All language subtitles for ماد ماكس 2 شوف
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,177 --> 00:00:21,217
[امرأة] Triple-Zero ،
ما هي حالتك الطارئة؟
2
00:00:21,353 --> 00:00:22,417
[رجل] 9-9-9 ،
ما هي حالتك الطارئة؟
3
00:00:22,552 --> 00:00:24,050
[امرأة 2] 9-1-1 ،
ما هي حالتك الطارئة؟
4
00:00:24,786 --> 00:00:26,386
[رجل 2] لا أحد يعرف
ما هو صحيح بعد الآن.
5
00:00:27,022 --> 00:00:28,619
[امرأة 3] إنها ليست النهاية
للعالم ، ولكن يمكنك أن ترى-
6
00:00:28,755 --> 00:00:30,026
[الرجل 3]
انهارت شبكة الطاقة.
7
00:00:30,161 --> 00:00:31,489
[امرأة 4] العملة لا قيمة لها.
8
00:00:31,624 --> 00:00:32,691
[الرجل 4] المدن تحترق.
9
00:00:32,826 --> 00:00:34,029
[امرأة 5]
الوباء والأوبئة.
10
00:00:34,165 --> 00:00:35,398
[رجل 5] الحرارة الكارثية.
11
00:00:35,534 --> 00:00:36,827
[امرأة 6] نحن في الواقع
ينفد من الماء.
12
00:00:38,329 --> 00:00:39,701
[رجل 6 يصرخ] لماذا أنت
إيذاء هؤلاء الناس؟
13
00:00:39,836 --> 00:00:41,966
[الرجل 7] الاقتراب من
نقطة التنقل الطرفية.
14
00:00:42,102 --> 00:00:45,341
[الرجل 8] لقد ذهب البشرية المارقة ،
إرهاق نفسه.
15
00:00:53,080 --> 00:00:56,184
العصابات هي maraud
مثل الجراد عبر الأرض.
16
00:00:56,319 --> 00:00:57,780
[امرأة 7] الأرض تعكر.
17
00:00:57,916 --> 00:00:59,256
[امرأة 8]
عظامنا تسمم.
18
00:00:59,391 --> 00:01:00,818
[امرأة 9]
لقد أصبحنا نصف العمر.
19
00:01:11,197 --> 00:01:15,433
[صدى رجل التاريخ]
كما يقع العالم من حولنا ،
20
00:01:15,568 --> 00:01:18,407
كيف يجب أن نشجع على شجاعة؟
21
00:01:51,569 --> 00:01:52,742
هذا واحد بالنسبة لي.
22
00:01:52,878 --> 00:01:54,806
[النحل الصاخب]
23
00:01:56,774 --> 00:01:57,810
سأحصل على هذا من أجلك.
24
00:01:58,379 --> 00:02:00,278
يجب أن نعود الآن.
25
00:02:00,414 --> 00:02:01,615
لقد وصلنا إلى حد بعيد.
26
00:02:04,118 --> 00:02:05,421
فوريوسا!
27
00:02:09,192 --> 00:02:10,158
[رجل] مهلا ، نسر.
28
00:02:10,293 --> 00:02:12,330
[نسر] شه! ليس بصوت عال.
29
00:02:13,200 --> 00:02:15,328
[رجل] هل رأيت من قبل
الكثير من اللحوم؟
30
00:02:15,464 --> 00:02:16,762
[الهمس] البقاء لا يزال لا يزال.
31
00:02:17,904 --> 00:02:20,595
[رجل 2 يضحك] اللحوم.
32
00:02:20,731 --> 00:02:22,999
[طائر الصراخ قريب]
33
00:02:25,335 --> 00:02:29,346
فالكيري ، كن غير مرئي.
لا يزال كصخرة حتى أعود.
34
00:02:34,920 --> 00:02:36,078
تكون غير مرئية.
35
00:02:38,484 --> 00:02:40,691
[الحشرات chirring]
36
00:02:40,826 --> 00:02:42,326
[الرجال تمتم]
37
00:03:05,143 --> 00:03:07,015
[نسر] حذر.
حذر مع الرأس.
38
00:03:07,151 --> 00:03:08,451
[رجل] منجم العمود الفقري.
39
00:03:09,913 --> 00:03:11,190
[نسر] قطع هناك.
40
00:03:20,228 --> 00:03:21,926
[يصرخ]
41
00:03:22,793 --> 00:03:24,093
[صافرة صراخ]
42
00:03:24,870 --> 00:03:26,904
[الكشط المعدني]
43
00:03:27,040 --> 00:03:29,274
[صافرة تستمر ، باهتة]
44
00:03:30,306 --> 00:03:31,369
[رجل ملتح] تسمع ذلك؟
45
00:03:31,504 --> 00:03:33,168
[النوارس الصراخ]
46
00:03:39,314 --> 00:03:40,575
[همهمات ، يلهث]
47
00:03:40,711 --> 00:03:42,512
[الرجال يركضون]
48
00:03:42,647 --> 00:03:44,718
[صافرة ثقب]
49
00:03:47,387 --> 00:03:49,261
[أجهزة الإنذار المبكرة]
50
00:04:16,255 --> 00:04:18,290
[إنذار يستمر في المسافة]
51
00:04:20,157 --> 00:04:21,260
[يبدأ المحرك]
52
00:04:25,062 --> 00:04:25,990
اركب! اركب!
53
00:04:30,697 --> 00:04:33,305
فوريوسا! أخذوا فوريوسا!
54
00:04:39,212 --> 00:04:41,379
[المحركات التي تهدر في المسافة]
55
00:04:46,547 --> 00:04:48,947
[محركات هدير في مكان قريب]
56
00:05:01,726 --> 00:05:03,599
[يبدأ المحرك]
57
00:05:05,068 --> 00:05:06,668
[همهمات]
58
00:05:20,217 --> 00:05:22,354
[الثرثرة المحرك]
59
00:05:23,749 --> 00:05:24,889
سآتي معك.
60
00:05:25,025 --> 00:05:26,523
لا ، إنهم بحاجة إليك هنا.
61
00:05:31,828 --> 00:05:33,563
[لغة التحدث
المكان الأخضر]
62
00:05:41,767 --> 00:05:43,298
النجوم تكون معك.
63
00:05:45,677 --> 00:05:47,874
- [حركي السيارات]
- [صرير العجلة]
64
00:05:57,682 --> 00:06:00,051
[المعادن الطليعة]
65
00:06:06,361 --> 00:06:08,658
[محرك الهادر]
66
00:06:08,794 --> 00:06:11,326
[التنفس بشدة]
67
00:06:25,810 --> 00:06:27,342
[تشققات البندقية]
68
00:06:33,756 --> 00:06:36,087
[نسر] القناصة!
حصلنا على القناصة.
69
00:06:57,215 --> 00:06:59,143
[يلهث بكثافة]
70
00:07:06,919 --> 00:07:09,494
[حركي مركبة باهتة]
71
00:07:15,100 --> 00:07:16,358
راكب وحيد.
72
00:07:40,784 --> 00:07:41,922
[البث]
73
00:07:43,087 --> 00:07:44,925
[صرير الدراجة ، الكشط]
74
00:08:13,721 --> 00:08:15,527
[محرك Revving بصوت عال]
75
00:08:22,566 --> 00:08:24,030
[السعال المحرك ، الاخرق]
76
00:08:26,072 --> 00:08:27,462
[يموت المحرك]
77
00:08:31,606 --> 00:08:32,643
لقد أفسدتنا.
78
00:08:33,606 --> 00:08:34,513
[هدير]
79
00:08:38,042 --> 00:08:39,344
انها قليلا من خلاله.
80
00:08:39,813 --> 00:08:41,847
يا! ماذا تفعل؟
81
00:08:41,982 --> 00:08:43,379
مهلا ، أعطها. اعطيها. اعطيها!
82
00:08:48,954 --> 00:08:50,358
[تبديل المحرك]
83
00:08:50,494 --> 00:08:52,157
[محرك خافت ، هدير]
84
00:08:53,563 --> 00:08:55,193
هذا هو Thunderbike.
85
00:08:55,796 --> 00:08:56,997
هذا هو Thunderbike!
86
00:08:59,338 --> 00:09:01,199
[نهج الهادر]
87
00:09:06,844 --> 00:09:08,712
- اعتقدت أنك شلتها.
- فعلت!
88
00:09:11,284 --> 00:09:12,474
من سيأتي لنا؟
89
00:09:14,886 --> 00:09:17,415
من هو- من هذا؟
هل هذا هو السلطة الفلسطينية الخاصة بك؟
90
00:09:18,351 --> 00:09:19,882
- هل ذاك ابوك؟ من-
-[يبدأ المحرك]
91
00:09:20,018 --> 00:09:22,187
يا. هلا هلا هلا. يا!
92
00:09:27,568 --> 00:09:28,928
تخلص من الفتاة!
هذا كل ما يريد.
93
00:09:29,063 --> 00:09:30,767
- ماذا نقول Dementus؟
- [يصرخ]
94
00:09:31,699 --> 00:09:32,697
حصلنا على لحم الحصان.
95
00:09:32,832 --> 00:09:34,133
لا يثبت شيئًا.
96
00:09:34,268 --> 00:09:37,802
لكن الفتاة ، بمجرد رؤيتها ، سوف يسأل ،
97
00:09:37,938 --> 00:09:39,072
"حيث أنها لم تأتي من؟"
98
00:09:39,207 --> 00:09:40,603
وسوف نكون هم
لنخبره.
99
00:09:41,272 --> 00:09:44,881
لا أحد سيقوم
حثنا علينا بعد الآن.
100
00:09:45,851 --> 00:09:47,645
[كلاهما] لا أحد سيقوم
حثنا بعد الآن!
101
00:09:47,780 --> 00:09:49,714
[يضحك]
102
00:09:49,850 --> 00:09:51,117
تلك القطعة من القذارة!
103
00:09:52,718 --> 00:09:54,916
[يصرخ]
104
00:09:55,051 --> 00:09:57,222
[تلهث]
105
00:10:01,266 --> 00:10:02,559
[شخير]
106
00:10:02,695 --> 00:10:03,965
[يصرخ]
107
00:10:27,690 --> 00:10:29,661
[هسهسة الرمال على الكثبان الرملية]
108
00:10:37,302 --> 00:10:38,769
[الزفير]
109
00:10:59,259 --> 00:11:01,154
[هبوب الرياح]
110
00:11:20,571 --> 00:11:22,142
- Whoo-hoo!
- سنقوم بذلك.
111
00:11:23,112 --> 00:11:25,343
- سنجعلها!
- [الهتاف]
112
00:11:31,114 --> 00:11:32,790
[تمزيق الإطارات]
113
00:11:35,492 --> 00:11:36,354
[رصاصة همسة]
114
00:11:46,497 --> 00:11:49,598
تلقيت أخبارًا عن Dementus.
Dementus!
115
00:11:51,636 --> 00:11:54,569
ماذا حصلت هنا ، اصبع القدم المربى؟
كل ذلك بنفسك.
116
00:11:54,704 --> 00:11:56,242
[Toe Jam]
أنا أتحدث فقط إلى Dementus.
117
00:11:58,912 --> 00:12:00,008
لا.
118
00:12:00,143 --> 00:12:01,115
فكه.
119
00:12:02,183 --> 00:12:04,019
[Toe Jam]
لقد وجدت ذلك. هي لي.
120
00:12:06,259 --> 00:12:07,253
ابعد يديك.
121
00:12:09,024 --> 00:12:11,093
إنه قوي. يا له من ديلي ، إيه؟
122
00:12:11,228 --> 00:12:12,187
- [إصبع القدم مربى] هي لي.
- [رجل] أين وجدت ذلك؟
123
00:12:12,323 --> 00:12:13,323
- أعدها.
- أين؟
124
00:12:13,459 --> 00:12:15,325
- من أين حصلت عليها؟
- أعود لها.
125
00:12:15,461 --> 00:12:17,435
أعطها لي.
سآخذها إليه.
126
00:12:17,570 --> 00:12:19,870
إنها من مكان وفرة.
127
00:12:21,673 --> 00:12:22,840
عن ماذا تتحدث؟
128
00:12:22,975 --> 00:12:26,770
مكان وفرة!
لقد حصلت على كل شيء!
129
00:12:26,905 --> 00:12:28,170
أين؟
130
00:12:28,306 --> 00:12:30,712
أنا أتحدث فقط إلى Dementus.
131
00:12:30,848 --> 00:12:31,750
[هدير] من أين أنت؟
132
00:12:36,217 --> 00:12:37,415
[بلطف صوت]
من أين أنت؟
133
00:12:40,185 --> 00:12:41,089
حيث لم تجد لها؟
134
00:12:42,022 --> 00:12:44,625
شفتي ، أذن دايفس.
135
00:12:44,760 --> 00:12:47,326
شفتاي. الخرف.
136
00:13:14,625 --> 00:13:15,589
[إصبع القدم المربى قداش]
137
00:13:15,724 --> 00:13:17,224
[الاختناق ، همهمات]
138
00:13:19,365 --> 00:13:20,429
فتاة جيدة.
139
00:13:20,565 --> 00:13:22,493
[نفخ الرمال]
140
00:13:25,027 --> 00:13:28,071
[History Man] The Original
JRL Cycles Lucky Seven
141
00:13:28,206 --> 00:13:31,809
كان مدعوم من سبع أسطوانات
محرك طائرة شعاعي ،
142
00:13:31,944 --> 00:13:36,747
بقدرة جرفت
من 2،800cc's ،
143
00:13:36,883 --> 00:13:40,647
110 حصان ،
160 رطلاً من عزم الدوران.
144
00:13:40,782 --> 00:13:41,776
[رجل] الخرف.
145
00:13:44,419 --> 00:13:47,287
- الخرف. انظروا إلى ما وجدته.
- [الكلاب ينبح]
146
00:13:53,863 --> 00:13:54,899
من لدينا هنا؟
147
00:13:58,099 --> 00:13:59,497
[الثرثرة البعيدة في الخارج]
148
00:14:01,034 --> 00:14:02,535
ما اسمك؟
149
00:14:02,971 --> 00:14:04,366
بماذا ينادونك؟
150
00:14:04,501 --> 00:14:06,504
إنها من مكان وفرة.
151
00:14:07,670 --> 00:14:09,210
- هل يمكنني؟
- [الخرف] مم.
152
00:14:28,363 --> 00:14:30,895
صحية ،
الحياة كاملة التغذية.
153
00:14:31,030 --> 00:14:32,233
بلا عيوب.
154
00:14:37,867 --> 00:14:40,472
أخبرنا من أين أنت ، طفل. إيه؟
155
00:14:41,437 --> 00:14:42,375
اخبر صديقك.
156
00:14:44,012 --> 00:14:45,246
لقد حصلت على كل شيء.
157
00:14:47,686 --> 00:14:48,777
كيف تعرف ذلك؟
158
00:14:53,923 --> 00:14:55,355
أخبرني روبلي.
159
00:14:56,655 --> 00:14:58,424
قال إنه رآها
بعيونه.
160
00:14:59,222 --> 00:15:00,529
HM.
161
00:15:00,664 --> 00:15:01,724
وأين هو؟
162
00:15:04,329 --> 00:15:05,794
دعنا نسمع من مربى أخمص القدمين.
163
00:15:07,507 --> 00:15:08,467
أحضره.
164
00:15:10,169 --> 00:15:12,703
[نباح الكلاب]
165
00:15:12,839 --> 00:15:16,938
هذا المكان ، حيث وجدت لها ،
كان مذهلاً ، أليس كذلك؟
166
00:15:17,074 --> 00:15:21,451
كان لديه كل شيء ، أليس كذلك؟
الماء ، الطعام ، كل شيء.
167
00:15:21,586 --> 00:15:22,679
[فقاعة الدم]
168
00:15:23,851 --> 00:15:24,956
أخبرني.
169
00:15:26,153 --> 00:15:28,025
[التنفس يرتجف]
170
00:15:29,586 --> 00:15:31,424
[الكلاب تنبح بشكل محموم]
171
00:15:32,324 --> 00:15:33,097
[رجل 2] إنه يختنق.
172
00:15:33,766 --> 00:15:35,423
حسنا ، شنقه رأسا على عقب.
173
00:15:35,559 --> 00:15:36,891
- [هدير]
- [الصرخة]
174
00:15:39,330 --> 00:15:40,070
[رجل] هاند.
175
00:15:40,837 --> 00:15:42,033
ها أنت ذا.
176
00:15:42,169 --> 00:15:43,865
[الكلاب النباح ، الهدر]
177
00:15:44,873 --> 00:15:45,704
رسم خريطة.
178
00:15:46,274 --> 00:15:48,639
ارسم سهم. ارسم سهم!
179
00:15:49,879 --> 00:15:51,906
[الرجال يصرخون]
180
00:15:53,784 --> 00:15:55,316
اعرض لنا! اعرض لنا!
181
00:15:55,917 --> 00:15:57,114
[صافرة حادة]
182
00:15:57,249 --> 00:15:58,319
[كل شيء صامت]
183
00:16:09,994 --> 00:16:11,864
[Dementus] الآن ، كان لديك
يوم شاق ، أليس كذلك؟
184
00:16:12,000 --> 00:16:13,169
يوم فظيع.
185
00:16:14,773 --> 00:16:16,370
يجب أن تكون مرهقًا.
186
00:16:18,235 --> 00:16:20,907
هناك شيء واحد فقط أحتاجه
أنت أن تفعل وهذا هو الراحة.
187
00:16:21,476 --> 00:16:22,640
ليس عليك أن تخبرنا بأي شيء.
188
00:16:22,775 --> 00:16:24,745
ليس عليك أن تقول كلمة ،
أعدك.
189
00:16:24,880 --> 00:16:26,149
استرح فقط.
190
00:16:27,447 --> 00:16:29,477
غدا ، سآخذك إلى المنزل.
191
00:16:30,047 --> 00:16:31,478
سأتبع المسارات
التي أحضرتك إلى هنا
192
00:16:31,614 --> 00:16:33,123
وسأأخذك إلى المنزل.
193
00:16:35,785 --> 00:16:37,754
خذها ، وأطعمها ، اغسلها.
194
00:16:38,490 --> 00:16:39,998
استخدم أفضل مياه الشرب لدينا.
195
00:16:43,766 --> 00:16:45,199
أنت أيضا.
196
00:16:45,334 --> 00:16:46,697
راقبها ، حافظ على سلامتها.
197
00:16:46,832 --> 00:16:48,600
لا تدع أي
من هذه المتوحشات بالقرب منها.
198
00:16:50,776 --> 00:16:52,571
[الكلاب هدير بهدوء]
199
00:16:54,614 --> 00:16:56,872
[لعق الكلاب]
200
00:17:00,619 --> 00:17:02,482
[محرك الهادر]
201
00:17:06,384 --> 00:17:08,257
[هبوب الرياح]
202
00:17:30,849 --> 00:17:33,183
[النقر على محامل الكرة]
203
00:17:37,480 --> 00:17:39,519
[خيمة قش]
204
00:17:51,069 --> 00:17:52,202
[رجل] مهلا ، ماذا حصلت هناك؟
205
00:18:01,539 --> 00:18:04,214
[تقترب دراجة نارية]
206
00:18:11,580 --> 00:18:13,124
[صامت الصخور]
207
00:18:22,130 --> 00:18:24,558
النهاش. النهاش!
208
00:18:24,694 --> 00:18:25,928
[Slingshot صرير]
209
00:18:30,334 --> 00:18:31,439
أماه!
210
00:18:33,770 --> 00:18:36,411
لو سمحت. أنا أم أيضًا.
211
00:18:37,716 --> 00:18:38,644
[هرمون]
212
00:18:39,777 --> 00:18:41,779
لن أقول شيئًا وليس كلمة.
213
00:19:02,501 --> 00:19:04,340
[دراجة دراجة نارية]
214
00:19:13,853 --> 00:19:16,110
[امرأة] توقف! قف هنا!
215
00:19:18,288 --> 00:19:21,621
- أطلق النار! أطلق النار! تبادل لاطلاق النار!
- تبادل لاطلاق النار!
216
00:19:33,665 --> 00:19:34,799
[امرأة] هذا ليس خطأي.
217
00:19:36,271 --> 00:19:37,505
[رجل] فقدناها!
218
00:19:43,243 --> 00:19:44,677
[يلهث]
219
00:19:53,792 --> 00:19:55,050
[أزيز]
220
00:19:56,094 --> 00:19:57,019
[الأم] جيد ، نحن جيدون.
221
00:20:15,144 --> 00:20:16,214
[يغلق المحرك]
222
00:20:23,580 --> 00:20:25,553
[هدير باهت]
223
00:20:27,587 --> 00:20:28,524
[فوريوسا] أنت تنزف.
224
00:20:29,227 --> 00:20:31,922
هل تسمع هذا؟ تعال بسرعة.
225
00:20:33,031 --> 00:20:34,496
[تكثيف الهادر]
226
00:20:37,628 --> 00:20:38,928
[يبدأ المحرك]
227
00:20:39,063 --> 00:20:40,568
[فوريوسا]
كيف يتتبعوننا؟
228
00:21:12,229 --> 00:21:14,304
ركوب إلى الأرض العالية.
إخفاء نفسك جيدًا.
229
00:21:14,439 --> 00:21:15,968
إذا لم أجدك في يوم واحد ،
اذهب إلى المنزل.
230
00:21:16,104 --> 00:21:17,307
ما ، أنا--
231
00:21:17,443 --> 00:21:18,640
خذ محاملك
من الشمس والنجوم.
232
00:21:18,775 --> 00:21:20,106
عندما تكون هناك رياح ، استخدمها لتغطية مساراتك.
233
00:21:20,808 --> 00:21:22,136
- لن أتركك.
- فوريوسا!
234
00:21:22,272 --> 00:21:24,672
أنت فوفاليني ،
ستفعل كما أسأل.
235
00:21:24,807 --> 00:21:27,109
[التنفس يرتجف]
236
00:21:27,244 --> 00:21:30,245
كل ما عليك القيام به ،
مهما كان الوقت يتطلب ،
237
00:21:31,181 --> 00:21:33,423
وعدني
ستجد طريقك إلى المنزل.
238
00:21:34,893 --> 00:21:36,459
زرع هذه البذور.
239
00:21:37,392 --> 00:21:38,956
حماية المكان الأخضر.
240
00:21:40,298 --> 00:21:42,927
أعطني هذه الهدية الوحيدة. يعد.
241
00:21:59,711 --> 00:22:01,242
[حركي محرك في الحياة]
242
00:22:07,855 --> 00:22:09,217
[همسات]
النجوم تكون معك.
243
00:22:15,759 --> 00:22:17,632
[محركات هدير]
244
00:22:20,929 --> 00:22:22,670
[صدى طلقات نارية]
245
00:22:26,274 --> 00:22:27,378
[طلق ناري]
246
00:22:32,711 --> 00:22:34,451
[تستمر طلقات نارية]
247
00:22:38,084 --> 00:22:39,654
[Dementus] اذهب حول!
يجب أن تجول!
248
00:22:41,191 --> 00:22:42,789
ابحث عن طريقة!
249
00:22:48,627 --> 00:22:50,126
[recochets bullet]
250
00:22:57,172 --> 00:22:58,332
[همهمات]
251
00:23:00,045 --> 00:23:01,907
[الرجال يصرخون]
252
00:23:07,183 --> 00:23:09,343
[Ravens Cawing]
253
00:23:20,824 --> 00:23:22,697
[الأم تصرخ]
254
00:23:25,027 --> 00:23:26,899
[فوريوسا هرمون]
255
00:23:28,732 --> 00:23:30,031
[يصرخ] ما!
256
00:23:30,166 --> 00:23:31,567
- [يصرخ]
- [فوريوسا] ماجستير!
257
00:23:31,702 --> 00:23:33,408
[يبكي]
258
00:23:33,543 --> 00:23:34,870
- آه ...
- [المحقق] قل لي!
259
00:23:35,005 --> 00:23:36,342
إنها والدتك. ممتاز.
260
00:23:36,478 --> 00:23:39,417
من أين أنت؟
261
00:23:40,248 --> 00:23:41,181
أخبرني!
262
00:23:41,317 --> 00:23:42,453
[فوريوسا] ماجستير!
263
00:23:44,186 --> 00:23:46,451
قل لي من أين أتيت من
وسوف نتوقف ونفوق.
264
00:23:46,586 --> 00:23:49,117
فوريوسا! [يصرخ]
265
00:23:49,253 --> 00:23:50,558
- [Sbing]
- كل ما عليك فعله ...
266
00:23:50,694 --> 00:23:53,520
كل ما عليك فعله
هو مجرد نقطة.
267
00:23:53,655 --> 00:23:57,028
أشرني في الاتجاه الصحيح
وسأخذك إلى المنزل.
268
00:23:57,995 --> 00:24:00,262
لا لا لا. لا تنظر بعيدا.
269
00:24:01,030 --> 00:24:02,471
يجب ألا ننظر بعيدا.
270
00:24:02,607 --> 00:24:04,541
[المحقق]
لقد كانت فرصتك.
271
00:24:06,875 --> 00:24:09,579
رجل التاريخ ،
كلمة برجر ، من فضلك؟
272
00:24:10,146 --> 00:24:11,114
دموع.
273
00:24:11,250 --> 00:24:12,980
[رجل التاريخ] دموع الإنسان.
274
00:24:13,115 --> 00:24:15,517
إفرازات lacrimal
الغدة التي تحتوي على الزيوت ،
275
00:24:15,653 --> 00:24:17,916
الأملاح ، البروتينات ،
وهرمونات الإجهاد.
276
00:24:18,051 --> 00:24:19,489
دموع الفرح
وتلك الحزن
277
00:24:19,624 --> 00:24:21,250
لديك مختلف
التركيبات الكيميائية.
278
00:24:22,887 --> 00:24:24,858
نعم. الحزن أكثر ...
279
00:24:26,054 --> 00:24:27,861
... piquant ، zesty.
280
00:24:29,133 --> 00:24:31,029
[فوريوسا البكاء]
281
00:25:02,298 --> 00:25:03,831
[طلق ناري]
282
00:25:04,927 --> 00:25:06,427
[طلق ناري]
283
00:25:15,845 --> 00:25:17,141
[Dementus] لماذا تهرك مني؟
284
00:25:17,873 --> 00:25:19,343
[آذان]
285
00:25:19,479 --> 00:25:22,212
الآن يجب على أتباعك القتال
على من سيقتلك.
286
00:25:23,282 --> 00:25:24,813
الآن ، كنت أرحب بك.
كل واحد.
287
00:25:24,949 --> 00:25:26,216
كنت أحضرك.
288
00:25:26,351 --> 00:25:28,592
كنت يمكن أن تكون جزءا
من هذا الحشد العظيم.
289
00:25:29,558 --> 00:25:32,061
الآن لدينا مشكلة.
290
00:25:32,797 --> 00:25:36,226
هناك 20 منكم ،
ولكن خمس دراجات فقط.
291
00:25:36,993 --> 00:25:38,261
كيف نختار؟
292
00:25:38,396 --> 00:25:40,995
من حصل على البضائع ،
Bollocks ، الخصيتين
293
00:25:41,130 --> 00:25:42,804
لركوب مع Dementus؟
294
00:25:44,171 --> 00:25:46,137
عليك أن تريني
من أنت.
295
00:25:49,674 --> 00:25:50,744
نعم؟
296
00:25:50,880 --> 00:25:54,979
لأن اليوم
نرقص على داروين.
297
00:25:55,115 --> 00:25:59,221
اليوم ، نحن نفعل
الدراجة الخمسة تيدي.
298
00:25:59,356 --> 00:26:03,022
جاهز ، مجموعة ، اذهب!
299
00:26:04,362 --> 00:26:06,487
[كل الصراخ ، الشخير]
300
00:26:20,739 --> 00:26:21,645
[cackling]
301
00:26:24,049 --> 00:26:25,209
[همهمات]
302
00:26:28,677 --> 00:26:30,313
ليس عليك مشاهدة
إذا كنت لا تريد ذلك.
303
00:26:31,688 --> 00:26:33,283
قد ترغب في إغلاق عينيك.
304
00:26:39,391 --> 00:26:41,929
أنت تعرف ،
يمكنك الاحتفاظ بهذا إذا أردت.
305
00:26:44,195 --> 00:26:46,629
كان ينتمي إلى صغري.
306
00:26:47,332 --> 00:26:49,464
لماذا لا تبقيه آمنًا؟
307
00:27:00,676 --> 00:27:04,815
سيدة وسادة ،
ابدأ محركاتك.
308
00:27:04,951 --> 00:27:07,383
[بدء المحركات ، الانتعاش]
309
00:27:12,220 --> 00:27:14,632
[محركات هدير]
310
00:27:28,813 --> 00:27:32,144
السحلية مينس
وسجق الدم البشري.
311
00:27:57,309 --> 00:27:59,171
[محركات هدير]
312
00:28:15,294 --> 00:28:16,760
هل بامكانك ان تكتب؟
313
00:28:19,655 --> 00:28:22,191
يمكنني تعليمك.
عضلة ذاكرتك.
314
00:28:22,326 --> 00:28:23,833
يمكن أن تصبح رجل التاريخ.
315
00:28:31,136 --> 00:28:32,875
اجعل نفسك لا تقدر بثمن ،
316
00:28:34,043 --> 00:28:36,076
و dementus
سوف يعتني بك.
317
00:29:21,253 --> 00:29:23,052
[رجل التاريخ] Astronavigation.
318
00:29:23,922 --> 00:29:28,257
تحديد مسار المرء
بالرجوع إلى النجوم
319
00:29:28,392 --> 00:29:30,999
وغيرها من الهيئات السماوية.
320
00:29:40,136 --> 00:29:41,537
أحمر! أحمر!
321
00:29:42,239 --> 00:29:44,014
هل نحن فضوليون يا بوس؟
322
00:29:44,583 --> 00:29:46,410
حسنًا ، دعنا نذهب لإلقاء نظرة.
323
00:30:07,034 --> 00:30:08,465
[حرب بوي] هل هذا هالفالا؟
324
00:30:09,034 --> 00:30:10,401
هل أنا في فالهالا؟
325
00:30:11,035 --> 00:30:12,170
ما هو فالهالا؟
326
00:30:12,305 --> 00:30:14,401
فالهالا
"قاعة القتلى".
327
00:30:14,536 --> 00:30:16,411
جنة للأبطال القتلى.
328
00:30:16,547 --> 00:30:17,606
جيدة بالنسبة لك.
329
00:30:17,741 --> 00:30:19,179
نحن نبحث عن مكان
وفرة.
330
00:30:19,880 --> 00:30:21,108
ما هي الوفرة؟
331
00:30:21,477 --> 00:30:23,821
وفرة ، وفرة.
332
00:30:25,023 --> 00:30:28,824
وجود كمية وفيرة
من شيء ما.
333
00:30:28,960 --> 00:30:31,189
[War Boy] Co--
ما هي "كمية COPUS"؟
334
00:30:31,324 --> 00:30:33,056
أشياء لوتا.
335
00:30:33,191 --> 00:30:34,154
[حرب بوي] القلعة.
336
00:30:34,289 --> 00:30:35,298
ما الذي سيأتي؟
337
00:30:35,934 --> 00:30:36,960
[حرب بوي]
هو المكان الذي ولدت فيه.
338
00:30:37,096 --> 00:30:38,361
لقد حصلت على كل شيء.
339
00:30:38,496 --> 00:30:40,696
كمية هائلة
من المياه العذبة.
340
00:30:41,098 --> 00:30:42,237
والأشياء الخضراء.
341
00:30:43,306 --> 00:30:47,376
جبال المؤيدة للأوران
والخضار و ... والماء.
342
00:30:48,112 --> 00:30:50,045
وأين ستجد هذه القلعة؟
343
00:30:51,845 --> 00:30:53,448
بهذه الطريقة ربما.
344
00:30:53,583 --> 00:30:54,313
ما هي هذه؟
345
00:30:55,416 --> 00:30:57,811
هذا هو دم السماء.
دعاك لي.
346
00:31:16,298 --> 00:31:18,304
[الذباب الطنانة]
347
00:31:21,446 --> 00:31:23,346
[مضغ]
348
00:31:23,481 --> 00:31:24,409
[Swallows]
349
00:31:28,653 --> 00:31:31,746
[الثرثرة المتداخلة]
350
00:31:35,990 --> 00:31:38,126
[محركات الرعد]
351
00:32:27,043 --> 00:32:29,573
[المحركات Revving بشكل رديء]
352
00:32:42,727 --> 00:32:44,324
[محركات تتراجع]
353
00:32:46,255 --> 00:32:49,428
[التاريخ رجل على مكبرات الصوت]
ها قوة Dementus!
354
00:32:50,799 --> 00:32:53,296
الخرف الأحمر
355
00:32:53,431 --> 00:32:57,766
وكونغرس الدمار.
356
00:32:58,943 --> 00:33:02,107
إنه هنا لوضع الحصار عليك.
357
00:33:02,243 --> 00:33:05,609
استمع بعناية إلى كلماته.
358
00:33:10,250 --> 00:33:11,681
[صوت صدى] لكم جميعا.
359
00:33:13,083 --> 00:33:17,786
كل من يحمي ويكرمون
هذه القلعة الرائعة ،
360
00:33:19,059 --> 00:33:20,993
لديك خيار.
361
00:33:21,129 --> 00:33:23,330
اختيار جذاب للغاية.
362
00:33:25,264 --> 00:33:26,965
اريد قادتك.
363
00:33:27,101 --> 00:33:28,500
[الهتاف المتناثر]
364
00:33:28,635 --> 00:33:32,242
أريد هؤلاء
الذين يحملون الهيمنة عليك.
365
00:33:33,178 --> 00:33:36,510
أحضر لي قادتك
ورميهم.
366
00:33:37,146 --> 00:33:38,681
رميها لأسفل ،
وستتجنب
367
00:33:38,817 --> 00:33:41,243
المزيد من المعاناة والحزن.
368
00:33:41,845 --> 00:33:44,384
يستغلونك.
يستعبدونك.
369
00:33:44,519 --> 00:33:47,220
يغسلون أقدامهم
في عرقك ودمك
370
00:33:47,356 --> 00:33:50,186
وهم يعطونك
لا شيء في المقابل.
371
00:33:50,322 --> 00:33:52,696
[الهتاف والضحك]
372
00:33:52,831 --> 00:33:55,154
[الخرف] استمع إلى هذه الحقيقة.
373
00:33:55,290 --> 00:33:59,636
طلقات كبيرة حكم فقط
لأنك تختار متابعة.
374
00:33:59,771 --> 00:34:01,670
القوة معك.
375
00:34:01,806 --> 00:34:04,067
أنت حر في الاختيار.
376
00:34:04,202 --> 00:34:06,042
تعالى لي.
377
00:34:06,177 --> 00:34:08,712
تعال إلي
بألمك وعبءك ،
378
00:34:08,847 --> 00:34:10,840
وسأضاعف اليرق.
379
00:34:10,975 --> 00:34:14,046
الطعام والماء للجميع ،
بقدر ما تحب.
380
00:34:14,182 --> 00:34:16,142
سوف نشارك الثروة.
381
00:34:16,277 --> 00:34:20,656
سوف تحكم معي في
روعة أرض القفار الجديدة.
382
00:34:20,791 --> 00:34:22,653
[راكب السائقين يهتفون]
383
00:34:35,068 --> 00:34:36,067
محبوب.
384
00:34:36,202 --> 00:34:39,141
[ضحك ، jeers]
385
00:34:39,277 --> 00:34:42,741
أنا خائف من أجلك يا حبيبتي.
خائف حقًا.
386
00:34:42,877 --> 00:34:46,576
لأن Big Jilly هنا ستعمل على الخروج ، كلا الطرفين ،
387
00:34:46,711 --> 00:34:48,812
قم بتمهيده
وإطعامه إليك.
388
00:34:48,947 --> 00:34:51,546
لكن هذا لم يقارن أي شيء
ما السيد نورتون هنا
389
00:34:51,681 --> 00:34:53,320
يحلم بالقيام بك.
390
00:34:53,456 --> 00:34:56,126
لأن السيد نورتون
يكره حقا لقطات كبيرة.
391
00:34:56,261 --> 00:34:58,289
- ثم هناك السيد هارلي.
- G'Day ، يا صديقي!
392
00:34:58,424 --> 00:35:01,297
السيد ديفيدسون ، ريزديل بيل
393
00:35:01,433 --> 00:35:04,959
وألف آخر
الأوغاد المجنون يأتون بعدك ،
394
00:35:05,094 --> 00:35:08,061
ولا يوجد شيء
يمكنني أن أفعل للتوقف.
395
00:35:16,508 --> 00:35:18,973
الخالد لديه طلب.
396
00:35:20,185 --> 00:35:22,816
من بين جميع محاربيه
تجميعها هنا ،
397
00:35:22,951 --> 00:35:24,451
اختر واحدة.
398
00:35:25,747 --> 00:35:27,888
لماذا قد اقعل ذالك؟
399
00:35:28,391 --> 00:35:30,386
لهذا التفاوض
للمضي قدمًا ،
400
00:35:30,522 --> 00:35:33,521
يجب عليك اختيار عشوائي.
401
00:35:33,656 --> 00:35:36,298
أي فتى حرب. واحد فقط.
402
00:35:37,629 --> 00:35:40,029
ماذا لو اخترت عدم الاختيار؟
403
00:35:40,832 --> 00:35:43,030
ثم لن تعرف أبدًا
الحقيقة.
404
00:35:46,009 --> 00:35:47,500
سوف يختار SMEG الخاص بي.
405
00:35:47,635 --> 00:35:50,543
نعم! [الضحك]
406
00:35:54,311 --> 00:35:55,108
تمام.
407
00:36:09,594 --> 00:36:10,497
[SMEG] كلا. إلى اليمين.
408
00:36:27,951 --> 00:36:29,681
[يمكن أن تتأرجح]
409
00:36:42,866 --> 00:36:45,763
أنت تنتظر.
410
00:36:48,630 --> 00:36:49,937
شاهدني!
411
00:36:50,073 --> 00:36:52,165
[أولاد الحرب] شاهد!
412
00:37:00,182 --> 00:37:01,746
[أولاد الحرب] خالتا!
413
00:37:02,549 --> 00:37:07,720
بيننا
972 محاربين متدينين.
414
00:37:07,855 --> 00:37:12,152
أي واحد منهم ، إذا تم اختياره ،
كان من الممكن أن يفعل الشيء نفسه.
415
00:37:12,287 --> 00:37:17,493
كل سيموت تاريخي
لخالد جو.
416
00:37:18,229 --> 00:37:20,696
- لهذا السبب أنت أحمق.
- [راكب الدراجة النارية] أنت أحمق!
417
00:37:20,831 --> 00:37:23,732
أنت كل الحمقى
للمجيء إلى هنا.
418
00:37:23,867 --> 00:37:26,100
[Immortan Joe يتنفس بعمق]
419
00:37:30,574 --> 00:37:33,943
أنا كيس الصفن.
420
00:37:35,820 --> 00:37:38,649
أنا ريكتوس.
421
00:37:38,785 --> 00:37:42,325
نحن أبناء
من الخالد جو.
422
00:37:43,853 --> 00:37:47,055
والآن سنقتلك.
423
00:37:48,295 --> 00:37:50,058
[كل الصراخ]
424
00:38:03,144 --> 00:38:04,578
[راكب الدراجة النارية يصرخ]
425
00:38:16,795 --> 00:38:18,427
[شخير]
426
00:38:24,197 --> 00:38:24,829
يا!
427
00:38:33,374 --> 00:38:35,004
[فوريوسا الإجهاد]
428
00:38:42,981 --> 00:38:45,784
- [Flies Buzzing]
- [الشخير مع الجهد]
429
00:38:53,194 --> 00:38:53,858
أنا مسكتك.
430
00:39:01,468 --> 00:39:03,835
[الانفجارات تزدهر]
431
00:39:23,090 --> 00:39:25,362
[Dementus] عندما تكون الأشياء
اذهب إلى Bonkers ، عليك التكيف.
432
00:39:27,761 --> 00:39:29,997
- أنت ، مثلي.
- [جرو أنين]
433
00:39:30,133 --> 00:39:30,961
انهم هنا.
434
00:39:32,431 --> 00:39:33,568
نحن صعبون.
435
00:39:34,870 --> 00:39:36,998
- أنت كلب صيد صغير.
- [هرمون]
436
00:39:37,134 --> 00:39:39,106
[السيد. هارلي]
منصة حرب. محملة بالكامل.
437
00:39:39,776 --> 00:39:41,341
[The Octoboss] إنه من
القلعة ، حسنًا.
438
00:39:41,477 --> 00:39:43,545
لقد حصلت على علامة Immortan.
439
00:39:51,982 --> 00:39:54,754
الغذاء والماء ل guzzolene.
440
00:39:56,754 --> 00:39:58,593
يتفوق على الكسح.
441
00:40:00,263 --> 00:40:02,388
هذا هو مصيرنا.
442
00:40:02,523 --> 00:40:05,028
نحن بالفعل
في أرض الفرص.
443
00:40:06,699 --> 00:40:08,537
[محركات هدير باهتة]
444
00:40:42,999 --> 00:40:45,299
[الرجال يصرخون في المسافة]
445
00:40:53,149 --> 00:40:55,518
[إطلاق نار خافت]
446
00:41:11,134 --> 00:41:12,502
شاهد هذا.
447
00:41:31,751 --> 00:41:33,418
[راكب الدراجة النارية] كل البرد الخرف!
448
00:41:33,553 --> 00:41:36,086
[راكب السائقين] Dementus!
449
00:41:37,823 --> 00:41:40,756
الوقود للجميع ، بما يكفي لعدة أشهر.
450
00:41:40,892 --> 00:41:43,292
هذا حقا يوم عظيم.
451
00:41:43,427 --> 00:41:45,931
نعم ، حسنًا ، أنا على وشك أن تجعلها
أكبر بكثير.
452
00:41:46,066 --> 00:41:48,538
من أنت؟
أزل خوذتك وسترة.
453
00:41:50,935 --> 00:41:52,832
أتناول أوامر من Octoboss.
454
00:41:52,967 --> 00:41:53,873
[Dementus] هاه؟
455
00:41:57,776 --> 00:41:59,511
نعم ، افعل ما يقوله.
456
00:42:00,147 --> 00:42:03,014
[Dementus] اه ...
التشكيك في مديري.
457
00:42:09,622 --> 00:42:10,989
[آذان] حسنًا.
458
00:42:14,155 --> 00:42:15,356
حسنًا ، هذا جيد.
459
00:42:17,795 --> 00:42:18,799
يمين. تابع.
460
00:42:19,798 --> 00:42:21,065
غطي نفسك في هذا.
461
00:42:24,207 --> 00:42:25,003
هذا كل شيء.
462
00:42:26,606 --> 00:42:27,808
تعال. تعال.
463
00:42:30,476 --> 00:42:31,372
جيد؟
464
00:42:32,776 --> 00:42:34,045
هناك يا تذهب.
465
00:42:36,050 --> 00:42:38,511
اختر عشرة من رجالك.
466
00:42:42,126 --> 00:42:43,224
هراء.
467
00:42:43,360 --> 00:42:44,424
[Dementus] يستقر.
468
00:42:44,560 --> 00:42:46,519
من يريد أن يكون فتى حرب؟
469
00:42:58,099 --> 00:42:59,972
[رنين الخط]
470
00:43:05,514 --> 00:43:07,309
[رنين الجرس ضعيف]
471
00:43:11,454 --> 00:43:13,282
[يستمر الرنين]
472
00:43:28,699 --> 00:43:30,470
ماذا؟
473
00:43:30,605 --> 00:43:31,971
[Watchman]
يعود الحفارة.
أعتقد أنهم يتعرضون للهجوم.
474
00:43:52,924 --> 00:43:54,697
هل نفتح البوابات؟
475
00:43:55,993 --> 00:43:57,458
لا. شيء ما.
476
00:44:01,439 --> 00:44:02,634
سأضطر إلى إبطاء.
477
00:44:02,769 --> 00:44:05,098
رقم أسرع. اسرع.
478
00:44:05,234 --> 00:44:06,440
لن يفتحوا البوابة.
479
00:44:06,575 --> 00:44:07,941
إنهم لا يشترونه.
480
00:44:14,141 --> 00:44:15,117
اطلق النار عليهم.
481
00:44:15,253 --> 00:44:16,283
[راكب الدراجة النارية] ماذا؟
482
00:44:16,419 --> 00:44:17,445
اجعلها حقيقية.
483
00:44:19,621 --> 00:44:20,656
[راكب الدراجة النارية 2] ماذا يقول؟
484
00:44:20,792 --> 00:44:22,615
[راكب الدراجة النارية 2] يريدنا
لجعلها حقيقية.
485
00:44:27,456 --> 00:44:28,293
[The Octoboss]
ماذا تفعل؟
486
00:44:28,429 --> 00:44:29,424
[يصرخ]
487
00:44:31,062 --> 00:44:33,199
[رايدر] لا ، لا. لا لا لا!
488
00:44:33,768 --> 00:44:37,168
أنت حثالة ، دايفس. حثالة!
489
00:44:40,970 --> 00:44:41,975
افتح البوابات.
490
00:44:42,576 --> 00:44:43,878
افتح البوابات!
491
00:44:50,585 --> 00:44:52,612
[هورن بيرنغ]
492
00:45:33,121 --> 00:45:34,559
[طلقات نارية]
493
00:45:34,694 --> 00:45:35,930
افتح البوابات.
494
00:45:37,400 --> 00:45:39,263
[راكب السائقين يصرخون]
495
00:45:59,116 --> 00:46:01,153
[الثرثرة المتداخلة]
496
00:46:03,954 --> 00:46:04,827
[رجل] تراجع.
497
00:46:05,626 --> 00:46:06,554
[رجل 2] النزول.
498
00:46:09,097 --> 00:46:10,767
[SMEG]
أعط هذا إلى Immortan Joe.
499
00:46:11,961 --> 00:46:12,901
يمسك.
500
00:46:16,639 --> 00:46:18,302
Dementus يريد التحدث.
501
00:46:27,584 --> 00:46:29,146
[رجل] هل أنت متأكد؟
502
00:46:29,282 --> 00:46:31,249
[Immortan Joe]
نعم. فليأت.
503
00:46:32,380 --> 00:46:34,820
البحث في الجسم ، لا أسلحة.
504
00:46:34,955 --> 00:46:37,558
كل ما يريد ، سوف نستمع.
505
00:46:37,694 --> 00:46:40,159
ثم اقتله على الفور.
506
00:46:43,765 --> 00:46:46,099
[جهاز التنفس الهسهسة]
507
00:46:55,711 --> 00:46:56,670
[Rizzdale] تهدئة.
508
00:46:57,744 --> 00:46:58,639
إهدئ.
509
00:47:05,089 --> 00:47:07,517
يثني عليك الخرف الأحمر
على نمط حياتك
510
00:47:07,652 --> 00:47:11,454
وللموافقة على هذه المفاوضات التجارية.
511
00:47:17,429 --> 00:47:19,731
إذا لم نعد آمنًا
بواسطة غروب الشمس ،
512
00:47:19,867 --> 00:47:21,068
ننفجر غاستاون.
513
00:47:24,940 --> 00:47:27,976
هذه هي الطريقة التي تنقذ بها Gastown.
514
00:47:31,008 --> 00:47:32,882
[Keys النقر]
515
00:47:36,915 --> 00:47:38,481
[همهمات بهدوء]
516
00:47:41,458 --> 00:47:45,224
ويوجد رمز الأرقام الستة
فقط في دماغ الخرف.
517
00:47:49,363 --> 00:47:51,891
يريد ضعف.
ضعف كل شيء.
518
00:47:52,026 --> 00:47:54,361
خزان كامل من الماء
لنصف خزان من guzzolene.
519
00:47:54,496 --> 00:47:56,198
لا يمكن أن تفعل ذلك. غير ممكن.
520
00:47:56,333 --> 00:47:58,006
ثم يحصل على ارتفاع في الجوز.
521
00:47:59,639 --> 00:48:01,872
مضاعفة حليب الأم
ومضاعفة الزراعة المائية.
522
00:48:02,008 --> 00:48:03,737
[رجل] مضاعفة spuds.
523
00:48:03,872 --> 00:48:05,915
مضاعفة MAGGOT MASH
و ROACH RAREUL.
524
00:48:06,050 --> 00:48:08,106
أولادي بحاجة إلى كل البروتين
يمكنهم الحصول عليها.
525
00:48:08,242 --> 00:48:09,410
[ييلبس]
526
00:48:09,545 --> 00:48:12,581
لو سمحت. أعطه ما يريد!
527
00:48:12,717 --> 00:48:16,420
لن تحافظ عليها الأراضي القاحلة.
تشغيل الأرقام.
528
00:48:18,157 --> 00:48:20,692
من فضلك يا خالدة. أخي.
529
00:48:20,827 --> 00:48:23,130
[التنفس الهسهسة]
530
00:48:24,527 --> 00:48:25,524
[Dementus] يقرر عقلك.
531
00:48:25,659 --> 00:48:27,596
لا يمكن أن تمسك هذا لفترة أطول.
532
00:48:29,200 --> 00:48:30,797
دع Rictus يفعل ذلك يا أبي.
533
00:48:32,339 --> 00:48:33,401
سأضغط
الرمز منه.
534
00:48:33,536 --> 00:48:35,044
- هنا أعتبر. خذها.
- هاه؟
535
00:48:35,747 --> 00:48:37,705
- [Grunted Grunt]
- [آذان]
536
00:48:41,684 --> 00:48:42,710
أوه ، أنت أحمق.
537
00:48:44,513 --> 00:48:45,778
لقد نسيت الأرقام.
538
00:48:45,914 --> 00:48:47,213
- [الخرف] انتظر ، انتظر ، انتظر.
- [الصراخ]
539
00:48:47,348 --> 00:48:49,718
انتظر! [يئن]
540
00:48:49,854 --> 00:48:52,621
نعم ، هناك ،
541
00:48:53,487 --> 00:48:54,690
[آذان ، الرعشات]
542
00:48:54,825 --> 00:48:57,031
المتعة طمسهم
نظف من رأسي.
543
00:48:57,166 --> 00:48:58,261
لا تفعل ذلك مرة أخرى ، أيها الرفاق.
544
00:48:58,396 --> 00:48:59,936
أنا رجل لديه دماغ هش.
545
00:49:02,869 --> 00:49:03,764
من هو الذي؟
546
00:49:07,472 --> 00:49:11,838
هذا ... هي ابنتي ،
ليتل د.
547
00:49:12,483 --> 00:49:13,774
القليل من الخرف.
548
00:49:16,314 --> 00:49:17,813
انها لا تبدو مثلك.
549
00:49:17,949 --> 00:49:19,479
[Dementus] نعم ، حسنًا ، لديها
الكمال والدتها ،
550
00:49:19,614 --> 00:49:20,823
ولا أي من أوجه القصور.
551
00:49:20,958 --> 00:49:22,256
[Immortan Joe]
أين الأم؟
552
00:49:22,391 --> 00:49:25,359
[تنهدات] امرأة رائعة.
شرسة ، ذكية.
553
00:49:25,495 --> 00:49:28,430
اتخذت بقسوة جدا حماية
هذا الصغير من marauders.
554
00:49:28,565 --> 00:49:29,988
انها تبدو شاحبة.
555
00:49:30,758 --> 00:49:33,432
أنت تبدو شاحب الوجة. إنها مثالية.
556
00:49:33,567 --> 00:49:35,602
ليس مثل العبثية الوراثية
لديك للأبناء.
557
00:49:35,737 --> 00:49:37,171
[هدير بهدوء]
558
00:49:37,306 --> 00:49:40,305
حسنًا ، إنها شاحبة
لأنني آخذ دمها ،
559
00:49:40,441 --> 00:49:42,774
لبودينغ الدم
أن أستعد له.
560
00:49:42,909 --> 00:49:44,343
ومن أنت؟
561
00:49:45,777 --> 00:49:49,150
حسنًا ، أنا الميكانيكي العضوي.
كل الأشياء العلاجية.
562
00:49:49,285 --> 00:49:52,754
الآن ، لا تخطئ ،
إنها حياة كاملة.
563
00:49:52,889 --> 00:49:55,783
لم يمسها الرجل أو المرض.
564
00:49:56,891 --> 00:49:58,995
[يتنفس بشكل كبير]
565
00:49:59,130 --> 00:50:00,953
هل ترغب في البقاء هنا
في القلعة؟
566
00:50:01,465 --> 00:50:02,361
إيه؟
567
00:50:03,498 --> 00:50:05,032
[Immortan Joe]
إذا سمحت لك بالبقاء وتنمو
568
00:50:05,167 --> 00:50:06,528
لتصبح امرأة قوية ،
569
00:50:06,664 --> 00:50:08,467
هل يمكن أن تصبح
واحدة من زوجاتنا.
570
00:50:09,036 --> 00:50:10,532
لا ، إنها ابنتي.
571
00:50:10,668 --> 00:50:12,839
سيكون
التزاوج الملكي.
572
00:50:12,975 --> 00:50:14,371
الترابط بين السلالات.
573
00:50:14,507 --> 00:50:16,474
حياتها كلها
لقد قمت بحمايتها ،
574
00:50:16,609 --> 00:50:18,236
من الشمس ، الريح ،
كل نظرة فطيرة.
575
00:50:18,372 --> 00:50:19,147
لا.
576
00:50:20,378 --> 00:50:22,082
سوف تكون مرتبطة بالدم.
577
00:50:22,218 --> 00:50:23,976
لا! إنها ليست للبيع ،
إنها لي.
578
00:50:24,821 --> 00:50:26,682
ماذا تقول يا طفل؟
579
00:50:28,017 --> 00:50:30,052
لم تتحدث
منذ النهاية المأساوية لأمها.
580
00:50:30,188 --> 00:50:31,489
مؤثر جدا.
581
00:50:38,459 --> 00:50:40,366
[التنفس الهسهسة]
582
00:50:42,431 --> 00:50:44,205
هل هو والدك؟
583
00:50:47,511 --> 00:50:48,341
لا.
584
00:50:56,150 --> 00:50:57,878
ذبح أمي.
585
00:51:00,615 --> 00:51:02,047
صحيح ، هذا صحيح.
586
00:51:02,183 --> 00:51:03,915
وأستطيع أن أخبركم
جعل هذا الطفل صعبًا.
587
00:51:04,051 --> 00:51:05,518
صعب بما فيه الكفاية
للبقاء على قيد الحياة كل الأحزان
588
00:51:05,653 --> 00:51:06,661
قد يأتي ذلك في طريقها.
589
00:51:06,797 --> 00:51:08,588
فعلت ذلك من أجلها.
590
00:51:08,723 --> 00:51:10,066
[ليونة] فعلت ذلك من أجلها.
591
00:51:14,765 --> 00:51:17,199
سأزيد
شحنتك من الماء.
592
00:51:17,335 --> 00:51:18,772
ولكن فقط من خلال الثلث.
593
00:51:19,375 --> 00:51:21,367
سأزيد طعامك
بربع ربع.
594
00:51:21,503 --> 00:51:23,244
البطاطس فقط.
595
00:51:23,379 --> 00:51:26,113
ستحصل على التسليم الخاص بك
مرة واحدة كل عشرة أيام ،
596
00:51:26,249 --> 00:51:28,784
ولكن فقط إذا كانت منصات الحرب الخاصة بي
تعود بأمان
597
00:51:28,920 --> 00:51:31,417
مليئة بالرجوتين عالي الجودة.
598
00:51:34,052 --> 00:51:34,783
اتفاق.
599
00:51:36,186 --> 00:51:41,394
و ... سوف آخذ هذه الفتاة ،
من ليست ابنتك.
600
00:51:42,425 --> 00:51:44,595
وأيضا ، له.
601
00:51:46,496 --> 00:51:48,203
خلاف ذلك ، إنها الحرب.
602
00:51:59,675 --> 00:52:00,776
[صافرة الخرف بحدة]
603
00:52:16,160 --> 00:52:17,364
[همهمات]
604
00:52:30,177 --> 00:52:33,512
أنت تتصرف ، سأتصرف.
605
00:52:33,647 --> 00:52:35,678
سأحمي Gastown
من جميع الخيانة.
606
00:52:35,814 --> 00:52:38,846
سيكون لا يمكن اختراقه
مثل هذه القلعة.
607
00:52:38,981 --> 00:52:41,920
الاستقرار ولدت
من عالم من الفوضى.
608
00:52:42,055 --> 00:52:44,655
أنت. أنا. نحن.
609
00:52:48,422 --> 00:52:52,366
من الآن فصاعدا ، سوف يتم تناولها
كـ "الخرف العظيم".
610
00:52:53,069 --> 00:52:55,204
حاكم الحبيب راكب الدراجة النارية.
611
00:52:56,138 --> 00:52:58,464
اللورد وصي غاستاون.
612
00:52:58,599 --> 00:52:59,968
[cackling]
613
00:53:00,104 --> 00:53:02,541
يجب أن أذهب ، يجب أن أذهب.
لا تريد أن يذهب Gastown إلى Boom.
614
00:53:03,643 --> 00:53:06,038
يا له من يوم.
يا له من صفقة. يا له من يوم.
615
00:53:06,173 --> 00:53:07,880
[Rizzdale]
لعبت بشكل جميل ، رئيس.
616
00:53:08,483 --> 00:53:10,780
- الذروة الخرف! إيه؟ إيه؟
- [الرجال يضحكون]
617
00:53:18,894 --> 00:53:20,757
[أجراس Jingling]
618
00:53:47,357 --> 00:53:49,753
كل شيء على ما يرام.
ستكون على ما يرام.
619
00:53:53,020 --> 00:53:53,993
[ميكانيكي عضوي] كل الحق.
620
00:53:54,796 --> 00:53:58,225
الآن ، دفع هذا الجمال الصغير
الخروج إلى العالم.
621
00:53:58,361 --> 00:53:59,932
- [امرأة تتنفس بكثافة]
- [ميكانيكي عضوي] هيا.
622
00:54:00,068 --> 00:54:00,929
هاهي آتية.
623
00:54:01,829 --> 00:54:03,338
أستطيع أن أرى رأسه.
624
00:54:03,473 --> 00:54:05,169
- [يضحك]
- [يستمر التنفس الثقيل]
625
00:54:05,305 --> 00:54:06,671
[امرأة تصرخ بشكل غامض]
626
00:54:06,806 --> 00:54:09,102
[ميكانيكي عضوي]
فتاة جيدة. فتاة جيدة.
627
00:54:11,075 --> 00:54:13,507
- [أجراس Jingling]
- [ميكانيكي عضوي] أوه ، نعم.
628
00:54:13,643 --> 00:54:15,310
أنت ذكي جدا.
629
00:54:15,445 --> 00:54:16,411
واحد آخر دفع.
630
00:54:16,547 --> 00:54:18,946
[امرأة يلهث ، صراخ]
631
00:54:19,082 --> 00:54:20,618
[ميكانيكي عضوي]
واحد آخر ، واحد آخر.
632
00:54:20,754 --> 00:54:23,622
- [امرأة تصرخ ، تبكي]
- جيد جدا.
633
00:54:24,687 --> 00:54:26,653
[طفل حديث الولادة يبكي]
634
00:54:26,789 --> 00:54:28,957
هل هو فتى؟ هل هو فتى؟
635
00:54:30,527 --> 00:54:32,393
[صراخ الطفل]
636
00:54:32,529 --> 00:54:34,336
الى حد ما.
637
00:54:35,696 --> 00:54:37,229
آسف يا بوس.
638
00:54:38,441 --> 00:54:40,105
[امرأة]
سأعطيك حياة كاملة!
639
00:54:40,240 --> 00:54:41,409
أعلم أنني أستطيع.
640
00:54:42,412 --> 00:54:44,011
[Scrotus]
ثلاث ضربات ، أنت خارج.
641
00:54:44,147 --> 00:54:45,644
- Rictus.
- [أصداء التصفيق]
642
00:54:49,449 --> 00:54:50,951
[امرأة] من فضلك ، دعني أبقى.
643
00:54:51,086 --> 00:54:52,746
لا تقلق ، الحب.
644
00:54:52,881 --> 00:54:55,291
ستصنع ميلر ممتازة.
645
00:55:10,370 --> 00:55:12,165
[أجراس التزحلق بهدوء]
646
00:55:33,864 --> 00:55:35,727
[أجراس Jingling]
647
00:55:48,969 --> 00:55:50,445
[نشر الشفرة في الشعر]
648
00:56:28,745 --> 00:56:29,847
[Rictus] ما هذا؟
649
00:56:34,816 --> 00:56:36,458
[أجراس Jingle]
650
00:56:43,758 --> 00:56:45,962
[Jingling]
651
00:56:49,070 --> 00:56:50,065
[همهمات]
652
00:56:58,839 --> 00:57:00,273
[أجراس Jingling]
653
00:57:17,696 --> 00:57:20,764
ريكتوس. تفقد شيء؟
654
00:57:20,900 --> 00:57:23,135
مجرد النظر.
مجرد النظر حولها.
655
00:57:23,270 --> 00:57:24,299
لأي غرض؟
656
00:57:24,435 --> 00:57:26,134
لا شئ.
657
00:57:26,269 --> 00:57:28,341
لا. لا تكذب علي.
أنت على مستوى شيء.
658
00:57:28,477 --> 00:57:30,512
- ما هذا؟
- لا شيء.
659
00:57:31,878 --> 00:57:33,343
حسنًا ، ماذا تفعل هنا بعد ذلك؟
660
00:57:33,478 --> 00:57:34,615
[أجراس Jingling]
661
00:57:34,750 --> 00:57:36,181
[Rictus] فكرت
رأيت شخصًا يركض.
662
00:57:36,317 --> 00:57:37,578
يهرب.
663
00:57:38,314 --> 00:57:40,819
لكنه كان مجرد حلم.
حلم مزعج.
664
00:57:41,884 --> 00:57:43,925
[خطى تراجع]
665
00:57:44,060 --> 00:57:45,593
[هدير بهدوء]
666
00:57:48,999 --> 00:57:50,422
[قدم القدمين]
667
00:57:51,464 --> 00:57:53,326
[التنفس بعمق]
668
00:57:59,940 --> 00:58:02,104
- [تهب الرياح]
- [أجراس جينغلينج بضعف]
669
00:58:15,553 --> 00:58:17,416
[أجراس Jingling]
670
00:58:28,863 --> 00:58:29,904
[يصرخ الرجل]
671
00:58:30,039 --> 00:58:31,703
فرامل!
672
00:58:31,838 --> 00:58:35,203
دوجمان. الكبل فضفاض!
تأمينه!
673
00:58:40,179 --> 00:58:44,014
[Scrotus] حفظ الدلو!
نحن بحاجة إلى هذا الدلو!
674
00:58:56,693 --> 00:58:58,231
تذهب إلى أسفل.
675
00:58:58,366 --> 00:59:00,360
رقم شخص صغير.
676
00:59:01,433 --> 00:59:02,538
أنت!
677
00:59:04,205 --> 00:59:05,332
تعال.
678
00:59:08,440 --> 00:59:10,040
رقم له.
679
00:59:24,457 --> 00:59:25,825
[همهمات بهدوء]
680
00:59:48,008 --> 00:59:50,212
[صرير معدني]
681
01:00:11,232 --> 01:00:13,070
لديك الكثير من المؤشر ، يا فتى.
682
01:00:13,869 --> 01:00:14,874
رجل الفرامل.
683
01:00:23,353 --> 01:00:24,818
أنت دوجمان الجديد.
684
01:00:50,744 --> 01:00:52,945
[Rictus] يصطف. اصطفوا.
685
01:00:54,416 --> 01:00:55,816
Juva-Jub-Jub.
686
01:00:58,282 --> 01:01:00,581
مرحبا بكم في المنزل
للمحركات المقدسة.
687
01:01:00,717 --> 01:01:03,654
سنجعلنا شيئًا
عظيم من هذا boneyard ،
688
01:01:03,790 --> 01:01:06,124
من كل هذه أجزاء الجسم.
689
01:01:06,260 --> 01:01:08,955
محركان V8 ضخمان ،
هيكل لمحرك رئيسي ،
690
01:01:09,091 --> 01:01:11,766
2،857 الأشياء التي تم العثور عليها.
691
01:01:11,901 --> 01:01:14,032
ونحن ذاهبون
لوضع كل هذا معا.
692
01:01:14,167 --> 01:01:17,037
سنبني
شيء جميل.
693
01:01:17,607 --> 01:01:19,836
ونحن نفعل هذا لمن؟
694
01:01:19,971 --> 01:01:21,436
- Immortan Joe.
- من؟
695
01:01:21,571 --> 01:01:23,710
الذي سوف يرفعنا
من رماد هذا العالم.
696
01:01:23,846 --> 01:01:25,771
هل أنت مستعد
أن تكون إبهامًا سوداء؟
697
01:01:25,907 --> 01:01:27,014
خالتا!
698
01:01:27,150 --> 01:01:27,839
أنت؟
699
01:01:27,975 --> 01:01:29,150
خالتا!
700
01:01:29,286 --> 01:01:30,444
ماذا عنك؟
701
01:01:32,145 --> 01:01:33,486
تكلم اسمه.
702
01:01:33,622 --> 01:01:35,317
لا يتكلم. إنه كتم.
703
01:01:38,122 --> 01:01:39,361
أين رأيتك من قبل؟
704
01:01:39,496 --> 01:01:41,653
إنه دوجمان. مفيد جدا.
705
01:01:42,957 --> 01:01:44,327
هزيل.
706
01:01:44,963 --> 01:01:46,924
أوي! لدينا عمل للقيام به.
707
01:01:47,794 --> 01:01:50,200
سنقوم ببناء أنفسنا
منصة حرب.
708
01:01:50,336 --> 01:01:53,099
أرقى قطعة من النخر
في الأراضي القاحلة.
709
01:01:53,235 --> 01:01:55,702
أكبر ، أقوى ، أسرع!
710
01:01:55,838 --> 01:01:57,379
خالتا!
711
01:01:57,514 --> 01:02:00,941
[الكل] خالتا! خالتا! خالتا!
712
01:02:01,077 --> 01:02:03,246
[يستمر الهتاف]
713
01:02:09,954 --> 01:02:11,760
[Hydraulics Whirring]
714
01:02:20,903 --> 01:02:22,326
سنقوم ببناء
contraption
715
01:02:22,462 --> 01:02:23,429
سوف تدافع عن المؤخرة.
716
01:02:23,565 --> 01:02:26,166
سوف نسميها
"The Bommyknocker."
717
01:02:26,301 --> 01:02:28,007
هل هذا جاك برايتوريان؟
718
01:02:32,381 --> 01:02:33,243
يبدو محظوظا.
719
01:02:38,450 --> 01:02:40,118
[حرب بوي] لقد فعل معظم أشواط
على طريق الغضب.
720
01:02:41,187 --> 01:02:43,257
وتخلفت الغنائم
في كل مرة.
721
01:02:43,392 --> 01:02:45,552
يا. باي جاك.
722
01:02:52,402 --> 01:02:53,895
[سوار الإشعال]
723
01:02:54,031 --> 01:02:55,837
[حركي محرك في الحياة]
724
01:03:09,046 --> 01:03:10,885
[لا يوجد حوار مسموع]
725
01:03:25,401 --> 01:03:26,967
ماذا يحدث هنا؟
726
01:03:36,745 --> 01:03:38,880
لماذا كل هذا الخجل؟ إنه مجرد شخ.
727
01:03:44,954 --> 01:03:47,455
كانوا على حق ،
الأخوة المجنونة.
728
01:03:47,590 --> 01:03:49,053
إنها شيء عظيم.
729
01:03:49,188 --> 01:03:53,059
أكبر ، أسرع ،
أقوى ، مزيد من.
730
01:04:06,773 --> 01:04:09,339
[خامد المحرك]
731
01:04:20,788 --> 01:04:21,780
[رجل] هنا يأتي.
732
01:04:34,198 --> 01:04:36,036
[يتلاشى المحرك في صمت]
733
01:04:55,887 --> 01:04:57,750
[محرك الهادر]
734
01:05:32,025 --> 01:05:33,526
أنها تبدو مثل رهن.
735
01:05:34,162 --> 01:05:36,059
هراء.
يركبون مع الخرف.
736
01:05:36,194 --> 01:05:38,089
ليس بعد الآن. لقد ذهبوا المارقة.
737
01:05:38,225 --> 01:05:39,290
اتصال.
738
01:05:39,426 --> 01:05:41,125
الاتصال الجبهة!
739
01:05:41,261 --> 01:05:42,426
اذهب أنت!
740
01:05:42,562 --> 01:05:44,434
[الصراخ المتداخل]
741
01:05:55,444 --> 01:05:57,914
الاتصال اليمين. الاتصال اليسار.
742
01:05:58,050 --> 01:05:59,482
[المهاجمين يصرخون]
743
01:06:00,890 --> 01:06:02,281
[حرب بوي] أقواس ، أولاد الحرب.
744
01:06:02,417 --> 01:06:03,249
[War Boy 2] تحميل.
[War Boy 3] خلفك!
745
01:06:06,495 --> 01:06:07,358
يذهب!
746
01:06:09,094 --> 01:06:11,593
[الصراخ غير واردة]
747
01:06:33,991 --> 01:06:35,914
- [قرن التزويد]
- [رجل يصرخ في الخارج]
748
01:06:43,425 --> 01:06:45,132
[الصراخ غير واردة]
749
01:06:48,934 --> 01:06:50,227
[صراخ]
750
01:06:50,363 --> 01:06:52,403
شاهد!
751
01:07:05,447 --> 01:07:07,253
[الشخير مع الجهد]
752
01:07:09,692 --> 01:07:11,554
[محرك يموت]
753
01:07:14,457 --> 01:07:15,360
[الإبهام الأسود] هذا محرك الثاني.
754
01:07:20,265 --> 01:07:22,631
كل شيء على القمة. تجديد!
755
01:07:23,463 --> 01:07:25,331
[قرن بيلوينغ]
756
01:07:25,467 --> 01:07:27,339
[أولاد الحرب يصرخون]
757
01:07:49,030 --> 01:07:51,358
[محرك المروحة يرفع]
758
01:07:51,493 --> 01:07:53,266
[الصراخ غير واردة]
759
01:08:04,045 --> 01:08:05,976
نحن بحاجة إلى خرطوم قصير ومشابك!
760
01:08:06,112 --> 01:08:08,446
خرطوم قصير. المشابك.
761
01:08:09,852 --> 01:08:11,647
خرطوم قصير. المشابك.
762
01:08:27,901 --> 01:08:29,269
[يصرخ]
763
01:08:31,167 --> 01:08:32,239
[همهمات]
764
01:08:49,153 --> 01:08:51,192
[تحذير الصراخ]
765
01:09:15,310 --> 01:09:16,184
[الشهقات]
766
01:09:17,249 --> 01:09:19,286
[الشخى العدواني]
767
01:09:26,222 --> 01:09:27,019
نعم!
768
01:09:39,734 --> 01:09:41,869
إبهام أسود؟ إبهام أسود.
769
01:09:50,116 --> 01:09:51,685
[انفجارات القرن]
770
01:09:51,820 --> 01:09:52,814
صريح.
771
01:09:53,649 --> 01:09:55,055
هل يمكنني فعل Bommyknocker؟
772
01:09:55,190 --> 01:09:57,018
- ماذا؟
- The Bommyknocker.
773
01:09:57,154 --> 01:09:58,149
ليس بعد.
774
01:10:07,733 --> 01:10:09,429
[حرب بوي] عيون ترك.
إنهم يحيطون بنا.
775
01:10:09,565 --> 01:10:11,365
عيون الحق. عيون الحق.
776
01:10:11,500 --> 01:10:12,405
انهم يحشدون.
777
01:10:14,909 --> 01:10:16,343
إبهام أسود.
778
01:10:25,686 --> 01:10:27,420
[Praetorian Jack]
الإبهام الأسود! هل أنت هناك؟
779
01:10:28,483 --> 01:10:30,489
[هدير السيارات]
780
01:10:31,684 --> 01:10:33,151
الآن شنق ضيق.
781
01:10:33,994 --> 01:10:34,922
[إطارات تجريف]
782
01:10:56,447 --> 01:10:57,709
[يضحك منتصرة]
783
01:10:57,844 --> 01:10:59,111
براي جاك! براي جاك!
784
01:11:20,301 --> 01:11:24,270
بيسوي. Pissboy!
حصلنا على المبرد الذي تم ضبطه.
785
01:11:25,039 --> 01:11:26,281
[Pissboy]
نسخ P-Jack. انا في طريقي.
786
01:11:32,254 --> 01:11:33,783
اشرب ، جهاز الحفر الخاص بي. اشرب هذا الشخ.
787
01:11:34,418 --> 01:11:35,323
[فتى الحرب] هيا.
788
01:11:39,225 --> 01:11:41,494
[كل الشخى]
789
01:11:43,623 --> 01:11:44,827
[همهمات]
790
01:11:47,397 --> 01:11:48,303
باي جاك.
791
01:11:59,844 --> 01:12:01,448
- [زجاجة Whirring]
- [انفجارات السلاح]
792
01:12:14,258 --> 01:12:15,858
شاهد!
793
01:12:46,588 --> 01:12:47,659
[نقرات السلاح]
794
01:12:48,930 --> 01:12:50,123
[همهمات]
795
01:12:54,266 --> 01:12:56,032
[يسعل]
796
01:12:56,168 --> 01:12:57,229
[يصرخ]
797
01:12:58,403 --> 01:12:59,539
- [يصرخ]
- لا!
798
01:13:08,215 --> 01:13:09,274
[نخر شرسة]
799
01:13:37,542 --> 01:13:38,710
[إطلاق النار التلقائي]
800
01:14:10,310 --> 01:14:11,941
[نار بندقية الرشاش]
801
01:14:24,291 --> 01:14:25,757
[همهمات ، يلهث]
802
01:14:32,599 --> 01:14:34,392
[صراخ أوكتوبوس ، هدير]
803
01:14:35,961 --> 01:14:37,967
[أنينغ المحرك]
804
01:14:45,538 --> 01:14:47,344
The Bommyknocker!
افعل Bommyknocker!
805
01:14:47,480 --> 01:14:49,616
- الآن؟
- الآن!
806
01:14:58,722 --> 01:15:00,290
[لا يزال إطلاق النار]]
807
01:15:00,426 --> 01:15:01,694
[بندقية النقر]
808
01:15:29,785 --> 01:15:30,690
[رافعة اللاعب]
809
01:15:33,153 --> 01:15:34,793
[Bommyknocker Powers Down]
810
01:15:57,316 --> 01:15:58,212
[همهمات]
811
01:16:02,322 --> 01:16:03,415
قف بجانب الطريق.
812
01:16:04,892 --> 01:16:07,056
سوف تسحب
وتخرج.
813
01:16:09,922 --> 01:16:10,928
قف!
814
01:16:11,594 --> 01:16:12,633
[ييلبس]
815
01:16:13,398 --> 01:16:14,734
[همهمات]
816
01:16:24,103 --> 01:16:25,943
[يلهث بليار]
817
01:16:31,087 --> 01:16:32,851
[يصرخ]
818
01:16:38,820 --> 01:16:41,222
[تلهث]
819
01:17:20,267 --> 01:17:21,702
[Praetorian Jack] أين
هل تعتقد أنك ذاهب؟
820
01:17:28,811 --> 01:17:30,437
إذا كنت تهرب
من القلعة ،
821
01:17:30,573 --> 01:17:33,443
صدقوني ، مزرعة الرصاص
أسوأ بكثير.
822
01:17:34,479 --> 01:17:37,608
المكان الآخر الوحيد هو Gastown.
إنه في أيدي Dementus.
823
01:17:37,743 --> 01:17:40,352
القدح الذي لا يستطيع حتى إبقاء عصاباته معًا.
824
01:17:40,921 --> 01:17:44,087
وهذا كل شيء.
لا يوجد مكان آخر.
825
01:17:44,789 --> 01:17:46,059
هذه هي الأراضي القاحلة.
826
01:17:47,029 --> 01:17:49,521
أينما كنت تفكر
كنت ذاهبًا غير موجود.
827
01:17:54,601 --> 01:17:55,901
لقد كان يومًا صعبًا.
828
01:17:57,306 --> 01:17:58,563
لقد فقدت قافلي.
829
01:17:59,472 --> 01:18:00,741
لقد فقدت طاقمي.
830
01:18:01,973 --> 01:18:03,678
سأضطر للبدء من جديد.
831
01:18:06,148 --> 01:18:08,815
وأنا أخرج من التفكير
يجب أن أبدأ معك.
832
01:18:12,311 --> 01:18:13,951
لديك رؤية جيدة.
833
01:18:14,087 --> 01:18:15,783
تقرأ المسرحية
وتبقي رأسك.
834
01:18:16,286 --> 01:18:17,819
قد تكون خامًا ، لكن لديك عنك
835
01:18:17,954 --> 01:18:19,617
وحشية هادفة.
836
01:18:21,121 --> 01:18:23,161
أنت تعطيني الوقت ،
837
01:18:23,297 --> 01:18:25,856
سأعلمك كل شيء
تحتاج إلى معرفة حرب الطريق.
838
01:18:26,826 --> 01:18:29,867
إذا نجت من كل شيء
نتعامل معا ،
839
01:18:30,003 --> 01:18:31,031
سيكون لديك
جميع المهارات التي تحتاجها
840
01:18:31,167 --> 01:18:33,070
للوصول إلى أي مكان تريد الذهاب.
841
01:18:35,675 --> 01:18:37,173
لا توجد أسئلة.
842
01:18:50,118 --> 01:18:52,056
إحتفظ به. ستحتاج إليها.
843
01:19:25,386 --> 01:19:26,926
[الأم] النجوم معك.
844
01:19:30,796 --> 01:19:32,558
النجوم تكون معك.
845
01:19:40,742 --> 01:19:42,738
[Dementus] أنت وأنا ، ليتل د.
846
01:19:42,873 --> 01:19:44,735
[صدى بطلق ناري]
847
01:19:51,954 --> 01:19:54,184
[الرجال يهتفون و
التصفيق الإيقاعي]
848
01:20:04,895 --> 01:20:06,801
[كل الهتاف]
849
01:20:08,098 --> 01:20:11,437
[كل الهتاف] Immortan Joe!
850
01:20:11,573 --> 01:20:13,434
[مستمر ، غير واضح]
851
01:20:30,821 --> 01:20:32,585
[الهتاف يتلاشى]
852
01:20:37,260 --> 01:20:39,031
[ثرثرة غير واضحة ، يصرخ]
853
01:20:47,470 --> 01:20:51,840
[حرب بوي] اثنان ... أربعة ...
ستة ... ثمانية ...
854
01:20:51,976 --> 01:20:53,507
منتهي. الخزان فارغ.
855
01:20:55,009 --> 01:20:56,649
كل شيء تم حسابه ، وصولاً إلى
آخر قطرة من حليب الأم.
856
01:20:56,785 --> 01:20:59,346
- جيد.
- لا ، هذا ليس جيدًا.
857
01:20:59,481 --> 01:21:01,051
تلك القطعة من الشرج ،
الخرف ،
858
01:21:01,186 --> 01:21:02,888
يركض Gastown
في الأرض
859
01:21:03,024 --> 01:21:04,617
وإلقاء اللوم على الجميع
ولكن نفسه.
860
01:21:04,752 --> 01:21:07,393
أنت تخبر Immortan Joe
نحتاج إلى اجتماع.
861
01:21:07,529 --> 01:21:09,129
اجتماع حرب.
862
01:21:09,265 --> 01:21:12,593
وإلا فإننا سنحصل على
ثدينا اشتعلت في Wringer.
863
01:21:13,496 --> 01:21:15,826
ها هي الازدهار
لقد طلبت.
864
01:21:24,871 --> 01:21:27,244
[furiosa] ThunderSticks.
865
01:21:28,507 --> 01:21:30,511
[سوار المحرك ، يبدأ]
866
01:21:38,519 --> 01:21:40,191
[حرب فتى يصرخ بشكل غير واضح]
867
01:21:46,027 --> 01:21:47,396
لك.
868
01:21:52,541 --> 01:21:53,974
لرحلاتك.
869
01:21:55,335 --> 01:21:56,801
لقد انتهيت هنا.
870
01:21:57,876 --> 01:21:59,243
بامكانك الذهاب.
871
01:22:01,743 --> 01:22:05,953
الطعام ، الماء ، العجلات ،
كل ما تحتاجه.
872
01:22:07,515 --> 01:22:09,418
سأساعدك في وضعها معًا.
873
01:22:11,551 --> 01:22:13,158
أعطني بضعة أيام.
874
01:22:31,941 --> 01:22:32,870
[الشهقات]
875
01:22:33,713 --> 01:22:35,741
[تلهث]
876
01:22:58,366 --> 01:23:00,573
[تحذير هورن بيرنغ]
877
01:23:00,709 --> 01:23:02,735
[آلات الصلابة]
878
01:23:04,975 --> 01:23:06,838
[بوابة الهادر]
879
01:23:12,619 --> 01:23:14,081
[السعال]
880
01:23:14,216 --> 01:23:15,649
سنقودك في.
881
01:23:31,707 --> 01:23:33,535
[بوابة مفصلات الصراخ]
882
01:23:35,635 --> 01:23:37,473
[حشود يصرخون ، يصرخون]
883
01:24:01,297 --> 01:24:02,525
[الصراخ غير واردة]
884
01:24:02,661 --> 01:24:05,336
يتحرك! أسرع - بسرعة! تعال!
885
01:24:08,403 --> 01:24:10,209
خلف! اخرج بعد ذلك!
886
01:24:10,975 --> 01:24:14,081
[طلقات نارية]
887
01:24:24,025 --> 01:24:25,890
[Dementus ، فوق P.A.] البقاء مرة أخرى!
888
01:24:26,025 --> 01:24:27,985
خلف! ارجع للخلف.
889
01:24:30,624 --> 01:24:33,496
مواطنو غاستاون.
890
01:24:33,631 --> 01:24:37,131
أريد ما تريد.
بطن كامل ...
891
01:24:37,701 --> 01:24:40,239
وقبضة الرصاص
لخزان من الغاز.
892
01:24:42,174 --> 01:24:44,177
علينا أن نضع الأمور في نصابها الصحيح.
893
01:24:46,205 --> 01:24:49,215
واليوم ، سنفعل شيئًا حيال ذلك.
894
01:24:54,823 --> 01:24:56,255
هل أنت مسؤول هنا؟
895
01:24:59,685 --> 01:25:01,051
يمكنك التحدث معي.
896
01:25:01,586 --> 01:25:02,427
[Dementus] نعم.
897
01:25:03,397 --> 01:25:05,462
حسنًا ، لقد تلقيت رسالة
لـ Immortan Joe.
898
01:25:07,068 --> 01:25:09,361
نحن في دوامة أسود هنا.
899
01:25:09,497 --> 01:25:11,767
لا يمكننا مواكبة العرض.
900
01:25:11,903 --> 01:25:15,239
الجميع يقولون إنهم يجريون
مخادعين واختصار.
901
01:25:15,375 --> 01:25:16,605
الجميع يقول
إنه خطأي.
902
01:25:17,241 --> 01:25:18,706
إنه خطأ الجميع.
903
01:25:20,114 --> 01:25:22,110
اريد اجتماعا
من أمراء الحرب.
904
01:25:22,846 --> 01:25:26,649
أنا ، هو ، الناس آكل ،
905
01:25:26,784 --> 01:25:29,519
ارتفاع الظهر في القلعة.
ثلاثة أيام من الآن.
906
01:25:32,451 --> 01:25:33,418
يمين.
907
01:25:33,554 --> 01:25:35,153
[الحشد يصرخ بغضب]
908
01:25:35,989 --> 01:25:37,021
- آه ، من الأفضل أن تذهب.
- [الكلاب الزمارية]
909
01:25:38,565 --> 01:25:40,860
نحن لا نغادر
بدون ناقلاتنا المليئة بالغاز.
910
01:25:41,902 --> 01:25:42,961
[طفرة مكتومة]
911
01:25:43,902 --> 01:25:45,133
اذهب الآن.
912
01:25:45,269 --> 01:25:46,305
[الانفجارات تزدهر]
913
01:25:53,641 --> 01:25:55,215
[كل الصراخ ، غير واضح]
914
01:25:56,680 --> 01:25:58,614
تريد الخروج من هنا ،
اتبعني.
915
01:26:03,417 --> 01:26:05,687
[محرك هدير]
916
01:26:16,430 --> 01:26:17,567
[الصراخ]
917
01:26:37,255 --> 01:26:39,820
[حشد هدير بغضب]
918
01:27:00,679 --> 01:27:03,580
الظهر العالي ، القلعة ،
ثلاثة أيام من الآن.
919
01:27:04,280 --> 01:27:05,483
كن دقيقا.
920
01:27:14,994 --> 01:27:16,923
[الذباب يحتشد]
921
01:27:39,184 --> 01:27:40,749
[تتنهد بعمق]
922
01:27:44,417 --> 01:27:46,290
[الناس آكل] أنت تعطيه
خزان كامل من الماء ،
923
01:27:46,425 --> 01:27:48,821
و 2000 ثدي من حليب الأم
924
01:27:48,957 --> 01:27:51,831
ثم تعود
خالي الوفاض.
925
01:27:51,967 --> 01:27:53,760
ليس قطرة من guzzolene.
926
01:27:53,896 --> 01:27:55,429
لقد صعدنا.
927
01:27:55,565 --> 01:27:57,262
دعونا قتله. الآن.
928
01:27:57,398 --> 01:27:59,731
يجب أن تفعل ذلك منذ فترة طويلة يا أبي.
يجب أن سحقه يا أبي!
929
01:27:59,866 --> 01:28:01,232
الأب ، أعطني منصة الحرب.
930
01:28:01,367 --> 01:28:03,410
قم بتحميله مع كل
من القوة النارية التي حصلت عليها ،
931
01:28:03,545 --> 01:28:05,743
وسوف أفجره
من وجه الأرض.
932
01:28:05,879 --> 01:28:07,771
[الناس آكل] كيف نفعل ذلك
قبل أن يفجر غاستاون؟
933
01:28:07,906 --> 01:28:08,973
سنبنيها مرة أخرى.
934
01:28:09,108 --> 01:28:10,850
هذا سيستغرق الأجيال ،
أنت معتوه.
935
01:28:10,986 --> 01:28:12,517
سنبنيها مرة أخرى.
936
01:28:12,652 --> 01:28:15,111
طريقة تفكيرك
كيف يتجول لنا.
937
01:28:15,247 --> 01:28:16,347
لقد أخافك
من الجنون.
938
01:28:16,483 --> 01:28:17,454
باه!
939
01:28:17,590 --> 01:28:19,017
[Immortan Joe]
هنا ما نفعله!
940
01:28:19,152 --> 01:28:21,150
نحافظ على كل قطرة
من guzzolene ،
941
01:28:21,286 --> 01:28:23,127
قم بإيقاف تشغيل جميع المركبات ،
جميع المولدات.
942
01:28:23,263 --> 01:28:24,494
قم بإيقاف تشغيل كل مضخة مائية
943
01:28:24,630 --> 01:28:26,324
بما في ذلك Big Four
Aquifer Siphons.
944
01:28:26,460 --> 01:28:27,497
يحصل.
945
01:28:27,633 --> 01:28:29,462
في الضوء الأول ، اترك
لصالح مزرعة الرصاص
946
01:28:29,598 --> 01:28:31,932
مع ناقلاتك فارغة.
947
01:28:32,067 --> 01:28:36,068
ثم ، العودة مع كل ذخيرة
يمكنك تحميل.
948
01:28:37,403 --> 01:28:41,138
أريد كل رصاصة وسلاح ناري ،
كل عيار وحجم.
949
01:28:41,274 --> 01:28:43,782
مشاةك بأكمله
على استعداد لالتقاط.
950
01:28:43,917 --> 01:28:44,749
جيد.
951
01:28:45,652 --> 01:28:47,620
تعال إلى برج المراقبة.
سنشير إليهم الآن.
952
01:28:47,756 --> 01:28:50,787
[Scrotus] الجحيم والقاعة إلوجا!
سنأخذ غاستاون.
953
01:28:50,922 --> 01:28:52,855
[ريكتوس] ضربه! ضربه
عندما يشك في ذلك.
954
01:28:52,990 --> 01:28:55,758
[الناس آكل] كيف نمنعه من تفجير غاستاون؟
955
01:29:07,271 --> 01:29:08,936
[أدوات تجريف]
956
01:29:21,688 --> 01:29:25,656
هذا المكان في النهاية
خريطة الأسرار الخاصة بك.
957
01:29:27,588 --> 01:29:28,527
أين هي؟
958
01:29:42,242 --> 01:29:43,267
امي و ابي...
959
01:29:44,705 --> 01:29:46,072
... كانوا جنود.
960
01:29:48,149 --> 01:29:49,582
حتى عندما سقط العالم ،
961
01:29:49,718 --> 01:29:52,584
كانوا يتوقون إلى أن يكونوا محاربين
لقضية فاضلة.
962
01:29:55,080 --> 01:29:56,951
بالنسبة لهم ، لم يحدث ذلك أبدًا.
963
01:30:00,691 --> 01:30:02,429
أريد مساعدتك
العثور على هذا المكان.
964
01:30:04,495 --> 01:30:06,092
أينما كان.
965
01:30:33,589 --> 01:30:34,593
تعال معي.
966
01:31:13,727 --> 01:31:14,567
[فوريوسا] جاهزة؟
967
01:31:17,138 --> 01:31:18,263
[هورن بيرنغ]
968
01:31:22,936 --> 01:31:25,270
[hissing الهيدروليكية]
969
01:31:28,044 --> 01:31:29,241
[Praetorian Jack]
أريد دراجاتك.
970
01:31:29,376 --> 01:31:30,808
قم بتحميلها على ظهره
من مطاردة V8
971
01:31:30,943 --> 01:31:32,112
وربطهم.
972
01:31:34,150 --> 01:31:36,015
- [أولاد الحرب يصرخون]
- قريباً عندما يتم ذلك ،
973
01:31:36,150 --> 01:31:38,157
تحميله مع الطعام ،
الوقود والماء.
974
01:31:38,293 --> 01:31:39,891
بقدر ما يمكنك تحمل.
975
01:31:40,761 --> 01:31:42,529
[حرب بوي] ما هذا؟
حفلة الكشفية؟
976
01:31:43,430 --> 01:31:44,355
[برايتوريان جاك] ربما.
977
01:31:46,961 --> 01:31:48,295
[حرب فتى 2] ماذا عننا؟
978
01:31:48,431 --> 01:31:50,134
[Praetorian Jack] أنتما ستعملان على الناقلة.
979
01:31:50,270 --> 01:31:51,501
ماذا عني؟
980
01:31:51,637 --> 01:31:53,639
أنت تمت ترقيتك. الدفاع الخلفي.
981
01:31:54,607 --> 01:31:55,674
- على منصة الحرب؟
- بالطبع.
982
01:31:57,872 --> 01:31:59,007
ماذا تفعل؟
983
01:32:00,776 --> 01:32:02,312
هل هناك مشكلة؟
984
01:32:02,447 --> 01:32:03,649
أنت تقود V8.
985
01:32:04,450 --> 01:32:05,583
أنا أقود منصة الحرب.
986
01:32:05,718 --> 01:32:07,983
ليس اليوم.
اليوم تقود المباراة.
987
01:32:09,181 --> 01:32:10,082
[سائق] ماذا سأفعل؟
988
01:32:10,217 --> 01:32:10,949
[Praetorian Jack]
أنت معي.
989
01:32:11,084 --> 01:32:12,582
- صعودا المقدمة؟
- في المقدمة.
990
01:32:12,717 --> 01:32:14,590
بمجرد تحميل الأسلحة والذخائر ،
991
01:32:14,725 --> 01:32:16,655
يمكنك قيادة الحفارة مرة أخرى.
992
01:32:17,325 --> 01:32:19,532
[سائق] على طول الطريق إلى المنزل؟
إلى القلعة؟
993
01:32:19,667 --> 01:32:21,331
- [Praetorian Jack] نعم.- [يضحك السائق]
994
01:32:21,467 --> 01:32:22,265
[Praetorian Jack] تستمر.
995
01:32:22,401 --> 01:32:23,361
[سائق] Whoo!
996
01:32:24,404 --> 01:32:26,364
[يبدأ محرك الشاحنة]
997
01:32:33,742 --> 01:32:35,274
[القرن التزمير]
998
01:32:37,176 --> 01:32:38,750
هل تريد أن ترى ماذا يمكن أن يفعل هذا؟
999
01:32:39,518 --> 01:32:40,917
ضرب المحرك الثاني.
1000
01:32:42,488 --> 01:32:44,316
[المحرك يشعل ، يبدأ]
1001
01:32:45,492 --> 01:32:47,418
[سائق الديكي بفرح]
1002
01:32:48,153 --> 01:32:50,025
[قرن الشاحنة الصاخبة]
1003
01:33:33,408 --> 01:33:36,203
[Hisses Truck ، صامت]
1004
01:33:43,383 --> 01:33:44,409
[هورن بيرنغ]
1005
01:33:46,880 --> 01:33:48,655
[إطلاق النار]
1006
01:33:57,958 --> 01:33:58,797
[راكب الدراجة النارية] كلهم ميت؟
1007
01:33:59,433 --> 01:34:00,260
[راكب الدراجة النارية 2] لا أعرف.
1008
01:34:02,000 --> 01:34:03,769
- [طلق ناري]
- [راكب الدراجة النارية 3] كمين القناص!
1009
01:34:05,805 --> 01:34:07,598
[راكب الدراجة النارية]
لقد حصل على نسخة احتياطية. الخارج.
1010
01:34:08,267 --> 01:34:09,269
[راكب الدراجة النارية 4] بين الدبابات.
1011
01:34:09,903 --> 01:34:10,941
[Clangs Bullet]
1012
01:34:13,172 --> 01:34:14,307
[راكب الدراجة النارية] لا أستطيع رؤيته.
1013
01:34:15,777 --> 01:34:16,881
[تلهث]
1014
01:34:21,915 --> 01:34:22,689
[طلق ناري]
1015
01:34:23,752 --> 01:34:24,856
[طلق ناري]
1016
01:34:26,856 --> 01:34:27,661
[راكب الدراجة النارية 5] خلفك.
1017
01:34:30,660 --> 01:34:31,824
[جسم الجسد]
1018
01:34:31,960 --> 01:34:33,132
[تقترب دراجة نارية]
1019
01:34:33,267 --> 01:34:34,294
[طلق ناري]
1020
01:34:44,838 --> 01:34:45,778
[الشهقات]
1021
01:34:57,115 --> 01:34:58,989
[Reving Motor]
1022
01:35:16,442 --> 01:35:18,408
[يلهث بعمق]
1023
01:35:18,544 --> 01:35:19,807
[شنك القرن]
1024
01:35:19,942 --> 01:35:21,748
[مركبات تقترب]
1025
01:35:27,850 --> 01:35:29,415
[تنقر بندقية التوهج]
1026
01:35:34,791 --> 01:35:36,554
[صدى الطفرة]
1027
01:35:47,969 --> 01:35:49,776
[محركات هدير]
1028
01:35:57,713 --> 01:35:58,818
[همهمات]
1029
01:36:12,697 --> 01:36:13,723
[تحولات التروس]
1030
01:36:38,392 --> 01:36:40,288
[يلهث بعمق]
1031
01:36:47,228 --> 01:36:48,494
[Dementus ، باهتة] لا تفوت.
1032
01:37:13,385 --> 01:37:14,927
[التنفس بشكل غامض]
1033
01:37:17,325 --> 01:37:18,689
- [صافرة رصاصة]
- Whoo!
1034
01:37:23,327 --> 01:37:24,530
[رصاصة همسة]
1035
01:37:41,020 --> 01:37:42,482
اين هم؟
هل يمكنك رؤيتهم؟
1036
01:37:44,117 --> 01:37:45,122
[رصاصة همسة]
1037
01:37:46,257 --> 01:37:47,487
على التلال ،
إلى يسار البوابة.
1038
01:38:03,676 --> 01:38:05,274
[الناس يصرخون]
1039
01:38:06,580 --> 01:38:07,606
أعطني هذا.
1040
01:38:18,023 --> 01:38:20,025
حسنًا ، تحميلني.
هيا.
1041
01:38:21,220 --> 01:38:22,093
تعال الى هنا.
1042
01:38:28,502 --> 01:38:29,364
[يصرخ]
1043
01:38:38,072 --> 01:38:40,474
[قرقرة]
1044
01:39:20,081 --> 01:39:21,383
[قوي القوي]
1045
01:39:37,132 --> 01:39:38,796
[الناس يصرخون]
1046
01:39:44,940 --> 01:39:45,979
جاك!
1047
01:40:34,024 --> 01:40:35,655
نعم؟ نحن جيدون.
1048
01:41:10,525 --> 01:41:12,597
سنتجه شرقًا لمدة ثلاثة أيام.
1049
01:41:13,534 --> 01:41:15,531
بمجرد مسح الجرف
وسهول الملح العظيمة ،
1050
01:41:15,666 --> 01:41:17,895
سنأخذ الدراجات
على الكثبان الرملية على طول الطريق.
1051
01:41:19,233 --> 01:41:20,535
طوال الطريق.
1052
01:41:41,723 --> 01:41:43,692
الحفار.
دعونا نستخدم الحفار.
1053
01:41:43,828 --> 01:41:44,922
لا وقت.
1054
01:41:47,898 --> 01:41:48,629
خارج.
1055
01:42:15,454 --> 01:42:16,492
[الهدر]
1056
01:43:43,212 --> 01:43:45,218
[محرك هدير]
1057
01:44:16,840 --> 01:44:18,977
فانغ! فانغ!
1058
01:44:46,407 --> 01:44:47,742
[يصرخ]
1059
01:45:00,818 --> 01:45:03,252
[يتلاشى الصوت]
1060
01:45:09,596 --> 01:45:11,469
[المحرك يغلق]
1061
01:45:15,108 --> 01:45:17,310
[الشخير مع الجهد]
1062
01:45:24,818 --> 01:45:25,483
مرحبًا؟
1063
01:45:26,886 --> 01:45:27,947
هيه؟
1064
01:45:39,726 --> 01:45:41,701
[الدراجات النارية تقترب]
1065
01:45:41,836 --> 01:45:43,336
[شخير]
1066
01:45:51,605 --> 01:45:53,478
[راكب السائقين يهتفون]
1067
01:45:59,286 --> 01:46:00,819
[رجل] هذا لا يزال على قيد الحياة!
1068
01:46:00,954 --> 01:46:01,717
[الخرف] جيد.
1069
01:46:04,783 --> 01:46:06,359
[فوريوسا يلهث]
1070
01:46:08,755 --> 01:46:09,890
[رجل 2] استيقظ هنا.
1071
01:46:10,757 --> 01:46:11,991
تعال ، استيقظ هنا.
1072
01:46:14,463 --> 01:46:16,730
هل رأيت ذلك؟
1073
01:46:16,866 --> 01:46:18,200
ترى كيف قاتلوا
من أجل بعضهم البعض ،
1074
01:46:18,336 --> 01:46:20,230
هذا الجيش الصغير من اثنين؟
1075
01:46:21,673 --> 01:46:24,168
إلى أين كانوا ذاهبون ،
مليء بالأمل؟
1076
01:46:25,408 --> 01:46:27,405
لا يوجد امل!
1077
01:46:28,374 --> 01:46:31,015
ليس من أجلهم ، ليس من أجلك!
بالتأكيد ليس بالنسبة لي!
1078
01:46:31,151 --> 01:46:33,080
[راكب الدراجة النارية يتأرجح ، الصرخة]
1079
01:46:33,215 --> 01:46:36,422
في اليوم الذي أحصل فيه على Bullet Farm ،
هذان الاثنان يدمرانها.
1080
01:46:37,854 --> 01:46:39,788
كان لدي غاستاون ،
كان لدي مزرعة رصاصة.
1081
01:46:39,923 --> 01:46:41,391
مع ذلك ،
كنت أزعج القلعة.
1082
01:46:41,526 --> 01:46:43,429
- جاك.
- حكم القفار!
1083
01:46:43,564 --> 01:46:45,055
- كانت الأراضي القاحلة ...
- جاك.
1084
01:46:45,191 --> 01:46:45,887
... مكان أفضل بكثير
لنا جميعًا.
1085
01:46:46,990 --> 01:46:48,401
- جاك.
- لا!
1086
01:46:51,070 --> 01:46:52,730
[رجل 2] استيقظ.
1087
01:46:52,866 --> 01:46:54,401
[صوت متوترة] أنتما.
1088
01:46:54,537 --> 01:46:56,975
أنت اثنان كسر قلبي.
1089
01:46:57,111 --> 01:46:58,367
لقد حطمت قلبي.
1090
01:46:59,608 --> 01:47:00,743
وهذا ليس عادلاً.
1091
01:47:02,206 --> 01:47:05,583
أنت تجعلني الخرف المظلم.
1092
01:47:06,786 --> 01:47:09,920
الخرف المظلم
لا يمكن أن يكون ناعمًا!
1093
01:47:10,723 --> 01:47:13,483
إنه السعر الذي أدفعه
أن أكون قائدك!
1094
01:47:13,619 --> 01:47:16,390
إنه السعر الذي ندفعه جميعًا
للبقاء على قيد الحياة في الأراضي القاحلة.
1095
01:47:16,525 --> 01:47:18,794
لا يمكننا أن نكون لينة!
1096
01:47:21,367 --> 01:47:23,095
يجب أن يكون هناك انتقام.
1097
01:47:25,205 --> 01:47:27,869
العدالة والانتقام.
1098
01:47:29,571 --> 01:47:31,543
[بدء المحركات]
1099
01:47:37,710 --> 01:47:39,309
[cackling]
1100
01:47:43,917 --> 01:47:44,754
[Dementus] مهلا ، مهلا!
1101
01:47:46,583 --> 01:47:49,419
أريدها أن تشاهد بعض الوقت.
1102
01:47:50,455 --> 01:47:54,163
انت ذاهب. أنت ذاهب.
أنت ذاهب.
1103
01:47:54,298 --> 01:47:55,127
[رجل] دعنا نذهب.
1104
01:48:03,034 --> 01:48:04,510
لا ، يا صديقي ، ذراع أخرى.
1105
01:48:07,105 --> 01:48:09,944
ماذا؟ هل فقدت لمسة؟
1106
01:48:11,644 --> 01:48:12,749
[هدير]
1107
01:48:13,913 --> 01:48:14,916
[السيد. نورتون] سأفعل ذلك.
1108
01:48:17,952 --> 01:48:19,822
- [Winch Whirring]
- [Gasps]
1109
01:48:38,546 --> 01:48:41,679
[راكب الدراجة النارية] هيا ، الخنزير!
استيقظ. استيقظ!
1110
01:48:57,791 --> 01:48:58,921
دعنا نذهب. يذهب.
1111
01:48:59,057 --> 01:49:00,929
[الهدر ، النباح]
1112
01:50:01,193 --> 01:50:02,353
سميج!
1113
01:50:09,997 --> 01:50:11,802
[تضخيم] يكفي! كافٍ!
1114
01:50:13,197 --> 01:50:14,398
[بهدوء] أشعر بالملل.
1115
01:50:16,201 --> 01:50:18,204
دعنا ننهي اهتماماتنا ونذهب إلى المنزل!
1116
01:50:45,339 --> 01:50:47,270
[الصراخ ، غير واضح]
1117
01:50:47,405 --> 01:50:49,433
[محرك هدير]
1118
01:50:50,573 --> 01:50:51,776
[كسر المعادن]
1119
01:51:06,919 --> 01:51:08,793
[Reving Motor]
1120
01:51:38,820 --> 01:51:40,693
[يلهث بكثافة]
1121
01:51:52,803 --> 01:51:54,630
[الغربان تبكي في المسافة]
1122
01:52:12,292 --> 01:52:14,155
[الذباب الطنانة]
1123
01:52:36,109 --> 01:52:37,911
[يلهث بعنف]
1124
01:52:38,046 --> 01:52:39,413
[امرأة عجوز] كل شيء على ما يرام.
1125
01:52:40,416 --> 01:52:43,382
ارجع إلى النوم.
سأجعله لطيفًا لك.
1126
01:52:45,852 --> 01:52:46,759
يقضي!
1127
01:52:48,055 --> 01:52:49,894
ستجد السلام هنا.
1128
01:52:52,861 --> 01:52:54,261
[الناس يصرخون]
1129
01:52:56,600 --> 01:52:58,800
[الصراخ]
1130
01:52:58,935 --> 01:53:00,465
أنا فوريوسا برايتوري.
1131
01:53:01,803 --> 01:53:02,672
[صراخ غاضب]
1132
01:53:02,807 --> 01:53:04,909
أنا praetorian furiosa!
1133
01:53:05,710 --> 01:53:06,911
ما حدث لك؟
1134
01:53:07,412 --> 01:53:08,473
يحذب.
1135
01:53:17,591 --> 01:53:19,147
[رصاصة مزارع] أي علامة عليه؟
1136
01:53:19,282 --> 01:53:20,124
[Rictus] رقم
1137
01:53:21,093 --> 01:53:22,828
ولكن هناك شيء ما يحدث
في غاستاون.
1138
01:53:23,630 --> 01:53:25,187
أعتقد أنه يفجر غاستاون.
1139
01:53:25,323 --> 01:53:26,664
[رصاصة مزارع] القمامة.
1140
01:53:26,799 --> 01:53:27,965
- إلقاء نظرة.
- [هدير]
1141
01:53:29,533 --> 01:53:32,728
[الناس آكل] فشل في الدوران
حتى الاجتماع والآن هذا.
1142
01:53:35,741 --> 01:53:36,998
[Immortan Joe] إنه مزيف.
1143
01:53:37,601 --> 01:53:39,301
لا توجد ميزة محتملة.
1144
01:53:39,437 --> 01:53:40,937
لا ينبغي أن ننتظر.
1145
01:53:41,806 --> 01:53:44,516
لماذا ننتظر الآن؟
دعنا نذهب إلى Gastown الآن.
1146
01:53:44,652 --> 01:53:45,917
[فوريوسا] ليس في غاستاون.
1147
01:53:48,955 --> 01:53:50,647
[Bullet Farmer]
أين Praetorian Jack؟
1148
01:53:51,954 --> 01:53:53,187
أين منصة الحرب لدينا؟
1149
01:53:53,323 --> 01:53:54,457
[فوريوسا]
لقد أخذ مزرعة الرصاص.
1150
01:53:54,593 --> 01:53:55,518
انت تكذب.
1151
01:53:55,654 --> 01:53:56,659
[فوريوسا] لقد أخذ
مزرعة الرصاص ،
1152
01:53:56,795 --> 01:53:58,287
وهو يأتي إلى هنا بعد ذلك.
1153
01:53:58,422 --> 01:53:59,855
كيف تعرف ذلك؟
1154
01:53:59,990 --> 01:54:02,160
إنهم يأتون مع
السنانير والسلالم.
1155
01:54:02,296 --> 01:54:03,968
يريد أن يأخذ القلعة.
1156
01:54:04,103 --> 01:54:05,427
[Bullet Farmer]
ثم نذهب إلى مزرعة Bullet.
1157
01:54:05,562 --> 01:54:07,136
قابله وجها لوجه الآن.
1158
01:54:07,271 --> 01:54:09,640
إنه غاستاون الذي يحترق.
إنه في غاستاون.
1159
01:54:09,775 --> 01:54:11,943
يريد أن يجذبك إلى غاستاون.
1160
01:54:12,078 --> 01:54:14,103
يريدك أن تغادر
تعرض القلعة.
1161
01:54:14,238 --> 01:54:15,611
لذلك نحن نبقى هنا.
1162
01:54:16,280 --> 01:54:19,215
لدينا ثلاثة خيارات.
اختيار الجبان.
1163
01:54:19,350 --> 01:54:22,046
ابق هنا ودع Dementus
فوضى مع عقولنا.
1164
01:54:22,181 --> 01:54:23,348
اختيار الأحمق ،
1165
01:54:23,483 --> 01:54:24,887
اخرج وتلبية
عدو غير مرئي
1166
01:54:25,022 --> 01:54:26,882
على الطريق إلى مزرعة الرصاص.
1167
01:54:27,017 --> 01:54:30,519
أو اختيار المحارب ،
اذهب إلى Gastown وسحقه.
1168
01:54:30,654 --> 01:54:32,259
[Immortan Joe] إنه خياري.
1169
01:54:32,395 --> 01:54:34,328
نجعله يفكر
نحن ذاهبون إلى غاستاون.
1170
01:54:34,994 --> 01:54:36,429
[هدير]
1171
01:54:37,528 --> 01:54:39,234
إذا وجدته ، فهو لي.
1172
01:55:04,563 --> 01:55:05,898
نعم. نعم!
1173
01:55:08,761 --> 01:55:10,562
[Smeg] هم Gastown Bound
بالتأكيد.
1174
01:55:16,874 --> 01:55:18,099
[الخرف] ساذج جدا.
1175
01:55:18,902 --> 01:55:20,979
أحملهم بعمق
في ازدراء.
1176
01:55:31,717 --> 01:55:35,025
gentlemans ، حان الوقت.
حان الوقت للقيام بالحرب.
1177
01:55:35,161 --> 01:55:37,626
حان الوقت لاستعادة
ما هو حقنا.
1178
01:55:37,761 --> 01:55:39,188
إلى القلعة.
1179
01:55:39,323 --> 01:55:41,223
دعنا نحتفل!
1180
01:55:41,358 --> 01:55:43,727
[راكب الدراجات النارية هدير]
1181
01:56:02,016 --> 01:56:03,780
[التروس Whirring]
1182
01:56:36,189 --> 01:56:38,347
[رجل التاريخ]
كان هناك دائمًا ، هو ،
1183
01:56:38,483 --> 01:56:40,520
وستكون الحرب.
1184
01:56:43,126 --> 01:56:45,030
حارب السومرية الإلاميت.
1185
01:56:46,097 --> 01:56:48,165
قاتل سكسونية الفايكنج.
1186
01:56:49,837 --> 01:56:51,762
وهكذا نمت التاريخ.
1187
01:56:52,931 --> 01:56:54,902
كانت هناك حروب
من الورود ،
1188
01:56:55,037 --> 01:56:56,206
البرتقال.
1189
01:56:56,973 --> 01:56:58,670
حروب الأفيون.
1190
01:57:00,478 --> 01:57:04,643
ليوم واحد ، ستة أيام ،
حرب ألف يوم.
1191
01:57:07,881 --> 01:57:11,716
شمالا ضد الجنوب.
شرقا ضد الغرب.
1192
01:57:15,790 --> 01:57:20,395
الأولى ، الثانية ،
حروب لا حصر لها
1193
01:57:20,530 --> 01:57:22,595
من الدين
والاعتقاد الصالحين.
1194
01:57:26,830 --> 01:57:30,072
حروب النفط. حروب المياه.
1195
01:57:30,207 --> 01:57:32,110
الحرب النووية الثلاثية.
1196
01:57:33,507 --> 01:57:35,839
معركة Boomtowns.
1197
01:57:37,279 --> 01:57:39,084
والآن ، أعزائي ...
1198
01:57:40,381 --> 01:57:42,879
... حرب الأراضي القاحلة في اليوم الأربعين.
1199
01:58:01,466 --> 01:58:03,603
عيون العيون.
1200
01:58:04,668 --> 01:58:06,672
الأسنان للأسنان.
1201
01:58:09,476 --> 01:58:12,117
الغضب الذي تغذيه الحزن.
1202
01:58:36,404 --> 01:58:37,406
[فوريوسا] أحتاج إلى مركبة.
1203
01:58:38,905 --> 01:58:40,444
لا يوجد شيء هنا ،
ولا حتى دراجة.
1204
01:58:40,580 --> 01:58:43,071
- [furiosa] Winch Me Down.
- ماذا ستفعل؟ يمشي؟
1205
01:58:47,315 --> 01:58:48,813
لدي سيارة.
1206
01:58:58,625 --> 01:59:00,495
لا استطيع الانتظار حتى تراه.
1207
01:59:07,335 --> 01:59:08,998
أليست رائعة؟
1208
01:59:13,845 --> 01:59:15,180
[ضحكة مكتومة]
1209
02:00:08,967 --> 02:00:10,059
[توقف المحرك]
1210
02:00:22,642 --> 02:00:24,249
[حرب بوي] مهلا! انظر إلى هذا.
1211
02:00:25,678 --> 02:00:27,219
أعتقد أن هذا قد يناسب.
1212
02:00:29,155 --> 02:00:31,014
[Scrotus] جربه على! في محاولة على!
1213
02:00:34,620 --> 02:00:36,250
كل لحظة تضيع ،
1214
02:00:36,386 --> 02:00:39,055
هذا mongrel يحصل
أبعد وأبعد.
1215
02:00:39,658 --> 02:00:40,694
[حرب بوي] القادمة!
1216
02:00:42,367 --> 02:00:43,896
[Scrotus]
وأريد لها الوقود أيضًا.
1217
02:00:44,032 --> 02:00:47,195
أريد كل وقودها ،
ومياهها وسلاحها.
1218
02:00:48,736 --> 02:00:51,573
يمكن أن يركض أحمق ، لكنه لا يستطيع الاختباء.
1219
02:00:54,704 --> 02:00:55,379
سيكون مناسبا.
1220
02:00:56,874 --> 02:00:58,244
[ميكانيكي عضوي] مهلا ، الصفن.
1221
02:00:58,380 --> 02:01:00,084
- Scrotus!
- ماذا؟
1222
02:01:00,219 --> 02:01:02,384
ستحتاج إلى بعض Tucker المناسب.
1223
02:01:02,519 --> 02:01:04,253
- الكباب الكلاب.
- [رفض هدير]
1224
02:01:04,388 --> 02:01:05,581
[Rictus] سنأخذها معنا.
1225
02:01:05,717 --> 02:01:06,824
ماذا تقصد ، "نحن؟"
1226
02:01:06,960 --> 02:01:08,118
أنا سأرافقك.
1227
02:01:08,253 --> 02:01:09,824
[Scrotus] لا ، أنت لست كذلك.
سوف تبطئني.
1228
02:01:09,960 --> 02:01:11,995
[Rictus] سوف أتأكد
أن الخرف الغبية قد مات.
1229
02:01:12,131 --> 02:01:12,954
[Scrotus] لا ، أنت لست!
1230
02:01:13,089 --> 02:01:14,490
تبقى هنا وتأكل بعض الكلاب.
1231
02:01:14,625 --> 02:01:16,664
[محرك هدير]
1232
02:01:26,804 --> 02:01:28,236
[Scrotus] ماذا كان ذلك؟
1233
02:01:28,372 --> 02:01:31,745
[التاريخ رجل]
هذا هو أحلك الملائكة.
1234
02:01:32,714 --> 02:01:35,177
الراكب الخامس
من نهاية العالم.
1235
02:01:50,927 --> 02:01:52,799
[صافرة الرصاصة ، اللذات]
1236
02:01:54,698 --> 02:01:56,000
[ضربات الرصاصة]
1237
02:02:08,822 --> 02:02:11,587
[تلهث]
1238
02:02:25,939 --> 02:02:26,761
من هؤلاء؟
1239
02:02:27,497 --> 02:02:30,305
شخص مختص
ويستاء بشكل مفرط.
1240
02:02:30,441 --> 02:02:31,667
من تفترض أنهم يريدون؟
1241
02:02:31,803 --> 02:02:33,301
أنا بدون طاقمي.
1242
02:02:34,675 --> 02:02:36,508
سننتظر هنا. كمين له.
1243
02:02:36,644 --> 02:02:37,745
[Big Jilly] دعنا نعود.
1244
02:02:37,880 --> 02:02:39,307
[Dementus] لا ، لا ، لا.
علينا الانقسام.
1245
02:02:40,109 --> 02:02:42,044
هنا ، لا وقت لداعش طويل.
1246
02:02:42,180 --> 02:02:43,544
لقد فعلنا بعض الأشياء العظيمة معًا.
1247
02:02:43,680 --> 02:02:44,620
مع السلامة.
1248
02:02:56,694 --> 02:02:58,227
[الصراخ]
1249
02:03:33,105 --> 02:03:35,066
[دورات المحرك]
1250
02:04:22,913 --> 02:04:24,049
أنا لست الخرف!
1251
02:04:27,687 --> 02:04:29,461
قمنا بتبديل الدراجات!
1252
02:04:48,905 --> 02:04:50,812
[يصرخ الذعر]
1253
02:05:44,367 --> 02:05:46,329
[هتاف باهت]
1254
02:05:59,316 --> 02:06:01,212
[صفير الرياح]
1255
02:06:14,300 --> 02:06:16,425
[يأخذ نفسا عميقا]
1256
02:06:56,208 --> 02:06:58,775
[تلهث]
1257
02:07:07,285 --> 02:07:08,510
لقد وجدتني.
1258
02:07:11,322 --> 02:07:12,580
عجيب.
1259
02:07:13,390 --> 02:07:15,154
أنت غريب.
1260
02:07:18,097 --> 02:07:20,993
كان بإمكانك رقبتي
في الليل ، لكنك لم تفعل.
1261
02:07:21,128 --> 02:07:23,668
لذلك ، يجب أن تكون
هذا الشيء الآخر.
1262
02:07:24,766 --> 02:07:26,594
هل أنت هذا الشيء؟
1263
02:07:32,102 --> 02:07:33,436
[الزفير بشكل حاد]
1264
02:07:48,590 --> 02:07:50,959
[تلهث]
1265
02:08:14,078 --> 02:08:15,951
[يلهث بكثافة]
1266
02:08:42,546 --> 02:08:43,814
[قعقس الأسلحة]
1267
02:09:03,766 --> 02:09:05,600
[مفاتيح المحرك ينطفئ]
1268
02:09:05,736 --> 02:09:07,266
[الخرف] ليس لدي شيء.
1269
02:09:08,770 --> 02:09:10,097
انا لاشئ.
1270
02:09:10,233 --> 02:09:11,802
[يغلق الباب]
1271
02:09:11,937 --> 02:09:12,909
أنا لك.
1272
02:09:20,342 --> 02:09:22,215
[سلاسل Jingling]
1273
02:09:34,533 --> 02:09:35,657
[فوريوسا] تذكرني؟
1274
02:09:49,405 --> 02:09:51,981
أنت شيء رائع.
1275
02:09:55,118 --> 02:09:57,783
لقد زحفت
من قبر pitiless ،
1276
02:09:57,918 --> 02:09:59,285
أعمق من الجحيم.
1277
02:10:00,553 --> 02:10:02,524
وشيء واحد فقط
سأفعل ذلك من أجلك.
1278
02:10:02,660 --> 02:10:04,422
ولا أمل. يكره.
1279
02:10:06,762 --> 02:10:08,491
لا عيب في الكراهية.
1280
02:10:08,627 --> 02:10:10,725
إنها واحدة من القوى العظيمة
الطبيعة.
1281
02:10:15,138 --> 02:10:16,841
لم يكن هذا الأمل ، لقد كان ذلك غريزة.
1282
02:10:19,875 --> 02:10:20,977
[بقع المياه الهادئة]
1283
02:10:21,940 --> 02:10:23,243
[دفقة]
1284
02:10:26,109 --> 02:10:27,478
[دفقة]
1285
02:10:32,082 --> 02:10:32,923
لذا...
1286
02:10:34,627 --> 02:10:36,423
... هذا هو اليوم الذي أموت فيه.
1287
02:10:37,159 --> 02:10:38,621
لطالما تساءلت كيف-
[الاختناق]
1288
02:10:42,759 --> 02:10:45,030
منذ خمسة عشر عامًا
كانت هناك امرأة.
1289
02:10:45,165 --> 02:10:46,964
أوه ، لذلك هناك المزيد لهذا.
1290
02:10:47,100 --> 02:10:48,433
هل تتذكرها؟
1291
02:10:49,265 --> 02:10:50,600
هل أحصل على أدنى فكرة؟
1292
02:10:56,108 --> 02:10:58,482
صحيح ، حسنًا. أم ...
1293
02:10:58,617 --> 02:11:00,546
أحمر الشعر. حتى لها pu--
1294
02:11:00,682 --> 02:11:01,611
[همهمات]
1295
02:11:03,821 --> 02:11:06,821
هل كانت والدتك؟ أخت؟
1296
02:11:06,956 --> 02:11:08,984
هل توسل ، هل صرخت؟
1297
02:11:09,120 --> 02:11:11,753
أولئك الذين يصرخون على الأقل يميلون إلى الالتصاق في ذهني. [يئن]
1298
02:11:12,859 --> 02:11:13,929
[السعال]
1299
02:11:14,064 --> 02:11:15,256
على الرغم من كل شيء
فعلت لها ،
1300
02:11:15,392 --> 02:11:16,862
كانت رائعة.
1301
02:11:16,998 --> 02:11:17,869
أوه ، كنت هناك.
1302
02:11:19,305 --> 02:11:20,668
[آذان]
1303
02:11:20,804 --> 02:11:23,402
طفولتي. أمي.
1304
02:11:24,576 --> 02:11:25,734
اريدهم.
1305
02:11:26,644 --> 02:11:27,543
بالطبع تفعل.
1306
02:11:27,678 --> 02:11:29,106
اريدهم!
1307
02:11:29,242 --> 02:11:30,578
هذا بالضبط ما شعرت به.
1308
02:11:31,314 --> 02:11:34,013
عائلتي.
جمالاتي الرائعة.
1309
02:11:34,149 --> 02:11:36,712
اتخذت بشكل غير عادل. بشكل ثابت.
1310
02:11:36,847 --> 02:11:38,780
أنا هناك ،
أنا هناك معك.
1311
02:11:41,257 --> 02:11:43,791
أنا جدا شتهي لا شيء
ولكن الانتقام.
1312
02:11:43,927 --> 02:11:45,626
بطن كبير من الانتقام.
1313
02:11:45,761 --> 02:11:47,288
[نقرات السلاح]
1314
02:11:47,424 --> 02:11:49,395
[هدير] إذا جاز لي ...
1315
02:11:51,003 --> 02:11:52,470
إذا ذهب مطلق النار
حول الظهر ،
1316
02:11:52,605 --> 02:11:53,562
لن يعرف Shootee
1317
02:11:53,698 --> 02:11:56,039
اللحظة الدقيقة
للتنفيذ.
1318
02:11:57,934 --> 02:12:00,302
تعذيب طفيف ،
ولكن كل شيء يهم.
1319
02:12:00,438 --> 02:12:01,572
في كلتا الحالتين ، أطلق هذا الفأر
1320
02:12:01,708 --> 02:12:03,772
سوف يحول عقلي
ضباب وردي بسرعة كبيرة ،
1321
02:12:03,907 --> 02:12:05,642
لن أسمع حتى
صوت البندقية.
1322
02:12:06,585 --> 02:12:08,046
سأسمع ذلك.
1323
02:12:08,549 --> 02:12:09,785
سأسمع ذلك للباقي
من أيامي.
1324
02:12:09,921 --> 02:12:10,953
[Dementus] بالطبع سوف.
1325
02:12:11,089 --> 02:12:12,719
سأشعر بالرحلة
في يدي.
1326
02:12:12,854 --> 02:12:13,749
[Dementus] بالتأكيد.
1327
02:12:15,551 --> 02:12:17,759
سأتذكر وجهك.
1328
02:12:17,895 --> 02:12:19,896
كديدان سبيكة طريقها
1329
02:12:20,032 --> 02:12:21,625
في المادة الناعمة
من عقلك ،
1330
02:12:21,760 --> 02:12:23,759
أخذ معها ما تسميه
السبب الخاص بك.
1331
02:12:24,701 --> 02:12:25,937
وذاكرتك ،
1332
02:12:27,272 --> 02:12:29,637
من الذي ستغيب عن أمي
لحسن الحظ.
1333
02:12:29,772 --> 02:12:30,738
باهِر.
1334
02:12:31,341 --> 02:12:33,373
سأموت وستظل حزنًا
1335
02:12:33,508 --> 02:12:35,980
حبك المحبوب و
أمك رائعة.
1336
02:12:36,548 --> 02:12:37,874
أنت غبي.
1337
02:12:38,009 --> 02:12:40,215
لا يمكنك أبدًا تحقيق التوازن
مقاييس معاناتهم.
1338
02:12:42,114 --> 02:12:42,910
[آذان بهدوء]
1339
02:12:43,746 --> 02:12:46,815
- أعدهم.
- لا أستطيع!
1340
02:12:48,127 --> 02:12:50,417
ما تريد ، عزيزي ،
هي صرخاتي من الألم.
1341
02:12:50,553 --> 02:12:52,160
الألم دون نهاية.
1342
02:12:52,296 --> 02:12:54,460
وإذا كان بإمكاني أن أعطيك ذلك ، سأفعل ذلك.
1343
02:12:54,595 --> 02:12:56,764
لكني لا أخاف
فقدان النعيم في الجنة.
1344
02:12:56,900 --> 02:12:59,168
أو الانتقام في الجحيم.
1345
02:12:59,303 --> 02:13:01,169
ولديّ عتبة ألم عالية
1346
02:13:01,305 --> 02:13:03,231
- [Furiosa shrieks]
- مرة أخرى ، افعلها مرة أخرى.
1347
02:13:03,366 --> 02:13:05,240
[يصرخ ، يلهث]
1348
02:13:09,245 --> 02:13:11,912
[تلهث] إذا كنت
لا تستطيع أن تفعلني بسرعة ،
1349
02:13:12,048 --> 02:13:13,316
عليك أن تفعلني ببطء.
1350
02:13:13,452 --> 02:13:14,978
[البث]
1351
02:13:15,113 --> 02:13:18,851
لكنك لن تحصل على أي شيء قريب مما تريد.
1352
02:13:18,986 --> 02:13:21,025
[شخير]
1353
02:13:33,365 --> 02:13:34,830
[بندقية تضرب الرمال]
1354
02:13:38,139 --> 02:13:40,011
[محرك صغير يعمل]
1355
02:14:15,713 --> 02:14:17,312
قليلا د؟
1356
02:14:21,115 --> 02:14:23,545
[يضحك بشكل ضعيف]
1357
02:14:23,680 --> 02:14:26,321
لقد كنت في انتظارك.
1358
02:14:26,456 --> 02:14:29,154
لقد كنت أنتظر
لشخص مثلك ،
1359
02:14:29,289 --> 02:14:32,087
شخص يستحقني.
1360
02:14:33,023 --> 02:14:36,926
لا شرف ، لا حكم القانون
لفرز الأمور.
1361
02:14:37,061 --> 02:14:40,269
اثنين فقط من الأوتاب الشراء
الخروج هنا في الأراضي القاحلة.
1362
02:14:41,735 --> 02:14:45,173
أنت تفعل هذا ، أنت تفعل هذا بشكل صحيح ،
أنت أصبحت أنا.
1363
02:14:45,309 --> 02:14:47,841
- أنا لا شيء مثلك.
- أنت أنا.
1364
02:14:47,977 --> 02:14:49,738
ميت بالفعل.
1365
02:14:49,874 --> 02:14:51,875
أن نشعر بالحياة ،
نبحث عن الإحساس.
1366
02:14:52,010 --> 02:14:55,483
أي ضجة كبيرة للغسل
الحزن الأسود الغريب.
1367
02:14:56,653 --> 02:14:59,252
ويتركنا للحظة ،
ولكن بعد ذلك يعود ،
1368
02:14:59,387 --> 02:15:00,690
وعلينا أن نفعل كل شيء مرة أخرى.
1369
02:15:00,825 --> 02:15:02,249
ونحن بحاجة إلى المزيد ،
1370
02:15:02,385 --> 02:15:04,962
وفي كل مرة نحتاج إلى المزيد
حتى لا يكون هناك الكثير.
1371
02:15:05,097 --> 02:15:08,561
نحن الميت بالفعل ،
ليتل د.
1372
02:15:09,492 --> 02:15:11,399
[تلهث]
1373
02:15:12,528 --> 02:15:13,764
أنت وأنا.
1374
02:15:19,711 --> 02:15:21,479
[تأوه الهادر]
1375
02:15:21,614 --> 02:15:23,614
[الصفير]
1376
02:15:23,749 --> 02:15:25,072
السؤال هو...
1377
02:15:28,154 --> 02:15:30,913
... هل لديك فيك
لجعلها ملحمة؟
1378
02:15:51,101 --> 02:15:52,375
[رجل التاريخ]
أخذت صوته ،
1379
02:15:52,511 --> 02:15:55,806
وقضوا الباقي
من اليوم في صمت.
1380
02:15:58,281 --> 02:15:59,711
هناك من يفضل
1381
02:15:59,846 --> 02:16:02,010
أنها فعلت
أكثر من إطلاق النار عليه.
1382
02:16:05,449 --> 02:16:10,161
يزعمون أنها أنهته
بطرق أكثر ملاءمة.
1383
02:16:13,630 --> 02:16:15,623
يقولون
من الانحرافات الصالحة
1384
02:16:15,758 --> 02:16:18,059
والتشويه الذكي.
1385
02:16:21,630 --> 02:16:26,804
ولكن هذه هي الحقيقة همست
بالنسبة لي من قبل فوريوسا نفسها.
1386
02:16:28,772 --> 02:16:30,841
في عمق القلعة ،
1387
02:16:30,976 --> 02:16:34,185
عالية
في الحدائق المائية ،
1388
02:16:35,354 --> 02:16:38,315
هناك شجرة
على عكس أي شجرة أخرى.
1389
02:16:38,450 --> 02:16:40,323
[أنفاس الصفير]
1390
02:16:42,659 --> 02:16:46,857
التربة هي الإنسان.
العناصر الغذائية البشرية.
1391
02:16:48,093 --> 02:16:51,158
MAGGOTS DEBRIDING
جسده النخرية.
1392
02:16:52,768 --> 02:16:56,537
لقد كان صدى
ينمو من كائن حي.
1393
02:17:03,976 --> 02:17:06,016
[فوريوسا]
هذه هي ثمارنا الأولى ،
1394
02:17:06,151 --> 02:17:07,945
لكن هذا ليس لك ولي.
1395
02:17:09,315 --> 02:17:12,823
كل واحد منا بطريقتنا الخاصة
سوف يتلاشى من هذه الأرض.
1396
02:17:12,959 --> 02:17:14,357
ثم ربما ...
1397
02:17:15,726 --> 02:17:18,757
... بعض الحياة غير المنقولة
سوف ترتفع لتزيينها.
1398
02:17:41,578 --> 02:17:43,078
[صدى ، صدى]
110797