All language subtitles for 5rFF-lprltl.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,760 --> 00:00:34,845 Film company Narti Movies 2 00:00:36,880 --> 00:00:40,805 presents 3 00:00:43,440 --> 00:00:47,240 lrlan Khugaev 4 00:00:49,800 --> 00:00:53,600 Arthur Khatagov 5 00:00:55,600 --> 00:00:59,525 Vjacheslav Guriev 6 00:01:01,480 --> 00:01:06,008 in film by Asian Galazov 7 00:01:31,480 --> 00:01:36,168 SWALLOWS HAVE ARRIVED 8 00:02:55,200 --> 00:02:58,170 Divided, I could no longer pray: 9 00:02:59,080 --> 00:03:01,731 It was the Other who wouldn't let me: 10 00:03:02,280 --> 00:03:05,921 The very moment I clasped my hands together in prayer 11 00:03:06,080 --> 00:03:08,970 and fell to my knees to answer a sincere outburst from the heart, 12 00:03:09,240 --> 00:03:12,289 he would run ahead and stand between me and God 13 00:03:12,440 --> 00:03:15,569 and begin to wink at me and make faces. 14 00:03:15,880 --> 00:03:21,649 Or, even worse, grotesquely mimic my every move, glance and intonation, 15 00:03:22,240 --> 00:03:27,371 and often from out of my mouth, open to pray, would run curses. 16 00:04:16,320 --> 00:04:17,606 Good morning, ma. 17 00:04:17,880 --> 00:04:19,120 Good morning. 18 00:04:21,200 --> 00:04:22,804 I started to lie. 19 00:04:24,320 --> 00:04:26,084 Lies became my second, 20 00:04:26,320 --> 00:04:30,245 then my first, and finally my only essence. 21 00:04:31,320 --> 00:04:33,926 At the beginning, when I sinned only rarely, 22 00:04:34,080 --> 00:04:37,209 I lied only to save and appease myself. 23 00:04:38,560 --> 00:04:43,327 Soon the lies became necessary to save those around me, my family; 24 00:04:43,720 --> 00:04:48,408 It seemed that I was doing the only thing I could for my loved ones: 25 00:04:48,560 --> 00:04:52,770 I was sparing their feelings, I was even acting nobly. 26 00:04:54,720 --> 00:04:55,801 Thank you. 27 00:05:08,680 --> 00:05:11,001 Why are you killing yourself, boy? 28 00:05:11,160 --> 00:05:13,640 Stop, mum. Please stop it. 29 00:05:15,040 --> 00:05:16,530 Stop what? 30 00:05:55,520 --> 00:05:56,567 Thank you. 31 00:06:09,640 --> 00:06:14,202 Since I achieved a certain skill and self-dependence in sin, 32 00:06:15,120 --> 00:06:18,408 each new time was the last time. 33 00:06:18,880 --> 00:06:21,963 I believed it sincerely. 34 00:06:23,720 --> 00:06:25,768 But as soon as the last time was over and I came round, 35 00:06:25,920 --> 00:06:29,003 I could no longer see any point in further existence, 36 00:06:29,120 --> 00:06:31,964 if it was never going to happen again. 37 00:06:32,760 --> 00:06:35,650 That's how you live from one time to the next, 38 00:06:36,000 --> 00:06:40,767 enduring every minute of sobriety as an eternity of void and loneliness. 39 00:06:42,240 --> 00:06:45,084 I was already unable to live in reality; 40 00:06:45,440 --> 00:06:49,001 Only a foretaste of just one more time - the last time... 41 00:06:49,160 --> 00:06:51,731 could make me move and think. 42 00:07:33,880 --> 00:07:37,646 How beautiful the Sun is when newly risen 43 00:07:37,800 --> 00:07:40,326 He hurls his morning greetings like an explosion! 44 00:07:40,480 --> 00:07:43,484 Fortunate the one who can lovingly salute 45 00:07:44,240 --> 00:07:47,801 His setting, more glorious than a dream! 46 00:07:48,400 --> 00:07:52,166 I remember! I have seen all, flower, stream, furrow, 47 00:07:52,320 --> 00:07:55,529 Swoon under his gaze like a palpitating heart... 48 00:07:55,680 --> 00:07:58,490 Let us run to the horizon, it's late, 49 00:07:58,640 --> 00:08:01,928 Let us run fast, to catch at least a slanting ray! 50 00:08:02,240 --> 00:08:06,564 But I pursue in vain the sinking god; 51 00:08:06,880 --> 00:08:09,724 Irresistible Night, black, damp, deadly, 52 00:08:09,880 --> 00:08:12,770 Full of shudders, establishes his reign; 53 00:08:13,400 --> 00:08:16,483 The odor of the tomb swims in the shadows 54 00:08:16,680 --> 00:08:20,207 And at the marsh's edge my timid foot 55 00:08:20,480 --> 00:08:23,768 Treads upon slimy snails and unexpected toads. 56 00:08:24,040 --> 00:08:27,647 The hero of the Decadence is a split personality, 57 00:08:27,960 --> 00:08:31,169 severed in two by the experience of the disharmony of the world. 58 00:08:32,680 --> 00:08:34,364 It is no coincidence that 59 00:08:34,520 --> 00:08:38,684 the theme of the double becomes very popular with the Decadents. 60 00:08:39,120 --> 00:08:42,169 Personality, just like the world, is divided in two, 61 00:08:42,640 --> 00:08:46,770 but the division doesn't end here. 62 00:08:47,280 --> 00:08:49,567 Personality, as it were, multiplies, 63 00:08:49,760 --> 00:08:52,843 and this multiplication is really a disintegration of personality 64 00:08:53,000 --> 00:08:55,480 or the "wreckage" as Beaudelaire calls it. 65 00:08:56,560 --> 00:08:59,245 The absence of one single reality 66 00:08:59,640 --> 00:09:04,567 and the simultaneous existence of a myriad of different realities, 67 00:09:04,760 --> 00:09:08,606 the collision of these realities 68 00:09:09,560 --> 00:09:14,885 becomes an unbearable burden for an artist of the Decadence. 69 00:09:16,560 --> 00:09:19,962 How can one survive this multiplicity of worlds? 70 00:09:20,200 --> 00:09:21,850 How is it possible? 71 00:09:24,560 --> 00:09:28,724 If the Romantic hero is a rebel, ready to move mountains, 72 00:09:29,160 --> 00:09:35,042 or a visionary, residing in mystical union with the universe, 73 00:09:35,680 --> 00:09:37,887 then the Decadent hero is clearly a slighter figure, 74 00:09:38,040 --> 00:09:40,441 often an aesthete and a melancholic, 75 00:09:40,600 --> 00:09:44,047 sharp of tongue and malicious of character. 76 00:09:45,400 --> 00:09:47,482 What remains the same is the soul. 77 00:09:49,040 --> 00:09:50,326 The delicate, 78 00:09:51,160 --> 00:09:52,525 frail. 79 00:09:53,600 --> 00:09:55,250 Suffering soul of a poet 80 00:09:55,400 --> 00:09:59,086 in the vulgar environment of the bourgeois world, 81 00:09:59,320 --> 00:10:03,211 deprived of beauty, and therefore, justice. 82 00:10:07,800 --> 00:10:11,043 The beauty of the Decadence is the beauty of fading, of decay; 83 00:10:11,640 --> 00:10:17,204 The cold, dismal beauty of death and non-existence; 84 00:10:17,960 --> 00:10:20,042 The beauty of "The Flowers of Evil", 85 00:10:20,480 --> 00:10:25,486 that's how Beaudelaire called his poetry book. 86 00:10:35,000 --> 00:10:37,401 Does any one have any questions for me? 87 00:10:54,240 --> 00:10:57,244 I asked you last time to read 88 00:10:58,760 --> 00:11:01,889 Edgar Alan Poe's story "The Black Cat". 89 00:11:03,800 --> 00:11:05,768 It's a very short story. 90 00:11:07,400 --> 00:11:08,925 Has anyone read it? 91 00:11:10,720 --> 00:11:12,484 Please raise a hand. 92 00:12:08,440 --> 00:12:09,965 You know what, 93 00:12:10,920 --> 00:12:12,365 the hell with you! 94 00:14:32,960 --> 00:14:34,530 - Hello - Hello. 95 00:14:35,080 --> 00:14:37,367 - Good afternoon. - Good afternoon. 96 00:15:12,480 --> 00:15:14,005 Greetings comrades! 97 00:15:14,360 --> 00:15:18,285 Greetings, greetings! Come on through, please do. 98 00:15:24,280 --> 00:15:25,691 How are you, Tamik? 99 00:15:25,840 --> 00:15:28,844 Not so bad, brother, not so bad. And you? 100 00:15:29,000 --> 00:15:32,209 Alright. Don't, don't, I'm cold. 101 00:15:32,760 --> 00:15:36,560 - Would you like your tea stronger? - No, no, thanks, it's fine. 102 00:15:36,760 --> 00:15:39,730 - You know what surprises me, Murik? - What surprises you? 103 00:15:39,880 --> 00:15:42,963 You have everything here, but you don't have a clock. 104 00:15:43,440 --> 00:15:46,489 He's as good as a clock himself. An hour glass. 105 00:15:46,960 --> 00:15:47,563 How's that? 106 00:15:47,720 --> 00:15:49,006 The sands of time are running out from him. 107 00:15:49,160 --> 00:15:52,448 No, I just get along perfectly well without a clock. 108 00:15:53,280 --> 00:15:54,441 Aren't you late for work? 109 00:15:54,600 --> 00:15:59,208 No, the clock is inside. Everyone has a clock inside. 110 00:15:59,360 --> 00:16:00,930 They forgot to wind mine up. 111 00:16:01,080 --> 00:16:03,924 No, it's just that sometimes it runs fast and sometimes it runs slow. 112 00:16:04,080 --> 00:16:06,526 And sometimes it sticks in one place. 113 00:16:06,720 --> 00:16:10,850 Well, I want to live in harmony with time. You see? 114 00:16:11,280 --> 00:16:14,443 But people these days, the people who populate the earth, 115 00:16:14,600 --> 00:16:17,604 they've all gone mad, they're all chasing time, 116 00:16:17,760 --> 00:16:19,888 they want to catch it up, they want to earn more... 117 00:16:20,280 --> 00:16:23,762 It's chaos! Universal chaos is beginning! 118 00:16:24,360 --> 00:16:27,045 Friends! Stop hurrying everywhere, 119 00:16:27,200 --> 00:16:29,248 bring time to order! 120 00:16:29,880 --> 00:16:32,281 Imagine they just turned all the clocks off? 121 00:16:33,200 --> 00:16:34,964 You're laughing again. 122 00:16:35,640 --> 00:16:38,007 Would you like some more tea? 123 00:16:51,640 --> 00:16:55,964 There's only one way to stop this madness. 124 00:16:56,320 --> 00:16:57,207 How's that? 125 00:16:57,360 --> 00:16:59,681 The whole world must pray to God 126 00:16:59,840 --> 00:17:03,481 that people will stop their obscenity. 127 00:17:03,720 --> 00:17:05,051 Profound, eh? 128 00:17:06,320 --> 00:17:08,607 I'll tell you about obscenity. 129 00:17:09,160 --> 00:17:11,208 We went fishing one time. 130 00:17:12,480 --> 00:17:14,562 Everyone ran about 131 00:17:15,320 --> 00:17:20,247 trying to snap up the best spots. 132 00:17:20,400 --> 00:17:22,767 And I went off with the lake warden. 133 00:17:22,920 --> 00:17:25,446 We cut up some thin strips of meat 134 00:17:27,040 --> 00:17:30,283 and I got out some chilled vodka... 135 00:17:30,920 --> 00:17:34,561 and we sat in the shade and said grace, 136 00:17:34,840 --> 00:17:38,049 and drank and ate, and I cast my line and fell asleep. 137 00:17:38,200 --> 00:17:40,328 No one caught a thing, except me. 138 00:17:40,480 --> 00:17:44,007 When they woke me up, I hauld in my line and... 139 00:17:44,160 --> 00:17:47,642 - A shoal of fish, yeah? - Not a shoal, but there was a fish. 140 00:17:47,800 --> 00:17:49,802 And what did you do with this one fish, I wonder? 141 00:17:49,960 --> 00:17:53,043 There were lots of you weren't there? 142 00:17:53,200 --> 00:17:56,761 - No, I gave it to the... - To the warden? 143 00:17:56,920 --> 00:17:59,287 To the warden? Well, that was the right thing to do... 144 00:17:59,480 --> 00:18:02,211 But, what has that got to do with obscenity? 145 00:18:02,360 --> 00:18:06,365 So, why are we so greedy? Why do we grab all the best spots? 146 00:18:06,520 --> 00:18:07,521 There's no need! 147 00:18:07,680 --> 00:18:10,445 If God gives you something, He gives it to you... or whatever... 148 00:18:10,600 --> 00:18:14,730 You're right there. When God gives, He gives it right into your hands. 149 00:18:20,200 --> 00:18:23,363 And it's this love alone that keeps the whole world together. 150 00:18:23,520 --> 00:18:27,969 And the more a man loses the sense of love, 151 00:18:28,120 --> 00:18:30,964 the more warlike he becomes, 152 00:18:31,120 --> 00:18:34,841 the more he wants to fight, the more he wants to enslave. 153 00:18:35,000 --> 00:18:37,890 Without love, all that's left is obscenity. 154 00:18:47,240 --> 00:18:48,969 That's negative information. 155 00:18:49,120 --> 00:18:50,451 You turn on the television 156 00:18:50,600 --> 00:18:53,001 and every day they tell you that something has burned down... 157 00:18:53,160 --> 00:18:56,960 You can't change it. You mustn't watch it, you see? 158 00:18:57,120 --> 00:19:00,010 - Watch the game! - You've already lost. 159 00:19:04,240 --> 00:19:06,322 - What's his obscenity? - He's a teacher. 160 00:19:06,520 --> 00:19:08,443 He should be an example to... 161 00:19:08,600 --> 00:19:13,128 - Are you playing the game or what? - I've practically won already. 162 00:19:13,840 --> 00:19:14,762 You watch the game. 163 00:19:33,520 --> 00:19:34,885 Pik, what's wrong with you? 164 00:19:35,040 --> 00:19:38,681 Everything must be paid for, eh, Pik? 165 00:19:38,840 --> 00:19:39,762 Shell I open the window? 166 00:19:39,920 --> 00:19:44,050 It's alright. He just needs some hot tea. 167 00:19:49,880 --> 00:19:51,769 Pik, here, drink your tea. 168 00:19:52,080 --> 00:19:53,844 Pour some on his head. 169 00:20:03,160 --> 00:20:04,127 It's alright! 170 00:20:25,240 --> 00:20:27,447 Mate, grandmaster! 171 00:20:30,720 --> 00:20:32,927 - My friend... - Wait, wait! 172 00:23:28,800 --> 00:23:29,847 Oh, God! 173 00:23:30,640 --> 00:23:33,723 Again the black sun has risen over the earth. 174 00:23:34,800 --> 00:23:36,325 I have to live: 175 00:23:36,760 --> 00:23:40,321 I have to walk, talk, smile 176 00:23:41,360 --> 00:23:43,886 and lie, and lie... 177 00:25:32,480 --> 00:25:34,801 The first torture is breakfast. 178 00:25:35,160 --> 00:25:37,322 You eat and you are also lying, 179 00:25:37,720 --> 00:25:39,722 because you don't taste the food 180 00:25:39,880 --> 00:25:42,008 and you try to swallow without chewing, 181 00:25:42,160 --> 00:25:45,881 pretending that human things are not alien to you. 182 00:26:08,040 --> 00:26:11,169 Thanks, mum. I don't want any more, I have to go. 183 00:26:12,720 --> 00:26:16,008 But today is Sunday. Where are you going? 184 00:26:17,240 --> 00:26:19,447 I have to do some work in the library. 185 00:26:19,840 --> 00:26:22,446 Do libraries work on Sundays? 186 00:26:23,000 --> 00:26:24,764 They do. They have a day off on Mondays. 187 00:26:24,920 --> 00:26:26,046 Let him go. 188 00:26:48,720 --> 00:26:49,881 Alright. 189 00:26:51,760 --> 00:26:52,886 I'm off. 190 00:26:56,240 --> 00:26:58,288 Don't forget your briefcase. 191 00:26:59,840 --> 00:27:00,841 Thanks. 192 00:27:18,600 --> 00:27:19,647 Good morning. 193 00:27:27,720 --> 00:27:31,042 You walk grinning agreeably, 194 00:27:31,200 --> 00:27:34,090 trying to look like everybody else, 195 00:27:34,800 --> 00:27:37,770 but you remain alien, alien to this celebration of life. 196 00:27:38,520 --> 00:27:41,171 And you don't have to look back to know 197 00:27:41,440 --> 00:27:43,807 that they're pointing at you, 198 00:27:44,160 --> 00:27:47,721 and that your faithful black sun is following you. 199 00:28:09,360 --> 00:28:10,805 Pik! Pik! 200 00:28:16,240 --> 00:28:18,049 - Hello, Skiff! - Hello! 201 00:28:18,200 --> 00:28:21,443 - How are you? - I'm in a hurry. I'm going to work. 202 00:28:21,640 --> 00:28:22,971 But today's Sunday. 203 00:28:23,120 --> 00:28:26,567 We work on Sundays, too. I have some work to do in the library. 204 00:28:26,720 --> 00:28:29,929 I've just been to the library. Look what book I got out. 205 00:28:30,080 --> 00:28:32,686 "Alani ranks in China during the Yuan dynasty". 206 00:28:32,920 --> 00:28:35,810 Knight, Elite Officer, 207 00:28:37,240 --> 00:28:39,720 Commissioner of the Assian troops, 208 00:28:40,400 --> 00:28:43,370 Commissioner of the Emperor's guard, 209 00:28:43,840 --> 00:28:46,446 Superviser of the right Assian guard, Great... 210 00:28:46,600 --> 00:28:49,251 Skiff, tell me the rest later, OK? 211 00:28:49,400 --> 00:28:51,641 I've got a very important meeting. 212 00:28:51,920 --> 00:28:57,450 - When are you going to be home? - Around 7, 8, 9 o'clock. 213 00:28:57,840 --> 00:28:59,649 I've got such stuff to tell you. 214 00:28:59,800 --> 00:29:02,121 There are some really interesting facts here. 215 00:29:02,280 --> 00:29:05,921 Good luck, Pik! See you! 216 00:29:43,200 --> 00:29:45,851 Hey, kid. 217 00:29:47,760 --> 00:29:51,207 - Listen, kid, do you live here? - Yes. 218 00:29:51,760 --> 00:29:54,525 Listen, do you know uncle Volodya? 219 00:29:54,920 --> 00:29:56,809 - You mean Voven? - Aha. 220 00:29:58,480 --> 00:29:59,288 Yeah, I know him. 221 00:29:59,440 --> 00:30:01,761 - Could you call him for me? - Sure. 222 00:30:02,160 --> 00:30:04,481 And I'll keep an eye on your bike for you. 223 00:30:04,920 --> 00:30:09,164 Just make sure his mum doesn't see, OK? 224 00:30:10,680 --> 00:30:13,570 - And you won't nick it? - I've got a car. 225 00:30:51,960 --> 00:30:54,964 Voven's ma said you're a bastard. 226 00:30:55,760 --> 00:30:56,488 Really? 227 00:30:57,520 --> 00:30:59,727 Scram, Pik, scram. 228 00:31:00,520 --> 00:31:02,249 OK, kid, thanks. 229 00:31:02,400 --> 00:31:05,802 Hey, man, you haven't got any car. 230 00:31:07,320 --> 00:31:09,448 So where is he, then, this bloke? 231 00:31:11,720 --> 00:31:13,404 Show me, where is he? 232 00:31:16,440 --> 00:31:17,805 What do you want, for God sake? 233 00:31:18,840 --> 00:31:20,080 Get lost! 234 00:31:20,280 --> 00:31:24,001 Leave him alone! How many times do you need telling? 235 00:31:24,160 --> 00:31:28,927 Leave him alone! Rot in Hell! 236 00:34:01,520 --> 00:34:03,443 Run! Run! Get out of here! 237 00:34:05,880 --> 00:34:06,802 Stop! 238 00:34:07,840 --> 00:34:08,921 Stop! 239 00:34:28,280 --> 00:34:31,250 That's it, you little runt, now we've got you! 240 00:34:31,480 --> 00:34:34,450 Are you trying to make us run, you cripple? 241 00:34:48,040 --> 00:34:50,327 Who were you with, you fuck? 242 00:34:50,680 --> 00:34:54,127 - Easy, you're killing me! - Who were you with, you arsehole? 243 00:34:54,840 --> 00:34:56,205 I don't know him. 244 00:34:56,880 --> 00:34:58,325 Pick up your case. 245 00:34:59,680 --> 00:35:01,603 The briefcase, pick it up! 246 00:35:03,840 --> 00:35:05,046 Open it! 247 00:35:12,720 --> 00:35:13,767 Shake it out! 248 00:35:17,440 --> 00:35:19,249 What are you, a bookworm? 249 00:35:19,720 --> 00:35:21,085 Yeah, a bookworm. 250 00:35:27,560 --> 00:35:30,848 Charles Bo-DE-lair. 251 00:35:31,280 --> 00:35:34,204 - Who's that? - A French poet. 252 00:35:35,080 --> 00:35:36,844 Looks like a junky 253 00:35:43,400 --> 00:35:47,450 Alright. We let you go! It's Sunday, the holy day. 254 00:35:51,840 --> 00:35:53,808 You don't have a cigarette, do you? 255 00:35:53,960 --> 00:35:55,928 You're a cheeky one, eh? 256 00:35:59,280 --> 00:36:01,009 And a light, please. 257 00:36:05,840 --> 00:36:08,491 I went to school no. 3, too. 258 00:36:08,760 --> 00:36:10,524 Three years below you. 259 00:36:11,240 --> 00:36:14,050 Don't come round here any more. The Persian's been busted. 260 00:37:24,880 --> 00:37:27,486 Have your tickets ready, please, 261 00:37:28,920 --> 00:37:31,526 and your passes. 262 00:37:32,560 --> 00:37:36,690 So, girls, what have you got to show me? 263 00:37:37,440 --> 00:37:38,885 Lads, tickets? 264 00:37:39,440 --> 00:37:42,046 Have your tickets ready, please. 265 00:37:43,080 --> 00:37:45,765 Your ticket, please, young man 266 00:37:53,400 --> 00:37:58,281 Get it there. It blocks the aisle. 267 00:37:59,040 --> 00:38:01,327 My Pretty one! 268 00:38:02,520 --> 00:38:05,205 - Is it a boy or a girl? - Agirl. 269 00:38:05,520 --> 00:38:07,204 What have you got? 270 00:38:07,560 --> 00:38:09,449 And you, lady? 271 00:38:10,200 --> 00:38:14,728 You took my seat. It is the conductor's seat. 272 00:38:19,720 --> 00:38:24,089 - Lads, what have you got? - That's for two tickets, please. 273 00:38:26,920 --> 00:38:29,651 We don't need the tickets. We are leaving. 274 00:38:30,360 --> 00:38:33,523 Your ticket, please, young man 275 00:38:33,680 --> 00:38:35,011 I have a pass. 276 00:38:35,280 --> 00:38:37,009 So show it to me. 277 00:38:38,400 --> 00:38:40,084 Can I see it? 278 00:38:42,400 --> 00:38:43,686 No, I won't show it to you. 279 00:38:44,040 --> 00:38:47,362 - What do you mean? - Why don't you believe me? 280 00:38:48,400 --> 00:38:49,640 Look, show me. 281 00:38:49,800 --> 00:38:53,168 Either buy a ticket, or show me your pass. 282 00:38:53,320 --> 00:38:55,368 I said I'm not going to show you my pass. 283 00:38:55,720 --> 00:38:58,883 - So get off, I'm stopping the tram. - I have a pass. 284 00:38:59,040 --> 00:39:01,247 - Why do I have to get off? - Get off, please. 285 00:39:01,400 --> 00:39:03,323 Leave him alone. I'll pay for him. 286 00:39:03,480 --> 00:39:06,370 You can't pay for him. Get off, please. 287 00:39:06,520 --> 00:39:08,966 I have a pass. 288 00:39:09,120 --> 00:39:10,451 Look at him. 289 00:39:10,600 --> 00:39:13,649 You put a pair of glasses on, pretend to be an intellectual, 290 00:39:13,800 --> 00:39:17,088 and you're too miserly to pay three roubles for a ticket? 291 00:39:17,240 --> 00:39:20,403 So, show me your pass, or get off the tram. 292 00:39:20,560 --> 00:39:21,686 Stop the tram! 293 00:39:21,840 --> 00:39:24,047 Leave him alone. Take this. 294 00:39:25,080 --> 00:39:28,243 You should be ashamed of yourself, young man. 295 00:39:28,640 --> 00:39:30,210 Intellectual! 296 00:39:40,600 --> 00:39:41,522 Lout! 297 00:39:42,240 --> 00:39:43,446 Hooligan! Lout! 298 00:39:44,240 --> 00:39:46,163 People like you... 299 00:39:46,600 --> 00:39:48,682 Wretched intellectual! 300 00:40:49,720 --> 00:40:52,405 Why the long face? What's up now? 301 00:40:53,400 --> 00:40:55,448 Murik, I need some money. 302 00:40:55,760 --> 00:40:58,001 What did I tell you last time? 303 00:40:58,160 --> 00:41:01,687 I told you not to come to me with this obscenity again. Never! 304 00:41:01,840 --> 00:41:02,921 Didn't I tell you that? 305 00:41:03,440 --> 00:41:06,444 I'm telling you honestly what I need the money for. 306 00:41:06,600 --> 00:41:08,523 It's nice to know you're not decieving me, 307 00:41:08,680 --> 00:41:12,446 but I'm not giving you any money, do you understand? 308 00:43:08,040 --> 00:43:11,931 I went to the other end of town, to Haly-Galy's. 309 00:43:15,560 --> 00:43:18,040 Even though I was having really violent withdrawal symptoms 310 00:43:18,200 --> 00:43:21,363 as a rule they come on the second day without... 311 00:43:21,600 --> 00:43:24,570 I got off a stop before I needed to. 312 00:43:27,760 --> 00:43:31,082 I had to collect my thoughts about what I was going to say 313 00:43:31,240 --> 00:43:34,130 and to make sure the house wasn't being watched. 314 00:43:38,040 --> 00:43:40,771 I already owed Galya for four doses, 315 00:43:41,040 --> 00:43:43,202 and she had already sworn three times 316 00:43:43,360 --> 00:43:45,806 that I wouldn't get round her like that again. 317 00:43:48,440 --> 00:43:49,851 Listen, PiK. 318 00:43:51,360 --> 00:43:53,681 Where do you think you are, in heaven? 319 00:43:54,760 --> 00:43:56,524 It's like you can't live without the high 320 00:43:56,680 --> 00:43:58,967 and you're too scared to start thieving? 321 00:43:59,480 --> 00:44:02,006 There's lots of you and only one of me. 322 00:44:02,400 --> 00:44:06,769 What am I supposed to do? To pay the man with my body? 323 00:44:18,640 --> 00:44:20,483 Listen, PiK. 324 00:44:22,080 --> 00:44:24,845 Don't come back here again without the readies. 325 00:44:25,280 --> 00:44:28,568 I'll set the dogs on you. Got it? 326 00:44:36,000 --> 00:44:39,322 I could, of course, have phoned beforehand. 327 00:44:39,480 --> 00:44:42,324 That would also have been less dangerous. 328 00:44:42,640 --> 00:44:45,723 But, that would have meant being left with nothing, for sure. 329 00:44:46,120 --> 00:44:48,327 And with the surprise visit I still had some chance. 330 00:44:50,160 --> 00:44:53,801 It would be good if Galya wasn't at home, 331 00:44:54,120 --> 00:44:56,726 but Valya was, Galya's younger sister, 332 00:44:56,880 --> 00:45:01,249 who was also in the know, but wasn't such a bitch yet. 333 00:45:03,160 --> 00:45:05,811 And it would be better still if Valya wasn't there, 334 00:45:05,960 --> 00:45:09,009 but Gerasim was, Valya's fella, alone. 335 00:45:09,320 --> 00:45:12,290 He's a fucked up old Junky, but a big heart. 336 00:45:12,760 --> 00:45:16,401 And it would be ideal if the whole gang was there. 337 00:45:17,640 --> 00:45:22,885 Then it would be easy to shoot up on the sly. 338 00:45:23,040 --> 00:45:29,764 The artist presented a series of works called "Temporary presence". 339 00:45:29,960 --> 00:45:34,284 A compressor inflates shapeless forms with the air, 340 00:45:34,720 --> 00:45:39,601 turning them into men and women. 341 00:45:39,760 --> 00:45:44,049 And in a second the air is blown out. 342 00:45:44,360 --> 00:45:47,523 The same air gives life and takes it away. 343 00:45:47,720 --> 00:45:50,246 You're watching "The Culture news". 344 00:46:46,800 --> 00:46:49,690 I stopped about a hundred metres from the cherished house 345 00:46:49,840 --> 00:46:53,731 and sat down on a bench to catch my breath and have a look around. 346 00:46:54,880 --> 00:46:58,123 Sitting was even more difficult than walking. 347 00:46:59,120 --> 00:47:01,566 To my left I saw a swing 348 00:47:02,480 --> 00:47:05,165 and I suddenly and desperately 349 00:47:05,400 --> 00:47:09,371 wanted to have a swing. 350 00:47:59,200 --> 00:48:03,046 Picky-Wicky, brother. How's it going? 351 00:48:06,400 --> 00:48:07,890 That was Gerasim. 352 00:48:08,960 --> 00:48:11,088 Only a person who had taken a communion 353 00:48:11,240 --> 00:48:14,961 from the holy spring could look that magnificent. 354 00:48:15,360 --> 00:48:17,761 Haly-Galy was, evidently, holding, 355 00:48:17,920 --> 00:48:22,050 and I understood straight away that I had a chance. 356 00:48:33,760 --> 00:48:37,765 Well, well. What brings you here, I wonder? 357 00:48:37,960 --> 00:48:38,961 I'm waiting for Eskimo. 358 00:48:42,200 --> 00:48:43,929 You haven't seen Eskimo, have you? 359 00:48:44,120 --> 00:48:49,160 Eskimo? No, I haven't seen him. 360 00:48:49,320 --> 00:48:53,041 So, he's ripped me off, Eskimo, that bastard, I'll carve him up. 361 00:48:55,440 --> 00:48:59,650 I was surprised with my sincere hatred towards the poor Eskimo, 362 00:48:59,840 --> 00:49:02,810 who I hadn't seen for a week or more. 363 00:49:03,600 --> 00:49:04,965 Yeah, that's bad. 364 00:49:06,480 --> 00:49:10,280 - Do you want some beer? - What do I want with your beer? 365 00:49:11,040 --> 00:49:13,725 You'll be offering me a biscuit next... 366 00:49:13,880 --> 00:49:16,247 Stop showing off for God sake. 367 00:49:16,440 --> 00:49:17,885 Hey, take it easy! 368 00:49:18,240 --> 00:49:22,211 It was Eskimo who duped you. Go and sort it out with him. 369 00:49:22,360 --> 00:49:24,727 Who do you think you're talking to? 370 00:49:29,160 --> 00:49:32,926 Eskimo's a fuckhead, the whole town knows that. 371 00:49:35,400 --> 00:49:37,562 Anyway, when did you lose him? 372 00:49:38,440 --> 00:49:40,044 About two hours ago. 373 00:49:42,000 --> 00:49:43,240 And how much money did you give him? 374 00:49:43,400 --> 00:49:46,847 Oh, what does it matter, if I haven't got any more anyway? 375 00:49:50,880 --> 00:49:53,360 And where does Eskimo get it from? 376 00:49:54,520 --> 00:49:57,888 You see, Gera, there you go again, showing off. 377 00:49:58,200 --> 00:50:00,202 Where do people get it from around here? 378 00:50:00,640 --> 00:50:03,325 And what makes you think we've got any? 379 00:50:05,720 --> 00:50:06,607 Never mind! 380 00:50:08,520 --> 00:50:11,126 Give me a swig of beer at least. 381 00:50:19,960 --> 00:50:21,007 Here... 382 00:50:31,640 --> 00:50:35,087 God, have mercy on us sinners! 383 00:50:35,720 --> 00:50:36,607 Amen. 384 00:51:02,480 --> 00:51:03,891 You see, Gera, 385 00:51:05,640 --> 00:51:08,769 to open one bottle, you have to have another. 386 00:51:09,720 --> 00:51:10,846 Meaning? 387 00:51:13,240 --> 00:51:16,084 Meaning you scratch my back, and I'll scratch yours. 388 00:51:16,720 --> 00:51:18,006 Meaning? 389 00:51:23,040 --> 00:51:24,929 I'm asking you how you would open a bottle, 390 00:51:25,080 --> 00:51:26,764 if you didn't have another one? 391 00:51:28,400 --> 00:51:29,731 With a knife. 392 00:51:57,200 --> 00:51:58,326 Gerasim. 393 00:52:01,400 --> 00:52:03,607 Have pity on me. I'm dying. 394 00:52:04,320 --> 00:52:06,721 But, you haven't got any money... 395 00:52:08,360 --> 00:52:12,524 But if I had money, I wouldn't be asking for pity, would I? 396 00:52:12,920 --> 00:52:15,207 I'd be pitying everyone else myself. 397 00:52:18,680 --> 00:52:20,762 Pity you I can. 398 00:52:22,360 --> 00:52:24,249 But help you, doubtful. 399 00:52:37,000 --> 00:52:40,209 If I had known at the moment that it would have helped, 400 00:52:40,560 --> 00:52:44,281 I would have cried out loud and fallen down on my knees. 401 00:52:44,560 --> 00:52:47,484 But something stopped me. 402 00:52:47,880 --> 00:52:52,249 Not self respect, but some strange foreboding of luck. 403 00:52:52,680 --> 00:52:55,490 Now what I had to do was just not scare it off, 404 00:52:55,760 --> 00:52:59,128 which my hysterics could easily have done. 405 00:52:59,400 --> 00:53:02,882 At the same time I had to be emotionally convincing, 406 00:53:03,040 --> 00:53:06,601 remembering Gerasim's big heart. 407 00:53:08,680 --> 00:53:11,445 What was needed here was not hysterics... 408 00:53:21,240 --> 00:53:22,526 Listen, Gera. 409 00:53:24,480 --> 00:53:26,289 You know I don't have any money. 410 00:53:26,440 --> 00:53:28,841 And I know you do have the medicine. 411 00:53:30,080 --> 00:53:32,367 But you don't know about tomorrow... 412 00:53:32,520 --> 00:53:35,763 Listen... You know, you don't know... 413 00:53:36,640 --> 00:53:38,642 We've heard it all... 414 00:53:38,960 --> 00:53:41,440 More importantly Galya has also heard it all before, 415 00:53:41,600 --> 00:53:43,921 she's heard about tomorrow as well... 416 00:53:44,920 --> 00:53:47,844 You are a master only of the uncertain. 417 00:53:49,120 --> 00:53:52,886 Look, you'll have the money tomorrow, come round tomorrow... 418 00:53:58,240 --> 00:54:00,288 Why did you go to Eskimo? 419 00:54:04,360 --> 00:54:07,364 You should have popped in to Haly-Galy's and had a good cry. 420 00:54:07,520 --> 00:54:11,525 You know she wouldn't let you die. 421 00:54:11,760 --> 00:54:14,047 It wouldn't be the first time, would it? 422 00:54:17,280 --> 00:54:20,329 Eskimo owes her twice as much himself. 423 00:54:21,680 --> 00:54:25,002 So, he's probably run to his pals in the village. 424 00:54:25,560 --> 00:54:30,441 Because now you can't get it anywhere, except from those cowboys. 425 00:54:34,640 --> 00:54:36,802 But, he might also have been nicked. 426 00:54:37,400 --> 00:54:39,084 Are you kidding? 427 00:54:39,760 --> 00:54:43,367 You were just threatening to carve Eskimo up. 428 00:54:48,720 --> 00:54:51,405 You're not having me on about Eskimo, are you? 429 00:54:51,760 --> 00:54:54,047 I swear as if in front of the junky god, Gera: 430 00:54:54,200 --> 00:54:57,329 If the filth haven't taken him in, I'll carve him up. 431 00:55:00,800 --> 00:55:04,088 It was dangerous to drag the pause out too long. 432 00:55:06,800 --> 00:55:10,486 Gerasim, have you got anything sacred inside you? 433 00:55:12,960 --> 00:55:19,889 Ask Eskimo, while you're carving him up... 434 00:55:20,920 --> 00:55:23,491 I spent 15 years inside. 435 00:55:24,600 --> 00:55:27,046 I'm sacred myself, understand? 436 00:55:28,280 --> 00:55:31,489 That's why I'm asking you, like a saint, 437 00:55:31,640 --> 00:55:35,281 let me live to tomorrow, so I can pay my debt to Galka. 438 00:55:36,000 --> 00:55:37,729 My, you're a difficult one, Pik... 439 00:55:37,880 --> 00:55:40,008 Me? Difficult? 440 00:55:40,640 --> 00:55:43,166 I swear to you that tomorrow... 441 00:55:43,320 --> 00:55:45,448 Oh, stop talking about tomorrow! 442 00:55:46,840 --> 00:55:48,001 Tomorrow... 443 00:55:49,720 --> 00:55:52,530 Tomorrow there'll be shame. That's what will be tomorrow! 444 00:56:01,480 --> 00:56:07,283 You think I'm sitting here because you are talking about tomorrow? 445 00:56:09,000 --> 00:56:12,721 I'm sitting here with you, because you have shame. 446 00:56:18,720 --> 00:56:21,291 Hell with you. 447 00:56:22,680 --> 00:56:25,490 Come on. I've got a bit. 448 00:56:27,960 --> 00:56:29,530 We can split it. 449 00:56:32,440 --> 00:56:34,204 Don't forget the beer. 450 00:56:35,360 --> 00:56:38,284 Damn junkies 451 00:57:13,720 --> 00:57:14,960 Listen, Gera. 452 00:57:16,240 --> 00:57:20,131 - What are you going to say to Galka? - I'll tell her I'm fucking sacred. 453 00:57:20,760 --> 00:57:23,923 Don't worry. She's not in. 454 00:57:25,200 --> 00:57:28,329 She's gone to visit Cousin in the nick. 455 00:57:36,440 --> 00:57:38,681 Cousin was an experienced thief. 456 00:57:38,880 --> 00:57:41,451 Galka went to visit him in prison. 457 00:57:41,680 --> 00:57:47,722 So she opened the stashes for her housemates, 458 00:57:48,320 --> 00:57:52,166 but not for the debtors. 459 00:58:02,680 --> 00:58:04,250 Who's that you've brought? 460 00:58:04,800 --> 00:58:05,881 Pik... 461 00:58:08,720 --> 00:58:10,927 Bring us a hit, kitten, ah? 462 00:58:15,600 --> 00:58:18,365 - Has he brought the money? - Yes, yes. 463 00:58:19,280 --> 00:58:21,169 Let him show it to us, then. 464 00:58:21,840 --> 00:58:24,491 Bring us a hit, I said, 465 00:58:26,240 --> 00:58:28,083 dealer-bitch! 466 00:58:44,560 --> 00:58:46,562 Gerasim cooked up 467 00:58:47,080 --> 00:58:50,607 and I sat and shook out of impatience and an overload 468 00:58:50,960 --> 00:58:53,531 of psychological and physical sensations. 469 00:58:54,240 --> 00:58:56,846 There it is the long-awaited moment; 470 00:58:57,080 --> 00:58:58,241 There it is happiness; 471 00:58:58,400 --> 00:59:02,121 There it is the end to my suffering, the shelter for the strangers, 472 00:59:02,280 --> 00:59:06,649 the refuge for the martyrs of conscience, the moment of truth... 473 00:59:06,960 --> 00:59:09,406 I babbled all sorts of rubbish to myself, 474 00:59:09,560 --> 00:59:12,928 which seemed at the time to be precious poetry. 475 00:59:13,760 --> 00:59:17,128 However, although my happiness was full, like the moon, 476 00:59:17,280 --> 00:59:19,965 a small blotch saddened its face. 477 00:59:20,560 --> 00:59:22,085 The sharp pain below my stomach 478 00:59:22,240 --> 00:59:25,005 was increasing while the spirit was rising. 479 00:59:25,280 --> 00:59:28,648 This base need was just as acute and pressing 480 00:59:28,800 --> 00:59:30,290 as my high aspiration. 481 00:59:30,440 --> 00:59:31,248 Gera. 482 00:59:32,680 --> 00:59:34,409 I need to go to the toilet. 483 00:59:37,720 --> 00:59:39,768 That'll pass in a minute. 484 00:59:42,240 --> 00:59:43,207 Oh, go on, then, 485 00:59:43,360 --> 00:59:50,482 if you're not afraid of that gnarling bitch, Valka... 486 00:59:55,560 --> 01:00:01,169 Constantine, give it up! It's not you. 487 01:00:04,160 --> 01:00:07,323 These words hit me strangely, like an electric shock, 488 01:00:08,360 --> 01:00:12,365 and I saw, as if for the first time, the person who had spoken them. 489 01:00:24,920 --> 01:00:27,651 - Gera, it's the filth! - Calm down, Pik. 490 01:00:30,320 --> 01:00:34,006 Don't open it straight away, kitten, ask who it is. 491 01:00:34,240 --> 01:00:37,528 Who the fuck are you to give orders around here, you bastard? 492 01:00:41,240 --> 01:00:42,446 Who's there? 493 01:00:44,480 --> 01:00:46,244 Have you brought money? 494 01:00:47,040 --> 01:00:48,929 Then go and steal some! 495 01:00:49,280 --> 01:00:50,441 What? 496 01:00:51,720 --> 01:00:54,087 What watch? Shove it up your ares! 497 01:00:54,400 --> 01:00:56,004 No, I told you... 498 01:00:56,760 --> 01:00:59,730 He's not in, and he can fuck off along with you... 499 01:01:01,120 --> 01:01:03,487 She's not here, either. That's it. 500 01:01:04,200 --> 01:01:05,964 Clever girl, kitten. 501 01:01:06,240 --> 01:01:08,129 Are you going to have a hit? 502 01:01:08,280 --> 01:01:11,489 Fuck you, you bastard! 503 01:01:13,320 --> 01:01:16,881 So? Picky-Wicky, sir. 504 01:01:18,840 --> 01:01:20,410 Defend yourself. 505 01:01:48,400 --> 01:01:49,765 I don't know how, 506 01:01:49,920 --> 01:01:52,969 it was either Gerasim's smirk, or something else, 507 01:01:53,320 --> 01:01:54,560 but I instantly understood 508 01:01:54,720 --> 01:01:58,486 that the person at the door was none other than Eskimo. 509 01:03:00,480 --> 01:03:03,723 That evening I met Eskimo. 510 01:03:04,320 --> 01:03:05,845 He was dying. 511 01:03:06,720 --> 01:03:08,768 His suffering which looked exactly like that 512 01:03:08,920 --> 01:03:12,481 from which I had so miraculously been relieved that day, 513 01:03:12,760 --> 01:03:14,364 didn't make me hurt. 514 01:03:14,520 --> 01:03:18,127 Quite the opposite, it underlined my own high 515 01:03:18,640 --> 01:03:22,406 and made it more tangible, deeper and profound. 516 01:03:25,160 --> 01:03:26,685 Eskimo kept moaning 517 01:03:26,840 --> 01:03:30,447 and looking at the watch every fifteen seconds. 518 01:03:30,840 --> 01:03:34,367 He said Mullah had promised to bring him some medicine 519 01:03:34,640 --> 01:03:36,768 and hadn't shown up for two hours. 520 01:03:36,920 --> 01:03:41,050 Come on, Mullah, you dog! What are you doing to me? 521 01:04:18,480 --> 01:04:21,609 Pik! And where did you say you shot up? 522 01:04:22,640 --> 01:04:24,529 Despite my condition, 523 01:04:24,680 --> 01:04:28,526 I still remembered that I couldn't give Gerasim away. 524 01:04:30,720 --> 01:04:32,370 Did I say? 525 01:04:37,360 --> 01:04:39,089 Alright. Enjoy. 526 01:04:41,200 --> 01:04:43,851 What difference does it make to you where? 527 01:04:46,560 --> 01:04:49,006 That's the point. It makes no difference. 528 01:04:49,760 --> 01:04:54,641 I just wanted to hear you showing off. 529 01:04:59,800 --> 01:05:03,247 Come on, Mullah, you bastard! 530 01:05:04,400 --> 01:05:08,803 Calm down, brother. Mullah will show up. 531 01:05:32,840 --> 01:05:35,844 For God's sake! Where the fuck have you been? 532 01:05:36,000 --> 01:05:39,129 Fuck you! As if I owe him anything. 533 01:05:44,920 --> 01:05:46,081 Fuck... 534 01:05:49,400 --> 01:05:50,447 Fuck... 535 01:05:55,400 --> 01:05:57,050 You're home. You're home. 536 01:05:59,800 --> 01:06:03,088 What home? It's burning, Mullah, you bastard! 537 01:06:03,240 --> 01:06:06,244 Bastard yourself! It's the Dimedrol burning. 538 01:06:06,760 --> 01:06:09,889 What Dimedrol? Look, I've got a lump! 539 01:06:10,280 --> 01:06:13,090 Take it out. Take it out. 540 01:06:14,640 --> 01:06:17,041 Take the lighter and shine it here. 541 01:06:21,600 --> 01:06:23,090 You've been home. 542 01:06:27,800 --> 01:06:29,689 Give me your other arm. 543 01:06:58,720 --> 01:07:00,404 Good morning, Eskimo! 544 01:07:00,960 --> 01:07:03,440 Put the light out. Don't give us away! 545 01:07:11,080 --> 01:07:13,082 Give me a light again! 546 01:07:23,560 --> 01:07:24,891 So, how do you feel? 547 01:07:28,200 --> 01:07:29,486 It's just water. 548 01:07:30,480 --> 01:07:32,050 You dog! 549 01:07:32,960 --> 01:07:35,327 Did you here that, Pik? Just water. 550 01:07:35,480 --> 01:07:37,164 Swear on your mother's name that it was just water. 551 01:07:37,320 --> 01:07:38,924 Shh! Quiet! 552 01:07:41,000 --> 01:07:42,889 Lads, go home. 553 01:07:43,200 --> 01:07:44,611 This is a kindergarten, after all. 554 01:07:45,880 --> 01:07:49,680 There are little kids here, morning and afternoon. 555 01:07:50,320 --> 01:07:53,005 And maybe we're little kids, too. 556 01:07:53,440 --> 01:07:55,124 The night shift. 557 01:07:55,880 --> 01:07:57,041 Hey, old man. 558 01:07:57,640 --> 01:08:00,325 Go back to your hut! We're not in your way. 559 01:08:00,480 --> 01:08:02,005 Thanks for that! 560 01:08:02,320 --> 01:08:04,800 We're leaving, Pops, we're leaving. 561 01:08:05,160 --> 01:08:06,321 Forgive us. 562 01:08:06,600 --> 01:08:08,568 - Come on. - Why? Where do we go now? 563 01:08:12,440 --> 01:08:14,442 Where the fuck are we going? 564 01:08:36,120 --> 01:08:38,407 Can you believe how many windows there are. 565 01:08:38,720 --> 01:08:40,722 And there are people living behind every one. 566 01:08:41,880 --> 01:08:43,325 That's nothing! 567 01:08:43,560 --> 01:08:45,688 Can you imagine how much dough there is behind them, 568 01:08:46,080 --> 01:08:48,287 if you piled it all together! 569 01:08:49,800 --> 01:08:51,768 What do you reckon, Pik? 570 01:08:52,440 --> 01:08:55,603 Why do they need so much money, if they don't get wasted? 571 01:08:56,720 --> 01:09:01,169 Imagine I've stopped thieving, found a respectable job, 572 01:09:02,480 --> 01:09:06,451 and I've got money falling out of the sky on my head. 573 01:09:07,280 --> 01:09:11,126 But what am I suppose do with it if I don't jack up? Eh? 574 01:09:11,760 --> 01:09:13,250 I don't know. 575 01:09:14,440 --> 01:09:16,249 Maybe build a house, 576 01:09:17,560 --> 01:09:19,085 plant a tree, 577 01:09:19,880 --> 01:09:21,564 have a son and bring him up. 578 01:09:21,720 --> 01:09:25,770 Don't talk rubbish! You can read that in any book. 579 01:09:26,640 --> 01:09:29,405 I'm asking you as one of the lads. 580 01:09:30,720 --> 01:09:33,564 Just take any decent family man, 581 01:09:34,720 --> 01:09:36,848 get him really high, 582 01:09:38,200 --> 01:09:40,806 so he jumps out of his slippers, 583 01:09:45,920 --> 01:09:49,049 and there and then his decent family life stops. 584 01:09:50,680 --> 01:09:53,365 He'll remortgage his house, 585 01:09:55,600 --> 01:09:57,967 chop his tree up into matches 586 01:09:58,800 --> 01:10:00,564 and send his son out thieving. 587 01:10:00,840 --> 01:10:02,365 And why's that, eh? 588 01:10:04,600 --> 01:10:07,001 I think they're blind 589 01:10:07,960 --> 01:10:10,406 because they don't know what a high is. 590 01:10:11,160 --> 01:10:13,845 That's just you talking crap, Eskimo. 591 01:10:14,760 --> 01:10:17,969 That means everyone's blind and you're the only sighted one. 592 01:10:18,960 --> 01:10:20,291 And why not? 593 01:10:21,280 --> 01:10:24,568 There's only one saint for every million. 594 01:10:25,560 --> 01:10:28,689 And there is only one Jesus, full stop. 595 01:10:29,640 --> 01:10:34,726 Maybe dope is also a holy source, living water. 596 01:10:36,040 --> 01:10:39,328 Whoever tries it once forgets everything. 597 01:10:40,960 --> 01:10:43,725 Maybe it's dead water, not living. 598 01:10:45,720 --> 01:10:48,121 Poppies also come from Mother Earth, 599 01:10:48,520 --> 01:10:50,329 so it can't be dead. 600 01:10:54,040 --> 01:10:55,929 What was that? 601 01:10:57,480 --> 01:10:59,084 What's up with you Eskimo? 602 01:10:59,240 --> 01:11:01,163 Don't scare us, it's scary enough as it is. 603 01:11:01,320 --> 01:11:04,369 Some bird just almost flew into my face. 604 01:11:06,160 --> 01:11:07,605 What was it, Pik? 605 01:11:09,720 --> 01:11:10,960 A sign 606 01:11:12,040 --> 01:11:13,804 What fucking sign? 607 01:11:15,960 --> 01:11:17,246 A Godly sign 608 01:11:18,920 --> 01:11:20,285 We've got to stop jacking up. 609 01:11:20,440 --> 01:11:23,284 Don't talk rubbish, Pik. It was probably just a swallow flying past. 610 01:11:23,440 --> 01:11:26,046 Swallows don't fly at night, do they? 611 01:11:26,560 --> 01:11:30,201 It was probably a bat or an owl. 612 01:11:31,320 --> 01:11:34,290 Let's go somewhere a bit lighter, eh? 613 01:11:36,520 --> 01:11:40,969 Eskimo's knowledge about swallows touched me kind of strangely, 614 01:11:41,280 --> 01:11:45,410 because he'd probably never looked up at the sky before that night. 615 01:11:45,800 --> 01:11:49,247 At that time neither I, nor Mullah, nor Eskimo knew 616 01:11:49,480 --> 01:11:52,450 that the swallows had already sensed an early autumn 617 01:11:52,640 --> 01:11:56,361 and flown away to warmer climes which know no winter. 618 01:13:57,440 --> 01:14:00,523 Greetings, good fellow! 619 01:14:06,280 --> 01:14:08,169 Greetings, father. 620 01:14:10,040 --> 01:14:11,929 Why have you come here? 621 01:14:14,280 --> 01:14:15,691 I can't pray. 622 01:14:17,000 --> 01:14:20,049 Maybe your briefcase is getting in the way. 623 01:17:16,200 --> 01:17:17,281 Galka! 624 01:17:18,000 --> 01:17:20,685 I knew she'd crawl back at night. 625 01:17:22,320 --> 01:17:23,765 Yes, I'm coming. 626 01:17:24,080 --> 01:17:25,844 Alright, I'm coming... 627 01:18:11,480 --> 01:18:14,689 What are you sitting around for? Bring grandma in here. 628 01:18:14,880 --> 01:18:17,963 - In here? - In here, in here. Where else? 629 01:19:01,600 --> 01:19:04,922 Hello? How's it goin'? 630 01:19:06,080 --> 01:19:08,208 Yeah, Cousin's coughed up. 631 01:19:08,840 --> 01:19:10,365 Yeah, it's all OK. 632 01:19:32,400 --> 01:19:35,643 I didn't get round to repaying my debt to Haly-Galy. 633 01:19:37,120 --> 01:19:38,565 Mullah called me 634 01:19:40,240 --> 01:19:44,290 and said that that night some thugs had broken into Haly-Galy's, 635 01:19:44,440 --> 01:19:46,647 strangled Gerasim and Valka 636 01:19:46,800 --> 01:19:49,929 and taken all the medicine, money and valuables. 637 01:19:50,920 --> 01:19:55,209 I also found out from Mullah that there had also been an old woman, 638 01:19:55,480 --> 01:19:57,528 Valka and Galka's mother. 639 01:19:58,160 --> 01:20:01,130 She had been lying there paralysed for ten years 640 01:20:01,400 --> 01:20:03,528 in a little room at the back of the flat 641 01:20:03,680 --> 01:20:06,923 where no one ever went, apart from the sisters. 642 01:20:09,040 --> 01:20:12,010 They kept the goods under her mattrass. 643 01:20:13,560 --> 01:20:15,642 The thugs didn't touch her, 644 01:20:15,920 --> 01:20:18,048 they just carried her through to the couch in the living room, 645 01:20:18,200 --> 01:20:21,283 where Valka and Gerasim's bodies were already lying. 646 01:20:22,320 --> 01:20:26,006 Mullah says no one knows anything about Galka. 647 01:20:26,640 --> 01:20:29,484 But they say it was probably Cousin, who set it all up, 648 01:20:29,640 --> 01:20:31,927 because he had lost at cards in prison. 649 01:20:32,680 --> 01:20:36,810 And after we said good bye, Mullah added, as if by the way, 650 01:20:37,400 --> 01:20:39,801 that Eskimo had hung himself. 651 01:25:55,320 --> 01:25:58,688 Camera: Leonid Derjagin Anna Zabludovskaya 652 01:25:58,840 --> 01:26:01,969 Costume and set design Tigran Kaitmazov 653 01:26:02,120 --> 01:26:04,088 Music by Shirvany Chalaev 654 01:26:04,200 --> 01:26:06,168 Producer Alan Galazov49461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.