All language subtitles for Akkenam (2025)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,875 --> 00:01:46,000 Sir, this year's Ratayatra festival is a grand one. 2 00:01:46,000 --> 00:01:48,750 Lot of people have come from other states and even foreign countries. 3 00:01:48,750 --> 00:01:50,250 The crowd looks like an ocean! 4 00:01:50,500 --> 00:01:52,125 But look at our fate, sir. 5 00:01:52,333 --> 00:01:56,375 Since we are in the Police department, we are unable witness it. 6 00:01:57,916 --> 00:01:59,208 Yes but we are helpless. 7 00:01:59,333 --> 00:02:01,666 A special order has been passed to release a criminal. 8 00:02:01,750 --> 00:02:03,666 So none of us are getting an off. 9 00:02:06,958 --> 00:02:09,791 -Hello. -What's the update on criminal #436? 10 00:02:09,875 --> 00:02:11,666 Hurry up! There's a lot of pressure. 11 00:02:11,958 --> 00:02:13,083 Make it fast. 12 00:02:13,750 --> 00:02:15,416 -Sir, there's a lot of paper work. -Look! 13 00:02:15,916 --> 00:02:16,666 Okay, sir. 14 00:02:16,833 --> 00:02:20,125 At any cost that criminal must be released today. 15 00:02:20,291 --> 00:02:21,916 -The pressure is unbearable. -Will do it, sir. 16 00:02:22,166 --> 00:02:23,166 -Now hang up! -Okay, sir. 17 00:02:27,875 --> 00:02:30,000 -Don, the order has been passed. -I know. 18 00:02:30,250 --> 00:02:32,833 They had to take action due to pressure from you. 19 00:02:33,583 --> 00:02:35,125 -Which block? -D-Block, don. 20 00:03:02,750 --> 00:03:04,375 Sir, I don't get it. 21 00:03:04,541 --> 00:03:07,291 A criminal with a life sentence, is being released two years early? 22 00:03:07,375 --> 00:03:09,375 How is that even possible? 23 00:03:10,250 --> 00:03:11,375 Who's behind all this? 24 00:03:12,541 --> 00:03:15,250 This is definitely happening because it involves some big shot. 25 00:03:15,625 --> 00:03:19,250 Don Karna, who's in our prison, is behind his release. 26 00:03:19,500 --> 00:03:21,833 Even our IG doesn't know the complete details. 27 00:04:33,125 --> 00:04:34,125 Brother, 28 00:04:38,166 --> 00:04:40,041 I did my part and lived up to my promise. 29 00:04:40,541 --> 00:04:43,666 Now you do your part and execute that plan of yours. 30 00:04:44,166 --> 00:04:47,000 Everything you need for your mission will find you once you step out. 31 00:05:05,250 --> 00:05:06,541 Sign it. 32 00:05:18,208 --> 00:05:20,375 (Vel Pandian) 33 00:05:25,291 --> 00:05:32,083 (DOTS) 34 00:06:00,625 --> 00:06:02,333 I'm Don's man. Hop on. 35 00:06:18,208 --> 00:06:19,791 The bike won't go beyond this point. 36 00:06:20,791 --> 00:06:21,791 Let's walk. 37 00:07:33,458 --> 00:07:35,208 He is Don Karna's friend. 38 00:07:37,166 --> 00:07:38,541 Chotu... 39 00:07:51,416 --> 00:07:53,083 Okay, sir. I'll leave now. 40 00:08:05,083 --> 00:08:07,208 Brother, I speak from my experience. 41 00:08:07,625 --> 00:08:09,458 Don't expose your anger at any cost. 42 00:08:09,958 --> 00:08:11,708 It'll become an advantage for your enemy. 43 00:08:12,250 --> 00:08:14,208 Whatever your looking for, 44 00:08:15,000 --> 00:08:16,625 will find you at the right time. 45 00:09:47,625 --> 00:09:49,041 Amar sir, police. 46 00:09:49,708 --> 00:09:51,500 How come there's a check post in this route? 47 00:09:51,750 --> 00:09:53,500 Just drive steadily and don't startle. 48 00:10:02,500 --> 00:10:05,083 Stop. Come to the left. Park the car. 49 00:10:08,791 --> 00:10:11,208 Sir! A foreign vehicle is here. 50 00:10:11,500 --> 00:10:13,500 An embassy car. Should I check? 51 00:10:13,750 --> 00:10:15,791 So what? We too have our duties. 52 00:10:16,000 --> 00:10:18,125 Check the documents and collect details before letting them go. 53 00:10:18,375 --> 00:10:19,375 Okay, sir. 54 00:10:21,583 --> 00:10:22,583 Sir, please get down. 55 00:10:30,833 --> 00:10:32,750 Please enter your details in the register. 56 00:10:39,875 --> 00:10:41,083 Give me that file. 57 00:10:42,541 --> 00:10:45,375 Write down your name, contact number and the vehicle details. 58 00:10:45,583 --> 00:10:46,583 Okay, sir. 59 00:10:47,958 --> 00:10:50,000 I'll be at the next check post. 60 00:10:50,291 --> 00:10:52,333 -Finish the work here and reach at once. -Okay, sir. 61 00:11:24,791 --> 00:11:25,791 Tell me, chacha. 62 00:11:26,375 --> 00:11:28,458 Sarra, we'll be reaching a bit late. 63 00:11:29,208 --> 00:11:30,208 Okay. 64 00:12:04,000 --> 00:12:06,250 SP1036, PCL. 65 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 Sir... 66 00:12:08,250 --> 00:12:10,666 we could only trap four girls this time. 67 00:12:11,041 --> 00:12:12,250 There was a small issue. 68 00:12:12,625 --> 00:12:15,125 Last time, two of them in our network, 69 00:12:15,583 --> 00:12:17,041 when they were targetting this girl, 70 00:12:17,458 --> 00:12:21,000 they got exposed by a Dots cab driver, and are in police custody now. 71 00:12:21,625 --> 00:12:22,875 Hence... 72 00:12:23,458 --> 00:12:26,416 Can we put things on hold until things are sorted out? 73 00:12:27,500 --> 00:12:30,958 Police can get nothing about me, even if they catch you! 74 00:12:32,041 --> 00:12:34,625 I've ensured the process to bring them out is underway. 75 00:12:35,875 --> 00:12:36,875 Okay, sir. 76 00:12:41,875 --> 00:12:43,166 Spider1120, 77 00:12:43,625 --> 00:12:44,625 KGTech. 78 00:12:45,000 --> 00:12:47,291 A new pilot batch will be joining our company. 79 00:12:47,833 --> 00:12:49,583 More than 200 people I guess. 80 00:12:50,166 --> 00:12:52,875 In two weeks time, I can target 10 employees, sir. 81 00:12:54,041 --> 00:12:57,458 I can explain you more in brief, if I can meet you in person. 82 00:12:58,083 --> 00:12:59,250 Just get the details. 83 00:12:59,666 --> 00:13:01,291 The money will be transferred to you. 84 00:13:01,666 --> 00:13:03,416 Sure, sir. Okay. 85 00:13:18,500 --> 00:13:19,791 Didn't I inform you earlier? 86 00:13:20,166 --> 00:13:22,041 Tomorrow morning flight, they'll reach Mumbai. 87 00:13:23,583 --> 00:13:26,250 -Tippu, get my bag from the trunk. -Okay, sir. 88 00:13:36,666 --> 00:13:37,666 Oh come now, 89 00:13:38,875 --> 00:13:40,375 I was expecting a huge army, 90 00:13:40,750 --> 00:13:42,041 but you are all alone? 91 00:13:45,541 --> 00:13:48,291 I was wondering how come an embassy vehicle is crossing our circle. 92 00:13:48,500 --> 00:13:51,125 Then I thought let me escort it safely and so I came along. 93 00:13:52,916 --> 00:13:55,208 Come out of the shock now. So, tell me... 94 00:13:56,708 --> 00:14:00,083 you use a foreign vehicle to do your illegal works in local? 95 00:14:00,833 --> 00:14:01,833 Bring them out. 96 00:14:07,541 --> 00:14:09,041 I said, bring them out! 97 00:14:14,291 --> 00:14:15,583 Chacha, 98 00:14:16,875 --> 00:14:20,250 they didn't even react when I sneaked into the vehicle. 99 00:14:21,083 --> 00:14:22,541 What have you done to those girls? 100 00:14:25,250 --> 00:14:26,541 Drugs? 101 00:14:28,250 --> 00:14:29,708 You guys are something! 102 00:14:30,458 --> 00:14:31,458 Sir, 103 00:14:31,791 --> 00:14:33,583 these girls work in our consultancy. 104 00:14:34,041 --> 00:14:36,500 -They are here for some work. -Hey! Walk fast. 105 00:14:37,458 --> 00:14:39,708 -You're mistaken. -Shut up! 106 00:14:43,791 --> 00:14:45,375 Look, I know everything. 107 00:14:46,375 --> 00:14:48,833 You kidnap girls who work in IT sector. 108 00:14:49,333 --> 00:14:53,875 That too rural girls from poor families, who came to Chennai for job. 109 00:14:54,708 --> 00:14:59,000 Knowing that it'll take months to file a legal case after they go missing, 110 00:14:59,250 --> 00:15:01,250 you guys smartly push them into a love trap, 111 00:15:01,625 --> 00:15:05,000 drug them and traffic them to other states! How dare you? 112 00:15:07,625 --> 00:15:09,166 I've tracked you all down perfectly! 113 00:15:10,041 --> 00:15:12,500 The one who's heading this whole network of yours; 114 00:15:13,250 --> 00:15:15,583 the check post over there was the 'Check-mate' to him! 115 00:15:16,625 --> 00:15:17,625 Where is he? 116 00:15:28,666 --> 00:15:31,583 Who are you talking about, sir? 117 00:15:32,541 --> 00:15:35,541 -I have no idea. -You jerk! I know everything. 118 00:15:35,875 --> 00:15:38,333 Don't think you can get away by talking in another language. 119 00:15:39,208 --> 00:15:40,208 Where is he? 120 00:15:40,833 --> 00:15:42,041 He must come here! 121 00:15:42,375 --> 00:15:44,458 Told you, sir. We are the ones who run everything. 122 00:15:44,875 --> 00:15:47,166 -So talk to me, whatever it is. -Stop repeating yourself! 123 00:15:47,291 --> 00:15:48,916 I'd have arrested you at check post, if you were the boss. 124 00:15:49,041 --> 00:15:50,583 Ask him to come here! Now! 125 00:15:50,666 --> 00:15:51,875 Inspector Azad. 126 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 Sarra! 127 00:16:00,791 --> 00:16:03,333 alias Sarra! 128 00:16:04,458 --> 00:16:05,750 Master degree in Computer Science. 129 00:16:05,958 --> 00:16:08,125 Know to speak all the languages seen in Indian currency. 130 00:16:08,375 --> 00:16:10,958 An unidentified criminal in all police state records! 131 00:16:12,291 --> 00:16:13,291 Am I right? 132 00:16:14,166 --> 00:16:15,500 I hope you've seen the India map. 133 00:16:15,916 --> 00:16:18,625 It's very broad at the top but as you go down, a little by little... 134 00:16:19,000 --> 00:16:20,583 it ends sharply at Tamilnadu. 135 00:16:21,125 --> 00:16:22,833 Not just in the map... 136 00:16:23,166 --> 00:16:25,083 but even the Tamilnadu police is sharp! 137 00:16:29,666 --> 00:16:33,041 when so many sleeper bugs can work for you in so many IT companies, 138 00:16:33,791 --> 00:16:35,916 don't you think one among them can spy for me? 139 00:16:47,708 --> 00:16:48,708 Azad! 140 00:16:49,541 --> 00:16:51,250 Encounter specialist. 141 00:16:52,083 --> 00:16:55,333 Six transfers and eight Encounters in your service so far. 142 00:16:57,083 --> 00:16:59,208 And now you're the head of the anti-trafficking unit. 143 00:16:59,833 --> 00:17:01,833 It took N number of days for you to track me down. 144 00:17:02,250 --> 00:17:04,333 But it took me just two minutes! 145 00:17:09,208 --> 00:17:11,000 Why isn't the police force here yet? 146 00:17:12,583 --> 00:17:14,333 Sarra, you're done. 147 00:17:17,833 --> 00:17:19,583 I've shared this location to my department. 148 00:17:20,958 --> 00:17:23,958 In a very short time, my whole team will be here. 149 00:17:25,208 --> 00:17:26,375 You are finished! 150 00:17:29,750 --> 00:17:30,750 Azad, 151 00:17:31,041 --> 00:17:32,500 I think there's a small mistake. 152 00:17:33,291 --> 00:17:35,583 You have sent all the messages to the wrong person. 153 00:17:53,250 --> 00:17:55,250 This is my place! 154 00:17:56,666 --> 00:17:59,333 No device can function here without my permission. 155 00:18:01,416 --> 00:18:02,708 Sarra, he's a cop! 156 00:18:03,291 --> 00:18:04,833 You should have thought this through. 157 00:18:05,000 --> 00:18:06,833 If I had, he'd have shot me down with his gun! 158 00:18:07,125 --> 00:18:08,333 This is all because of you! 159 00:18:08,583 --> 00:18:10,833 Can't you check who all are in the vehicle? 160 00:18:22,625 --> 00:18:23,333 Chacha, 161 00:18:23,458 --> 00:18:26,625 Once the police has sniffed this place, we cannot run our business here. 162 00:18:27,208 --> 00:18:28,208 It's risky. 163 00:18:28,500 --> 00:18:30,208 We must shift location at once. 164 00:18:31,083 --> 00:18:33,750 We can divert the police using his phone. 165 00:18:51,666 --> 00:18:52,666 Agal. 166 00:18:53,166 --> 00:18:56,625 See that? Only in our refrigerator an apple gives birth. 167 00:18:57,041 --> 00:18:58,708 I packed an apple for you to eat at school. 168 00:18:58,875 --> 00:19:01,625 Did you think I won't know if you put the apple back in refrigerator? 169 00:19:01,833 --> 00:19:03,666 I want you to have it because it's healthy. 170 00:19:04,166 --> 00:19:06,125 Why don't obey me at all? 171 00:19:06,375 --> 00:19:08,625 Why are you scolding her so early in the morning? 172 00:19:09,166 --> 00:19:12,166 You too are like her. You don't obey me at all. 173 00:19:12,791 --> 00:19:14,791 There you go again with my marriage talks. 174 00:19:15,250 --> 00:19:16,250 Well, dear... 175 00:19:16,541 --> 00:19:18,833 Your sister and her husband's death anniversary is approaching. 176 00:19:19,041 --> 00:19:20,958 I know and I've informed the concerned people. 177 00:19:21,166 --> 00:19:23,875 I've informed the priest and informed Agal's school for leave. 178 00:19:24,000 --> 00:19:26,291 -Am I forgetting something? -Well... 179 00:19:26,500 --> 00:19:27,833 for six years... 180 00:19:28,166 --> 00:19:30,166 only we are doing the rituals. 181 00:19:30,708 --> 00:19:32,125 According to our customs, 182 00:19:32,416 --> 00:19:34,541 -both families must... -What do you mean? 183 00:19:35,000 --> 00:19:36,666 Let's call your parents. 184 00:19:37,875 --> 00:19:40,041 Ma, do you realize what you're talking? 185 00:19:40,791 --> 00:19:42,458 They didn't come for my sister's wedding. 186 00:19:42,833 --> 00:19:45,083 They didn't even come for a formality when Agal was born. 187 00:19:46,083 --> 00:19:48,458 They didn't even turn up when my sister and your son died. 188 00:19:48,666 --> 00:19:49,958 Do you think they will come now? 189 00:19:50,208 --> 00:19:51,750 Why don't we call them and see? 190 00:19:53,125 --> 00:19:54,541 What if they have changed? 191 00:19:55,000 --> 00:19:56,541 You think they'll change? 192 00:19:57,083 --> 00:19:59,083 I know very well about my parents. 193 00:19:59,583 --> 00:20:02,083 Their social status is all that matters to them. 194 00:20:02,666 --> 00:20:04,333 They are not a part of my life anymore. 195 00:20:04,708 --> 00:20:06,333 So don't confuse yourself. 196 00:20:06,750 --> 00:20:08,583 Agal, are you ready? 197 00:20:09,375 --> 00:20:10,750 What are you doing there? 198 00:20:12,583 --> 00:20:14,500 All you need is a small gap... 199 00:20:14,833 --> 00:20:16,666 and 'Artist' madam will start painting. 200 00:20:19,541 --> 00:20:20,541 Agal... 201 00:20:21,291 --> 00:20:22,916 Where did you get this colour box from? 202 00:20:24,500 --> 00:20:26,500 -Did grandma buy you that? -No. 203 00:20:28,083 --> 00:20:29,875 Madam, look at me and talk. 204 00:20:31,041 --> 00:20:34,833 Agal madam, look at me and tell me where did you get this colour box from? 205 00:20:35,625 --> 00:20:37,416 Don't get all riled up, Indira. 206 00:20:37,708 --> 00:20:39,000 It's Vaishnavi's. 207 00:20:39,375 --> 00:20:43,625 I asked her and she let me borrow it for just a day. 208 00:20:44,583 --> 00:20:46,250 Indira, what have I told you? 209 00:20:49,083 --> 00:20:50,833 You have told me many things. 210 00:20:52,458 --> 00:20:54,833 "Be happy..." 211 00:20:55,208 --> 00:20:58,541 "with whatever you have" 212 00:20:58,750 --> 00:20:59,750 So? 213 00:21:00,041 --> 00:21:02,208 I'll return it to her today itself, Indira. 214 00:21:02,541 --> 00:21:04,666 Good girl. Fine, let's start. Aren't you getting late? 215 00:21:05,000 --> 00:21:06,625 Come on, quick. Pack your things. 216 00:21:07,666 --> 00:21:09,000 Make it fast! 217 00:21:15,125 --> 00:21:16,333 Hi Agal. 218 00:21:16,708 --> 00:21:18,333 -Hi. -There you are, brother. 219 00:21:18,833 --> 00:21:19,833 So, Indira madam... 220 00:21:20,125 --> 00:21:22,750 I can drop Agal along with these children. 221 00:21:23,041 --> 00:21:24,791 I'll also earn something out of it. 222 00:21:25,083 --> 00:21:27,916 Also, I'd have fun going to school with my friends. 223 00:21:28,458 --> 00:21:29,458 She's spot on. 224 00:21:30,000 --> 00:21:32,666 Instead if I drop all those kids, they'd travel in an AC car... 225 00:21:33,125 --> 00:21:35,333 -and I'd earn more than something. -More than something? 226 00:21:35,500 --> 00:21:36,666 This sounds even better. 227 00:21:37,041 --> 00:21:39,875 -So do we have a deal, uncle? -Do we have a deal? 228 00:21:40,083 --> 00:21:43,208 Leave me out of this. I'd end up in street, in pursuit of making some money. 229 00:21:52,541 --> 00:21:54,125 -Bye Indira. -Bye. 230 00:22:23,750 --> 00:22:26,000 Sir! No need to say anything, sir. 231 00:22:26,500 --> 00:22:27,916 I know all the details. 232 00:22:28,291 --> 00:22:31,541 Don Karna gave me this task, that should say something about me. 233 00:22:32,333 --> 00:22:33,500 My name is Rathnam. 234 00:22:33,958 --> 00:22:36,000 Famously known as 'Ready' Rathnam in my area. 235 00:22:36,333 --> 00:22:38,750 Because I am always ready for anything. 236 00:22:39,000 --> 00:22:40,000 -I'll take the bag. -No. 237 00:22:40,541 --> 00:22:42,291 Not ready to give the bag? 238 00:22:42,833 --> 00:22:44,500 Seems like you don't trust Rathnam yet. 239 00:22:44,708 --> 00:22:45,958 You will! Very soon. 240 00:22:47,208 --> 00:22:48,416 What's the hold up, sir? 241 00:22:50,500 --> 00:22:51,791 You are in the right place. 242 00:22:52,541 --> 00:22:54,625 I planned for a 5 star or 7 star hotel. 243 00:22:55,000 --> 00:22:56,458 But Don said safety is priority. 244 00:22:56,666 --> 00:22:57,666 Hence this place. 245 00:22:58,375 --> 00:23:01,000 After me, you are the only person to enter this place. Come in. 246 00:23:01,458 --> 00:23:03,541 Rathnam has only one rule. 247 00:23:04,041 --> 00:23:07,791 Whatever the case, I will not help anyone without asking questions. 248 00:23:08,541 --> 00:23:11,041 In your case, I have only two questions. 249 00:23:11,333 --> 00:23:13,125 What do you want and when do you want it? 250 00:23:13,541 --> 00:23:14,541 That's all. 251 00:23:16,458 --> 00:23:17,458 So... 252 00:23:18,083 --> 00:23:19,625 Where is Don Karna now? 253 00:23:20,583 --> 00:23:22,291 Of course I know where he is. 254 00:23:22,708 --> 00:23:24,958 Guess he visits prison like a safety tour. 255 00:23:26,166 --> 00:23:28,333 Usually, people get into action when they are outside. 256 00:23:28,583 --> 00:23:32,000 But if Don is going to prison means some action will happen outside prison. 257 00:23:32,958 --> 00:23:34,541 Nevertheless, he is a fine gentleman. 258 00:23:35,041 --> 00:23:36,625 If he takes a liking to someone... 259 00:23:37,083 --> 00:23:39,000 he will go to any extremes to help them. 260 00:23:39,375 --> 00:23:40,375 Isn't that right, sir? 261 00:23:40,750 --> 00:23:42,041 He has helped me a lot too. 262 00:23:44,875 --> 00:23:45,875 Come in, sir. 263 00:23:48,041 --> 00:23:49,041 This is the place. 264 00:23:50,083 --> 00:23:52,958 So, what do you intend to do here... 265 00:23:55,416 --> 00:23:56,416 Sorry, sir. 266 00:23:57,250 --> 00:23:58,791 Guess I crossed my limits. 267 00:24:00,208 --> 00:24:01,625 You go inside and take rest, sir. 268 00:24:02,125 --> 00:24:03,291 Call me if you need anything. 269 00:24:03,583 --> 00:24:05,375 'Ready' Rathnam is always ready. 270 00:24:05,791 --> 00:24:07,083 I'll take leave, sir. 271 00:24:35,458 --> 00:24:36,708 Hello Ram, I have reached. 272 00:24:36,958 --> 00:24:38,500 -Where are you? -You reached? 273 00:24:38,625 --> 00:24:40,666 -You said 10:30 today, right? -I am so sorry. 274 00:24:41,041 --> 00:24:44,083 I am at the shop outside the apartments. Can you meet me there? 275 00:24:44,625 --> 00:24:45,625 Okay. 276 00:25:03,083 --> 00:25:04,541 Sorry, I got late. 277 00:25:04,791 --> 00:25:06,625 -It's okay, shall we leave? -Sure. 278 00:25:11,125 --> 00:25:14,500 Last night, when I called you to inform about the changes in my shift timings, 279 00:25:14,750 --> 00:25:15,916 you said you were on a trip. 280 00:25:16,166 --> 00:25:17,916 When do you even finish work and go home? 281 00:25:19,500 --> 00:25:21,750 I'll reach home mostly by 11 pm. 282 00:25:22,625 --> 00:25:24,958 -Sometimes I'll reach at midnight. -Really? 283 00:25:26,958 --> 00:25:30,708 Driving for an whole day is not an easy job, isn't it? 284 00:25:31,375 --> 00:25:34,666 It's a job where I travel to different places through out the day. 285 00:25:34,916 --> 00:25:37,208 But it's a life I love and I am happy. Makes sense, right? 286 00:25:37,500 --> 00:25:39,208 You made it sound so simple. 287 00:25:39,666 --> 00:25:42,208 But if everyone decides to live the life they love... 288 00:25:42,708 --> 00:25:44,333 half the crowd in OMR would be gone. 289 00:26:02,875 --> 00:26:03,875 Okay, see you. 290 00:26:04,250 --> 00:26:05,250 Bye. 291 00:26:16,166 --> 00:26:19,833 He is in police custody after a Dots cab driver caught him. 292 00:26:26,666 --> 00:26:29,666 Sarra, stop over thinking and calm down. 293 00:26:30,416 --> 00:26:31,583 Everything will be fine. 294 00:26:33,208 --> 00:26:35,083 The shifting work is on full swing. 295 00:26:35,375 --> 00:26:36,833 If we move to Hyderabad... 296 00:26:37,541 --> 00:26:39,125 everything will be alright, Sarra. 297 00:26:40,625 --> 00:26:41,791 -Yes, Tippu. -Sir. 298 00:26:42,000 --> 00:26:45,041 Our men have diverted the police to Chengalpattu using inspector's device. 299 00:26:45,333 --> 00:26:46,333 Good! 300 00:26:46,500 --> 00:26:49,041 The phone was switched off since Azad got on the car. 301 00:26:49,916 --> 00:26:51,833 -Okay. -He has turned it on only in the factory. 302 00:26:52,666 --> 00:26:53,916 That's a happy news. 303 00:26:56,166 --> 00:26:57,500 Great! 304 00:26:58,708 --> 00:26:59,708 Sarra... 305 00:26:59,875 --> 00:27:01,833 Our men have diverted them using his watch and phone 306 00:27:02,000 --> 00:27:04,291 and the police are raiding a factory in Chengalpattu now. 307 00:27:04,791 --> 00:27:07,250 We have placed the gun as per your plan. 308 00:27:10,166 --> 00:27:11,166 Chacha... 309 00:27:11,875 --> 00:27:14,375 Target that lady cab driver at once. 310 00:27:18,125 --> 00:27:19,125 Okay. 311 00:27:55,583 --> 00:27:56,791 Why are you late? 312 00:27:57,041 --> 00:27:59,333 Had an airport trip and I couldn't avoid it. 313 00:28:01,458 --> 00:28:03,541 Why are you still awake? 314 00:28:03,750 --> 00:28:05,500 I was worried about you; how could I sleep? 315 00:28:06,458 --> 00:28:07,583 What is the need to worry? 316 00:28:07,875 --> 00:28:11,500 Don't you know that I take only safe and risk-free trips in the night? 317 00:28:11,666 --> 00:28:12,666 Why worry then? 318 00:28:15,208 --> 00:28:17,833 I know what really worries you. 319 00:28:19,333 --> 00:28:21,875 Yes, but if I say it out, you'll get mad at me. 320 00:28:23,083 --> 00:28:24,916 You should think about your life too. 321 00:28:26,000 --> 00:28:27,750 Yes, I am living it. 322 00:28:28,291 --> 00:28:30,333 My life includes Agal too. 323 00:28:32,333 --> 00:28:35,500 We'll discuss it when we find someone who is willing to accept me with Agal. 324 00:28:39,541 --> 00:28:40,541 Sleep now. 325 00:28:50,458 --> 00:28:52,708 'Hi all, this is your RJ Sulabha.' 326 00:28:52,916 --> 00:28:56,500 'Today we are having a women's day special and we discuss a familiar topic.' 327 00:28:56,666 --> 00:29:00,083 'Moovalur Ramamirtham, Arundhati Roy, Muthulakshmi Reddy.' 328 00:29:00,416 --> 00:29:03,625 'We cross paths with such great women everyday in our lives.' 329 00:29:03,916 --> 00:29:06,875 'These achievers live a quiet life without getting the exposure.' 330 00:29:07,125 --> 00:29:09,958 'Simply put, not just Kalpana Chawla...' 331 00:29:10,166 --> 00:29:14,291 'even the "Saalna" shop Kalpana is a great inspiration to us.' 332 00:29:14,625 --> 00:29:17,750 'In today's show, I asked you to call and talk about the women who inspired you.' 333 00:29:17,916 --> 00:29:21,333 'And Mugilan shared an inspiring story about his teacher Valarmathi.' 334 00:29:21,500 --> 00:29:23,416 'Another listener called us this morning.' 335 00:29:23,666 --> 00:29:25,833 'He called us while he was busy getting ready.' 336 00:29:26,041 --> 00:29:27,583 'So what did he share with us?' 337 00:29:27,791 --> 00:29:29,500 'Here is the conversation we had with him.' 338 00:29:30,000 --> 00:29:32,250 'Hi, Good morning. What is your name?' 339 00:29:32,416 --> 00:29:33,416 'Where are you calling from?' 340 00:29:33,625 --> 00:29:35,833 'I will reveal my identity at the end of my story.' 341 00:29:36,375 --> 00:29:39,125 -'Shall we get into the story?' -'You sound like an interesting person.' 342 00:29:39,625 --> 00:29:41,041 'Most of the times...' 343 00:29:41,291 --> 00:29:44,375 'we tend to look past a crime instead of raising our voice.' 344 00:29:45,041 --> 00:29:48,208 'But when a crime happened before the woman I know,' 345 00:29:48,375 --> 00:29:49,750 'she raised her voice,' 346 00:29:49,958 --> 00:29:52,625 'and stood her ground until the criminals were punished.' 347 00:29:53,125 --> 00:29:54,125 'Wow! Great!' 348 00:29:54,333 --> 00:29:56,291 'Who is that woman? Can you tell more about her?' 349 00:29:57,041 --> 00:29:58,041 'Is she a feminist?' 350 00:29:58,333 --> 00:30:00,375 'I am not well aware of feminism.' 351 00:30:01,208 --> 00:30:03,750 'But she came to my mind when you spoke about women's day.' 352 00:30:04,458 --> 00:30:07,333 'I wish to have a courageous girl like her as my life partner.' 353 00:30:07,750 --> 00:30:08,958 'Okay.' 354 00:30:09,666 --> 00:30:11,041 'She's a cab driver.' 355 00:30:12,250 --> 00:30:13,250 'Her name is Indira.' 356 00:30:13,916 --> 00:30:14,916 'Indira!' 357 00:30:15,083 --> 00:30:18,708 'Beautiful! Indira, you may at home or at work right now.' 358 00:30:18,875 --> 00:30:22,083 'Wherever you are, we wish you a very very happy women's day.' 359 00:30:22,291 --> 00:30:23,958 'And also, you never mentioned your name.' 360 00:30:24,291 --> 00:30:25,583 'Hello? Hello?' 361 00:30:25,958 --> 00:30:26,958 'Oh my God!' 362 00:30:29,833 --> 00:30:31,708 You know me only for a month. 363 00:30:33,125 --> 00:30:34,916 How do you know about those incidents? 364 00:30:36,125 --> 00:30:37,875 We may not love everything we know 365 00:30:39,250 --> 00:30:41,458 But we must know everything about everyone we love. 366 00:30:57,583 --> 00:30:58,583 Ram! 367 00:31:11,125 --> 00:31:12,500 Happy women's day. 368 00:31:19,833 --> 00:31:24,416 "O' gentle lady, my gentle lady" 369 00:31:25,000 --> 00:31:29,916 "I am caught in a magical whirlwind" 370 00:31:30,291 --> 00:31:34,541 "You have found a way into my heart" 371 00:31:35,250 --> 00:31:39,833 "My pains are turning soft and fragile" 372 00:31:40,166 --> 00:31:47,208 "The road stretches with love" 373 00:31:48,041 --> 00:31:49,708 "along the path of the sky" 374 00:31:50,708 --> 00:31:57,750 "Everything sounds calm and blissful" 375 00:31:58,416 --> 00:32:00,666 "in this beautiful wet rain" 376 00:32:00,958 --> 00:32:03,166 "Come, O' dear" 377 00:32:03,166 --> 00:32:06,125 "I'm still yet I'm moving" 378 00:32:06,416 --> 00:32:08,416 "Come, O' dear" 379 00:32:08,625 --> 00:32:11,375 "I am quiet yet I am saying a lot of things" 380 00:32:11,541 --> 00:32:13,666 "Come, O' dear" 381 00:32:13,833 --> 00:32:16,291 "I shed tears of joy" 382 00:32:16,458 --> 00:32:21,166 "The sky comes together to greet us" 383 00:32:21,708 --> 00:32:23,750 "Come, O' dear" 384 00:32:23,958 --> 00:32:26,583 "I am steady yet I'm falling for you" 385 00:32:26,750 --> 00:32:28,916 "Come, O' dear" 386 00:32:29,041 --> 00:32:31,541 "My heart has turned mischievous" 387 00:32:31,833 --> 00:32:33,500 "Come, O' dear" 388 00:32:34,250 --> 00:32:36,916 "I am living my dream" 389 00:32:37,166 --> 00:32:42,000 "My life has changed its course" 390 00:32:42,250 --> 00:32:46,500 "O' gentle lady, my gentle lady" 391 00:32:47,250 --> 00:32:52,125 "I am caught in a magical whirlwind" 392 00:32:52,458 --> 00:32:57,083 "You have found a way into my heart" 393 00:32:57,541 --> 00:33:02,875 "My pains are turning soft and fragile" 394 00:33:16,541 --> 00:33:21,750 "A tender glance from the corner of your eyes" 395 00:33:22,083 --> 00:33:26,541 "Sways like a swing in my soul" 396 00:33:26,833 --> 00:33:32,083 "It pushes me to persuade you" 397 00:33:32,333 --> 00:33:37,416 "A long silence prevails as my heart unites with yours" 398 00:33:37,708 --> 00:33:42,166 "O' gentle lady, my gentle lady" 399 00:33:42,500 --> 00:33:47,375 "Time goes by with your charming words" 400 00:33:47,625 --> 00:33:52,000 "I am caught in a magical whirlwind" 401 00:33:52,750 --> 00:33:57,666 "I see you in everything" 402 00:33:57,958 --> 00:33:59,750 "It's time to end" 403 00:34:00,291 --> 00:34:05,125 "this long exchange of looks" 404 00:34:05,458 --> 00:34:07,875 "I wish to live with you" 405 00:34:08,208 --> 00:34:13,541 "I want to feel your love" 406 00:34:13,791 --> 00:34:18,000 "as the distance between us grows" 407 00:34:44,250 --> 00:34:46,666 Pandian, you are uneducated. 408 00:34:47,041 --> 00:34:48,708 Sarra is an educated criminal. 409 00:34:49,583 --> 00:34:52,166 He can commit crimes without any trace. 410 00:34:53,000 --> 00:34:56,583 You have a chance only until Sarra is unaware of you. 411 00:34:57,875 --> 00:34:59,708 So, don't let him find out about you. 412 00:35:11,583 --> 00:35:13,166 An inspector named Azad 413 00:35:13,916 --> 00:35:16,916 he told me that there is a spy ware virus in my sleeper bugs... 414 00:35:17,208 --> 00:35:18,208 and died. 415 00:35:20,375 --> 00:35:21,375 Sir... 416 00:35:26,833 --> 00:35:29,583 You entered my web through a very tiny hole. 417 00:35:30,625 --> 00:35:32,333 You want to know my info, right? 418 00:35:37,458 --> 00:35:38,583 Alright then. 419 00:35:39,291 --> 00:35:41,708 I'll feed all my data into your brain. 420 00:35:42,208 --> 00:35:43,833 Let me see if you can handle it. 421 00:36:03,166 --> 00:36:04,166 Oops! 422 00:36:05,000 --> 00:36:06,208 Brain is dead! 423 00:36:07,083 --> 00:36:08,500 Body must die! 424 00:36:20,666 --> 00:36:22,208 Dispose his corpse. 425 00:36:54,083 --> 00:36:55,208 Yes, Ram? 426 00:36:55,583 --> 00:36:57,541 Indira, I have a meeting early in the morning. 427 00:36:57,916 --> 00:36:59,625 -You don't have to come for pickup. -Okay. 428 00:37:00,041 --> 00:37:02,375 It's alright, I can come. 429 00:37:02,666 --> 00:37:04,625 No, it's too early for you. 430 00:37:04,875 --> 00:37:06,500 So, what about the evening? 431 00:37:21,958 --> 00:37:22,958 Indira... 432 00:37:23,291 --> 00:37:24,916 Why are you avoiding my call? 433 00:37:25,375 --> 00:37:26,958 Thank goodness, I found your car. 434 00:37:28,000 --> 00:37:29,791 You pass by the station everyday, don't you? 435 00:37:30,208 --> 00:37:31,291 I am with you. 436 00:37:31,791 --> 00:37:33,375 We can put an end to it. 437 00:37:35,041 --> 00:37:36,125 Okay, sir. 438 00:37:36,458 --> 00:37:37,458 See you. 439 00:37:48,625 --> 00:37:50,875 Where are you going? The shops are closing down. 440 00:37:51,083 --> 00:37:53,375 -Please give me two minutes. -Come tomorrow. 441 00:37:53,666 --> 00:37:56,041 Please! I'll be back before the shops are closed. 442 00:37:56,250 --> 00:37:58,458 Listen to me. We cannot allow anyone beyond this time. 443 00:37:58,708 --> 00:38:00,625 Please, I got late finishing my rides. 444 00:38:00,875 --> 00:38:03,750 -Alright go, but make it fast. -Thank you, I'll be back soon. 445 00:38:04,666 --> 00:38:06,250 Ma'am, we are closing for the day. 446 00:38:06,375 --> 00:38:08,166 -Make it fast. -Sure. 447 00:38:23,791 --> 00:38:24,958 Thank you! 448 00:38:48,875 --> 00:38:50,000 NOTA, brother. 449 00:38:50,291 --> 00:38:53,541 I am running dry without the vote for money. 450 00:38:54,666 --> 00:38:57,083 They will conduct a by-election if some MLA dies. 451 00:38:57,708 --> 00:38:59,333 Compared to regular elections... 452 00:38:59,833 --> 00:39:01,625 they will pay us more for by-elections. 453 00:39:01,791 --> 00:39:03,958 Isn't our area MLA struggling for life in the hospital? 454 00:39:04,250 --> 00:39:05,875 Any possibility that he might die? 455 00:39:06,083 --> 00:39:08,208 I am not sure if the MLA will die. 456 00:39:08,583 --> 00:39:11,416 Stop gobbling all my fried nuts while giving your rubbish lectures. 457 00:39:11,833 --> 00:39:15,708 Men like you who wish to get everything free from the government, 458 00:39:15,958 --> 00:39:18,166 are reason why corrupt politicians are not reforming. 459 00:39:18,416 --> 00:39:20,750 We'll discuss about reforming later. Madam. 460 00:39:22,000 --> 00:39:23,791 Reached the school? 461 00:39:24,291 --> 00:39:26,916 Yes, I am at the school, waiting for Agal. 462 00:39:29,833 --> 00:39:32,666 I need to talk to you about something, ma. 463 00:39:36,875 --> 00:39:38,708 Well... 464 00:39:39,083 --> 00:39:40,083 Well, that... 465 00:39:40,625 --> 00:39:41,625 So, I... 466 00:39:42,166 --> 00:39:44,291 Now this is new. 467 00:39:45,250 --> 00:39:46,916 Usually, I am the one who hesitates. 468 00:39:47,083 --> 00:39:48,083 Well, ma... 469 00:39:48,625 --> 00:39:51,583 You keep asking me about something all the time, remember? 470 00:39:51,875 --> 00:39:54,000 What? About your marriage? 471 00:39:57,541 --> 00:40:00,708 I have come to a decision after much thought. 472 00:40:02,541 --> 00:40:04,666 I'm going to discuss it with him today. 473 00:40:05,541 --> 00:40:07,750 But before that, I wanted to tell you. 474 00:40:08,458 --> 00:40:09,958 I'm so happy, Indira. 475 00:40:10,458 --> 00:40:12,250 Who is the guy? 476 00:40:13,333 --> 00:40:14,708 -He is... -Indira madam. 477 00:40:15,125 --> 00:40:16,958 -Good afternoon, madam. -Give me a second, ma. 478 00:40:17,250 --> 00:40:18,250 Yes, brother? 479 00:40:18,541 --> 00:40:20,541 -Sorry for disturbing you. -What happened? 480 00:40:20,833 --> 00:40:22,333 -Hold on, mom. -I asked you, remember? 481 00:40:22,666 --> 00:40:24,041 If you recommend me at your office 482 00:40:24,250 --> 00:40:27,333 I will shift from a three wheeler to four wheeler. 483 00:40:27,791 --> 00:40:30,083 -Yes, I will let you know. -Thank you, madam. 484 00:40:32,208 --> 00:40:33,583 What happened, Indira? 485 00:40:34,208 --> 00:40:36,416 Sorry ma, it was that rickshaw driver. 486 00:40:36,958 --> 00:40:37,958 Alright, I... 487 00:40:38,458 --> 00:40:40,208 We'll discuss the rest at home. 488 00:42:24,750 --> 00:42:25,875 Thanks, Indira. 489 00:42:26,041 --> 00:42:29,750 My teacher mentioned 'Excellent' on my art, in the drawing class. 490 00:42:30,041 --> 00:42:31,500 This is my lucky colour box. 491 00:42:33,833 --> 00:42:36,291 I am talking to you, Indira. 492 00:42:37,041 --> 00:42:38,041 Good... good. 493 00:42:38,291 --> 00:42:40,625 Not just good. Excellent! 494 00:42:54,750 --> 00:42:56,500 Indira, are you not coming in? 495 00:42:59,541 --> 00:43:01,541 Indira is upset, grandma. 496 00:43:49,875 --> 00:43:50,875 Let go of me! 497 00:43:56,916 --> 00:43:58,208 I said, let go of me. 498 00:43:59,666 --> 00:44:00,666 Sir! 499 00:44:01,041 --> 00:44:02,291 -Stop! -Move in! 500 00:44:11,166 --> 00:44:12,166 Come on, walk! 501 00:44:32,500 --> 00:44:34,791 You have no idea who we are! 502 00:44:35,333 --> 00:44:36,333 Get lost! 503 00:44:46,458 --> 00:44:47,458 Sir, 504 00:44:47,708 --> 00:44:49,750 I witnessed each and everything that happened. 505 00:44:50,125 --> 00:44:51,125 Sir... 506 00:44:51,333 --> 00:44:54,500 roads are uneven and filled with bumpers and pot holes. 507 00:44:54,708 --> 00:44:57,375 Of course the passengers might dash each other when the car shakes. 508 00:44:57,583 --> 00:45:00,250 What's the big deal, sir? It's not like they raped that girl. 509 00:45:00,458 --> 00:45:01,375 Hey! 510 00:45:02,166 --> 00:45:05,583 Sir, he's talking filth and you're letting him get away with it? 511 00:45:05,791 --> 00:45:08,250 -Wait, madam. Please. -Those guys molested her! 512 00:45:08,833 --> 00:45:10,875 -I'm not here to listen to him. -Please wait, madam. 513 00:45:11,125 --> 00:45:12,125 Sir, quiet! 514 00:45:12,458 --> 00:45:13,916 Sir, you can't talk like that. 515 00:45:14,166 --> 00:45:16,416 Who do you think you are? I'm the inspector, let me talk. 516 00:45:16,625 --> 00:45:17,916 Be quiet when I'm talking, sir. 517 00:45:18,125 --> 00:45:20,250 -Understood? -No use talking, sir. 518 00:45:20,500 --> 00:45:22,416 Don't we know why they are creating such a scene? 519 00:45:22,625 --> 00:45:24,458 Ask them to quote their price and settle this issue, sir. 520 00:45:24,625 --> 00:45:27,208 I'm getting late for court. I've uphold the law and order. 521 00:45:27,375 --> 00:45:29,041 To hell with their 'me too'! 522 00:45:29,375 --> 00:45:31,250 -Sir, I'm not here to talk to him. -Please sit. 523 00:45:31,375 --> 00:45:33,791 -Ask him to get out! He's talking crap. -Please seat first. 524 00:45:33,916 --> 00:45:35,291 Please quiet down and sit, madam. 525 00:45:37,458 --> 00:45:39,041 Muthu sir, what's wrong with you? 526 00:45:39,416 --> 00:45:40,666 You're blowing the issue out of proportion. 527 00:45:40,750 --> 00:45:42,500 You're pushing this case to section 354. 528 00:45:42,625 --> 00:45:43,750 It's a sensitive issue, sir. 529 00:45:43,958 --> 00:45:45,833 Things won't work out the way you expect. 530 00:45:46,583 --> 00:45:48,208 Madam, you also please think through it. 531 00:45:48,375 --> 00:45:50,041 This involves the future of this girl. 532 00:45:50,458 --> 00:45:53,166 You might also face problems. Let's not drag it to the court. 533 00:45:53,666 --> 00:45:55,041 Let's settle it amicably. 534 00:45:55,958 --> 00:45:57,666 You withdraw the complaint you filed. 535 00:45:58,083 --> 00:45:59,333 Withdraw the complaint? 536 00:46:00,208 --> 00:46:01,958 Why should I, sir? 537 00:46:03,083 --> 00:46:04,416 What happens after I withdraw it? 538 00:46:07,125 --> 00:46:10,250 Sir, will you act in the same manner if this happened to your daughter? 539 00:46:10,541 --> 00:46:13,333 -What do you mean? -Such men shouldn't go unpunished, sir. 540 00:46:16,250 --> 00:46:17,666 We'll face if any problem arises. 541 00:46:17,750 --> 00:46:19,041 Hello, Ms. 'Me Too' madam, 542 00:46:19,208 --> 00:46:21,041 if you don't withdraw the complaint, 543 00:46:21,291 --> 00:46:24,833 I'll frame you in the name of taking different kind of 'rides' in the cab. 544 00:46:25,041 --> 00:46:26,791 I'll put your name to shame! Mind you. 545 00:46:27,958 --> 00:46:31,125 Sir, if he talks indecently one more time... 546 00:46:31,333 --> 00:46:33,833 then I can file a complaint against him and throw him in prison! 547 00:46:34,083 --> 00:46:36,458 Ask him to save himself before he can uphold law and order. 548 00:46:36,708 --> 00:46:38,000 We'll leave now! 549 00:46:40,083 --> 00:46:42,000 You don't worry. We'll handle this. 550 00:46:48,208 --> 00:46:48,958 Sir, the inspec... 551 00:46:49,125 --> 00:46:52,125 Can't you see he's busy? He'll call once he's done. 552 00:46:57,541 --> 00:47:00,833 Sir, actually this case is a cake walk. Shall I give you an idea? 553 00:47:01,041 --> 00:47:02,625 -You simply... -Was it made in fresh oil? 554 00:47:02,791 --> 00:47:06,375 -Sir, of course. -Yesterday my stomach got upset! 555 00:47:07,000 --> 00:47:09,041 It won't be because of the food from our shop, sir. 556 00:47:09,291 --> 00:47:12,333 -Yesterday's fritters gave me diarrhea. -Eats for free! Fresh oil, my foot! 557 00:47:13,916 --> 00:47:14,916 Sub inspector sir. 558 00:47:16,750 --> 00:47:19,416 I've been waiting here for three hours now. 559 00:47:19,958 --> 00:47:22,041 They said inspector will call me but no signs at all. 560 00:47:22,750 --> 00:47:24,583 It's the same routine everyday. 561 00:47:25,083 --> 00:47:26,541 My work is getting affected, sir. 562 00:47:27,250 --> 00:47:28,708 I understand your struggle, dear. 563 00:47:29,083 --> 00:47:30,500 I too have a daughter. 564 00:47:30,875 --> 00:47:32,666 This inspector is a wicked guy. 565 00:47:33,208 --> 00:47:35,916 Let me go and talk to him. You wait. 566 00:47:38,250 --> 00:47:40,916 -That's all, sir. -You're right but... 567 00:47:41,125 --> 00:47:42,166 -Sir. -Yes, tell me. 568 00:47:42,375 --> 00:47:43,833 -She's been waiting for a while. -Who? 569 00:47:44,083 --> 00:47:47,083 -That cab driver. -She talks too much rules! 570 00:47:47,416 --> 00:47:49,833 What else can we do? If she roams back and forth for a month, 571 00:47:50,000 --> 00:47:51,958 she'll come to our line and withdraw the case. 572 00:47:52,208 --> 00:47:53,375 Withdraw the case? 573 00:47:54,333 --> 00:47:55,916 I'll never withdraw the case, sir. 574 00:47:56,500 --> 00:47:59,291 No matter how much you make me run, I'll not withdraw the case. 575 00:47:59,500 --> 00:48:01,333 There is no use in trusting you any further. 576 00:48:01,583 --> 00:48:03,958 Wait, dear. Can't you see I'm talking to him? 577 00:48:04,291 --> 00:48:06,458 Who in the hell are you to take her side? Go inside! 578 00:48:07,250 --> 00:48:10,083 Look! Coming to the police station might be your decision... 579 00:48:10,791 --> 00:48:13,000 but we'll decide when you will leave the station! 580 00:48:13,208 --> 00:48:14,750 If you trouble us too much, 581 00:48:14,958 --> 00:48:18,208 then I know how to frame you in which case! Got it? 582 00:48:18,541 --> 00:48:20,458 -So know your place! -Sir... 583 00:48:21,333 --> 00:48:23,541 are you showing me the arrogance of having the power? 584 00:48:24,375 --> 00:48:26,125 If I was to be intimidated by all these, 585 00:48:26,291 --> 00:48:28,083 I wouldn't have come here in the first place. 586 00:48:28,250 --> 00:48:30,666 Law and order values us both equally. 587 00:48:31,625 --> 00:48:33,333 I'll face you in the court. 588 00:48:33,875 --> 00:48:34,875 Just keep walking! 589 00:48:35,333 --> 00:48:37,708 You will get trapped at some point. 590 00:48:39,041 --> 00:48:40,833 'If you trouble us too much,' 591 00:48:41,083 --> 00:48:43,583 'then I know how to frame you in which case!' 592 00:48:43,875 --> 00:48:46,583 'You will get trapped at some point.' 593 00:48:56,541 --> 00:48:59,875 'Indira, your Dots cab passengers are waiting for you' 594 00:49:00,458 --> 00:49:04,291 'Indira, Dots cab passengers are waiting for you' 595 00:49:51,375 --> 00:49:52,916 Hello. Am I talking to Deva sir? 596 00:49:53,375 --> 00:49:56,375 Sir, you had booked Dots cab earlier today. 597 00:49:56,791 --> 00:49:58,541 You travelled in my cab. 598 00:49:59,291 --> 00:50:00,708 Did you forget something in my car? 599 00:50:05,208 --> 00:50:06,833 Hey, stop! Turn off the machine. 600 00:50:07,041 --> 00:50:08,125 Hello, sir? 601 00:50:08,416 --> 00:50:09,416 Hello? 602 00:50:09,958 --> 00:50:11,125 Yeah, that's mine. 603 00:50:11,625 --> 00:50:13,166 I forgot it by mistake. 604 00:50:13,708 --> 00:50:15,875 Come and hand it over to me at the same drop location. 605 00:50:26,083 --> 00:50:27,083 Who was it, boss? 606 00:50:28,458 --> 00:50:30,500 Who used that phone #13? 607 00:50:32,250 --> 00:50:33,625 Boss, Deva used it. 608 00:50:34,166 --> 00:50:35,166 The new joinee. 609 00:50:35,416 --> 00:50:36,708 Recommended by our Rajini. 610 00:50:36,958 --> 00:50:39,083 Ask Deva to come and meet me. 611 00:50:39,708 --> 00:50:41,125 Boss, any issue? 612 00:50:41,666 --> 00:50:45,500 Because of his mistake, our stuff is now out in the public. 613 00:50:46,458 --> 00:50:48,416 -It's our duty to fix that. -True, boss. 614 00:50:48,625 --> 00:50:50,916 But isn't it risky to invite that cab driver here? 615 00:50:51,416 --> 00:50:52,416 Sekar, 616 00:50:52,833 --> 00:50:54,875 if you take a dump in the out, 617 00:50:55,500 --> 00:50:57,250 obviously mosquitoes will bite the bottom! 618 00:50:57,458 --> 00:50:59,291 We can't run our business if we mind all that. 619 00:50:59,416 --> 00:51:00,958 Come on, we'll handle it. 620 00:51:10,541 --> 00:51:12,000 Boss, that cab driver is here. 621 00:51:12,625 --> 00:51:13,916 I'll handle her, 622 00:51:14,291 --> 00:51:17,375 meanwhile I don't want any of you to interrupt. Got it? Go. 623 00:51:38,125 --> 00:51:40,083 I'm an expert in selling it. 624 00:51:40,458 --> 00:51:43,250 Now that you've handed it to me, just be quiet and mind your business. 625 00:51:44,333 --> 00:51:46,375 Told you! 626 00:51:51,000 --> 00:51:52,833 Don't have any doubts. I'll take care of it. 627 00:51:56,791 --> 00:51:57,791 Sit. 628 00:52:04,333 --> 00:52:05,333 Take it out. 629 00:52:13,458 --> 00:52:14,458 Sir, 630 00:52:15,916 --> 00:52:18,416 Mr. Deva, who travelled in my cab... 631 00:52:18,916 --> 00:52:19,916 Look here, 632 00:52:20,500 --> 00:52:22,000 don't ask too many questions. 633 00:52:22,666 --> 00:52:24,041 He's one of my men. 634 00:52:25,083 --> 00:52:26,083 Take the stuff out. 635 00:53:00,875 --> 00:53:02,625 You've brought the stuff in tact. 636 00:53:03,583 --> 00:53:05,916 You deserve a reward. What do you want? 637 00:53:09,083 --> 00:53:10,208 What are you all looking at? 638 00:53:11,166 --> 00:53:14,083 Did you guys think I'll always be only selling stuff? 639 00:53:16,208 --> 00:53:17,750 In our business, 640 00:53:18,083 --> 00:53:20,916 even our shadow must not know what we are doing. 641 00:53:21,375 --> 00:53:22,375 Got it? 642 00:53:22,916 --> 00:53:23,916 Now, leave all of you. 643 00:53:24,583 --> 00:53:26,875 Leave. I want to have a word with her in person. 644 00:53:32,541 --> 00:53:34,541 -What's your name? -Indira, sir. 645 00:53:36,583 --> 00:53:37,875 Ah! Indira. 646 00:53:38,166 --> 00:53:40,166 Indira... Indira... 647 00:53:40,375 --> 00:53:43,291 You might have enough guts to bring this gun to me... 648 00:53:45,541 --> 00:53:47,458 but I don't have the guts to take it. 649 00:53:48,250 --> 00:53:49,833 Because it's not my gun. 650 00:53:50,500 --> 00:53:52,500 Wondering why I said it was mine? 651 00:53:53,541 --> 00:53:55,208 I got a chance... 652 00:53:55,875 --> 00:53:58,625 to shine in front of my men. I made use of it. That's all. 653 00:53:59,083 --> 00:54:01,041 People like me, who are in this business; 654 00:54:01,791 --> 00:54:03,625 we can even keep our enemies close to us... 655 00:54:03,833 --> 00:54:05,666 but must always keep our men two steps away. 656 00:54:05,916 --> 00:54:08,750 Now, after this show off, my men will stay eight steps away from me. 657 00:54:09,000 --> 00:54:11,708 Let my men be under the impression that this gun is mine. 658 00:54:11,958 --> 00:54:14,041 Got it? Now, take it and leave. 659 00:54:16,416 --> 00:54:17,708 Just leave. 660 00:54:31,541 --> 00:54:32,541 Listen. 661 00:54:32,791 --> 00:54:33,791 Wait a minute. 662 00:54:36,125 --> 00:54:37,958 Consider me saying this to you as a brother. 663 00:54:38,250 --> 00:54:41,500 The guy who left this in your car and the problems related to it, 664 00:54:41,750 --> 00:54:44,958 are headed in your direction, according to my gut instinct. 665 00:54:46,166 --> 00:54:47,833 Both are dangerous. 666 00:54:48,333 --> 00:54:52,416 This gun will sacrifice everyone around it. 667 00:54:53,166 --> 00:54:54,625 Including you. 668 00:54:55,666 --> 00:54:59,541 Find some abandoned place and get rid of it for good. 669 00:55:00,916 --> 00:55:02,291 That'd be safe for you. 670 00:55:40,833 --> 00:55:44,750 'Find some abandoned place and get rid of it for good.' 671 00:56:02,541 --> 00:56:04,166 -Hello, Ram? -Hello. 672 00:56:05,125 --> 00:56:06,125 Tell me, Ram. 673 00:56:06,833 --> 00:56:08,291 Indira, are you free now? 674 00:56:09,250 --> 00:56:11,083 -Yes, tell me. -Can you pick me up? 675 00:56:11,416 --> 00:56:12,791 I'll send you the location. 676 00:56:13,208 --> 00:56:14,208 Okay. 677 00:56:14,416 --> 00:56:15,708 Okay, so you'll come? 678 00:56:16,166 --> 00:56:16,875 Yes, Ram. 679 00:56:17,083 --> 00:56:18,083 Bye. 680 00:56:42,583 --> 00:56:43,583 Let's go. 681 00:56:48,625 --> 00:56:50,375 Ram, can I ask you something? 682 00:56:51,541 --> 00:56:52,541 Tell me, Indira. 683 00:56:53,500 --> 00:56:57,416 Have you ever found yourself unable to decide something in life? 684 00:56:58,041 --> 00:57:00,625 I have made all my decisions with a clear mind so far. 685 00:57:02,000 --> 00:57:04,833 But I don't know if the decision I made today is right. 686 00:57:07,666 --> 00:57:08,666 Just a minute. 687 00:57:11,333 --> 00:57:12,666 I'm on my way there. 688 00:57:14,041 --> 00:57:15,250 Please wait. 689 00:57:17,125 --> 00:57:19,291 Sorry, Indira. A small issue in my office. 690 00:57:19,541 --> 00:57:21,166 Hence my mind is fully immersed in it. 691 00:57:21,708 --> 00:57:22,708 It's okay, Ram. 692 00:57:24,875 --> 00:57:26,333 Can you park on the left? 693 00:57:26,541 --> 00:57:28,125 My office friends will be joining me. 694 00:57:57,250 --> 00:57:59,833 You guys? What are you doing here? Get down! 695 00:58:01,458 --> 00:58:03,250 Ram, do you know who they are? 696 00:58:03,458 --> 00:58:04,625 I do! 697 00:58:05,250 --> 00:58:06,250 I know, you wretch! 698 00:58:18,458 --> 00:58:19,500 Hold her hands! 699 00:58:24,916 --> 00:58:25,916 Ram! 700 00:58:26,375 --> 00:58:28,000 Ram, ask them to let go of me. 701 00:58:30,791 --> 00:58:32,166 Ask them to leave me, Ram! 702 00:58:48,666 --> 00:58:50,875 Ram, ask them to let go of me. 703 00:58:51,583 --> 00:58:54,708 You think he'll let you go? He's the one who doesn't want to let you go! 704 00:58:55,416 --> 00:58:57,000 This whole master plan was his! 705 00:58:58,333 --> 00:58:59,333 Now quiet down! 706 00:58:59,583 --> 00:59:02,500 He waited for us to come out of prison, so that we can kidnap you! How's that? 707 00:59:02,833 --> 00:59:03,875 That's Ram for you. 708 00:59:04,041 --> 00:59:08,333 Like a hero, you tried to save that girl the other day, didn't you? 709 00:59:08,500 --> 00:59:09,833 Ram, tell her! 710 00:59:10,041 --> 00:59:12,708 He's lost the count of the girls we've trafficked. 711 00:59:14,125 --> 00:59:16,708 You thought we'll never get out of prison? 712 00:59:16,958 --> 00:59:18,708 Do you know who all are behind us? 713 00:59:18,916 --> 00:59:20,541 This is a huge network, do you know that? 714 00:59:20,625 --> 00:59:22,375 See how we got back at you? 715 00:59:24,583 --> 00:59:27,333 We've never seen a hottie like you in any of our supply chain so far. 716 00:59:27,583 --> 00:59:29,083 No way we are letting go of you. 717 00:59:32,458 --> 00:59:33,916 Shut her mouth! 718 00:59:37,625 --> 00:59:39,583 Quiet now! Stop creating a ruckus. 719 00:59:44,916 --> 00:59:46,541 Stop it! 720 01:00:38,000 --> 01:00:39,625 Can't you control a woman? 721 01:03:27,041 --> 01:03:28,041 Hello. 722 01:03:29,041 --> 01:03:30,041 Hello? 723 01:03:35,458 --> 01:03:36,416 Hello? 724 01:04:18,458 --> 01:04:19,958 Let go of me. Forgive me. 725 01:04:20,125 --> 01:04:21,750 Let me go. I'll just leave. 726 01:04:21,875 --> 01:04:22,875 Hello? 727 01:04:23,041 --> 01:04:23,958 Please leave me. 728 01:04:24,500 --> 01:04:27,000 I'll leave. Please. Let me go. 729 01:04:27,583 --> 01:04:29,291 Run for your life. 730 01:04:29,500 --> 01:04:31,166 I'll leave this town for good! Please! 731 01:06:44,833 --> 01:06:46,791 Are you back again, sir? 732 01:06:47,208 --> 01:06:48,625 The number you gave me... 733 01:06:48,875 --> 01:06:50,958 Yes, sir. We also tried contacting her, 734 01:06:51,208 --> 01:06:53,333 but couldn't reach her and the number is switched off. 735 01:06:53,583 --> 01:06:55,625 She's a very responsible employee. 736 01:06:55,833 --> 01:06:57,958 She won't even take leaves unnecessarily. 737 01:06:58,166 --> 01:06:59,541 I wonder what happened to her. 738 01:06:59,708 --> 01:07:01,291 If you can give me her address... 739 01:07:01,500 --> 01:07:02,500 Address? 740 01:07:04,208 --> 01:07:06,166 Sir, we are not allowed to share personal details. 741 01:07:06,375 --> 01:07:09,583 I gave you her number just because you persuaded me a lot. 742 01:07:11,125 --> 01:07:13,458 I have something important to discuss with her. 743 01:07:13,666 --> 01:07:16,208 Sir, please try to understand. 744 01:07:17,000 --> 01:07:19,416 Fine, I'll give you a form. 745 01:07:19,583 --> 01:07:23,291 Write down your name, address and the purpose of your visit. 746 01:07:23,541 --> 01:07:25,958 Fill all the details in and... 747 01:07:26,166 --> 01:07:28,708 as soon as we reach her, we'll ask her to contact you. 748 01:07:35,875 --> 01:07:37,750 There was man here, did you see him on your way? 749 01:07:38,000 --> 01:07:39,208 He just left. 750 01:07:39,500 --> 01:07:41,666 -Shall I call him? -No, leave it. 751 01:07:47,291 --> 01:07:48,916 A tea and two juices to that table. 752 01:07:51,625 --> 01:07:53,458 Add a very little sugar in my tea, please. 753 01:07:55,833 --> 01:07:57,458 Give one water bottle over there. 754 01:08:21,333 --> 01:08:22,333 Indira. 755 01:08:25,458 --> 01:08:26,666 Where did she go? 756 01:08:38,125 --> 01:08:39,125 Indira. 757 01:08:42,125 --> 01:08:43,125 Indira. 758 01:08:46,000 --> 01:08:47,625 Indira, where are yo... 759 01:08:52,666 --> 01:08:53,666 Oh God! 760 01:08:57,291 --> 01:08:58,750 God, where... 761 01:09:00,458 --> 01:09:02,000 Where did she go? 762 01:09:15,875 --> 01:09:17,250 Why are you sitting here? 763 01:09:17,916 --> 01:09:19,250 What happened, dear? 764 01:09:20,541 --> 01:09:21,541 For the past two days... 765 01:09:21,958 --> 01:09:23,541 you haven't eaten anything. 766 01:09:24,083 --> 01:09:25,583 What good is it for? 767 01:09:26,958 --> 01:09:28,666 How many times did I tell you? 768 01:09:29,375 --> 01:09:31,000 There is no fault of yours. 769 01:09:31,375 --> 01:09:34,458 Anybody in your place would've done the exact same thing. 770 01:09:40,125 --> 01:09:41,166 Look here. 771 01:09:41,541 --> 01:09:43,875 It was destined to happen at your hands. 772 01:09:46,500 --> 01:09:48,541 You're someone who thinks very practically. 773 01:09:49,666 --> 01:09:51,125 So do not lose yourself. 774 01:09:52,333 --> 01:09:53,708 You murdering him... 775 01:09:54,750 --> 01:09:59,250 was your justice to every girl who trusted him and got cheated. 776 01:10:00,625 --> 01:10:01,625 Think about it. 777 01:10:02,125 --> 01:10:04,125 You and Agal have a future. 778 01:10:06,541 --> 01:10:08,750 Worst case, if you are in trouble, 779 01:10:10,375 --> 01:10:11,958 I shall take that blame. 780 01:10:19,333 --> 01:10:20,583 It's not about that, ma. 781 01:10:24,500 --> 01:10:26,583 A crime took place right in front of my eyes. 782 01:10:29,000 --> 01:10:30,416 I stood up against it. 783 01:10:34,375 --> 01:10:36,750 He deceived me, mom. 784 01:10:37,666 --> 01:10:38,958 Is this how... 785 01:10:40,166 --> 01:10:41,666 someone repays us for trusting them? 786 01:10:43,666 --> 01:10:45,041 Why do these guys... 787 01:10:48,708 --> 01:10:51,291 have no mercy at all before doing such... 788 01:10:58,166 --> 01:10:59,708 It kills me, ma. 789 01:11:09,958 --> 01:11:11,541 Agal is home. 790 01:11:12,083 --> 01:11:13,083 Come. 791 01:11:19,750 --> 01:11:21,375 Come, dear. 792 01:11:22,000 --> 01:11:23,375 Indira. 793 01:11:28,416 --> 01:11:31,250 Indira, so your fever's gone? 794 01:11:31,583 --> 01:11:33,583 So let's go to school in our car from tomorrow. 795 01:11:33,833 --> 01:11:35,541 -Sure. -Fine, come with me. 796 01:11:35,750 --> 01:11:38,291 Come and freshen up. Come on. 797 01:11:50,583 --> 01:11:52,125 Don't cut the call. 798 01:11:53,000 --> 01:11:54,666 You don't know me... 799 01:11:55,208 --> 01:11:59,541 but I know very well about you and what happened on 9th of March. 800 01:12:00,333 --> 01:12:01,958 You have my gun. 801 01:12:02,291 --> 01:12:03,875 I want it back immediately. 802 01:12:05,625 --> 01:12:07,625 That gun now has two bullets in it... 803 01:12:07,875 --> 01:12:11,250 but when I had it, there were six bullets in it. 804 01:12:11,666 --> 01:12:13,916 I don't know what problem you're caught in. 805 01:12:14,125 --> 01:12:16,208 But If I don't get the gun back, 806 01:12:16,458 --> 01:12:18,250 then I'll be a bigger problem for you. 807 01:12:59,083 --> 01:13:01,041 Hello! Madam! 808 01:13:01,583 --> 01:13:03,666 Come, join us. We are falling short of company. 809 01:13:19,333 --> 01:13:21,291 'That gun now has two bullets in it...' 810 01:13:21,500 --> 01:13:24,791 'but when I had it, there were six bullets in it.' 811 01:13:31,458 --> 01:13:34,750 Sarra, I've ordered our men to bury that sleeper bug's corpse. 812 01:13:35,541 --> 01:13:36,625 Calm down. 813 01:13:36,875 --> 01:13:40,125 Until we shift from here, ask our boys not to get caught by cops. 814 01:13:40,458 --> 01:13:42,583 We'll leave tonight from here. 815 01:13:46,875 --> 01:13:50,625 Also Sarra, all the necessary arrangements are done for them to stay. 816 01:13:52,333 --> 01:13:55,250 We don't need them all. Tippu alone is enough. 817 01:13:56,083 --> 01:13:57,250 Try to understand. 818 01:13:57,916 --> 01:13:59,833 Our boys are trustworthy. 819 01:14:03,958 --> 01:14:05,625 Chacha, the only person I trust... 820 01:14:06,666 --> 01:14:07,875 is you! 821 01:14:13,833 --> 01:14:15,458 -Tippu! -Sir? 822 01:14:15,791 --> 01:14:17,583 -Get some water. -Okay, sir. 823 01:14:22,875 --> 01:14:25,416 Sarra, I'll be with you till my last breath. 824 01:14:38,625 --> 01:14:39,625 Chacha! 825 01:14:40,208 --> 01:14:41,208 Chacha... 826 01:14:42,041 --> 01:14:43,375 Nothing to worry, Chacha. 827 01:14:43,958 --> 01:14:45,416 Chacha, you're fine. 828 01:14:46,166 --> 01:14:47,500 Nothing to worry. 829 01:14:47,916 --> 01:14:49,666 Look at me, Chacha. Chacha! 830 01:14:50,000 --> 01:14:51,000 Sarra? 831 01:14:51,958 --> 01:14:52,958 Chacha! 832 01:15:02,916 --> 01:15:05,291 Do you know why I'm sparing your life? 833 01:15:06,458 --> 01:15:08,666 Before you die... 834 01:15:09,000 --> 01:15:12,083 you must know me! 835 01:15:12,583 --> 01:15:15,375 Do you recognize me? 836 01:15:16,875 --> 01:15:17,875 Hey! 837 01:15:18,458 --> 01:15:20,416 I've forgotten many of them whom I've killed. 838 01:15:21,041 --> 01:15:24,458 But I spared your life and that's why I'll never forget you! 839 01:15:25,166 --> 01:15:26,166 Pandia! 840 01:15:37,333 --> 01:15:38,875 Listen you old man, 841 01:15:39,208 --> 01:15:41,125 you cannot escape alive today! 842 01:15:56,250 --> 01:15:57,750 Dude, catch him! 843 01:16:00,625 --> 01:16:02,000 There he is! Catch him! 844 01:16:38,625 --> 01:16:40,000 -I'll come back soon. -No, it'll become an issue. 845 01:16:40,208 --> 01:16:41,791 Please, I got late finishing my rides. 846 01:16:41,958 --> 01:16:45,000 -Alright go, but make it fast. -Thank you, I'll be back soon. 847 01:17:17,500 --> 01:17:18,833 Guys, police! 848 01:18:42,875 --> 01:18:45,000 Excuse me! Who are you guys? 849 01:18:45,541 --> 01:18:48,166 The mall's closed. You better leave. 850 01:18:58,541 --> 01:19:00,791 -You heard me! Leave! -He's not here. 851 01:19:21,458 --> 01:19:23,500 Where's the car that was here? 852 01:19:23,708 --> 01:19:25,083 That car? 853 01:19:25,333 --> 01:19:26,333 It was a Dots cab. 854 01:19:26,541 --> 01:19:28,125 That lady just left in that car. 855 01:19:32,958 --> 01:19:35,041 Don't wait here. Just leave. 856 01:19:45,875 --> 01:19:47,750 'In the last three years in India,' 857 01:19:48,000 --> 01:19:52,750 '10,61,648 young girls have gone missing.' 858 01:19:52,958 --> 01:19:56,083 'This shocking news has been brought up by Union Ministry of Home Affairs...' 859 01:19:56,291 --> 01:19:57,958 'in the Parliament and with that...' 860 01:19:58,250 --> 01:20:02,791 'the criminal who was behind kidnapping of young girls in Tamilnadu,' 861 01:20:03,000 --> 01:20:06,416 'Sarrabhoji Rao's business was busted by Tamilnadu Police' 862 01:20:06,708 --> 01:20:09,708 'Let us talk to our reporter Geethan for further information' 863 01:20:09,958 --> 01:20:13,750 'Based on the investigation for days on the two corpses found murdered,' 864 01:20:13,958 --> 01:20:15,958 'the police identified them as Ram and Richard.' 865 01:20:16,208 --> 01:20:23,125 'Police said that Ram was a prime suspect in young girls missing in Tamilnadu.' 866 01:20:23,416 --> 01:20:26,541 Sarra is the brains behind Ram...' 867 01:20:26,750 --> 01:20:30,958 'and he is said to be one of the most wanted criminal in India.' 868 01:20:31,916 --> 01:20:32,916 Come. 869 01:20:36,875 --> 01:20:40,583 Sarra, he want to go back home. He was trying to hide from me. 870 01:20:41,208 --> 01:20:42,833 That's why I bought him to you. 871 01:20:46,666 --> 01:20:50,416 One night, Richard and I were escorting a target girl in a cab. 872 01:20:50,875 --> 01:20:52,500 That cab driver interrupted us... 873 01:20:53,041 --> 01:20:55,166 and dragged us to police station and filed a complaint. 874 01:20:55,416 --> 01:20:57,166 We were in prison for two months. 875 01:20:57,458 --> 01:21:00,000 Then after coming out, we planned to abduct her. 876 01:21:00,208 --> 01:21:01,583 We kidnapped her with Ram's help. 877 01:21:01,791 --> 01:21:03,791 But she had a gun and using that... 878 01:21:04,250 --> 01:21:06,208 she shot Ram dead. 879 01:21:06,500 --> 01:21:08,083 I ran for my life from there. 880 01:21:08,833 --> 01:21:11,291 I don't want to do this anymore. Let me go back to my native. 881 01:21:16,333 --> 01:21:18,375 The issue is blowing out of proportion. 882 01:21:18,583 --> 01:21:20,416 Everything's ready at our new spot. 883 01:21:21,000 --> 01:21:22,000 Let's start at once. 884 01:21:22,333 --> 01:21:24,750 It is my Chacha who died! 885 01:21:25,375 --> 01:21:27,916 I will kill him in the same city where he killed my Chacha. 886 01:21:28,208 --> 01:21:32,041 Also, we must finish off that cab driver, who is the reason for all the mess. 887 01:21:32,583 --> 01:21:34,875 You leave. I'll take care of it. 888 01:21:43,500 --> 01:21:45,916 Sir! You were here? 889 01:21:47,958 --> 01:21:50,083 You still believe in her? 890 01:21:50,916 --> 01:21:52,416 She's not going to answer your call. 891 01:21:52,791 --> 01:21:54,791 Which is why I'm here with her complete details. 892 01:21:55,000 --> 01:21:56,166 Her name is Indira. 893 01:21:56,416 --> 01:21:57,666 She is a cab driver. 894 01:21:57,875 --> 01:22:00,458 There are three members in her family. A kid, she and an old lady. 895 01:22:00,708 --> 01:22:01,958 A house with only women. 896 01:22:02,208 --> 01:22:03,208 It'll be cake walk! 897 01:22:03,625 --> 01:22:06,208 Asking won't get you anything here. You must snatch! 898 01:22:06,750 --> 01:22:09,000 Say the word and my boys are ready. 899 01:22:09,208 --> 01:22:11,500 They will finish them off and get your weapon. 900 01:22:15,000 --> 01:22:16,916 Sir, why do you always give me that stare? 901 01:22:20,041 --> 01:22:21,041 Well, 902 01:22:21,333 --> 01:22:23,416 I understand. You don't want to trouble them, right? 903 01:22:23,708 --> 01:22:25,375 If not this option, 904 01:22:25,541 --> 01:22:28,625 then don't sit idle. Come up with the next plan, sir. 905 01:22:30,166 --> 01:22:32,375 Fine, tell me what you want. 906 01:22:35,291 --> 01:22:37,041 Indira, wait. 907 01:22:40,541 --> 01:22:43,000 An important matter. That's why I came to meet you in person. 908 01:22:43,166 --> 01:22:44,791 Those two criminals were released. 909 01:22:45,166 --> 01:22:47,000 The police are on the hunt for the culprit. 910 01:22:47,166 --> 01:22:48,875 You please be safe, dear. 911 01:23:00,250 --> 01:23:01,291 Sir... sir... 912 01:23:01,458 --> 01:23:04,250 we have no idea in which hospital Sarra is admitted after surviving. 913 01:23:04,458 --> 01:23:06,333 Don's asking you to return. 914 01:23:06,625 --> 01:23:08,291 You are avoiding his phone calls. 915 01:23:08,625 --> 01:23:10,000 It's all a mess, sir. 916 01:23:10,666 --> 01:23:12,500 Sir, I'm telling you all this because... 917 01:23:15,083 --> 01:23:17,416 I've never done anything beyond Don's orders. 918 01:23:18,166 --> 01:23:19,833 For the first time I'm doing it for you. 919 01:23:21,041 --> 01:23:22,958 If things go awry, then you must help me, sir. 920 01:23:23,250 --> 01:23:25,583 Sir, hope you know our Don. He'll finish me off. 921 01:23:26,750 --> 01:23:29,125 Mr. George! How's life? 922 01:23:29,291 --> 01:23:30,875 Look who it is! 'Ready' Rathnam. 923 01:23:31,500 --> 01:23:33,125 Life's awesome. 924 01:23:33,375 --> 01:23:36,083 A crow won't caw without a reason. What's the matter? 925 01:23:36,291 --> 01:23:37,958 He's our friend. Have a seat, sir. 926 01:23:43,250 --> 01:23:44,000 George... 927 01:23:46,458 --> 01:23:47,958 We need a gun. 928 01:23:48,791 --> 01:23:50,291 I don't get it. 929 01:23:50,500 --> 01:23:51,500 A firing gun. 930 01:23:52,166 --> 01:23:54,625 Dude, stop firing spit and speak up. 931 01:23:55,708 --> 01:23:57,000 We need a gun. 932 01:23:57,666 --> 01:23:59,125 You want a gun? 933 01:23:59,375 --> 01:24:01,500 You were scared to say that? Peter... 934 01:24:01,750 --> 01:24:02,916 take out our items. 935 01:24:03,333 --> 01:24:05,166 -See that? -We've got all the varieties. 936 01:24:05,791 --> 01:24:09,666 The models we possess can't be found anywhere in Indian market. Give it. 937 01:24:10,041 --> 01:24:11,833 This one gun is enough... 938 01:24:12,250 --> 01:24:14,041 to hijack a whole bank! 939 01:24:14,416 --> 01:24:15,416 Give that one. 940 01:24:16,083 --> 01:24:17,958 And this gun, 941 01:24:18,375 --> 01:24:20,166 using this... 942 01:24:20,666 --> 01:24:22,250 you can hijack a whole mall! 943 01:24:22,458 --> 01:24:23,458 A mall? 944 01:24:23,833 --> 01:24:26,833 Latest blockbuster! Used by our Ghost. 945 01:24:30,041 --> 01:24:31,500 For 100 days... 946 01:24:34,583 --> 01:24:37,125 it kept firing and firing but all that you saw was graphics! 947 01:24:37,875 --> 01:24:40,750 -I didn't ask for this one. Wait, sir. -Wait. 948 01:24:41,833 --> 01:24:43,375 Wait for the Pan-India gun. 949 01:24:43,583 --> 01:24:45,125 Did you watch KGF? 950 01:24:45,625 --> 01:24:46,750 "Kalash nikalo!" 951 01:24:47,125 --> 01:24:49,375 People think it was owned by some Saudi Sait. 952 01:24:49,625 --> 01:24:53,500 But it was provided by this gun party - George! 953 01:24:55,125 --> 01:24:57,083 -Listen... -Wait, sir. 954 01:24:57,375 --> 01:25:01,833 These days, they start firing from beginning to the end of the movie. 955 01:25:02,291 --> 01:25:04,125 Poor audience. But... 956 01:25:04,666 --> 01:25:07,708 -my life is flourishing and I'm happy. -Sure, why not? 957 01:25:07,958 --> 01:25:10,583 Next up is our Superstar's movie. I'm arranging guns for that. 958 01:25:10,833 --> 01:25:13,875 So, where's your shoot happening? Chennai or Kashmir? 959 01:25:14,125 --> 01:25:15,500 In your house, you jerk! 960 01:25:15,916 --> 01:25:18,791 I'm asking for an original gun and you're joking about dummy guns? 961 01:25:19,125 --> 01:25:21,958 Original gun? We stopped that business after my dad's death. 962 01:25:22,583 --> 01:25:23,583 -Listen... -Wait, sir. 963 01:25:24,000 --> 01:25:25,583 I'm sure you've one original gun for your safety. 964 01:25:25,750 --> 01:25:28,166 Listen, actually possessing gun is not so safe these days. 965 01:25:28,583 --> 01:25:30,208 There are 1000 formalities to possess dummy guns. 966 01:25:30,416 --> 01:25:31,833 You won't get gun anywhere in Tamilnadu. 967 01:25:32,083 --> 01:25:34,916 You'll get it in North India. Orrisa, Bihar, Mizoram etc. 968 01:25:35,166 --> 01:25:36,250 Still it's also very risky. 969 01:25:36,416 --> 01:25:38,958 -Order and you'll get only after months. -Let's go. 970 01:25:39,208 --> 01:25:41,375 Don't go ask anybody else like you asked me. 971 01:25:41,583 --> 01:25:43,750 -It'll become an issue. -I thought this jerk will have it. 972 01:25:43,916 --> 01:25:45,666 Sir, please don't mistake me. Sir, wait. Sir! 973 01:25:46,250 --> 01:25:49,041 Sir! Sir, I'm talking to you! 974 01:25:50,583 --> 01:25:51,583 Uh-oh! 975 01:25:53,916 --> 01:25:55,250 Don's calling. 976 01:25:58,916 --> 01:26:01,208 I can't talk. You talk to him. 977 01:26:06,250 --> 01:26:07,291 Pandian here. 978 01:26:07,375 --> 01:26:09,375 Pandi, you're making a grave mistake. 979 01:26:09,708 --> 01:26:11,291 You are filled with only anger. 980 01:26:11,625 --> 01:26:13,833 Not all the time our emotions will help us. 981 01:26:14,583 --> 01:26:16,583 He's a wounded psychopath now. 982 01:26:17,625 --> 01:26:19,750 He won't show mercy even on a kid. 983 01:26:20,875 --> 01:26:22,291 He won't spare your life. 984 01:26:23,166 --> 01:26:26,708 To show up in front of your enemy with full of rage but no weapon.. 985 01:26:26,916 --> 01:26:28,791 is not bravery but foolishness. 986 01:26:29,291 --> 01:26:30,666 He will kill you! 987 01:26:31,541 --> 01:26:33,125 Then all this would've been for nothing. 988 01:26:33,416 --> 01:26:34,666 You will die. 989 01:26:36,833 --> 01:26:39,333 I've been dead for years now. 990 01:26:39,958 --> 01:26:42,416 If death is awaiting someone, then that's him! 991 01:26:42,791 --> 01:26:44,750 Brother, please listen to me! 992 01:26:45,041 --> 01:26:47,000 Every minute you're there, you're in danger. 993 01:26:47,083 --> 01:26:49,375 You said you wanted the chance to kill him with your own hands. 994 01:26:49,416 --> 01:26:53,458 If I can make it happen once, can't I make it happen again? 995 01:26:54,291 --> 01:26:55,750 Please try to understand. 996 01:26:55,958 --> 01:26:59,375 Instead of you looking for him, he's hunting to finish you off. 997 01:26:59,833 --> 01:27:01,375 You matter to me a lot. 998 01:27:01,708 --> 01:27:03,458 You first leave that place! 999 01:27:04,291 --> 01:27:06,458 Please don't ask me to return. 1000 01:27:07,083 --> 01:27:08,375 Forgive me. 1001 01:27:09,500 --> 01:27:10,500 Brother... 1002 01:27:11,250 --> 01:27:12,250 Brother... 1003 01:27:13,125 --> 01:27:14,125 Brother! 1004 01:27:29,875 --> 01:27:30,250 Brother 1005 01:27:31,000 --> 01:27:34,833 Don, I've been working for you so long. I have never seen you like this. 1006 01:27:35,083 --> 01:27:37,291 Who is he? How long have you know him? For a few days? 1007 01:27:37,291 --> 01:27:38,208 And for him... 1008 01:27:38,375 --> 01:27:39,333 Hey! 1009 01:27:39,833 --> 01:27:42,750 This world believes that money is very important for happiness. 1010 01:27:45,291 --> 01:27:48,208 But a life filled with happiness has nothing to do with money. 1011 01:27:50,833 --> 01:27:53,666 And that's exactly the life Pandian and his daughter Ganga were living. 1012 01:27:57,250 --> 01:27:58,916 Hey Ganga! 1013 01:28:00,166 --> 01:28:01,458 Ganga! 1014 01:28:01,625 --> 01:28:03,208 Come here. 1015 01:28:03,500 --> 01:28:05,333 You got the job! 1016 01:28:08,375 --> 01:28:10,208 May Lord Jagannath bless you. 1017 01:28:39,125 --> 01:28:43,375 "I wish I could speak all that's in my heart" 1018 01:28:44,166 --> 01:28:48,250 "I feel like singing and dancing" 1019 01:28:49,166 --> 01:28:53,416 "Feels like I am flying high and floating in the sky" 1020 01:28:54,208 --> 01:28:58,875 "In front of my father’s love the sky look small" 1021 01:28:59,708 --> 01:29:04,208 "The time spent with you is heaven on earth" 1022 01:29:04,708 --> 01:29:09,375 "Like an embracing shadow I will always be with you" 1023 01:29:09,791 --> 01:29:14,375 "In your affectionate voice I feel the presence of mother" 1024 01:29:15,000 --> 01:29:19,291 "I will hold your hands And behave like a naughty kid" 1025 01:29:19,625 --> 01:29:24,250 "Being daddy's little princess makes this life so beautiful" 1026 01:29:24,625 --> 01:29:29,208 "The feeling of love makes my heart dance" 1027 01:29:29,708 --> 01:29:34,291 "Being daddy's little princess makes this life so beautiful" 1028 01:29:34,750 --> 01:29:39,416 "The feeling of love makes my heart dance" 1029 01:29:39,791 --> 01:29:44,416 "I wish I could speak all that's in my heart" 1030 01:29:44,833 --> 01:29:49,333 "I feel like singing and dancing" 1031 01:29:49,875 --> 01:29:54,541 "Feels like I am flying high and floating in the sky" 1032 01:29:54,833 --> 01:29:59,000 "In front of my father’s love the sky look small" 1033 01:30:57,916 --> 01:31:02,500 "My daughter, in your love and care my eyes will never weep" 1034 01:31:03,083 --> 01:31:07,708 "If you go away from me my life will cease to exist" 1035 01:31:08,125 --> 01:31:12,666 "You are my life, so please do not go away from me" 1036 01:31:13,208 --> 01:31:17,833 "Don’t say such words again True love never dies" 1037 01:31:21,166 --> 01:31:25,875 "Being a daughter’s darling makes this life so beautiful" 1038 01:31:26,208 --> 01:31:30,750 "The feeling of love makes my heart dance" 1039 01:31:31,541 --> 01:31:36,083 "Being daddy's little princess makes this life so beautiful" 1040 01:31:36,583 --> 01:31:41,041 "The feeling of love makes my heart dance" 1041 01:32:10,250 --> 01:32:12,416 Why wait for Pandian? I like this statue. 1042 01:32:12,625 --> 01:32:13,875 Just quote the price. 1043 01:32:14,125 --> 01:32:17,791 Just fix a trident to this Lord Ganesha's statue and I'll buy it. 1044 01:32:17,916 --> 01:32:18,916 Stop. 1045 01:32:19,125 --> 01:32:21,208 -Wait. Let Pandian come. -Dear... 1046 01:32:21,416 --> 01:32:25,000 -the pigeons are fed. Come fast. -What's wrong with him? 1047 01:32:25,500 --> 01:32:26,500 Sir... 1048 01:32:28,000 --> 01:32:29,291 Are you a Tamilian, sir? 1049 01:32:29,541 --> 01:32:30,791 Yes and you are? 1050 01:32:31,041 --> 01:32:33,708 I am Ramaiah from Bangalore. 1051 01:32:33,791 --> 01:32:34,708 Okay. 1052 01:32:35,291 --> 01:32:38,416 -What do you want? -I love this Lord Ganesha's statue. 1053 01:32:38,791 --> 01:32:42,791 It'd be great if you can fix a trident on it and tweak it according to Vasthu. 1054 01:32:43,125 --> 01:32:46,041 Sir, we don't make statues for Vasthu. 1055 01:32:46,333 --> 01:32:47,750 We make it only for temples. 1056 01:32:48,000 --> 01:32:49,958 Not for show piece or luxury. 1057 01:32:50,166 --> 01:32:51,708 How much do you want for it? 1058 01:32:51,750 --> 01:32:53,625 Here, take it. We can make a deal. 1059 01:32:54,083 --> 01:32:55,416 No, thank you. 1060 01:32:57,250 --> 01:32:59,708 Work is worship and our God. 1061 01:33:00,250 --> 01:33:03,583 And making statue of Gods is our work. 1062 01:33:04,291 --> 01:33:06,875 Please leave. We don't do this for money. 1063 01:33:07,125 --> 01:33:09,708 Look at him. He doesn't know the value of money! 1064 01:33:09,958 --> 01:33:11,625 -See you, sir. -Come, let's go Gowda. 1065 01:33:11,833 --> 01:33:13,375 He'll struggle a lot in life. 1066 01:33:15,208 --> 01:33:17,750 Ganga, shall I accompany you? 1067 01:33:18,166 --> 01:33:20,041 -It's okay, dad. Priya's coming with me. -Okay. 1068 01:33:20,250 --> 01:33:22,458 Babuji, bless me. 1069 01:33:22,750 --> 01:33:24,708 -May Lord Jagannath bless you. -Thank you. 1070 01:33:25,000 --> 01:33:26,916 -See you, dad. -See you. 1071 01:33:29,958 --> 01:33:31,958 Can't believe she is a grown up. 1072 01:33:32,458 --> 01:33:36,541 Priya, so everybody in your batch is leaving today? 1073 01:33:37,333 --> 01:33:38,333 Okay. 1074 01:33:38,541 --> 01:33:40,708 Dad's worried about me going for a job. 1075 01:33:41,125 --> 01:33:44,416 Don't you be naive and innocent like your dad. 1076 01:33:44,666 --> 01:33:47,750 Only if you travel outside without fear, you can shine. 1077 01:33:48,416 --> 01:33:51,000 What's the purpose of all the education? To find a job, right? 1078 01:33:51,208 --> 01:33:53,166 Why have they fixed an interview at late evening? 1079 01:33:53,500 --> 01:33:54,500 There you go again! 1080 01:33:54,750 --> 01:33:57,166 Except your dad, you doubt each and everybody! 1081 01:33:57,500 --> 01:34:01,166 This is a software company and this how they function. 1082 01:34:01,416 --> 01:34:03,583 We must go at the time specified by them. 1083 01:34:03,791 --> 01:34:05,708 Did they mention the job description? 1084 01:34:06,166 --> 01:34:09,500 Not yet but I'm thinking of asking them to place me in Chennai. 1085 01:34:09,833 --> 01:34:12,250 Ever since I came here after my dad got a transfer, 1086 01:34:12,500 --> 01:34:14,208 I miss my native a lot. 1087 01:34:14,458 --> 01:34:16,125 -I understand. -Fine, forget that. 1088 01:34:16,375 --> 01:34:18,250 Do well in your final interview. 1089 01:34:18,500 --> 01:34:20,708 I've put a strong recommendation for you, to the MD. 1090 01:34:26,500 --> 01:34:29,916 Ganga, if you clear the interview, they will put you in the next batch. 1091 01:34:30,875 --> 01:34:34,333 They have an office in such a huge mall, which means they must be reputed. 1092 01:34:38,583 --> 01:34:40,541 Excuse me! What are you doing? 1093 01:34:40,791 --> 01:34:44,000 -Didn't this drive get over last week? -My batch mates must have arrived. 1094 01:34:44,208 --> 01:34:46,125 Why is it still here? Throw it out. 1095 01:34:46,791 --> 01:34:49,291 Ganga, did it strike you? 1096 01:34:49,875 --> 01:34:51,541 We studied together in the same college. 1097 01:34:52,333 --> 01:34:55,625 Now we'll work in the same company and it makes me feel so happy! 1098 01:34:57,583 --> 01:35:00,166 I must earn well and take good care of my mother. 1099 01:35:01,750 --> 01:35:03,458 What are you gawking at? Just come! 1100 01:35:07,291 --> 01:35:08,291 Radha... 1101 01:35:08,666 --> 01:35:09,958 why are you waiting here? 1102 01:35:10,208 --> 01:35:13,708 They both went upstairs to find out when our bus will start. 1103 01:35:14,000 --> 01:35:15,166 That's why I'm waiting here. 1104 01:35:15,333 --> 01:35:16,375 Okay. 1105 01:35:16,750 --> 01:35:19,833 Fine, you attend the interview upstairs. I'll wait here. 1106 01:35:21,125 --> 01:35:22,583 Totally how many of us are here? 1107 01:35:24,291 --> 01:35:25,541 12 of us. 1108 01:35:26,000 --> 01:35:27,916 Mr. Shukla, whatever is happening here... 1109 01:35:28,250 --> 01:35:30,250 must remain a secret. 1110 01:35:31,083 --> 01:35:32,791 Here, take it. Understood? 1111 01:35:33,208 --> 01:35:35,166 Don't worry, sir. Nobody will find out. 1112 01:35:35,833 --> 01:35:38,416 I'll pay you more but for now, please leave at once. 1113 01:35:38,666 --> 01:35:39,958 Okay, sir. 1114 01:35:44,541 --> 01:35:45,708 Good evening, sir. 1115 01:35:51,041 --> 01:35:54,000 Name: Ganga Pandian. Qualification: BCA. 1116 01:35:54,291 --> 01:35:56,625 Hobbies: sports, extra curricular activities. 1117 01:35:56,791 --> 01:36:00,500 Languages known: Odia, Hindi, Tamil... You're a Tamilian? 1118 01:36:02,500 --> 01:36:04,208 Do you know Tamil? 1119 01:36:04,416 --> 01:36:05,750 We hail from Tirunelveli, sir. 1120 01:36:05,958 --> 01:36:08,125 During my childhood, we came here and settled down. 1121 01:36:11,666 --> 01:36:13,666 BCA, gold medalist! 1122 01:36:14,041 --> 01:36:16,291 You seem to be highly qualified for our company. 1123 01:36:18,041 --> 01:36:20,458 Why have you mentioned work preference location as Odisha? 1124 01:36:21,208 --> 01:36:23,083 So that I can live with my father. 1125 01:36:24,375 --> 01:36:27,000 Training is just for a month. After that everyone will be back. 1126 01:36:29,416 --> 01:36:30,416 Okay, sir. 1127 01:36:31,250 --> 01:36:33,833 Sir, can you clarify something for me, if you don't mind. 1128 01:36:34,416 --> 01:36:36,166 -Regarding MCA... -Yes... yes... 1129 01:36:36,625 --> 01:36:39,791 I'm a graduate in Master Of Computer Applications, also. 1130 01:36:40,291 --> 01:36:42,041 No, sir. I was not asking about that. 1131 01:36:42,291 --> 01:36:46,666 Looks like your company is not listed in Ministry of Corporate Affairs. 1132 01:36:47,708 --> 01:36:50,708 That will be done. It's in process. It'll be done shortly. 1133 01:36:52,458 --> 01:36:54,625 By the way, one batch is going to Bangalore today. 1134 01:36:55,000 --> 01:36:56,916 -I'll put on to the next batch. -Okay, sir. 1135 01:36:57,083 --> 01:36:59,666 I'll discuss with my father and let you know. 1136 01:37:00,416 --> 01:37:02,041 For sure. You may leave now. 1137 01:37:03,333 --> 01:37:04,333 Thank you. 1138 01:37:32,541 --> 01:37:35,750 Listen! Listen! This company... 1139 01:37:36,416 --> 01:37:39,625 It looks fake to me. It's not safe. Please don't go. 1140 01:37:39,916 --> 01:37:41,541 Whatever is happening here is very fishy. 1141 01:37:41,791 --> 01:37:43,958 Do you understand what I'm saying? 1142 01:37:44,375 --> 01:37:47,291 Don't go. I saw them bribing the police. 1143 01:37:47,541 --> 01:37:50,583 Whatever they are telling inside is a lie. Please don't go. 1144 01:37:51,583 --> 01:37:54,166 What are you doing there? The vehicle is waiting back there. 1145 01:37:54,583 --> 01:37:55,583 Now go. Move. 1146 01:37:59,625 --> 01:38:01,708 Sarra, all arrangements are done. 1147 01:38:02,166 --> 01:38:03,541 The girl who just left; 1148 01:38:03,875 --> 01:38:05,666 she shouldn't leave the mall. 1149 01:38:25,375 --> 01:38:26,375 Wet floor. 1150 01:38:27,333 --> 01:38:28,333 Go that way. 1151 01:38:29,500 --> 01:38:30,791 Thanks, brother. 1152 01:39:26,958 --> 01:39:28,291 -Ganga? -Dad... 1153 01:39:28,791 --> 01:39:31,750 Dad, the interview and company seem to be fake. 1154 01:39:32,000 --> 01:39:34,666 They are hiring the girls for something else. 1155 01:39:35,208 --> 01:39:37,958 Dad, I am scared. Please come here at once. 1156 01:40:06,500 --> 01:40:07,291 Priya! 1157 01:40:17,208 --> 01:40:18,208 Our child... 1158 01:41:01,583 --> 01:41:02,583 Let go of me! 1159 01:41:09,250 --> 01:41:12,083 Babaji, you wait here. I'll go and check. 1160 01:41:23,666 --> 01:41:24,791 Ganga Pandian! 1161 01:41:24,958 --> 01:41:26,541 I let you go... 1162 01:41:26,750 --> 01:41:28,083 and you must have left quietly. 1163 01:41:28,375 --> 01:41:30,500 Instead you want to save everyone? 1164 01:41:30,750 --> 01:41:31,750 No... no... 1165 01:41:32,125 --> 01:41:33,125 It's wrong. 1166 01:41:39,333 --> 01:41:41,166 Trust me, I hate killing women. 1167 01:41:41,958 --> 01:41:43,833 Because they are my business. 1168 01:41:51,500 --> 01:41:53,625 I feel sorry for you, Ganga Pandian. 1169 01:41:53,958 --> 01:41:56,000 You've left me with no choice. 1170 01:41:59,875 --> 01:42:02,208 If anybody interferes in my business, 1171 01:42:04,458 --> 01:42:05,708 I'll erase them off! 1172 01:42:06,541 --> 01:42:07,541 Ganga! 1173 01:42:07,750 --> 01:42:09,458 Dad! Dad! 1174 01:42:10,333 --> 01:42:12,125 Dad! 1175 01:42:13,041 --> 01:42:14,833 Dad... 1176 01:42:17,583 --> 01:42:19,166 Dad, no! 1177 01:42:20,583 --> 01:42:23,208 Dad, no! 1178 01:42:38,375 --> 01:42:39,750 Hit him! 1179 01:42:40,000 --> 01:42:42,291 No! Don't hit him. 1180 01:42:48,291 --> 01:42:50,291 Dad... 1181 01:42:54,000 --> 01:42:55,000 Pandia... 1182 01:43:13,041 --> 01:43:14,416 Stop! Move. 1183 01:43:17,458 --> 01:43:20,500 Dad... dad... 1184 01:43:22,333 --> 01:43:23,708 You jerk! 1185 01:43:23,916 --> 01:43:25,208 I'll thrash you! 1186 01:43:28,458 --> 01:43:30,000 Dad! 1187 01:43:32,500 --> 01:43:33,875 Bullu... 1188 01:43:39,791 --> 01:43:41,208 Dad! 1189 01:43:53,833 --> 01:43:55,166 Chacha! 1190 01:44:25,083 --> 01:44:27,625 Ganga... Ganga... 1191 01:44:29,208 --> 01:44:31,291 Ganga! No! 1192 01:44:34,333 --> 01:44:35,916 Ganga! 1193 01:44:38,708 --> 01:44:41,333 Oh my God! No! 1194 01:44:59,541 --> 01:45:02,000 Ganga died right in front of Pandian. 1195 01:45:02,625 --> 01:45:05,041 It was not just Ganga's life that ended that night, 1196 01:45:05,166 --> 01:45:07,000 but Pandian's world too. 1197 01:45:10,666 --> 01:45:12,125 Everyone leave now. 1198 01:45:12,500 --> 01:45:14,208 Chacha... come on. 1199 01:45:16,291 --> 01:45:19,250 As usual, police reach the spot after everything was over. 1200 01:45:19,833 --> 01:45:23,625 The police uniform might have different colours depending on states... 1201 01:45:24,416 --> 01:45:27,375 but their nature is uniform all over. 1202 01:45:29,166 --> 01:45:30,458 Ganga... 1203 01:45:47,583 --> 01:45:51,458 Framing the innocent and letting the criminal escape; 1204 01:45:51,625 --> 01:45:54,041 do you think the Odisha police will differ in that? 1205 01:45:55,416 --> 01:45:58,791 The pain of losing Ganga and the tag of a murderer; 1206 01:45:59,375 --> 01:46:01,791 he endured all that for all these years in prison, 1207 01:46:02,125 --> 01:46:04,125 so that he can kill Sarra one day. 1208 01:46:04,875 --> 01:46:07,541 But I fear it might not happen today... 1209 01:46:07,750 --> 01:46:09,625 and that is why I was asking him to return. 1210 01:46:54,916 --> 01:46:55,916 Mom! 1211 01:46:58,958 --> 01:47:00,458 Ma, I'm going to the police station. 1212 01:47:00,916 --> 01:47:03,041 Police station? Now what? 1213 01:47:03,208 --> 01:47:04,583 I'm going to confess what happened. 1214 01:47:04,708 --> 01:47:06,041 What are you saying? 1215 01:47:06,500 --> 01:47:08,000 This is unnecessary, Indira. 1216 01:47:08,666 --> 01:47:11,208 Look, you're making the wrong decision. 1217 01:47:12,208 --> 01:47:13,208 No, ma. 1218 01:47:13,500 --> 01:47:15,708 Delaying or hiding the truth is wrong. 1219 01:47:16,375 --> 01:47:18,625 I am going to confess everything to them. 1220 01:47:19,041 --> 01:47:22,750 I hope you know the consequences that will follow. 1221 01:47:23,041 --> 01:47:24,041 Look at me. 1222 01:47:24,375 --> 01:47:26,166 Did you forget the past? 1223 01:47:27,291 --> 01:47:30,416 It was because I feared the consequences, I didn't do it in the past. 1224 01:47:31,708 --> 01:47:33,791 -I won't repeat the same mistake. -God! 1225 01:47:34,291 --> 01:47:37,166 This gun inviting back to back problems. 1226 01:47:38,750 --> 01:47:40,458 -I've made up my mind. -Indira... 1227 01:47:40,708 --> 01:47:44,208 any decision made out of haste won't be correct. 1228 01:47:44,791 --> 01:47:46,416 You will land in serious trouble. 1229 01:47:46,541 --> 01:47:47,708 No ma, just leave me. 1230 01:47:48,083 --> 01:47:49,916 Leave it. I'll handle it. 1231 01:47:50,166 --> 01:47:51,333 Please listen to me. 1232 01:47:51,791 --> 01:47:52,791 Indira! 1233 01:47:53,083 --> 01:47:54,708 Please don't make a hasty decision. 1234 01:47:54,916 --> 01:47:56,791 You take care of Agal, ma. 1235 01:47:57,000 --> 01:47:58,375 Indira... Indira... 1236 01:47:58,583 --> 01:47:59,875 Don't go, Indira! 1237 01:48:00,625 --> 01:48:01,625 God. 1238 01:48:03,125 --> 01:48:05,666 Indira... Indira, look... 1239 01:48:06,083 --> 01:48:07,083 Don't go. 1240 01:48:07,666 --> 01:48:09,416 Indira, look here... 1241 01:48:10,416 --> 01:48:11,583 Please listen to me. 1242 01:48:11,833 --> 01:48:12,833 Indira! 1243 01:48:13,125 --> 01:48:16,000 Stop Indira. Don't you go! Indira! 1244 01:48:16,500 --> 01:48:18,333 Indira! Indira! 1245 01:48:20,958 --> 01:48:27,041 "Keep going! Your speed will defeat everyone" 1246 01:48:27,291 --> 01:48:31,041 "As you anger explodes" 1247 01:48:31,291 --> 01:48:33,833 "The evil will be burnt to ashes" 1248 01:48:34,416 --> 01:48:36,291 "Just keep going" 1249 01:48:36,500 --> 01:48:41,166 Your ego and status matters to you. So better than being a daughter to you... 1250 01:48:41,541 --> 01:48:45,041 -I'd better me a mother to Agal. -Indira, I didn't tell you to leave. 1251 01:48:45,333 --> 01:48:47,125 You're doing the same mistake as your sister. 1252 01:48:47,291 --> 01:48:49,625 Now that you're leaving, you'll see the real world! 1253 01:48:49,875 --> 01:48:51,916 You'll be sorry and weeping one day, Indira! 1254 01:48:52,708 --> 01:48:59,000 "Keep going! This life is a battle" 1255 01:48:59,250 --> 01:49:02,958 "It will always scare you" 1256 01:49:03,166 --> 01:49:06,958 "But keep running and you will be onto the right path" 1257 01:49:07,166 --> 01:49:09,625 "You just keep going!" 1258 01:49:09,750 --> 01:49:17,083 "All the obstacles you cross will become the path that leads you" 1259 01:49:17,583 --> 01:49:21,541 "When you keep searching, you will find the answers" 1260 01:49:25,583 --> 01:49:33,375 "When betrayal breaks into pieces" 1261 01:49:33,666 --> 01:49:37,375 "Be brave, don't fall and keep fighting" 1262 01:49:56,750 --> 01:50:00,625 "So come on! Come on!" 1263 01:50:00,875 --> 01:50:04,333 "So come on! Come on!" 1264 01:50:14,708 --> 01:50:18,291 If you want your gun, then come to Guindy police station now and get it. 1265 01:50:18,833 --> 01:50:20,083 I'm headed there. 1266 01:50:20,666 --> 01:50:22,333 Let's put an end to this issue! 1267 01:50:22,833 --> 01:50:23,833 Really? 1268 01:50:24,750 --> 01:50:26,458 Then once you hand over the gun there, 1269 01:50:26,708 --> 01:50:29,958 file a missing complaint for your kid. 1270 01:50:38,625 --> 01:50:40,083 Hey! Hey! 1271 01:50:40,500 --> 01:50:42,583 If something happens to my child... 1272 01:50:42,708 --> 01:50:44,375 It's all in your hands. 1273 01:50:45,791 --> 01:50:48,583 If you safely hand over the gun to me, 1274 01:50:49,750 --> 01:50:53,208 then your kid will reach you safely. 1275 01:50:55,458 --> 01:50:57,625 Fine, tell me where are you? 1276 01:50:58,416 --> 01:51:00,791 I'll tell you where to come. 1277 01:52:45,291 --> 01:52:47,041 I had no other option. 1278 01:52:47,333 --> 01:52:50,083 Which is why I had to bring you here. 1279 01:52:50,750 --> 01:52:51,875 Don't worry or get scared. 1280 01:52:52,333 --> 01:52:55,166 Your mom has something that belongs to me. 1281 01:52:55,625 --> 01:52:56,833 She refuses to return it. 1282 01:52:57,083 --> 01:52:59,000 If she returns it, I'll... 1283 01:53:00,541 --> 01:53:03,041 Lie! Lie! 1284 01:53:03,250 --> 01:53:04,833 It's all a big fat lie! 1285 01:53:05,166 --> 01:53:08,333 My Indira will never take other's belongings. 1286 01:53:08,583 --> 01:53:12,375 She always tells me "Be happy with whatever you have" 1287 01:53:12,916 --> 01:53:14,666 You are lying. 1288 01:53:25,625 --> 01:53:29,083 I'm headed to the location you told me If something happens to my child... 1289 01:53:29,333 --> 01:53:30,625 -Indira... -Agal? 1290 01:53:31,000 --> 01:53:32,416 -Agal... -Indira... 1291 01:53:32,750 --> 01:53:36,000 Indira, this grandpa is lying. 1292 01:53:36,333 --> 01:53:38,958 He tells me that you have something that belongs to him... 1293 01:53:39,125 --> 01:53:42,166 and that you refuse to return it, Indira. 1294 01:53:42,333 --> 01:53:45,541 He's lying, correct? Tell me. 1295 01:53:47,208 --> 01:53:48,208 Agal... 1296 01:53:48,833 --> 01:53:49,833 Agal... 1297 01:53:51,083 --> 01:53:52,541 Agal, just hear me out. 1298 01:53:53,375 --> 01:53:54,875 I didn't take it on purpose. 1299 01:53:55,458 --> 01:53:57,333 It found me. 1300 01:53:57,708 --> 01:53:59,833 I'm coming there to return it, okay? 1301 01:54:00,166 --> 01:54:02,125 You stay strong. Agal? 1302 01:54:05,583 --> 01:54:06,750 Agal, can you hear me? 1303 01:54:20,500 --> 01:54:22,375 Told you. 1304 01:54:22,625 --> 01:54:26,000 My Indira will never make mistakes. 1305 01:54:27,125 --> 01:54:28,583 It was my mistake, dear. 1306 01:54:28,833 --> 01:54:31,416 I accidentally put it your mom's car. 1307 01:54:33,041 --> 01:54:35,750 You may leave with your mom as soon as she arrives. 1308 01:54:36,041 --> 01:54:37,041 Okay? 1309 01:55:06,916 --> 01:55:07,916 Sir! 1310 01:55:14,750 --> 01:55:15,750 Sir! 1311 01:55:18,000 --> 01:55:19,000 Sir! 1312 01:55:20,625 --> 01:55:21,625 Sir... 1313 01:55:24,958 --> 01:55:26,125 Sir! 1314 01:56:03,416 --> 01:56:04,416 Let go of me. 1315 01:56:35,958 --> 01:56:37,791 Catch him! 1316 01:57:13,500 --> 01:57:14,500 Dear... 1317 01:57:14,750 --> 01:57:16,666 I have asked you mom to come here. 1318 01:57:17,208 --> 01:57:18,666 As soon as she arrives, 1319 01:57:18,875 --> 01:57:20,583 you can leave with her, okay? 1320 01:58:10,375 --> 01:58:12,083 Agal... Agal! 1321 01:58:12,625 --> 01:58:13,625 Agal! 1322 01:58:16,833 --> 01:58:19,583 That cab driver is coming here. 1323 01:58:20,875 --> 01:58:22,291 If she is coming here, 1324 01:58:22,583 --> 01:58:25,791 then there's some relation between her and the kid with Pandian. 1325 01:58:26,625 --> 01:58:28,625 None of them should leave this place alive! 1326 01:58:29,916 --> 01:58:31,125 Okay, boss. 1327 01:58:36,333 --> 01:58:37,541 Don't be scared. 1328 01:59:51,708 --> 01:59:53,000 Are you okay? 1329 01:59:54,666 --> 01:59:55,666 Agal. 1330 01:59:55,791 --> 01:59:56,791 I'm okay. 1331 02:00:43,791 --> 02:00:44,791 Agal! 1332 02:03:29,375 --> 02:03:30,541 Indira! 1333 02:03:30,750 --> 02:03:31,750 Grandpa! 1334 02:03:31,958 --> 02:03:34,083 I think you're not loud enough. He can't hear you. 1335 02:03:43,875 --> 02:03:46,000 Indira! Indira! 1336 02:03:46,958 --> 02:03:49,500 Indira! Indira! 1337 02:03:49,875 --> 02:03:51,583 Indira! 1338 02:03:51,916 --> 02:03:53,375 Dad! 1339 02:04:01,500 --> 02:04:04,541 This is between you and I. Let go of that poor kid. 1340 02:04:04,708 --> 02:04:05,916 You are my problem! 1341 02:04:11,916 --> 02:04:14,833 Indira! Indira! 1342 02:04:18,333 --> 02:04:19,333 Agal! 1343 02:04:21,708 --> 02:04:22,708 Agal! 1344 02:04:23,875 --> 02:04:25,041 Indira. 1345 02:04:35,833 --> 02:04:37,875 Grandpa! Indira! 1346 02:04:39,625 --> 02:04:40,625 Indira! 1347 02:04:48,958 --> 02:04:51,166 You were the reason I had to leave this place! 1348 02:04:51,375 --> 02:04:53,125 I'll kill both, you and your kid! 1349 02:04:59,541 --> 02:05:00,791 Indira! 1350 02:05:33,333 --> 02:05:34,333 Grandpa! 1351 02:05:58,458 --> 02:05:59,625 Grandpa... 1352 02:06:33,875 --> 02:06:35,583 Grandpa... grandpa... 1353 02:06:36,125 --> 02:06:38,041 Grandpa... grandpa... 1354 02:06:38,416 --> 02:06:40,166 Get up, grandpa. 1355 02:06:42,375 --> 02:06:43,375 Agal. 1356 02:06:46,958 --> 02:06:47,958 Indira... 1357 02:06:48,458 --> 02:06:49,708 Ma, grandpa... 1358 02:06:50,250 --> 02:06:51,875 Are you alright, dear? 1359 02:06:57,291 --> 02:06:58,625 Dear... 1360 02:07:01,500 --> 02:07:02,666 That gun... 1361 02:07:05,458 --> 02:07:06,791 Ask her to return it. 1362 02:07:07,166 --> 02:07:08,416 That belongs to me. 1363 02:07:08,833 --> 02:07:12,000 You both leave this place at once. 1364 02:07:14,583 --> 02:07:17,916 Let the problems because of this gun die with me. 1365 02:09:16,458 --> 02:09:17,250 Hello. 1366 02:09:17,416 --> 02:09:19,166 Don, I saw him. 1367 02:09:19,583 --> 02:09:20,916 Dead or alive? 1368 02:09:21,166 --> 02:09:23,541 -He's alive. -Reddy, call Dr. Mathews at once. 1369 02:09:23,750 --> 02:09:25,708 -How many are with you, David? -Three of them. 1370 02:09:25,916 --> 02:09:28,541 Fine, two kilometers away from the location you are in... 1371 02:09:28,791 --> 02:09:31,416 there is Hello Hospital. Go and meet Dr. Mathews there. 1372 02:09:31,750 --> 02:09:33,375 Take him there immediately! 1373 02:09:33,625 --> 02:09:35,666 Don, the doctor is on the call. 1374 02:09:35,916 --> 02:09:36,916 Doctor, 1375 02:09:37,291 --> 02:09:39,541 somebody very important to me is grievously injured. 1376 02:09:39,875 --> 02:09:41,000 I'm sending him to you. 1377 02:09:41,291 --> 02:09:42,708 He should be there in 20 minutes. 1378 02:09:42,875 --> 02:09:44,666 Please, do whatever it takes. 1379 02:09:44,916 --> 02:09:48,291 Use all your hospital facilities but I want him alive! 1380 02:09:51,625 --> 02:09:52,625 David... 1381 02:09:53,000 --> 02:09:54,000 what's the status? 1382 02:09:54,083 --> 02:09:55,083 We are on our way. 1383 02:09:57,333 --> 02:09:58,333 Listen, 1384 02:09:58,875 --> 02:10:00,375 no matter what happens, 1385 02:10:01,458 --> 02:10:03,541 I want him back alive! 1386 02:10:03,666 --> 02:10:04,666 Okay, don. 101724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.