Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,760 --> 00:00:34,845
Film company Narti Movies
2
00:00:36,880 --> 00:00:40,805
presents
3
00:00:43,440 --> 00:00:47,240
lrlan Khugaev
4
00:00:49,800 --> 00:00:53,600
Arthur Khatagov
5
00:00:55,600 --> 00:00:59,525
Vjacheslav Guriev
6
00:01:01,480 --> 00:01:06,008
in film by Asian Galazov
7
00:01:31,480 --> 00:01:36,168
SWALLOWS HAVE ARRIVED
8
00:02:55,200 --> 00:02:58,170
Divided, I could no longer pray:
9
00:02:59,080 --> 00:03:01,731
It was the Other
who wouldn't let me:
10
00:03:02,280 --> 00:03:05,921
The very moment I clasped
my hands together in prayer
11
00:03:06,080 --> 00:03:08,970
and fell to my knees to answer
a sincere outburst from the heart,
12
00:03:09,240 --> 00:03:12,289
he would run ahead
and stand between me and God
13
00:03:12,440 --> 00:03:15,569
and begin to wink at me
and make faces.
14
00:03:15,880 --> 00:03:21,649
Or, even worse, grotesquely mimic my
every move, glance and intonation,
15
00:03:22,240 --> 00:03:27,371
and often from out of my mouth,
open to pray, would run curses.
16
00:04:16,320 --> 00:04:17,606
Good morning, ma.
17
00:04:17,880 --> 00:04:19,120
Good morning.
18
00:04:21,200 --> 00:04:22,804
I started to lie.
19
00:04:24,320 --> 00:04:26,084
Lies became my second,
20
00:04:26,320 --> 00:04:30,245
then my first,
and finally my only essence.
21
00:04:31,320 --> 00:04:33,926
At the beginning,
when I sinned only rarely,
22
00:04:34,080 --> 00:04:37,209
I lied only to save
and appease myself.
23
00:04:38,560 --> 00:04:43,327
Soon the lies became necessary
to save those around me, my family;
24
00:04:43,720 --> 00:04:48,408
It seemed that I was doing the only
thing I could for my loved ones:
25
00:04:48,560 --> 00:04:52,770
I was sparing their feelings,
I was even acting nobly.
26
00:04:54,720 --> 00:04:55,801
Thank you.
27
00:05:08,680 --> 00:05:11,001
Why are you killing yourself, boy?
28
00:05:11,160 --> 00:05:13,640
Stop, mum.
Please stop it.
29
00:05:15,040 --> 00:05:16,530
Stop what?
30
00:05:55,520 --> 00:05:56,567
Thank you.
31
00:06:09,640 --> 00:06:14,202
Since I achieved a certain skill
and self-dependence in sin,
32
00:06:15,120 --> 00:06:18,408
each new time was the last time.
33
00:06:18,880 --> 00:06:21,963
I believed it sincerely.
34
00:06:23,720 --> 00:06:25,768
But as soon as the last time
was over and I came round,
35
00:06:25,920 --> 00:06:29,003
I could no longer see any point
in further existence,
36
00:06:29,120 --> 00:06:31,964
if it was never going
to happen again.
37
00:06:32,760 --> 00:06:35,650
That's how you live
from one time to the next,
38
00:06:36,000 --> 00:06:40,767
enduring every minute of sobriety as
an eternity of void and loneliness.
39
00:06:42,240 --> 00:06:45,084
I was already unable
to live in reality;
40
00:06:45,440 --> 00:06:49,001
Only a foretaste of just
one more time - the last time...
41
00:06:49,160 --> 00:06:51,731
could make me move and think.
42
00:07:33,880 --> 00:07:37,646
How beautiful the Sun is
when newly risen
43
00:07:37,800 --> 00:07:40,326
He hurls his morning greetings
like an explosion!
44
00:07:40,480 --> 00:07:43,484
Fortunate the one
who can lovingly salute
45
00:07:44,240 --> 00:07:47,801
His setting,
more glorious than a dream!
46
00:07:48,400 --> 00:07:52,166
I remember! I have seen all,
flower, stream, furrow,
47
00:07:52,320 --> 00:07:55,529
Swoon under his gaze
like a palpitating heart...
48
00:07:55,680 --> 00:07:58,490
Let us run to the horizon,
it's late,
49
00:07:58,640 --> 00:08:01,928
Let us run fast,
to catch at least a slanting ray!
50
00:08:02,240 --> 00:08:06,564
But I pursue in vain
the sinking god;
51
00:08:06,880 --> 00:08:09,724
Irresistible Night,
black, damp, deadly,
52
00:08:09,880 --> 00:08:12,770
Full of shudders,
establishes his reign;
53
00:08:13,400 --> 00:08:16,483
The odor of the tomb swims
in the shadows
54
00:08:16,680 --> 00:08:20,207
And at the marsh's edge
my timid foot
55
00:08:20,480 --> 00:08:23,768
Treads upon slimy snails
and unexpected toads.
56
00:08:24,040 --> 00:08:27,647
The hero of the Decadence
is a split personality,
57
00:08:27,960 --> 00:08:31,169
severed in two by the experience
of the disharmony of the world.
58
00:08:32,680 --> 00:08:34,364
It is no coincidence that
59
00:08:34,520 --> 00:08:38,684
the theme of the double becomes
very popular with the Decadents.
60
00:08:39,120 --> 00:08:42,169
Personality, just like the world,
is divided in two,
61
00:08:42,640 --> 00:08:46,770
but the division doesn't end here.
62
00:08:47,280 --> 00:08:49,567
Personality,
as it were, multiplies,
63
00:08:49,760 --> 00:08:52,843
and this multiplication is really
a disintegration of personality
64
00:08:53,000 --> 00:08:55,480
or the "wreckage"
as Beaudelaire calls it.
65
00:08:56,560 --> 00:08:59,245
The absence of one single reality
66
00:08:59,640 --> 00:09:04,567
and the simultaneous existence
of a myriad of different realities,
67
00:09:04,760 --> 00:09:08,606
the collision of these realities
68
00:09:09,560 --> 00:09:14,885
becomes an unbearable burden for
an artist of the Decadence.
69
00:09:16,560 --> 00:09:19,962
How can one survive
this multiplicity of worlds?
70
00:09:20,200 --> 00:09:21,850
How is it possible?
71
00:09:24,560 --> 00:09:28,724
If the Romantic hero is a rebel,
ready to move mountains,
72
00:09:29,160 --> 00:09:35,042
or a visionary, residing in
mystical union with the universe,
73
00:09:35,680 --> 00:09:37,887
then the Decadent hero
is clearly a slighter figure,
74
00:09:38,040 --> 00:09:40,441
often an aesthete
and a melancholic,
75
00:09:40,600 --> 00:09:44,047
sharp of tongue
and malicious of character.
76
00:09:45,400 --> 00:09:47,482
What remains the same is the soul.
77
00:09:49,040 --> 00:09:50,326
The delicate,
78
00:09:51,160 --> 00:09:52,525
frail.
79
00:09:53,600 --> 00:09:55,250
Suffering soul of a poet
80
00:09:55,400 --> 00:09:59,086
in the vulgar environment
of the bourgeois world,
81
00:09:59,320 --> 00:10:03,211
deprived of beauty,
and therefore, justice.
82
00:10:07,800 --> 00:10:11,043
The beauty of the Decadence
is the beauty of fading, of decay;
83
00:10:11,640 --> 00:10:17,204
The cold, dismal beauty of death
and non-existence;
84
00:10:17,960 --> 00:10:20,042
The beauty of
"The Flowers of Evil",
85
00:10:20,480 --> 00:10:25,486
that's how Beaudelaire
called his poetry book.
86
00:10:35,000 --> 00:10:37,401
Does any one have
any questions for me?
87
00:10:54,240 --> 00:10:57,244
I asked you last time to read
88
00:10:58,760 --> 00:11:01,889
Edgar Alan Poe's
story "The Black Cat".
89
00:11:03,800 --> 00:11:05,768
It's a very short story.
90
00:11:07,400 --> 00:11:08,925
Has anyone read it?
91
00:11:10,720 --> 00:11:12,484
Please raise a hand.
92
00:12:08,440 --> 00:12:09,965
You know what,
93
00:12:10,920 --> 00:12:12,365
the hell with you!
94
00:14:32,960 --> 00:14:34,530
- Hello
- Hello.
95
00:14:35,080 --> 00:14:37,367
- Good afternoon.
- Good afternoon.
96
00:15:12,480 --> 00:15:14,005
Greetings comrades!
97
00:15:14,360 --> 00:15:18,285
Greetings, greetings!
Come on through, please do.
98
00:15:24,280 --> 00:15:25,691
How are you, Tamik?
99
00:15:25,840 --> 00:15:28,844
Not so bad, brother,
not so bad. And you?
100
00:15:29,000 --> 00:15:32,209
Alright.
Don't, don't, I'm cold.
101
00:15:32,760 --> 00:15:36,560
- Would you like your tea stronger?
- No, no, thanks, it's fine.
102
00:15:36,760 --> 00:15:39,730
- You know what surprises me, Murik?
- What surprises you?
103
00:15:39,880 --> 00:15:42,963
You have everything here,
but you don't have a clock.
104
00:15:43,440 --> 00:15:46,489
He's as good as a clock himself.
An hour glass.
105
00:15:46,960 --> 00:15:47,563
How's that?
106
00:15:47,720 --> 00:15:49,006
The sands of time are
running out from him.
107
00:15:49,160 --> 00:15:52,448
No, I just get along perfectly
well without a clock.
108
00:15:53,280 --> 00:15:54,441
Aren't you late for work?
109
00:15:54,600 --> 00:15:59,208
No, the clock is inside.
Everyone has a clock inside.
110
00:15:59,360 --> 00:16:00,930
They forgot to wind mine up.
111
00:16:01,080 --> 00:16:03,924
No, it's just that sometimes it runs
fast and sometimes it runs slow.
112
00:16:04,080 --> 00:16:06,526
And sometimes it sticks
in one place.
113
00:16:06,720 --> 00:16:10,850
Well, I want to live in harmony
with time. You see?
114
00:16:11,280 --> 00:16:14,443
But people these days,
the people who populate the earth,
115
00:16:14,600 --> 00:16:17,604
they've all gone mad,
they're all chasing time,
116
00:16:17,760 --> 00:16:19,888
they want to catch it up,
they want to earn more...
117
00:16:20,280 --> 00:16:23,762
It's chaos!
Universal chaos is beginning!
118
00:16:24,360 --> 00:16:27,045
Friends!
Stop hurrying everywhere,
119
00:16:27,200 --> 00:16:29,248
bring time to order!
120
00:16:29,880 --> 00:16:32,281
Imagine they just turned
all the clocks off?
121
00:16:33,200 --> 00:16:34,964
You're laughing again.
122
00:16:35,640 --> 00:16:38,007
Would you like some more tea?
123
00:16:51,640 --> 00:16:55,964
There's only one way
to stop this madness.
124
00:16:56,320 --> 00:16:57,207
How's that?
125
00:16:57,360 --> 00:16:59,681
The whole world must pray to God
126
00:16:59,840 --> 00:17:03,481
that people will stop
their obscenity.
127
00:17:03,720 --> 00:17:05,051
Profound, eh?
128
00:17:06,320 --> 00:17:08,607
I'll tell you about obscenity.
129
00:17:09,160 --> 00:17:11,208
We went fishing one time.
130
00:17:12,480 --> 00:17:14,562
Everyone ran about
131
00:17:15,320 --> 00:17:20,247
trying to snap up the best spots.
132
00:17:20,400 --> 00:17:22,767
And I went off
with the lake warden.
133
00:17:22,920 --> 00:17:25,446
We cut up some thin strips of meat
134
00:17:27,040 --> 00:17:30,283
and I got out some chilled vodka...
135
00:17:30,920 --> 00:17:34,561
and we sat in the shade
and said grace,
136
00:17:34,840 --> 00:17:38,049
and drank and ate, and I cast
my line and fell asleep.
137
00:17:38,200 --> 00:17:40,328
No one caught a thing, except me.
138
00:17:40,480 --> 00:17:44,007
When they woke me up,
I hauld in my line and...
139
00:17:44,160 --> 00:17:47,642
- A shoal of fish, yeah?
- Not a shoal, but there was a fish.
140
00:17:47,800 --> 00:17:49,802
And what did you do with
this one fish, I wonder?
141
00:17:49,960 --> 00:17:53,043
There were lots of you
weren't there?
142
00:17:53,200 --> 00:17:56,761
- No, I gave it to the...
- To the warden?
143
00:17:56,920 --> 00:17:59,287
To the warden? Well,
that was the right thing to do...
144
00:17:59,480 --> 00:18:02,211
But, what has that got
to do with obscenity?
145
00:18:02,360 --> 00:18:06,365
So, why are we so greedy?
Why do we grab all the best spots?
146
00:18:06,520 --> 00:18:07,521
There's no need!
147
00:18:07,680 --> 00:18:10,445
If God gives you something,
He gives it to you... or whatever...
148
00:18:10,600 --> 00:18:14,730
You're right there. When God gives,
He gives it right into your hands.
149
00:18:20,200 --> 00:18:23,363
And it's this love alone that
keeps the whole world together.
150
00:18:23,520 --> 00:18:27,969
And the more a man
loses the sense of love,
151
00:18:28,120 --> 00:18:30,964
the more warlike he becomes,
152
00:18:31,120 --> 00:18:34,841
the more he wants to fight,
the more he wants to enslave.
153
00:18:35,000 --> 00:18:37,890
Without love,
all that's left is obscenity.
154
00:18:47,240 --> 00:18:48,969
That's negative information.
155
00:18:49,120 --> 00:18:50,451
You turn on the television
156
00:18:50,600 --> 00:18:53,001
and every day they tell you
that something has burned down...
157
00:18:53,160 --> 00:18:56,960
You can't change it.
You mustn't watch it, you see?
158
00:18:57,120 --> 00:19:00,010
- Watch the game!
- You've already lost.
159
00:19:04,240 --> 00:19:06,322
- What's his obscenity?
- He's a teacher.
160
00:19:06,520 --> 00:19:08,443
He should be an example to...
161
00:19:08,600 --> 00:19:13,128
- Are you playing the game or what?
- I've practically won already.
162
00:19:13,840 --> 00:19:14,762
You watch the game.
163
00:19:33,520 --> 00:19:34,885
Pik, what's wrong with you?
164
00:19:35,040 --> 00:19:38,681
Everything must
be paid for, eh, Pik?
165
00:19:38,840 --> 00:19:39,762
Shell I open the window?
166
00:19:39,920 --> 00:19:44,050
It's alright.
He just needs some hot tea.
167
00:19:49,880 --> 00:19:51,769
Pik, here, drink your tea.
168
00:19:52,080 --> 00:19:53,844
Pour some on his head.
169
00:20:03,160 --> 00:20:04,127
It's alright!
170
00:20:25,240 --> 00:20:27,447
Mate, grandmaster!
171
00:20:30,720 --> 00:20:32,927
- My friend...
- Wait, wait!
172
00:23:28,800 --> 00:23:29,847
Oh, God!
173
00:23:30,640 --> 00:23:33,723
Again the black sun
has risen over the earth.
174
00:23:34,800 --> 00:23:36,325
I have to live:
175
00:23:36,760 --> 00:23:40,321
I have to walk, talk, smile
176
00:23:41,360 --> 00:23:43,886
and lie, and lie...
177
00:25:32,480 --> 00:25:34,801
The first torture is breakfast.
178
00:25:35,160 --> 00:25:37,322
You eat and you are also lying,
179
00:25:37,720 --> 00:25:39,722
because you don't taste the food
180
00:25:39,880 --> 00:25:42,008
and you try to swallow
without chewing,
181
00:25:42,160 --> 00:25:45,881
pretending that human things
are not alien to you.
182
00:26:08,040 --> 00:26:11,169
Thanks, mum.
I don't want any more, I have to go.
183
00:26:12,720 --> 00:26:16,008
But today is Sunday.
Where are you going?
184
00:26:17,240 --> 00:26:19,447
I have to do some work
in the library.
185
00:26:19,840 --> 00:26:22,446
Do libraries work on Sundays?
186
00:26:23,000 --> 00:26:24,764
They do.
They have a day off on Mondays.
187
00:26:24,920 --> 00:26:26,046
Let him go.
188
00:26:48,720 --> 00:26:49,881
Alright.
189
00:26:51,760 --> 00:26:52,886
I'm off.
190
00:26:56,240 --> 00:26:58,288
Don't forget your briefcase.
191
00:26:59,840 --> 00:27:00,841
Thanks.
192
00:27:18,600 --> 00:27:19,647
Good morning.
193
00:27:27,720 --> 00:27:31,042
You walk grinning agreeably,
194
00:27:31,200 --> 00:27:34,090
trying to look like everybody else,
195
00:27:34,800 --> 00:27:37,770
but you remain alien,
alien to this celebration of life.
196
00:27:38,520 --> 00:27:41,171
And you don't have
to look back to know
197
00:27:41,440 --> 00:27:43,807
that they're pointing at you,
198
00:27:44,160 --> 00:27:47,721
and that your faithful
black sun is following you.
199
00:28:09,360 --> 00:28:10,805
Pik! Pik!
200
00:28:16,240 --> 00:28:18,049
- Hello, Skiff!
- Hello!
201
00:28:18,200 --> 00:28:21,443
- How are you?
- I'm in a hurry. I'm going to work.
202
00:28:21,640 --> 00:28:22,971
But today's Sunday.
203
00:28:23,120 --> 00:28:26,567
We work on Sundays, too. I have
some work to do in the library.
204
00:28:26,720 --> 00:28:29,929
I've just been to the library.
Look what book I got out.
205
00:28:30,080 --> 00:28:32,686
"Alani ranks in China
during the Yuan dynasty".
206
00:28:32,920 --> 00:28:35,810
Knight, Elite Officer,
207
00:28:37,240 --> 00:28:39,720
Commissioner of the Assian troops,
208
00:28:40,400 --> 00:28:43,370
Commissioner
of the Emperor's guard,
209
00:28:43,840 --> 00:28:46,446
Superviser of the right
Assian guard, Great...
210
00:28:46,600 --> 00:28:49,251
Skiff, tell me the rest later, OK?
211
00:28:49,400 --> 00:28:51,641
I've got a very important meeting.
212
00:28:51,920 --> 00:28:57,450
- When are you going to be home?
- Around 7, 8, 9 o'clock.
213
00:28:57,840 --> 00:28:59,649
I've got such stuff to tell you.
214
00:28:59,800 --> 00:29:02,121
There are some really
interesting facts here.
215
00:29:02,280 --> 00:29:05,921
Good luck, Pik!
See you!
216
00:29:43,200 --> 00:29:45,851
Hey, kid.
217
00:29:47,760 --> 00:29:51,207
- Listen, kid, do you live here?
- Yes.
218
00:29:51,760 --> 00:29:54,525
Listen, do you know uncle Volodya?
219
00:29:54,920 --> 00:29:56,809
- You mean Voven?
- Aha.
220
00:29:58,480 --> 00:29:59,288
Yeah, I know him.
221
00:29:59,440 --> 00:30:01,761
- Could you call him for me?
- Sure.
222
00:30:02,160 --> 00:30:04,481
And I'll keep an eye
on your bike for you.
223
00:30:04,920 --> 00:30:09,164
Just make sure his mum
doesn't see, OK?
224
00:30:10,680 --> 00:30:13,570
- And you won't nick it?
- I've got a car.
225
00:30:51,960 --> 00:30:54,964
Voven's ma said you're a bastard.
226
00:30:55,760 --> 00:30:56,488
Really?
227
00:30:57,520 --> 00:30:59,727
Scram, Pik, scram.
228
00:31:00,520 --> 00:31:02,249
OK, kid, thanks.
229
00:31:02,400 --> 00:31:05,802
Hey, man, you haven't got any car.
230
00:31:07,320 --> 00:31:09,448
So where is he, then, this bloke?
231
00:31:11,720 --> 00:31:13,404
Show me, where is he?
232
00:31:16,440 --> 00:31:17,805
What do you want, for God sake?
233
00:31:18,840 --> 00:31:20,080
Get lost!
234
00:31:20,280 --> 00:31:24,001
Leave him alone! How many
times do you need telling?
235
00:31:24,160 --> 00:31:28,927
Leave him alone!
Rot in Hell!
236
00:34:01,520 --> 00:34:03,443
Run! Run!
Get out of here!
237
00:34:05,880 --> 00:34:06,802
Stop!
238
00:34:07,840 --> 00:34:08,921
Stop!
239
00:34:28,280 --> 00:34:31,250
That's it, you little runt,
now we've got you!
240
00:34:31,480 --> 00:34:34,450
Are you trying to make us run,
you cripple?
241
00:34:48,040 --> 00:34:50,327
Who were you with, you fuck?
242
00:34:50,680 --> 00:34:54,127
- Easy, you're killing me!
- Who were you with, you arsehole?
243
00:34:54,840 --> 00:34:56,205
I don't know him.
244
00:34:56,880 --> 00:34:58,325
Pick up your case.
245
00:34:59,680 --> 00:35:01,603
The briefcase, pick it up!
246
00:35:03,840 --> 00:35:05,046
Open it!
247
00:35:12,720 --> 00:35:13,767
Shake it out!
248
00:35:17,440 --> 00:35:19,249
What are you, a bookworm?
249
00:35:19,720 --> 00:35:21,085
Yeah, a bookworm.
250
00:35:27,560 --> 00:35:30,848
Charles Bo-DE-lair.
251
00:35:31,280 --> 00:35:34,204
- Who's that?
- A French poet.
252
00:35:35,080 --> 00:35:36,844
Looks like a junky
253
00:35:43,400 --> 00:35:47,450
Alright. We let you go!
It's Sunday, the holy day.
254
00:35:51,840 --> 00:35:53,808
You don't have a cigarette, do you?
255
00:35:53,960 --> 00:35:55,928
You're a cheeky one, eh?
256
00:35:59,280 --> 00:36:01,009
And a light, please.
257
00:36:05,840 --> 00:36:08,491
I went to school no. 3, too.
258
00:36:08,760 --> 00:36:10,524
Three years below you.
259
00:36:11,240 --> 00:36:14,050
Don't come round here any more.
The Persian's been busted.
260
00:37:24,880 --> 00:37:27,486
Have your tickets ready, please,
261
00:37:28,920 --> 00:37:31,526
and your passes.
262
00:37:32,560 --> 00:37:36,690
So, girls, what have you got
to show me?
263
00:37:37,440 --> 00:37:38,885
Lads, tickets?
264
00:37:39,440 --> 00:37:42,046
Have your tickets ready, please.
265
00:37:43,080 --> 00:37:45,765
Your ticket, please, young man
266
00:37:53,400 --> 00:37:58,281
Get it there.
It blocks the aisle.
267
00:37:59,040 --> 00:38:01,327
My Pretty one!
268
00:38:02,520 --> 00:38:05,205
- Is it a boy or a girl?
- Agirl.
269
00:38:05,520 --> 00:38:07,204
What have you got?
270
00:38:07,560 --> 00:38:09,449
And you, lady?
271
00:38:10,200 --> 00:38:14,728
You took my seat.
It is the conductor's seat.
272
00:38:19,720 --> 00:38:24,089
- Lads, what have you got?
- That's for two tickets, please.
273
00:38:26,920 --> 00:38:29,651
We don't need the tickets.
We are leaving.
274
00:38:30,360 --> 00:38:33,523
Your ticket, please, young man
275
00:38:33,680 --> 00:38:35,011
I have a pass.
276
00:38:35,280 --> 00:38:37,009
So show it to me.
277
00:38:38,400 --> 00:38:40,084
Can I see it?
278
00:38:42,400 --> 00:38:43,686
No, I won't show it to you.
279
00:38:44,040 --> 00:38:47,362
- What do you mean?
- Why don't you believe me?
280
00:38:48,400 --> 00:38:49,640
Look, show me.
281
00:38:49,800 --> 00:38:53,168
Either buy a ticket,
or show me your pass.
282
00:38:53,320 --> 00:38:55,368
I said I'm not going
to show you my pass.
283
00:38:55,720 --> 00:38:58,883
- So get off, I'm stopping the tram.
- I have a pass.
284
00:38:59,040 --> 00:39:01,247
- Why do I have to get off?
- Get off, please.
285
00:39:01,400 --> 00:39:03,323
Leave him alone.
I'll pay for him.
286
00:39:03,480 --> 00:39:06,370
You can't pay for him.
Get off, please.
287
00:39:06,520 --> 00:39:08,966
I have a pass.
288
00:39:09,120 --> 00:39:10,451
Look at him.
289
00:39:10,600 --> 00:39:13,649
You put a pair of glasses on,
pretend to be an intellectual,
290
00:39:13,800 --> 00:39:17,088
and you're too miserly to pay
three roubles for a ticket?
291
00:39:17,240 --> 00:39:20,403
So, show me your pass,
or get off the tram.
292
00:39:20,560 --> 00:39:21,686
Stop the tram!
293
00:39:21,840 --> 00:39:24,047
Leave him alone.
Take this.
294
00:39:25,080 --> 00:39:28,243
You should be ashamed
of yourself, young man.
295
00:39:28,640 --> 00:39:30,210
Intellectual!
296
00:39:40,600 --> 00:39:41,522
Lout!
297
00:39:42,240 --> 00:39:43,446
Hooligan! Lout!
298
00:39:44,240 --> 00:39:46,163
People like you...
299
00:39:46,600 --> 00:39:48,682
Wretched intellectual!
300
00:40:49,720 --> 00:40:52,405
Why the long face?
What's up now?
301
00:40:53,400 --> 00:40:55,448
Murik, I need some money.
302
00:40:55,760 --> 00:40:58,001
What did I tell you last time?
303
00:40:58,160 --> 00:41:01,687
I told you not to come to me
with this obscenity again. Never!
304
00:41:01,840 --> 00:41:02,921
Didn't I tell you that?
305
00:41:03,440 --> 00:41:06,444
I'm telling you honestly
what I need the money for.
306
00:41:06,600 --> 00:41:08,523
It's nice to know
you're not decieving me,
307
00:41:08,680 --> 00:41:12,446
but I'm not giving you
any money, do you understand?
308
00:43:08,040 --> 00:43:11,931
I went to the other end of town,
to Haly-Galy's.
309
00:43:15,560 --> 00:43:18,040
Even though I was having
really violent withdrawal symptoms
310
00:43:18,200 --> 00:43:21,363
as a rule they come
on the second day without...
311
00:43:21,600 --> 00:43:24,570
I got off a stop
before I needed to.
312
00:43:27,760 --> 00:43:31,082
I had to collect my thoughts
about what I was going to say
313
00:43:31,240 --> 00:43:34,130
and to make sure
the house wasn't being watched.
314
00:43:38,040 --> 00:43:40,771
I already owed Galya
for four doses,
315
00:43:41,040 --> 00:43:43,202
and she had already
sworn three times
316
00:43:43,360 --> 00:43:45,806
that I wouldn't get round her
like that again.
317
00:43:48,440 --> 00:43:49,851
Listen, PiK.
318
00:43:51,360 --> 00:43:53,681
Where do you think you are,
in heaven?
319
00:43:54,760 --> 00:43:56,524
It's like you can't live
without the high
320
00:43:56,680 --> 00:43:58,967
and you're too scared
to start thieving?
321
00:43:59,480 --> 00:44:02,006
There's lots of you
and only one of me.
322
00:44:02,400 --> 00:44:06,769
What am I supposed to do?
To pay the man with my body?
323
00:44:18,640 --> 00:44:20,483
Listen, PiK.
324
00:44:22,080 --> 00:44:24,845
Don't come back here again
without the readies.
325
00:44:25,280 --> 00:44:28,568
I'll set the dogs on you.
Got it?
326
00:44:36,000 --> 00:44:39,322
I could, of course,
have phoned beforehand.
327
00:44:39,480 --> 00:44:42,324
That would also have been
less dangerous.
328
00:44:42,640 --> 00:44:45,723
But, that would have meant
being left with nothing, for sure.
329
00:44:46,120 --> 00:44:48,327
And with the surprise visit
I still had some chance.
330
00:44:50,160 --> 00:44:53,801
It would be good
if Galya wasn't at home,
331
00:44:54,120 --> 00:44:56,726
but Valya was,
Galya's younger sister,
332
00:44:56,880 --> 00:45:01,249
who was also in the know,
but wasn't such a bitch yet.
333
00:45:03,160 --> 00:45:05,811
And it would be better still
if Valya wasn't there,
334
00:45:05,960 --> 00:45:09,009
but Gerasim was,
Valya's fella, alone.
335
00:45:09,320 --> 00:45:12,290
He's a fucked up old Junky,
but a big heart.
336
00:45:12,760 --> 00:45:16,401
And it would be ideal
if the whole gang was there.
337
00:45:17,640 --> 00:45:22,885
Then it would be easy
to shoot up on the sly.
338
00:45:23,040 --> 00:45:29,764
The artist presented a series of
works called "Temporary presence".
339
00:45:29,960 --> 00:45:34,284
A compressor inflates
shapeless forms with the air,
340
00:45:34,720 --> 00:45:39,601
turning them into men and women.
341
00:45:39,760 --> 00:45:44,049
And in a second
the air is blown out.
342
00:45:44,360 --> 00:45:47,523
The same air gives life
and takes it away.
343
00:45:47,720 --> 00:45:50,246
You're watching
"The Culture news".
344
00:46:46,800 --> 00:46:49,690
I stopped about a hundred metres
from the cherished house
345
00:46:49,840 --> 00:46:53,731
and sat down on a bench to catch
my breath and have a look around.
346
00:46:54,880 --> 00:46:58,123
Sitting was even
more difficult than walking.
347
00:46:59,120 --> 00:47:01,566
To my left I saw a swing
348
00:47:02,480 --> 00:47:05,165
and I suddenly and desperately
349
00:47:05,400 --> 00:47:09,371
wanted to have a swing.
350
00:47:59,200 --> 00:48:03,046
Picky-Wicky, brother.
How's it going?
351
00:48:06,400 --> 00:48:07,890
That was Gerasim.
352
00:48:08,960 --> 00:48:11,088
Only a person who
had taken a communion
353
00:48:11,240 --> 00:48:14,961
from the holy spring
could look that magnificent.
354
00:48:15,360 --> 00:48:17,761
Haly-Galy was, evidently, holding,
355
00:48:17,920 --> 00:48:22,050
and I understood straight away
that I had a chance.
356
00:48:33,760 --> 00:48:37,765
Well, well.
What brings you here, I wonder?
357
00:48:37,960 --> 00:48:38,961
I'm waiting for Eskimo.
358
00:48:42,200 --> 00:48:43,929
You haven't seen Eskimo, have you?
359
00:48:44,120 --> 00:48:49,160
Eskimo?
No, I haven't seen him.
360
00:48:49,320 --> 00:48:53,041
So, he's ripped me off, Eskimo,
that bastard, I'll carve him up.
361
00:48:55,440 --> 00:48:59,650
I was surprised with my sincere
hatred towards the poor Eskimo,
362
00:48:59,840 --> 00:49:02,810
who I hadn't seen
for a week or more.
363
00:49:03,600 --> 00:49:04,965
Yeah, that's bad.
364
00:49:06,480 --> 00:49:10,280
- Do you want some beer?
- What do I want with your beer?
365
00:49:11,040 --> 00:49:13,725
You'll be offering
me a biscuit next...
366
00:49:13,880 --> 00:49:16,247
Stop showing off for God sake.
367
00:49:16,440 --> 00:49:17,885
Hey, take it easy!
368
00:49:18,240 --> 00:49:22,211
It was Eskimo who duped you.
Go and sort it out with him.
369
00:49:22,360 --> 00:49:24,727
Who do you think you're talking to?
370
00:49:29,160 --> 00:49:32,926
Eskimo's a fuckhead,
the whole town knows that.
371
00:49:35,400 --> 00:49:37,562
Anyway, when did you lose him?
372
00:49:38,440 --> 00:49:40,044
About two hours ago.
373
00:49:42,000 --> 00:49:43,240
And how much money
did you give him?
374
00:49:43,400 --> 00:49:46,847
Oh, what does it matter,
if I haven't got any more anyway?
375
00:49:50,880 --> 00:49:53,360
And where does Eskimo get it from?
376
00:49:54,520 --> 00:49:57,888
You see, Gera,
there you go again, showing off.
377
00:49:58,200 --> 00:50:00,202
Where do people get it
from around here?
378
00:50:00,640 --> 00:50:03,325
And what makes you think
we've got any?
379
00:50:05,720 --> 00:50:06,607
Never mind!
380
00:50:08,520 --> 00:50:11,126
Give me a swig of beer at least.
381
00:50:19,960 --> 00:50:21,007
Here...
382
00:50:31,640 --> 00:50:35,087
God, have mercy on us sinners!
383
00:50:35,720 --> 00:50:36,607
Amen.
384
00:51:02,480 --> 00:51:03,891
You see, Gera,
385
00:51:05,640 --> 00:51:08,769
to open one bottle,
you have to have another.
386
00:51:09,720 --> 00:51:10,846
Meaning?
387
00:51:13,240 --> 00:51:16,084
Meaning you scratch my back,
and I'll scratch yours.
388
00:51:16,720 --> 00:51:18,006
Meaning?
389
00:51:23,040 --> 00:51:24,929
I'm asking you
how you would open a bottle,
390
00:51:25,080 --> 00:51:26,764
if you didn't have another one?
391
00:51:28,400 --> 00:51:29,731
With a knife.
392
00:51:57,200 --> 00:51:58,326
Gerasim.
393
00:52:01,400 --> 00:52:03,607
Have pity on me.
I'm dying.
394
00:52:04,320 --> 00:52:06,721
But, you haven't got any money...
395
00:52:08,360 --> 00:52:12,524
But if I had money, I wouldn't
be asking for pity, would I?
396
00:52:12,920 --> 00:52:15,207
I'd be pitying
everyone else myself.
397
00:52:18,680 --> 00:52:20,762
Pity you I can.
398
00:52:22,360 --> 00:52:24,249
But help you, doubtful.
399
00:52:37,000 --> 00:52:40,209
If I had known at the moment
that it would have helped,
400
00:52:40,560 --> 00:52:44,281
I would have cried out loud
and fallen down on my knees.
401
00:52:44,560 --> 00:52:47,484
But something stopped me.
402
00:52:47,880 --> 00:52:52,249
Not self respect, but
some strange foreboding of luck.
403
00:52:52,680 --> 00:52:55,490
Now what I had to do
was just not scare it off,
404
00:52:55,760 --> 00:52:59,128
which my hysterics
could easily have done.
405
00:52:59,400 --> 00:53:02,882
At the same time I had
to be emotionally convincing,
406
00:53:03,040 --> 00:53:06,601
remembering Gerasim's big heart.
407
00:53:08,680 --> 00:53:11,445
What was needed here
was not hysterics...
408
00:53:21,240 --> 00:53:22,526
Listen, Gera.
409
00:53:24,480 --> 00:53:26,289
You know I don't have any money.
410
00:53:26,440 --> 00:53:28,841
And I know you
do have the medicine.
411
00:53:30,080 --> 00:53:32,367
But you don't know
about tomorrow...
412
00:53:32,520 --> 00:53:35,763
Listen...
You know, you don't know...
413
00:53:36,640 --> 00:53:38,642
We've heard it all...
414
00:53:38,960 --> 00:53:41,440
More importantly Galya has
also heard it all before,
415
00:53:41,600 --> 00:53:43,921
she's heard about
tomorrow as well...
416
00:53:44,920 --> 00:53:47,844
You are a master only
of the uncertain.
417
00:53:49,120 --> 00:53:52,886
Look, you'll have the money
tomorrow, come round tomorrow...
418
00:53:58,240 --> 00:54:00,288
Why did you go to Eskimo?
419
00:54:04,360 --> 00:54:07,364
You should have popped in
to Haly-Galy's and had a good cry.
420
00:54:07,520 --> 00:54:11,525
You know she wouldn't let you die.
421
00:54:11,760 --> 00:54:14,047
It wouldn't be the first time,
would it?
422
00:54:17,280 --> 00:54:20,329
Eskimo owes her twice
as much himself.
423
00:54:21,680 --> 00:54:25,002
So, he's probably run
to his pals in the village.
424
00:54:25,560 --> 00:54:30,441
Because now you can't get it
anywhere, except from those cowboys.
425
00:54:34,640 --> 00:54:36,802
But, he might also
have been nicked.
426
00:54:37,400 --> 00:54:39,084
Are you kidding?
427
00:54:39,760 --> 00:54:43,367
You were just threatening
to carve Eskimo up.
428
00:54:48,720 --> 00:54:51,405
You're not having me
on about Eskimo, are you?
429
00:54:51,760 --> 00:54:54,047
I swear as if in front
of the junky god, Gera:
430
00:54:54,200 --> 00:54:57,329
If the filth haven't taken him in,
I'll carve him up.
431
00:55:00,800 --> 00:55:04,088
It was dangerous to drag
the pause out too long.
432
00:55:06,800 --> 00:55:10,486
Gerasim, have you got anything
sacred inside you?
433
00:55:12,960 --> 00:55:19,889
Ask Eskimo,
while you're carving him up...
434
00:55:20,920 --> 00:55:23,491
I spent 15 years inside.
435
00:55:24,600 --> 00:55:27,046
I'm sacred myself, understand?
436
00:55:28,280 --> 00:55:31,489
That's why I'm asking you,
like a saint,
437
00:55:31,640 --> 00:55:35,281
let me live to tomorrow,
so I can pay my debt to Galka.
438
00:55:36,000 --> 00:55:37,729
My, you're a difficult one, Pik...
439
00:55:37,880 --> 00:55:40,008
Me? Difficult?
440
00:55:40,640 --> 00:55:43,166
I swear to you that tomorrow...
441
00:55:43,320 --> 00:55:45,448
Oh, stop talking about tomorrow!
442
00:55:46,840 --> 00:55:48,001
Tomorrow...
443
00:55:49,720 --> 00:55:52,530
Tomorrow there'll be shame.
That's what will be tomorrow!
444
00:56:01,480 --> 00:56:07,283
You think I'm sitting here because
you are talking about tomorrow?
445
00:56:09,000 --> 00:56:12,721
I'm sitting here with you,
because you have shame.
446
00:56:18,720 --> 00:56:21,291
Hell with you.
447
00:56:22,680 --> 00:56:25,490
Come on.
I've got a bit.
448
00:56:27,960 --> 00:56:29,530
We can split it.
449
00:56:32,440 --> 00:56:34,204
Don't forget the beer.
450
00:56:35,360 --> 00:56:38,284
Damn junkies
451
00:57:13,720 --> 00:57:14,960
Listen, Gera.
452
00:57:16,240 --> 00:57:20,131
- What are you going to say to Galka?
- I'll tell her I'm fucking sacred.
453
00:57:20,760 --> 00:57:23,923
Don't worry.
She's not in.
454
00:57:25,200 --> 00:57:28,329
She's gone
to visit Cousin in the nick.
455
00:57:36,440 --> 00:57:38,681
Cousin was an experienced thief.
456
00:57:38,880 --> 00:57:41,451
Galka went to visit him in prison.
457
00:57:41,680 --> 00:57:47,722
So she opened the stashes
for her housemates,
458
00:57:48,320 --> 00:57:52,166
but not for the debtors.
459
00:58:02,680 --> 00:58:04,250
Who's that you've brought?
460
00:58:04,800 --> 00:58:05,881
Pik...
461
00:58:08,720 --> 00:58:10,927
Bring us a hit, kitten, ah?
462
00:58:15,600 --> 00:58:18,365
- Has he brought the money?
- Yes, yes.
463
00:58:19,280 --> 00:58:21,169
Let him show it to us, then.
464
00:58:21,840 --> 00:58:24,491
Bring us a hit, I said,
465
00:58:26,240 --> 00:58:28,083
dealer-bitch!
466
00:58:44,560 --> 00:58:46,562
Gerasim cooked up
467
00:58:47,080 --> 00:58:50,607
and I sat and shook out
of impatience and an overload
468
00:58:50,960 --> 00:58:53,531
of psychological
and physical sensations.
469
00:58:54,240 --> 00:58:56,846
There it is
the long-awaited moment;
470
00:58:57,080 --> 00:58:58,241
There it is happiness;
471
00:58:58,400 --> 00:59:02,121
There it is the end to my suffering,
the shelter for the strangers,
472
00:59:02,280 --> 00:59:06,649
the refuge for the martyrs of
conscience, the moment of truth...
473
00:59:06,960 --> 00:59:09,406
I babbled all sorts
of rubbish to myself,
474
00:59:09,560 --> 00:59:12,928
which seemed at the time
to be precious poetry.
475
00:59:13,760 --> 00:59:17,128
However, although my happiness
was full, like the moon,
476
00:59:17,280 --> 00:59:19,965
a small blotch saddened its face.
477
00:59:20,560 --> 00:59:22,085
The sharp pain below my stomach
478
00:59:22,240 --> 00:59:25,005
was increasing while
the spirit was rising.
479
00:59:25,280 --> 00:59:28,648
This base need was just
as acute and pressing
480
00:59:28,800 --> 00:59:30,290
as my high aspiration.
481
00:59:30,440 --> 00:59:31,248
Gera.
482
00:59:32,680 --> 00:59:34,409
I need to go to the toilet.
483
00:59:37,720 --> 00:59:39,768
That'll pass in a minute.
484
00:59:42,240 --> 00:59:43,207
Oh, go on, then,
485
00:59:43,360 --> 00:59:50,482
if you're not afraid of
that gnarling bitch, Valka...
486
00:59:55,560 --> 01:00:01,169
Constantine, give it up!
It's not you.
487
01:00:04,160 --> 01:00:07,323
These words hit me strangely,
like an electric shock,
488
01:00:08,360 --> 01:00:12,365
and I saw, as if for the first time,
the person who had spoken them.
489
01:00:24,920 --> 01:00:27,651
- Gera, it's the filth!
- Calm down, Pik.
490
01:00:30,320 --> 01:00:34,006
Don't open it straight away,
kitten, ask who it is.
491
01:00:34,240 --> 01:00:37,528
Who the fuck are you to give
orders around here, you bastard?
492
01:00:41,240 --> 01:00:42,446
Who's there?
493
01:00:44,480 --> 01:00:46,244
Have you brought money?
494
01:00:47,040 --> 01:00:48,929
Then go and steal some!
495
01:00:49,280 --> 01:00:50,441
What?
496
01:00:51,720 --> 01:00:54,087
What watch?
Shove it up your ares!
497
01:00:54,400 --> 01:00:56,004
No, I told you...
498
01:00:56,760 --> 01:00:59,730
He's not in, and he
can fuck off along with you...
499
01:01:01,120 --> 01:01:03,487
She's not here, either.
That's it.
500
01:01:04,200 --> 01:01:05,964
Clever girl, kitten.
501
01:01:06,240 --> 01:01:08,129
Are you going to have a hit?
502
01:01:08,280 --> 01:01:11,489
Fuck you, you bastard!
503
01:01:13,320 --> 01:01:16,881
So?
Picky-Wicky, sir.
504
01:01:18,840 --> 01:01:20,410
Defend yourself.
505
01:01:48,400 --> 01:01:49,765
I don't know how,
506
01:01:49,920 --> 01:01:52,969
it was either Gerasim's smirk,
or something else,
507
01:01:53,320 --> 01:01:54,560
but I instantly understood
508
01:01:54,720 --> 01:01:58,486
that the person at the door
was none other than Eskimo.
509
01:03:00,480 --> 01:03:03,723
That evening I met Eskimo.
510
01:03:04,320 --> 01:03:05,845
He was dying.
511
01:03:06,720 --> 01:03:08,768
His suffering
which looked exactly like that
512
01:03:08,920 --> 01:03:12,481
from which I had so miraculously
been relieved that day,
513
01:03:12,760 --> 01:03:14,364
didn't make me hurt.
514
01:03:14,520 --> 01:03:18,127
Quite the opposite,
it underlined my own high
515
01:03:18,640 --> 01:03:22,406
and made it more tangible,
deeper and profound.
516
01:03:25,160 --> 01:03:26,685
Eskimo kept moaning
517
01:03:26,840 --> 01:03:30,447
and looking at the watch
every fifteen seconds.
518
01:03:30,840 --> 01:03:34,367
He said Mullah had promised
to bring him some medicine
519
01:03:34,640 --> 01:03:36,768
and hadn't shown up for two hours.
520
01:03:36,920 --> 01:03:41,050
Come on, Mullah, you dog!
What are you doing to me?
521
01:04:18,480 --> 01:04:21,609
Pik!
And where did you say you shot up?
522
01:04:22,640 --> 01:04:24,529
Despite my condition,
523
01:04:24,680 --> 01:04:28,526
I still remembered
that I couldn't give Gerasim away.
524
01:04:30,720 --> 01:04:32,370
Did I say?
525
01:04:37,360 --> 01:04:39,089
Alright. Enjoy.
526
01:04:41,200 --> 01:04:43,851
What difference
does it make to you where?
527
01:04:46,560 --> 01:04:49,006
That's the point.
It makes no difference.
528
01:04:49,760 --> 01:04:54,641
I just wanted
to hear you showing off.
529
01:04:59,800 --> 01:05:03,247
Come on, Mullah, you bastard!
530
01:05:04,400 --> 01:05:08,803
Calm down, brother.
Mullah will show up.
531
01:05:32,840 --> 01:05:35,844
For God's sake!
Where the fuck have you been?
532
01:05:36,000 --> 01:05:39,129
Fuck you!
As if I owe him anything.
533
01:05:44,920 --> 01:05:46,081
Fuck...
534
01:05:49,400 --> 01:05:50,447
Fuck...
535
01:05:55,400 --> 01:05:57,050
You're home.
You're home.
536
01:05:59,800 --> 01:06:03,088
What home?
It's burning, Mullah, you bastard!
537
01:06:03,240 --> 01:06:06,244
Bastard yourself!
It's the Dimedrol burning.
538
01:06:06,760 --> 01:06:09,889
What Dimedrol?
Look, I've got a lump!
539
01:06:10,280 --> 01:06:13,090
Take it out.
Take it out.
540
01:06:14,640 --> 01:06:17,041
Take the lighter and shine it here.
541
01:06:21,600 --> 01:06:23,090
You've been home.
542
01:06:27,800 --> 01:06:29,689
Give me your other arm.
543
01:06:58,720 --> 01:07:00,404
Good morning, Eskimo!
544
01:07:00,960 --> 01:07:03,440
Put the light out.
Don't give us away!
545
01:07:11,080 --> 01:07:13,082
Give me a light again!
546
01:07:23,560 --> 01:07:24,891
So, how do you feel?
547
01:07:28,200 --> 01:07:29,486
It's just water.
548
01:07:30,480 --> 01:07:32,050
You dog!
549
01:07:32,960 --> 01:07:35,327
Did you here that, Pik?
Just water.
550
01:07:35,480 --> 01:07:37,164
Swear on your mother's name
that it was just water.
551
01:07:37,320 --> 01:07:38,924
Shh! Quiet!
552
01:07:41,000 --> 01:07:42,889
Lads, go home.
553
01:07:43,200 --> 01:07:44,611
This is a kindergarten, after all.
554
01:07:45,880 --> 01:07:49,680
There are little kids here,
morning and afternoon.
555
01:07:50,320 --> 01:07:53,005
And maybe we're little kids, too.
556
01:07:53,440 --> 01:07:55,124
The night shift.
557
01:07:55,880 --> 01:07:57,041
Hey, old man.
558
01:07:57,640 --> 01:08:00,325
Go back to your hut!
We're not in your way.
559
01:08:00,480 --> 01:08:02,005
Thanks for that!
560
01:08:02,320 --> 01:08:04,800
We're leaving, Pops, we're leaving.
561
01:08:05,160 --> 01:08:06,321
Forgive us.
562
01:08:06,600 --> 01:08:08,568
- Come on.
- Why? Where do we go now?
563
01:08:12,440 --> 01:08:14,442
Where the fuck are we going?
564
01:08:36,120 --> 01:08:38,407
Can you believe
how many windows there are.
565
01:08:38,720 --> 01:08:40,722
And there are people living
behind every one.
566
01:08:41,880 --> 01:08:43,325
That's nothing!
567
01:08:43,560 --> 01:08:45,688
Can you imagine how much
dough there is behind them,
568
01:08:46,080 --> 01:08:48,287
if you piled it all together!
569
01:08:49,800 --> 01:08:51,768
What do you reckon, Pik?
570
01:08:52,440 --> 01:08:55,603
Why do they need so much money,
if they don't get wasted?
571
01:08:56,720 --> 01:09:01,169
Imagine I've stopped thieving,
found a respectable job,
572
01:09:02,480 --> 01:09:06,451
and I've got money falling out
of the sky on my head.
573
01:09:07,280 --> 01:09:11,126
But what am I suppose do with it
if I don't jack up? Eh?
574
01:09:11,760 --> 01:09:13,250
I don't know.
575
01:09:14,440 --> 01:09:16,249
Maybe build a house,
576
01:09:17,560 --> 01:09:19,085
plant a tree,
577
01:09:19,880 --> 01:09:21,564
have a son and bring him up.
578
01:09:21,720 --> 01:09:25,770
Don't talk rubbish!
You can read that in any book.
579
01:09:26,640 --> 01:09:29,405
I'm asking you as one of the lads.
580
01:09:30,720 --> 01:09:33,564
Just take any decent family man,
581
01:09:34,720 --> 01:09:36,848
get him really high,
582
01:09:38,200 --> 01:09:40,806
so he jumps out of his slippers,
583
01:09:45,920 --> 01:09:49,049
and there and then
his decent family life stops.
584
01:09:50,680 --> 01:09:53,365
He'll remortgage his house,
585
01:09:55,600 --> 01:09:57,967
chop his tree up into matches
586
01:09:58,800 --> 01:10:00,564
and send his son out thieving.
587
01:10:00,840 --> 01:10:02,365
And why's that, eh?
588
01:10:04,600 --> 01:10:07,001
I think they're blind
589
01:10:07,960 --> 01:10:10,406
because they don't know
what a high is.
590
01:10:11,160 --> 01:10:13,845
That's just you
talking crap, Eskimo.
591
01:10:14,760 --> 01:10:17,969
That means everyone's blind
and you're the only sighted one.
592
01:10:18,960 --> 01:10:20,291
And why not?
593
01:10:21,280 --> 01:10:24,568
There's only one saint
for every million.
594
01:10:25,560 --> 01:10:28,689
And there is only one Jesus,
full stop.
595
01:10:29,640 --> 01:10:34,726
Maybe dope is also a holy source,
living water.
596
01:10:36,040 --> 01:10:39,328
Whoever tries it once
forgets everything.
597
01:10:40,960 --> 01:10:43,725
Maybe it's dead water, not living.
598
01:10:45,720 --> 01:10:48,121
Poppies also come
from Mother Earth,
599
01:10:48,520 --> 01:10:50,329
so it can't be dead.
600
01:10:54,040 --> 01:10:55,929
What was that?
601
01:10:57,480 --> 01:10:59,084
What's up with you Eskimo?
602
01:10:59,240 --> 01:11:01,163
Don't scare us,
it's scary enough as it is.
603
01:11:01,320 --> 01:11:04,369
Some bird just almost flew
into my face.
604
01:11:06,160 --> 01:11:07,605
What was it, Pik?
605
01:11:09,720 --> 01:11:10,960
A sign
606
01:11:12,040 --> 01:11:13,804
What fucking sign?
607
01:11:15,960 --> 01:11:17,246
A Godly sign
608
01:11:18,920 --> 01:11:20,285
We've got to stop jacking up.
609
01:11:20,440 --> 01:11:23,284
Don't talk rubbish, Pik. It was
probably just a swallow flying past.
610
01:11:23,440 --> 01:11:26,046
Swallows don't fly at night,
do they?
611
01:11:26,560 --> 01:11:30,201
It was probably a bat or an owl.
612
01:11:31,320 --> 01:11:34,290
Let's go somewhere
a bit lighter, eh?
613
01:11:36,520 --> 01:11:40,969
Eskimo's knowledge about swallows
touched me kind of strangely,
614
01:11:41,280 --> 01:11:45,410
because he'd probably never looked
up at the sky before that night.
615
01:11:45,800 --> 01:11:49,247
At that time neither I,
nor Mullah, nor Eskimo knew
616
01:11:49,480 --> 01:11:52,450
that the swallows had already
sensed an early autumn
617
01:11:52,640 --> 01:11:56,361
and flown away to warmer climes
which know no winter.
618
01:13:57,440 --> 01:14:00,523
Greetings, good fellow!
619
01:14:06,280 --> 01:14:08,169
Greetings, father.
620
01:14:10,040 --> 01:14:11,929
Why have you come here?
621
01:14:14,280 --> 01:14:15,691
I can't pray.
622
01:14:17,000 --> 01:14:20,049
Maybe your briefcase
is getting in the way.
623
01:17:16,200 --> 01:17:17,281
Galka!
624
01:17:18,000 --> 01:17:20,685
I knew she'd crawl back at night.
625
01:17:22,320 --> 01:17:23,765
Yes, I'm coming.
626
01:17:24,080 --> 01:17:25,844
Alright, I'm coming...
627
01:18:11,480 --> 01:18:14,689
What are you sitting around for?
Bring grandma in here.
628
01:18:14,880 --> 01:18:17,963
- In here?
- In here, in here. Where else?
629
01:19:01,600 --> 01:19:04,922
Hello?
How's it goin'?
630
01:19:06,080 --> 01:19:08,208
Yeah, Cousin's coughed up.
631
01:19:08,840 --> 01:19:10,365
Yeah, it's all OK.
632
01:19:32,400 --> 01:19:35,643
I didn't get round
to repaying my debt to Haly-Galy.
633
01:19:37,120 --> 01:19:38,565
Mullah called me
634
01:19:40,240 --> 01:19:44,290
and said that that night some thugs
had broken into Haly-Galy's,
635
01:19:44,440 --> 01:19:46,647
strangled Gerasim and Valka
636
01:19:46,800 --> 01:19:49,929
and taken all the medicine,
money and valuables.
637
01:19:50,920 --> 01:19:55,209
I also found out from Mullah that
there had also been an old woman,
638
01:19:55,480 --> 01:19:57,528
Valka and Galka's mother.
639
01:19:58,160 --> 01:20:01,130
She had been lying
there paralysed for ten years
640
01:20:01,400 --> 01:20:03,528
in a little room
at the back of the flat
641
01:20:03,680 --> 01:20:06,923
where no one ever went,
apart from the sisters.
642
01:20:09,040 --> 01:20:12,010
They kept the goods
under her mattrass.
643
01:20:13,560 --> 01:20:15,642
The thugs didn't touch her,
644
01:20:15,920 --> 01:20:18,048
they just carried her through
to the couch in the living room,
645
01:20:18,200 --> 01:20:21,283
where Valka and Gerasim's bodies
were already lying.
646
01:20:22,320 --> 01:20:26,006
Mullah says no one knows
anything about Galka.
647
01:20:26,640 --> 01:20:29,484
But they say it was probably
Cousin, who set it all up,
648
01:20:29,640 --> 01:20:31,927
because he had lost
at cards in prison.
649
01:20:32,680 --> 01:20:36,810
And after we said good bye,
Mullah added, as if by the way,
650
01:20:37,400 --> 01:20:39,801
that Eskimo had hung himself.
651
01:25:55,320 --> 01:25:58,688
Camera: Leonid Derjagin
Anna Zabludovskaya
652
01:25:58,840 --> 01:26:01,969
Costume and set design
Tigran Kaitmazov
653
01:26:02,120 --> 01:26:04,088
Music by Shirvany Chalaev
654
01:26:04,200 --> 01:26:06,168
Producer Alan Galazov49461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.