بدا لك أن هناك عيوباً في التحقيق،
فعليك إعادته بالتأكيد.
64
00:10:16,083 --> 00:10:17,583
لكن كوني حذرة يا "كاي كاي".
65
00:10:18,208 --> 00:10:20,458
هذه ليست "ساتارا". إنها "مومباي".
66
00:10:21,041 --> 00:10:22,083
نعم يا سيدي.
67
00:10:22,541 --> 00:10:25,166
سأوعز لرئيس القسم السيبراني بمساعدتك.
68
00:10:25,333 --> 00:10:28,000
- شكراً يا سيدي. طاب يومك.
- طاب يومك.
69
00:10:30,208 --> 00:10:32,125
"كانيتكار"، اطلب من "شيندي" أن يعمل.
70
00:10:32,208 --> 00:10:34,708
إنها أوامر مباشرة من المفوّض.
سأراك بعد نصف ساعة.
71
00:10:34,791 --> 00:10:37,541
سيدتي. لا داعي لقدومك.
72
00:10:37,625 --> 00:10:41,833
لديك إجازة اليوم.
سأطلعك على المستجدّات لو لزم الأمر.
73
00:10:44,083 --> 00:10:46,000
"(آيشا)، مستشارة صحية، (آتما)"
74
00:10:57,916 --> 00:10:59,791
يا صاح، ماذا دهاك؟ أين كنت؟
75
00:11:00,583 --> 00:11:03,083
- أنا هنا الآن.
- هل تقدّم لي خدمة؟
76
00:11:03,166 --> 00:11:06,166
تريد مقابلة والدة "باني".
أنا من أساعدك. أتتذكّر؟
77
00:11:06,333 --> 00:11:08,208
أقلّ ما يمكنك فعله هو أن تكون ممتناً.
78
00:11:08,875 --> 00:11:10,708
- استغرقت في النوم.
- كم عمرك؟ 12؟
79
00:11:10,791 --> 00:11:13,208
أليس لديك منبه؟
اطلب من أمك أن توقظك إذاً.
80
00:11:13,291 --> 00:11:16,208
- لا تهدر وقتي...
- هل تريدين منّي أن أعتذر؟
81
00:11:16,791 --> 00:11:17,791
أنا آسف.
82
00:11:20,208 --> 00:11:22,333
حسناً، هيا بنا.
83
00:11:31,958 --> 00:11:33,333
هيا بنا.
84
00:11:44,083 --> 00:11:45,208
مساء الخير يا سيدي.
85
00:11:51,541 --> 00:11:55,291
لا تخف. اركب.
86
00:12:07,583 --> 00:12:09,208
خالة "أوشمي".
87
00:12:09,291 --> 00:12:12,500
خالة "أوشمي"،
أيمكنك إخبارنا بما حدث لـ"باني"؟
88
00:12:15,541 --> 00:12:16,583
يا خالة؟
89
00:12:18,541 --> 00:12:19,583
خالة "أوشمي"؟
90
00:12:20,041 --> 00:12:23,500
لننس الأمر اليوم. قلت لك إنها ليست بخير.
91
00:12:32,208 --> 00:12:34,458
كم مضى على حالها هذه؟
92
00:12:35,000 --> 00:12:39,041
توقفت عن الكلام منذ اختفاء "باني".
93
00:12:40,333 --> 00:12:44,541
أخذتها إلى الأطباء.
يحسبون أنه اكتئاب. إنها تتناول الأدوية.
94
00:12:44,625 --> 00:12:46,791
يا خالة.
95
00:12:46,875 --> 00:12:51,458
لا أدري ما إن كان عليّ البحث عن "باني"
أو الاستمرار في علاجها.
96
00:12:57,875 --> 00:12:59,333
ماذا يُوجد في الداخل يا خالة؟
97
00:13:03,416 --> 00:13:04,250
الظلمة.
98
00:13:11,166 --> 00:13:14,208
هل رأيت الظلمة؟
99
00:13:22,375 --> 00:13:23,708
أنت رأيتها أيضاً.
100
00:13:27,000 --> 00:13:28,000
أليس كذلك؟
101
00:13:31,500 --> 00:13:33,291
ماذا حدث لـ"باني" يا خالة؟
102
00:13:35,250 --> 00:13:37,708
كانت شديدة التوتر مؤخراً.
103
00:13:39,708 --> 00:13:41,791
كما لو أنها كانت تختبئ من أحدهم.
104
00:13:44,500 --> 00:13:46,708
تلك الليلة قبل اختفائها...
105
00:14:15,333 --> 00:14:16,208
"باني"!
106
00:14:26,958 --> 00:14:27,791
"باني"!
107
00:14:41,041 --> 00:14:42,125
"باني"!
108
00:14:46,041 --> 00:14:46,958
"باني"!
109
00:15:44,375 --> 00:15:45,208
"باني"؟
110
00:16:02,416 --> 00:16:03,291
"باني"!
111
00:16:25,125 --> 00:16:26,208
"باني"!
112
00:16:52,833 --> 00:16:53,958
أمي!
113
00:16:56,041 --> 00:16:57,083
أمي!
114
00:17:03,208 --> 00:17:04,958
تلك... الظلمة...
115
00:17:07,875 --> 00:17:11,708
كانت قد وضعت "باني" نصب عينيها.
116
00:17:13,000 --> 00:17:14,625
أحاطت بها.
117
00:17:15,875 --> 00:17:18,375
الظلمة سلبتني ابنتي.
118
00:17:18,708 --> 00:17:19,833
طفح الكيل. هذا يكفي.
119
00:17:20,291 --> 00:17:21,708
يجدر بكما الانصراف.
120
00:17:22,250 --> 00:17:25,125
سخرت محطات الأخبار من مصيبتنا.
121
00:17:25,208 --> 00:17:28,041
يا عم، هذا القوت اليومي لمحطات الأخبار.
122
00:17:29,458 --> 00:17:31,250
نحن نريد المساعدة حقاً.
123
00:17:32,333 --> 00:17:34,750
هل ذكرت لك "باني" أي ظلمة؟
124
00:17:34,916 --> 00:17:35,875
لن ينجو أحد.
125
00:17:37,333 --> 00:17:39,208
ستحيط الظلمة بالجميع.
126
00:17:40,125 --> 00:17:41,458
لن ينجو أحد.
127
00:17:43,083 --> 00:17:46,458
يا خالة، كانت "باني" تعرف أخي، "بريتفي".
128
00:17:47,333 --> 00:17:50,083
كانت هناك علاقة بينهما
وبين الظلمة بالتأكيد.
129
00:17:50,875 --> 00:17:53,333
هل سبق أن ذكرت "بريتفي" أمامك؟
130
00:17:54,250 --> 00:17:55,291
"بريتفي شيث".
131
00:17:57,875 --> 00:17:58,833
اسألها بنفسك.
132
00:18:00,833 --> 00:18:01,791
أسأل من؟
133
00:18:03,541 --> 00:18:04,458
"باني".
134
00:18:10,000 --> 00:18:11,708
إنها تقف خلفك.
135
00:18:24,333 --> 00:18:25,791
إنها تختبئ.
136
00:18:28,625 --> 00:18:31,375
اذهب والحق بها.
137
00:18:32,916 --> 00:18:34,291
اذهب يا رجل!
138
00:18:35,916 --> 00:18:37,208
هذا يكفي.
139
00:18:38,125 --> 00:18:40,583
إنها ليست بصحّة جيدة.
حان الوقت لتأخذ دواءها.
140
00:18:41,708 --> 00:18:45,000
هيا يا "أوشمي". حان وقت أدويتك. انهضي.
141
00:18:46,166 --> 00:18:47,500
ببطء. أجل.
142
00:18:48,250 --> 00:18:50,041
غادرا رجاءً أنتما الاثنان.
143
00:18:52,583 --> 00:18:53,875
على رسلك.
144
00:19:00,458 --> 00:19:01,416
"جاي".
145
00:19:03,333 --> 00:19:05,166
ماذا تفعل؟
146
00:19:05,416 --> 00:19:06,250
"جاي".
147
00:19:06,333 --> 00:19:07,708
انتظرني.
148
00:19:11,250 --> 00:19:12,875
- هل سمعت ذلك؟
- لا.
149
00:19:14,958 --> 00:19:16,333
لكن آلة التسجيل ستسمع.
150
00:19:33,458 --> 00:19:35,625
ماذا؟ هل رأيت شيئاً؟
151
00:19:35,708 --> 00:19:37,375
- ألم تري ذلك؟
- لا.
152
00:19:37,708 --> 00:19:39,750
أمسك. سأحضر آلتي التصوير.
153
00:19:57,666 --> 00:19:59,125
رُصدت حركة.
154
00:20:00,250 --> 00:20:01,583
رُصدت حركة.
155
00:20:02,875 --> 00:20:04,291
رُصدت حركة.
156
00:20:43,958 --> 00:20:44,875
"جاي"؟
157
00:20:50,291 --> 00:20:51,125
"جاي"؟
158
00:21:43,916 --> 00:21:44,916
"جاي"!
159
00:21:48,875 --> 00:21:49,708
"جاي"؟
160
00:21:49,791 --> 00:21:52,791
- أنتما...
- لن يسعكما الهرب من الظلمة.
161
00:21:52,875 --> 00:21:55,000
لن يسعكما الاختباء.
162
00:21:55,291 --> 00:21:57,125
- أما زلتما هنا؟
- لن يسعكما...
163
00:21:57,208 --> 00:21:59,666
- هل عليّ طردكما؟
- سنغادر.
164
00:21:59,833 --> 00:22:02,250
- "جاي"!
- لن تعفو عنكما.
165
00:22:15,875 --> 00:22:20,125
"جاي"! ما الخطب؟ هل أنت بخير؟
166
00:22:30,041 --> 00:22:32,416
أبعديني من هنا رجاءً يا "رومي".
167
00:22:34,250 --> 00:22:35,875
لا أستطيع التنفس.
168
00:22:36,000 --> 00:22:38,250
حسناً. هيا بنا.
169
00:22:40,708 --> 00:22:43,250
لا عليك! تابع التنفس. شهيق عميق!
170
00:22:43,333 --> 00:22:44,333
أجرة؟
171
00:22:45,291 --> 00:22:47,000
هيا بنا يا "جاي".
172
00:22:47,083 --> 00:22:49,541
- "جاي".
- هذا يكفي.
173
00:22:49,625 --> 00:22:52,083
"إنه قادم"
174
00:23:21,958 --> 00:23:25,958
"(سيلي)"
175
00:23:37,875 --> 00:23:39,166
- مرحباً.
- مرحباً.
176
00:23:42,791 --> 00:23:43,875
أنت جميلة جداً.
177
00:23:45,958 --> 00:23:47,875
- مكان لطيف.
- نعم.
178
00:23:49,250 --> 00:23:50,500
أليس كذلك؟
179
00:23:51,791 --> 00:23:53,250
هل سبق لك المجيء إلى هنا؟
180
00:23:54,250 --> 00:23:56,833
قُتل رجل في الطريق، عندها رأيت المكان.
181
00:23:58,916 --> 00:24:02,125
جريمة قتل؟ أحقاً؟ هنا؟
182
00:24:02,625 --> 00:24:04,083
نعم، هنا.
183
00:24:04,166 --> 00:24:07,541
تشاجر شابان. فطعن أحدهما الآخر وأراق دمه.
184
00:24:08,000 --> 00:24:09,750
تناثرت أحشاؤه.
185
00:24:10,500 --> 00:24:12,500
يبدو هذا مثيراً للتوتر.
186
00:24:16,791 --> 00:24:18,291
- نعم يا "كانيتكار".
- سيدتي.
187
00:24:18,375 --> 00:24:20,750
انتهينا من تفتيش حاسب "بريتفي" اللوحي.
188
00:24:20,875 --> 00:24:23,708
أرسل لك "شيندي" صورة للشاشة.
ألقي نظرة رجاءً.
189
00:24:28,625 --> 00:24:32,666
تبدو هذه سجلات طبية.
قابلني في عيادة الدكتور "سافانت".
190
00:24:32,750 --> 00:24:33,916
حسناً يا سيدتي.
191
00:24:38,083 --> 00:24:43,125
في ذلك اليوم، تكلّمت عن علاج خاص
للتخلّص من التوتر.
192
00:24:43,208 --> 00:24:45,250
نعم. هل تريدين أن تجربيه؟
193
00:24:48,125 --> 00:24:52,416
رائع. لديّ صفوف في المساء، لكن...
194
00:24:53,041 --> 00:24:57,041
أعتقد أنني سأفرغ منها في الساعة الـ7.
تعالي إلى المركز. سنجري جلسة.
195
00:25:00,208 --> 00:25:02,250
هل أنت متأكدة من أنها ستكون مفيدة؟
196
00:25:05,916 --> 00:25:07,375
عليك أن تثقي بي.
197
00:25:16,375 --> 00:25:17,375
تعال.
198
00:25:17,791 --> 00:25:20,000
بروية، نكاد نصل.
199
00:25:22,083 --> 00:25:24,750
حسناً. انتظر هنا.
200
00:25:24,833 --> 00:25:26,083
لحظة.
201
00:25:27,208 --> 00:25:28,791
- عمّي.
- مرحباً يا "رومي".
202
00:25:31,166 --> 00:25:32,541
"جاي"؟
203
00:25:33,041 --> 00:25:34,958
الدكتور "عزيز" عمّك؟
204
00:25:35,041 --> 00:25:37,500
مهلاً. هل تعرفان بعضكما؟
205
00:25:38,458 --> 00:25:39,666
إنه طبيبي.
206
00:25:39,750 --> 00:25:41,958
"جاي"، هل أنت بخير؟ لا تبدو بصحة جيدة.
207
00:25:42,041 --> 00:25:43,541
أُصيب بنوبة هلع. هيا بنا.
208
00:25:47,041 --> 00:25:50,125
- هل تريد بعض الماء؟
- أيمكنني الاستلقاء فحسب؟
209
00:25:50,208 --> 00:25:51,708
نعم، عليك الاستلقاء.
210
00:25:54,750 --> 00:25:56,041
يجب أن نتكلّم.
211
00:26:01,333 --> 00:26:04,000
نحن نعمل على قصة.
هذا ما تريد معرفته، صحيح؟
212
00:26:04,291 --> 00:26:06,125
قصة؟ أحقاً يا "رومي"؟
213
00:26:07,083 --> 00:26:11,083
إنه على وشك أن يُصاب بانهيار عصبي.
يحتاج إلى علاج، وليس إلى قصة ما.
214
00:26:11,208 --> 00:26:15,333
علاج؟ علاج موحّد للجميع؟
215
00:26:15,416 --> 00:26:19,666
تواصل إعطاءهم الحبوب.
وعندما يتوقّف مفعولها، تعلن أنهم مجانين.
216
00:26:19,833 --> 00:26:21,500
"رومي"، لن نناقش الأمر ثانيةً.
217
00:26:21,833 --> 00:26:24,833
لا فكرة لديك عما كانت حال أمك.
218
00:26:24,916 --> 00:26:27,458
- كنت طفلة حينذاك.
- لم أعد طفلة.
219
00:26:27,541 --> 00:26:29,416
فتوقّف عن الكلام معي وكأنني طفلة.
220
00:26:29,625 --> 00:26:33,791
حياتي ليست من شأنك. لذلك من فضلك غادر.
221
00:26:33,875 --> 00:26:35,250
"رومي"...
222
00:26:39,916 --> 00:26:41,583
"بسكويتك المفضّل! عمّك"
223
00:27:01,875 --> 00:27:03,791
لماذا كان "جاي" في منزل "باني"؟
224
00:27:05,250 --> 00:27:08,125
ثمة أمر غير منطقي. لنقم بزيارتهم.
225
00:27:08,500 --> 00:27:09,625
زيارة عائلة "باني"؟
226
00:27:10,208 --> 00:27:12,833
- هل من مشكلة؟
- لا مشكلة يا سيدتي.
227
00:27:13,125 --> 00:27:17,833
لكن المشكلة في الأم العجوز.
إنها مخيفة مثل "دراكولا".
228
00:27:18,625 --> 00:27:21,208
- "دراكولا"؟
- ألا تعرفين "دراكولا"؟
229
00:27:21,666 --> 00:27:22,916
إنه خطر حقاً.
230
00:27:23,208 --> 00:27:25,125
خفاش قاتل يتنكر على هيئة إنسان.
231
00:27:26,916 --> 00:27:29,958
ما الأمر يا "كاي كاي"؟
هل تتبعينني حتى في المشرحة؟
232
00:27:30,291 --> 00:27:32,833
- هل تريدين بعض الماء؟
- لا، شكراً.
233
00:27:33,750 --> 00:27:37,041
لا ماء، إذاً... تناولي بعض الأرز.
234
00:27:37,166 --> 00:27:39,541
- لا، لست جائعة.
- كيف يُعقل أنك لست جائعة؟
235
00:27:40,083 --> 00:27:44,916
"كاي كاي"، أنت تجورين على نفسك
في سبيل عملك.
236
00:27:45,125 --> 00:27:48,041
انظري إلى نفسك. هل تأكل بانتظام؟
237
00:27:48,875 --> 00:27:51,041
- هل وصلتك تلك التقارير؟
- نعم.
238
00:27:51,166 --> 00:27:52,291
ماذا وجدت؟
239
00:27:53,333 --> 00:27:57,375
هذه جداول بيانات الجرعات لتجربة سريرية.
240
00:27:57,500 --> 00:28:00,375
- أي نوع من التجارب؟
- يصعب تحديد ذلك.
241
00:28:00,541 --> 00:28:04,583
لكن الأدوية المستخدمة في هذه التجربة
هي من الفئة "إتش".
242
00:28:05,666 --> 00:28:07,166
هل تعرفين ما هي الفئة "إتش"؟
243
00:28:07,666 --> 00:28:10,916
إنها أدوية لا يمكنك شراؤها
من دون وصفة طبية.
244
00:28:11,916 --> 00:28:14,833
وهذا الدواء، "كيتا سي 13 زي"...
245
00:28:15,000 --> 00:28:16,708
إنه دواء محظور.
246
00:28:17,416 --> 00:28:19,166
إنه دواء من الفئة "إكس".
247
00:28:21,416 --> 00:28:23,041
لماذا يُستخدم؟
248
00:28:23,708 --> 00:28:26,041
للتنويم المغناطيسي.
249
00:28:26,750 --> 00:28:30,791
إن أعطيت هذا الدواء لمريض،
فإنه سيصدّق أي شيء تقولينه.
250
00:28:31,416 --> 00:28:36,916
إن أعطيت هذا الدواء لـ"كانيتكار" مثلاً
وقلت له إنه راقص شرقي،
251
00:28:37,083 --> 00:28:40,125
فإنه سيبدأ بالرقص الشرقي في الحال.
252
00:28:41,583 --> 00:28:43,875
أفضّل أسلوب الرقص الحر.
253
00:28:43,958 --> 00:28:45,083
"اسم المريض: (باني باروا)"
254
00:28:45,166 --> 00:28:47,083
قد يعجبك ذلك. لكن، ماذا عنا؟
255
00:28:47,875 --> 00:28:50,666
إذاً، فقد كان "بريتفي"
يجري تجارب غير قانونية.
256
00:28:53,166 --> 00:28:54,291
"اسم المريض: (إكس)"
257
00:28:54,375 --> 00:28:55,916
من عساه يكون المريض "إكس" هذا؟
258
00:28:56,000 --> 00:28:58,041
استُخدم حرف "إكس" لإخفاء هوية المريض.
259
00:28:58,125 --> 00:28:59,875
ركّز على الاسم الذي تستطيع رؤيته.
260
00:29:00,083 --> 00:29:01,541
{\an8}"اسم المريض: (جود روزاريو)"
261
00:29:01,625 --> 00:29:02,875
{\an8}"جود روزاريو".
262
00:29:07,791 --> 00:29:10,541
شكراً أيها الطبيب
على لقائي على وجه السرعة.
263
00:29:10,625 --> 00:29:12,500
أرسل إليّ مدير مبنانا هذه المشاهد.
264
00:29:12,916 --> 00:29:15,416
إنها مشاهد كاميرا المراقبة خارج منزلنا.
265
00:29:18,041 --> 00:29:22,416
سيدة "شيث"، هل يأخذ "جاي" حبوبه في موعدها؟
266
00:29:23,333 --> 00:29:26,791
نعم. لماذا تسأل؟
267
00:29:27,041 --> 00:29:29,625
يرزح "جاي" تحت ضغط عاطفي كبير الآن.
268
00:29:30,458 --> 00:29:33,166
وبسببه، فقد يبدو أنه يتصرف بعصبية.
269
00:29:33,791 --> 00:29:35,333
قد تراوده الهلوسة.
270
00:29:35,916 --> 00:29:37,958
ونظراً إلى كل هذا، فإنه...
271
00:29:39,916 --> 00:29:42,333
قد يحاول إيذاء نفسه.
272
00:29:46,958 --> 00:29:48,583
كيف حال "بريتفي"؟
273
00:29:50,375 --> 00:29:52,250
لا جديد، إنه على حاله.
274
00:29:54,708 --> 00:29:57,166
هل لديك فكرة ما درجته على مقياس "غلاسكو"؟
275
00:29:57,916 --> 00:30:00,500
"غلاسكو"... لست متأكدة.
276
00:30:00,708 --> 00:30:03,583
- لكن تقاريره معي.
- شكراً لك.
277
00:30:05,625 --> 00:30:09,708
ها هو. مقياس "غلاسكو"... 4.
278
00:30:12,666 --> 00:30:14,208
إنه منخفض جداً.
279
00:30:14,750 --> 00:30:20,041
بصراحة، فإن فرصه في التعافي
ضئيلة جداً مع هذا التقييم.
280
00:30:23,916 --> 00:30:27,208
كيف يسعك قول ذلك؟
أعني أن الدكتور "ساهي" يقول لي
281
00:30:27,291 --> 00:30:29,916
إن عليّ إبقاء آمالي عالية.
والآن تقول لي...
282
00:30:30,000 --> 00:30:33,541
نعم يا سيدة "شيث".
حاولي أن تفهمي رجاءً ما أحاول قوله لك.
283
00:30:33,958 --> 00:30:39,916
طالما أن "بريتفي" في غيبوبة،
فإن توتر "جاي" النفسي سيستمر بالازدياد.
284
00:30:41,291 --> 00:30:46,416
من المهم جداً أن يتناول أدويته في موعدها.
285
00:30:46,500 --> 00:30:49,375
ووفق الوصفة على وجه الدقّة.
286
00:30:58,666 --> 00:30:59,666
"رومي"!
287
00:31:11,416 --> 00:31:12,708
"رومي"؟
288
00:31:23,791 --> 00:31:25,083
"رومي"؟
289
00:31:43,666 --> 00:31:44,833
"رومي"؟
290
00:31:56,833 --> 00:32:01,208
"تصنيف (بنسفيلد) للشياطين،
أماكن مسكونة، عالم الـ(كريبتد)"
291
00:32:04,125 --> 00:32:05,750
"مشاهدات، عفاريت وجن"
292
00:32:25,708 --> 00:32:27,875
ماذا؟ هل رأيت شبحاً للتو؟
293
00:32:29,166 --> 00:32:31,458
هل تمارسين السحر الأسود أو ما شابه؟
294
00:32:32,541 --> 00:32:33,791
هل أبدو لك كمشعوذة؟
295
00:32:36,166 --> 00:32:37,708
ما كل ذلك في الداخل؟
296
00:32:38,416 --> 00:32:42,666
أعمل على مدونة صوتية عن الأشباح
والغيلان والجن.
297
00:32:43,875 --> 00:32:46,333
كل شياطين "الهند".
298
00:32:50,250 --> 00:32:54,791
اسمع، أنا آسفة حقاً. لم أكن أعلم...
299
00:32:55,000 --> 00:32:56,416
أعاني من اكتئاب خفيف.
300
00:32:57,916 --> 00:33:01,791
أرق وقلق،
والآن، اضطراب ما بعد الصدمة أيضاً.
301
00:33:02,041 --> 00:33:04,041
المجموعة كلها.
302
00:33:06,833 --> 00:33:08,125
أتريد البيتزا؟
303
00:33:15,625 --> 00:33:18,500
"(آتما) للاستشفاء"
304
00:33:26,041 --> 00:33:30,333
مرحباً! في الوقت المحدد تماماً.
305
00:33:31,041 --> 00:33:34,041
- "آيشا".
- "شايتانيا".
306
00:33:34,541 --> 00:33:35,833
متابعة؟
307
00:33:36,541 --> 00:33:37,500
نوعاً ما.
308
00:33:37,708 --> 00:33:39,666
هلا تعطيننا لحظة من فضلك؟
309
00:33:40,333 --> 00:33:42,791
- "آيشا". لو سمحت.
- دقيقتان.
310
00:33:59,333 --> 00:34:01,083
إن أردت قطعة حلوى، فخذها.
311
00:34:01,166 --> 00:34:03,041
الفتى خائف جداً.
312
00:34:03,166 --> 00:34:05,958
كان في وضع صعب وتعسفي.
313
00:34:06,333 --> 00:34:08,250
جرى إنقاذه وإحضاره إلى هنا.
314
00:34:09,208 --> 00:34:13,083
لا تزال إجراءات التبني جارية.
سيمكث معنا حتى ذلك الحين.
315
00:34:14,958 --> 00:34:16,958
تولي أمر كل الترتيبات.
316
00:34:32,125 --> 00:34:36,750
مرحباً. اسمك "عمر"، صحيح؟
317
00:34:39,083 --> 00:34:40,833
أنا "آيشا".
318
00:34:42,833 --> 00:34:46,375
سترشدك هذه السيدة إلى غرفتك.
319
00:34:46,791 --> 00:34:49,416
إن احتجت إلى أي شيء، فأخبرها فحسب.
320
00:34:50,500 --> 00:34:51,833
ونعم،
321
00:34:54,583 --> 00:34:59,458
يمكنك أن تأخذ ما طاب لك.
تذكّر أن تنظّف أسنانك قبل النوم.
322
00:34:59,541 --> 00:35:00,375
اتفقنا؟
323
00:35:06,416 --> 00:35:10,625
هل قابلت الجن؟
تظهر على نحو سحري عندما يُوجد الطعام.
324
00:35:16,666 --> 00:35:17,916
ما هذا؟
325
00:35:19,666 --> 00:35:22,708
ربما عندما قامت "باني"...
326
00:35:26,041 --> 00:35:29,666
شعرت وكأن الظلمة تشدّني إليها.
327
00:35:30,625 --> 00:35:32,708
وكأنني كنت مشلولاً.
328
00:35:33,916 --> 00:35:37,000
تباً! أشعر بأنني أُصاب بالجنون.
329
00:35:37,208 --> 00:35:40,416
لكنك لست مجنوناً. كل هذا حقيقي.
330
00:35:41,041 --> 00:35:44,291
- لديك الدليل.
- هذا؟ قد تكون حالة نفسية جسدية...
331
00:35:44,416 --> 00:35:46,625
هل روح "باني" تنتابني؟
332
00:35:46,708 --> 00:35:49,791
- لماذا يصعب عليك تصديق ذلك؟
- لأنه أمر لا يُصدّق.
333
00:35:50,416 --> 00:35:52,083
هل تؤمن بالجاذبية؟
334
00:35:52,833 --> 00:35:54,666
- ماذا؟
- أنت طالب طب، صحيح؟
335
00:35:54,750 --> 00:35:56,583
لا بد أنك سمعت عن الجاذبية.
336
00:35:58,125 --> 00:36:02,458
- هل سبق أن رأيتها؟
- لا، لكنني أشعر بها.
337
00:36:03,041 --> 00:36:06,083
المادة السوداء؟ هل اختبرتها أيضاً؟
338
00:36:06,625 --> 00:36:09,458
لكنك تؤمن بوجودها. لماذا؟
339
00:36:09,916 --> 00:36:11,500
لأن الكتب تطلب منك ذلك؟
340
00:36:11,625 --> 00:36:15,583
يكتب العلماء ما يرونه ويختبرونه في الكتب.
341
00:36:15,833 --> 00:36:19,000
رأيت "باني" وشعرت بوجودها أيضاً.
342
00:36:19,500 --> 00:36:22,208
"جاي"، السؤال المطروح
ليس إن كان ذلك حقيقياً أم لا.
343
00:36:22,708 --> 00:36:25,000
السؤال المطروح هو سبب حدوث كل ذلك.
344
00:36:29,041 --> 00:36:33,708
على أي حال، لنأكل.
سيساعدنا هذا على التفكير على نحو أفضل.
345
00:36:35,791 --> 00:36:37,166
أنا نباتي.
346
00:36:43,458 --> 00:36:44,916
هلّا نبدأ؟
347
00:36:48,250 --> 00:36:49,750
هل سيسبب لي صدمة؟
348
00:36:51,541 --> 00:36:54,250
لا. أنا أستخدمه أيضاً.
349
00:36:54,333 --> 00:36:56,666
إنه مساعدي الشخصي لأجل "آتيم".
350
00:36:56,833 --> 00:37:00,291
ما ذلك المصطلح الذي استخدمته؟
الاستغراق الذهني المتقدم...
351
00:37:00,458 --> 00:37:02,750
الاستغراق الذهني المتقدم
بمساعدة التكنولوجيا.
352
00:37:03,125 --> 00:37:05,500
يساعد هذا في تسريع العملية.
353
00:37:06,291 --> 00:37:08,500
ماذا لو لم يناسبني ذلك؟
354
00:37:09,083 --> 00:37:12,000
أنت شرطية بحق.
355
00:37:13,083 --> 00:37:15,583
لا تقلقي. ستكونين بخير.
356
00:37:28,291 --> 00:37:30,041
والآن، أغمضي عينيك.
357
00:37:34,875 --> 00:37:37,375
خذي نفساً عميقاً.
358
00:37:42,833 --> 00:37:44,166
هل ترين النور؟
359
00:37:46,666 --> 00:37:51,750
دافئ ونقي وساطع.
360
00:38:03,416 --> 00:38:04,833
يناديك.
361
00:38:07,041 --> 00:38:08,666
يأخذك إلى مكان ما.
362
00:38:12,708 --> 00:38:13,958
اتبعيه.
363
00:38:16,541 --> 00:38:17,791
إلى مكان مميز.
364
00:38:20,125 --> 00:38:23,041
المكان السعيد الخاص بك.
365
00:39:10,375 --> 00:39:11,666
ماذا رأيت؟
366
00:39:15,958 --> 00:39:17,125
ظلمة.
367
00:39:18,916 --> 00:39:24,833
هذه الظلمة، هذا الألم...
لا تخافي مما يخفيه في داخلك.
368
00:39:25,416 --> 00:39:26,875
لا تهربي منه.
369
00:39:28,666 --> 00:39:30,791
انظري إلى عينيه مباشرةً.
370
00:39:32,166 --> 00:39:34,833
لا تقلقي. ستكونين بخير.
371
00:39:37,291 --> 00:39:38,541
أنا معك.
372
00:40:31,875 --> 00:40:33,083
"كالبانا".
373
00:41:12,958 --> 00:41:14,083
آسفة.
374
00:41:51,041 --> 00:41:52,333
ما هذا؟
375
00:41:53,875 --> 00:41:55,750
لماذا لا تتناول أدويتك يا "جاي"؟
376
00:42:00,875 --> 00:42:03,291
أنت لا تصغي إليّ أو إلى الطبيب.
377
00:42:03,375 --> 00:42:05,541
- لو كان "بريتفي" هنا...
- لكنه ليس هنا، صحيح؟
378
00:42:07,416 --> 00:42:10,541
أمي، ما أمرّ به لا علاقة له بالاكتئاب.
379
00:42:10,625 --> 00:42:12,208
إنه شيء آخر.
380
00:42:13,458 --> 00:42:15,541
كنت أرى أشياءً وأشخاصاً...
381
00:42:15,958 --> 00:42:18,416
لهم علاقة بـ"بريتفي" بطريقة ما.
382
00:42:18,500 --> 00:42:20,166
أين رأيت هؤلاء الناس؟
383
00:42:20,625 --> 00:42:24,083
في أحلامك؟ أم أنك تهلوس يا "جاي"؟
384
00:42:24,333 --> 00:42:27,375
أمي، أراهم حقيقة، كما أراك الآن.
385
00:42:31,583 --> 00:42:32,875
كيف حدث هذا؟
386
00:42:33,291 --> 00:42:35,708
هل فعلت ذلك بنفسك؟ هل تحاول أذية نفسك؟
387
00:42:35,791 --> 00:42:38,708
- هذا ما قاله الدكتور "عزيز" تماماً.
- ذلك الوغد "عزيز".
388
00:42:38,791 --> 00:42:41,208
تثقين به أكثر منّي. إنها الحقيقة يا أمي.
389
00:42:41,583 --> 00:42:42,750
الحقيقة؟
390
00:42:43,958 --> 00:42:46,166
هل تريد أن تعرف حقيقتنا؟
391
00:42:46,958 --> 00:42:48,250
هذه هي حقيقتنا.
392
00:42:49,333 --> 00:42:50,166
شاهد.
393
00:42:58,333 --> 00:43:01,625
هذا... هراء.
394
00:43:02,625 --> 00:43:06,791
تلاعب أحدهم بالفيديو.
أقسم إن الأمر ليس كما يبدو.
395
00:43:07,333 --> 00:43:09,541
كنت أحاول فقط وضع الغطاء على السيارة.
396
00:43:10,416 --> 00:43:12,000
أي سيارة يا بنيّ؟
397
00:43:12,791 --> 00:43:14,875
لم يعيدوا سيارتنا بعد الحادث.
398
00:43:17,583 --> 00:43:20,125
أنت تهلوس لأنك لا تتعاطى أدويتك.
399
00:43:23,458 --> 00:43:27,083
ما زال "بريتفي" في المستشفى.
إن أصابك مكروه، فما عساي أفعل؟
400
00:43:27,166 --> 00:43:29,625
أنت تهلوس لأنك لا تتعاطى أدويتك.
401
00:43:29,708 --> 00:43:32,083
"جاي"، السؤال المطروح
ليس إن كان ذلك حقيقياً أم لا.
402
00:43:32,166 --> 00:43:34,041
السؤال المطروح هو سبب حدوث كل ذلك.
403
00:43:34,208 --> 00:43:35,875
ستحيط الظلمة بالجميع.
404
00:43:35,958 --> 00:43:37,750
أنت تهلوس لأنك توقفت عن تناول الأدوية.
405
00:43:37,833 --> 00:43:40,708
تعرف الظلمة كلّ شيء.
406
00:43:40,791 --> 00:43:42,583
- كفى.
- تعرف الظلمة...
407
00:43:42,666 --> 00:43:44,291
- كفى.
- كلّ شيء.
408
00:43:44,375 --> 00:43:46,416
كفى!
409
00:43:49,708 --> 00:43:51,125
لا تخف يا "جاي".
410
00:43:51,583 --> 00:43:56,875
أياً كان ما تراه أو تسمعه أو تشعر به...
411
00:43:57,833 --> 00:43:59,375
فإنه كله حقيقي.
412
00:44:00,458 --> 00:44:02,625
استسلم له يا "جاي".
413
00:44:03,166 --> 00:44:04,291
استسلم.
414
00:44:08,041 --> 00:44:09,625
"جاي"، كيف تشعر؟
415
00:44:14,375 --> 00:44:15,541
لا أستطيع تفسير شعوري.
416
00:44:17,458 --> 00:44:19,666
لم يراودني هذا الشعور من قبل.
417
00:46:14,708 --> 00:46:16,708
ترجمة باسل بشور
418
00:46:16,791 --> 00:46:18,791
مشرف الجودة
طارق إلياس
39234