Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,170 --> 00:00:14,770
Din mamma har skickat nÄt frÄn D.C.
2
00:00:14,930 --> 00:00:21,010
Hon sa hÀromdan att det Àr
nÄt anvÀndbart till bullen i ugnen.
3
00:00:21,170 --> 00:00:27,170
-Kanske ytterligare en tyllkjol.
-Hon Àlskar postorder.
4
00:00:27,330 --> 00:00:31,930
Med ett barnbarn pÄ vÀg har hon
troligen stÄende bestÀllningar.
5
00:00:32,090 --> 00:00:37,090
-Trivs hon hos din syster?
-De bara Àter, shoppar och Àter mer.
6
00:00:37,250 --> 00:00:40,330
-Hon Àr i himlen.
-Oj...
7
00:00:42,410 --> 00:00:48,090
-Det ser inte ut som postorder.
-Det Àr Winnies gamla dopklÀnning.
8
00:00:49,450 --> 00:00:52,050
Min mormor har sytt den.
9
00:00:52,210 --> 00:00:58,090
Och efter Winnie hade kusinerna den
sÄ den har blivit en slÀktklenod.
10
00:00:58,250 --> 00:01:01,570
JĂ€ttefin, men vad ska vi ha den till?
11
00:01:01,730 --> 00:01:06,290
Vad menar du? Vill du att vÄr dotter
har nÄt annat pÄ sig?
12
00:01:06,450 --> 00:01:09,530
-Har pÄ sig till vad?
-Dopet.
13
00:01:09,690 --> 00:01:15,850
-Sen nÀr skulle vi döpa henne?
-Luca ska ju bli gudfar.
14
00:01:16,010 --> 00:01:20,450
-Jag trodde inte det var kyrkligt.
-Vad trodde du dÄ?
15
00:01:20,610 --> 00:01:27,170
Att han ska ge henne en slant
eller gÄ med henne pÄ baseball.
16
00:01:27,330 --> 00:01:33,570
-Jag vet att du inte Àr religiös.
-NĂ€r gick du i kyrkan senast?
17
00:01:33,730 --> 00:01:37,330
Jag vill ÀndÄ att hon blir döpt.
18
00:01:37,490 --> 00:01:40,770
Det var nytt för mig.
19
00:01:40,930 --> 00:01:44,130
Jag pÄdyvlades religion som barn.
20
00:01:44,290 --> 00:01:49,490
Jag Àr vuxen och uppskattar inte
kyrkans lagar och regler.
21
00:01:49,650 --> 00:01:53,690
Inte nÀr det gÀller barnuppfostran.
22
00:01:55,250 --> 00:02:00,050
-Plikten kallar. Var försiktig.
-Jag Àr ledsen, Àlskling.
23
00:02:00,210 --> 00:02:03,210
Kan vi prata mer senare?
24
00:02:03,370 --> 00:02:08,210
Det kan vi, men jag har lÀnge
grunnat pÄ vad jag tror pÄ.
25
00:02:08,370 --> 00:02:10,970
Jag tÀnker inte Àndra mig nu.
26
00:02:13,450 --> 00:02:14,850
Hej dÄ.
27
00:02:27,250 --> 00:02:32,370
Kvinnan heter Abby. Hon Àr bevÀpnad
och har barrikaderat sig med gisslan.
28
00:02:32,530 --> 00:02:36,050
-Bor hon pÄ hÀrbÀrget?
-Med sin son, utan problem.
29
00:02:36,210 --> 00:02:41,610
-Det kan vara psykiatriska problem.
-Hennes barn försvann i gÄr.
30
00:02:41,770 --> 00:02:46,450
-Hon klandrar de anstÀllda.
-Sju i gisslan. DÄ Àr hon desperat.
31
00:02:46,610 --> 00:02:51,290
Tan och Street tar sida ett.
Deac och jag tar sida tre.
32
00:02:57,210 --> 00:02:58,770
20-David Àr inne.
33
00:02:58,930 --> 00:03:01,330
Uppfattat. Vi gÄr in.
34
00:03:09,930 --> 00:03:14,610
Polis! HÄll hÀnderna synliga.
GÄ baklÀnges mot mig.
35
00:03:15,730 --> 00:03:21,930
-SÀnk hÀnderna. Vad heter du?
-Jag heter Ruth och bor hÀr.
36
00:03:22,090 --> 00:03:25,810
-KÀnner du den bevÀpnade kvinnan?
-Abby? Micah Àr hennes son.
37
00:03:25,970 --> 00:03:29,370
Hon Àr snÀll och lÀt mig lÄna
en blazer en gÄng.
38
00:03:29,530 --> 00:03:34,330
26-David har hittat en inneboende.
Den försvunna sonen heter Micah.
39
00:03:34,490 --> 00:03:36,650
Vi nÀrmar oss sovsalen.
40
00:03:42,050 --> 00:03:46,770
Kameran pÄ plats.
Dörren Àr barrikaderad.
41
00:03:46,930 --> 00:03:51,850
Det hÀr Àr över nÀr ni har berÀttat
vad ni har gjort med Micah.
42
00:03:52,010 --> 00:03:55,650
-Vi vet inte var han Àr.
-Sluta ljuga och berÀtta!
43
00:03:55,810 --> 00:03:59,610
-Jag ljuger inte.
-Förbannat! Var Àr han?!
44
00:03:59,770 --> 00:04:04,890
Den misstÀnkte Àr i vÀnstra hörnet.
Bra lÀge för en distraktionsgranat.
45
00:04:16,450 --> 00:04:18,530
Polis!
46
00:04:18,690 --> 00:04:21,010
Ut hÀrifrÄn! Huka er.
47
00:04:22,530 --> 00:04:25,610
-SĂ€tt fart! Huka er.
-Följ med mig.
48
00:04:25,770 --> 00:04:30,970
Abby? Jag heter Hondo och Àr polis.
Kan du höra mig?
49
00:04:31,130 --> 00:04:35,730
-Svara om du hör mig, Abby.
-Jag har pratat med polisen.
50
00:04:35,890 --> 00:04:39,130
Jag gÄr inte förrÀn jag har min son.
51
00:04:39,290 --> 00:04:43,130
Vi Àr pÄ samma sida.
Vi hjÀlper dig att hitta honom.
52
00:04:43,290 --> 00:04:47,970
DÄ skulle han vara hÀr.
Ni bara ljuger.
53
00:04:48,130 --> 00:04:53,530
-Ni struntar i mig och Micah.
-Vi kÀnner inte varandra, Abby.
54
00:04:53,690 --> 00:04:58,650
Vi kan ta det frÄn början.
Jag tÀnker vara Àrlig mot dig.
55
00:04:58,810 --> 00:05:04,810
Du har verkligen stÀllt till det.
MÄnga Àr hÀr pÄ grund av dig.
56
00:05:04,970 --> 00:05:08,970
Men den viktigaste Àr inte hÀr.
57
00:05:09,130 --> 00:05:12,730
Hur gammal Àr Micah?
58
00:05:12,890 --> 00:05:16,850
-Ă tta.
-En ÄttaÄring Àr utan sin mamma.
59
00:05:17,010 --> 00:05:21,010
Ju lÀngre du förhalar
desto svÄrare Àr det att hitta honom.
60
00:05:21,170 --> 00:05:25,090
Varje minut Àr avgörande.
Du mÄste hjÀlpa oss.
61
00:05:25,250 --> 00:05:28,770
Det Àr det enda sÀttet
du fÄr tillbaka Micah.
62
00:05:31,610 --> 00:05:35,930
SlÀpp pistolen. Visa hÀnderna
och kom fram lÄngsamt.
63
00:05:38,370 --> 00:05:42,610
VÀnd dig om och gÄ mot mig.
64
00:05:42,770 --> 00:05:44,090
GÄr fram.
65
00:05:46,770 --> 00:05:51,890
Jag struntar i vad som hÀnder mig.
Hitta bara mitt barn. SnÀlla...
66
00:05:57,810 --> 00:06:01,610
Hondo! Ni mÄste se det hÀr.
67
00:06:01,770 --> 00:06:06,970
Butiken intill filmade det hÀr
med övervakningskameran i natt.
68
00:06:07,130 --> 00:06:11,050
-Ăr det Micah?
-Ja, med vaktmÀstaren pÄ hÀrbÀrget.
69
00:06:11,210 --> 00:06:15,690
-Han ville inte bli sedd med barnet.
-Vad vill han en ÄttaÄring?
70
00:06:15,850 --> 00:06:19,810
-Inget bra.
-Vi mÄste hitta honom snabbt.
71
00:06:57,210 --> 00:07:02,210
-Vad vet vi om Àcklet?
-Han jobbade under falsk identitet.
72
00:07:02,370 --> 00:07:07,570
Han kallade sig Tony Cruz
men vi har hans fingeravtryck.
73
00:07:07,730 --> 00:07:11,690
Liam Dunn. Han slÀpptes ur fÀngelset
för ett halvÄr sen.
74
00:07:11,850 --> 00:07:16,570
-Vad satt han inne för?
-Fem Är för vÄld mot tjÀnsteman.
75
00:07:16,730 --> 00:07:21,530
Han har gripits för barslagsmÄl
och rattfylla. Klassiskt brushuvud.
76
00:07:21,690 --> 00:07:28,090
Ett och ett halvt Är före senaste
gripandet var han aldrig i blÄsvÀder.
77
00:07:28,250 --> 00:07:32,290
SÄ frÄn att ha varit
mönstermedborgare spÄrade han ur?
78
00:07:32,450 --> 00:07:37,690
-Visar nÄt motivet?
-Nej, men han fick fÀngelse i fem Är.
79
00:07:37,850 --> 00:07:43,850
-Underbart. NÄgra sexualbrott?
-Trafficking borde visa tendenser.
80
00:07:44,010 --> 00:07:48,610
Vi har en 51-Ärig kÄkfarare
som har kidnappat en pojke.
81
00:07:48,770 --> 00:07:52,610
Vi ska prata med förestÄndaren om
hÀrbÀrgets vaktmÀstare.
82
00:07:52,770 --> 00:07:56,370
Hitta nÄt att gÄ pÄ
och gör det snabbt!
83
00:07:59,410 --> 00:08:04,850
Vet ni nÄt om min son?
Jag har inte fÄtt veta nÄnting.
84
00:08:05,010 --> 00:08:09,970
-SĂ€tt dig och drick lite vatten.
-Hitta honom innan det Àr för sent!
85
00:08:10,130 --> 00:08:16,650
Vi gör allt vi kan. Under tiden
mÄste du svara pÄ vÄra frÄgor.
86
00:08:19,650 --> 00:08:24,930
Jag vet att ni undrar hur en mamma
kan lÀmna sitt barn pÄ ett hÀrbÀrge.
87
00:08:25,090 --> 00:08:31,130
-LĂ€mnade du honom utan uppsyn?
-Nej, jag lovar och svÀr.
88
00:08:31,290 --> 00:08:35,490
Förklara vad som hÀnde.
89
00:08:35,650 --> 00:08:41,650
Jag jobbar pÄ en bensinmack
och min chef Àr hÀnsynslös.
90
00:08:41,810 --> 00:08:46,730
Han tvingar mig att jobba natt
men jag behöver jobbet.
91
00:08:46,890 --> 00:08:50,730
Folk pÄ hÀrbÀrget lovade
att ta hand om honom.
92
00:08:50,890 --> 00:08:53,970
Folk pÄ hÀrbÀrget? Okej.
93
00:08:54,130 --> 00:08:59,330
-NÀr började ditt pass i gÄr?
-Jag började jobba klockan ett.
94
00:08:59,490 --> 00:09:04,090
Micahs skola ringde pÄ morgonen
och sa att han aldrig dök upp.
95
00:09:04,250 --> 00:09:07,850
Jag skyndade till hÀrbÀrget
och han var borta.
96
00:09:08,010 --> 00:09:13,610
Jag trodde att de anstÀllda
hade anmÀlt mig till sociala.
97
00:09:13,770 --> 00:09:17,170
Hur lÀnge har du varit ren?
98
00:09:17,330 --> 00:09:23,330
Tretton mÄnader.
Men i fjol var det riktigt illa.
99
00:09:23,490 --> 00:09:29,090
-Micah och jag blev vrÀkta.
-Du blev vrÀkt. Han Àr Ätta.
100
00:09:29,250 --> 00:09:33,410
Om du var pÄtÀnd
borde Micah ha omhÀndertagits.
101
00:09:33,570 --> 00:09:38,930
Jag hann bli ren först och gör allt
jag kan för att komma pÄ fötter.
102
00:09:39,090 --> 00:09:43,890
-Har du kommit pÄ fötter nu?
-JÀmfört med i fjol, sÄ.
103
00:09:46,210 --> 00:09:51,410
HÀr Àr övervakningsfilmen
frÄn butiken intill hÀrbÀrget.
104
00:09:51,570 --> 00:09:54,610
-Klockan var tvÄ pÄ natten.
-Micah.
105
00:09:54,770 --> 00:09:58,730
-Ja.
-Det dÀr Àr vaktmÀstaren Tony.
106
00:09:58,890 --> 00:10:03,810
Hans verkliga namn Àr Liam Dunn.
Den sista som sÄgs med din son.
107
00:10:03,970 --> 00:10:07,010
Hans verkliga namn? Jag förstÄr inte.
108
00:10:07,170 --> 00:10:11,170
-Liam slÀpptes nyligen ur fÀngelset.
-FĂ€ngelset?
109
00:10:11,330 --> 00:10:17,130
Han var alltid sÄ snÀll mot oss.
Varför skulle han göra det hÀr?
110
00:10:17,290 --> 00:10:20,890
Det Àr mycket som inte gÄr ihop.
111
00:10:27,410 --> 00:10:30,410
Street, vÀnta lite.
112
00:10:32,010 --> 00:10:35,410
-Vad Àr det som stör dig?
-Allvarligt?
113
00:10:35,570 --> 00:10:41,010
Du gÄr vÀl inte pÄ allt hon sÀger?
Hon har dragit den valsen förr.
114
00:10:41,170 --> 00:10:45,490
Var tror du att hon höll hus?
Försökte hon fÄ tag i knark?
115
00:10:45,650 --> 00:10:51,650
Vem lÀmnar sitt barn pÄ ett hÀrbÀrge
med en massa frÀmlingar?
116
00:10:51,810 --> 00:10:55,930
Jo, en pundare som sen
tog mÀnniskor som gisslan.
117
00:10:56,090 --> 00:11:00,610
Hon samarbetade med oss dÄ
och samarbetar med oss nu.
118
00:11:00,770 --> 00:11:03,410
Ska fÄ komma undan?
119
00:11:03,570 --> 00:11:07,650
Liam tog Micah
men allt Àr hennes fel.
120
00:11:07,810 --> 00:11:12,370
Hon vill att vi hittar hennes son
vilket kan vara omöjligt.
121
00:11:12,530 --> 00:11:16,330
Under tiden sÄ vaktar du din tunga.
122
00:11:20,210 --> 00:11:24,410
-Vad Àr det med honom?
-Fallet river upp gamla sÄr.
123
00:11:24,570 --> 00:11:27,570
-Mamman?
-Ja. Jag hÄller ett öga pÄ honom.
124
00:11:27,730 --> 00:11:32,530
-NÄt nytt om Liam Dunn?
-Inga kopplingar till trafficking.
125
00:11:32,690 --> 00:11:36,490
-Han Äkte vÀl aldrig fast.
-Det Àr nÄt vi missar.
126
00:11:36,650 --> 00:11:41,450
Han Àr vÄr enda misstÀnkta.
Hittar vi honom sÄ hittar vi Micah.
127
00:11:41,610 --> 00:11:45,570
-FÄr jag frÄga en sak?
-Javisst. Vad Àr det?
128
00:11:45,730 --> 00:11:50,250
Jag och Nichelle Àr
oense om vi ska döpa barnet.
129
00:11:50,410 --> 00:11:54,130
-Hon vill, men inte du?
-TvÀrtom, faktiskt.
130
00:11:54,290 --> 00:11:59,650
Jag vet att hon inte Àr religiös
men trodde att det skulle gÄ an.
131
00:11:59,810 --> 00:12:03,410
Men sÄ var det inte. VadÄ?
132
00:12:03,570 --> 00:12:07,730
Jag blir bara förvÄnad över
att du vill göra det.
133
00:12:07,890 --> 00:12:12,490
-NÀr sÄg du mig i kyrkan senast?
-För tre Är sen nÀr Victoria döptes.
134
00:12:12,650 --> 00:12:16,850
-Varför vill du döpa henne?
-Jag vet inte riktigt.
135
00:12:17,010 --> 00:12:22,610
Jag har knappast levt med min tro
men ser mig ÀndÄ som andlig.
136
00:12:22,770 --> 00:12:27,050
Med ett barn pÄ vÀg har
frÄgestÀllningarna hopat sig.
137
00:12:27,210 --> 00:12:30,330
-Som för alla fÀder.
-Hur gör jag med Nichelle?
138
00:12:30,490 --> 00:12:33,730
Jag vet inte om vi
kan mötas pÄ mitten.
139
00:12:33,890 --> 00:12:38,690
Ta reda pÄ varför dopet Àr sÄ viktigt
och lÄt det bero.
140
00:12:38,850 --> 00:12:44,290
Om det Àr nÄt du verkligen vill
sÄ fÄr du förklara det för Nichelle.
141
00:12:44,450 --> 00:12:47,050
Hon kanske överraskar dig.
142
00:12:50,210 --> 00:12:56,210
-Enlig mamman Àr Liam Dunn reko.
-Fick ni veta nÄt pÄ hÀrbÀrget?
143
00:12:56,370 --> 00:13:01,770
-FörestÄndaren blev helt paff.
-Liam har aldrig varit till besvÀr.
144
00:13:01,930 --> 00:13:08,610
-Men nÄn har stulit motellkuponger.
-Hur kopplas det till kidnapparen?
145
00:13:08,770 --> 00:13:15,450
-VaktmÀstaren har nycklarna.
-SĂ„ han tog pojken till ett motell.
146
00:13:15,610 --> 00:13:19,770
Ăr det hĂ€r de tĂ€nkbara motellen?
Skicka bilar till samtliga.
147
00:13:19,930 --> 00:13:24,250
Polisen ryckte ut till Hillwinds Inn
för nÄn timme sen.
148
00:13:25,010 --> 00:13:30,210
Skottlossning dÄ skytten smet.
En man och en pojke siktades.
149
00:13:30,370 --> 00:13:35,690
-Kan ha varit Liam och Micah.
-FrÄga motellÀgaren vad han sÄg.
150
00:13:37,770 --> 00:13:40,290
-SlÄ dig ner.
-Tack.
151
00:13:40,450 --> 00:13:46,010
Jag berÀttade för polisen vad jag sÄg
och har inget nytt att berÀtta.
152
00:13:46,170 --> 00:13:50,570
Du sÄg en man och en pojke.
Ăr det hĂ€r dem?
153
00:13:50,730 --> 00:13:56,970
-Ja, de checkade in kvart i tre.
-Sa mannen vart de var pÄ vÀg?
154
00:13:57,130 --> 00:14:02,330
Ăppet dygnet runt till billigt pris.
Jag stÀller inte mÄnga frÄgor.
155
00:14:02,490 --> 00:14:07,010
Hur betedde de sig?
Var det nÄt som inte stÀmde?
156
00:14:07,170 --> 00:14:13,010
-Verkade pojken rÀdd för mannen?
-Nej, de sÄg ut som far och son.
157
00:14:13,170 --> 00:14:16,850
Mannen hade kidnappat honom.
158
00:14:18,610 --> 00:14:23,290
Det hade jag aldrig trott.
Pojken verkade trygg hos honom.
159
00:14:23,450 --> 00:14:27,650
Men han blev livrÀdd nÀr de tvÄ
bevÀpnade mÀnnen gav sig pÄ dem.
160
00:14:27,810 --> 00:14:32,530
-VadÄ "gav sig pÄ dem"?
-Jag trodde att de tÀnkte rÄna mig.
161
00:14:32,690 --> 00:14:36,090
Det har hÀnt förr,
men de ville inte ha pengar.
162
00:14:36,250 --> 00:14:41,610
Sen sÄg de mannen och pojken
i korridoren och gav sig pÄ dem.
163
00:14:41,770 --> 00:14:44,490
Har motellet övervakningskameror?
164
00:14:44,650 --> 00:14:49,850
-Ăr det hĂ€r den enda kameran?
-Det finns en till.
165
00:14:51,210 --> 00:14:54,290
DÀr Àr Liam och Micah.
166
00:14:57,330 --> 00:15:00,410
De skjuter mot dem.
Receptionisten hade rÀtt.
167
00:15:00,570 --> 00:15:04,970
Det hÀr rör inte dig, gamling!
Vi vill bara ha ungen!
168
00:15:05,130 --> 00:15:08,250
De var ute efter pojken.
169
00:15:10,570 --> 00:15:13,570
-Liam skyddade Micah.
-Vilka Àr de?
170
00:15:13,730 --> 00:15:16,650
Och vad vill de ett oskyldigt barn?
171
00:15:20,410 --> 00:15:26,610
Inga mÀrken pÄ jackorna men hojarna
tyder pÄ att det Àr ett mc-gÀng.
172
00:15:26,770 --> 00:15:31,570
Det fördunklar bara motivet.
Vad vill ett mc-gÀng en liten pojke?
173
00:15:31,730 --> 00:15:37,410
Vi har efterlyst Liams bil
och utfÀrdat ett kidnappningslarm.
174
00:15:37,570 --> 00:15:44,050
Inspektör Ramona Quinn kan hjÀlpa
oss att rÀta ut nÄgra frÄgetecken.
175
00:15:44,210 --> 00:15:50,130
Mc-klubben Palmdale Pagans sysslar
med langning och prostitution.
176
00:15:50,290 --> 00:15:53,410
Vi har inte lyckats vÀcka Ätal Àn.
177
00:15:53,570 --> 00:15:58,170
-Varför ger de sig pÄ ett litet barn?
-Det kan vi bara gissa.
178
00:15:58,330 --> 00:16:04,170
-Faktum kvarstÄr att de jagar honom.
-Vad ska vi stÀlla för frÄga?
179
00:16:04,330 --> 00:16:09,250
Om Liam Dunn skyddar Micah,
vart Àr han dÄ pÄ vÀg med honom?
180
00:16:09,410 --> 00:16:13,290
Liam vill sÀtta Micah i sÀkerhet.
181
00:16:13,450 --> 00:16:18,250
GrÀv vidare och hitta mÀnniskor
han litar pÄ i och omkring L.A.
182
00:16:23,610 --> 00:16:28,530
Har du en pengaskuld till nÄn
som verkligen vill inlösa den?
183
00:16:28,690 --> 00:16:32,810
Nej, jag tror inte det.
184
00:16:32,970 --> 00:16:39,170
-Min chef gav mig förskott pÄ lönen.
-Det Àr inte det vi menar.
185
00:16:39,330 --> 00:16:45,330
-StÄr du i skuld till knarklangare?
-Jag missbrukar inte lÀngre.
186
00:16:45,490 --> 00:16:47,770
Vad har det med Micah att göra?
187
00:16:47,930 --> 00:16:54,650
Ni frÄgar om pengar nÀr mitt barn
har kidnappats av en kÄkfarare.
188
00:16:54,810 --> 00:16:59,810
-Vad Àr det för fel pÄ er?!
-SĂ€tt dig!
189
00:16:59,970 --> 00:17:04,370
Abby... Sitt ner, Àr du snÀll.
190
00:17:04,530 --> 00:17:08,330
Vi vill visa en övervakningsfilm
men dÄ behöver du sitta.
191
00:17:17,610 --> 00:17:20,250
-NÀr Àr det ifrÄn?
-I morse.
192
00:17:20,410 --> 00:17:24,450
De Àr knarklangande mc-knuttar.
193
00:17:24,610 --> 00:17:29,410
Vi tror att de Àr ute efter Micah
för att de vill ha nÄt frÄn dig.
194
00:17:29,570 --> 00:17:35,570
Jag tÀnker frÄga igen, och det vore
vÀldigt bra om du kunde vara Àrlig.
195
00:17:35,730 --> 00:17:41,050
-Ăr du skyldig dem pengar?
-Jag har aldrig sett dem förr.
196
00:17:41,210 --> 00:17:44,730
-Varför vill de ha Micah?
-Jag vet inte.
197
00:17:44,890 --> 00:17:50,010
Jag kan inte lÄta bli att tro att
det har att göra med ditt missbruk.
198
00:17:50,170 --> 00:17:56,050
Inte lÀngre. Jag gör allt jag kan
för att ge Micah ett bÀttre liv.
199
00:17:56,210 --> 00:18:00,730
-Vi backar lite.
-Allt handlar om dina dÄliga beslut.
200
00:18:00,890 --> 00:18:05,850
-Han kan dö nÀr du bara ljuger.
-Assistent Street. GÄ hÀrifrÄn.
201
00:18:06,010 --> 00:18:07,890
Genast.
202
00:18:17,410 --> 00:18:20,810
Jag har haft mÄnga hÀr framför mig.
203
00:18:20,970 --> 00:18:25,210
Med Ären har jag lÀrt mig upptÀcka
om nÄn ljuger för mig.
204
00:18:26,690 --> 00:18:30,130
Jag tror att du talar sanning.
205
00:18:32,010 --> 00:18:38,210
Har Micah berÀttat vad han har gjort
den senaste tiden?
206
00:18:41,010 --> 00:18:45,570
PÄ senare tid har han önskat sig
en skateboard.
207
00:18:45,730 --> 00:18:51,770
Han behöver nya skor, men sÀger
att han bara vill ha en skateboard.
208
00:18:51,930 --> 00:18:58,290
PĂ„ bussen ser han andra
Äka skateboard intill hÀrbÀrget.
209
00:18:58,450 --> 00:19:01,250
Han Àlskar att titta pÄ dem.
210
00:19:09,570 --> 00:19:13,730
Jag ger dig chansen
att prata med mig som din vÀn.
211
00:19:13,890 --> 00:19:18,970
Ăvertyga mig att ditt beteende var
tillfÀlligt bristande omdöme.
212
00:19:19,130 --> 00:19:24,450
Det enda offret Àr Micah.
Abby kanske lurar dig, men inte mig.
213
00:19:24,610 --> 00:19:29,410
Hon har visst lurat dig. Hon fÄr dig
att tro att hon Àr din mamma.
214
00:19:29,570 --> 00:19:33,930
Hon gör allt hon kan
för att Àndra pÄ sitt liv.
215
00:19:34,090 --> 00:19:37,130
För sin skull och för sonens.
216
00:19:39,810 --> 00:19:41,810
Ăr vi fĂ€rdiga?
217
00:19:41,970 --> 00:19:46,170
Okej. Nu tÀnker jag prata med dig
som din överordnade.
218
00:19:46,330 --> 00:19:51,530
Utredningen stör ditt omdöme
sÄ jag utesluter dig ur den.
219
00:19:51,690 --> 00:19:55,050
-BĂ€nkar du mig? Deacon...
-Nu Àr vi fÀrdiga.
220
00:19:59,930 --> 00:20:02,170
Vad var det om?
221
00:20:02,330 --> 00:20:06,730
-Jag petas frÄn utredningen.
-Va?
222
00:20:06,890 --> 00:20:10,690
Deacon tror att det som hÀnde
med mamma stör mitt omdöme.
223
00:20:10,850 --> 00:20:17,410
Men det fÄr mig att se klart. Abby
missbrukar och jagas av langare.
224
00:20:17,570 --> 00:20:21,410
-HÄller du med Deac?
-Att hitta Micah Àr viktigast.
225
00:20:21,570 --> 00:20:25,770
Alla vill hitta ungen.
Ingen vill det hellre Àn Abby.
226
00:20:25,930 --> 00:20:30,610
Bara en förÀlder skulle gÄ sÄ lÄngt
som hon gick för att fÄ hem honom.
227
00:20:30,770 --> 00:20:34,770
MÀnniskor kan bÀttra sig.
Det Àr lÀtt att glömma i vÄrt yrke.
228
00:20:34,930 --> 00:20:41,770
Det var inte sÄ för din mamma
men du Àr levande bevis pÄ det.
229
00:20:47,010 --> 00:20:52,410
-Vi har grÀvt i Liam Dunns förflutna.
-Vet ni vad allt handlar om?
230
00:20:52,570 --> 00:20:58,370
Liam hade en son som för sju Är sen
blev dödad under ett butiksrÄn.
231
00:20:58,530 --> 00:21:02,730
-Han var tio Är.
-Det fick Liams liv att spÄra ur.
232
00:21:02,890 --> 00:21:08,290
-Han förlorade jobbet och sin fru.
-DÀrav hans kÀnslor för Micah.
233
00:21:08,450 --> 00:21:14,050
Dagen hans son dog greps han
som misstÀnkt gÀrningsman.
234
00:21:14,210 --> 00:21:18,170
-Polisen gav hon en omgÄng.
-Medan sonen förblödde.
235
00:21:18,330 --> 00:21:24,730
-Sen dess litar han inte pÄ poliser.
-Har ni hittat nÄn familjemedlem?
236
00:21:24,890 --> 00:21:28,210
-NÄn han kan vÀnda sig till.
-Bara frun.
237
00:21:28,370 --> 00:21:32,970
-Fruns adress Àr i Pasadena.
-Har de hÄllit kontakten?
238
00:21:33,130 --> 00:21:38,130
Inget pekar pÄ det. Ingen kontakt
nÀr han satt i fÀngelse i fem Är.
239
00:21:38,290 --> 00:21:44,090
Skicka poliser till exfruns bostad
utifall Liam eller Micah dyker upp.
240
00:21:44,250 --> 00:21:50,130
Ăr han tillrĂ€ckligt desperat
sÄ kanske han Äker till henne.
241
00:21:51,610 --> 00:21:54,250
Vad gör du? Vems bil Àr det?
242
00:21:54,410 --> 00:21:58,210
-Det Àr en vÀns.
-En vÀn?
243
00:22:00,090 --> 00:22:02,690
Fick du inte nycklarna?
244
00:22:10,610 --> 00:22:14,890
-Kom, Micah. Vi mÄste Äka.
-Det Àr inte din vÀns bil.
245
00:22:19,690 --> 00:22:21,010
Nej.
246
00:22:22,210 --> 00:22:26,850
-Ska vi Äka till polisen nu?
-Det kan vi inte.
247
00:22:32,810 --> 00:22:39,770
Jag har gjort saker som fÄr polisen
att inte vilja hjÀlpa mig.
248
00:22:40,810 --> 00:22:44,850
Om vi Äker till dem
sÄ kan jag inte hjÀlpa dig.
249
00:22:45,010 --> 00:22:48,330
FörstÄr du?
250
00:22:48,490 --> 00:22:53,010
Du Àr ju snÀll. HjÀlper inte polisen
nÄn som Àr snÀll?
251
00:22:55,210 --> 00:22:58,010
Micah...
252
00:22:58,170 --> 00:23:02,490
Jag slÀpper av dig pÄ polisstationen.
253
00:23:02,650 --> 00:23:06,130
-Du lovade att vara med mig.
-De kan hjÀlpa dig.
254
00:23:06,290 --> 00:23:11,250
Du lovade att inte bryta ditt löfte.
LĂ€mna mig inte.
255
00:23:11,410 --> 00:23:12,970
SnÀlla...
256
00:23:15,690 --> 00:23:19,130
Okej. Det gör jag inte.
257
00:23:19,290 --> 00:23:22,290
-Jag tar dig till en sÀker plats.
-Okej.
258
00:23:22,450 --> 00:23:24,650
Hoppa in i bilen.
259
00:23:29,610 --> 00:23:36,130
Jag har kollat upp Palmdale Pagans
och har hittat skyttarna.
260
00:23:36,290 --> 00:23:40,690
-Bekanta?
-Ja, de hÄller mig vakna om natten.
261
00:23:40,850 --> 00:23:46,610
Ledaren Jack "Chopper Jack" Willis
och hans högra hand.
262
00:23:46,770 --> 00:23:52,370
-Knutten "Chopper Jack". Charmigt.
-Ballistikrapporten vÀcker frÄgor.
263
00:23:52,530 --> 00:23:59,330
Hylsorna frÄn motellet matchar
ett avrÀttningsmord frÄn i natt.
264
00:23:59,490 --> 00:24:04,090
-Offret var en Larry Callahan.
-KĂ€nner du igen namnet?
265
00:24:04,250 --> 00:24:07,890
-KĂ€nner inte till honom.
-En smÄbrottsling.
266
00:24:08,050 --> 00:24:14,250
-Brotten har strukits ur registret.
-Hur retade han upp Pagans?
267
00:24:14,410 --> 00:24:18,730
Hur kan ett mc-mord hjÀlpa oss
att hitta pojken?
268
00:24:18,890 --> 00:24:23,410
-Var hittades Callahans kropp?
-Vid en gammal kemifabrik.
269
00:24:24,810 --> 00:24:27,730
Ett kvarter frÄn hÀrbÀrget.
270
00:24:27,890 --> 00:24:32,810
Micah brukade titta pÄ
skateboardÄkare i nÀrheten.
271
00:24:32,970 --> 00:24:36,770
-Han kanske smög dit i gÄr.
-Mordet skedde vid tvÄ.
272
00:24:36,930 --> 00:24:43,130
-Lite senare smet Liam med honom.
-Micah mÄste ha bevittnat mordet.
273
00:24:43,290 --> 00:24:46,330
DÀrför vill Pagans döda honom.
274
00:24:46,490 --> 00:24:50,890
Att veta varför de vill ha honom
hjÀlper oss inte att hitta honom.
275
00:24:51,050 --> 00:24:56,970
Skottlossning vid Liams exfrus hus.
Fyra skyttar pÄ motorcyklar.
276
00:24:57,130 --> 00:25:00,970
-Det var Pagans.
-En knutte dog och en skadades.
277
00:25:01,130 --> 00:25:04,890
-Exfrun Àr pÄ sjukhuset.
-Var Liam eller Micah dÀr?
278
00:25:05,050 --> 00:25:08,530
-Inga spÄr efter dem.
-DĂ„ kan de vara vid liv.
279
00:25:08,690 --> 00:25:13,850
BlodspÄr ledde till uppfarten.
De kan vara skadade.
280
00:25:30,410 --> 00:25:34,610
Deac och jag pratar med exfrun.
Ni tar den skadade knutten.
281
00:25:34,770 --> 00:25:37,970
Försök fÄ honom att ange polarna.
282
00:25:44,690 --> 00:25:48,610
Ms Reese?
Inspektörerna Harrelson och Kay.
283
00:25:48,770 --> 00:25:53,170
-Jag har redan pratat med polisen.
-Vi vet.
284
00:25:53,330 --> 00:25:58,890
Vi Àr oroliga för pojken som Àr med
din exman. Tiden verkar rinna ut.
285
00:25:59,050 --> 00:26:02,210
Var pojken med Liam?
286
00:26:03,330 --> 00:26:08,250
Jag trodde att jag drömde.
Han var sÄ lik vÄr son.
287
00:26:08,410 --> 00:26:12,250
Sonen ni förlorade. Vad hette han?
288
00:26:12,410 --> 00:26:16,370
Clayton. Vi kallade honom Clay.
289
00:26:16,530 --> 00:26:20,890
Jag var i trÀdgÄrden
nÀr jag sÄg dem komma.
290
00:26:21,050 --> 00:26:26,850
För ett ögonblick kÀndes det som...
291
00:26:27,010 --> 00:26:29,930
...sista gÄngen jag sÄg Clay.
292
00:26:30,090 --> 00:26:36,530
Men den hÀr gÄngen
kom han och Liam hem. Oskadda.
293
00:26:36,690 --> 00:26:43,490
Vi vill att en annan mamma
ska slippa erfara det du var med om.
294
00:26:43,650 --> 00:26:46,930
Vad ville Liam prata om?
295
00:26:47,090 --> 00:26:53,090
Han sa att hemska mÀnniskor
ville skada pojken.
296
00:26:53,250 --> 00:26:58,050
Han ville gömma sig hos mig
och trodde att det var sÀkert.
297
00:26:58,210 --> 00:27:04,210
Han hade fel.
Det dök upp fyra motorcykelknuttar.
298
00:27:04,370 --> 00:27:07,770
De var bevÀpnade och började skjuta.
299
00:27:07,930 --> 00:27:11,170
Jag sa Ät Liam att fly,
för barnets skull.
300
00:27:11,330 --> 00:27:16,930
TvÄ knuttar jagade dem
och tvÄ stannade kvar.
301
00:27:17,090 --> 00:27:23,050
De ville veta vart Liam Äkte
men det visste jag inte.
302
00:27:25,930 --> 00:27:29,530
Han vill skydda barnet.
303
00:27:29,690 --> 00:27:34,290
Det Àr hans sÀtt att skydda Clay.
304
00:27:34,450 --> 00:27:38,050
-Det klandrar jag honom inte för.
-Det förstÄr vi.
305
00:27:38,210 --> 00:27:41,730
Minns du om Micah sa nÄt?
306
00:27:41,890 --> 00:27:45,090
Han ville vara med sin mamma.
307
00:27:45,250 --> 00:27:50,050
Han sa nÄt om
att de har ett gömstÀlle.
308
00:27:50,210 --> 00:27:55,050
Han ville Äka dit med Liam.
Han Àr bara barnet.
309
00:28:01,250 --> 00:28:07,450
Fick ni ur honom nÄt?
Synd att kulan inte trÀffade rÀtt.
310
00:28:09,410 --> 00:28:14,410
-Trodde du att han skulle sÀga nÄt?
-Nej, men det Àr nÄt som stör mig.
311
00:28:14,570 --> 00:28:19,770
Vi fick grÀva djupt för att fÄ fram
exfruns adress i Pasadena.
312
00:28:19,930 --> 00:28:24,850
-Hur tog sig Pagans dit sÄ snabbt?
-Med en förfalskad bakgrundskoll.
313
00:28:25,010 --> 00:28:29,650
De visste inte hans riktiga namn.
Och en annan sak...
314
00:28:29,810 --> 00:28:36,530
Mordoffret Callahan var alkoholist
och hade inga pengar.
315
00:28:36,690 --> 00:28:40,570
Om hans brottsregister rensades
sÄ hade han kontakter.
316
00:28:40,730 --> 00:28:46,730
-Kan han ha varit informant?
-DÀrför ville Pagans döda honom.
317
00:28:46,890 --> 00:28:52,530
Jag kÀnner nÄn som har patrullerat
i Palmdale. Jag kollar med honom.
318
00:28:55,570 --> 00:28:59,170
-NÄt nytt om Micah?
-Han lever men vi har honom inte.
319
00:28:59,330 --> 00:29:05,810
-Vi behöver din hjÀlp.
-Hade du och Micah en sÀker plats?
320
00:29:05,970 --> 00:29:11,770
-Hur sÄ? Vad hÀnder?
-Micah kan vara pÄ ert gömstÀlle.
321
00:29:11,930 --> 00:29:16,930
-Grottorna i Griffith Park.
-Vid Rock Canyon-stigen?
322
00:29:17,090 --> 00:29:21,890
NÀr hÀrbÀrgena var fulla
brukade jag ta med honom dit.
323
00:29:22,050 --> 00:29:28,410
Vi lekte öde ö och lÄtsades
att stearinljuset var en brasa.
324
00:29:28,570 --> 00:29:32,730
Vi Ät fiskmackor
och lÄtsades att vi hade fiskat.
325
00:29:34,130 --> 00:29:36,090
Han Àlskade det.
326
00:29:40,130 --> 00:29:43,410
-SnÀlla, hitta honom.
-Vi jobbar pÄ det.
327
00:29:43,570 --> 00:29:48,170
-Vi mÄste hinna först till parken.
-Resten av teamet Àr i Pasadena.
328
00:29:48,330 --> 00:29:51,770
-Jag hinner fram snabbare.
-Skicka oss tvÄ.
329
00:29:51,930 --> 00:29:56,730
-Du Àr bÀnkad.
-Men teamet Àr ju för lÄngt borta.
330
00:29:56,890 --> 00:30:00,690
Jag kan vara förstÀrkning.
Street har rÀtt.
331
00:30:00,850 --> 00:30:05,850
Om Pagans dyker upp sÄ kan jag
prata med dem innan de börjar skjuta.
332
00:30:06,010 --> 00:30:08,410
Vad sÀger du?
333
00:30:10,210 --> 00:30:15,410
Inspektören...
Se till att tÀcka min man hela tiden.
334
00:30:15,570 --> 00:30:17,370
Vi Äker.
335
00:30:23,010 --> 00:30:24,410
GÄr det bra?
336
00:30:27,330 --> 00:30:29,050
Vi gÄr.
337
00:30:35,730 --> 00:30:37,530
GÄr det bra?
338
00:30:40,490 --> 00:30:45,490
Jag behöver bara vila lite.
Det Àr kallt, behÄll den pÄ.
339
00:30:45,650 --> 00:30:47,850
Jag fryser inte.
340
00:30:49,050 --> 00:30:55,090
Jag kÀnde en pojke en gÄng.
SnÀll och modig, precis som du.
341
00:30:56,810 --> 00:31:01,450
Jag saknar honom sÄ mycket.
342
00:31:01,610 --> 00:31:04,410
Vad hette han?
343
00:31:06,570 --> 00:31:10,770
Vakna! SnÀlla, vakna!
344
00:31:16,210 --> 00:31:21,290
Tan och Quinn Àr redan pÄ vÀg
till parken. Vi fÄr skynda oss.
345
00:31:21,450 --> 00:31:26,690
-Vi vet inte hur mÄnga som vÀntar.
-Vi hÄller oss till smÄgatorna.
346
00:31:26,850 --> 00:31:29,410
Tack för att du ringde.
347
00:31:29,570 --> 00:31:34,370
Problemet Àr större Àn vi tror.
Hondo, jag har hört med en kollega.
348
00:31:34,530 --> 00:31:40,010
Larry Callahan mördades i gÄr
och Quinn kan vara inblandad.
349
00:31:40,170 --> 00:31:45,970
Internutredare har granskat poliser
som tar mutor av knarklangare.
350
00:31:46,130 --> 00:31:49,690
De hade en informant.
Det var Larry Callahan.
351
00:31:50,890 --> 00:31:56,010
Om Quinn Àr oÀrlig sÄ förklarar det
hur hon kunde dyka upp sÄ snabbt.
352
00:31:56,170 --> 00:31:58,770
Och hur Pagans hittade exfruns hus.
353
00:31:58,930 --> 00:32:02,890
-Det Àr bara en teori.
-Tan Àr ensam med henne.
354
00:32:10,410 --> 00:32:13,130
-Ăr ni nĂ€ra?
-HÄll dig borta frÄn...
355
00:32:15,010 --> 00:32:17,610
Jag hör inget. Deac?
356
00:32:17,770 --> 00:32:22,330
Vilken otur. Ingen tÀckning hÀr uppe.
357
00:32:26,970 --> 00:32:30,490
SnÀlla, vakna!
358
00:32:30,650 --> 00:32:32,810
Micah!
359
00:32:32,970 --> 00:32:35,330
Jag tror att han Àr död.
360
00:32:35,490 --> 00:32:39,490
Han hÄller ut. Vi skaffar hjÀlp.
361
00:32:40,730 --> 00:32:43,250
-Det var hon!
-Spring!
362
00:32:43,410 --> 00:32:45,210
Ducka!
363
00:32:49,210 --> 00:32:50,570
Huka dig.
364
00:33:05,170 --> 00:33:08,970
Enkel matematik. Vi Àr tre.
365
00:33:09,130 --> 00:33:14,210
Sen har vi dig med en död kÄkfarare
och en ÄttaÄring. Ge oss ungen!
366
00:33:14,370 --> 00:33:18,370
Du var med
och dödade Larry Callahan!
367
00:33:18,530 --> 00:33:23,370
-Grabben har inget med det att göra.
-Det hÀr Àr inte mitt fel.
368
00:33:23,530 --> 00:33:27,610
Vilken sorts mamma lÄter ungen
vandra omkring om natten?
369
00:33:32,810 --> 00:33:34,850
Sitt kvar.
370
00:33:36,130 --> 00:33:39,730
Kasta vapnet och ge oss ungen!
371
00:33:39,890 --> 00:33:44,130
-Det behöver inte bli besvÀrligt.
-Det kan du glömma!
372
00:33:52,010 --> 00:33:54,530
Vi mÄste gÄ, Micah. Kom!
373
00:34:04,210 --> 00:34:05,530
SĂ€tt fart!
374
00:34:06,730 --> 00:34:08,730
HĂ€r framme.
375
00:34:15,210 --> 00:34:18,010
Huka dig.
376
00:34:18,170 --> 00:34:22,170
-Tog din mamma med dig hit?
-Det Àr vÄrt gömstÀlle.
377
00:34:22,330 --> 00:34:28,250
Hon sa att ni leker öde ö hÀr
och att du tycker att det Àr roligt.
378
00:34:28,410 --> 00:34:32,210
Allt Àr mitt fel.
Jag borde inte ha lÀmnat hÀrbÀrget.
379
00:34:32,370 --> 00:34:36,210
Det Àr inte ditt fel.
MÀnniskor begÄr misstag hela tiden.
380
00:34:36,370 --> 00:34:42,690
Det viktiga Àr att vi tar hand om det
och lÄter bli att upprepa dem.
381
00:34:48,850 --> 00:34:52,410
Kom igen, Tan!
Hur lÀnge kan du hÄlla ut?
382
00:34:52,570 --> 00:34:55,010
LÀngre Àn du tror!
383
00:34:55,930 --> 00:34:58,770
Polis! SlÀpp vapnen!
384
00:34:59,650 --> 00:35:02,810
Vi har en smitare. Powell, följ med!
385
00:35:04,210 --> 00:35:07,890
Var allt det hÀr vÀrt lite pengar?
386
00:35:08,050 --> 00:35:10,770
Handlar det inte alltid om pengar?
387
00:35:27,730 --> 00:35:32,290
SlÀpp vapnet! Ner pÄ knÀ.
Jag gÄr fram.
388
00:35:44,690 --> 00:35:50,090
-30-David har gripit en misstÀnkt.
-"Chopper Jack" Àr ett töntigt namn.
389
00:35:52,410 --> 00:35:55,610
Gör det inte besvÀrligare!
390
00:35:55,770 --> 00:36:00,170
-Jag försöker skaffa bÀttre vinkel.
-Var försiktig.
391
00:36:12,090 --> 00:36:15,290
Det finns ingen utvÀg!
392
00:36:26,650 --> 00:36:28,810
Rör dig inte!
393
00:36:28,970 --> 00:36:32,570
20-David. MisstÀnkt skjuten.
Kod fyra för samtliga.
394
00:36:32,730 --> 00:36:35,170
Kom. Det Àr ingen fara.
395
00:36:35,330 --> 00:36:38,570
Deacon och Powell, ser ni Liam?
396
00:36:40,610 --> 00:36:42,610
Han Àr död.
397
00:36:43,810 --> 00:36:48,370
Uppfattat. Jag informerar hans exfru.
398
00:36:54,570 --> 00:36:58,170
-Ta henne till bilen.
-SÄ gÀrna.
399
00:37:03,410 --> 00:37:08,010
Du Àr i sÀkerhet nu.
Vi skjutsar hem honom.
400
00:37:08,170 --> 00:37:10,170
Kom, Micah.
401
00:37:17,210 --> 00:37:19,690
Följ med mig.
402
00:37:19,850 --> 00:37:23,050
Varför dÄ? Vad hÀnder?
403
00:37:24,410 --> 00:37:28,570
-Han ska inte behöva se dig sÄ hÀr.
-Vem?
404
00:37:30,250 --> 00:37:35,650
-Micah!
-Mamma!
405
00:37:35,810 --> 00:37:42,810
Jag har saknat dig sÄ.
Jag Àr ledsen. Allt var mitt fel.
406
00:37:42,970 --> 00:37:49,010
-Kan vi Äka nu?
-Jag vet inte om vi fÄr göra det.
407
00:37:50,170 --> 00:37:55,890
Vi gör allt vi kan för att hÄlla er
ihop, men det kommer att ta tid.
408
00:37:57,210 --> 00:38:00,090
-Tack.
-Du, Micah...
409
00:38:00,250 --> 00:38:05,450
Vill ni vara tillsammans?
Kanske Àta lite mat?
410
00:38:05,610 --> 00:38:07,530
Kom, gubben.
411
00:38:07,690 --> 00:38:10,650
Kom. Jag har saknat dig.
412
00:38:10,810 --> 00:38:15,810
Du hade rÀtt om
situationen med Abby.
413
00:38:15,970 --> 00:38:20,370
-Det tog bara tid att inse det.
-Det Àr lugnt.
414
00:38:30,810 --> 00:38:33,370
Hej.
415
00:38:33,530 --> 00:38:35,290
Hej, Àlskling.
416
00:38:36,850 --> 00:38:40,250
MÄr du bra?
417
00:38:40,410 --> 00:38:44,610
Nej, det gör jag inte.
418
00:38:44,770 --> 00:38:46,890
Prata med mig.
419
00:38:49,410 --> 00:38:53,810
Hela dagen har jag tÀnkt pÄ
det som hÀnde i morse.
420
00:38:53,970 --> 00:38:57,130
Och varför jag vill döpa vÄr dotter.
421
00:38:57,290 --> 00:39:01,370
-Nu vet jag varför.
-Okej.
422
00:39:01,530 --> 00:39:05,810
Vi kunde ha förlorat
en ÄttaÄrig pojke i dag.
423
00:39:05,970 --> 00:39:10,570
Jag har varit med om
liknande situationer förr.
424
00:39:10,730 --> 00:39:16,450
Men skillnaden nu Àr att jag Àr rÀdd.
425
00:39:16,610 --> 00:39:19,650
Jag Àr sÄ klart glad.
426
00:39:19,810 --> 00:39:24,210
Men jag Àr rÀdd för att skaffa barn.
427
00:39:24,370 --> 00:39:30,130
Jag har skyddat andra hela livet.
Skyddat barn.
428
00:39:30,290 --> 00:39:34,090
Men mitt eget barn...
429
00:39:34,250 --> 00:39:37,690
Jag har aldrig kÀnt sÄn rÀdsla.
430
00:39:39,210 --> 00:39:45,050
Jag antar att dopet skulle vara
att ge barnet extra mycket skydd.
431
00:39:51,410 --> 00:39:54,770
DÄ gör vi det.
432
00:39:54,930 --> 00:39:56,770
SĂ€kert?
433
00:39:58,010 --> 00:40:02,490
VÄr lilla flicka kommer att vara
jÀttefin i den hÀr.
434
00:40:03,890 --> 00:40:07,490
Men jag fÄr vÀlja kyrka.
435
00:40:07,650 --> 00:40:10,410
Javisst.
436
00:40:16,410 --> 00:40:18,210
Tack.
437
00:40:47,890 --> 00:40:51,890
ĂversĂ€ttning: Magnus Ăberg
Iyuno
38213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.