All language subtitles for ماد ماكس 2 شوف

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,177 --> 00:00:21,217 [امرأة] Triple-Zero ، ما هي حالتك الطارئة؟ 2 00:00:21,353 --> 00:00:22,417 [رجل] 9-9-9 ، ما هي حالتك الطارئة؟ 3 00:00:22,552 --> 00:00:24,050 [امرأة 2] 9-1-1 ، ما هي حالتك الطارئة؟ 4 00:00:24,786 --> 00:00:26,386 [رجل 2] لا أحد يعرف ما هو صحيح بعد الآن. 5 00:00:27,022 --> 00:00:28,619 [امرأة 3] إنها ليست النهاية للعالم ، ولكن يمكنك أن ترى- 6 00:00:28,755 --> 00:00:30,026 [الرجل 3] انهارت شبكة الطاقة. 7 00:00:30,161 --> 00:00:31,489 [امرأة 4] العملة لا قيمة لها. 8 00:00:31,624 --> 00:00:32,691 [الرجل 4] المدن تحترق. 9 00:00:32,826 --> 00:00:34,029 [امرأة 5] الوباء والأوبئة. 10 00:00:34,165 --> 00:00:35,398 [رجل 5] الحرارة الكارثية. 11 00:00:35,534 --> 00:00:36,827 [امرأة 6] نحن في الواقع ينفد من الماء. 12 00:00:38,329 --> 00:00:39,701 [رجل 6 يصرخ] لماذا أنت إيذاء هؤلاء الناس؟ 13 00:00:39,836 --> 00:00:41,966 [الرجل 7] الاقتراب من نقطة التنقل الطرفية. 14 00:00:42,102 --> 00:00:45,341 [الرجل 8] لقد ذهب البشرية المارقة ، إرهاق نفسه. 15 00:00:53,080 --> 00:00:56,184 العصابات هي maraud مثل الجراد عبر الأرض. 16 00:00:56,319 --> 00:00:57,780 [امرأة 7] الأرض تعكر. 17 00:00:57,916 --> 00:00:59,256 [امرأة 8] عظامنا تسمم. 18 00:00:59,391 --> 00:01:00,818 [امرأة 9] لقد أصبحنا نصف العمر. 19 00:01:11,197 --> 00:01:15,433 [صدى رجل التاريخ] كما يقع العالم من حولنا ، 20 00:01:15,568 --> 00:01:18,407 كيف يجب أن نشجع على شجاعة؟ 21 00:01:51,569 --> 00:01:52,742 هذا واحد بالنسبة لي. 22 00:01:52,878 --> 00:01:54,806 [النحل الصاخب] 23 00:01:56,774 --> 00:01:57,810 سأحصل على هذا من أجلك. 24 00:01:58,379 --> 00:02:00,278 يجب أن نعود الآن. 25 00:02:00,414 --> 00:02:01,615 لقد وصلنا إلى حد بعيد. 26 00:02:04,118 --> 00:02:05,421 فوريوسا! 27 00:02:09,192 --> 00:02:10,158 [رجل] مهلا ، نسر. 28 00:02:10,293 --> 00:02:12,330 [نسر] شه! ليس بصوت عال. 29 00:02:13,200 --> 00:02:15,328 [رجل] هل رأيت من قبل الكثير من اللحوم؟ 30 00:02:15,464 --> 00:02:16,762 [الهمس] البقاء لا يزال لا يزال. 31 00:02:17,904 --> 00:02:20,595 [رجل 2 يضحك] اللحوم. 32 00:02:20,731 --> 00:02:22,999 [طائر الصراخ قريب] 33 00:02:25,335 --> 00:02:29,346 فالكيري ، كن غير مرئي. لا يزال كصخرة حتى أعود. 34 00:02:34,920 --> 00:02:36,078 تكون غير مرئية. 35 00:02:38,484 --> 00:02:40,691 [الحشرات chirring] 36 00:02:40,826 --> 00:02:42,326 [الرجال تمتم] 37 00:03:05,143 --> 00:03:07,015 [نسر] حذر. حذر مع الرأس. 38 00:03:07,151 --> 00:03:08,451 [رجل] منجم العمود الفقري. 39 00:03:09,913 --> 00:03:11,190 [نسر] قطع هناك. 40 00:03:20,228 --> 00:03:21,926 [يصرخ] 41 00:03:22,793 --> 00:03:24,093 [صافرة صراخ] 42 00:03:24,870 --> 00:03:26,904 [الكشط المعدني] 43 00:03:27,040 --> 00:03:29,274 [صافرة تستمر ، باهتة] 44 00:03:30,306 --> 00:03:31,369 [رجل ملتح] تسمع ذلك؟ 45 00:03:31,504 --> 00:03:33,168 [النوارس الصراخ] 46 00:03:39,314 --> 00:03:40,575 [همهمات ، يلهث] 47 00:03:40,711 --> 00:03:42,512 [الرجال يركضون] 48 00:03:42,647 --> 00:03:44,718 [صافرة ثقب] 49 00:03:47,387 --> 00:03:49,261 [أجهزة الإنذار المبكرة] 50 00:04:16,255 --> 00:04:18,290 [إنذار يستمر في المسافة] 51 00:04:20,157 --> 00:04:21,260 [يبدأ المحرك] 52 00:04:25,062 --> 00:04:25,990 اركب! اركب! 53 00:04:30,697 --> 00:04:33,305 فوريوسا! أخذوا فوريوسا! 54 00:04:39,212 --> 00:04:41,379 [المحركات التي تهدر في المسافة] 55 00:04:46,547 --> 00:04:48,947 [محركات هدير في مكان قريب] 56 00:05:01,726 --> 00:05:03,599 [يبدأ المحرك] 57 00:05:05,068 --> 00:05:06,668 [همهمات] 58 00:05:20,217 --> 00:05:22,354 [الثرثرة المحرك] 59 00:05:23,749 --> 00:05:24,889 سآتي معك. 60 00:05:25,025 --> 00:05:26,523 لا ، إنهم بحاجة إليك هنا. 61 00:05:31,828 --> 00:05:33,563 [لغة التحدث المكان الأخضر] 62 00:05:41,767 --> 00:05:43,298 النجوم تكون معك. 63 00:05:45,677 --> 00:05:47,874 - [حركي السيارات] - [صرير العجلة] 64 00:05:57,682 --> 00:06:00,051 [المعادن الطليعة] 65 00:06:06,361 --> 00:06:08,658 [محرك الهادر] 66 00:06:08,794 --> 00:06:11,326 [التنفس بشدة] 67 00:06:25,810 --> 00:06:27,342 [تشققات البندقية] 68 00:06:33,756 --> 00:06:36,087 [نسر] القناصة! حصلنا على القناصة. 69 00:06:57,215 --> 00:06:59,143 [يلهث بكثافة] 70 00:07:06,919 --> 00:07:09,494 [حركي مركبة باهتة] 71 00:07:15,100 --> 00:07:16,358 راكب وحيد. 72 00:07:40,784 --> 00:07:41,922 [البث] 73 00:07:43,087 --> 00:07:44,925 [صرير الدراجة ، الكشط] 74 00:08:13,721 --> 00:08:15,527 [محرك Revving بصوت عال] 75 00:08:22,566 --> 00:08:24,030 [السعال المحرك ، الاخرق] 76 00:08:26,072 --> 00:08:27,462 [يموت المحرك] 77 00:08:31,606 --> 00:08:32,643 لقد أفسدتنا. 78 00:08:33,606 --> 00:08:34,513 [هدير] 79 00:08:38,042 --> 00:08:39,344 انها قليلا من خلاله. 80 00:08:39,813 --> 00:08:41,847 يا! ماذا تفعل؟ 81 00:08:41,982 --> 00:08:43,379 مهلا ، أعطها. اعطيها. اعطيها! 82 00:08:48,954 --> 00:08:50,358 [تبديل المحرك] 83 00:08:50,494 --> 00:08:52,157 [محرك خافت ، هدير] 84 00:08:53,563 --> 00:08:55,193 هذا هو Thunderbike. 85 00:08:55,796 --> 00:08:56,997 هذا هو Thunderbike! 86 00:08:59,338 --> 00:09:01,199 [نهج الهادر] 87 00:09:06,844 --> 00:09:08,712 - اعتقدت أنك شلتها. - فعلت! 88 00:09:11,284 --> 00:09:12,474 من سيأتي لنا؟ 89 00:09:14,886 --> 00:09:17,415 من هو- من هذا؟ هل هذا هو السلطة الفلسطينية الخاصة بك؟ 90 00:09:18,351 --> 00:09:19,882 - هل ذاك ابوك؟ من- -[يبدأ المحرك] 91 00:09:20,018 --> 00:09:22,187 يا. هلا هلا هلا. يا! 92 00:09:27,568 --> 00:09:28,928 تخلص من الفتاة! هذا كل ما يريد. 93 00:09:29,063 --> 00:09:30,767 - ماذا نقول Dementus؟ - [يصرخ] 94 00:09:31,699 --> 00:09:32,697 حصلنا على لحم الحصان. 95 00:09:32,832 --> 00:09:34,133 لا يثبت شيئًا. 96 00:09:34,268 --> 00:09:37,802 لكن الفتاة ، بمجرد رؤيتها ، سوف يسأل ، 97 00:09:37,938 --> 00:09:39,072 "حيث أنها لم تأتي من؟" 98 00:09:39,207 --> 00:09:40,603 وسوف نكون هم لنخبره. 99 00:09:41,272 --> 00:09:44,881 لا أحد سيقوم حثنا علينا بعد الآن. 100 00:09:45,851 --> 00:09:47,645 [كلاهما] لا أحد سيقوم حثنا بعد الآن! 101 00:09:47,780 --> 00:09:49,714 [يضحك] 102 00:09:49,850 --> 00:09:51,117 تلك القطعة من القذارة! 103 00:09:52,718 --> 00:09:54,916 [يصرخ] 104 00:09:55,051 --> 00:09:57,222 [تلهث] 105 00:10:01,266 --> 00:10:02,559 [شخير] 106 00:10:02,695 --> 00:10:03,965 [يصرخ] 107 00:10:27,690 --> 00:10:29,661 [هسهسة الرمال على الكثبان الرملية] 108 00:10:37,302 --> 00:10:38,769 [الزفير] 109 00:10:59,259 --> 00:11:01,154 [هبوب الرياح] 110 00:11:20,571 --> 00:11:22,142 - Whoo-hoo! - سنقوم بذلك. 111 00:11:23,112 --> 00:11:25,343 - سنجعلها! - [الهتاف] 112 00:11:31,114 --> 00:11:32,790 [تمزيق الإطارات] 113 00:11:35,492 --> 00:11:36,354 [رصاصة همسة] 114 00:11:46,497 --> 00:11:49,598 تلقيت أخبارًا عن Dementus. Dementus! 115 00:11:51,636 --> 00:11:54,569 ماذا حصلت هنا ، اصبع القدم المربى؟ كل ذلك بنفسك. 116 00:11:54,704 --> 00:11:56,242 [Toe Jam] أنا أتحدث فقط إلى Dementus. 117 00:11:58,912 --> 00:12:00,008 لا. 118 00:12:00,143 --> 00:12:01,115 فكه. 119 00:12:02,183 --> 00:12:04,019 [Toe Jam] لقد وجدت ذلك. هي لي. 120 00:12:06,259 --> 00:12:07,253 ابعد يديك. 121 00:12:09,024 --> 00:12:11,093 إنه قوي. يا له من ديلي ، إيه؟ 122 00:12:11,228 --> 00:12:12,187 - [إصبع القدم مربى] هي لي. - [رجل] أين وجدت ذلك؟ 123 00:12:12,323 --> 00:12:13,323 - أعدها. - أين؟ 124 00:12:13,459 --> 00:12:15,325 - من أين حصلت عليها؟ - أعود لها. 125 00:12:15,461 --> 00:12:17,435 أعطها لي. سآخذها إليه. 126 00:12:17,570 --> 00:12:19,870 إنها من مكان وفرة. 127 00:12:21,673 --> 00:12:22,840 عن ماذا تتحدث؟ 128 00:12:22,975 --> 00:12:26,770 مكان وفرة! لقد حصلت على كل شيء! 129 00:12:26,905 --> 00:12:28,170 أين؟ 130 00:12:28,306 --> 00:12:30,712 أنا أتحدث فقط إلى Dementus. 131 00:12:30,848 --> 00:12:31,750 [هدير] من أين أنت؟ 132 00:12:36,217 --> 00:12:37,415 [بلطف صوت] من أين أنت؟ 133 00:12:40,185 --> 00:12:41,089 حيث لم تجد لها؟ 134 00:12:42,022 --> 00:12:44,625 شفتي ، أذن دايفس. 135 00:12:44,760 --> 00:12:47,326 شفتاي. الخرف. 136 00:13:14,625 --> 00:13:15,589 [إصبع القدم المربى قداش] 137 00:13:15,724 --> 00:13:17,224 [الاختناق ، همهمات] 138 00:13:19,365 --> 00:13:20,429 فتاة جيدة. 139 00:13:20,565 --> 00:13:22,493 [نفخ الرمال] 140 00:13:25,027 --> 00:13:28,071 [History Man] The Original JRL Cycles Lucky Seven 141 00:13:28,206 --> 00:13:31,809 كان مدعوم من سبع أسطوانات محرك طائرة شعاعي ، 142 00:13:31,944 --> 00:13:36,747 بقدرة جرفت من 2،800cc's ، 143 00:13:36,883 --> 00:13:40,647 110 حصان ، 160 رطلاً من عزم الدوران. 144 00:13:40,782 --> 00:13:41,776 [رجل] الخرف. 145 00:13:44,419 --> 00:13:47,287 - الخرف. انظروا إلى ما وجدته. - [الكلاب ينبح] 146 00:13:53,863 --> 00:13:54,899 من لدينا هنا؟ 147 00:13:58,099 --> 00:13:59,497 [الثرثرة البعيدة في الخارج] 148 00:14:01,034 --> 00:14:02,535 ما اسمك؟ 149 00:14:02,971 --> 00:14:04,366 بماذا ينادونك؟ 150 00:14:04,501 --> 00:14:06,504 إنها من مكان وفرة. 151 00:14:07,670 --> 00:14:09,210 - هل يمكنني؟ - [الخرف] مم. 152 00:14:28,363 --> 00:14:30,895 صحية ، الحياة كاملة التغذية. 153 00:14:31,030 --> 00:14:32,233 بلا عيوب. 154 00:14:37,867 --> 00:14:40,472 أخبرنا من أين أنت ، طفل. إيه؟ 155 00:14:41,437 --> 00:14:42,375 اخبر صديقك. 156 00:14:44,012 --> 00:14:45,246 لقد حصلت على كل شيء. 157 00:14:47,686 --> 00:14:48,777 كيف تعرف ذلك؟ 158 00:14:53,923 --> 00:14:55,355 أخبرني روبلي. 159 00:14:56,655 --> 00:14:58,424 قال إنه رآها بعيونه. 160 00:14:59,222 --> 00:15:00,529 HM. 161 00:15:00,664 --> 00:15:01,724 وأين هو؟ 162 00:15:04,329 --> 00:15:05,794 دعنا نسمع من مربى أخمص القدمين. 163 00:15:07,507 --> 00:15:08,467 أحضره. 164 00:15:10,169 --> 00:15:12,703 [نباح الكلاب] 165 00:15:12,839 --> 00:15:16,938 هذا المكان ، حيث وجدت لها ، كان مذهلاً ، أليس كذلك؟ 166 00:15:17,074 --> 00:15:21,451 كان لديه كل شيء ، أليس كذلك؟ الماء ، الطعام ، كل شيء. 167 00:15:21,586 --> 00:15:22,679 [فقاعة الدم] 168 00:15:23,851 --> 00:15:24,956 أخبرني. 169 00:15:26,153 --> 00:15:28,025 [التنفس يرتجف] 170 00:15:29,586 --> 00:15:31,424 [الكلاب تنبح بشكل محموم] 171 00:15:32,324 --> 00:15:33,097 [رجل 2] إنه يختنق. 172 00:15:33,766 --> 00:15:35,423 حسنا ، شنقه رأسا على عقب. 173 00:15:35,559 --> 00:15:36,891 - [هدير] - [الصرخة] 174 00:15:39,330 --> 00:15:40,070 [رجل] هاند. 175 00:15:40,837 --> 00:15:42,033 ها أنت ذا. 176 00:15:42,169 --> 00:15:43,865 [الكلاب النباح ، الهدر] 177 00:15:44,873 --> 00:15:45,704 رسم خريطة. 178 00:15:46,274 --> 00:15:48,639 ارسم سهم. ارسم سهم! 179 00:15:49,879 --> 00:15:51,906 [الرجال يصرخون] 180 00:15:53,784 --> 00:15:55,316 اعرض لنا! اعرض لنا! 181 00:15:55,917 --> 00:15:57,114 [صافرة حادة] 182 00:15:57,249 --> 00:15:58,319 [كل شيء صامت] 183 00:16:09,994 --> 00:16:11,864 [Dementus] الآن ، كان لديك يوم شاق ، أليس كذلك؟ 184 00:16:12,000 --> 00:16:13,169 يوم فظيع. 185 00:16:14,773 --> 00:16:16,370 يجب أن تكون مرهقًا. 186 00:16:18,235 --> 00:16:20,907 هناك شيء واحد فقط أحتاجه أنت أن تفعل وهذا هو الراحة. 187 00:16:21,476 --> 00:16:22,640 ليس عليك أن تخبرنا بأي شيء. 188 00:16:22,775 --> 00:16:24,745 ليس عليك أن تقول كلمة ، أعدك. 189 00:16:24,880 --> 00:16:26,149 استرح فقط. 190 00:16:27,447 --> 00:16:29,477 غدا ، سآخذك إلى المنزل. 191 00:16:30,047 --> 00:16:31,478 سأتبع المسارات التي أحضرتك إلى هنا 192 00:16:31,614 --> 00:16:33,123 وسأأخذك إلى المنزل. 193 00:16:35,785 --> 00:16:37,754 خذها ، وأطعمها ، اغسلها. 194 00:16:38,490 --> 00:16:39,998 استخدم أفضل مياه الشرب لدينا. 195 00:16:43,766 --> 00:16:45,199 أنت أيضا. 196 00:16:45,334 --> 00:16:46,697 راقبها ، حافظ على سلامتها. 197 00:16:46,832 --> 00:16:48,600 لا تدع أي من هذه المتوحشات بالقرب منها. 198 00:16:50,776 --> 00:16:52,571 [الكلاب هدير بهدوء] 199 00:16:54,614 --> 00:16:56,872 [لعق الكلاب] 200 00:17:00,619 --> 00:17:02,482 [محرك الهادر] 201 00:17:06,384 --> 00:17:08,257 [هبوب الرياح] 202 00:17:30,849 --> 00:17:33,183 [النقر على محامل الكرة] 203 00:17:37,480 --> 00:17:39,519 [خيمة قش] 204 00:17:51,069 --> 00:17:52,202 [رجل] مهلا ، ماذا حصلت هناك؟ 205 00:18:01,539 --> 00:18:04,214 [تقترب دراجة نارية] 206 00:18:11,580 --> 00:18:13,124 [صامت الصخور] 207 00:18:22,130 --> 00:18:24,558 النهاش. النهاش! 208 00:18:24,694 --> 00:18:25,928 [Slingshot صرير] 209 00:18:30,334 --> 00:18:31,439 أماه! 210 00:18:33,770 --> 00:18:36,411 لو سمحت. أنا أم أيضًا. 211 00:18:37,716 --> 00:18:38,644 [هرمون] 212 00:18:39,777 --> 00:18:41,779 لن أقول شيئًا وليس كلمة. 213 00:19:02,501 --> 00:19:04,340 [دراجة دراجة نارية] 214 00:19:13,853 --> 00:19:16,110 [امرأة] توقف! قف هنا! 215 00:19:18,288 --> 00:19:21,621 - أطلق النار! أطلق النار! تبادل لاطلاق النار! - تبادل لاطلاق النار! 216 00:19:33,665 --> 00:19:34,799 [امرأة] هذا ليس خطأي. 217 00:19:36,271 --> 00:19:37,505 [رجل] فقدناها! 218 00:19:43,243 --> 00:19:44,677 [يلهث] 219 00:19:53,792 --> 00:19:55,050 [أزيز] 220 00:19:56,094 --> 00:19:57,019 [الأم] جيد ، نحن جيدون. 221 00:20:15,144 --> 00:20:16,214 [يغلق المحرك] 222 00:20:23,580 --> 00:20:25,553 [هدير باهت] 223 00:20:27,587 --> 00:20:28,524 [فوريوسا] أنت تنزف. 224 00:20:29,227 --> 00:20:31,922 هل تسمع هذا؟ تعال بسرعة. 225 00:20:33,031 --> 00:20:34,496 [تكثيف الهادر] 226 00:20:37,628 --> 00:20:38,928 [يبدأ المحرك] 227 00:20:39,063 --> 00:20:40,568 [فوريوسا] كيف يتتبعوننا؟ 228 00:21:12,229 --> 00:21:14,304 ركوب إلى الأرض العالية. إخفاء نفسك جيدًا. 229 00:21:14,439 --> 00:21:15,968 إذا لم أجدك في يوم واحد ، اذهب إلى المنزل. 230 00:21:16,104 --> 00:21:17,307 ما ، أنا-- 231 00:21:17,443 --> 00:21:18,640 خذ محاملك من الشمس والنجوم. 232 00:21:18,775 --> 00:21:20,106 عندما تكون هناك رياح ، استخدمها لتغطية مساراتك. 233 00:21:20,808 --> 00:21:22,136 - لن أتركك. - فوريوسا! 234 00:21:22,272 --> 00:21:24,672 أنت فوفاليني ، ستفعل كما أسأل. 235 00:21:24,807 --> 00:21:27,109 [التنفس يرتجف] 236 00:21:27,244 --> 00:21:30,245 كل ما عليك القيام به ، مهما كان الوقت يتطلب ، 237 00:21:31,181 --> 00:21:33,423 وعدني ستجد طريقك إلى المنزل. 238 00:21:34,893 --> 00:21:36,459 زرع هذه البذور. 239 00:21:37,392 --> 00:21:38,956 حماية المكان الأخضر. 240 00:21:40,298 --> 00:21:42,927 أعطني هذه الهدية الوحيدة. يعد. 241 00:21:59,711 --> 00:22:01,242 [حركي محرك في الحياة] 242 00:22:07,855 --> 00:22:09,217 [همسات] النجوم تكون معك. 243 00:22:15,759 --> 00:22:17,632 [محركات هدير] 244 00:22:20,929 --> 00:22:22,670 [صدى طلقات نارية] 245 00:22:26,274 --> 00:22:27,378 [طلق ناري] 246 00:22:32,711 --> 00:22:34,451 [تستمر طلقات نارية] 247 00:22:38,084 --> 00:22:39,654 [Dementus] اذهب حول! يجب أن تجول! 248 00:22:41,191 --> 00:22:42,789 ابحث عن طريقة! 249 00:22:48,627 --> 00:22:50,126 [recochets bullet] 250 00:22:57,172 --> 00:22:58,332 [همهمات] 251 00:23:00,045 --> 00:23:01,907 [الرجال يصرخون] 252 00:23:07,183 --> 00:23:09,343 [Ravens Cawing] 253 00:23:20,824 --> 00:23:22,697 [الأم تصرخ] 254 00:23:25,027 --> 00:23:26,899 [فوريوسا هرمون] 255 00:23:28,732 --> 00:23:30,031 [يصرخ] ما! 256 00:23:30,166 --> 00:23:31,567 - [يصرخ] - [فوريوسا] ماجستير! 257 00:23:31,702 --> 00:23:33,408 [يبكي] 258 00:23:33,543 --> 00:23:34,870 - آه ... - [المحقق] قل لي! 259 00:23:35,005 --> 00:23:36,342 إنها والدتك. ممتاز. 260 00:23:36,478 --> 00:23:39,417 من أين أنت؟ 261 00:23:40,248 --> 00:23:41,181 أخبرني! 262 00:23:41,317 --> 00:23:42,453 [فوريوسا] ماجستير! 263 00:23:44,186 --> 00:23:46,451 قل لي من أين أتيت من وسوف نتوقف ونفوق. 264 00:23:46,586 --> 00:23:49,117 فوريوسا! [يصرخ] 265 00:23:49,253 --> 00:23:50,558 - [Sbing] - كل ما عليك فعله ... 266 00:23:50,694 --> 00:23:53,520 كل ما عليك فعله هو مجرد نقطة. 267 00:23:53,655 --> 00:23:57,028 أشرني في الاتجاه الصحيح وسأخذك إلى المنزل. 268 00:23:57,995 --> 00:24:00,262 لا لا لا. لا تنظر بعيدا. 269 00:24:01,030 --> 00:24:02,471 يجب ألا ننظر بعيدا. 270 00:24:02,607 --> 00:24:04,541 [المحقق] لقد كانت فرصتك. 271 00:24:06,875 --> 00:24:09,579 رجل التاريخ ، كلمة برجر ، من فضلك؟ 272 00:24:10,146 --> 00:24:11,114 دموع. 273 00:24:11,250 --> 00:24:12,980 [رجل التاريخ] دموع الإنسان. 274 00:24:13,115 --> 00:24:15,517 إفرازات lacrimal الغدة التي تحتوي على الزيوت ، 275 00:24:15,653 --> 00:24:17,916 الأملاح ، البروتينات ، وهرمونات الإجهاد. 276 00:24:18,051 --> 00:24:19,489 دموع الفرح وتلك الحزن 277 00:24:19,624 --> 00:24:21,250 لديك مختلف التركيبات الكيميائية. 278 00:24:22,887 --> 00:24:24,858 نعم. الحزن أكثر ... 279 00:24:26,054 --> 00:24:27,861 ... piquant ، zesty. 280 00:24:29,133 --> 00:24:31,029 [فوريوسا البكاء] 281 00:25:02,298 --> 00:25:03,831 [طلق ناري] 282 00:25:04,927 --> 00:25:06,427 [طلق ناري] 283 00:25:15,845 --> 00:25:17,141 [Dementus] لماذا تهرك مني؟ 284 00:25:17,873 --> 00:25:19,343 [آذان] 285 00:25:19,479 --> 00:25:22,212 الآن يجب على أتباعك القتال على من سيقتلك. 286 00:25:23,282 --> 00:25:24,813 الآن ، كنت أرحب بك. كل واحد. 287 00:25:24,949 --> 00:25:26,216 كنت أحضرك. 288 00:25:26,351 --> 00:25:28,592 كنت يمكن أن تكون جزءا من هذا الحشد العظيم. 289 00:25:29,558 --> 00:25:32,061 الآن لدينا مشكلة. 290 00:25:32,797 --> 00:25:36,226 هناك 20 منكم ، ولكن خمس دراجات فقط. 291 00:25:36,993 --> 00:25:38,261 كيف نختار؟ 292 00:25:38,396 --> 00:25:40,995 من حصل على البضائع ، Bollocks ، الخصيتين 293 00:25:41,130 --> 00:25:42,804 لركوب مع Dementus؟ 294 00:25:44,171 --> 00:25:46,137 عليك أن تريني من أنت. 295 00:25:49,674 --> 00:25:50,744 نعم؟ 296 00:25:50,880 --> 00:25:54,979 لأن اليوم نرقص على داروين. 297 00:25:55,115 --> 00:25:59,221 اليوم ، نحن نفعل الدراجة الخمسة تيدي. 298 00:25:59,356 --> 00:26:03,022 جاهز ، مجموعة ، اذهب! 299 00:26:04,362 --> 00:26:06,487 [كل الصراخ ، الشخير] 300 00:26:20,739 --> 00:26:21,645 [cackling] 301 00:26:24,049 --> 00:26:25,209 [همهمات] 302 00:26:28,677 --> 00:26:30,313 ليس عليك مشاهدة إذا كنت لا تريد ذلك. 303 00:26:31,688 --> 00:26:33,283 قد ترغب في إغلاق عينيك. 304 00:26:39,391 --> 00:26:41,929 أنت تعرف ، يمكنك الاحتفاظ بهذا إذا أردت. 305 00:26:44,195 --> 00:26:46,629 كان ينتمي إلى صغري. 306 00:26:47,332 --> 00:26:49,464 لماذا لا تبقيه آمنًا؟ 307 00:27:00,676 --> 00:27:04,815 سيدة وسادة ، ابدأ محركاتك. 308 00:27:04,951 --> 00:27:07,383 [بدء المحركات ، الانتعاش] 309 00:27:12,220 --> 00:27:14,632 [محركات هدير] 310 00:27:28,813 --> 00:27:32,144 السحلية مينس وسجق الدم البشري. 311 00:27:57,309 --> 00:27:59,171 [محركات هدير] 312 00:28:15,294 --> 00:28:16,760 هل بامكانك ان تكتب؟ 313 00:28:19,655 --> 00:28:22,191 يمكنني تعليمك. عضلة ذاكرتك. 314 00:28:22,326 --> 00:28:23,833 يمكن أن تصبح رجل التاريخ. 315 00:28:31,136 --> 00:28:32,875 اجعل نفسك لا تقدر بثمن ، 316 00:28:34,043 --> 00:28:36,076 و dementus سوف يعتني بك. 317 00:29:21,253 --> 00:29:23,052 [رجل التاريخ] Astronavigation. 318 00:29:23,922 --> 00:29:28,257 تحديد مسار المرء بالرجوع إلى النجوم 319 00:29:28,392 --> 00:29:30,999 وغيرها من الهيئات السماوية. 320 00:29:40,136 --> 00:29:41,537 أحمر! أحمر! 321 00:29:42,239 --> 00:29:44,014 هل نحن فضوليون يا بوس؟ 322 00:29:44,583 --> 00:29:46,410 حسنًا ، دعنا نذهب لإلقاء نظرة. 323 00:30:07,034 --> 00:30:08,465 [حرب بوي] هل هذا هالفالا؟ 324 00:30:09,034 --> 00:30:10,401 هل أنا في فالهالا؟ 325 00:30:11,035 --> 00:30:12,170 ما هو فالهالا؟ 326 00:30:12,305 --> 00:30:14,401 فالهالا "قاعة القتلى". 327 00:30:14,536 --> 00:30:16,411 جنة للأبطال القتلى. 328 00:30:16,547 --> 00:30:17,606 جيدة بالنسبة لك. 329 00:30:17,741 --> 00:30:19,179 نحن نبحث عن مكان وفرة. 330 00:30:19,880 --> 00:30:21,108 ما هي الوفرة؟ 331 00:30:21,477 --> 00:30:23,821 وفرة ، وفرة. 332 00:30:25,023 --> 00:30:28,824 وجود كمية وفيرة من شيء ما. 333 00:30:28,960 --> 00:30:31,189 [War Boy] Co-- ما هي "كمية COPUS"؟ 334 00:30:31,324 --> 00:30:33,056 أشياء لوتا. 335 00:30:33,191 --> 00:30:34,154 [حرب بوي] القلعة. 336 00:30:34,289 --> 00:30:35,298 ما الذي سيأتي؟ 337 00:30:35,934 --> 00:30:36,960 [حرب بوي] هو المكان الذي ولدت فيه. 338 00:30:37,096 --> 00:30:38,361 لقد حصلت على كل شيء. 339 00:30:38,496 --> 00:30:40,696 كمية هائلة من المياه العذبة. 340 00:30:41,098 --> 00:30:42,237 والأشياء الخضراء. 341 00:30:43,306 --> 00:30:47,376 جبال المؤيدة للأوران والخضار و ... والماء. 342 00:30:48,112 --> 00:30:50,045 وأين ستجد هذه القلعة؟ 343 00:30:51,845 --> 00:30:53,448 بهذه الطريقة ربما. 344 00:30:53,583 --> 00:30:54,313 ما هي هذه؟ 345 00:30:55,416 --> 00:30:57,811 هذا هو دم السماء. دعاك لي. 346 00:31:16,298 --> 00:31:18,304 [الذباب الطنانة] 347 00:31:21,446 --> 00:31:23,346 [مضغ] 348 00:31:23,481 --> 00:31:24,409 [Swallows] 349 00:31:28,653 --> 00:31:31,746 [الثرثرة المتداخلة] 350 00:31:35,990 --> 00:31:38,126 [محركات الرعد] 351 00:32:27,043 --> 00:32:29,573 [المحركات Revving بشكل رديء] 352 00:32:42,727 --> 00:32:44,324 [محركات تتراجع] 353 00:32:46,255 --> 00:32:49,428 [التاريخ رجل على مكبرات الصوت] ها قوة Dementus! 354 00:32:50,799 --> 00:32:53,296 الخرف الأحمر 355 00:32:53,431 --> 00:32:57,766 وكونغرس الدمار. 356 00:32:58,943 --> 00:33:02,107 إنه هنا لوضع الحصار عليك. 357 00:33:02,243 --> 00:33:05,609 استمع بعناية إلى كلماته. 358 00:33:10,250 --> 00:33:11,681 [صوت صدى] لكم جميعا. 359 00:33:13,083 --> 00:33:17,786 كل من يحمي ويكرمون هذه القلعة الرائعة ، 360 00:33:19,059 --> 00:33:20,993 لديك خيار. 361 00:33:21,129 --> 00:33:23,330 اختيار جذاب للغاية. 362 00:33:25,264 --> 00:33:26,965 اريد قادتك. 363 00:33:27,101 --> 00:33:28,500 [الهتاف المتناثر] 364 00:33:28,635 --> 00:33:32,242 أريد هؤلاء الذين يحملون الهيمنة عليك. 365 00:33:33,178 --> 00:33:36,510 أحضر لي قادتك ورميهم. 366 00:33:37,146 --> 00:33:38,681 رميها لأسفل ، وستتجنب 367 00:33:38,817 --> 00:33:41,243 المزيد من المعاناة والحزن. 368 00:33:41,845 --> 00:33:44,384 يستغلونك. يستعبدونك. 369 00:33:44,519 --> 00:33:47,220 يغسلون أقدامهم في عرقك ودمك 370 00:33:47,356 --> 00:33:50,186 وهم يعطونك لا شيء في المقابل. 371 00:33:50,322 --> 00:33:52,696 [الهتاف والضحك] 372 00:33:52,831 --> 00:33:55,154 [الخرف] استمع إلى هذه الحقيقة. 373 00:33:55,290 --> 00:33:59,636 طلقات كبيرة حكم فقط لأنك تختار متابعة. 374 00:33:59,771 --> 00:34:01,670 القوة معك. 375 00:34:01,806 --> 00:34:04,067 أنت حر في الاختيار. 376 00:34:04,202 --> 00:34:06,042 تعالى لي. 377 00:34:06,177 --> 00:34:08,712 تعال إلي بألمك وعبءك ، 378 00:34:08,847 --> 00:34:10,840 وسأضاعف اليرق. 379 00:34:10,975 --> 00:34:14,046 الطعام والماء للجميع ، بقدر ما تحب. 380 00:34:14,182 --> 00:34:16,142 سوف نشارك الثروة. 381 00:34:16,277 --> 00:34:20,656 سوف تحكم معي في روعة أرض القفار الجديدة. 382 00:34:20,791 --> 00:34:22,653 [راكب السائقين يهتفون] 383 00:34:35,068 --> 00:34:36,067 محبوب. 384 00:34:36,202 --> 00:34:39,141 [ضحك ، jeers] 385 00:34:39,277 --> 00:34:42,741 أنا خائف من أجلك يا حبيبتي. خائف حقًا. 386 00:34:42,877 --> 00:34:46,576 لأن Big Jilly هنا ستعمل على الخروج ، كلا الطرفين ، 387 00:34:46,711 --> 00:34:48,812 قم بتمهيده وإطعامه إليك. 388 00:34:48,947 --> 00:34:51,546 لكن هذا لم يقارن أي شيء ما السيد نورتون هنا 389 00:34:51,681 --> 00:34:53,320 يحلم بالقيام بك. 390 00:34:53,456 --> 00:34:56,126 لأن السيد نورتون يكره حقا لقطات كبيرة. 391 00:34:56,261 --> 00:34:58,289 - ثم هناك السيد هارلي. - G'Day ، يا صديقي! 392 00:34:58,424 --> 00:35:01,297 السيد ديفيدسون ، ريزديل بيل 393 00:35:01,433 --> 00:35:04,959 وألف آخر الأوغاد المجنون يأتون بعدك ، 394 00:35:05,094 --> 00:35:08,061 ولا يوجد شيء يمكنني أن أفعل للتوقف. 395 00:35:16,508 --> 00:35:18,973 الخالد لديه طلب. 396 00:35:20,185 --> 00:35:22,816 من بين جميع محاربيه تجميعها هنا ، 397 00:35:22,951 --> 00:35:24,451 اختر واحدة. 398 00:35:25,747 --> 00:35:27,888 لماذا قد اقعل ذالك؟ 399 00:35:28,391 --> 00:35:30,386 لهذا التفاوض للمضي قدمًا ، 400 00:35:30,522 --> 00:35:33,521 يجب عليك اختيار عشوائي. 401 00:35:33,656 --> 00:35:36,298 أي فتى حرب. واحد فقط. 402 00:35:37,629 --> 00:35:40,029 ماذا لو اخترت عدم الاختيار؟ 403 00:35:40,832 --> 00:35:43,030 ثم لن تعرف أبدًا الحقيقة. 404 00:35:46,009 --> 00:35:47,500 سوف يختار SMEG الخاص بي. 405 00:35:47,635 --> 00:35:50,543 نعم! [الضحك] 406 00:35:54,311 --> 00:35:55,108 تمام. 407 00:36:09,594 --> 00:36:10,497 [SMEG] كلا. إلى اليمين. 408 00:36:27,951 --> 00:36:29,681 [يمكن أن تتأرجح] 409 00:36:42,866 --> 00:36:45,763 أنت تنتظر. 410 00:36:48,630 --> 00:36:49,937 شاهدني! 411 00:36:50,073 --> 00:36:52,165 [أولاد الحرب] شاهد! 412 00:37:00,182 --> 00:37:01,746 [أولاد الحرب] خالتا! 413 00:37:02,549 --> 00:37:07,720 بيننا 972 محاربين متدينين. 414 00:37:07,855 --> 00:37:12,152 أي واحد منهم ، إذا تم اختياره ، كان من الممكن أن يفعل الشيء نفسه. 415 00:37:12,287 --> 00:37:17,493 كل سيموت تاريخي لخالد جو. 416 00:37:18,229 --> 00:37:20,696 - لهذا السبب أنت أحمق. - [راكب الدراجة النارية] أنت أحمق! 417 00:37:20,831 --> 00:37:23,732 أنت كل الحمقى للمجيء إلى هنا. 418 00:37:23,867 --> 00:37:26,100 [Immortan Joe يتنفس بعمق] 419 00:37:30,574 --> 00:37:33,943 أنا كيس الصفن. 420 00:37:35,820 --> 00:37:38,649 أنا ريكتوس. 421 00:37:38,785 --> 00:37:42,325 نحن أبناء من الخالد جو. 422 00:37:43,853 --> 00:37:47,055 والآن سنقتلك. 423 00:37:48,295 --> 00:37:50,058 [كل الصراخ] 424 00:38:03,144 --> 00:38:04,578 [راكب الدراجة النارية يصرخ] 425 00:38:16,795 --> 00:38:18,427 [شخير] 426 00:38:24,197 --> 00:38:24,829 يا! 427 00:38:33,374 --> 00:38:35,004 [فوريوسا الإجهاد] 428 00:38:42,981 --> 00:38:45,784 - [Flies Buzzing] - [الشخير مع الجهد] 429 00:38:53,194 --> 00:38:53,858 أنا مسكتك. 430 00:39:01,468 --> 00:39:03,835 [الانفجارات تزدهر] 431 00:39:23,090 --> 00:39:25,362 [Dementus] عندما تكون الأشياء اذهب إلى Bonkers ، عليك التكيف. 432 00:39:27,761 --> 00:39:29,997 - أنت ، مثلي. - [جرو أنين] 433 00:39:30,133 --> 00:39:30,961 انهم هنا. 434 00:39:32,431 --> 00:39:33,568 نحن صعبون. 435 00:39:34,870 --> 00:39:36,998 - أنت كلب صيد صغير. - [هرمون] 436 00:39:37,134 --> 00:39:39,106 [السيد. هارلي] منصة حرب. محملة بالكامل. 437 00:39:39,776 --> 00:39:41,341 [The Octoboss] إنه من القلعة ، حسنًا. 438 00:39:41,477 --> 00:39:43,545 لقد حصلت على علامة Immortan. 439 00:39:51,982 --> 00:39:54,754 الغذاء والماء ل guzzolene. 440 00:39:56,754 --> 00:39:58,593 يتفوق على الكسح. 441 00:40:00,263 --> 00:40:02,388 هذا هو مصيرنا. 442 00:40:02,523 --> 00:40:05,028 نحن بالفعل في أرض الفرص. 443 00:40:06,699 --> 00:40:08,537 [محركات هدير باهتة] 444 00:40:42,999 --> 00:40:45,299 [الرجال يصرخون في المسافة] 445 00:40:53,149 --> 00:40:55,518 [إطلاق نار خافت] 446 00:41:11,134 --> 00:41:12,502 شاهد هذا. 447 00:41:31,751 --> 00:41:33,418 [راكب الدراجة النارية] كل البرد الخرف! 448 00:41:33,553 --> 00:41:36,086 [راكب السائقين] Dementus! 449 00:41:37,823 --> 00:41:40,756 الوقود للجميع ، بما يكفي لعدة أشهر. 450 00:41:40,892 --> 00:41:43,292 هذا حقا يوم عظيم. 451 00:41:43,427 --> 00:41:45,931 نعم ، حسنًا ، أنا على وشك أن تجعلها أكبر بكثير. 452 00:41:46,066 --> 00:41:48,538 من أنت؟ أزل خوذتك وسترة. 453 00:41:50,935 --> 00:41:52,832 أتناول أوامر من Octoboss. 454 00:41:52,967 --> 00:41:53,873 [Dementus] هاه؟ 455 00:41:57,776 --> 00:41:59,511 نعم ، افعل ما يقوله. 456 00:42:00,147 --> 00:42:03,014 [Dementus] اه ... التشكيك في مديري. 457 00:42:09,622 --> 00:42:10,989 [آذان] حسنًا. 458 00:42:14,155 --> 00:42:15,356 حسنًا ، هذا جيد. 459 00:42:17,795 --> 00:42:18,799 يمين. تابع. 460 00:42:19,798 --> 00:42:21,065 غطي نفسك في هذا. 461 00:42:24,207 --> 00:42:25,003 هذا كل شيء. 462 00:42:26,606 --> 00:42:27,808 تعال. تعال. 463 00:42:30,476 --> 00:42:31,372 جيد؟ 464 00:42:32,776 --> 00:42:34,045 هناك يا تذهب. 465 00:42:36,050 --> 00:42:38,511 اختر عشرة من رجالك. 466 00:42:42,126 --> 00:42:43,224 هراء. 467 00:42:43,360 --> 00:42:44,424 [Dementus] يستقر. 468 00:42:44,560 --> 00:42:46,519 من يريد أن يكون فتى حرب؟ 469 00:42:58,099 --> 00:42:59,972 [رنين الخط] 470 00:43:05,514 --> 00:43:07,309 [رنين الجرس ضعيف] 471 00:43:11,454 --> 00:43:13,282 [يستمر الرنين] 472 00:43:28,699 --> 00:43:30,470 ماذا؟ 473 00:43:30,605 --> 00:43:31,971 [Watchman] يعود الحفارة. أعتقد أنهم يتعرضون للهجوم. 474 00:43:52,924 --> 00:43:54,697 هل نفتح البوابات؟ 475 00:43:55,993 --> 00:43:57,458 لا. شيء ما. 476 00:44:01,439 --> 00:44:02,634 سأضطر إلى إبطاء. 477 00:44:02,769 --> 00:44:05,098 رقم أسرع. اسرع. 478 00:44:05,234 --> 00:44:06,440 لن يفتحوا البوابة. 479 00:44:06,575 --> 00:44:07,941 إنهم لا يشترونه. 480 00:44:14,141 --> 00:44:15,117 اطلق النار عليهم. 481 00:44:15,253 --> 00:44:16,283 [راكب الدراجة النارية] ماذا؟ 482 00:44:16,419 --> 00:44:17,445 اجعلها حقيقية. 483 00:44:19,621 --> 00:44:20,656 [راكب الدراجة النارية 2] ماذا يقول؟ 484 00:44:20,792 --> 00:44:22,615 [راكب الدراجة النارية 2] يريدنا لجعلها حقيقية. 485 00:44:27,456 --> 00:44:28,293 [The Octoboss] ماذا تفعل؟ 486 00:44:28,429 --> 00:44:29,424 [يصرخ] 487 00:44:31,062 --> 00:44:33,199 [رايدر] لا ، لا. لا لا لا! 488 00:44:33,768 --> 00:44:37,168 أنت حثالة ، دايفس. حثالة! 489 00:44:40,970 --> 00:44:41,975 افتح البوابات. 490 00:44:42,576 --> 00:44:43,878 افتح البوابات! 491 00:44:50,585 --> 00:44:52,612 [هورن بيرنغ] 492 00:45:33,121 --> 00:45:34,559 [طلقات نارية] 493 00:45:34,694 --> 00:45:35,930 افتح البوابات. 494 00:45:37,400 --> 00:45:39,263 [راكب السائقين يصرخون] 495 00:45:59,116 --> 00:46:01,153 [الثرثرة المتداخلة] 496 00:46:03,954 --> 00:46:04,827 [رجل] تراجع. 497 00:46:05,626 --> 00:46:06,554 [رجل 2] النزول. 498 00:46:09,097 --> 00:46:10,767 [SMEG] أعط هذا إلى Immortan Joe. 499 00:46:11,961 --> 00:46:12,901 يمسك. 500 00:46:16,639 --> 00:46:18,302 Dementus يريد التحدث. 501 00:46:27,584 --> 00:46:29,146 [رجل] هل أنت متأكد؟ 502 00:46:29,282 --> 00:46:31,249 [Immortan Joe] نعم. فليأت. 503 00:46:32,380 --> 00:46:34,820 البحث في الجسم ، لا أسلحة. 504 00:46:34,955 --> 00:46:37,558 كل ما يريد ، سوف نستمع. 505 00:46:37,694 --> 00:46:40,159 ثم اقتله على الفور. 506 00:46:43,765 --> 00:46:46,099 [جهاز التنفس الهسهسة] 507 00:46:55,711 --> 00:46:56,670 [Rizzdale] تهدئة. 508 00:46:57,744 --> 00:46:58,639 إهدئ. 509 00:47:05,089 --> 00:47:07,517 يثني عليك الخرف الأحمر على نمط حياتك 510 00:47:07,652 --> 00:47:11,454 وللموافقة على هذه المفاوضات التجارية. 511 00:47:17,429 --> 00:47:19,731 إذا لم نعد آمنًا بواسطة غروب الشمس ، 512 00:47:19,867 --> 00:47:21,068 ننفجر غاستاون. 513 00:47:24,940 --> 00:47:27,976 هذه هي الطريقة التي تنقذ بها Gastown. 514 00:47:31,008 --> 00:47:32,882 [Keys النقر] 515 00:47:36,915 --> 00:47:38,481 [همهمات بهدوء] 516 00:47:41,458 --> 00:47:45,224 ويوجد رمز الأرقام الستة فقط في دماغ الخرف. 517 00:47:49,363 --> 00:47:51,891 يريد ضعف. ضعف كل شيء. 518 00:47:52,026 --> 00:47:54,361 خزان كامل من الماء لنصف خزان من guzzolene. 519 00:47:54,496 --> 00:47:56,198 لا يمكن أن تفعل ذلك. غير ممكن. 520 00:47:56,333 --> 00:47:58,006 ثم يحصل على ارتفاع في الجوز. 521 00:47:59,639 --> 00:48:01,872 مضاعفة حليب الأم ومضاعفة الزراعة المائية. 522 00:48:02,008 --> 00:48:03,737 [رجل] مضاعفة spuds. 523 00:48:03,872 --> 00:48:05,915 مضاعفة MAGGOT MASH و ROACH RAREUL. 524 00:48:06,050 --> 00:48:08,106 أولادي بحاجة إلى كل البروتين يمكنهم الحصول عليها. 525 00:48:08,242 --> 00:48:09,410 [ييلبس] 526 00:48:09,545 --> 00:48:12,581 لو سمحت. أعطه ما يريد! 527 00:48:12,717 --> 00:48:16,420 لن تحافظ عليها الأراضي القاحلة. تشغيل الأرقام. 528 00:48:18,157 --> 00:48:20,692 من فضلك يا خالدة. أخي. 529 00:48:20,827 --> 00:48:23,130 [التنفس الهسهسة] 530 00:48:24,527 --> 00:48:25,524 [Dementus] يقرر عقلك. 531 00:48:25,659 --> 00:48:27,596 لا يمكن أن تمسك هذا لفترة أطول. 532 00:48:29,200 --> 00:48:30,797 دع Rictus يفعل ذلك يا أبي. 533 00:48:32,339 --> 00:48:33,401 سأضغط الرمز منه. 534 00:48:33,536 --> 00:48:35,044 - هنا أعتبر. خذها. - هاه؟ 535 00:48:35,747 --> 00:48:37,705 - [Grunted Grunt] - [آذان] 536 00:48:41,684 --> 00:48:42,710 أوه ، أنت أحمق. 537 00:48:44,513 --> 00:48:45,778 لقد نسيت الأرقام. 538 00:48:45,914 --> 00:48:47,213 - [الخرف] انتظر ، انتظر ، انتظر. - [الصراخ] 539 00:48:47,348 --> 00:48:49,718 انتظر! [يئن] 540 00:48:49,854 --> 00:48:52,621 نعم ، هناك ، 541 00:48:53,487 --> 00:48:54,690 [آذان ، الرعشات] 542 00:48:54,825 --> 00:48:57,031 المتعة طمسهم نظف من رأسي. 543 00:48:57,166 --> 00:48:58,261 لا تفعل ذلك مرة أخرى ، أيها الرفاق. 544 00:48:58,396 --> 00:48:59,936 أنا رجل لديه دماغ هش. 545 00:49:02,869 --> 00:49:03,764 من هو الذي؟ 546 00:49:07,472 --> 00:49:11,838 هذا ... هي ابنتي ، ليتل د. 547 00:49:12,483 --> 00:49:13,774 القليل من الخرف. 548 00:49:16,314 --> 00:49:17,813 انها لا تبدو مثلك. 549 00:49:17,949 --> 00:49:19,479 [Dementus] نعم ، حسنًا ، لديها الكمال والدتها ، 550 00:49:19,614 --> 00:49:20,823 ولا أي من أوجه القصور. 551 00:49:20,958 --> 00:49:22,256 [Immortan Joe] أين الأم؟ 552 00:49:22,391 --> 00:49:25,359 [تنهدات] امرأة رائعة. شرسة ، ذكية. 553 00:49:25,495 --> 00:49:28,430 اتخذت بقسوة جدا حماية هذا الصغير من marauders. 554 00:49:28,565 --> 00:49:29,988 انها تبدو شاحبة. 555 00:49:30,758 --> 00:49:33,432 أنت تبدو شاحب الوجة. إنها مثالية. 556 00:49:33,567 --> 00:49:35,602 ليس مثل العبثية الوراثية لديك للأبناء. 557 00:49:35,737 --> 00:49:37,171 [هدير بهدوء] 558 00:49:37,306 --> 00:49:40,305 حسنًا ، إنها شاحبة لأنني آخذ دمها ، 559 00:49:40,441 --> 00:49:42,774 لبودينغ الدم أن أستعد له. 560 00:49:42,909 --> 00:49:44,343 ومن أنت؟ 561 00:49:45,777 --> 00:49:49,150 حسنًا ، أنا الميكانيكي العضوي. كل الأشياء العلاجية. 562 00:49:49,285 --> 00:49:52,754 الآن ، لا تخطئ ، إنها حياة كاملة. 563 00:49:52,889 --> 00:49:55,783 لم يمسها الرجل أو المرض. 564 00:49:56,891 --> 00:49:58,995 [يتنفس بشكل كبير] 565 00:49:59,130 --> 00:50:00,953 هل ترغب في البقاء هنا في القلعة؟ 566 00:50:01,465 --> 00:50:02,361 إيه؟ 567 00:50:03,498 --> 00:50:05,032 [Immortan Joe] إذا سمحت لك بالبقاء وتنمو 568 00:50:05,167 --> 00:50:06,528 لتصبح امرأة قوية ، 569 00:50:06,664 --> 00:50:08,467 هل يمكن أن تصبح واحدة من زوجاتنا. 570 00:50:09,036 --> 00:50:10,532 لا ، إنها ابنتي. 571 00:50:10,668 --> 00:50:12,839 سيكون التزاوج الملكي. 572 00:50:12,975 --> 00:50:14,371 الترابط بين السلالات. 573 00:50:14,507 --> 00:50:16,474 حياتها كلها لقد قمت بحمايتها ، 574 00:50:16,609 --> 00:50:18,236 من الشمس ، الريح ، كل نظرة فطيرة. 575 00:50:18,372 --> 00:50:19,147 لا. 576 00:50:20,378 --> 00:50:22,082 سوف تكون مرتبطة بالدم. 577 00:50:22,218 --> 00:50:23,976 لا! إنها ليست للبيع ، إنها لي. 578 00:50:24,821 --> 00:50:26,682 ماذا تقول يا طفل؟ 579 00:50:28,017 --> 00:50:30,052 لم تتحدث منذ النهاية المأساوية لأمها. 580 00:50:30,188 --> 00:50:31,489 مؤثر جدا. 581 00:50:38,459 --> 00:50:40,366 [التنفس الهسهسة] 582 00:50:42,431 --> 00:50:44,205 هل هو والدك؟ 583 00:50:47,511 --> 00:50:48,341 لا. 584 00:50:56,150 --> 00:50:57,878 ذبح أمي. 585 00:51:00,615 --> 00:51:02,047 صحيح ، هذا صحيح. 586 00:51:02,183 --> 00:51:03,915 وأستطيع أن أخبركم جعل هذا الطفل صعبًا. 587 00:51:04,051 --> 00:51:05,518 صعب بما فيه الكفاية للبقاء على قيد الحياة كل الأحزان 588 00:51:05,653 --> 00:51:06,661 قد يأتي ذلك في طريقها. 589 00:51:06,797 --> 00:51:08,588 فعلت ذلك من أجلها. 590 00:51:08,723 --> 00:51:10,066 [ليونة] فعلت ذلك من أجلها. 591 00:51:14,765 --> 00:51:17,199 سأزيد شحنتك من الماء. 592 00:51:17,335 --> 00:51:18,772 ولكن فقط من خلال الثلث. 593 00:51:19,375 --> 00:51:21,367 سأزيد طعامك بربع ربع. 594 00:51:21,503 --> 00:51:23,244 البطاطس فقط. 595 00:51:23,379 --> 00:51:26,113 ستحصل على التسليم الخاص بك مرة واحدة كل عشرة أيام ، 596 00:51:26,249 --> 00:51:28,784 ولكن فقط إذا كانت منصات الحرب الخاصة بي تعود بأمان 597 00:51:28,920 --> 00:51:31,417 مليئة بالرجوتين عالي الجودة. 598 00:51:34,052 --> 00:51:34,783 اتفاق. 599 00:51:36,186 --> 00:51:41,394 و ... سوف آخذ هذه الفتاة ، من ليست ابنتك. 600 00:51:42,425 --> 00:51:44,595 وأيضا ، له. 601 00:51:46,496 --> 00:51:48,203 خلاف ذلك ، إنها الحرب. 602 00:51:59,675 --> 00:52:00,776 [صافرة الخرف بحدة] 603 00:52:16,160 --> 00:52:17,364 [همهمات] 604 00:52:30,177 --> 00:52:33,512 أنت تتصرف ، سأتصرف. 605 00:52:33,647 --> 00:52:35,678 سأحمي Gastown من جميع الخيانة. 606 00:52:35,814 --> 00:52:38,846 سيكون لا يمكن اختراقه مثل هذه القلعة. 607 00:52:38,981 --> 00:52:41,920 الاستقرار ولدت من عالم من الفوضى. 608 00:52:42,055 --> 00:52:44,655 أنت. أنا. نحن. 609 00:52:48,422 --> 00:52:52,366 من الآن فصاعدا ، سوف يتم تناولها كـ "الخرف العظيم". 610 00:52:53,069 --> 00:52:55,204 حاكم الحبيب راكب الدراجة النارية. 611 00:52:56,138 --> 00:52:58,464 اللورد وصي غاستاون. 612 00:52:58,599 --> 00:52:59,968 [cackling] 613 00:53:00,104 --> 00:53:02,541 يجب أن أذهب ، يجب أن أذهب. لا تريد أن يذهب Gastown إلى Boom. 614 00:53:03,643 --> 00:53:06,038 يا له من يوم. يا له من صفقة. يا له من يوم. 615 00:53:06,173 --> 00:53:07,880 [Rizzdale] لعبت بشكل جميل ، رئيس. 616 00:53:08,483 --> 00:53:10,780 - الذروة الخرف! إيه؟ إيه؟ - [الرجال يضحكون] 617 00:53:18,894 --> 00:53:20,757 [أجراس Jingling] 618 00:53:47,357 --> 00:53:49,753 كل شيء على ما يرام. ستكون على ما يرام. 619 00:53:53,020 --> 00:53:53,993 [ميكانيكي عضوي] كل الحق. 620 00:53:54,796 --> 00:53:58,225 الآن ، دفع هذا الجمال الصغير الخروج إلى العالم. 621 00:53:58,361 --> 00:53:59,932 - [امرأة تتنفس بكثافة] - [ميكانيكي عضوي] هيا. 622 00:54:00,068 --> 00:54:00,929 هاهي آتية. 623 00:54:01,829 --> 00:54:03,338 أستطيع أن أرى رأسه. 624 00:54:03,473 --> 00:54:05,169 - [يضحك] - [يستمر التنفس الثقيل] 625 00:54:05,305 --> 00:54:06,671 [امرأة تصرخ بشكل غامض] 626 00:54:06,806 --> 00:54:09,102 [ميكانيكي عضوي] فتاة جيدة. فتاة جيدة. 627 00:54:11,075 --> 00:54:13,507 - [أجراس Jingling] - [ميكانيكي عضوي] أوه ، نعم. 628 00:54:13,643 --> 00:54:15,310 أنت ذكي جدا. 629 00:54:15,445 --> 00:54:16,411 واحد آخر دفع. 630 00:54:16,547 --> 00:54:18,946 [امرأة يلهث ، صراخ] 631 00:54:19,082 --> 00:54:20,618 [ميكانيكي عضوي] واحد آخر ، واحد آخر. 632 00:54:20,754 --> 00:54:23,622 - [امرأة تصرخ ، تبكي] - جيد جدا. 633 00:54:24,687 --> 00:54:26,653 [طفل حديث الولادة يبكي] 634 00:54:26,789 --> 00:54:28,957 هل هو فتى؟ هل هو فتى؟ 635 00:54:30,527 --> 00:54:32,393 [صراخ الطفل] 636 00:54:32,529 --> 00:54:34,336 الى حد ما. 637 00:54:35,696 --> 00:54:37,229 آسف يا بوس. 638 00:54:38,441 --> 00:54:40,105 [امرأة] سأعطيك حياة كاملة! 639 00:54:40,240 --> 00:54:41,409 أعلم أنني أستطيع. 640 00:54:42,412 --> 00:54:44,011 [Scrotus] ثلاث ضربات ، أنت خارج. 641 00:54:44,147 --> 00:54:45,644 - Rictus. - [أصداء التصفيق] 642 00:54:49,449 --> 00:54:50,951 [امرأة] من فضلك ، دعني أبقى. 643 00:54:51,086 --> 00:54:52,746 لا تقلق ، الحب. 644 00:54:52,881 --> 00:54:55,291 ستصنع ميلر ممتازة. 645 00:55:10,370 --> 00:55:12,165 [أجراس التزحلق بهدوء] 646 00:55:33,864 --> 00:55:35,727 [أجراس Jingling] 647 00:55:48,969 --> 00:55:50,445 [نشر الشفرة في الشعر] 648 00:56:28,745 --> 00:56:29,847 [Rictus] ما هذا؟ 649 00:56:34,816 --> 00:56:36,458 [أجراس Jingle] 650 00:56:43,758 --> 00:56:45,962 [Jingling] 651 00:56:49,070 --> 00:56:50,065 [همهمات] 652 00:56:58,839 --> 00:57:00,273 [أجراس Jingling] 653 00:57:17,696 --> 00:57:20,764 ريكتوس. تفقد شيء؟ 654 00:57:20,900 --> 00:57:23,135 مجرد النظر. مجرد النظر حولها. 655 00:57:23,270 --> 00:57:24,299 لأي غرض؟ 656 00:57:24,435 --> 00:57:26,134 لا شئ. 657 00:57:26,269 --> 00:57:28,341 لا. لا تكذب علي. أنت على مستوى شيء. 658 00:57:28,477 --> 00:57:30,512 - ما هذا؟ - لا شيء. 659 00:57:31,878 --> 00:57:33,343 حسنًا ، ماذا تفعل هنا بعد ذلك؟ 660 00:57:33,478 --> 00:57:34,615 [أجراس Jingling] 661 00:57:34,750 --> 00:57:36,181 [Rictus] فكرت رأيت شخصًا يركض. 662 00:57:36,317 --> 00:57:37,578 يهرب. 663 00:57:38,314 --> 00:57:40,819 لكنه كان مجرد حلم. حلم مزعج. 664 00:57:41,884 --> 00:57:43,925 [خطى تراجع] 665 00:57:44,060 --> 00:57:45,593 [هدير بهدوء] 666 00:57:48,999 --> 00:57:50,422 [قدم القدمين] 667 00:57:51,464 --> 00:57:53,326 [التنفس بعمق] 668 00:57:59,940 --> 00:58:02,104 - [تهب الرياح] - [أجراس جينغلينج بضعف] 669 00:58:15,553 --> 00:58:17,416 [أجراس Jingling] 670 00:58:28,863 --> 00:58:29,904 [يصرخ الرجل] 671 00:58:30,039 --> 00:58:31,703 فرامل! 672 00:58:31,838 --> 00:58:35,203 دوجمان. الكبل فضفاض! تأمينه! 673 00:58:40,179 --> 00:58:44,014 [Scrotus] حفظ الدلو! نحن بحاجة إلى هذا الدلو! 674 00:58:56,693 --> 00:58:58,231 تذهب إلى أسفل. 675 00:58:58,366 --> 00:59:00,360 رقم شخص صغير. 676 00:59:01,433 --> 00:59:02,538 أنت! 677 00:59:04,205 --> 00:59:05,332 تعال. 678 00:59:08,440 --> 00:59:10,040 رقم له. 679 00:59:24,457 --> 00:59:25,825 [همهمات بهدوء] 680 00:59:48,008 --> 00:59:50,212 [صرير معدني] 681 01:00:11,232 --> 01:00:13,070 لديك الكثير من المؤشر ، يا فتى. 682 01:00:13,869 --> 01:00:14,874 رجل الفرامل. 683 01:00:23,353 --> 01:00:24,818 أنت دوجمان الجديد. 684 01:00:50,744 --> 01:00:52,945 [Rictus] يصطف. اصطفوا. 685 01:00:54,416 --> 01:00:55,816 Juva-Jub-Jub. 686 01:00:58,282 --> 01:01:00,581 مرحبا بكم في المنزل للمحركات المقدسة. 687 01:01:00,717 --> 01:01:03,654 سنجعلنا شيئًا عظيم من هذا boneyard ، 688 01:01:03,790 --> 01:01:06,124 من كل هذه أجزاء الجسم. 689 01:01:06,260 --> 01:01:08,955 محركان V8 ضخمان ، هيكل لمحرك رئيسي ، 690 01:01:09,091 --> 01:01:11,766 2،857 الأشياء التي تم العثور عليها. 691 01:01:11,901 --> 01:01:14,032 ونحن ذاهبون لوضع كل هذا معا. 692 01:01:14,167 --> 01:01:17,037 سنبني شيء جميل. 693 01:01:17,607 --> 01:01:19,836 ونحن نفعل هذا لمن؟ 694 01:01:19,971 --> 01:01:21,436 - Immortan Joe. - من؟ 695 01:01:21,571 --> 01:01:23,710 الذي سوف يرفعنا من رماد هذا العالم. 696 01:01:23,846 --> 01:01:25,771 هل أنت مستعد أن تكون إبهامًا سوداء؟ 697 01:01:25,907 --> 01:01:27,014 خالتا! 698 01:01:27,150 --> 01:01:27,839 أنت؟ 699 01:01:27,975 --> 01:01:29,150 خالتا! 700 01:01:29,286 --> 01:01:30,444 ماذا عنك؟ 701 01:01:32,145 --> 01:01:33,486 تكلم اسمه. 702 01:01:33,622 --> 01:01:35,317 لا يتكلم. إنه كتم. 703 01:01:38,122 --> 01:01:39,361 أين رأيتك من قبل؟ 704 01:01:39,496 --> 01:01:41,653 إنه دوجمان. مفيد جدا. 705 01:01:42,957 --> 01:01:44,327 هزيل. 706 01:01:44,963 --> 01:01:46,924 أوي! لدينا عمل للقيام به. 707 01:01:47,794 --> 01:01:50,200 سنقوم ببناء أنفسنا منصة حرب. 708 01:01:50,336 --> 01:01:53,099 أرقى قطعة من النخر في الأراضي القاحلة. 709 01:01:53,235 --> 01:01:55,702 أكبر ، أقوى ، أسرع! 710 01:01:55,838 --> 01:01:57,379 خالتا! 711 01:01:57,514 --> 01:02:00,941 [الكل] خالتا! خالتا! خالتا! 712 01:02:01,077 --> 01:02:03,246 [يستمر الهتاف] 713 01:02:09,954 --> 01:02:11,760 [Hydraulics Whirring] 714 01:02:20,903 --> 01:02:22,326 سنقوم ببناء contraption 715 01:02:22,462 --> 01:02:23,429 سوف تدافع عن المؤخرة. 716 01:02:23,565 --> 01:02:26,166 سوف نسميها "The Bommyknocker." 717 01:02:26,301 --> 01:02:28,007 هل هذا جاك برايتوريان؟ 718 01:02:32,381 --> 01:02:33,243 يبدو محظوظا. 719 01:02:38,450 --> 01:02:40,118 [حرب بوي] لقد فعل معظم أشواط على طريق الغضب. 720 01:02:41,187 --> 01:02:43,257 وتخلفت الغنائم في كل مرة. 721 01:02:43,392 --> 01:02:45,552 يا. باي جاك. 722 01:02:52,402 --> 01:02:53,895 [سوار الإشعال] 723 01:02:54,031 --> 01:02:55,837 [حركي محرك في الحياة] 724 01:03:09,046 --> 01:03:10,885 [لا يوجد حوار مسموع] 725 01:03:25,401 --> 01:03:26,967 ماذا يحدث هنا؟ 726 01:03:36,745 --> 01:03:38,880 لماذا كل هذا الخجل؟ إنه مجرد شخ. 727 01:03:44,954 --> 01:03:47,455 كانوا على حق ، الأخوة المجنونة. 728 01:03:47,590 --> 01:03:49,053 إنها شيء عظيم. 729 01:03:49,188 --> 01:03:53,059 أكبر ، أسرع ، أقوى ، مزيد من. 730 01:04:06,773 --> 01:04:09,339 [خامد المحرك] 731 01:04:20,788 --> 01:04:21,780 [رجل] هنا يأتي. 732 01:04:34,198 --> 01:04:36,036 [يتلاشى المحرك في صمت] 733 01:04:55,887 --> 01:04:57,750 [محرك الهادر] 734 01:05:32,025 --> 01:05:33,526 أنها تبدو مثل رهن. 735 01:05:34,162 --> 01:05:36,059 هراء. يركبون مع الخرف. 736 01:05:36,194 --> 01:05:38,089 ليس بعد الآن. لقد ذهبوا المارقة. 737 01:05:38,225 --> 01:05:39,290 اتصال. 738 01:05:39,426 --> 01:05:41,125 الاتصال الجبهة! 739 01:05:41,261 --> 01:05:42,426 اذهب أنت! 740 01:05:42,562 --> 01:05:44,434 [الصراخ المتداخل] 741 01:05:55,444 --> 01:05:57,914 الاتصال اليمين. الاتصال اليسار. 742 01:05:58,050 --> 01:05:59,482 [المهاجمين يصرخون] 743 01:06:00,890 --> 01:06:02,281 [حرب بوي] أقواس ، أولاد الحرب. 744 01:06:02,417 --> 01:06:03,249 [War Boy 2] تحميل. [War Boy 3] خلفك! 745 01:06:06,495 --> 01:06:07,358 يذهب! 746 01:06:09,094 --> 01:06:11,593 [الصراخ غير واردة] 747 01:06:33,991 --> 01:06:35,914 - [قرن التزويد] - [رجل يصرخ في الخارج] 748 01:06:43,425 --> 01:06:45,132 [الصراخ غير واردة] 749 01:06:48,934 --> 01:06:50,227 [صراخ] 750 01:06:50,363 --> 01:06:52,403 شاهد! 751 01:07:05,447 --> 01:07:07,253 [الشخير مع الجهد] 752 01:07:09,692 --> 01:07:11,554 [محرك يموت] 753 01:07:14,457 --> 01:07:15,360 [الإبهام الأسود] هذا محرك الثاني. 754 01:07:20,265 --> 01:07:22,631 كل شيء على القمة. تجديد! 755 01:07:23,463 --> 01:07:25,331 [قرن بيلوينغ] 756 01:07:25,467 --> 01:07:27,339 [أولاد الحرب يصرخون] 757 01:07:49,030 --> 01:07:51,358 [محرك المروحة يرفع] 758 01:07:51,493 --> 01:07:53,266 [الصراخ غير واردة] 759 01:08:04,045 --> 01:08:05,976 نحن بحاجة إلى خرطوم قصير ومشابك! 760 01:08:06,112 --> 01:08:08,446 خرطوم قصير. المشابك. 761 01:08:09,852 --> 01:08:11,647 خرطوم قصير. المشابك. 762 01:08:27,901 --> 01:08:29,269 [يصرخ] 763 01:08:31,167 --> 01:08:32,239 [همهمات] 764 01:08:49,153 --> 01:08:51,192 [تحذير الصراخ] 765 01:09:15,310 --> 01:09:16,184 [الشهقات] 766 01:09:17,249 --> 01:09:19,286 [الشخى العدواني] 767 01:09:26,222 --> 01:09:27,019 نعم! 768 01:09:39,734 --> 01:09:41,869 إبهام أسود؟ إبهام أسود. 769 01:09:50,116 --> 01:09:51,685 [انفجارات القرن] 770 01:09:51,820 --> 01:09:52,814 صريح. 771 01:09:53,649 --> 01:09:55,055 هل يمكنني فعل Bommyknocker؟ 772 01:09:55,190 --> 01:09:57,018 - ماذا؟ - The Bommyknocker. 773 01:09:57,154 --> 01:09:58,149 ليس بعد. 774 01:10:07,733 --> 01:10:09,429 [حرب بوي] عيون ترك. إنهم يحيطون بنا. 775 01:10:09,565 --> 01:10:11,365 عيون الحق. عيون الحق. 776 01:10:11,500 --> 01:10:12,405 انهم يحشدون. 777 01:10:14,909 --> 01:10:16,343 إبهام أسود. 778 01:10:25,686 --> 01:10:27,420 [Praetorian Jack] الإبهام الأسود! هل أنت هناك؟ 779 01:10:28,483 --> 01:10:30,489 [هدير السيارات] 780 01:10:31,684 --> 01:10:33,151 الآن شنق ضيق. 781 01:10:33,994 --> 01:10:34,922 [إطارات تجريف] 782 01:10:56,447 --> 01:10:57,709 [يضحك منتصرة] 783 01:10:57,844 --> 01:10:59,111 براي جاك! براي جاك! 784 01:11:20,301 --> 01:11:24,270 بيسوي. Pissboy! حصلنا على المبرد الذي تم ضبطه. 785 01:11:25,039 --> 01:11:26,281 [Pissboy] نسخ P-Jack. انا في طريقي. 786 01:11:32,254 --> 01:11:33,783 اشرب ، جهاز الحفر الخاص بي. اشرب هذا الشخ. 787 01:11:34,418 --> 01:11:35,323 [فتى الحرب] هيا. 788 01:11:39,225 --> 01:11:41,494 [كل الشخى] 789 01:11:43,623 --> 01:11:44,827 [همهمات] 790 01:11:47,397 --> 01:11:48,303 باي جاك. 791 01:11:59,844 --> 01:12:01,448 - [زجاجة Whirring] - [انفجارات السلاح] 792 01:12:14,258 --> 01:12:15,858 شاهد! 793 01:12:46,588 --> 01:12:47,659 [نقرات السلاح] 794 01:12:48,930 --> 01:12:50,123 [همهمات] 795 01:12:54,266 --> 01:12:56,032 [يسعل] 796 01:12:56,168 --> 01:12:57,229 [يصرخ] 797 01:12:58,403 --> 01:12:59,539 - [يصرخ] - لا! 798 01:13:08,215 --> 01:13:09,274 [نخر شرسة] 799 01:13:37,542 --> 01:13:38,710 [إطلاق النار التلقائي] 800 01:14:10,310 --> 01:14:11,941 [نار بندقية الرشاش] 801 01:14:24,291 --> 01:14:25,757 [همهمات ، يلهث] 802 01:14:32,599 --> 01:14:34,392 [صراخ أوكتوبوس ، هدير] 803 01:14:35,961 --> 01:14:37,967 [أنينغ المحرك] 804 01:14:45,538 --> 01:14:47,344 The Bommyknocker! افعل Bommyknocker! 805 01:14:47,480 --> 01:14:49,616 - الآن؟ - الآن! 806 01:14:58,722 --> 01:15:00,290 [لا يزال إطلاق النار]] 807 01:15:00,426 --> 01:15:01,694 [بندقية النقر] 808 01:15:29,785 --> 01:15:30,690 [رافعة اللاعب] 809 01:15:33,153 --> 01:15:34,793 [Bommyknocker Powers Down] 810 01:15:57,316 --> 01:15:58,212 [همهمات] 811 01:16:02,322 --> 01:16:03,415 قف بجانب الطريق. 812 01:16:04,892 --> 01:16:07,056 سوف تسحب وتخرج. 813 01:16:09,922 --> 01:16:10,928 قف! 814 01:16:11,594 --> 01:16:12,633 [ييلبس] 815 01:16:13,398 --> 01:16:14,734 [همهمات] 816 01:16:24,103 --> 01:16:25,943 [يلهث بليار] 817 01:16:31,087 --> 01:16:32,851 [يصرخ] 818 01:16:38,820 --> 01:16:41,222 [تلهث] 819 01:17:20,267 --> 01:17:21,702 [Praetorian Jack] أين هل تعتقد أنك ذاهب؟ 820 01:17:28,811 --> 01:17:30,437 إذا كنت تهرب من القلعة ، 821 01:17:30,573 --> 01:17:33,443 صدقوني ، مزرعة الرصاص أسوأ بكثير. 822 01:17:34,479 --> 01:17:37,608 المكان الآخر الوحيد هو Gastown. إنه في أيدي Dementus. 823 01:17:37,743 --> 01:17:40,352 القدح الذي لا يستطيع حتى إبقاء عصاباته معًا. 824 01:17:40,921 --> 01:17:44,087 وهذا كل شيء. لا يوجد مكان آخر. 825 01:17:44,789 --> 01:17:46,059 هذه هي الأراضي القاحلة. 826 01:17:47,029 --> 01:17:49,521 أينما كنت تفكر كنت ذاهبًا غير موجود. 827 01:17:54,601 --> 01:17:55,901 لقد كان يومًا صعبًا. 828 01:17:57,306 --> 01:17:58,563 لقد فقدت قافلي. 829 01:17:59,472 --> 01:18:00,741 لقد فقدت طاقمي. 830 01:18:01,973 --> 01:18:03,678 سأضطر للبدء من جديد. 831 01:18:06,148 --> 01:18:08,815 وأنا أخرج من التفكير يجب أن أبدأ معك. 832 01:18:12,311 --> 01:18:13,951 لديك رؤية جيدة. 833 01:18:14,087 --> 01:18:15,783 تقرأ المسرحية وتبقي رأسك. 834 01:18:16,286 --> 01:18:17,819 قد تكون خامًا ، لكن لديك عنك 835 01:18:17,954 --> 01:18:19,617 وحشية هادفة. 836 01:18:21,121 --> 01:18:23,161 أنت تعطيني الوقت ، 837 01:18:23,297 --> 01:18:25,856 سأعلمك كل شيء تحتاج إلى معرفة حرب الطريق. 838 01:18:26,826 --> 01:18:29,867 إذا نجت من كل شيء نتعامل معا ، 839 01:18:30,003 --> 01:18:31,031 سيكون لديك جميع المهارات التي تحتاجها 840 01:18:31,167 --> 01:18:33,070 للوصول إلى أي مكان تريد الذهاب. 841 01:18:35,675 --> 01:18:37,173 لا توجد أسئلة. 842 01:18:50,118 --> 01:18:52,056 إحتفظ به. ستحتاج إليها. 843 01:19:25,386 --> 01:19:26,926 [الأم] النجوم معك. 844 01:19:30,796 --> 01:19:32,558 النجوم تكون معك. 845 01:19:40,742 --> 01:19:42,738 [Dementus] أنت وأنا ، ليتل د. 846 01:19:42,873 --> 01:19:44,735 [صدى بطلق ناري] 847 01:19:51,954 --> 01:19:54,184 [الرجال يهتفون و التصفيق الإيقاعي] 848 01:20:04,895 --> 01:20:06,801 [كل الهتاف] 849 01:20:08,098 --> 01:20:11,437 [كل الهتاف] Immortan Joe! 850 01:20:11,573 --> 01:20:13,434 [مستمر ، غير واضح] 851 01:20:30,821 --> 01:20:32,585 [الهتاف يتلاشى] 852 01:20:37,260 --> 01:20:39,031 [ثرثرة غير واضحة ، يصرخ] 853 01:20:47,470 --> 01:20:51,840 [حرب بوي] اثنان ... أربعة ... ستة ... ثمانية ... 854 01:20:51,976 --> 01:20:53,507 منتهي. الخزان فارغ. 855 01:20:55,009 --> 01:20:56,649 كل شيء تم حسابه ، وصولاً إلى آخر قطرة من حليب الأم. 856 01:20:56,785 --> 01:20:59,346 - جيد. - لا ، هذا ليس جيدًا. 857 01:20:59,481 --> 01:21:01,051 تلك القطعة من الشرج ، الخرف ، 858 01:21:01,186 --> 01:21:02,888 يركض Gastown في الأرض 859 01:21:03,024 --> 01:21:04,617 وإلقاء اللوم على الجميع ولكن نفسه. 860 01:21:04,752 --> 01:21:07,393 أنت تخبر Immortan Joe نحتاج إلى اجتماع. 861 01:21:07,529 --> 01:21:09,129 اجتماع حرب. 862 01:21:09,265 --> 01:21:12,593 وإلا فإننا سنحصل على ثدينا اشتعلت في Wringer. 863 01:21:13,496 --> 01:21:15,826 ها هي الازدهار لقد طلبت. 864 01:21:24,871 --> 01:21:27,244 [furiosa] ThunderSticks. 865 01:21:28,507 --> 01:21:30,511 [سوار المحرك ، يبدأ] 866 01:21:38,519 --> 01:21:40,191 [حرب فتى يصرخ بشكل غير واضح] 867 01:21:46,027 --> 01:21:47,396 لك. 868 01:21:52,541 --> 01:21:53,974 لرحلاتك. 869 01:21:55,335 --> 01:21:56,801 لقد انتهيت هنا. 870 01:21:57,876 --> 01:21:59,243 بامكانك الذهاب. 871 01:22:01,743 --> 01:22:05,953 الطعام ، الماء ، العجلات ، كل ما تحتاجه. 872 01:22:07,515 --> 01:22:09,418 سأساعدك في وضعها معًا. 873 01:22:11,551 --> 01:22:13,158 أعطني بضعة أيام. 874 01:22:31,941 --> 01:22:32,870 [الشهقات] 875 01:22:33,713 --> 01:22:35,741 [تلهث] 876 01:22:58,366 --> 01:23:00,573 [تحذير هورن بيرنغ] 877 01:23:00,709 --> 01:23:02,735 [آلات الصلابة] 878 01:23:04,975 --> 01:23:06,838 [بوابة الهادر] 879 01:23:12,619 --> 01:23:14,081 [السعال] 880 01:23:14,216 --> 01:23:15,649 سنقودك في. 881 01:23:31,707 --> 01:23:33,535 [بوابة مفصلات الصراخ] 882 01:23:35,635 --> 01:23:37,473 [حشود يصرخون ، يصرخون] 883 01:24:01,297 --> 01:24:02,525 [الصراخ غير واردة] 884 01:24:02,661 --> 01:24:05,336 يتحرك! أسرع - بسرعة! تعال! 885 01:24:08,403 --> 01:24:10,209 خلف! اخرج بعد ذلك! 886 01:24:10,975 --> 01:24:14,081 [طلقات نارية] 887 01:24:24,025 --> 01:24:25,890 [Dementus ، فوق P.A.] البقاء مرة أخرى! 888 01:24:26,025 --> 01:24:27,985 خلف! ارجع للخلف. 889 01:24:30,624 --> 01:24:33,496 مواطنو غاستاون. 890 01:24:33,631 --> 01:24:37,131 أريد ما تريد. بطن كامل ... 891 01:24:37,701 --> 01:24:40,239 وقبضة الرصاص لخزان من الغاز. 892 01:24:42,174 --> 01:24:44,177 علينا أن نضع الأمور في نصابها الصحيح. 893 01:24:46,205 --> 01:24:49,215 واليوم ، سنفعل شيئًا حيال ذلك. 894 01:24:54,823 --> 01:24:56,255 هل أنت مسؤول هنا؟ 895 01:24:59,685 --> 01:25:01,051 يمكنك التحدث معي. 896 01:25:01,586 --> 01:25:02,427 [Dementus] نعم. 897 01:25:03,397 --> 01:25:05,462 حسنًا ، لقد تلقيت رسالة لـ Immortan Joe. 898 01:25:07,068 --> 01:25:09,361 نحن في دوامة أسود هنا. 899 01:25:09,497 --> 01:25:11,767 لا يمكننا مواكبة العرض. 900 01:25:11,903 --> 01:25:15,239 الجميع يقولون إنهم يجريون مخادعين واختصار. 901 01:25:15,375 --> 01:25:16,605 الجميع يقول إنه خطأي. 902 01:25:17,241 --> 01:25:18,706 إنه خطأ الجميع. 903 01:25:20,114 --> 01:25:22,110 اريد اجتماعا من أمراء الحرب. 904 01:25:22,846 --> 01:25:26,649 أنا ، هو ، الناس آكل ، 905 01:25:26,784 --> 01:25:29,519 ارتفاع الظهر في القلعة. ثلاثة أيام من الآن. 906 01:25:32,451 --> 01:25:33,418 يمين. 907 01:25:33,554 --> 01:25:35,153 [الحشد يصرخ بغضب] 908 01:25:35,989 --> 01:25:37,021 - آه ، من الأفضل أن تذهب. - [الكلاب الزمارية] 909 01:25:38,565 --> 01:25:40,860 نحن لا نغادر بدون ناقلاتنا المليئة بالغاز. 910 01:25:41,902 --> 01:25:42,961 [طفرة مكتومة] 911 01:25:43,902 --> 01:25:45,133 اذهب الآن. 912 01:25:45,269 --> 01:25:46,305 [الانفجارات تزدهر] 913 01:25:53,641 --> 01:25:55,215 [كل الصراخ ، غير واضح] 914 01:25:56,680 --> 01:25:58,614 تريد الخروج من هنا ، اتبعني. 915 01:26:03,417 --> 01:26:05,687 [محرك هدير] 916 01:26:16,430 --> 01:26:17,567 [الصراخ] 917 01:26:37,255 --> 01:26:39,820 [حشد هدير بغضب] 918 01:27:00,679 --> 01:27:03,580 الظهر العالي ، القلعة ، ثلاثة أيام من الآن. 919 01:27:04,280 --> 01:27:05,483 كن دقيقا. 920 01:27:14,994 --> 01:27:16,923 [الذباب يحتشد] 921 01:27:39,184 --> 01:27:40,749 [تتنهد بعمق] 922 01:27:44,417 --> 01:27:46,290 [الناس آكل] أنت تعطيه خزان كامل من الماء ، 923 01:27:46,425 --> 01:27:48,821 و 2000 ثدي من حليب الأم 924 01:27:48,957 --> 01:27:51,831 ثم تعود خالي الوفاض. 925 01:27:51,967 --> 01:27:53,760 ليس قطرة من guzzolene. 926 01:27:53,896 --> 01:27:55,429 لقد صعدنا. 927 01:27:55,565 --> 01:27:57,262 دعونا قتله. الآن. 928 01:27:57,398 --> 01:27:59,731 يجب أن تفعل ذلك منذ فترة طويلة يا أبي. يجب أن سحقه يا أبي! 929 01:27:59,866 --> 01:28:01,232 الأب ، أعطني منصة الحرب. 930 01:28:01,367 --> 01:28:03,410 قم بتحميله مع كل من القوة النارية التي حصلت عليها ، 931 01:28:03,545 --> 01:28:05,743 وسوف أفجره من وجه الأرض. 932 01:28:05,879 --> 01:28:07,771 [الناس آكل] كيف نفعل ذلك قبل أن يفجر غاستاون؟ 933 01:28:07,906 --> 01:28:08,973 سنبنيها مرة أخرى. 934 01:28:09,108 --> 01:28:10,850 هذا سيستغرق الأجيال ، أنت معتوه. 935 01:28:10,986 --> 01:28:12,517 سنبنيها مرة أخرى. 936 01:28:12,652 --> 01:28:15,111 طريقة تفكيرك كيف يتجول لنا. 937 01:28:15,247 --> 01:28:16,347 لقد أخافك من الجنون. 938 01:28:16,483 --> 01:28:17,454 باه! 939 01:28:17,590 --> 01:28:19,017 [Immortan Joe] هنا ما نفعله! 940 01:28:19,152 --> 01:28:21,150 نحافظ على كل قطرة من guzzolene ، 941 01:28:21,286 --> 01:28:23,127 قم بإيقاف تشغيل جميع المركبات ، جميع المولدات. 942 01:28:23,263 --> 01:28:24,494 قم بإيقاف تشغيل كل مضخة مائية 943 01:28:24,630 --> 01:28:26,324 بما في ذلك Big Four Aquifer Siphons. 944 01:28:26,460 --> 01:28:27,497 يحصل. 945 01:28:27,633 --> 01:28:29,462 في الضوء الأول ، اترك لصالح مزرعة الرصاص 946 01:28:29,598 --> 01:28:31,932 مع ناقلاتك فارغة. 947 01:28:32,067 --> 01:28:36,068 ثم ، العودة مع كل ذخيرة يمكنك تحميل. 948 01:28:37,403 --> 01:28:41,138 أريد كل رصاصة وسلاح ناري ، كل عيار وحجم. 949 01:28:41,274 --> 01:28:43,782 مشاةك بأكمله على استعداد لالتقاط. 950 01:28:43,917 --> 01:28:44,749 جيد. 951 01:28:45,652 --> 01:28:47,620 تعال إلى برج المراقبة. سنشير إليهم الآن. 952 01:28:47,756 --> 01:28:50,787 [Scrotus] الجحيم والقاعة إلوجا! سنأخذ غاستاون. 953 01:28:50,922 --> 01:28:52,855 [ريكتوس] ضربه! ضربه عندما يشك في ذلك. 954 01:28:52,990 --> 01:28:55,758 [الناس آكل] كيف نمنعه من تفجير غاستاون؟ 955 01:29:07,271 --> 01:29:08,936 [أدوات تجريف] 956 01:29:21,688 --> 01:29:25,656 هذا المكان في النهاية خريطة الأسرار الخاصة بك. 957 01:29:27,588 --> 01:29:28,527 أين هي؟ 958 01:29:42,242 --> 01:29:43,267 امي و ابي... 959 01:29:44,705 --> 01:29:46,072 ... كانوا جنود. 960 01:29:48,149 --> 01:29:49,582 حتى عندما سقط العالم ، 961 01:29:49,718 --> 01:29:52,584 كانوا يتوقون إلى أن يكونوا محاربين لقضية فاضلة. 962 01:29:55,080 --> 01:29:56,951 بالنسبة لهم ، لم يحدث ذلك أبدًا. 963 01:30:00,691 --> 01:30:02,429 أريد مساعدتك العثور على هذا المكان. 964 01:30:04,495 --> 01:30:06,092 أينما كان. 965 01:30:33,589 --> 01:30:34,593 تعال معي. 966 01:31:13,727 --> 01:31:14,567 [فوريوسا] جاهزة؟ 967 01:31:17,138 --> 01:31:18,263 [هورن بيرنغ] 968 01:31:22,936 --> 01:31:25,270 [hissing الهيدروليكية] 969 01:31:28,044 --> 01:31:29,241 [Praetorian Jack] أريد دراجاتك. 970 01:31:29,376 --> 01:31:30,808 قم بتحميلها على ظهره من مطاردة V8 971 01:31:30,943 --> 01:31:32,112 وربطهم. 972 01:31:34,150 --> 01:31:36,015 - [أولاد الحرب يصرخون] - قريباً عندما يتم ذلك ، 973 01:31:36,150 --> 01:31:38,157 تحميله مع الطعام ، الوقود والماء. 974 01:31:38,293 --> 01:31:39,891 بقدر ما يمكنك تحمل. 975 01:31:40,761 --> 01:31:42,529 [حرب بوي] ما هذا؟ حفلة الكشفية؟ 976 01:31:43,430 --> 01:31:44,355 [برايتوريان جاك] ربما. 977 01:31:46,961 --> 01:31:48,295 [حرب فتى 2] ماذا عننا؟ 978 01:31:48,431 --> 01:31:50,134 [Praetorian Jack] أنتما ستعملان على الناقلة. 979 01:31:50,270 --> 01:31:51,501 ماذا عني؟ 980 01:31:51,637 --> 01:31:53,639 أنت تمت ترقيتك. الدفاع الخلفي. 981 01:31:54,607 --> 01:31:55,674 - على منصة الحرب؟ - بالطبع. 982 01:31:57,872 --> 01:31:59,007 ماذا تفعل؟ 983 01:32:00,776 --> 01:32:02,312 هل هناك مشكلة؟ 984 01:32:02,447 --> 01:32:03,649 أنت تقود V8. 985 01:32:04,450 --> 01:32:05,583 أنا أقود منصة الحرب. 986 01:32:05,718 --> 01:32:07,983 ليس اليوم. اليوم تقود المباراة. 987 01:32:09,181 --> 01:32:10,082 [سائق] ماذا سأفعل؟ 988 01:32:10,217 --> 01:32:10,949 [Praetorian Jack] أنت معي. 989 01:32:11,084 --> 01:32:12,582 - صعودا المقدمة؟ - في المقدمة. 990 01:32:12,717 --> 01:32:14,590 بمجرد تحميل الأسلحة والذخائر ، 991 01:32:14,725 --> 01:32:16,655 يمكنك قيادة الحفارة مرة أخرى. 992 01:32:17,325 --> 01:32:19,532 [سائق] على طول الطريق إلى المنزل؟ إلى القلعة؟ 993 01:32:19,667 --> 01:32:21,331 - [Praetorian Jack] نعم.- [يضحك السائق] 994 01:32:21,467 --> 01:32:22,265 [Praetorian Jack] تستمر. 995 01:32:22,401 --> 01:32:23,361 [سائق] Whoo! 996 01:32:24,404 --> 01:32:26,364 [يبدأ محرك الشاحنة] 997 01:32:33,742 --> 01:32:35,274 [القرن التزمير] 998 01:32:37,176 --> 01:32:38,750 هل تريد أن ترى ماذا يمكن أن يفعل هذا؟ 999 01:32:39,518 --> 01:32:40,917 ضرب المحرك الثاني. 1000 01:32:42,488 --> 01:32:44,316 [المحرك يشعل ، يبدأ] 1001 01:32:45,492 --> 01:32:47,418 [سائق الديكي بفرح] 1002 01:32:48,153 --> 01:32:50,025 [قرن الشاحنة الصاخبة] 1003 01:33:33,408 --> 01:33:36,203 [Hisses Truck ، صامت] 1004 01:33:43,383 --> 01:33:44,409 [هورن بيرنغ] 1005 01:33:46,880 --> 01:33:48,655 [إطلاق النار] 1006 01:33:57,958 --> 01:33:58,797 [راكب الدراجة النارية] كلهم ​​ميت؟ 1007 01:33:59,433 --> 01:34:00,260 [راكب الدراجة النارية 2] لا أعرف. 1008 01:34:02,000 --> 01:34:03,769 - [طلق ناري] - [راكب الدراجة النارية 3] كمين القناص! 1009 01:34:05,805 --> 01:34:07,598 [راكب الدراجة النارية] لقد حصل على نسخة احتياطية. الخارج. 1010 01:34:08,267 --> 01:34:09,269 [راكب الدراجة النارية 4] بين الدبابات. 1011 01:34:09,903 --> 01:34:10,941 [Clangs Bullet] 1012 01:34:13,172 --> 01:34:14,307 [راكب الدراجة النارية] لا أستطيع رؤيته. 1013 01:34:15,777 --> 01:34:16,881 [تلهث] 1014 01:34:21,915 --> 01:34:22,689 [طلق ناري] 1015 01:34:23,752 --> 01:34:24,856 [طلق ناري] 1016 01:34:26,856 --> 01:34:27,661 [راكب الدراجة النارية 5] خلفك. 1017 01:34:30,660 --> 01:34:31,824 [جسم الجسد] 1018 01:34:31,960 --> 01:34:33,132 [تقترب دراجة نارية] 1019 01:34:33,267 --> 01:34:34,294 [طلق ناري] 1020 01:34:44,838 --> 01:34:45,778 [الشهقات] 1021 01:34:57,115 --> 01:34:58,989 [Reving Motor] 1022 01:35:16,442 --> 01:35:18,408 [يلهث بعمق] 1023 01:35:18,544 --> 01:35:19,807 [شنك القرن] 1024 01:35:19,942 --> 01:35:21,748 [مركبات تقترب] 1025 01:35:27,850 --> 01:35:29,415 [تنقر بندقية التوهج] 1026 01:35:34,791 --> 01:35:36,554 [صدى الطفرة] 1027 01:35:47,969 --> 01:35:49,776 [محركات هدير] 1028 01:35:57,713 --> 01:35:58,818 [همهمات] 1029 01:36:12,697 --> 01:36:13,723 [تحولات التروس] 1030 01:36:38,392 --> 01:36:40,288 [يلهث بعمق] 1031 01:36:47,228 --> 01:36:48,494 [Dementus ، باهتة] لا تفوت. 1032 01:37:13,385 --> 01:37:14,927 [التنفس بشكل غامض] 1033 01:37:17,325 --> 01:37:18,689 - [صافرة رصاصة] - Whoo! 1034 01:37:23,327 --> 01:37:24,530 [رصاصة همسة] 1035 01:37:41,020 --> 01:37:42,482 اين هم؟ هل يمكنك رؤيتهم؟ 1036 01:37:44,117 --> 01:37:45,122 [رصاصة همسة] 1037 01:37:46,257 --> 01:37:47,487 على التلال ، إلى يسار البوابة. 1038 01:38:03,676 --> 01:38:05,274 [الناس يصرخون] 1039 01:38:06,580 --> 01:38:07,606 أعطني هذا. 1040 01:38:18,023 --> 01:38:20,025 حسنًا ، تحميلني. هيا. 1041 01:38:21,220 --> 01:38:22,093 تعال الى هنا. 1042 01:38:28,502 --> 01:38:29,364 [يصرخ] 1043 01:38:38,072 --> 01:38:40,474 [قرقرة] 1044 01:39:20,081 --> 01:39:21,383 [قوي القوي] 1045 01:39:37,132 --> 01:39:38,796 [الناس يصرخون] 1046 01:39:44,940 --> 01:39:45,979 جاك! 1047 01:40:34,024 --> 01:40:35,655 نعم؟ نحن جيدون. 1048 01:41:10,525 --> 01:41:12,597 سنتجه شرقًا لمدة ثلاثة أيام. 1049 01:41:13,534 --> 01:41:15,531 بمجرد مسح الجرف وسهول الملح العظيمة ، 1050 01:41:15,666 --> 01:41:17,895 سنأخذ الدراجات على الكثبان الرملية على طول الطريق. 1051 01:41:19,233 --> 01:41:20,535 طوال الطريق. 1052 01:41:41,723 --> 01:41:43,692 الحفار. دعونا نستخدم الحفار. 1053 01:41:43,828 --> 01:41:44,922 لا وقت. 1054 01:41:47,898 --> 01:41:48,629 خارج. 1055 01:42:15,454 --> 01:42:16,492 [الهدر] 1056 01:43:43,212 --> 01:43:45,218 [محرك هدير] 1057 01:44:16,840 --> 01:44:18,977 فانغ! فانغ! 1058 01:44:46,407 --> 01:44:47,742 [يصرخ] 1059 01:45:00,818 --> 01:45:03,252 [يتلاشى الصوت] 1060 01:45:09,596 --> 01:45:11,469 [المحرك يغلق] 1061 01:45:15,108 --> 01:45:17,310 [الشخير مع الجهد] 1062 01:45:24,818 --> 01:45:25,483 مرحبًا؟ 1063 01:45:26,886 --> 01:45:27,947 هيه؟ 1064 01:45:39,726 --> 01:45:41,701 [الدراجات النارية تقترب] 1065 01:45:41,836 --> 01:45:43,336 [شخير] 1066 01:45:51,605 --> 01:45:53,478 [راكب السائقين يهتفون] 1067 01:45:59,286 --> 01:46:00,819 [رجل] هذا لا يزال على قيد الحياة! 1068 01:46:00,954 --> 01:46:01,717 [الخرف] جيد. 1069 01:46:04,783 --> 01:46:06,359 [فوريوسا يلهث] 1070 01:46:08,755 --> 01:46:09,890 [رجل 2] استيقظ هنا. 1071 01:46:10,757 --> 01:46:11,991 تعال ، استيقظ هنا. 1072 01:46:14,463 --> 01:46:16,730 هل رأيت ذلك؟ 1073 01:46:16,866 --> 01:46:18,200 ترى كيف قاتلوا من أجل بعضهم البعض ، 1074 01:46:18,336 --> 01:46:20,230 هذا الجيش الصغير من اثنين؟ 1075 01:46:21,673 --> 01:46:24,168 إلى أين كانوا ذاهبون ، مليء بالأمل؟ 1076 01:46:25,408 --> 01:46:27,405 لا يوجد امل! 1077 01:46:28,374 --> 01:46:31,015 ليس من أجلهم ، ليس من أجلك! بالتأكيد ليس بالنسبة لي! 1078 01:46:31,151 --> 01:46:33,080 [راكب الدراجة النارية يتأرجح ، الصرخة] 1079 01:46:33,215 --> 01:46:36,422 في اليوم الذي أحصل فيه على Bullet Farm ، هذان الاثنان يدمرانها. 1080 01:46:37,854 --> 01:46:39,788 كان لدي غاستاون ، كان لدي مزرعة رصاصة. 1081 01:46:39,923 --> 01:46:41,391 مع ذلك ، كنت أزعج القلعة. 1082 01:46:41,526 --> 01:46:43,429 - جاك. - حكم القفار! 1083 01:46:43,564 --> 01:46:45,055 - كانت الأراضي القاحلة ... - جاك. 1084 01:46:45,191 --> 01:46:45,887 ... مكان أفضل بكثير لنا جميعًا. 1085 01:46:46,990 --> 01:46:48,401 - جاك. - لا! 1086 01:46:51,070 --> 01:46:52,730 [رجل 2] استيقظ. 1087 01:46:52,866 --> 01:46:54,401 [صوت متوترة] أنتما. 1088 01:46:54,537 --> 01:46:56,975 أنت اثنان كسر قلبي. 1089 01:46:57,111 --> 01:46:58,367 لقد حطمت قلبي. 1090 01:46:59,608 --> 01:47:00,743 وهذا ليس عادلاً. 1091 01:47:02,206 --> 01:47:05,583 أنت تجعلني الخرف المظلم. 1092 01:47:06,786 --> 01:47:09,920 الخرف المظلم لا يمكن أن يكون ناعمًا! 1093 01:47:10,723 --> 01:47:13,483 إنه السعر الذي أدفعه أن أكون قائدك! 1094 01:47:13,619 --> 01:47:16,390 إنه السعر الذي ندفعه جميعًا للبقاء على قيد الحياة في الأراضي القاحلة. 1095 01:47:16,525 --> 01:47:18,794 لا يمكننا أن نكون لينة! 1096 01:47:21,367 --> 01:47:23,095 يجب أن يكون هناك انتقام. 1097 01:47:25,205 --> 01:47:27,869 العدالة والانتقام. 1098 01:47:29,571 --> 01:47:31,543 [بدء المحركات] 1099 01:47:37,710 --> 01:47:39,309 [cackling] 1100 01:47:43,917 --> 01:47:44,754 [Dementus] مهلا ، مهلا! 1101 01:47:46,583 --> 01:47:49,419 أريدها أن تشاهد بعض الوقت. 1102 01:47:50,455 --> 01:47:54,163 انت ذاهب. أنت ذاهب. أنت ذاهب. 1103 01:47:54,298 --> 01:47:55,127 [رجل] دعنا نذهب. 1104 01:48:03,034 --> 01:48:04,510 لا ، يا صديقي ، ذراع أخرى. 1105 01:48:07,105 --> 01:48:09,944 ماذا؟ هل فقدت لمسة؟ 1106 01:48:11,644 --> 01:48:12,749 [هدير] 1107 01:48:13,913 --> 01:48:14,916 [السيد. نورتون] سأفعل ذلك. 1108 01:48:17,952 --> 01:48:19,822 - [Winch Whirring] - [Gasps] 1109 01:48:38,546 --> 01:48:41,679 [راكب الدراجة النارية] هيا ، الخنزير! استيقظ. استيقظ! 1110 01:48:57,791 --> 01:48:58,921 دعنا نذهب. يذهب. 1111 01:48:59,057 --> 01:49:00,929 [الهدر ، النباح] 1112 01:50:01,193 --> 01:50:02,353 سميج! 1113 01:50:09,997 --> 01:50:11,802 [تضخيم] يكفي! كافٍ! 1114 01:50:13,197 --> 01:50:14,398 [بهدوء] أشعر بالملل. 1115 01:50:16,201 --> 01:50:18,204 دعنا ننهي اهتماماتنا ونذهب إلى المنزل! 1116 01:50:45,339 --> 01:50:47,270 [الصراخ ، غير واضح] 1117 01:50:47,405 --> 01:50:49,433 [محرك هدير] 1118 01:50:50,573 --> 01:50:51,776 [كسر المعادن] 1119 01:51:06,919 --> 01:51:08,793 [Reving Motor] 1120 01:51:38,820 --> 01:51:40,693 [يلهث بكثافة] 1121 01:51:52,803 --> 01:51:54,630 [الغربان تبكي في المسافة] 1122 01:52:12,292 --> 01:52:14,155 [الذباب الطنانة] 1123 01:52:36,109 --> 01:52:37,911 [يلهث بعنف] 1124 01:52:38,046 --> 01:52:39,413 [امرأة عجوز] كل شيء على ما يرام. 1125 01:52:40,416 --> 01:52:43,382 ارجع إلى النوم. سأجعله لطيفًا لك. 1126 01:52:45,852 --> 01:52:46,759 يقضي! 1127 01:52:48,055 --> 01:52:49,894 ستجد السلام هنا. 1128 01:52:52,861 --> 01:52:54,261 [الناس يصرخون] 1129 01:52:56,600 --> 01:52:58,800 [الصراخ] 1130 01:52:58,935 --> 01:53:00,465 أنا فوريوسا برايتوري. 1131 01:53:01,803 --> 01:53:02,672 [صراخ غاضب] 1132 01:53:02,807 --> 01:53:04,909 أنا praetorian furiosa! 1133 01:53:05,710 --> 01:53:06,911 ما حدث لك؟ 1134 01:53:07,412 --> 01:53:08,473 يحذب. 1135 01:53:17,591 --> 01:53:19,147 [رصاصة مزارع] أي علامة عليه؟ 1136 01:53:19,282 --> 01:53:20,124 [Rictus] رقم 1137 01:53:21,093 --> 01:53:22,828 ولكن هناك شيء ما يحدث في غاستاون. 1138 01:53:23,630 --> 01:53:25,187 أعتقد أنه يفجر غاستاون. 1139 01:53:25,323 --> 01:53:26,664 [رصاصة مزارع] القمامة. 1140 01:53:26,799 --> 01:53:27,965 - إلقاء نظرة. - [هدير] 1141 01:53:29,533 --> 01:53:32,728 [الناس آكل] فشل في الدوران حتى الاجتماع والآن هذا. 1142 01:53:35,741 --> 01:53:36,998 [Immortan Joe] إنه مزيف. 1143 01:53:37,601 --> 01:53:39,301 لا توجد ميزة محتملة. 1144 01:53:39,437 --> 01:53:40,937 لا ينبغي أن ننتظر. 1145 01:53:41,806 --> 01:53:44,516 لماذا ننتظر الآن؟ دعنا نذهب إلى Gastown الآن. 1146 01:53:44,652 --> 01:53:45,917 [فوريوسا] ليس في غاستاون. 1147 01:53:48,955 --> 01:53:50,647 [Bullet Farmer] أين Praetorian Jack؟ 1148 01:53:51,954 --> 01:53:53,187 أين منصة الحرب لدينا؟ 1149 01:53:53,323 --> 01:53:54,457 [فوريوسا] لقد أخذ مزرعة الرصاص. 1150 01:53:54,593 --> 01:53:55,518 انت تكذب. 1151 01:53:55,654 --> 01:53:56,659 [فوريوسا] لقد أخذ مزرعة الرصاص ، 1152 01:53:56,795 --> 01:53:58,287 وهو يأتي إلى هنا بعد ذلك. 1153 01:53:58,422 --> 01:53:59,855 كيف تعرف ذلك؟ 1154 01:53:59,990 --> 01:54:02,160 إنهم يأتون مع السنانير والسلالم. 1155 01:54:02,296 --> 01:54:03,968 يريد أن يأخذ القلعة. 1156 01:54:04,103 --> 01:54:05,427 [Bullet Farmer] ثم نذهب إلى مزرعة Bullet. 1157 01:54:05,562 --> 01:54:07,136 قابله وجها لوجه الآن. 1158 01:54:07,271 --> 01:54:09,640 إنه غاستاون الذي يحترق. إنه في غاستاون. 1159 01:54:09,775 --> 01:54:11,943 يريد أن يجذبك إلى غاستاون. 1160 01:54:12,078 --> 01:54:14,103 يريدك أن تغادر تعرض القلعة. 1161 01:54:14,238 --> 01:54:15,611 لذلك نحن نبقى هنا. 1162 01:54:16,280 --> 01:54:19,215 لدينا ثلاثة خيارات. اختيار الجبان. 1163 01:54:19,350 --> 01:54:22,046 ابق هنا ودع Dementus فوضى مع عقولنا. 1164 01:54:22,181 --> 01:54:23,348 اختيار الأحمق ، 1165 01:54:23,483 --> 01:54:24,887 اخرج وتلبية عدو غير مرئي 1166 01:54:25,022 --> 01:54:26,882 على الطريق إلى مزرعة الرصاص. 1167 01:54:27,017 --> 01:54:30,519 أو اختيار المحارب ، اذهب إلى Gastown وسحقه. 1168 01:54:30,654 --> 01:54:32,259 [Immortan Joe] إنه خياري. 1169 01:54:32,395 --> 01:54:34,328 نجعله يفكر نحن ذاهبون إلى غاستاون. 1170 01:54:34,994 --> 01:54:36,429 [هدير] 1171 01:54:37,528 --> 01:54:39,234 إذا وجدته ، فهو لي. 1172 01:55:04,563 --> 01:55:05,898 نعم. نعم! 1173 01:55:08,761 --> 01:55:10,562 [Smeg] هم Gastown Bound بالتأكيد. 1174 01:55:16,874 --> 01:55:18,099 [الخرف] ساذج جدا. 1175 01:55:18,902 --> 01:55:20,979 أحملهم بعمق في ازدراء. 1176 01:55:31,717 --> 01:55:35,025 gentlemans ، حان الوقت. حان الوقت للقيام بالحرب. 1177 01:55:35,161 --> 01:55:37,626 حان الوقت لاستعادة ما هو حقنا. 1178 01:55:37,761 --> 01:55:39,188 إلى القلعة. 1179 01:55:39,323 --> 01:55:41,223 دعنا نحتفل! 1180 01:55:41,358 --> 01:55:43,727 [راكب الدراجات النارية هدير] 1181 01:56:02,016 --> 01:56:03,780 [التروس Whirring] 1182 01:56:36,189 --> 01:56:38,347 [رجل التاريخ] كان هناك دائمًا ، هو ، 1183 01:56:38,483 --> 01:56:40,520 وستكون الحرب. 1184 01:56:43,126 --> 01:56:45,030 حارب السومرية الإلاميت. 1185 01:56:46,097 --> 01:56:48,165 قاتل سكسونية الفايكنج. 1186 01:56:49,837 --> 01:56:51,762 وهكذا نمت التاريخ. 1187 01:56:52,931 --> 01:56:54,902 كانت هناك حروب من الورود ، 1188 01:56:55,037 --> 01:56:56,206 البرتقال. 1189 01:56:56,973 --> 01:56:58,670 حروب الأفيون. 1190 01:57:00,478 --> 01:57:04,643 ليوم واحد ، ستة أيام ، حرب ألف يوم. 1191 01:57:07,881 --> 01:57:11,716 شمالا ضد الجنوب. شرقا ضد الغرب. 1192 01:57:15,790 --> 01:57:20,395 الأولى ، الثانية ، حروب لا حصر لها 1193 01:57:20,530 --> 01:57:22,595 من الدين والاعتقاد الصالحين. 1194 01:57:26,830 --> 01:57:30,072 حروب النفط. حروب المياه. 1195 01:57:30,207 --> 01:57:32,110 الحرب النووية الثلاثية. 1196 01:57:33,507 --> 01:57:35,839 معركة Boomtowns. 1197 01:57:37,279 --> 01:57:39,084 والآن ، أعزائي ... 1198 01:57:40,381 --> 01:57:42,879 ... حرب الأراضي القاحلة في اليوم الأربعين. 1199 01:58:01,466 --> 01:58:03,603 عيون العيون. 1200 01:58:04,668 --> 01:58:06,672 الأسنان للأسنان. 1201 01:58:09,476 --> 01:58:12,117 الغضب الذي تغذيه الحزن. 1202 01:58:36,404 --> 01:58:37,406 [فوريوسا] أحتاج إلى مركبة. 1203 01:58:38,905 --> 01:58:40,444 لا يوجد شيء هنا ، ولا حتى دراجة. 1204 01:58:40,580 --> 01:58:43,071 - [furiosa] Winch Me Down. - ماذا ستفعل؟ يمشي؟ 1205 01:58:47,315 --> 01:58:48,813 لدي سيارة. 1206 01:58:58,625 --> 01:59:00,495 لا استطيع الانتظار حتى تراه. 1207 01:59:07,335 --> 01:59:08,998 أليست رائعة؟ 1208 01:59:13,845 --> 01:59:15,180 [ضحكة مكتومة] 1209 02:00:08,967 --> 02:00:10,059 [توقف المحرك] 1210 02:00:22,642 --> 02:00:24,249 [حرب بوي] مهلا! انظر إلى هذا. 1211 02:00:25,678 --> 02:00:27,219 أعتقد أن هذا قد يناسب. 1212 02:00:29,155 --> 02:00:31,014 [Scrotus] جربه على! في محاولة على! 1213 02:00:34,620 --> 02:00:36,250 كل لحظة تضيع ، 1214 02:00:36,386 --> 02:00:39,055 هذا mongrel يحصل أبعد وأبعد. 1215 02:00:39,658 --> 02:00:40,694 [حرب بوي] القادمة! 1216 02:00:42,367 --> 02:00:43,896 [Scrotus] وأريد لها الوقود أيضًا. 1217 02:00:44,032 --> 02:00:47,195 أريد كل وقودها ، ومياهها وسلاحها. 1218 02:00:48,736 --> 02:00:51,573 يمكن أن يركض أحمق ، لكنه لا يستطيع الاختباء. 1219 02:00:54,704 --> 02:00:55,379 سيكون مناسبا. 1220 02:00:56,874 --> 02:00:58,244 [ميكانيكي عضوي] مهلا ، الصفن. 1221 02:00:58,380 --> 02:01:00,084 - Scrotus! - ماذا؟ 1222 02:01:00,219 --> 02:01:02,384 ستحتاج إلى بعض Tucker المناسب. 1223 02:01:02,519 --> 02:01:04,253 - الكباب الكلاب. - [رفض هدير] 1224 02:01:04,388 --> 02:01:05,581 [Rictus] سنأخذها معنا. 1225 02:01:05,717 --> 02:01:06,824 ماذا تقصد ، "نحن؟" 1226 02:01:06,960 --> 02:01:08,118 أنا سأرافقك. 1227 02:01:08,253 --> 02:01:09,824 [Scrotus] لا ، أنت لست كذلك. سوف تبطئني. 1228 02:01:09,960 --> 02:01:11,995 [Rictus] سوف أتأكد أن الخرف الغبية قد مات. 1229 02:01:12,131 --> 02:01:12,954 [Scrotus] لا ، أنت لست! 1230 02:01:13,089 --> 02:01:14,490 تبقى هنا وتأكل بعض الكلاب. 1231 02:01:14,625 --> 02:01:16,664 [محرك هدير] 1232 02:01:26,804 --> 02:01:28,236 [Scrotus] ماذا كان ذلك؟ 1233 02:01:28,372 --> 02:01:31,745 [التاريخ رجل] هذا هو أحلك الملائكة. 1234 02:01:32,714 --> 02:01:35,177 الراكب الخامس من نهاية العالم. 1235 02:01:50,927 --> 02:01:52,799 [صافرة الرصاصة ، اللذات] 1236 02:01:54,698 --> 02:01:56,000 [ضربات الرصاصة] 1237 02:02:08,822 --> 02:02:11,587 [تلهث] 1238 02:02:25,939 --> 02:02:26,761 من هؤلاء؟ 1239 02:02:27,497 --> 02:02:30,305 شخص مختص ويستاء بشكل مفرط. 1240 02:02:30,441 --> 02:02:31,667 من تفترض أنهم يريدون؟ 1241 02:02:31,803 --> 02:02:33,301 أنا بدون طاقمي. 1242 02:02:34,675 --> 02:02:36,508 سننتظر هنا. كمين له. 1243 02:02:36,644 --> 02:02:37,745 [Big Jilly] دعنا نعود. 1244 02:02:37,880 --> 02:02:39,307 [Dementus] لا ، لا ، لا. علينا الانقسام. 1245 02:02:40,109 --> 02:02:42,044 هنا ، لا وقت لداعش طويل. 1246 02:02:42,180 --> 02:02:43,544 لقد فعلنا بعض الأشياء العظيمة معًا. 1247 02:02:43,680 --> 02:02:44,620 مع السلامة. 1248 02:02:56,694 --> 02:02:58,227 [الصراخ] 1249 02:03:33,105 --> 02:03:35,066 [دورات المحرك] 1250 02:04:22,913 --> 02:04:24,049 أنا لست الخرف! 1251 02:04:27,687 --> 02:04:29,461 قمنا بتبديل الدراجات! 1252 02:04:48,905 --> 02:04:50,812 [يصرخ الذعر] 1253 02:05:44,367 --> 02:05:46,329 [هتاف باهت] 1254 02:05:59,316 --> 02:06:01,212 [صفير الرياح] 1255 02:06:14,300 --> 02:06:16,425 [يأخذ نفسا عميقا] 1256 02:06:56,208 --> 02:06:58,775 [تلهث] 1257 02:07:07,285 --> 02:07:08,510 لقد وجدتني. 1258 02:07:11,322 --> 02:07:12,580 عجيب. 1259 02:07:13,390 --> 02:07:15,154 أنت غريب. 1260 02:07:18,097 --> 02:07:20,993 كان بإمكانك رقبتي في الليل ، لكنك لم تفعل. 1261 02:07:21,128 --> 02:07:23,668 لذلك ، يجب أن تكون هذا الشيء الآخر. 1262 02:07:24,766 --> 02:07:26,594 هل أنت هذا الشيء؟ 1263 02:07:32,102 --> 02:07:33,436 [الزفير بشكل حاد] 1264 02:07:48,590 --> 02:07:50,959 [تلهث] 1265 02:08:14,078 --> 02:08:15,951 [يلهث بكثافة] 1266 02:08:42,546 --> 02:08:43,814 [قعقس الأسلحة] 1267 02:09:03,766 --> 02:09:05,600 [مفاتيح المحرك ينطفئ] 1268 02:09:05,736 --> 02:09:07,266 [الخرف] ليس لدي شيء. 1269 02:09:08,770 --> 02:09:10,097 انا لاشئ. 1270 02:09:10,233 --> 02:09:11,802 [يغلق الباب] 1271 02:09:11,937 --> 02:09:12,909 أنا لك. 1272 02:09:20,342 --> 02:09:22,215 [سلاسل Jingling] 1273 02:09:34,533 --> 02:09:35,657 [فوريوسا] تذكرني؟ 1274 02:09:49,405 --> 02:09:51,981 أنت شيء رائع. 1275 02:09:55,118 --> 02:09:57,783 لقد زحفت من قبر pitiless ، 1276 02:09:57,918 --> 02:09:59,285 أعمق من الجحيم. 1277 02:10:00,553 --> 02:10:02,524 وشيء واحد فقط سأفعل ذلك من أجلك. 1278 02:10:02,660 --> 02:10:04,422 ولا أمل. يكره. 1279 02:10:06,762 --> 02:10:08,491 لا عيب في الكراهية. 1280 02:10:08,627 --> 02:10:10,725 إنها واحدة من القوى العظيمة الطبيعة. 1281 02:10:15,138 --> 02:10:16,841 لم يكن هذا الأمل ، لقد كان ذلك غريزة. 1282 02:10:19,875 --> 02:10:20,977 [بقع المياه الهادئة] 1283 02:10:21,940 --> 02:10:23,243 [دفقة] 1284 02:10:26,109 --> 02:10:27,478 [دفقة] 1285 02:10:32,082 --> 02:10:32,923 لذا... 1286 02:10:34,627 --> 02:10:36,423 ... هذا هو اليوم الذي أموت فيه. 1287 02:10:37,159 --> 02:10:38,621 لطالما تساءلت كيف- [الاختناق] 1288 02:10:42,759 --> 02:10:45,030 منذ خمسة عشر عامًا كانت هناك امرأة. 1289 02:10:45,165 --> 02:10:46,964 أوه ، لذلك هناك المزيد لهذا. 1290 02:10:47,100 --> 02:10:48,433 هل تتذكرها؟ 1291 02:10:49,265 --> 02:10:50,600 هل أحصل على أدنى فكرة؟ 1292 02:10:56,108 --> 02:10:58,482 صحيح ، حسنًا. أم ... 1293 02:10:58,617 --> 02:11:00,546 أحمر الشعر. حتى لها pu-- 1294 02:11:00,682 --> 02:11:01,611 [همهمات] 1295 02:11:03,821 --> 02:11:06,821 هل كانت والدتك؟ أخت؟ 1296 02:11:06,956 --> 02:11:08,984 هل توسل ، هل صرخت؟ 1297 02:11:09,120 --> 02:11:11,753 أولئك الذين يصرخون على الأقل يميلون إلى الالتصاق في ذهني. [يئن] 1298 02:11:12,859 --> 02:11:13,929 [السعال] 1299 02:11:14,064 --> 02:11:15,256 على الرغم من كل شيء فعلت لها ، 1300 02:11:15,392 --> 02:11:16,862 كانت رائعة. 1301 02:11:16,998 --> 02:11:17,869 أوه ، كنت هناك. 1302 02:11:19,305 --> 02:11:20,668 [آذان] 1303 02:11:20,804 --> 02:11:23,402 طفولتي. أمي. 1304 02:11:24,576 --> 02:11:25,734 اريدهم. 1305 02:11:26,644 --> 02:11:27,543 بالطبع تفعل. 1306 02:11:27,678 --> 02:11:29,106 اريدهم! 1307 02:11:29,242 --> 02:11:30,578 هذا بالضبط ما شعرت به. 1308 02:11:31,314 --> 02:11:34,013 عائلتي. جمالاتي الرائعة. 1309 02:11:34,149 --> 02:11:36,712 اتخذت بشكل غير عادل. بشكل ثابت. 1310 02:11:36,847 --> 02:11:38,780 أنا هناك ، أنا هناك معك. 1311 02:11:41,257 --> 02:11:43,791 أنا جدا شتهي لا شيء ولكن الانتقام. 1312 02:11:43,927 --> 02:11:45,626 بطن كبير من الانتقام. 1313 02:11:45,761 --> 02:11:47,288 [نقرات السلاح] 1314 02:11:47,424 --> 02:11:49,395 [هدير] إذا جاز لي ... 1315 02:11:51,003 --> 02:11:52,470 إذا ذهب مطلق النار حول الظهر ، 1316 02:11:52,605 --> 02:11:53,562 لن يعرف Shootee 1317 02:11:53,698 --> 02:11:56,039 اللحظة الدقيقة للتنفيذ. 1318 02:11:57,934 --> 02:12:00,302 تعذيب طفيف ، ولكن كل شيء يهم. 1319 02:12:00,438 --> 02:12:01,572 في كلتا الحالتين ، أطلق هذا الفأر 1320 02:12:01,708 --> 02:12:03,772 سوف يحول عقلي ضباب وردي بسرعة كبيرة ، 1321 02:12:03,907 --> 02:12:05,642 لن أسمع حتى صوت البندقية. 1322 02:12:06,585 --> 02:12:08,046 سأسمع ذلك. 1323 02:12:08,549 --> 02:12:09,785 سأسمع ذلك للباقي من أيامي. 1324 02:12:09,921 --> 02:12:10,953 [Dementus] بالطبع سوف. 1325 02:12:11,089 --> 02:12:12,719 سأشعر بالرحلة في يدي. 1326 02:12:12,854 --> 02:12:13,749 [Dementus] بالتأكيد. 1327 02:12:15,551 --> 02:12:17,759 سأتذكر وجهك. 1328 02:12:17,895 --> 02:12:19,896 كديدان سبيكة طريقها 1329 02:12:20,032 --> 02:12:21,625 في المادة الناعمة من عقلك ، 1330 02:12:21,760 --> 02:12:23,759 أخذ معها ما تسميه السبب الخاص بك. 1331 02:12:24,701 --> 02:12:25,937 وذاكرتك ، 1332 02:12:27,272 --> 02:12:29,637 من الذي ستغيب عن أمي لحسن الحظ. 1333 02:12:29,772 --> 02:12:30,738 باهِر. 1334 02:12:31,341 --> 02:12:33,373 سأموت وستظل حزنًا 1335 02:12:33,508 --> 02:12:35,980 حبك المحبوب و أمك رائعة. 1336 02:12:36,548 --> 02:12:37,874 أنت غبي. 1337 02:12:38,009 --> 02:12:40,215 لا يمكنك أبدًا تحقيق التوازن مقاييس معاناتهم. 1338 02:12:42,114 --> 02:12:42,910 [آذان بهدوء] 1339 02:12:43,746 --> 02:12:46,815 - أعدهم. - لا أستطيع! 1340 02:12:48,127 --> 02:12:50,417 ما تريد ، عزيزي ، هي صرخاتي من الألم. 1341 02:12:50,553 --> 02:12:52,160 الألم دون نهاية. 1342 02:12:52,296 --> 02:12:54,460 وإذا كان بإمكاني أن أعطيك ذلك ، سأفعل ذلك. 1343 02:12:54,595 --> 02:12:56,764 لكني لا أخاف فقدان النعيم في الجنة. 1344 02:12:56,900 --> 02:12:59,168 أو الانتقام في الجحيم. 1345 02:12:59,303 --> 02:13:01,169 ولديّ عتبة ألم عالية 1346 02:13:01,305 --> 02:13:03,231 - [Furiosa shrieks] - مرة أخرى ، افعلها مرة أخرى. 1347 02:13:03,366 --> 02:13:05,240 [يصرخ ، يلهث] 1348 02:13:09,245 --> 02:13:11,912 [تلهث] إذا كنت لا تستطيع أن تفعلني بسرعة ، 1349 02:13:12,048 --> 02:13:13,316 عليك أن تفعلني ببطء. 1350 02:13:13,452 --> 02:13:14,978 [البث] 1351 02:13:15,113 --> 02:13:18,851 لكنك لن تحصل على أي شيء قريب مما تريد. 1352 02:13:18,986 --> 02:13:21,025 [شخير] 1353 02:13:33,365 --> 02:13:34,830 [بندقية تضرب الرمال] 1354 02:13:38,139 --> 02:13:40,011 [محرك صغير يعمل] 1355 02:14:15,713 --> 02:14:17,312 قليلا د؟ 1356 02:14:21,115 --> 02:14:23,545 [يضحك بشكل ضعيف] 1357 02:14:23,680 --> 02:14:26,321 لقد كنت في انتظارك. 1358 02:14:26,456 --> 02:14:29,154 لقد كنت أنتظر لشخص مثلك ، 1359 02:14:29,289 --> 02:14:32,087 شخص يستحقني. 1360 02:14:33,023 --> 02:14:36,926 لا شرف ، لا حكم القانون لفرز الأمور. 1361 02:14:37,061 --> 02:14:40,269 اثنين فقط من الأوتاب الشراء الخروج هنا في الأراضي القاحلة. 1362 02:14:41,735 --> 02:14:45,173 أنت تفعل هذا ، أنت تفعل هذا بشكل صحيح ، أنت أصبحت أنا. 1363 02:14:45,309 --> 02:14:47,841 - أنا لا شيء مثلك. - أنت أنا. 1364 02:14:47,977 --> 02:14:49,738 ميت بالفعل. 1365 02:14:49,874 --> 02:14:51,875 أن نشعر بالحياة ، نبحث عن الإحساس. 1366 02:14:52,010 --> 02:14:55,483 أي ضجة كبيرة للغسل الحزن الأسود الغريب. 1367 02:14:56,653 --> 02:14:59,252 ويتركنا للحظة ، ولكن بعد ذلك يعود ، 1368 02:14:59,387 --> 02:15:00,690 وعلينا أن نفعل كل شيء مرة أخرى. 1369 02:15:00,825 --> 02:15:02,249 ونحن بحاجة إلى المزيد ، 1370 02:15:02,385 --> 02:15:04,962 وفي كل مرة نحتاج إلى المزيد حتى لا يكون هناك الكثير. 1371 02:15:05,097 --> 02:15:08,561 نحن الميت بالفعل ، ليتل د. 1372 02:15:09,492 --> 02:15:11,399 [تلهث] 1373 02:15:12,528 --> 02:15:13,764 أنت وأنا. 1374 02:15:19,711 --> 02:15:21,479 [تأوه الهادر] 1375 02:15:21,614 --> 02:15:23,614 [الصفير] 1376 02:15:23,749 --> 02:15:25,072 السؤال هو... 1377 02:15:28,154 --> 02:15:30,913 ... هل لديك فيك لجعلها ملحمة؟ 1378 02:15:51,101 --> 02:15:52,375 [رجل التاريخ] أخذت صوته ، 1379 02:15:52,511 --> 02:15:55,806 وقضوا الباقي من اليوم في صمت. 1380 02:15:58,281 --> 02:15:59,711 هناك من يفضل 1381 02:15:59,846 --> 02:16:02,010 أنها فعلت أكثر من إطلاق النار عليه. 1382 02:16:05,449 --> 02:16:10,161 يزعمون أنها أنهته بطرق أكثر ملاءمة. 1383 02:16:13,630 --> 02:16:15,623 يقولون من الانحرافات الصالحة 1384 02:16:15,758 --> 02:16:18,059 والتشويه الذكي. 1385 02:16:21,630 --> 02:16:26,804 ولكن هذه هي الحقيقة همست بالنسبة لي من قبل فوريوسا نفسها. 1386 02:16:28,772 --> 02:16:30,841 في عمق القلعة ، 1387 02:16:30,976 --> 02:16:34,185 عالية في الحدائق المائية ، 1388 02:16:35,354 --> 02:16:38,315 هناك شجرة على عكس أي شجرة أخرى. 1389 02:16:38,450 --> 02:16:40,323 [أنفاس الصفير] 1390 02:16:42,659 --> 02:16:46,857 التربة هي الإنسان. العناصر الغذائية البشرية. 1391 02:16:48,093 --> 02:16:51,158 MAGGOTS DEBRIDING جسده النخرية. 1392 02:16:52,768 --> 02:16:56,537 لقد كان صدى ينمو من كائن حي. 1393 02:17:03,976 --> 02:17:06,016 [فوريوسا] هذه هي ثمارنا الأولى ، 1394 02:17:06,151 --> 02:17:07,945 لكن هذا ليس لك ولي. 1395 02:17:09,315 --> 02:17:12,823 كل واحد منا بطريقتنا الخاصة سوف يتلاشى من هذه الأرض. 1396 02:17:12,959 --> 02:17:14,357 ثم ربما ... 1397 02:17:15,726 --> 02:17:18,757 ... بعض الحياة غير المنقولة سوف ترتفع لتزيينها. 1398 02:17:41,578 --> 02:17:43,078 [صدى ، صدى] 110797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.