Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,875 --> 00:01:46,000
Sir, this year's Ratayatra festival
is a grand one.
2
00:01:46,000 --> 00:01:48,750
Lot of people have come from
other states and even foreign countries.
3
00:01:48,750 --> 00:01:50,250
The crowd looks like an ocean!
4
00:01:50,500 --> 00:01:52,125
But look at our fate, sir.
5
00:01:52,333 --> 00:01:56,375
Since we are in the Police department,
we are unable witness it.
6
00:01:57,916 --> 00:01:59,208
Yes but we are helpless.
7
00:01:59,333 --> 00:02:01,666
A special order has been passed
to release a criminal.
8
00:02:01,750 --> 00:02:03,666
So none of us are getting an off.
9
00:02:06,958 --> 00:02:09,791
-Hello.
-What's the update on criminal #436?
10
00:02:09,875 --> 00:02:11,666
Hurry up! There's a lot of pressure.
11
00:02:11,958 --> 00:02:13,083
Make it fast.
12
00:02:13,750 --> 00:02:15,416
-Sir, there's a lot of paper work.
-Look!
13
00:02:15,916 --> 00:02:16,666
Okay, sir.
14
00:02:16,833 --> 00:02:20,125
At any cost that criminal
must be released today.
15
00:02:20,291 --> 00:02:21,916
-The pressure is unbearable.
-Will do it, sir.
16
00:02:22,166 --> 00:02:23,166
-Now hang up!
-Okay, sir.
17
00:02:27,875 --> 00:02:30,000
-Don, the order has been passed.
-I know.
18
00:02:30,250 --> 00:02:32,833
They had to take action
due to pressure from you.
19
00:02:33,583 --> 00:02:35,125
-Which block?
-D-Block, don.
20
00:03:02,750 --> 00:03:04,375
Sir, I don't get it.
21
00:03:04,541 --> 00:03:07,291
A criminal with a life sentence,
is being released two years early?
22
00:03:07,375 --> 00:03:09,375
How is that even possible?
23
00:03:10,250 --> 00:03:11,375
Who's behind all this?
24
00:03:12,541 --> 00:03:15,250
This is definitely happening because
it involves some big shot.
25
00:03:15,625 --> 00:03:19,250
Don Karna, who's in our prison,
is behind his release.
26
00:03:19,500 --> 00:03:21,833
Even our IG doesn't know
the complete details.
27
00:04:33,125 --> 00:04:34,125
Brother,
28
00:04:38,166 --> 00:04:40,041
I did my part and lived up to my promise.
29
00:04:40,541 --> 00:04:43,666
Now you do your part
and execute that plan of yours.
30
00:04:44,166 --> 00:04:47,000
Everything you need for your mission
will find you once you step out.
31
00:05:05,250 --> 00:05:06,541
Sign it.
32
00:05:18,208 --> 00:05:20,375
(Vel Pandian)
33
00:05:25,291 --> 00:05:32,083
(DOTS)
34
00:06:00,625 --> 00:06:02,333
I'm Don's man. Hop on.
35
00:06:18,208 --> 00:06:19,791
The bike won't go beyond this point.
36
00:06:20,791 --> 00:06:21,791
Let's walk.
37
00:07:33,458 --> 00:07:35,208
He is Don Karna's friend.
38
00:07:37,166 --> 00:07:38,541
Chotu...
39
00:07:51,416 --> 00:07:53,083
Okay, sir. I'll leave now.
40
00:08:05,083 --> 00:08:07,208
Brother, I speak from my experience.
41
00:08:07,625 --> 00:08:09,458
Don't expose your anger at any cost.
42
00:08:09,958 --> 00:08:11,708
It'll become an advantage for your enemy.
43
00:08:12,250 --> 00:08:14,208
Whatever your looking for,
44
00:08:15,000 --> 00:08:16,625
will find you at the right time.
45
00:09:47,625 --> 00:09:49,041
Amar sir, police.
46
00:09:49,708 --> 00:09:51,500
How come there's a check post
in this route?
47
00:09:51,750 --> 00:09:53,500
Just drive steadily and don't startle.
48
00:10:02,500 --> 00:10:05,083
Stop. Come to the left.
Park the car.
49
00:10:08,791 --> 00:10:11,208
Sir! A foreign vehicle is here.
50
00:10:11,500 --> 00:10:13,500
An embassy car. Should I check?
51
00:10:13,750 --> 00:10:15,791
So what? We too have our duties.
52
00:10:16,000 --> 00:10:18,125
Check the documents and collect
details before letting them go.
53
00:10:18,375 --> 00:10:19,375
Okay, sir.
54
00:10:21,583 --> 00:10:22,583
Sir, please get down.
55
00:10:30,833 --> 00:10:32,750
Please enter your details
in the register.
56
00:10:39,875 --> 00:10:41,083
Give me that file.
57
00:10:42,541 --> 00:10:45,375
Write down your name, contact number
and the vehicle details.
58
00:10:45,583 --> 00:10:46,583
Okay, sir.
59
00:10:47,958 --> 00:10:50,000
I'll be at the next check post.
60
00:10:50,291 --> 00:10:52,333
-Finish the work here and reach at once.
-Okay, sir.
61
00:11:24,791 --> 00:11:25,791
Tell me, chacha.
62
00:11:26,375 --> 00:11:28,458
Sarra, we'll be reaching a bit late.
63
00:11:29,208 --> 00:11:30,208
Okay.
64
00:12:04,000 --> 00:12:06,250
SP1036, PCL.
65
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
Sir...
66
00:12:08,250 --> 00:12:10,666
we could only trap
four girls this time.
67
00:12:11,041 --> 00:12:12,250
There was a small issue.
68
00:12:12,625 --> 00:12:15,125
Last time, two of them
in our network,
69
00:12:15,583 --> 00:12:17,041
when they were targetting this girl,
70
00:12:17,458 --> 00:12:21,000
they got exposed by a Dots cab driver,
and are in police custody now.
71
00:12:21,625 --> 00:12:22,875
Hence...
72
00:12:23,458 --> 00:12:26,416
Can we put things on hold
until things are sorted out?
73
00:12:27,500 --> 00:12:30,958
Police can get nothing about me,
even if they catch you!
74
00:12:32,041 --> 00:12:34,625
I've ensured the process
to bring them out is underway.
75
00:12:35,875 --> 00:12:36,875
Okay, sir.
76
00:12:41,875 --> 00:12:43,166
Spider1120,
77
00:12:43,625 --> 00:12:44,625
KGTech.
78
00:12:45,000 --> 00:12:47,291
A new pilot batch will be
joining our company.
79
00:12:47,833 --> 00:12:49,583
More than 200 people I guess.
80
00:12:50,166 --> 00:12:52,875
In two weeks time, I can target
10 employees, sir.
81
00:12:54,041 --> 00:12:57,458
I can explain you more in brief,
if I can meet you in person.
82
00:12:58,083 --> 00:12:59,250
Just get the details.
83
00:12:59,666 --> 00:13:01,291
The money will be transferred to you.
84
00:13:01,666 --> 00:13:03,416
Sure, sir. Okay.
85
00:13:18,500 --> 00:13:19,791
Didn't I inform you earlier?
86
00:13:20,166 --> 00:13:22,041
Tomorrow morning flight,
they'll reach Mumbai.
87
00:13:23,583 --> 00:13:26,250
-Tippu, get my bag from the trunk.
-Okay, sir.
88
00:13:36,666 --> 00:13:37,666
Oh come now,
89
00:13:38,875 --> 00:13:40,375
I was expecting a huge army,
90
00:13:40,750 --> 00:13:42,041
but you are all alone?
91
00:13:45,541 --> 00:13:48,291
I was wondering how come
an embassy vehicle is crossing our circle.
92
00:13:48,500 --> 00:13:51,125
Then I thought let me escort it
safely and so I came along.
93
00:13:52,916 --> 00:13:55,208
Come out of the shock now.
So, tell me...
94
00:13:56,708 --> 00:14:00,083
you use a foreign vehicle to do
your illegal works in local?
95
00:14:00,833 --> 00:14:01,833
Bring them out.
96
00:14:07,541 --> 00:14:09,041
I said, bring them out!
97
00:14:14,291 --> 00:14:15,583
Chacha,
98
00:14:16,875 --> 00:14:20,250
they didn't even react when
I sneaked into the vehicle.
99
00:14:21,083 --> 00:14:22,541
What have you done to those girls?
100
00:14:25,250 --> 00:14:26,541
Drugs?
101
00:14:28,250 --> 00:14:29,708
You guys are something!
102
00:14:30,458 --> 00:14:31,458
Sir,
103
00:14:31,791 --> 00:14:33,583
these girls work in our consultancy.
104
00:14:34,041 --> 00:14:36,500
-They are here for some work.
-Hey! Walk fast.
105
00:14:37,458 --> 00:14:39,708
-You're mistaken.
-Shut up!
106
00:14:43,791 --> 00:14:45,375
Look, I know everything.
107
00:14:46,375 --> 00:14:48,833
You kidnap girls
who work in IT sector.
108
00:14:49,333 --> 00:14:53,875
That too rural girls from poor families,
who came to Chennai for job.
109
00:14:54,708 --> 00:14:59,000
Knowing that it'll take months to file
a legal case after they go missing,
110
00:14:59,250 --> 00:15:01,250
you guys smartly push them
into a love trap,
111
00:15:01,625 --> 00:15:05,000
drug them and traffic them
to other states! How dare you?
112
00:15:07,625 --> 00:15:09,166
I've tracked you all down perfectly!
113
00:15:10,041 --> 00:15:12,500
The one who's heading
this whole network of yours;
114
00:15:13,250 --> 00:15:15,583
the check post over there
was the 'Check-mate' to him!
115
00:15:16,625 --> 00:15:17,625
Where is he?
116
00:15:28,666 --> 00:15:31,583
Who are you talking about, sir?
117
00:15:32,541 --> 00:15:35,541
-I have no idea.
-You jerk! I know everything.
118
00:15:35,875 --> 00:15:38,333
Don't think you can get away
by talking in another language.
119
00:15:39,208 --> 00:15:40,208
Where is he?
120
00:15:40,833 --> 00:15:42,041
He must come here!
121
00:15:42,375 --> 00:15:44,458
Told you, sir. We are the ones
who run everything.
122
00:15:44,875 --> 00:15:47,166
-So talk to me, whatever it is.
-Stop repeating yourself!
123
00:15:47,291 --> 00:15:48,916
I'd have arrested you at check post, if
you were the boss.
124
00:15:49,041 --> 00:15:50,583
Ask him to come here! Now!
125
00:15:50,666 --> 00:15:51,875
Inspector Azad.
126
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
Sarra!
127
00:16:00,791 --> 00:16:03,333
alias Sarra!
128
00:16:04,458 --> 00:16:05,750
Master degree in Computer Science.
129
00:16:05,958 --> 00:16:08,125
Know to speak all the languages
seen in Indian currency.
130
00:16:08,375 --> 00:16:10,958
An unidentified criminal in
all police state records!
131
00:16:12,291 --> 00:16:13,291
Am I right?
132
00:16:14,166 --> 00:16:15,500
I hope you've seen the India map.
133
00:16:15,916 --> 00:16:18,625
It's very broad at the top but as you
go down, a little by little...
134
00:16:19,000 --> 00:16:20,583
it ends sharply at Tamilnadu.
135
00:16:21,125 --> 00:16:22,833
Not just in the map...
136
00:16:23,166 --> 00:16:25,083
but even the Tamilnadu police is sharp!
137
00:16:29,666 --> 00:16:33,041
when so many sleeper bugs can work
for you in so many IT companies,
138
00:16:33,791 --> 00:16:35,916
don't you think one among them
can spy for me?
139
00:16:47,708 --> 00:16:48,708
Azad!
140
00:16:49,541 --> 00:16:51,250
Encounter specialist.
141
00:16:52,083 --> 00:16:55,333
Six transfers and eight Encounters
in your service so far.
142
00:16:57,083 --> 00:16:59,208
And now you're the head of
the anti-trafficking unit.
143
00:16:59,833 --> 00:17:01,833
It took N number of days for you
to track me down.
144
00:17:02,250 --> 00:17:04,333
But it took me just two minutes!
145
00:17:09,208 --> 00:17:11,000
Why isn't the police force here yet?
146
00:17:12,583 --> 00:17:14,333
Sarra, you're done.
147
00:17:17,833 --> 00:17:19,583
I've shared this location to my department.
148
00:17:20,958 --> 00:17:23,958
In a very short time, my whole team
will be here.
149
00:17:25,208 --> 00:17:26,375
You are finished!
150
00:17:29,750 --> 00:17:30,750
Azad,
151
00:17:31,041 --> 00:17:32,500
I think there's a small mistake.
152
00:17:33,291 --> 00:17:35,583
You have sent all the messages
to the wrong person.
153
00:17:53,250 --> 00:17:55,250
This is my place!
154
00:17:56,666 --> 00:17:59,333
No device can function here
without my permission.
155
00:18:01,416 --> 00:18:02,708
Sarra, he's a cop!
156
00:18:03,291 --> 00:18:04,833
You should have
thought this through.
157
00:18:05,000 --> 00:18:06,833
If I had, he'd have shot me down
with his gun!
158
00:18:07,125 --> 00:18:08,333
This is all because of you!
159
00:18:08,583 --> 00:18:10,833
Can't you check who all
are in the vehicle?
160
00:18:22,625 --> 00:18:23,333
Chacha,
161
00:18:23,458 --> 00:18:26,625
Once the police has sniffed this place,
we cannot run our business here.
162
00:18:27,208 --> 00:18:28,208
It's risky.
163
00:18:28,500 --> 00:18:30,208
We must shift location at once.
164
00:18:31,083 --> 00:18:33,750
We can divert the police
using his phone.
165
00:18:51,666 --> 00:18:52,666
Agal.
166
00:18:53,166 --> 00:18:56,625
See that? Only in our refrigerator
an apple gives birth.
167
00:18:57,041 --> 00:18:58,708
I packed an apple
for you to eat at school.
168
00:18:58,875 --> 00:19:01,625
Did you think I won't know if you
put the apple back in refrigerator?
169
00:19:01,833 --> 00:19:03,666
I want you to have it
because it's healthy.
170
00:19:04,166 --> 00:19:06,125
Why don't obey me at all?
171
00:19:06,375 --> 00:19:08,625
Why are you scolding her
so early in the morning?
172
00:19:09,166 --> 00:19:12,166
You too are like her.
You don't obey me at all.
173
00:19:12,791 --> 00:19:14,791
There you go again with
my marriage talks.
174
00:19:15,250 --> 00:19:16,250
Well, dear...
175
00:19:16,541 --> 00:19:18,833
Your sister and her husband's
death anniversary is approaching.
176
00:19:19,041 --> 00:19:20,958
I know and I've informed
the concerned people.
177
00:19:21,166 --> 00:19:23,875
I've informed the priest and
informed Agal's school for leave.
178
00:19:24,000 --> 00:19:26,291
-Am I forgetting something?
-Well...
179
00:19:26,500 --> 00:19:27,833
for six years...
180
00:19:28,166 --> 00:19:30,166
only we are doing the rituals.
181
00:19:30,708 --> 00:19:32,125
According to our customs,
182
00:19:32,416 --> 00:19:34,541
-both families must...
-What do you mean?
183
00:19:35,000 --> 00:19:36,666
Let's call your parents.
184
00:19:37,875 --> 00:19:40,041
Ma, do you realize
what you're talking?
185
00:19:40,791 --> 00:19:42,458
They didn't come for my sister's wedding.
186
00:19:42,833 --> 00:19:45,083
They didn't even come for a formality
when Agal was born.
187
00:19:46,083 --> 00:19:48,458
They didn't even turn up
when my sister and your son died.
188
00:19:48,666 --> 00:19:49,958
Do you think they will come now?
189
00:19:50,208 --> 00:19:51,750
Why don't we call them and see?
190
00:19:53,125 --> 00:19:54,541
What if they have changed?
191
00:19:55,000 --> 00:19:56,541
You think they'll change?
192
00:19:57,083 --> 00:19:59,083
I know very well about my parents.
193
00:19:59,583 --> 00:20:02,083
Their social status is all that
matters to them.
194
00:20:02,666 --> 00:20:04,333
They are not a part
of my life anymore.
195
00:20:04,708 --> 00:20:06,333
So don't confuse yourself.
196
00:20:06,750 --> 00:20:08,583
Agal, are you ready?
197
00:20:09,375 --> 00:20:10,750
What are you doing there?
198
00:20:12,583 --> 00:20:14,500
All you need is a small gap...
199
00:20:14,833 --> 00:20:16,666
and 'Artist' madam
will start painting.
200
00:20:19,541 --> 00:20:20,541
Agal...
201
00:20:21,291 --> 00:20:22,916
Where did you get
this colour box from?
202
00:20:24,500 --> 00:20:26,500
-Did grandma buy you that?
-No.
203
00:20:28,083 --> 00:20:29,875
Madam, look at me and talk.
204
00:20:31,041 --> 00:20:34,833
Agal madam, look at me and tell me
where did you get this colour box from?
205
00:20:35,625 --> 00:20:37,416
Don't get all riled up, Indira.
206
00:20:37,708 --> 00:20:39,000
It's Vaishnavi's.
207
00:20:39,375 --> 00:20:43,625
I asked her and she let me borrow it
for just a day.
208
00:20:44,583 --> 00:20:46,250
Indira, what have I told you?
209
00:20:49,083 --> 00:20:50,833
You have told me many things.
210
00:20:52,458 --> 00:20:54,833
"Be happy..."
211
00:20:55,208 --> 00:20:58,541
"with whatever you have"
212
00:20:58,750 --> 00:20:59,750
So?
213
00:21:00,041 --> 00:21:02,208
I'll return it to her
today itself, Indira.
214
00:21:02,541 --> 00:21:04,666
Good girl. Fine, let's start.
Aren't you getting late?
215
00:21:05,000 --> 00:21:06,625
Come on, quick. Pack your things.
216
00:21:07,666 --> 00:21:09,000
Make it fast!
217
00:21:15,125 --> 00:21:16,333
Hi Agal.
218
00:21:16,708 --> 00:21:18,333
-Hi.
-There you are, brother.
219
00:21:18,833 --> 00:21:19,833
So, Indira madam...
220
00:21:20,125 --> 00:21:22,750
I can drop Agal along with
these children.
221
00:21:23,041 --> 00:21:24,791
I'll also earn something out of it.
222
00:21:25,083 --> 00:21:27,916
Also, I'd have fun going to school
with my friends.
223
00:21:28,458 --> 00:21:29,458
She's spot on.
224
00:21:30,000 --> 00:21:32,666
Instead if I drop all those kids,
they'd travel in an AC car...
225
00:21:33,125 --> 00:21:35,333
-and I'd earn more than something.
-More than something?
226
00:21:35,500 --> 00:21:36,666
This sounds even better.
227
00:21:37,041 --> 00:21:39,875
-So do we have a deal, uncle?
-Do we have a deal?
228
00:21:40,083 --> 00:21:43,208
Leave me out of this. I'd end up in
street, in pursuit of making some money.
229
00:21:52,541 --> 00:21:54,125
-Bye Indira.
-Bye.
230
00:22:23,750 --> 00:22:26,000
Sir! No need to say anything, sir.
231
00:22:26,500 --> 00:22:27,916
I know all the details.
232
00:22:28,291 --> 00:22:31,541
Don Karna gave me this task,
that should say something about me.
233
00:22:32,333 --> 00:22:33,500
My name is Rathnam.
234
00:22:33,958 --> 00:22:36,000
Famously known as
'Ready' Rathnam in my area.
235
00:22:36,333 --> 00:22:38,750
Because I am always ready for anything.
236
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
-I'll take the bag.
-No.
237
00:22:40,541 --> 00:22:42,291
Not ready to give the bag?
238
00:22:42,833 --> 00:22:44,500
Seems like you don't trust Rathnam yet.
239
00:22:44,708 --> 00:22:45,958
You will! Very soon.
240
00:22:47,208 --> 00:22:48,416
What's the hold up, sir?
241
00:22:50,500 --> 00:22:51,791
You are in the right place.
242
00:22:52,541 --> 00:22:54,625
I planned for a 5 star or 7 star hotel.
243
00:22:55,000 --> 00:22:56,458
But Don said safety is priority.
244
00:22:56,666 --> 00:22:57,666
Hence this place.
245
00:22:58,375 --> 00:23:01,000
After me, you are the only person
to enter this place. Come in.
246
00:23:01,458 --> 00:23:03,541
Rathnam has only one rule.
247
00:23:04,041 --> 00:23:07,791
Whatever the case, I will not help
anyone without asking questions.
248
00:23:08,541 --> 00:23:11,041
In your case, I have only two questions.
249
00:23:11,333 --> 00:23:13,125
What do you want and
when do you want it?
250
00:23:13,541 --> 00:23:14,541
That's all.
251
00:23:16,458 --> 00:23:17,458
So...
252
00:23:18,083 --> 00:23:19,625
Where is Don Karna now?
253
00:23:20,583 --> 00:23:22,291
Of course I know where he is.
254
00:23:22,708 --> 00:23:24,958
Guess he visits
prison like a safety tour.
255
00:23:26,166 --> 00:23:28,333
Usually, people get into
action when they are outside.
256
00:23:28,583 --> 00:23:32,000
But if Don is going to prison means
some action will happen outside prison.
257
00:23:32,958 --> 00:23:34,541
Nevertheless, he is a fine gentleman.
258
00:23:35,041 --> 00:23:36,625
If he takes a liking to someone...
259
00:23:37,083 --> 00:23:39,000
he will go to any extremes to help them.
260
00:23:39,375 --> 00:23:40,375
Isn't that right, sir?
261
00:23:40,750 --> 00:23:42,041
He has helped me a lot too.
262
00:23:44,875 --> 00:23:45,875
Come in, sir.
263
00:23:48,041 --> 00:23:49,041
This is the place.
264
00:23:50,083 --> 00:23:52,958
So, what do you intend to do here...
265
00:23:55,416 --> 00:23:56,416
Sorry, sir.
266
00:23:57,250 --> 00:23:58,791
Guess I crossed my limits.
267
00:24:00,208 --> 00:24:01,625
You go inside and take rest, sir.
268
00:24:02,125 --> 00:24:03,291
Call me if you need anything.
269
00:24:03,583 --> 00:24:05,375
'Ready' Rathnam is always ready.
270
00:24:05,791 --> 00:24:07,083
I'll take leave, sir.
271
00:24:35,458 --> 00:24:36,708
Hello Ram, I have reached.
272
00:24:36,958 --> 00:24:38,500
-Where are you?
-You reached?
273
00:24:38,625 --> 00:24:40,666
-You said 10:30 today, right?
-I am so sorry.
274
00:24:41,041 --> 00:24:44,083
I am at the shop outside the
apartments. Can you meet me there?
275
00:24:44,625 --> 00:24:45,625
Okay.
276
00:25:03,083 --> 00:25:04,541
Sorry, I got late.
277
00:25:04,791 --> 00:25:06,625
-It's okay, shall we leave?
-Sure.
278
00:25:11,125 --> 00:25:14,500
Last night, when I called you to inform
about the changes in my shift timings,
279
00:25:14,750 --> 00:25:15,916
you said you were on a trip.
280
00:25:16,166 --> 00:25:17,916
When do you even
finish work and go home?
281
00:25:19,500 --> 00:25:21,750
I'll reach home mostly by 11 pm.
282
00:25:22,625 --> 00:25:24,958
-Sometimes I'll reach at midnight.
-Really?
283
00:25:26,958 --> 00:25:30,708
Driving for an whole day
is not an easy job, isn't it?
284
00:25:31,375 --> 00:25:34,666
It's a job where I travel to
different places through out the day.
285
00:25:34,916 --> 00:25:37,208
But it's a life I love and I am happy.
Makes sense, right?
286
00:25:37,500 --> 00:25:39,208
You made it sound so simple.
287
00:25:39,666 --> 00:25:42,208
But if everyone decides
to live the life they love...
288
00:25:42,708 --> 00:25:44,333
half the crowd in OMR would be gone.
289
00:26:02,875 --> 00:26:03,875
Okay, see you.
290
00:26:04,250 --> 00:26:05,250
Bye.
291
00:26:16,166 --> 00:26:19,833
He is in police custody after
a Dots cab driver caught him.
292
00:26:26,666 --> 00:26:29,666
Sarra, stop over thinking and calm down.
293
00:26:30,416 --> 00:26:31,583
Everything will be fine.
294
00:26:33,208 --> 00:26:35,083
The shifting work is on full swing.
295
00:26:35,375 --> 00:26:36,833
If we move to Hyderabad...
296
00:26:37,541 --> 00:26:39,125
everything will be alright, Sarra.
297
00:26:40,625 --> 00:26:41,791
-Yes, Tippu.
-Sir.
298
00:26:42,000 --> 00:26:45,041
Our men have diverted the police
to Chengalpattu using inspector's device.
299
00:26:45,333 --> 00:26:46,333
Good!
300
00:26:46,500 --> 00:26:49,041
The phone was switched
off since Azad got on the car.
301
00:26:49,916 --> 00:26:51,833
-Okay.
-He has turned it on only in the factory.
302
00:26:52,666 --> 00:26:53,916
That's a happy news.
303
00:26:56,166 --> 00:26:57,500
Great!
304
00:26:58,708 --> 00:26:59,708
Sarra...
305
00:26:59,875 --> 00:27:01,833
Our men have diverted them
using his watch and phone
306
00:27:02,000 --> 00:27:04,291
and the police are raiding
a factory in Chengalpattu now.
307
00:27:04,791 --> 00:27:07,250
We have placed the gun as per your plan.
308
00:27:10,166 --> 00:27:11,166
Chacha...
309
00:27:11,875 --> 00:27:14,375
Target that lady cab driver at once.
310
00:27:18,125 --> 00:27:19,125
Okay.
311
00:27:55,583 --> 00:27:56,791
Why are you late?
312
00:27:57,041 --> 00:27:59,333
Had an airport trip
and I couldn't avoid it.
313
00:28:01,458 --> 00:28:03,541
Why are you still awake?
314
00:28:03,750 --> 00:28:05,500
I was worried about you;
how could I sleep?
315
00:28:06,458 --> 00:28:07,583
What is the need to worry?
316
00:28:07,875 --> 00:28:11,500
Don't you know that I take only
safe and risk-free trips in the night?
317
00:28:11,666 --> 00:28:12,666
Why worry then?
318
00:28:15,208 --> 00:28:17,833
I know what really worries you.
319
00:28:19,333 --> 00:28:21,875
Yes, but if I say it out,
you'll get mad at me.
320
00:28:23,083 --> 00:28:24,916
You should think about your life too.
321
00:28:26,000 --> 00:28:27,750
Yes, I am living it.
322
00:28:28,291 --> 00:28:30,333
My life includes Agal too.
323
00:28:32,333 --> 00:28:35,500
We'll discuss it when we find someone
who is willing to accept me with Agal.
324
00:28:39,541 --> 00:28:40,541
Sleep now.
325
00:28:50,458 --> 00:28:52,708
'Hi all, this is your RJ Sulabha.'
326
00:28:52,916 --> 00:28:56,500
'Today we are having a women's day
special and we discuss a familiar topic.'
327
00:28:56,666 --> 00:29:00,083
'Moovalur Ramamirtham,
Arundhati Roy, Muthulakshmi Reddy.'
328
00:29:00,416 --> 00:29:03,625
'We cross paths with such great
women everyday in our lives.'
329
00:29:03,916 --> 00:29:06,875
'These achievers live a quiet
life without getting the exposure.'
330
00:29:07,125 --> 00:29:09,958
'Simply put, not just Kalpana Chawla...'
331
00:29:10,166 --> 00:29:14,291
'even the "Saalna" shop Kalpana
is a great inspiration to us.'
332
00:29:14,625 --> 00:29:17,750
'In today's show, I asked you to call and
talk about the women who inspired you.'
333
00:29:17,916 --> 00:29:21,333
'And Mugilan shared an inspiring
story about his teacher Valarmathi.'
334
00:29:21,500 --> 00:29:23,416
'Another listener called us this morning.'
335
00:29:23,666 --> 00:29:25,833
'He called us while
he was busy getting ready.'
336
00:29:26,041 --> 00:29:27,583
'So what did he share with us?'
337
00:29:27,791 --> 00:29:29,500
'Here is the conversation
we had with him.'
338
00:29:30,000 --> 00:29:32,250
'Hi, Good morning. What is your name?'
339
00:29:32,416 --> 00:29:33,416
'Where are you calling from?'
340
00:29:33,625 --> 00:29:35,833
'I will reveal my identity
at the end of my story.'
341
00:29:36,375 --> 00:29:39,125
-'Shall we get into the story?'
-'You sound like an interesting person.'
342
00:29:39,625 --> 00:29:41,041
'Most of the times...'
343
00:29:41,291 --> 00:29:44,375
'we tend to look past a crime
instead of raising our voice.'
344
00:29:45,041 --> 00:29:48,208
'But when a crime happened
before the woman I know,'
345
00:29:48,375 --> 00:29:49,750
'she raised her voice,'
346
00:29:49,958 --> 00:29:52,625
'and stood her ground until
the criminals were punished.'
347
00:29:53,125 --> 00:29:54,125
'Wow! Great!'
348
00:29:54,333 --> 00:29:56,291
'Who is that woman?
Can you tell more about her?'
349
00:29:57,041 --> 00:29:58,041
'Is she a feminist?'
350
00:29:58,333 --> 00:30:00,375
'I am not well aware of feminism.'
351
00:30:01,208 --> 00:30:03,750
'But she came to my mind when
you spoke about women's day.'
352
00:30:04,458 --> 00:30:07,333
'I wish to have a courageous
girl like her as my life partner.'
353
00:30:07,750 --> 00:30:08,958
'Okay.'
354
00:30:09,666 --> 00:30:11,041
'She's a cab driver.'
355
00:30:12,250 --> 00:30:13,250
'Her name is Indira.'
356
00:30:13,916 --> 00:30:14,916
'Indira!'
357
00:30:15,083 --> 00:30:18,708
'Beautiful! Indira, you may
at home or at work right now.'
358
00:30:18,875 --> 00:30:22,083
'Wherever you are, we wish you
a very very happy women's day.'
359
00:30:22,291 --> 00:30:23,958
'And also, you never mentioned your name.'
360
00:30:24,291 --> 00:30:25,583
'Hello? Hello?'
361
00:30:25,958 --> 00:30:26,958
'Oh my God!'
362
00:30:29,833 --> 00:30:31,708
You know me only for a month.
363
00:30:33,125 --> 00:30:34,916
How do you know about those incidents?
364
00:30:36,125 --> 00:30:37,875
We may not love everything we know
365
00:30:39,250 --> 00:30:41,458
But we must know everything about
everyone we love.
366
00:30:57,583 --> 00:30:58,583
Ram!
367
00:31:11,125 --> 00:31:12,500
Happy women's day.
368
00:31:19,833 --> 00:31:24,416
"O' gentle lady, my gentle lady"
369
00:31:25,000 --> 00:31:29,916
"I am caught in a magical whirlwind"
370
00:31:30,291 --> 00:31:34,541
"You have found a way into my heart"
371
00:31:35,250 --> 00:31:39,833
"My pains are turning soft and fragile"
372
00:31:40,166 --> 00:31:47,208
"The road stretches with love"
373
00:31:48,041 --> 00:31:49,708
"along the path of the sky"
374
00:31:50,708 --> 00:31:57,750
"Everything sounds calm and blissful"
375
00:31:58,416 --> 00:32:00,666
"in this beautiful wet rain"
376
00:32:00,958 --> 00:32:03,166
"Come, O' dear"
377
00:32:03,166 --> 00:32:06,125
"I'm still yet I'm moving"
378
00:32:06,416 --> 00:32:08,416
"Come, O' dear"
379
00:32:08,625 --> 00:32:11,375
"I am quiet yet I am saying
a lot of things"
380
00:32:11,541 --> 00:32:13,666
"Come, O' dear"
381
00:32:13,833 --> 00:32:16,291
"I shed tears of joy"
382
00:32:16,458 --> 00:32:21,166
"The sky comes together to greet us"
383
00:32:21,708 --> 00:32:23,750
"Come, O' dear"
384
00:32:23,958 --> 00:32:26,583
"I am steady yet I'm falling for you"
385
00:32:26,750 --> 00:32:28,916
"Come, O' dear"
386
00:32:29,041 --> 00:32:31,541
"My heart has turned mischievous"
387
00:32:31,833 --> 00:32:33,500
"Come, O' dear"
388
00:32:34,250 --> 00:32:36,916
"I am living my dream"
389
00:32:37,166 --> 00:32:42,000
"My life has changed its course"
390
00:32:42,250 --> 00:32:46,500
"O' gentle lady, my gentle lady"
391
00:32:47,250 --> 00:32:52,125
"I am caught in a magical whirlwind"
392
00:32:52,458 --> 00:32:57,083
"You have found a way into my heart"
393
00:32:57,541 --> 00:33:02,875
"My pains are turning soft and fragile"
394
00:33:16,541 --> 00:33:21,750
"A tender glance from
the corner of your eyes"
395
00:33:22,083 --> 00:33:26,541
"Sways like a swing in my soul"
396
00:33:26,833 --> 00:33:32,083
"It pushes me to persuade you"
397
00:33:32,333 --> 00:33:37,416
"A long silence prevails as
my heart unites with yours"
398
00:33:37,708 --> 00:33:42,166
"O' gentle lady, my gentle lady"
399
00:33:42,500 --> 00:33:47,375
"Time goes by with your charming words"
400
00:33:47,625 --> 00:33:52,000
"I am caught in a magical whirlwind"
401
00:33:52,750 --> 00:33:57,666
"I see you in everything"
402
00:33:57,958 --> 00:33:59,750
"It's time to end"
403
00:34:00,291 --> 00:34:05,125
"this long exchange of looks"
404
00:34:05,458 --> 00:34:07,875
"I wish to live with you"
405
00:34:08,208 --> 00:34:13,541
"I want to feel your love"
406
00:34:13,791 --> 00:34:18,000
"as the distance between us grows"
407
00:34:44,250 --> 00:34:46,666
Pandian, you are uneducated.
408
00:34:47,041 --> 00:34:48,708
Sarra is an educated criminal.
409
00:34:49,583 --> 00:34:52,166
He can commit crimes without any trace.
410
00:34:53,000 --> 00:34:56,583
You have a chance only
until Sarra is unaware of you.
411
00:34:57,875 --> 00:34:59,708
So, don't let him find out about you.
412
00:35:11,583 --> 00:35:13,166
An inspector named Azad
413
00:35:13,916 --> 00:35:16,916
he told me that there is a
spy ware virus in my sleeper bugs...
414
00:35:17,208 --> 00:35:18,208
and died.
415
00:35:20,375 --> 00:35:21,375
Sir...
416
00:35:26,833 --> 00:35:29,583
You entered my web
through a very tiny hole.
417
00:35:30,625 --> 00:35:32,333
You want to know my info, right?
418
00:35:37,458 --> 00:35:38,583
Alright then.
419
00:35:39,291 --> 00:35:41,708
I'll feed all my data into your brain.
420
00:35:42,208 --> 00:35:43,833
Let me see if you can handle it.
421
00:36:03,166 --> 00:36:04,166
Oops!
422
00:36:05,000 --> 00:36:06,208
Brain is dead!
423
00:36:07,083 --> 00:36:08,500
Body must die!
424
00:36:20,666 --> 00:36:22,208
Dispose his corpse.
425
00:36:54,083 --> 00:36:55,208
Yes, Ram?
426
00:36:55,583 --> 00:36:57,541
Indira, I have a meeting
early in the morning.
427
00:36:57,916 --> 00:36:59,625
-You don't have to come for pickup.
-Okay.
428
00:37:00,041 --> 00:37:02,375
It's alright, I can come.
429
00:37:02,666 --> 00:37:04,625
No, it's too early for you.
430
00:37:04,875 --> 00:37:06,500
So, what about the evening?
431
00:37:21,958 --> 00:37:22,958
Indira...
432
00:37:23,291 --> 00:37:24,916
Why are you avoiding my call?
433
00:37:25,375 --> 00:37:26,958
Thank goodness, I found your car.
434
00:37:28,000 --> 00:37:29,791
You pass by the station
everyday, don't you?
435
00:37:30,208 --> 00:37:31,291
I am with you.
436
00:37:31,791 --> 00:37:33,375
We can put an end to it.
437
00:37:35,041 --> 00:37:36,125
Okay, sir.
438
00:37:36,458 --> 00:37:37,458
See you.
439
00:37:48,625 --> 00:37:50,875
Where are you going?
The shops are closing down.
440
00:37:51,083 --> 00:37:53,375
-Please give me two minutes.
-Come tomorrow.
441
00:37:53,666 --> 00:37:56,041
Please! I'll be back before
the shops are closed.
442
00:37:56,250 --> 00:37:58,458
Listen to me. We cannot
allow anyone beyond this time.
443
00:37:58,708 --> 00:38:00,625
Please, I got late finishing my rides.
444
00:38:00,875 --> 00:38:03,750
-Alright go, but make it fast.
-Thank you, I'll be back soon.
445
00:38:04,666 --> 00:38:06,250
Ma'am, we are closing for the day.
446
00:38:06,375 --> 00:38:08,166
-Make it fast.
-Sure.
447
00:38:23,791 --> 00:38:24,958
Thank you!
448
00:38:48,875 --> 00:38:50,000
NOTA, brother.
449
00:38:50,291 --> 00:38:53,541
I am running dry without
the vote for money.
450
00:38:54,666 --> 00:38:57,083
They will conduct a by-election
if some MLA dies.
451
00:38:57,708 --> 00:38:59,333
Compared to regular elections...
452
00:38:59,833 --> 00:39:01,625
they will pay us more for by-elections.
453
00:39:01,791 --> 00:39:03,958
Isn't our area MLA struggling
for life in the hospital?
454
00:39:04,250 --> 00:39:05,875
Any possibility that he might die?
455
00:39:06,083 --> 00:39:08,208
I am not sure if the MLA will die.
456
00:39:08,583 --> 00:39:11,416
Stop gobbling all my fried nuts
while giving your rubbish lectures.
457
00:39:11,833 --> 00:39:15,708
Men like you who wish to get
everything free from the government,
458
00:39:15,958 --> 00:39:18,166
are reason why corrupt politicians
are not reforming.
459
00:39:18,416 --> 00:39:20,750
We'll discuss about reforming later.
Madam.
460
00:39:22,000 --> 00:39:23,791
Reached the school?
461
00:39:24,291 --> 00:39:26,916
Yes, I am at the school,
waiting for Agal.
462
00:39:29,833 --> 00:39:32,666
I need to talk to you
about something, ma.
463
00:39:36,875 --> 00:39:38,708
Well...
464
00:39:39,083 --> 00:39:40,083
Well, that...
465
00:39:40,625 --> 00:39:41,625
So, I...
466
00:39:42,166 --> 00:39:44,291
Now this is new.
467
00:39:45,250 --> 00:39:46,916
Usually, I am the one who hesitates.
468
00:39:47,083 --> 00:39:48,083
Well, ma...
469
00:39:48,625 --> 00:39:51,583
You keep asking me about
something all the time, remember?
470
00:39:51,875 --> 00:39:54,000
What? About your marriage?
471
00:39:57,541 --> 00:40:00,708
I have come to a decision
after much thought.
472
00:40:02,541 --> 00:40:04,666
I'm going to discuss it with him today.
473
00:40:05,541 --> 00:40:07,750
But before that,
I wanted to tell you.
474
00:40:08,458 --> 00:40:09,958
I'm so happy, Indira.
475
00:40:10,458 --> 00:40:12,250
Who is the guy?
476
00:40:13,333 --> 00:40:14,708
-He is...
-Indira madam.
477
00:40:15,125 --> 00:40:16,958
-Good afternoon, madam.
-Give me a second, ma.
478
00:40:17,250 --> 00:40:18,250
Yes, brother?
479
00:40:18,541 --> 00:40:20,541
-Sorry for disturbing you.
-What happened?
480
00:40:20,833 --> 00:40:22,333
-Hold on, mom.
-I asked you, remember?
481
00:40:22,666 --> 00:40:24,041
If you recommend me at your office
482
00:40:24,250 --> 00:40:27,333
I will shift from a three wheeler
to four wheeler.
483
00:40:27,791 --> 00:40:30,083
-Yes, I will let you know.
-Thank you, madam.
484
00:40:32,208 --> 00:40:33,583
What happened, Indira?
485
00:40:34,208 --> 00:40:36,416
Sorry ma, it was that rickshaw driver.
486
00:40:36,958 --> 00:40:37,958
Alright, I...
487
00:40:38,458 --> 00:40:40,208
We'll discuss the rest at home.
488
00:42:24,750 --> 00:42:25,875
Thanks, Indira.
489
00:42:26,041 --> 00:42:29,750
My teacher mentioned 'Excellent' on my art,
in the drawing class.
490
00:42:30,041 --> 00:42:31,500
This is my lucky colour box.
491
00:42:33,833 --> 00:42:36,291
I am talking to you, Indira.
492
00:42:37,041 --> 00:42:38,041
Good... good.
493
00:42:38,291 --> 00:42:40,625
Not just good. Excellent!
494
00:42:54,750 --> 00:42:56,500
Indira, are you not coming in?
495
00:42:59,541 --> 00:43:01,541
Indira is upset, grandma.
496
00:43:49,875 --> 00:43:50,875
Let go of me!
497
00:43:56,916 --> 00:43:58,208
I said, let go of me.
498
00:43:59,666 --> 00:44:00,666
Sir!
499
00:44:01,041 --> 00:44:02,291
-Stop!
-Move in!
500
00:44:11,166 --> 00:44:12,166
Come on, walk!
501
00:44:32,500 --> 00:44:34,791
You have no idea who we are!
502
00:44:35,333 --> 00:44:36,333
Get lost!
503
00:44:46,458 --> 00:44:47,458
Sir,
504
00:44:47,708 --> 00:44:49,750
I witnessed each and everything
that happened.
505
00:44:50,125 --> 00:44:51,125
Sir...
506
00:44:51,333 --> 00:44:54,500
roads are uneven and filled
with bumpers and pot holes.
507
00:44:54,708 --> 00:44:57,375
Of course the passengers might dash
each other when the car shakes.
508
00:44:57,583 --> 00:45:00,250
What's the big deal, sir?
It's not like they raped that girl.
509
00:45:00,458 --> 00:45:01,375
Hey!
510
00:45:02,166 --> 00:45:05,583
Sir, he's talking filth and you're
letting him get away with it?
511
00:45:05,791 --> 00:45:08,250
-Wait, madam. Please.
-Those guys molested her!
512
00:45:08,833 --> 00:45:10,875
-I'm not here to listen to him.
-Please wait, madam.
513
00:45:11,125 --> 00:45:12,125
Sir, quiet!
514
00:45:12,458 --> 00:45:13,916
Sir, you can't talk like that.
515
00:45:14,166 --> 00:45:16,416
Who do you think you are?
I'm the inspector, let me talk.
516
00:45:16,625 --> 00:45:17,916
Be quiet when I'm talking, sir.
517
00:45:18,125 --> 00:45:20,250
-Understood?
-No use talking, sir.
518
00:45:20,500 --> 00:45:22,416
Don't we know why they are
creating such a scene?
519
00:45:22,625 --> 00:45:24,458
Ask them to quote their price
and settle this issue, sir.
520
00:45:24,625 --> 00:45:27,208
I'm getting late for court.
I've uphold the law and order.
521
00:45:27,375 --> 00:45:29,041
To hell with their 'me too'!
522
00:45:29,375 --> 00:45:31,250
-Sir, I'm not here to talk to him.
-Please sit.
523
00:45:31,375 --> 00:45:33,791
-Ask him to get out! He's talking crap.
-Please seat first.
524
00:45:33,916 --> 00:45:35,291
Please quiet down and sit, madam.
525
00:45:37,458 --> 00:45:39,041
Muthu sir, what's wrong with you?
526
00:45:39,416 --> 00:45:40,666
You're blowing the
issue out of proportion.
527
00:45:40,750 --> 00:45:42,500
You're pushing this
case to section 354.
528
00:45:42,625 --> 00:45:43,750
It's a sensitive issue, sir.
529
00:45:43,958 --> 00:45:45,833
Things won't work out
the way you expect.
530
00:45:46,583 --> 00:45:48,208
Madam, you also please
think through it.
531
00:45:48,375 --> 00:45:50,041
This involves the future of this girl.
532
00:45:50,458 --> 00:45:53,166
You might also face problems.
Let's not drag it to the court.
533
00:45:53,666 --> 00:45:55,041
Let's settle it amicably.
534
00:45:55,958 --> 00:45:57,666
You withdraw the complaint
you filed.
535
00:45:58,083 --> 00:45:59,333
Withdraw the complaint?
536
00:46:00,208 --> 00:46:01,958
Why should I, sir?
537
00:46:03,083 --> 00:46:04,416
What happens after I withdraw it?
538
00:46:07,125 --> 00:46:10,250
Sir, will you act in the same manner
if this happened to your daughter?
539
00:46:10,541 --> 00:46:13,333
-What do you mean?
-Such men shouldn't go unpunished, sir.
540
00:46:16,250 --> 00:46:17,666
We'll face if any problem arises.
541
00:46:17,750 --> 00:46:19,041
Hello, Ms. 'Me Too' madam,
542
00:46:19,208 --> 00:46:21,041
if you don't withdraw the complaint,
543
00:46:21,291 --> 00:46:24,833
I'll frame you in the name of taking
different kind of 'rides' in the cab.
544
00:46:25,041 --> 00:46:26,791
I'll put your name to shame!
Mind you.
545
00:46:27,958 --> 00:46:31,125
Sir, if he talks indecently
one more time...
546
00:46:31,333 --> 00:46:33,833
then I can file a complaint against him
and throw him in prison!
547
00:46:34,083 --> 00:46:36,458
Ask him to save himself before
he can uphold law and order.
548
00:46:36,708 --> 00:46:38,000
We'll leave now!
549
00:46:40,083 --> 00:46:42,000
You don't worry. We'll handle this.
550
00:46:48,208 --> 00:46:48,958
Sir, the inspec...
551
00:46:49,125 --> 00:46:52,125
Can't you see he's busy?
He'll call once he's done.
552
00:46:57,541 --> 00:47:00,833
Sir, actually this case is a cake walk.
Shall I give you an idea?
553
00:47:01,041 --> 00:47:02,625
-You simply...
-Was it made in fresh oil?
554
00:47:02,791 --> 00:47:06,375
-Sir, of course.
-Yesterday my stomach got upset!
555
00:47:07,000 --> 00:47:09,041
It won't be because of
the food from our shop, sir.
556
00:47:09,291 --> 00:47:12,333
-Yesterday's fritters gave me diarrhea.
-Eats for free! Fresh oil, my foot!
557
00:47:13,916 --> 00:47:14,916
Sub inspector sir.
558
00:47:16,750 --> 00:47:19,416
I've been waiting here
for three hours now.
559
00:47:19,958 --> 00:47:22,041
They said inspector will call me
but no signs at all.
560
00:47:22,750 --> 00:47:24,583
It's the same routine everyday.
561
00:47:25,083 --> 00:47:26,541
My work is getting affected, sir.
562
00:47:27,250 --> 00:47:28,708
I understand your struggle, dear.
563
00:47:29,083 --> 00:47:30,500
I too have a daughter.
564
00:47:30,875 --> 00:47:32,666
This inspector is a wicked guy.
565
00:47:33,208 --> 00:47:35,916
Let me go and talk to him.
You wait.
566
00:47:38,250 --> 00:47:40,916
-That's all, sir.
-You're right but...
567
00:47:41,125 --> 00:47:42,166
-Sir.
-Yes, tell me.
568
00:47:42,375 --> 00:47:43,833
-She's been waiting for a while.
-Who?
569
00:47:44,083 --> 00:47:47,083
-That cab driver.
-She talks too much rules!
570
00:47:47,416 --> 00:47:49,833
What else can we do? If she
roams back and forth for a month,
571
00:47:50,000 --> 00:47:51,958
she'll come to our line and withdraw
the case.
572
00:47:52,208 --> 00:47:53,375
Withdraw the case?
573
00:47:54,333 --> 00:47:55,916
I'll never withdraw the case, sir.
574
00:47:56,500 --> 00:47:59,291
No matter how much you make me run,
I'll not withdraw the case.
575
00:47:59,500 --> 00:48:01,333
There is no use in trusting you
any further.
576
00:48:01,583 --> 00:48:03,958
Wait, dear. Can't you see
I'm talking to him?
577
00:48:04,291 --> 00:48:06,458
Who in the hell are you
to take her side? Go inside!
578
00:48:07,250 --> 00:48:10,083
Look! Coming to the police station
might be your decision...
579
00:48:10,791 --> 00:48:13,000
but we'll decide when you will leave
the station!
580
00:48:13,208 --> 00:48:14,750
If you trouble us too much,
581
00:48:14,958 --> 00:48:18,208
then I know how to frame you
in which case! Got it?
582
00:48:18,541 --> 00:48:20,458
-So know your place!
-Sir...
583
00:48:21,333 --> 00:48:23,541
are you showing me the arrogance
of having the power?
584
00:48:24,375 --> 00:48:26,125
If I was to be intimidated
by all these,
585
00:48:26,291 --> 00:48:28,083
I wouldn't have come
here in the first place.
586
00:48:28,250 --> 00:48:30,666
Law and order values us both equally.
587
00:48:31,625 --> 00:48:33,333
I'll face you in the court.
588
00:48:33,875 --> 00:48:34,875
Just keep walking!
589
00:48:35,333 --> 00:48:37,708
You will get trapped at some point.
590
00:48:39,041 --> 00:48:40,833
'If you trouble us too much,'
591
00:48:41,083 --> 00:48:43,583
'then I know how to frame you
in which case!'
592
00:48:43,875 --> 00:48:46,583
'You will get trapped at some point.'
593
00:48:56,541 --> 00:48:59,875
'Indira, your Dots cab passengers
are waiting for you'
594
00:49:00,458 --> 00:49:04,291
'Indira, Dots cab passengers
are waiting for you'
595
00:49:51,375 --> 00:49:52,916
Hello. Am I talking to Deva sir?
596
00:49:53,375 --> 00:49:56,375
Sir, you had booked Dots cab
earlier today.
597
00:49:56,791 --> 00:49:58,541
You travelled in my cab.
598
00:49:59,291 --> 00:50:00,708
Did you forget something in my car?
599
00:50:05,208 --> 00:50:06,833
Hey, stop! Turn off the machine.
600
00:50:07,041 --> 00:50:08,125
Hello, sir?
601
00:50:08,416 --> 00:50:09,416
Hello?
602
00:50:09,958 --> 00:50:11,125
Yeah, that's mine.
603
00:50:11,625 --> 00:50:13,166
I forgot it by mistake.
604
00:50:13,708 --> 00:50:15,875
Come and hand it over to me
at the same drop location.
605
00:50:26,083 --> 00:50:27,083
Who was it, boss?
606
00:50:28,458 --> 00:50:30,500
Who used that phone #13?
607
00:50:32,250 --> 00:50:33,625
Boss, Deva used it.
608
00:50:34,166 --> 00:50:35,166
The new joinee.
609
00:50:35,416 --> 00:50:36,708
Recommended by our Rajini.
610
00:50:36,958 --> 00:50:39,083
Ask Deva to come and meet me.
611
00:50:39,708 --> 00:50:41,125
Boss, any issue?
612
00:50:41,666 --> 00:50:45,500
Because of his mistake, our stuff is now
out in the public.
613
00:50:46,458 --> 00:50:48,416
-It's our duty to fix that.
-True, boss.
614
00:50:48,625 --> 00:50:50,916
But isn't it risky to invite
that cab driver here?
615
00:50:51,416 --> 00:50:52,416
Sekar,
616
00:50:52,833 --> 00:50:54,875
if you take a dump in the out,
617
00:50:55,500 --> 00:50:57,250
obviously mosquitoes will bite
the bottom!
618
00:50:57,458 --> 00:50:59,291
We can't run our business
if we mind all that.
619
00:50:59,416 --> 00:51:00,958
Come on, we'll handle it.
620
00:51:10,541 --> 00:51:12,000
Boss, that cab driver is here.
621
00:51:12,625 --> 00:51:13,916
I'll handle her,
622
00:51:14,291 --> 00:51:17,375
meanwhile I don't want any
of you to interrupt. Got it? Go.
623
00:51:38,125 --> 00:51:40,083
I'm an expert in selling it.
624
00:51:40,458 --> 00:51:43,250
Now that you've handed it to me,
just be quiet and mind your business.
625
00:51:44,333 --> 00:51:46,375
Told you!
626
00:51:51,000 --> 00:51:52,833
Don't have any doubts.
I'll take care of it.
627
00:51:56,791 --> 00:51:57,791
Sit.
628
00:52:04,333 --> 00:52:05,333
Take it out.
629
00:52:13,458 --> 00:52:14,458
Sir,
630
00:52:15,916 --> 00:52:18,416
Mr. Deva, who travelled in my cab...
631
00:52:18,916 --> 00:52:19,916
Look here,
632
00:52:20,500 --> 00:52:22,000
don't ask too many questions.
633
00:52:22,666 --> 00:52:24,041
He's one of my men.
634
00:52:25,083 --> 00:52:26,083
Take the stuff out.
635
00:53:00,875 --> 00:53:02,625
You've brought the stuff
in tact.
636
00:53:03,583 --> 00:53:05,916
You deserve a reward.
What do you want?
637
00:53:09,083 --> 00:53:10,208
What are you all looking at?
638
00:53:11,166 --> 00:53:14,083
Did you guys think I'll always
be only selling stuff?
639
00:53:16,208 --> 00:53:17,750
In our business,
640
00:53:18,083 --> 00:53:20,916
even our shadow must not know
what we are doing.
641
00:53:21,375 --> 00:53:22,375
Got it?
642
00:53:22,916 --> 00:53:23,916
Now, leave all of you.
643
00:53:24,583 --> 00:53:26,875
Leave. I want to have a word
with her in person.
644
00:53:32,541 --> 00:53:34,541
-What's your name?
-Indira, sir.
645
00:53:36,583 --> 00:53:37,875
Ah! Indira.
646
00:53:38,166 --> 00:53:40,166
Indira... Indira...
647
00:53:40,375 --> 00:53:43,291
You might have enough guts
to bring this gun to me...
648
00:53:45,541 --> 00:53:47,458
but I don't have the guts to take it.
649
00:53:48,250 --> 00:53:49,833
Because it's not my gun.
650
00:53:50,500 --> 00:53:52,500
Wondering why I said it was mine?
651
00:53:53,541 --> 00:53:55,208
I got a chance...
652
00:53:55,875 --> 00:53:58,625
to shine in front of my men.
I made use of it. That's all.
653
00:53:59,083 --> 00:54:01,041
People like me,
who are in this business;
654
00:54:01,791 --> 00:54:03,625
we can even keep our enemies
close to us...
655
00:54:03,833 --> 00:54:05,666
but must always keep our men
two steps away.
656
00:54:05,916 --> 00:54:08,750
Now, after this show off, my men
will stay eight steps away from me.
657
00:54:09,000 --> 00:54:11,708
Let my men be under the impression
that this gun is mine.
658
00:54:11,958 --> 00:54:14,041
Got it? Now, take it and leave.
659
00:54:16,416 --> 00:54:17,708
Just leave.
660
00:54:31,541 --> 00:54:32,541
Listen.
661
00:54:32,791 --> 00:54:33,791
Wait a minute.
662
00:54:36,125 --> 00:54:37,958
Consider me saying
this to you as a brother.
663
00:54:38,250 --> 00:54:41,500
The guy who left this in your car
and the problems related to it,
664
00:54:41,750 --> 00:54:44,958
are headed in your direction,
according to my gut instinct.
665
00:54:46,166 --> 00:54:47,833
Both are dangerous.
666
00:54:48,333 --> 00:54:52,416
This gun will sacrifice everyone
around it.
667
00:54:53,166 --> 00:54:54,625
Including you.
668
00:54:55,666 --> 00:54:59,541
Find some abandoned place
and get rid of it for good.
669
00:55:00,916 --> 00:55:02,291
That'd be safe for you.
670
00:55:40,833 --> 00:55:44,750
'Find some abandoned place
and get rid of it for good.'
671
00:56:02,541 --> 00:56:04,166
-Hello, Ram?
-Hello.
672
00:56:05,125 --> 00:56:06,125
Tell me, Ram.
673
00:56:06,833 --> 00:56:08,291
Indira, are you free now?
674
00:56:09,250 --> 00:56:11,083
-Yes, tell me.
-Can you pick me up?
675
00:56:11,416 --> 00:56:12,791
I'll send you the location.
676
00:56:13,208 --> 00:56:14,208
Okay.
677
00:56:14,416 --> 00:56:15,708
Okay, so you'll come?
678
00:56:16,166 --> 00:56:16,875
Yes, Ram.
679
00:56:17,083 --> 00:56:18,083
Bye.
680
00:56:42,583 --> 00:56:43,583
Let's go.
681
00:56:48,625 --> 00:56:50,375
Ram, can I ask you something?
682
00:56:51,541 --> 00:56:52,541
Tell me, Indira.
683
00:56:53,500 --> 00:56:57,416
Have you ever found yourself
unable to decide something in life?
684
00:56:58,041 --> 00:57:00,625
I have made all my decisions
with a clear mind so far.
685
00:57:02,000 --> 00:57:04,833
But I don't know if the decision
I made today is right.
686
00:57:07,666 --> 00:57:08,666
Just a minute.
687
00:57:11,333 --> 00:57:12,666
I'm on my way there.
688
00:57:14,041 --> 00:57:15,250
Please wait.
689
00:57:17,125 --> 00:57:19,291
Sorry, Indira. A small issue
in my office.
690
00:57:19,541 --> 00:57:21,166
Hence my mind is fully immersed in it.
691
00:57:21,708 --> 00:57:22,708
It's okay, Ram.
692
00:57:24,875 --> 00:57:26,333
Can you park on the left?
693
00:57:26,541 --> 00:57:28,125
My office friends will be joining me.
694
00:57:57,250 --> 00:57:59,833
You guys? What are you doing here?
Get down!
695
00:58:01,458 --> 00:58:03,250
Ram, do you know who they are?
696
00:58:03,458 --> 00:58:04,625
I do!
697
00:58:05,250 --> 00:58:06,250
I know, you wretch!
698
00:58:18,458 --> 00:58:19,500
Hold her hands!
699
00:58:24,916 --> 00:58:25,916
Ram!
700
00:58:26,375 --> 00:58:28,000
Ram, ask them to let go of me.
701
00:58:30,791 --> 00:58:32,166
Ask them to leave me, Ram!
702
00:58:48,666 --> 00:58:50,875
Ram, ask them to let go of me.
703
00:58:51,583 --> 00:58:54,708
You think he'll let you go? He's the one
who doesn't want to let you go!
704
00:58:55,416 --> 00:58:57,000
This whole master plan was his!
705
00:58:58,333 --> 00:58:59,333
Now quiet down!
706
00:58:59,583 --> 00:59:02,500
He waited for us to come out of prison,
so that we can kidnap you! How's that?
707
00:59:02,833 --> 00:59:03,875
That's Ram for you.
708
00:59:04,041 --> 00:59:08,333
Like a hero, you tried to save
that girl the other day, didn't you?
709
00:59:08,500 --> 00:59:09,833
Ram, tell her!
710
00:59:10,041 --> 00:59:12,708
He's lost the count of
the girls we've trafficked.
711
00:59:14,125 --> 00:59:16,708
You thought we'll never get out of prison?
712
00:59:16,958 --> 00:59:18,708
Do you know who all are behind us?
713
00:59:18,916 --> 00:59:20,541
This is a huge network,
do you know that?
714
00:59:20,625 --> 00:59:22,375
See how we got back at you?
715
00:59:24,583 --> 00:59:27,333
We've never seen a hottie like you
in any of our supply chain so far.
716
00:59:27,583 --> 00:59:29,083
No way we are letting go of you.
717
00:59:32,458 --> 00:59:33,916
Shut her mouth!
718
00:59:37,625 --> 00:59:39,583
Quiet now! Stop creating a ruckus.
719
00:59:44,916 --> 00:59:46,541
Stop it!
720
01:00:38,000 --> 01:00:39,625
Can't you control a woman?
721
01:03:27,041 --> 01:03:28,041
Hello.
722
01:03:29,041 --> 01:03:30,041
Hello?
723
01:03:35,458 --> 01:03:36,416
Hello?
724
01:04:18,458 --> 01:04:19,958
Let go of me. Forgive me.
725
01:04:20,125 --> 01:04:21,750
Let me go. I'll just leave.
726
01:04:21,875 --> 01:04:22,875
Hello?
727
01:04:23,041 --> 01:04:23,958
Please leave me.
728
01:04:24,500 --> 01:04:27,000
I'll leave. Please. Let me go.
729
01:04:27,583 --> 01:04:29,291
Run for your life.
730
01:04:29,500 --> 01:04:31,166
I'll leave this town for good!
Please!
731
01:06:44,833 --> 01:06:46,791
Are you back again, sir?
732
01:06:47,208 --> 01:06:48,625
The number you gave me...
733
01:06:48,875 --> 01:06:50,958
Yes, sir. We also tried
contacting her,
734
01:06:51,208 --> 01:06:53,333
but couldn't reach her
and the number is switched off.
735
01:06:53,583 --> 01:06:55,625
She's a very responsible employee.
736
01:06:55,833 --> 01:06:57,958
She won't even take leaves
unnecessarily.
737
01:06:58,166 --> 01:06:59,541
I wonder what happened to her.
738
01:06:59,708 --> 01:07:01,291
If you can give me her address...
739
01:07:01,500 --> 01:07:02,500
Address?
740
01:07:04,208 --> 01:07:06,166
Sir, we are not allowed to share
personal details.
741
01:07:06,375 --> 01:07:09,583
I gave you her number just because
you persuaded me a lot.
742
01:07:11,125 --> 01:07:13,458
I have something important
to discuss with her.
743
01:07:13,666 --> 01:07:16,208
Sir, please try to understand.
744
01:07:17,000 --> 01:07:19,416
Fine, I'll give you a form.
745
01:07:19,583 --> 01:07:23,291
Write down your name, address
and the purpose of your visit.
746
01:07:23,541 --> 01:07:25,958
Fill all the details in and...
747
01:07:26,166 --> 01:07:28,708
as soon as we reach her,
we'll ask her to contact you.
748
01:07:35,875 --> 01:07:37,750
There was man here, did you
see him on your way?
749
01:07:38,000 --> 01:07:39,208
He just left.
750
01:07:39,500 --> 01:07:41,666
-Shall I call him?
-No, leave it.
751
01:07:47,291 --> 01:07:48,916
A tea and two juices to that table.
752
01:07:51,625 --> 01:07:53,458
Add a very little sugar
in my tea, please.
753
01:07:55,833 --> 01:07:57,458
Give one water bottle over there.
754
01:08:21,333 --> 01:08:22,333
Indira.
755
01:08:25,458 --> 01:08:26,666
Where did she go?
756
01:08:38,125 --> 01:08:39,125
Indira.
757
01:08:42,125 --> 01:08:43,125
Indira.
758
01:08:46,000 --> 01:08:47,625
Indira, where are yo...
759
01:08:52,666 --> 01:08:53,666
Oh God!
760
01:08:57,291 --> 01:08:58,750
God, where...
761
01:09:00,458 --> 01:09:02,000
Where did she go?
762
01:09:15,875 --> 01:09:17,250
Why are you sitting here?
763
01:09:17,916 --> 01:09:19,250
What happened, dear?
764
01:09:20,541 --> 01:09:21,541
For the past two days...
765
01:09:21,958 --> 01:09:23,541
you haven't eaten anything.
766
01:09:24,083 --> 01:09:25,583
What good is it for?
767
01:09:26,958 --> 01:09:28,666
How many times did I tell you?
768
01:09:29,375 --> 01:09:31,000
There is no fault of yours.
769
01:09:31,375 --> 01:09:34,458
Anybody in your place
would've done the exact same thing.
770
01:09:40,125 --> 01:09:41,166
Look here.
771
01:09:41,541 --> 01:09:43,875
It was destined to happen
at your hands.
772
01:09:46,500 --> 01:09:48,541
You're someone who thinks
very practically.
773
01:09:49,666 --> 01:09:51,125
So do not lose yourself.
774
01:09:52,333 --> 01:09:53,708
You murdering him...
775
01:09:54,750 --> 01:09:59,250
was your justice to every girl
who trusted him and got cheated.
776
01:10:00,625 --> 01:10:01,625
Think about it.
777
01:10:02,125 --> 01:10:04,125
You and Agal have a future.
778
01:10:06,541 --> 01:10:08,750
Worst case, if you are in trouble,
779
01:10:10,375 --> 01:10:11,958
I shall take that blame.
780
01:10:19,333 --> 01:10:20,583
It's not about that, ma.
781
01:10:24,500 --> 01:10:26,583
A crime took place right in front
of my eyes.
782
01:10:29,000 --> 01:10:30,416
I stood up against it.
783
01:10:34,375 --> 01:10:36,750
He deceived me, mom.
784
01:10:37,666 --> 01:10:38,958
Is this how...
785
01:10:40,166 --> 01:10:41,666
someone repays us for trusting them?
786
01:10:43,666 --> 01:10:45,041
Why do these guys...
787
01:10:48,708 --> 01:10:51,291
have no mercy at all
before doing such...
788
01:10:58,166 --> 01:10:59,708
It kills me, ma.
789
01:11:09,958 --> 01:11:11,541
Agal is home.
790
01:11:12,083 --> 01:11:13,083
Come.
791
01:11:19,750 --> 01:11:21,375
Come, dear.
792
01:11:22,000 --> 01:11:23,375
Indira.
793
01:11:28,416 --> 01:11:31,250
Indira, so your fever's gone?
794
01:11:31,583 --> 01:11:33,583
So let's go to school in our car
from tomorrow.
795
01:11:33,833 --> 01:11:35,541
-Sure.
-Fine, come with me.
796
01:11:35,750 --> 01:11:38,291
Come and freshen up. Come on.
797
01:11:50,583 --> 01:11:52,125
Don't cut the call.
798
01:11:53,000 --> 01:11:54,666
You don't know me...
799
01:11:55,208 --> 01:11:59,541
but I know very well about you
and what happened on 9th of March.
800
01:12:00,333 --> 01:12:01,958
You have my gun.
801
01:12:02,291 --> 01:12:03,875
I want it back immediately.
802
01:12:05,625 --> 01:12:07,625
That gun now has two bullets in it...
803
01:12:07,875 --> 01:12:11,250
but when I had it,
there were six bullets in it.
804
01:12:11,666 --> 01:12:13,916
I don't know what problem
you're caught in.
805
01:12:14,125 --> 01:12:16,208
But If I don't get the gun back,
806
01:12:16,458 --> 01:12:18,250
then I'll be a bigger problem for you.
807
01:12:59,083 --> 01:13:01,041
Hello! Madam!
808
01:13:01,583 --> 01:13:03,666
Come, join us. We are falling short
of company.
809
01:13:19,333 --> 01:13:21,291
'That gun now has two bullets in it...'
810
01:13:21,500 --> 01:13:24,791
'but when I had it,
there were six bullets in it.'
811
01:13:31,458 --> 01:13:34,750
Sarra, I've ordered our men
to bury that sleeper bug's corpse.
812
01:13:35,541 --> 01:13:36,625
Calm down.
813
01:13:36,875 --> 01:13:40,125
Until we shift from here, ask our boys
not to get caught by cops.
814
01:13:40,458 --> 01:13:42,583
We'll leave tonight from here.
815
01:13:46,875 --> 01:13:50,625
Also Sarra, all the necessary
arrangements are done for them to stay.
816
01:13:52,333 --> 01:13:55,250
We don't need them all.
Tippu alone is enough.
817
01:13:56,083 --> 01:13:57,250
Try to understand.
818
01:13:57,916 --> 01:13:59,833
Our boys are trustworthy.
819
01:14:03,958 --> 01:14:05,625
Chacha, the only person I trust...
820
01:14:06,666 --> 01:14:07,875
is you!
821
01:14:13,833 --> 01:14:15,458
-Tippu!
-Sir?
822
01:14:15,791 --> 01:14:17,583
-Get some water.
-Okay, sir.
823
01:14:22,875 --> 01:14:25,416
Sarra, I'll be with you
till my last breath.
824
01:14:38,625 --> 01:14:39,625
Chacha!
825
01:14:40,208 --> 01:14:41,208
Chacha...
826
01:14:42,041 --> 01:14:43,375
Nothing to worry, Chacha.
827
01:14:43,958 --> 01:14:45,416
Chacha, you're fine.
828
01:14:46,166 --> 01:14:47,500
Nothing to worry.
829
01:14:47,916 --> 01:14:49,666
Look at me, Chacha.
Chacha!
830
01:14:50,000 --> 01:14:51,000
Sarra?
831
01:14:51,958 --> 01:14:52,958
Chacha!
832
01:15:02,916 --> 01:15:05,291
Do you know why I'm
sparing your life?
833
01:15:06,458 --> 01:15:08,666
Before you die...
834
01:15:09,000 --> 01:15:12,083
you must know me!
835
01:15:12,583 --> 01:15:15,375
Do you recognize me?
836
01:15:16,875 --> 01:15:17,875
Hey!
837
01:15:18,458 --> 01:15:20,416
I've forgotten many of them
whom I've killed.
838
01:15:21,041 --> 01:15:24,458
But I spared your life
and that's why I'll never forget you!
839
01:15:25,166 --> 01:15:26,166
Pandia!
840
01:15:37,333 --> 01:15:38,875
Listen you old man,
841
01:15:39,208 --> 01:15:41,125
you cannot escape alive today!
842
01:15:56,250 --> 01:15:57,750
Dude, catch him!
843
01:16:00,625 --> 01:16:02,000
There he is! Catch him!
844
01:16:38,625 --> 01:16:40,000
-I'll come back soon.
-No, it'll become an issue.
845
01:16:40,208 --> 01:16:41,791
Please, I got late finishing my rides.
846
01:16:41,958 --> 01:16:45,000
-Alright go, but make it fast.
-Thank you, I'll be back soon.
847
01:17:17,500 --> 01:17:18,833
Guys, police!
848
01:18:42,875 --> 01:18:45,000
Excuse me! Who are you guys?
849
01:18:45,541 --> 01:18:48,166
The mall's closed. You better leave.
850
01:18:58,541 --> 01:19:00,791
-You heard me! Leave!
-He's not here.
851
01:19:21,458 --> 01:19:23,500
Where's the car that was here?
852
01:19:23,708 --> 01:19:25,083
That car?
853
01:19:25,333 --> 01:19:26,333
It was a Dots cab.
854
01:19:26,541 --> 01:19:28,125
That lady just left in that car.
855
01:19:32,958 --> 01:19:35,041
Don't wait here. Just leave.
856
01:19:45,875 --> 01:19:47,750
'In the last three years in India,'
857
01:19:48,000 --> 01:19:52,750
'10,61,648 young girls
have gone missing.'
858
01:19:52,958 --> 01:19:56,083
'This shocking news has been brought up
by Union Ministry of Home Affairs...'
859
01:19:56,291 --> 01:19:57,958
'in the Parliament and with that...'
860
01:19:58,250 --> 01:20:02,791
'the criminal who was behind kidnapping
of young girls in Tamilnadu,'
861
01:20:03,000 --> 01:20:06,416
'Sarrabhoji Rao's business was
busted by Tamilnadu Police'
862
01:20:06,708 --> 01:20:09,708
'Let us talk to our reporter Geethan
for further information'
863
01:20:09,958 --> 01:20:13,750
'Based on the investigation for days
on the two corpses found murdered,'
864
01:20:13,958 --> 01:20:15,958
'the police identified them
as Ram and Richard.'
865
01:20:16,208 --> 01:20:23,125
'Police said that Ram was a prime suspect
in young girls missing in Tamilnadu.'
866
01:20:23,416 --> 01:20:26,541
Sarra is the brains
behind Ram...'
867
01:20:26,750 --> 01:20:30,958
'and he is said to be one of
the most wanted criminal in India.'
868
01:20:31,916 --> 01:20:32,916
Come.
869
01:20:36,875 --> 01:20:40,583
Sarra, he want to go back home.
He was trying to hide from me.
870
01:20:41,208 --> 01:20:42,833
That's why I bought him to you.
871
01:20:46,666 --> 01:20:50,416
One night, Richard and I were
escorting a target girl in a cab.
872
01:20:50,875 --> 01:20:52,500
That cab driver interrupted us...
873
01:20:53,041 --> 01:20:55,166
and dragged us to police station
and filed a complaint.
874
01:20:55,416 --> 01:20:57,166
We were in prison for two months.
875
01:20:57,458 --> 01:21:00,000
Then after coming out, we planned
to abduct her.
876
01:21:00,208 --> 01:21:01,583
We kidnapped her with Ram's help.
877
01:21:01,791 --> 01:21:03,791
But she had a gun and using that...
878
01:21:04,250 --> 01:21:06,208
she shot Ram dead.
879
01:21:06,500 --> 01:21:08,083
I ran for my life from there.
880
01:21:08,833 --> 01:21:11,291
I don't want to do this anymore.
Let me go back to my native.
881
01:21:16,333 --> 01:21:18,375
The issue is blowing out of proportion.
882
01:21:18,583 --> 01:21:20,416
Everything's ready at our new spot.
883
01:21:21,000 --> 01:21:22,000
Let's start at once.
884
01:21:22,333 --> 01:21:24,750
It is my Chacha who died!
885
01:21:25,375 --> 01:21:27,916
I will kill him in the same city
where he killed my Chacha.
886
01:21:28,208 --> 01:21:32,041
Also, we must finish off that cab driver,
who is the reason for all the mess.
887
01:21:32,583 --> 01:21:34,875
You leave. I'll take care of it.
888
01:21:43,500 --> 01:21:45,916
Sir! You were here?
889
01:21:47,958 --> 01:21:50,083
You still believe in her?
890
01:21:50,916 --> 01:21:52,416
She's not going to answer your call.
891
01:21:52,791 --> 01:21:54,791
Which is why I'm here
with her complete details.
892
01:21:55,000 --> 01:21:56,166
Her name is Indira.
893
01:21:56,416 --> 01:21:57,666
She is a cab driver.
894
01:21:57,875 --> 01:22:00,458
There are three members in her family.
A kid, she and an old lady.
895
01:22:00,708 --> 01:22:01,958
A house with only women.
896
01:22:02,208 --> 01:22:03,208
It'll be cake walk!
897
01:22:03,625 --> 01:22:06,208
Asking won't get you anything here.
You must snatch!
898
01:22:06,750 --> 01:22:09,000
Say the word and my boys
are ready.
899
01:22:09,208 --> 01:22:11,500
They will finish them off
and get your weapon.
900
01:22:15,000 --> 01:22:16,916
Sir, why do you always
give me that stare?
901
01:22:20,041 --> 01:22:21,041
Well,
902
01:22:21,333 --> 01:22:23,416
I understand. You don't want
to trouble them, right?
903
01:22:23,708 --> 01:22:25,375
If not this option,
904
01:22:25,541 --> 01:22:28,625
then don't sit idle. Come up
with the next plan, sir.
905
01:22:30,166 --> 01:22:32,375
Fine, tell me what you want.
906
01:22:35,291 --> 01:22:37,041
Indira, wait.
907
01:22:40,541 --> 01:22:43,000
An important matter. That's why
I came to meet you in person.
908
01:22:43,166 --> 01:22:44,791
Those two criminals were released.
909
01:22:45,166 --> 01:22:47,000
The police are on the hunt
for the culprit.
910
01:22:47,166 --> 01:22:48,875
You please be safe, dear.
911
01:23:00,250 --> 01:23:01,291
Sir... sir...
912
01:23:01,458 --> 01:23:04,250
we have no idea in which hospital
Sarra is admitted after surviving.
913
01:23:04,458 --> 01:23:06,333
Don's asking you to return.
914
01:23:06,625 --> 01:23:08,291
You are avoiding his phone calls.
915
01:23:08,625 --> 01:23:10,000
It's all a mess, sir.
916
01:23:10,666 --> 01:23:12,500
Sir, I'm telling you all this because...
917
01:23:15,083 --> 01:23:17,416
I've never done anything
beyond Don's orders.
918
01:23:18,166 --> 01:23:19,833
For the first time I'm doing it
for you.
919
01:23:21,041 --> 01:23:22,958
If things go awry, then you must
help me, sir.
920
01:23:23,250 --> 01:23:25,583
Sir, hope you know our Don.
He'll finish me off.
921
01:23:26,750 --> 01:23:29,125
Mr. George! How's life?
922
01:23:29,291 --> 01:23:30,875
Look who it is! 'Ready' Rathnam.
923
01:23:31,500 --> 01:23:33,125
Life's awesome.
924
01:23:33,375 --> 01:23:36,083
A crow won't caw without a reason.
What's the matter?
925
01:23:36,291 --> 01:23:37,958
He's our friend. Have a seat, sir.
926
01:23:43,250 --> 01:23:44,000
George...
927
01:23:46,458 --> 01:23:47,958
We need a gun.
928
01:23:48,791 --> 01:23:50,291
I don't get it.
929
01:23:50,500 --> 01:23:51,500
A firing gun.
930
01:23:52,166 --> 01:23:54,625
Dude, stop firing spit and speak up.
931
01:23:55,708 --> 01:23:57,000
We need a gun.
932
01:23:57,666 --> 01:23:59,125
You want a gun?
933
01:23:59,375 --> 01:24:01,500
You were scared to say that?
Peter...
934
01:24:01,750 --> 01:24:02,916
take out our items.
935
01:24:03,333 --> 01:24:05,166
-See that?
-We've got all the varieties.
936
01:24:05,791 --> 01:24:09,666
The models we possess can't be found
anywhere in Indian market. Give it.
937
01:24:10,041 --> 01:24:11,833
This one gun is enough...
938
01:24:12,250 --> 01:24:14,041
to hijack a whole bank!
939
01:24:14,416 --> 01:24:15,416
Give that one.
940
01:24:16,083 --> 01:24:17,958
And this gun,
941
01:24:18,375 --> 01:24:20,166
using this...
942
01:24:20,666 --> 01:24:22,250
you can hijack a whole mall!
943
01:24:22,458 --> 01:24:23,458
A mall?
944
01:24:23,833 --> 01:24:26,833
Latest blockbuster! Used by our Ghost.
945
01:24:30,041 --> 01:24:31,500
For 100 days...
946
01:24:34,583 --> 01:24:37,125
it kept firing and firing
but all that you saw was graphics!
947
01:24:37,875 --> 01:24:40,750
-I didn't ask for this one. Wait, sir.
-Wait.
948
01:24:41,833 --> 01:24:43,375
Wait for the Pan-India gun.
949
01:24:43,583 --> 01:24:45,125
Did you watch KGF?
950
01:24:45,625 --> 01:24:46,750
"Kalash nikalo!"
951
01:24:47,125 --> 01:24:49,375
People think it was owned
by some Saudi Sait.
952
01:24:49,625 --> 01:24:53,500
But it was provided by
this gun party - George!
953
01:24:55,125 --> 01:24:57,083
-Listen...
-Wait, sir.
954
01:24:57,375 --> 01:25:01,833
These days, they start firing from
beginning to the end of the movie.
955
01:25:02,291 --> 01:25:04,125
Poor audience. But...
956
01:25:04,666 --> 01:25:07,708
-my life is flourishing and I'm happy.
-Sure, why not?
957
01:25:07,958 --> 01:25:10,583
Next up is our Superstar's movie.
I'm arranging guns for that.
958
01:25:10,833 --> 01:25:13,875
So, where's your shoot happening?
Chennai or Kashmir?
959
01:25:14,125 --> 01:25:15,500
In your house, you jerk!
960
01:25:15,916 --> 01:25:18,791
I'm asking for an original gun
and you're joking about dummy guns?
961
01:25:19,125 --> 01:25:21,958
Original gun? We stopped that business
after my dad's death.
962
01:25:22,583 --> 01:25:23,583
-Listen...
-Wait, sir.
963
01:25:24,000 --> 01:25:25,583
I'm sure you've one original gun
for your safety.
964
01:25:25,750 --> 01:25:28,166
Listen, actually possessing gun
is not so safe these days.
965
01:25:28,583 --> 01:25:30,208
There are 1000 formalities
to possess dummy guns.
966
01:25:30,416 --> 01:25:31,833
You won't get gun anywhere
in Tamilnadu.
967
01:25:32,083 --> 01:25:34,916
You'll get it in North India.
Orrisa, Bihar, Mizoram etc.
968
01:25:35,166 --> 01:25:36,250
Still it's also very risky.
969
01:25:36,416 --> 01:25:38,958
-Order and you'll get only after months.
-Let's go.
970
01:25:39,208 --> 01:25:41,375
Don't go ask anybody else
like you asked me.
971
01:25:41,583 --> 01:25:43,750
-It'll become an issue.
-I thought this jerk will have it.
972
01:25:43,916 --> 01:25:45,666
Sir, please don't mistake me.
Sir, wait. Sir!
973
01:25:46,250 --> 01:25:49,041
Sir! Sir, I'm talking to you!
974
01:25:50,583 --> 01:25:51,583
Uh-oh!
975
01:25:53,916 --> 01:25:55,250
Don's calling.
976
01:25:58,916 --> 01:26:01,208
I can't talk. You talk to him.
977
01:26:06,250 --> 01:26:07,291
Pandian here.
978
01:26:07,375 --> 01:26:09,375
Pandi, you're making a grave mistake.
979
01:26:09,708 --> 01:26:11,291
You are filled with only anger.
980
01:26:11,625 --> 01:26:13,833
Not all the time our emotions
will help us.
981
01:26:14,583 --> 01:26:16,583
He's a wounded psychopath now.
982
01:26:17,625 --> 01:26:19,750
He won't show mercy
even on a kid.
983
01:26:20,875 --> 01:26:22,291
He won't spare your life.
984
01:26:23,166 --> 01:26:26,708
To show up in front of your enemy
with full of rage but no weapon..
985
01:26:26,916 --> 01:26:28,791
is not bravery but foolishness.
986
01:26:29,291 --> 01:26:30,666
He will kill you!
987
01:26:31,541 --> 01:26:33,125
Then all this would've been
for nothing.
988
01:26:33,416 --> 01:26:34,666
You will die.
989
01:26:36,833 --> 01:26:39,333
I've been dead for years now.
990
01:26:39,958 --> 01:26:42,416
If death is awaiting someone,
then that's him!
991
01:26:42,791 --> 01:26:44,750
Brother, please listen to me!
992
01:26:45,041 --> 01:26:47,000
Every minute you're there,
you're in danger.
993
01:26:47,083 --> 01:26:49,375
You said you wanted the chance
to kill him with your own hands.
994
01:26:49,416 --> 01:26:53,458
If I can make it happen once,
can't I make it happen again?
995
01:26:54,291 --> 01:26:55,750
Please try to understand.
996
01:26:55,958 --> 01:26:59,375
Instead of you looking for him,
he's hunting to finish you off.
997
01:26:59,833 --> 01:27:01,375
You matter to me a lot.
998
01:27:01,708 --> 01:27:03,458
You first leave that place!
999
01:27:04,291 --> 01:27:06,458
Please don't ask me to return.
1000
01:27:07,083 --> 01:27:08,375
Forgive me.
1001
01:27:09,500 --> 01:27:10,500
Brother...
1002
01:27:11,250 --> 01:27:12,250
Brother...
1003
01:27:13,125 --> 01:27:14,125
Brother!
1004
01:27:29,875 --> 01:27:30,250
Brother
1005
01:27:31,000 --> 01:27:34,833
Don, I've been working for you so long.
I have never seen you like this.
1006
01:27:35,083 --> 01:27:37,291
Who is he? How long have you know him?
For a few days?
1007
01:27:37,291 --> 01:27:38,208
And for him...
1008
01:27:38,375 --> 01:27:39,333
Hey!
1009
01:27:39,833 --> 01:27:42,750
This world believes that money
is very important for happiness.
1010
01:27:45,291 --> 01:27:48,208
But a life filled with happiness
has nothing to do with money.
1011
01:27:50,833 --> 01:27:53,666
And that's exactly the life Pandian and
his daughter Ganga were living.
1012
01:27:57,250 --> 01:27:58,916
Hey Ganga!
1013
01:28:00,166 --> 01:28:01,458
Ganga!
1014
01:28:01,625 --> 01:28:03,208
Come here.
1015
01:28:03,500 --> 01:28:05,333
You got the job!
1016
01:28:08,375 --> 01:28:10,208
May Lord Jagannath bless you.
1017
01:28:39,125 --> 01:28:43,375
"I wish I could speak
all that's in my heart"
1018
01:28:44,166 --> 01:28:48,250
"I feel like singing and dancing"
1019
01:28:49,166 --> 01:28:53,416
"Feels like I am flying high
and floating in the sky"
1020
01:28:54,208 --> 01:28:58,875
"In front of my father’s love
the sky look small"
1021
01:28:59,708 --> 01:29:04,208
"The time spent with you
is heaven on earth"
1022
01:29:04,708 --> 01:29:09,375
"Like an embracing shadow
I will always be with you"
1023
01:29:09,791 --> 01:29:14,375
"In your affectionate voice
I feel the presence of mother"
1024
01:29:15,000 --> 01:29:19,291
"I will hold your hands
And behave like a naughty kid"
1025
01:29:19,625 --> 01:29:24,250
"Being daddy's little princess
makes this life so beautiful"
1026
01:29:24,625 --> 01:29:29,208
"The feeling of love makes
my heart dance"
1027
01:29:29,708 --> 01:29:34,291
"Being daddy's little princess
makes this life so beautiful"
1028
01:29:34,750 --> 01:29:39,416
"The feeling of love makes
my heart dance"
1029
01:29:39,791 --> 01:29:44,416
"I wish I could speak
all that's in my heart"
1030
01:29:44,833 --> 01:29:49,333
"I feel like singing and dancing"
1031
01:29:49,875 --> 01:29:54,541
"Feels like I am flying high
and floating in the sky"
1032
01:29:54,833 --> 01:29:59,000
"In front of my father’s love
the sky look small"
1033
01:30:57,916 --> 01:31:02,500
"My daughter, in your love and care
my eyes will never weep"
1034
01:31:03,083 --> 01:31:07,708
"If you go away from me
my life will cease to exist"
1035
01:31:08,125 --> 01:31:12,666
"You are my life, so please
do not go away from me"
1036
01:31:13,208 --> 01:31:17,833
"Don’t say such words again
True love never dies"
1037
01:31:21,166 --> 01:31:25,875
"Being a daughter’s darling
makes this life so beautiful"
1038
01:31:26,208 --> 01:31:30,750
"The feeling of love
makes my heart dance"
1039
01:31:31,541 --> 01:31:36,083
"Being daddy's little princess
makes this life so beautiful"
1040
01:31:36,583 --> 01:31:41,041
"The feeling of love
makes my heart dance"
1041
01:32:10,250 --> 01:32:12,416
Why wait for Pandian?
I like this statue.
1042
01:32:12,625 --> 01:32:13,875
Just quote the price.
1043
01:32:14,125 --> 01:32:17,791
Just fix a trident to this
Lord Ganesha's statue and I'll buy it.
1044
01:32:17,916 --> 01:32:18,916
Stop.
1045
01:32:19,125 --> 01:32:21,208
-Wait. Let Pandian come.
-Dear...
1046
01:32:21,416 --> 01:32:25,000
-the pigeons are fed. Come fast.
-What's wrong with him?
1047
01:32:25,500 --> 01:32:26,500
Sir...
1048
01:32:28,000 --> 01:32:29,291
Are you a Tamilian, sir?
1049
01:32:29,541 --> 01:32:30,791
Yes and you are?
1050
01:32:31,041 --> 01:32:33,708
I am Ramaiah from Bangalore.
1051
01:32:33,791 --> 01:32:34,708
Okay.
1052
01:32:35,291 --> 01:32:38,416
-What do you want?
-I love this Lord Ganesha's statue.
1053
01:32:38,791 --> 01:32:42,791
It'd be great if you can fix a trident
on it and tweak it according to Vasthu.
1054
01:32:43,125 --> 01:32:46,041
Sir, we don't make statues for Vasthu.
1055
01:32:46,333 --> 01:32:47,750
We make it only for temples.
1056
01:32:48,000 --> 01:32:49,958
Not for show piece or luxury.
1057
01:32:50,166 --> 01:32:51,708
How much do you want for it?
1058
01:32:51,750 --> 01:32:53,625
Here, take it. We can make a deal.
1059
01:32:54,083 --> 01:32:55,416
No, thank you.
1060
01:32:57,250 --> 01:32:59,708
Work is worship and our God.
1061
01:33:00,250 --> 01:33:03,583
And making statue of Gods
is our work.
1062
01:33:04,291 --> 01:33:06,875
Please leave. We don't do this
for money.
1063
01:33:07,125 --> 01:33:09,708
Look at him. He doesn't know
the value of money!
1064
01:33:09,958 --> 01:33:11,625
-See you, sir.
-Come, let's go Gowda.
1065
01:33:11,833 --> 01:33:13,375
He'll struggle a lot in life.
1066
01:33:15,208 --> 01:33:17,750
Ganga, shall I accompany you?
1067
01:33:18,166 --> 01:33:20,041
-It's okay, dad. Priya's coming with me.
-Okay.
1068
01:33:20,250 --> 01:33:22,458
Babuji, bless me.
1069
01:33:22,750 --> 01:33:24,708
-May Lord Jagannath bless you.
-Thank you.
1070
01:33:25,000 --> 01:33:26,916
-See you, dad.
-See you.
1071
01:33:29,958 --> 01:33:31,958
Can't believe she is a grown up.
1072
01:33:32,458 --> 01:33:36,541
Priya, so everybody in your batch
is leaving today?
1073
01:33:37,333 --> 01:33:38,333
Okay.
1074
01:33:38,541 --> 01:33:40,708
Dad's worried about me going
for a job.
1075
01:33:41,125 --> 01:33:44,416
Don't you be naive and innocent
like your dad.
1076
01:33:44,666 --> 01:33:47,750
Only if you travel outside without fear,
you can shine.
1077
01:33:48,416 --> 01:33:51,000
What's the purpose of all the education?
To find a job, right?
1078
01:33:51,208 --> 01:33:53,166
Why have they fixed an interview
at late evening?
1079
01:33:53,500 --> 01:33:54,500
There you go again!
1080
01:33:54,750 --> 01:33:57,166
Except your dad, you doubt each
and everybody!
1081
01:33:57,500 --> 01:34:01,166
This is a software company
and this how they function.
1082
01:34:01,416 --> 01:34:03,583
We must go at the time specified
by them.
1083
01:34:03,791 --> 01:34:05,708
Did they mention the job description?
1084
01:34:06,166 --> 01:34:09,500
Not yet but I'm thinking of
asking them to place me in Chennai.
1085
01:34:09,833 --> 01:34:12,250
Ever since I came here after
my dad got a transfer,
1086
01:34:12,500 --> 01:34:14,208
I miss my native a lot.
1087
01:34:14,458 --> 01:34:16,125
-I understand.
-Fine, forget that.
1088
01:34:16,375 --> 01:34:18,250
Do well in your final interview.
1089
01:34:18,500 --> 01:34:20,708
I've put a strong recommendation
for you, to the MD.
1090
01:34:26,500 --> 01:34:29,916
Ganga, if you clear the interview,
they will put you in the next batch.
1091
01:34:30,875 --> 01:34:34,333
They have an office in such a huge mall,
which means they must be reputed.
1092
01:34:38,583 --> 01:34:40,541
Excuse me! What are you doing?
1093
01:34:40,791 --> 01:34:44,000
-Didn't this drive get over last week?
-My batch mates must have arrived.
1094
01:34:44,208 --> 01:34:46,125
Why is it still here? Throw it out.
1095
01:34:46,791 --> 01:34:49,291
Ganga, did it strike you?
1096
01:34:49,875 --> 01:34:51,541
We studied together
in the same college.
1097
01:34:52,333 --> 01:34:55,625
Now we'll work in the same company
and it makes me feel so happy!
1098
01:34:57,583 --> 01:35:00,166
I must earn well and take good care
of my mother.
1099
01:35:01,750 --> 01:35:03,458
What are you gawking at? Just come!
1100
01:35:07,291 --> 01:35:08,291
Radha...
1101
01:35:08,666 --> 01:35:09,958
why are you waiting here?
1102
01:35:10,208 --> 01:35:13,708
They both went upstairs to find out
when our bus will start.
1103
01:35:14,000 --> 01:35:15,166
That's why I'm waiting here.
1104
01:35:15,333 --> 01:35:16,375
Okay.
1105
01:35:16,750 --> 01:35:19,833
Fine, you attend the interview
upstairs. I'll wait here.
1106
01:35:21,125 --> 01:35:22,583
Totally how many of us are here?
1107
01:35:24,291 --> 01:35:25,541
12 of us.
1108
01:35:26,000 --> 01:35:27,916
Mr. Shukla, whatever
is happening here...
1109
01:35:28,250 --> 01:35:30,250
must remain a secret.
1110
01:35:31,083 --> 01:35:32,791
Here, take it. Understood?
1111
01:35:33,208 --> 01:35:35,166
Don't worry, sir. Nobody will find out.
1112
01:35:35,833 --> 01:35:38,416
I'll pay you more but for now,
please leave at once.
1113
01:35:38,666 --> 01:35:39,958
Okay, sir.
1114
01:35:44,541 --> 01:35:45,708
Good evening, sir.
1115
01:35:51,041 --> 01:35:54,000
Name: Ganga Pandian.
Qualification: BCA.
1116
01:35:54,291 --> 01:35:56,625
Hobbies: sports,
extra curricular activities.
1117
01:35:56,791 --> 01:36:00,500
Languages known: Odia, Hindi, Tamil...
You're a Tamilian?
1118
01:36:02,500 --> 01:36:04,208
Do you know Tamil?
1119
01:36:04,416 --> 01:36:05,750
We hail from Tirunelveli, sir.
1120
01:36:05,958 --> 01:36:08,125
During my childhood, we
came here and settled down.
1121
01:36:11,666 --> 01:36:13,666
BCA, gold medalist!
1122
01:36:14,041 --> 01:36:16,291
You seem to be highly qualified
for our company.
1123
01:36:18,041 --> 01:36:20,458
Why have you mentioned
work preference location as Odisha?
1124
01:36:21,208 --> 01:36:23,083
So that I can live with my father.
1125
01:36:24,375 --> 01:36:27,000
Training is just for a month.
After that everyone will be back.
1126
01:36:29,416 --> 01:36:30,416
Okay, sir.
1127
01:36:31,250 --> 01:36:33,833
Sir, can you clarify something for me,
if you don't mind.
1128
01:36:34,416 --> 01:36:36,166
-Regarding MCA...
-Yes... yes...
1129
01:36:36,625 --> 01:36:39,791
I'm a graduate in
Master Of Computer Applications, also.
1130
01:36:40,291 --> 01:36:42,041
No, sir. I was not asking about that.
1131
01:36:42,291 --> 01:36:46,666
Looks like your company is not listed
in Ministry of Corporate Affairs.
1132
01:36:47,708 --> 01:36:50,708
That will be done. It's in process.
It'll be done shortly.
1133
01:36:52,458 --> 01:36:54,625
By the way, one batch is going
to Bangalore today.
1134
01:36:55,000 --> 01:36:56,916
-I'll put on to the next batch.
-Okay, sir.
1135
01:36:57,083 --> 01:36:59,666
I'll discuss with my father
and let you know.
1136
01:37:00,416 --> 01:37:02,041
For sure. You may leave now.
1137
01:37:03,333 --> 01:37:04,333
Thank you.
1138
01:37:32,541 --> 01:37:35,750
Listen! Listen! This company...
1139
01:37:36,416 --> 01:37:39,625
It looks fake to me. It's not safe.
Please don't go.
1140
01:37:39,916 --> 01:37:41,541
Whatever is happening here
is very fishy.
1141
01:37:41,791 --> 01:37:43,958
Do you understand what I'm saying?
1142
01:37:44,375 --> 01:37:47,291
Don't go. I saw them
bribing the police.
1143
01:37:47,541 --> 01:37:50,583
Whatever they are telling
inside is a lie. Please don't go.
1144
01:37:51,583 --> 01:37:54,166
What are you doing there?
The vehicle is waiting back there.
1145
01:37:54,583 --> 01:37:55,583
Now go. Move.
1146
01:37:59,625 --> 01:38:01,708
Sarra, all arrangements are done.
1147
01:38:02,166 --> 01:38:03,541
The girl who just left;
1148
01:38:03,875 --> 01:38:05,666
she shouldn't leave the mall.
1149
01:38:25,375 --> 01:38:26,375
Wet floor.
1150
01:38:27,333 --> 01:38:28,333
Go that way.
1151
01:38:29,500 --> 01:38:30,791
Thanks, brother.
1152
01:39:26,958 --> 01:39:28,291
-Ganga?
-Dad...
1153
01:39:28,791 --> 01:39:31,750
Dad, the interview and
company seem to be fake.
1154
01:39:32,000 --> 01:39:34,666
They are hiring the girls
for something else.
1155
01:39:35,208 --> 01:39:37,958
Dad, I am scared. Please come here
at once.
1156
01:40:06,500 --> 01:40:07,291
Priya!
1157
01:40:17,208 --> 01:40:18,208
Our child...
1158
01:41:01,583 --> 01:41:02,583
Let go of me!
1159
01:41:09,250 --> 01:41:12,083
Babaji, you wait here.
I'll go and check.
1160
01:41:23,666 --> 01:41:24,791
Ganga Pandian!
1161
01:41:24,958 --> 01:41:26,541
I let you go...
1162
01:41:26,750 --> 01:41:28,083
and you must have left quietly.
1163
01:41:28,375 --> 01:41:30,500
Instead you want to save everyone?
1164
01:41:30,750 --> 01:41:31,750
No... no...
1165
01:41:32,125 --> 01:41:33,125
It's wrong.
1166
01:41:39,333 --> 01:41:41,166
Trust me, I hate killing women.
1167
01:41:41,958 --> 01:41:43,833
Because they are my business.
1168
01:41:51,500 --> 01:41:53,625
I feel sorry for you, Ganga Pandian.
1169
01:41:53,958 --> 01:41:56,000
You've left me with no choice.
1170
01:41:59,875 --> 01:42:02,208
If anybody interferes in my business,
1171
01:42:04,458 --> 01:42:05,708
I'll erase them off!
1172
01:42:06,541 --> 01:42:07,541
Ganga!
1173
01:42:07,750 --> 01:42:09,458
Dad! Dad!
1174
01:42:10,333 --> 01:42:12,125
Dad!
1175
01:42:13,041 --> 01:42:14,833
Dad...
1176
01:42:17,583 --> 01:42:19,166
Dad, no!
1177
01:42:20,583 --> 01:42:23,208
Dad, no!
1178
01:42:38,375 --> 01:42:39,750
Hit him!
1179
01:42:40,000 --> 01:42:42,291
No! Don't hit him.
1180
01:42:48,291 --> 01:42:50,291
Dad...
1181
01:42:54,000 --> 01:42:55,000
Pandia...
1182
01:43:13,041 --> 01:43:14,416
Stop! Move.
1183
01:43:17,458 --> 01:43:20,500
Dad... dad...
1184
01:43:22,333 --> 01:43:23,708
You jerk!
1185
01:43:23,916 --> 01:43:25,208
I'll thrash you!
1186
01:43:28,458 --> 01:43:30,000
Dad!
1187
01:43:32,500 --> 01:43:33,875
Bullu...
1188
01:43:39,791 --> 01:43:41,208
Dad!
1189
01:43:53,833 --> 01:43:55,166
Chacha!
1190
01:44:25,083 --> 01:44:27,625
Ganga... Ganga...
1191
01:44:29,208 --> 01:44:31,291
Ganga! No!
1192
01:44:34,333 --> 01:44:35,916
Ganga!
1193
01:44:38,708 --> 01:44:41,333
Oh my God! No!
1194
01:44:59,541 --> 01:45:02,000
Ganga died right in front of Pandian.
1195
01:45:02,625 --> 01:45:05,041
It was not just Ganga's life
that ended that night,
1196
01:45:05,166 --> 01:45:07,000
but Pandian's world too.
1197
01:45:10,666 --> 01:45:12,125
Everyone leave now.
1198
01:45:12,500 --> 01:45:14,208
Chacha... come on.
1199
01:45:16,291 --> 01:45:19,250
As usual, police reach the spot
after everything was over.
1200
01:45:19,833 --> 01:45:23,625
The police uniform might have different
colours depending on states...
1201
01:45:24,416 --> 01:45:27,375
but their nature is uniform
all over.
1202
01:45:29,166 --> 01:45:30,458
Ganga...
1203
01:45:47,583 --> 01:45:51,458
Framing the innocent and letting
the criminal escape;
1204
01:45:51,625 --> 01:45:54,041
do you think the Odisha police
will differ in that?
1205
01:45:55,416 --> 01:45:58,791
The pain of losing Ganga
and the tag of a murderer;
1206
01:45:59,375 --> 01:46:01,791
he endured all that
for all these years in prison,
1207
01:46:02,125 --> 01:46:04,125
so that he can kill Sarra one day.
1208
01:46:04,875 --> 01:46:07,541
But I fear it might
not happen today...
1209
01:46:07,750 --> 01:46:09,625
and that is why I was
asking him to return.
1210
01:46:54,916 --> 01:46:55,916
Mom!
1211
01:46:58,958 --> 01:47:00,458
Ma, I'm going to the police station.
1212
01:47:00,916 --> 01:47:03,041
Police station? Now what?
1213
01:47:03,208 --> 01:47:04,583
I'm going to confess
what happened.
1214
01:47:04,708 --> 01:47:06,041
What are you saying?
1215
01:47:06,500 --> 01:47:08,000
This is unnecessary, Indira.
1216
01:47:08,666 --> 01:47:11,208
Look, you're making
the wrong decision.
1217
01:47:12,208 --> 01:47:13,208
No, ma.
1218
01:47:13,500 --> 01:47:15,708
Delaying or hiding the truth is wrong.
1219
01:47:16,375 --> 01:47:18,625
I am going to confess everything
to them.
1220
01:47:19,041 --> 01:47:22,750
I hope you know the consequences
that will follow.
1221
01:47:23,041 --> 01:47:24,041
Look at me.
1222
01:47:24,375 --> 01:47:26,166
Did you forget the past?
1223
01:47:27,291 --> 01:47:30,416
It was because I feared the consequences,
I didn't do it in the past.
1224
01:47:31,708 --> 01:47:33,791
-I won't repeat the same mistake.
-God!
1225
01:47:34,291 --> 01:47:37,166
This gun inviting
back to back problems.
1226
01:47:38,750 --> 01:47:40,458
-I've made up my mind.
-Indira...
1227
01:47:40,708 --> 01:47:44,208
any decision made out of haste
won't be correct.
1228
01:47:44,791 --> 01:47:46,416
You will land in
serious trouble.
1229
01:47:46,541 --> 01:47:47,708
No ma, just leave me.
1230
01:47:48,083 --> 01:47:49,916
Leave it. I'll handle it.
1231
01:47:50,166 --> 01:47:51,333
Please listen to me.
1232
01:47:51,791 --> 01:47:52,791
Indira!
1233
01:47:53,083 --> 01:47:54,708
Please don't make a hasty decision.
1234
01:47:54,916 --> 01:47:56,791
You take care of Agal, ma.
1235
01:47:57,000 --> 01:47:58,375
Indira... Indira...
1236
01:47:58,583 --> 01:47:59,875
Don't go, Indira!
1237
01:48:00,625 --> 01:48:01,625
God.
1238
01:48:03,125 --> 01:48:05,666
Indira... Indira, look...
1239
01:48:06,083 --> 01:48:07,083
Don't go.
1240
01:48:07,666 --> 01:48:09,416
Indira, look here...
1241
01:48:10,416 --> 01:48:11,583
Please listen to me.
1242
01:48:11,833 --> 01:48:12,833
Indira!
1243
01:48:13,125 --> 01:48:16,000
Stop Indira. Don't you go!
Indira!
1244
01:48:16,500 --> 01:48:18,333
Indira! Indira!
1245
01:48:20,958 --> 01:48:27,041
"Keep going! Your speed
will defeat everyone"
1246
01:48:27,291 --> 01:48:31,041
"As you anger explodes"
1247
01:48:31,291 --> 01:48:33,833
"The evil will be burnt to ashes"
1248
01:48:34,416 --> 01:48:36,291
"Just keep going"
1249
01:48:36,500 --> 01:48:41,166
Your ego and status matters to you.
So better than being a daughter to you...
1250
01:48:41,541 --> 01:48:45,041
-I'd better me a mother to Agal.
-Indira, I didn't tell you to leave.
1251
01:48:45,333 --> 01:48:47,125
You're doing the same mistake
as your sister.
1252
01:48:47,291 --> 01:48:49,625
Now that you're leaving, you'll
see the real world!
1253
01:48:49,875 --> 01:48:51,916
You'll be sorry and weeping
one day, Indira!
1254
01:48:52,708 --> 01:48:59,000
"Keep going! This life is a battle"
1255
01:48:59,250 --> 01:49:02,958
"It will always scare you"
1256
01:49:03,166 --> 01:49:06,958
"But keep running and you will be
onto the right path"
1257
01:49:07,166 --> 01:49:09,625
"You just keep going!"
1258
01:49:09,750 --> 01:49:17,083
"All the obstacles you cross
will become the path that leads you"
1259
01:49:17,583 --> 01:49:21,541
"When you keep searching,
you will find the answers"
1260
01:49:25,583 --> 01:49:33,375
"When betrayal breaks into pieces"
1261
01:49:33,666 --> 01:49:37,375
"Be brave, don't fall and keep fighting"
1262
01:49:56,750 --> 01:50:00,625
"So come on! Come on!"
1263
01:50:00,875 --> 01:50:04,333
"So come on! Come on!"
1264
01:50:14,708 --> 01:50:18,291
If you want your gun, then come to
Guindy police station now and get it.
1265
01:50:18,833 --> 01:50:20,083
I'm headed there.
1266
01:50:20,666 --> 01:50:22,333
Let's put an end to this issue!
1267
01:50:22,833 --> 01:50:23,833
Really?
1268
01:50:24,750 --> 01:50:26,458
Then once you hand over
the gun there,
1269
01:50:26,708 --> 01:50:29,958
file a missing complaint for your kid.
1270
01:50:38,625 --> 01:50:40,083
Hey! Hey!
1271
01:50:40,500 --> 01:50:42,583
If something
happens to my child...
1272
01:50:42,708 --> 01:50:44,375
It's all in your hands.
1273
01:50:45,791 --> 01:50:48,583
If you safely hand over the gun to me,
1274
01:50:49,750 --> 01:50:53,208
then your kid will reach you safely.
1275
01:50:55,458 --> 01:50:57,625
Fine, tell me where are you?
1276
01:50:58,416 --> 01:51:00,791
I'll tell you where to come.
1277
01:52:45,291 --> 01:52:47,041
I had no other option.
1278
01:52:47,333 --> 01:52:50,083
Which is why I had to bring you here.
1279
01:52:50,750 --> 01:52:51,875
Don't worry or get scared.
1280
01:52:52,333 --> 01:52:55,166
Your mom has something
that belongs to me.
1281
01:52:55,625 --> 01:52:56,833
She refuses to return it.
1282
01:52:57,083 --> 01:52:59,000
If she returns it, I'll...
1283
01:53:00,541 --> 01:53:03,041
Lie! Lie!
1284
01:53:03,250 --> 01:53:04,833
It's all a big fat lie!
1285
01:53:05,166 --> 01:53:08,333
My Indira will never take
other's belongings.
1286
01:53:08,583 --> 01:53:12,375
She always tells me "Be happy
with whatever you have"
1287
01:53:12,916 --> 01:53:14,666
You are lying.
1288
01:53:25,625 --> 01:53:29,083
I'm headed to the location you told me
If something happens to my child...
1289
01:53:29,333 --> 01:53:30,625
-Indira...
-Agal?
1290
01:53:31,000 --> 01:53:32,416
-Agal...
-Indira...
1291
01:53:32,750 --> 01:53:36,000
Indira, this grandpa is lying.
1292
01:53:36,333 --> 01:53:38,958
He tells me that you have something
that belongs to him...
1293
01:53:39,125 --> 01:53:42,166
and that you refuse to return it, Indira.
1294
01:53:42,333 --> 01:53:45,541
He's lying, correct? Tell me.
1295
01:53:47,208 --> 01:53:48,208
Agal...
1296
01:53:48,833 --> 01:53:49,833
Agal...
1297
01:53:51,083 --> 01:53:52,541
Agal, just hear me out.
1298
01:53:53,375 --> 01:53:54,875
I didn't take it on purpose.
1299
01:53:55,458 --> 01:53:57,333
It found me.
1300
01:53:57,708 --> 01:53:59,833
I'm coming there to return it, okay?
1301
01:54:00,166 --> 01:54:02,125
You stay strong. Agal?
1302
01:54:05,583 --> 01:54:06,750
Agal, can you hear me?
1303
01:54:20,500 --> 01:54:22,375
Told you.
1304
01:54:22,625 --> 01:54:26,000
My Indira will never make mistakes.
1305
01:54:27,125 --> 01:54:28,583
It was my mistake, dear.
1306
01:54:28,833 --> 01:54:31,416
I accidentally put it your mom's car.
1307
01:54:33,041 --> 01:54:35,750
You may leave with your mom
as soon as she arrives.
1308
01:54:36,041 --> 01:54:37,041
Okay?
1309
01:55:06,916 --> 01:55:07,916
Sir!
1310
01:55:14,750 --> 01:55:15,750
Sir!
1311
01:55:18,000 --> 01:55:19,000
Sir!
1312
01:55:20,625 --> 01:55:21,625
Sir...
1313
01:55:24,958 --> 01:55:26,125
Sir!
1314
01:56:03,416 --> 01:56:04,416
Let go of me.
1315
01:56:35,958 --> 01:56:37,791
Catch him!
1316
01:57:13,500 --> 01:57:14,500
Dear...
1317
01:57:14,750 --> 01:57:16,666
I have asked you mom to come here.
1318
01:57:17,208 --> 01:57:18,666
As soon as she arrives,
1319
01:57:18,875 --> 01:57:20,583
you can leave with her, okay?
1320
01:58:10,375 --> 01:58:12,083
Agal... Agal!
1321
01:58:12,625 --> 01:58:13,625
Agal!
1322
01:58:16,833 --> 01:58:19,583
That cab driver is coming here.
1323
01:58:20,875 --> 01:58:22,291
If she is coming here,
1324
01:58:22,583 --> 01:58:25,791
then there's some relation between
her and the kid with Pandian.
1325
01:58:26,625 --> 01:58:28,625
None of them should leave this place alive!
1326
01:58:29,916 --> 01:58:31,125
Okay, boss.
1327
01:58:36,333 --> 01:58:37,541
Don't be scared.
1328
01:59:51,708 --> 01:59:53,000
Are you okay?
1329
01:59:54,666 --> 01:59:55,666
Agal.
1330
01:59:55,791 --> 01:59:56,791
I'm okay.
1331
02:00:43,791 --> 02:00:44,791
Agal!
1332
02:03:29,375 --> 02:03:30,541
Indira!
1333
02:03:30,750 --> 02:03:31,750
Grandpa!
1334
02:03:31,958 --> 02:03:34,083
I think you're not loud enough.
He can't hear you.
1335
02:03:43,875 --> 02:03:46,000
Indira! Indira!
1336
02:03:46,958 --> 02:03:49,500
Indira! Indira!
1337
02:03:49,875 --> 02:03:51,583
Indira!
1338
02:03:51,916 --> 02:03:53,375
Dad!
1339
02:04:01,500 --> 02:04:04,541
This is between you and I.
Let go of that poor kid.
1340
02:04:04,708 --> 02:04:05,916
You are my problem!
1341
02:04:11,916 --> 02:04:14,833
Indira! Indira!
1342
02:04:18,333 --> 02:04:19,333
Agal!
1343
02:04:21,708 --> 02:04:22,708
Agal!
1344
02:04:23,875 --> 02:04:25,041
Indira.
1345
02:04:35,833 --> 02:04:37,875
Grandpa! Indira!
1346
02:04:39,625 --> 02:04:40,625
Indira!
1347
02:04:48,958 --> 02:04:51,166
You were the reason
I had to leave this place!
1348
02:04:51,375 --> 02:04:53,125
I'll kill both, you and your kid!
1349
02:04:59,541 --> 02:05:00,791
Indira!
1350
02:05:33,333 --> 02:05:34,333
Grandpa!
1351
02:05:58,458 --> 02:05:59,625
Grandpa...
1352
02:06:33,875 --> 02:06:35,583
Grandpa... grandpa...
1353
02:06:36,125 --> 02:06:38,041
Grandpa... grandpa...
1354
02:06:38,416 --> 02:06:40,166
Get up, grandpa.
1355
02:06:42,375 --> 02:06:43,375
Agal.
1356
02:06:46,958 --> 02:06:47,958
Indira...
1357
02:06:48,458 --> 02:06:49,708
Ma, grandpa...
1358
02:06:50,250 --> 02:06:51,875
Are you alright, dear?
1359
02:06:57,291 --> 02:06:58,625
Dear...
1360
02:07:01,500 --> 02:07:02,666
That gun...
1361
02:07:05,458 --> 02:07:06,791
Ask her to return it.
1362
02:07:07,166 --> 02:07:08,416
That belongs to me.
1363
02:07:08,833 --> 02:07:12,000
You both leave this place at once.
1364
02:07:14,583 --> 02:07:17,916
Let the problems because of this gun
die with me.
1365
02:09:16,458 --> 02:09:17,250
Hello.
1366
02:09:17,416 --> 02:09:19,166
Don, I saw him.
1367
02:09:19,583 --> 02:09:20,916
Dead or alive?
1368
02:09:21,166 --> 02:09:23,541
-He's alive.
-Reddy, call Dr. Mathews at once.
1369
02:09:23,750 --> 02:09:25,708
-How many are with you, David?
-Three of them.
1370
02:09:25,916 --> 02:09:28,541
Fine, two kilometers away from
the location you are in...
1371
02:09:28,791 --> 02:09:31,416
there is Hello Hospital.
Go and meet Dr. Mathews there.
1372
02:09:31,750 --> 02:09:33,375
Take him there immediately!
1373
02:09:33,625 --> 02:09:35,666
Don, the doctor is on the call.
1374
02:09:35,916 --> 02:09:36,916
Doctor,
1375
02:09:37,291 --> 02:09:39,541
somebody very important to me
is grievously injured.
1376
02:09:39,875 --> 02:09:41,000
I'm sending him to you.
1377
02:09:41,291 --> 02:09:42,708
He should be there in 20 minutes.
1378
02:09:42,875 --> 02:09:44,666
Please, do whatever it takes.
1379
02:09:44,916 --> 02:09:48,291
Use all your hospital facilities
but I want him alive!
1380
02:09:51,625 --> 02:09:52,625
David...
1381
02:09:53,000 --> 02:09:54,000
what's the status?
1382
02:09:54,083 --> 02:09:55,083
We are on our way.
1383
02:09:57,333 --> 02:09:58,333
Listen,
1384
02:09:58,875 --> 02:10:00,375
no matter what happens,
1385
02:10:01,458 --> 02:10:03,541
I want him back alive!
1386
02:10:03,666 --> 02:10:04,666
Okay, don.
101724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.