All language subtitles for [SubtitleTools.com] S.W.A.T.S06e08
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,530 --> 00:00:03,490
- Detta har hÀnt...
- Kittelmonstret!
2
00:00:05,330 --> 00:00:11,170
Sen huset blev beskjutet
sÄ mÄste du stÀlla upp för barnen.
3
00:00:11,330 --> 00:00:15,490
Det Àr ingen idé att fixa matbilen
om teamet inte Àr inblandat.
4
00:00:15,650 --> 00:00:22,610
Se det som en investering. Jag har
velat ha en matbil och vara polis.
5
00:00:34,050 --> 00:00:39,490
- Tia! Fönstret har fastnat igen.
- Behöver du hjÀlp?
6
00:00:39,650 --> 00:00:43,770
- Jag umgÄs inte med konkurrenter.
- Det kan bli vÄr hemlighet.
7
00:00:45,770 --> 00:00:51,730
- Jag kommer tillbaka snart.
- Du lovade att hjÀlpa men kom inte.
8
00:00:51,890 --> 00:00:57,770
- Jag har fullt upp med insatsstyrkan.
- Snack! Du har aldrig tid för oss.
9
00:00:57,930 --> 00:01:02,090
- Att Leticia rycker in rÀcker inte.
- Jag fixar mer hjÀlp snart.
10
00:01:06,130 --> 00:01:09,650
Jag klarar inte det hÀr ensam!
11
00:01:11,570 --> 00:01:14,610
Det verkar vara körigt.
12
00:01:14,770 --> 00:01:20,490
Jag tar och...
gÄr tillbaka till mitt stÄnd.
13
00:01:21,810 --> 00:01:26,410
Precis sÄ. Jabba. Ett-tvÄ.
En gÄng till.
14
00:01:26,570 --> 00:01:31,530
Skydda ansiktet med ena handen.
Mamma vill inte se en till blÄtira.
15
00:01:31,690 --> 00:01:35,090
- H. I. I. T?
- Högintensiv intervalltrÀning.
16
00:01:35,250 --> 00:01:39,690
- Bra sÀtt att fÄ upp pulsen.
- Precis som löpning.
17
00:01:39,850 --> 00:01:43,650
- LĂ€get, Matthew?
- Street och farbror Bob.
18
00:01:43,810 --> 00:01:49,530
- PrÀktig blÄtira.
- SlÄ pÄ sandsÀcken tills du hÀmtas.
19
00:01:49,690 --> 00:01:52,090
- Kul att se er.
- Detsamma.
20
00:01:53,250 --> 00:01:57,130
Han hamnade i slagsmÄl
efter skolan i gÄr.
21
00:01:57,290 --> 00:02:00,290
- Det Àr olikt Matty.
- Vet du vad det gÀllde?
22
00:02:00,450 --> 00:02:03,850
LÀrarna sÄg inget
och han vill inte sÀga nÄt.
23
00:02:04,010 --> 00:02:09,530
Matty har alltid varit en ensamvarg
men vi tror att han blir mobbad.
24
00:02:09,690 --> 00:02:15,770
- DĂ„ vill man inte prata om det.
- Om vi trÀnar kanske han öppnar upp.
25
00:02:15,930 --> 00:02:22,370
- Min vÀn har ett karategym.
- Vi fÄr se om mina lektioner duger.
26
00:02:22,530 --> 00:02:25,050
TÀnk pÄ saken.
27
00:02:26,610 --> 00:02:30,290
Bra. Precis sÄ dÀr.
28
00:02:43,010 --> 00:02:45,410
Hörde du?
29
00:02:52,850 --> 00:02:57,370
- Larmcentralen.
- Inbrott pÄ Nyames kulturcenter.
30
00:02:59,410 --> 00:03:04,610
Jag har lÄst in mig pÄ kontoret
men de försöker ta sig in.
31
00:03:04,770 --> 00:03:08,050
- Hon har en vÀska.
- Och sjÀlvklart en mobil.
32
00:03:09,170 --> 00:03:11,410
Vi mÄste dra!
33
00:03:42,010 --> 00:03:44,090
Smaklig mÄltid.
34
00:03:45,290 --> 00:03:49,090
Om jag fÄr veta att du ljuger...
35
00:03:49,250 --> 00:03:53,210
- Kan ni tagga ner lite?
- Stick!
36
00:03:53,370 --> 00:03:56,250
Du först.
37
00:03:58,370 --> 00:04:01,170
Jag trodde vÀl det.
38
00:04:16,130 --> 00:04:20,210
Jag kom nÀr jag fick höra.
MÄr du bra?
39
00:04:20,370 --> 00:04:23,450
Jag tror det.
40
00:04:25,290 --> 00:04:28,530
- SÄg du nÄn av dem?
- En, som jag inte kÀnde igen.
41
00:04:28,690 --> 00:04:32,090
Polisen letar efter dem i omrÄdet.
Vi hittar dem.
42
00:04:32,250 --> 00:04:37,050
Jag brukade se den hÀr platsen
som en fristad.
43
00:04:37,210 --> 00:04:42,890
Men jag var helt försvarslös.
Om de hade tagit sig in...
44
00:04:43,050 --> 00:04:46,850
Annie beskrev samma kÀnsla
nÀr deras hus attackerades.
45
00:04:47,010 --> 00:04:53,810
- Det Àr svÄrt att finna ro igen.
- Men Annie gjorde nÄt Ät saken.
46
00:04:53,970 --> 00:04:58,770
- Hon skaffade en pistol.
- Du har alltid varit emot vapen.
47
00:04:58,930 --> 00:05:01,730
Ănda till i morse.
48
00:05:04,010 --> 00:05:06,610
- Jag Àr ledsen.
- Ingen fara.
49
00:05:06,770 --> 00:05:11,890
Poliser stannar hÀr resten av dagen.
Ring om du behöver nÄt.
50
00:05:13,250 --> 00:05:15,170
Jag Àlskar dig.
51
00:05:29,530 --> 00:05:33,730
Ett rÄnförsök mot en matbil
slutade med skottlossning-
52
00:05:33,890 --> 00:05:36,850
mellan fyra misstÀnkta och vÀktarna.
53
00:05:37,010 --> 00:05:40,610
En misstÀnkt sköts i benet
och lÄste in sig i bilen.
54
00:05:40,770 --> 00:05:44,010
- NÄn gisslan?
- Inte sÄ vitt vi vet.
55
00:05:44,170 --> 00:05:49,970
- Han skjuter nÀr vi kommer nÀra.
- Han fÄr inte fortsÀtta göra det.
56
00:05:50,130 --> 00:05:52,210
Ta skölden, Tan.
57
00:06:11,570 --> 00:06:13,570
Backa.
58
00:06:15,570 --> 00:06:20,170
Det hÀr Àr insatsstyrkan!
Kom ut med uppstrÀckta armar!
59
00:06:20,330 --> 00:06:21,810
Ducka!
60
00:06:22,810 --> 00:06:27,650
Street och Luca Àr redo med tÄrgas.
Jag distraherar honom.
61
00:06:30,370 --> 00:06:37,370
Du bestÀmmer hur det slutar!
Ge upp sÄ blir ingen skadad!
62
00:06:41,610 --> 00:06:43,730
Tan, gÄ fram!
63
00:06:49,650 --> 00:06:52,370
Icke-dödande skott.
64
00:07:01,450 --> 00:07:04,650
- SĂ€krat!
- 26-David, bilen Àr sÀkrad.
65
00:07:06,570 --> 00:07:09,170
Ingen puls.
66
00:07:09,330 --> 00:07:14,730
20-David till centralen.
MisstÀnkt skjuten. Kod fyra.
67
00:07:16,450 --> 00:07:21,130
- Fyra skadade och en död vÀktare.
- En till matbil rÄnad.
68
00:07:21,290 --> 00:07:26,370
Tre bilar inom loppet av tvÄ timmar.
Tre misstÀnkta Àr pÄ fri fot.
69
00:07:26,530 --> 00:07:30,810
- Vi hör om nÄn kan identifiera dem.
- Hoppas det.
70
00:07:30,970 --> 00:07:35,050
- De blir bara allt vÄldsammare.
- Kan det vara vedergÀllning?
71
00:07:35,210 --> 00:07:39,370
Vi har högsta beredskap
tills vi har ett ut fallet.
72
00:07:39,530 --> 00:07:44,050
Det finns 400 matbilar i L. A.
Vilken som helst kan bli nÀsta mÄl.
73
00:07:44,210 --> 00:07:49,050
Fler oskyldiga hamnar i korselden
om vi inte stoppar dem.
74
00:08:22,850 --> 00:08:28,050
- Leticia, tack och lov.
- Vi gömde oss nÀr de började skjuta.
75
00:08:28,210 --> 00:08:33,650
Klarar Adam sig? Han blev skjuten
nÀr han försökte ingripa.
76
00:08:33,810 --> 00:08:37,930
- Han togs till San Gabriel-sjukhuset.
- Min bror jobbar dÀr.
77
00:08:38,090 --> 00:08:41,730
- Adam Àr i goda hÀnder.
- Xiamara...
78
00:08:47,210 --> 00:08:51,810
- Hon verkar upprörd pÄ dig.
- Jag har försökt prata med henne.
79
00:08:51,970 --> 00:08:56,890
Hon tog jobbet
för att du talade sÄ gott om vÄr mat.
80
00:08:57,050 --> 00:09:00,570
Men ditt engagemang försvann
precis som du.
81
00:09:00,730 --> 00:09:06,530
- Du borde lÄta henne gÄ vidare.
- Jag behöver tid att tÀnka pÄ det.
82
00:09:06,690 --> 00:09:11,970
Vi hÄller dig informerad om Adam.
Jag lovar. Okej?
83
00:09:19,610 --> 00:09:25,410
Enligt Burrows rörde inte rÄnarna
kassaapparaten i matbilarna.
84
00:09:25,570 --> 00:09:27,850
SĂ„ vi vet inte motivet.
85
00:09:28,010 --> 00:09:35,010
Matbilsbranschen Àr hÀnsynslös
och rivaler slÄss om territorier.
86
00:09:35,170 --> 00:09:39,050
Bilarna vandaliseras
och nÄgra kök har börjat brinna.
87
00:09:39,210 --> 00:09:43,610
Ăgaren sa att han har gammalt groll
med Ernie Delgado.
88
00:09:43,770 --> 00:09:50,290
Han kallar sig matbilarnas gudfader.
och har stort ego och kort stubin.
89
00:09:50,450 --> 00:09:55,610
Delgado kan hÀmnas pÄ folk
som inkrÀktar pÄ hans territorium.
90
00:09:55,770 --> 00:09:58,370
Ta in honom pÄ förhör.
91
00:09:59,490 --> 00:10:04,290
Vi har efterlyst de misstÀnktas bil
och Luca har ett spÄr.
92
00:10:04,450 --> 00:10:07,050
Vi rycker ut om de hittar nÄt.
93
00:10:07,210 --> 00:10:10,330
Jag hörde om inbrottet.
MÄr Nichelle bra?
94
00:10:10,490 --> 00:10:15,890
Hon blev rÀdd och vill skaffa
en pistol för att skydda sig.
95
00:10:16,050 --> 00:10:20,610
- Hon sa att Annie gjorde det.
- Ja, nÀr huset attackerades.
96
00:10:20,770 --> 00:10:24,930
- Hon Àr pÄ skjutbanan varje mÄnad.
- KĂ€nner hon sig tryggare?
97
00:10:25,090 --> 00:10:29,090
Jag tror det. Jag hoppas bara
att hon slipper anvÀnda den.
98
00:10:29,250 --> 00:10:33,850
Det Àr det jag oroar mig för.
Jag har inga problem med vapen-
99
00:10:34,010 --> 00:10:39,090
- men kan inte sluta tÀnka pÄ
alla sÀtt det kan sluta illa.
100
00:10:39,250 --> 00:10:43,450
- Saker förÀndras för nÄn man Àlskar.
- Eller nÀr man fÄr barn.
101
00:10:43,610 --> 00:10:49,610
- De vÀrsta scenarierna blir vÀrre.
- Matthew har visst hamnat i brÄk.
102
00:10:49,770 --> 00:10:54,570
Han fick stryk av en mobbare.
Jag visade honom hur man boxas.
103
00:10:54,730 --> 00:10:58,690
- NÀsta gÄng kan han försvara sig.
- Bra jobbat.
104
00:11:00,330 --> 00:11:03,930
Jösses... Det Àr Annie.
105
00:11:04,090 --> 00:11:08,730
En av mammorna sÀger
att Matthew inledde slagsmÄlet.
106
00:11:08,890 --> 00:11:14,130
Ăr ni sĂ€kra pĂ„ det?
Matthew Àr inte mycket till boxare.
107
00:11:15,650 --> 00:11:18,650
- Den andra killen?
- Det verkar rÀtt solklart.
108
00:11:18,810 --> 00:11:22,290
Du fÄr lÀgga ner boxningslektionerna.
109
00:11:25,690 --> 00:11:29,290
Min bror sÀger
att Leticias vÀn Adam klarar sig.
110
00:11:29,450 --> 00:11:32,650
- Jag informerar henne.
- VĂ€nta.
111
00:11:32,810 --> 00:11:37,610
- Ăr allt som det ska med matbilen?
- Javisst. Hur sÄ?
112
00:11:37,770 --> 00:11:41,890
Teamet har köpt andelar i den.
Jag frÄgar som din vÀn.
113
00:11:42,050 --> 00:11:47,130
- Jag brinner inte för matbilen.
- Vad har hÀnt? AffÀrerna gick ju bra.
114
00:11:47,290 --> 00:11:51,970
BÀttre Àn nÄnsin. Vi behöver hjÀlp
men jag har inte tagit mig tid.
115
00:11:52,130 --> 00:11:57,290
Jag köpte matbilen för att teamet
skulle ha nÄt gemensamt.
116
00:11:57,450 --> 00:12:04,210
Nu nÀr Chris Àr borta och alla verkar
upptagna med sina privatliv-
117
00:12:04,370 --> 00:12:09,170
- sÄ pÄminner matbilen mig om
att jag har misslyckats.
118
00:12:09,330 --> 00:12:14,730
Matbilen Àr inget misslyckande.
Du har orealistiska förvÀntningar.
119
00:12:14,890 --> 00:12:19,050
Alla vill att teamet ska bestÄ
men det Àr omöjligt.
120
00:12:19,210 --> 00:12:25,170
- Hitta nÄt som ger glÀdje pÄ sikt.
- Det skulle matbilen hjÀlpa mig med.
121
00:12:25,330 --> 00:12:28,930
Minns du kÀnslan
nÀr vi fick smaka Xiamaras mat?
122
00:12:29,090 --> 00:12:34,090
Du blir fortfarande lika uppspelt
nÀr en ny kund kommer till bilen.
123
00:12:34,250 --> 00:12:37,050
Ăverge inte drömmen Ă€n.
124
00:12:39,810 --> 00:12:44,090
Matbilarnas gudfader Àr hÀr.
125
00:12:47,010 --> 00:12:52,250
- Ernie Delgado?
- Handlar det om matbilsrÄnen?
126
00:12:52,410 --> 00:12:56,930
- Vad vet du om dem?
- De retade upp fel person.
127
00:12:57,090 --> 00:13:04,050
- Försöker du kuva konkurrenterna?
- SÄ sköter jag inte mina affÀrer.
128
00:13:04,210 --> 00:13:10,850
- En gudfader brukar inte vara mjÀkig.
- Jag medger att jag kan pressa dem.
129
00:13:11,010 --> 00:13:15,610
Jag vill ha de bÀsta platserna
men skulle inte skada andra.
130
00:13:15,770 --> 00:13:20,170
Den som attackerar dem
följer andra regler.
131
00:13:20,330 --> 00:13:26,450
- Jag ger mig inte pÄ mina egna.
- Har en familjemedlem attackerats?
132
00:13:26,610 --> 00:13:31,850
- Ja, min kusin Mikey i Hollywood.
- Vad heter matbilen?
133
00:13:32,010 --> 00:13:35,610
Han Àger en restaurang.
Don Viva's. Helt otrolig...
134
00:13:35,770 --> 00:13:39,370
Fokusera! Hur slog de till?
135
00:13:39,530 --> 00:13:45,930
RÄnare tog bara mat men rörde
varken kassan eller kassaskÄpet.
136
00:13:46,090 --> 00:13:50,410
- Inte bara matbilar.
- De Àr ute efter nÄt speciellt.
137
00:13:52,610 --> 00:13:56,730
RÄnarnas flyktbil har siktats
nÀra Glassell Park.
138
00:14:00,130 --> 00:14:03,010
Ut! Nu!
139
00:14:04,530 --> 00:14:07,290
- Ăppna dĂ€r bak.
- Det Àr olÄst.
140
00:14:07,450 --> 00:14:11,210
Ta vad ni vill! Skjut mig inte!
141
00:14:12,930 --> 00:14:14,970
Rappa pÄ!
142
00:14:21,210 --> 00:14:23,610
Vi drar!
143
00:14:23,770 --> 00:14:27,210
Det finns tvÄ till!
144
00:14:33,930 --> 00:14:37,570
Ta smitaren sÄ tar vi bilen!
145
00:14:40,890 --> 00:14:43,330
Ska bli!
146
00:14:51,010 --> 00:14:55,770
- För trÄngt!
- Vi jagar till fots vid San Fernando.
147
00:15:03,650 --> 00:15:08,850
- HÀnderna pÄ ryggen!
- En misstÀnkt gripen. Status?
148
00:15:09,010 --> 00:15:13,330
25-David. De Äker österut
lÀngs Avenue 15. Vi jagar!
149
00:15:40,970 --> 00:15:44,970
- LĂ€ge att preja dem.
- Deras bil Àr större.
150
00:15:52,930 --> 00:15:54,410
VĂ€ja!
151
00:16:00,890 --> 00:16:03,690
22-David har tappat de misstÀnkta.
152
00:16:03,850 --> 00:16:09,010
Var det dÀr en granat?
Det hÀr Àr inga vanliga tjuvar.
153
00:16:10,970 --> 00:16:15,370
De blockerade lastbilen
och tog lÄdor ur den.
154
00:16:15,530 --> 00:16:20,690
- SÄna vÄldsamheter för lite rÄvaror?
- De var ute efter avokado.
155
00:16:20,850 --> 00:16:25,450
VĂ€nta lite...
Det Àr nÄt annat i görningen.
156
00:16:27,890 --> 00:16:31,770
Nu vet vi varför.
Avokadorna Àr fulla med kokain.
157
00:16:36,330 --> 00:16:41,530
Knark har smugglats i bensintankar,
barnleksaker och mÀnniskor förr.
158
00:16:41,690 --> 00:16:46,890
Men det hÀr tar priset.
Hur fick de ens in knarket i dem?
159
00:16:47,050 --> 00:16:52,050
Det Àr inget som skiljer dem
frÄn avokador i matvarubutiken.
160
00:16:52,210 --> 00:16:58,090
Förutom knarket som ramlar ut.
SÄnt hÀr gÄr aldrig att avslöja.
161
00:16:58,250 --> 00:17:03,090
- Det mÄste vara kartellen.
- Det Àr bekrÀftat.
162
00:17:03,250 --> 00:17:06,850
Vi har identifierat skytten
frÄn i morse. Ramon Garza.
163
00:17:07,010 --> 00:17:10,530
Torped för Baja Renegados-kartellen.
164
00:17:10,690 --> 00:17:14,170
Han vi grep heter Manny Leyva
och Àr ocksÄ torped.
165
00:17:14,330 --> 00:17:17,410
- Precis som...
- Peter Medina och Felix Soto.
166
00:17:17,570 --> 00:17:20,090
KĂ€nda som "De fyra ryttarna".
167
00:17:20,250 --> 00:17:24,330
En dödspatrull som utfört
ett dussintal mord i Kalifornien.
168
00:17:24,490 --> 00:17:30,610
Och Ànnu fler i Mexiko. En av dem
tycker om att döda med handgranat.
169
00:17:30,770 --> 00:17:34,370
Jag fick smaka pÄ en med Tan
och vill inte göra om det.
170
00:17:34,530 --> 00:17:38,970
Om de letar efter knarket
sÄ kan det vara ett gÀngkrig.
171
00:17:39,130 --> 00:17:43,730
Det vet vi först nÀr vi hittat
avokadornas ursprung.
172
00:17:45,130 --> 00:17:48,930
Jag vet inget om knarket.
Det var en helt vanlig körning.
173
00:17:49,090 --> 00:17:51,970
- Ă
t vem?
- Kedzies grönsaker.
174
00:17:52,130 --> 00:17:56,130
- En fasad för kartellen?
- Kartellen? Glöm det.
175
00:17:56,290 --> 00:18:02,290
Vi levererar varor över hela stan
till restauranger och matbilar.
176
00:18:02,450 --> 00:18:06,250
Manila Meltdown
och Don Viva's i Hollywood?
177
00:18:06,410 --> 00:18:09,170
Jag körde ut till dem i morse.
178
00:18:09,330 --> 00:18:15,210
Kedzie levererade till verksamheterna
som rÄnades och kan vara nÀsta mÄl.
179
00:18:18,250 --> 00:18:22,850
- HĂ€r borta.
- Har ni gripit inbrottstjuvarna?
180
00:18:23,010 --> 00:18:28,370
Hoppas det. Du Àr den enda som kan
peka ut dem. Du sÄg vÀl en av dem?
181
00:18:33,690 --> 00:18:36,370
De misstÀnkta skickas in nu.
182
00:18:37,570 --> 00:18:41,290
Jag har funderat hela dagen.
183
00:18:41,450 --> 00:18:45,650
- Jag tror att jag vill ha en pistol.
- Ăr du sĂ€ker?
184
00:18:45,810 --> 00:18:49,810
Jag mÄste kunna skydda mig sjÀlv
och barnet.
185
00:18:49,970 --> 00:18:52,770
En pistol kan göra mig tryggare.
186
00:18:52,930 --> 00:18:57,130
I rÀtt hÀnder med rÀtt trÀning
kan pistolen rÀdda liv.
187
00:18:57,290 --> 00:19:01,210
Men den för med sig stora risker.
SĂ€rskilt kring barn.
188
00:19:01,370 --> 00:19:04,970
Barn i hem med vapen riskerar
att bli vÄdaskjutna.
189
00:19:05,130 --> 00:19:10,330
Och kan bli allvarligt skadade.
DÀrför har jag inte velat ha nÄn.
190
00:19:10,490 --> 00:19:14,490
Men jag vill inte
vara rÀdd pÄ jobbet.
191
00:19:16,010 --> 00:19:18,130
Nu kommer de.
192
00:19:21,850 --> 00:19:25,450
Jag kÀnner killen till höger.
Damiere.
193
00:19:25,610 --> 00:19:30,010
- Ăr det inbrottstjuvarna?
- Ja, det Àr det.
194
00:19:32,530 --> 00:19:35,130
För in dem i systemet.
195
00:19:36,370 --> 00:19:38,570
Hur kÀnner du honom?
196
00:19:38,730 --> 00:19:42,330
Damiere brukade komma förbi ibland.
197
00:19:42,490 --> 00:19:46,050
Han fick aldrig chansen
att leva upp till sin potential.
198
00:19:46,210 --> 00:19:50,810
Du fÄr inte klandra dig sjÀlv.
Det var hans eget val.
199
00:19:50,970 --> 00:19:52,770
Du har rÀtt.
200
00:19:54,370 --> 00:19:57,650
Jag har pratat med Simons pÄ DEA.
201
00:19:57,810 --> 00:20:04,210
Avokadorna kan kopplas till
en razzia i Mexiko.
202
00:20:04,370 --> 00:20:07,770
Razzian var förra veckan
men gav inget.
203
00:20:07,930 --> 00:20:11,530
Kartellen blev tipsad
och flyttade knarket.
204
00:20:11,690 --> 00:20:16,130
I kaoset hamnade avokadorna
utanför kartellens smugglingsrutt.
205
00:20:16,290 --> 00:20:23,290
- Kokain vÀrt fem miljoner dollar.
- DÀrför skickade de sina torpeder.
206
00:20:23,450 --> 00:20:29,250
Det förklarar Àven hur en laglydig
firma som Kedzie blev inblandad.
207
00:20:29,410 --> 00:20:34,410
Torpederna mÄste ha
kÀnt till leveranserna.
208
00:20:34,570 --> 00:20:39,890
- Kedzies lager Àr rena blodbadet.
- NÄgra överlevare?
209
00:20:40,050 --> 00:20:45,610
Bara en. FörestÄndaren
Sabrina Furley som Àr pÄ sjukhuset.
210
00:20:45,770 --> 00:20:47,770
Jag Äker.
211
00:20:51,410 --> 00:20:57,090
Sabrina Furley?
Inspektör Kay och polisman Cabrera.
212
00:20:57,250 --> 00:21:02,530
- Vi behöver stÀlla nÄgra frÄgor.
- Vi letar efter de ansvariga.
213
00:21:02,690 --> 00:21:05,090
Det var vÀl fyra mÀn?
214
00:21:05,250 --> 00:21:09,570
- Första gÄngen de dök upp.
- Kom de flera gÄnger?
215
00:21:11,650 --> 00:21:16,210
Första gÄngen
ville de ha alla avokador.
216
00:21:16,370 --> 00:21:22,170
Vi gav dem det de ville ha
men lite senare kom de tillbaka.
217
00:21:23,610 --> 00:21:30,170
De började döda pÄ en gÄng
och sköt alla flertalet gÄnger.
218
00:21:30,330 --> 00:21:34,330
De sa att vi hade svikit dem
och skulle fÄ betala.
219
00:21:34,490 --> 00:21:38,490
NÀr jag försökte smita
sÄ sköt de mig i ryggen.
220
00:21:38,650 --> 00:21:45,610
Som tur var lockade Eddie bort dem.
VÄr lagerförman. Han rÀddade mig.
221
00:21:45,770 --> 00:21:50,170
Han försökte lugna dem
men de band honom-
222
00:21:50,330 --> 00:21:54,130
och stoppade en granat i hans ficka.
223
00:21:54,290 --> 00:22:00,450
Vet du varför de kom tillbaka
och varför ni hade svikit dem?
224
00:22:00,610 --> 00:22:04,410
De sa att det saknades
tio lÄdor med avokado.
225
00:22:04,570 --> 00:22:11,330
Varubilen som kapades hade bara
fem lÄdor med avokado. Fem Àr kvar.
226
00:22:11,490 --> 00:22:16,690
Om varken Kedzie eller kartellen
har dem, var kan de dÄ finnas?
227
00:22:16,850 --> 00:22:21,970
Benny mÄste ha tagit dem.
Han Àr ute pÄ sin runda.
228
00:22:23,490 --> 00:22:29,450
- SÀg att vi vet nÄt om Benny.
- Benny Rizzo. Utkörare Ät Kedzie.
229
00:22:29,610 --> 00:22:34,410
Benny har förskingrat varor
frÄn Kedzies lager.
230
00:22:34,570 --> 00:22:39,170
Han listar rÄvarorna som skadade
och sÀljer dem vid sidan om.
231
00:22:39,330 --> 00:22:42,930
Med sÄ stora partier var det lÀtt
att göra det obemÀrkt.
232
00:22:43,090 --> 00:22:48,410
- Han tog lÄdorna med kokain.
- DÄ stÄr han pÄ kartellens lista.
233
00:22:48,570 --> 00:22:51,330
Hitta honom genast.
234
00:22:56,850 --> 00:23:00,210
Ta vad ni vill! Gör inte illa mig!
235
00:23:04,690 --> 00:23:08,890
- Avokadorna Àr inte hÀr.
- Vi ska inte göra illa dig.
236
00:23:10,250 --> 00:23:15,210
Du visar var avokadorna finns
och sen dödar vi dig.
237
00:23:20,810 --> 00:23:25,210
- Tecken pÄ inbrott hos Benny Rizzo.
- Kartellen hann före.
238
00:23:25,370 --> 00:23:31,170
- Benny vore död om de fick knarket.
- Han har nog redan sÄlt avokadorna.
239
00:23:31,330 --> 00:23:36,730
- DÄ Àr kartellen pÄ vÀg dit.
- Vi kan rÀkna ut vart de Àr pÄ vÀg.
240
00:23:36,890 --> 00:23:41,890
Benny Rizzos leveransrutt
har samma Ätta hÄllplatser varje dag.
241
00:23:42,050 --> 00:23:46,330
Inga av dem fick avokador i dag.
Jag kollade Bennys mobiltrafik.
242
00:23:46,490 --> 00:23:52,890
Benny avviker alltid frÄn rutten
och Äker till samma tre platser.
243
00:23:53,050 --> 00:23:56,050
Tre kunder
han sÀljer stulna varor till.
244
00:23:56,210 --> 00:23:59,810
En restaurang,
en grill och en familjebutik.
245
00:23:59,970 --> 00:24:03,970
Grillen Àr stÀngd för renovering
och fick ingen leverans.
246
00:24:04,130 --> 00:24:08,930
- Indisk mat innehÄller inte avokado.
- Skynda till butiken i Van Nuys.
247
00:24:21,490 --> 00:24:24,490
- Ge mig pengarna.
- Ska jag inte följa med?
248
00:24:24,650 --> 00:24:28,170
Det Àr bara apelsinjuice och Àgg.
Jag klarar det.
249
00:24:28,330 --> 00:24:32,690
- Kom ihÄg. FrigÄende höns...
- ... och inget fruktkött.
250
00:24:41,570 --> 00:24:44,930
- Var Àr de?
- PÄ hyllorna. LÄt mig prata med...
251
00:24:45,090 --> 00:24:47,610
Det finns inget att prata om.
252
00:24:47,770 --> 00:24:50,490
Polis! SlÀpp vapnen!
253
00:24:57,850 --> 00:24:59,770
SĂ€tt fart!
254
00:25:36,410 --> 00:25:38,850
Dax?
255
00:25:40,450 --> 00:25:42,090
Var Àr du, Dax?!
256
00:25:45,370 --> 00:25:46,730
Var Àr du?
257
00:25:54,410 --> 00:25:57,410
- De har omringat oss.
- Ta hand om honom.
258
00:25:57,570 --> 00:25:59,770
Rör dig inte.
259
00:26:01,890 --> 00:26:05,610
20-David. Skottlossning
i bakre delen av butiken.
260
00:26:05,770 --> 00:26:10,370
Utrym alla civila. De misstÀnkta Àr
bevÀpnade och kan ha gisslan.
261
00:26:10,530 --> 00:26:15,530
Street gÄr med mig pÄ sida tre.
Resten sÀkrar sida ett.
262
00:26:26,930 --> 00:26:29,850
VÀl inne söker vi av varje gÄng.
263
00:26:30,010 --> 00:26:35,410
- Ta henne hÀrifrÄn!
- Min son gick in innan skotten kom.
264
00:26:35,570 --> 00:26:40,170
- Det kan finnas ett barn i butiken.
- Ni mÄste fÄ ut honom!
265
00:26:40,330 --> 00:26:43,850
- Ni mÄste vara pÄ sÀkert avstÄnd.
- Det Àr min son!
266
00:26:44,010 --> 00:26:47,130
Vi gör allt vi kan. Satt fart!
267
00:27:02,690 --> 00:27:04,890
- Hur illa Àr det?
- Ingen fara.
268
00:27:05,050 --> 00:27:08,530
TvÄ skyttar med en gisslan.
De tog dörren till vÀnster.
269
00:27:08,690 --> 00:27:13,490
- Stanna hÀr sÄ skickar vi hjÀlp.
- GĂ„ med mig.
270
00:27:22,970 --> 00:27:26,770
20-David gÄr in pÄ sida tre. Street.
271
00:27:41,210 --> 00:27:44,290
- Status, Deacon.
- GÄr in nu.
272
00:28:23,730 --> 00:28:29,490
30-David. En misstÀnkt och Benny
Rizzo Àr lÀngst bort i gÄng Ätta.
273
00:28:34,610 --> 00:28:37,690
25-David.
En misstÀnkt lÀngst in i butiken.
274
00:28:37,850 --> 00:28:41,810
- Ser ni barnet?
- Nej, alla gÄngar Àr tomma.
275
00:28:41,970 --> 00:28:45,770
- PĂ„ din order, Deacon. Du ser dem.
- Luca. Cabrera.
276
00:28:45,930 --> 00:28:48,930
- Distraktionsgranat pÄ min order.
- Redo.
277
00:28:49,890 --> 00:28:51,770
VerkstÀll.
278
00:28:56,410 --> 00:28:59,690
- GĂ„ fram!
- Rör dig inte!
279
00:28:59,850 --> 00:29:04,130
- Ligg kvar!
- Ligg pÄ mage! Ge mig hÀnderna!
280
00:29:04,290 --> 00:29:08,890
- Ligg kvar!
- Jag gÄr fram.
281
00:29:11,090 --> 00:29:14,130
Tan och Street, sÀkra butiken.
282
00:29:17,650 --> 00:29:19,490
Res pÄ dig.
283
00:29:20,890 --> 00:29:23,010
Hondo.
284
00:29:25,170 --> 00:29:30,570
Felix Soto, vi vet att du Àr dÀr.
SlÀpp vapnet och kom fram!
285
00:29:30,730 --> 00:29:34,450
Det vill ni inte. Visa varför.
286
00:29:37,970 --> 00:29:41,650
Deacon. Skjut inte!
Det Àr en skarp granat.
287
00:29:54,010 --> 00:29:56,570
Ta honom.
288
00:29:57,450 --> 00:30:01,490
- Felix, du kan vÀl slÀppa grabben?
- Ingen behöver dö i dag.
289
00:30:01,650 --> 00:30:05,250
- Det Àr lite för sent för det.
- TĂ€nk efter lite.
290
00:30:05,410 --> 00:30:10,290
Mina chefer vill ha avokadorna
sÄ vi fÄr prata en annan gÄng.
291
00:30:10,450 --> 00:30:12,290
GĂ„!
292
00:30:14,410 --> 00:30:15,890
SĂ€tt fart!
293
00:30:17,610 --> 00:30:22,010
20-David till centralen. Skjut inte.
Bana vÀg vid entrén.
294
00:30:24,850 --> 00:30:28,450
Den misstÀnkte har gisslan
med en skarp granat.
295
00:30:28,610 --> 00:30:30,090
En M-67.
296
00:30:30,250 --> 00:30:35,970
Den har en femsekundersstubin.
Jag har en idé.
297
00:30:39,770 --> 00:30:44,090
Dax, hÄll bara ut.
Vi ska hjÀlpa dig ur det hÀr.
298
00:30:46,130 --> 00:30:48,810
Gillar du baseball?
299
00:30:48,970 --> 00:30:53,570
- HÄll hÄrt som kastaren med bollen.
- Sluta förhala!
300
00:30:53,730 --> 00:30:57,770
Vi kan dumpa granaten
i sopcontainern utanför sidodörren.
301
00:30:57,930 --> 00:31:02,610
Vi slÄr till nÀr de kommer fram.
Ge oss en signal om vi ska avbryta.
302
00:31:22,890 --> 00:31:26,770
- Bra kast, chefen.
- Den kunde ha stÄtt nÀrmare.
303
00:31:26,930 --> 00:31:30,370
- Jag ville se din kastarm.
- Jag Àr inte död Àn.
304
00:31:42,650 --> 00:31:45,690
Xiamara.
305
00:31:50,210 --> 00:31:55,610
- Hur mÄr Adam?
- Han tillfrisknar.
306
00:31:55,770 --> 00:32:01,610
Ledsen att jag inte har hjÀlpt till
och inte har verkat intresserad.
307
00:32:01,770 --> 00:32:06,090
Jag har ingen bra ursÀkt,
men det blir annorlunda nu.
308
00:32:06,250 --> 00:32:09,170
- Hur dÄ?
- Ăr allt som det ska?
309
00:32:09,330 --> 00:32:15,250
Leticia blir befordrad.
Administrativ chef pÄ Guate-Mama's.
310
00:32:15,410 --> 00:32:20,010
Om Xiamara vill det. Sen anstÀller
jag fler för att avlasta dig.
311
00:32:20,170 --> 00:32:26,610
Jag ska hjÀlpa till mer och har bokat
en plats pÄ ett event i Studio City.
312
00:32:26,770 --> 00:32:30,850
- Jag Àr trött.
- Jag vet, sÄ jag har hjÀlp med mig.
313
00:32:31,010 --> 00:32:33,010
Tan jobbar med oss i kvÀll.
314
00:32:33,170 --> 00:32:36,770
Jag hjÀlper pÄ alla sÀtt
för att ni ska fÄ det lÀttare.
315
00:32:36,930 --> 00:32:41,410
Leticia kan stanna hos Adam
sÄ fÄr du basa över oss.
316
00:32:41,570 --> 00:32:46,570
Det vi tjÀnar den hÀr veckan
gÄr till Adams sjukhusrÀkning.
317
00:32:48,410 --> 00:32:52,570
Tan pÄminde mig om
varför jag Àlskar Guate-Mama's.
318
00:32:52,730 --> 00:32:56,130
Din mat ger glÀdje, Xiamara.
319
00:32:56,290 --> 00:33:01,090
Jag vill sprida den glÀdjen
sÄ lÄngt vi kan. Vad sÀger du?
320
00:33:01,250 --> 00:33:04,610
Det Àr den Luca jag kÀnner.
321
00:33:04,770 --> 00:33:07,770
- Nu kör vi!
- Vi ska bara hÀlsa pÄ Adam.
322
00:33:07,930 --> 00:33:10,410
SĂ„ du tar soporna?
323
00:33:19,450 --> 00:33:23,130
- Vi mÄste prata.
- Mamma har redan pratat om Geoff.
324
00:33:23,290 --> 00:33:25,730
Det Àr min tur.
325
00:33:29,490 --> 00:33:33,170
Började du brÄka med Geoff i dag?
326
00:33:38,410 --> 00:33:43,810
Att sÀga att jag Àr besviken vore
att uttrycka sig milt.
327
00:33:43,970 --> 00:33:48,770
Det du gjorde mot Geoff
kan man sÀttas i handfÀngsel för.
328
00:33:48,930 --> 00:33:51,530
FörstÄr du? Det Àr misshandel.
329
00:33:51,690 --> 00:33:55,370
Du ska lösa dina problem
genom att prata. Inte slÄss.
330
00:33:55,530 --> 00:34:00,810
Geoff sa att alla poliser Àr mördare
och att insatspoliser Àr vÀrst.
331
00:34:00,970 --> 00:34:04,930
Jag sa Ät honom att hÄlla tyst
men det gjorde han inte.
332
00:34:05,090 --> 00:34:10,890
Han fortsatte bara sÀga
att du Àr en mördare-
333
00:34:11,050 --> 00:34:14,650
- och att vi förtjÀnade
attacken mot vÄrt hus.
334
00:34:14,810 --> 00:34:18,570
Plötsligt flög jag pÄ honom
och började slÄ.
335
00:34:18,730 --> 00:34:22,130
Jag ville inte skada honom.
336
00:34:24,570 --> 00:34:28,490
Jag ville bara fÄ honom att sluta.
337
00:34:29,810 --> 00:34:34,610
Varför fick jag inte veta sanningen?
Eller din mamma.
338
00:34:35,610 --> 00:34:39,610
Du ljög för oss
och lÀt oss tro att du var offret.
339
00:34:39,770 --> 00:34:41,770
FörlÄt, pappa.
340
00:34:44,810 --> 00:34:49,050
Det Geoff sa var inte rÀtt.
341
00:34:49,210 --> 00:34:56,210
Jag uppskattar att du försvarade mig.
Det gör jag.
342
00:34:58,810 --> 00:35:03,930
Men oavsett vad nÄn sÀger sÄ har du
ingen rÀtt att göra illa nÄn.
343
00:35:04,090 --> 00:35:05,890
Jag vet.
344
00:35:06,050 --> 00:35:10,850
Jag har jagat fyra
vÀldigt vÄldsamma mÀn i dag.
345
00:35:11,010 --> 00:35:14,410
De orsakade stort lidande.
346
00:35:14,570 --> 00:35:21,490
Ville en del av mig lÄta dem lida?
Javisst. Lite grann.
347
00:35:21,650 --> 00:35:27,450
Men i Matteusevangeliet
pÄminner Jesus oss om-
348
00:35:27,610 --> 00:35:30,930
- att vi mÄste Àlska alla.
Ăven vĂ„ra fiender.
349
00:35:31,090 --> 00:35:34,690
Jag vet att det Àr svÄrt ibland.
350
00:35:34,850 --> 00:35:41,210
Det finns alltid nÄn som sÀger
eller gör nÄt dumt eller elakt.
351
00:35:41,370 --> 00:35:46,010
Men en god mÀnniska
bemöter inte det med vÄld.
352
00:35:46,170 --> 00:35:49,850
Du fÄr inte lÄta andras ord
styra vad du gör, Matty.
353
00:35:50,010 --> 00:35:54,210
Jag Àr ledsen
att jag svek dig och mamma.
354
00:35:54,370 --> 00:35:59,050
Och jag Àr Ànnu ledsnare över
det jag gjorde mot Geoff.
355
00:36:02,210 --> 00:36:06,490
SÄ... vad borde hÀnda nu?
356
00:36:06,650 --> 00:36:11,250
Jag mÄste sÀga förlÄt till Geoff.
Och hans familj.
357
00:36:12,690 --> 00:36:17,330
HÀmta jackan. Jag vÀntar i bilen.
358
00:36:28,610 --> 00:36:33,810
Jag trodde att vi skulle Äka hem.
Vad Àr det hÀr?
359
00:36:33,970 --> 00:36:38,730
Om du vill skaffa en pistol
för sjÀlvförsvar, sÄ stöttar jag dig.
360
00:36:38,890 --> 00:36:43,490
Jag vill bara veta
att du kan hantera en föst.
361
00:36:43,650 --> 00:36:46,850
- Okej.
- Jag avfyrar inte min varje dag.
362
00:36:47,010 --> 00:36:52,410
Men dagar som i dag mÄste jag
blixtsnabbt avgöra om jag ska skjuta.
363
00:36:52,570 --> 00:36:56,970
Det Àr vad jobbet innebÀr
och har blivit ren instinkt.
364
00:36:57,130 --> 00:37:01,650
- Men det Àr det inte för mig.
- Nej, och det oroar mig.
365
00:37:04,410 --> 00:37:08,290
- Ăr det sĂ€kert att du vill göra det?
- Ja.
366
00:37:09,370 --> 00:37:11,770
Kom fram hit.
367
00:37:11,930 --> 00:37:17,330
StÄ brett med benen
och bilda en stabil plattform.
368
00:37:17,490 --> 00:37:24,090
Rikta alltid pistolen framÄt.
Ta ett stadigt grepp om den.
369
00:37:24,250 --> 00:37:26,890
Rör inte avtryckaren. Precis sÄ dÀr.
370
00:37:27,050 --> 00:37:30,050
Jag lossar sÀkringen.
371
00:37:30,210 --> 00:37:33,610
Pistolen Àr skarp
och skjutbanan Àr aktiv.
372
00:37:33,770 --> 00:37:36,570
Ta ett andetag.
373
00:37:36,730 --> 00:37:42,730
NÀr du Àr redo sÄ siktar du mot mÄlet
och klÀmmer av en gÄng.
374
00:37:52,370 --> 00:37:56,890
Nichelle? Vad Àr det, Àlskling?
375
00:37:57,050 --> 00:38:00,850
Med en pistol
sÄ hade jag skjutit Damiere.
376
00:38:01,010 --> 00:38:04,810
En 14-Äring
som jag hjÀlpte med matten.
377
00:38:07,090 --> 00:38:12,010
- Jag kan inte. Det Àr inget för mig.
- Jag tar den. SÀkringen pÄ.
378
00:38:12,170 --> 00:38:14,770
Ge mig pistolen. Jag har den.
379
00:38:16,490 --> 00:38:20,290
Du... Ăr du sĂ€ker?
380
00:38:20,450 --> 00:38:26,250
Jag lockades av tanken att pistolen
skulle ge mig egenmakt.
381
00:38:26,410 --> 00:38:31,610
Men jag tror inte att jag kan
avsluta nÄns liv pÄ det sÀttet.
382
00:38:31,770 --> 00:38:37,370
Makten jag förlorade
kan bara komma inifrÄn.
383
00:38:41,810 --> 00:38:47,410
Jag önskar att fler kunde vara lika
Àrliga mot sig sjÀlv pÄ det viset.
384
00:38:47,570 --> 00:38:51,370
Jag har ifrÄgasatt
allt jag gjorde i dag-
385
00:38:51,530 --> 00:38:56,610
- och förestÀllt mig
hur hemskt det kunde ha slutat.
386
00:38:57,890 --> 00:39:02,490
- Det som hÀnde skrÀmde livet ur mig.
- Jag vet. Mig med.
387
00:39:02,650 --> 00:39:08,410
Men det som hÀnde i dag
var bara en hemsk situation.
388
00:39:08,570 --> 00:39:13,770
Vi har en livstid med bÀttre
situationer att se fram emot.
389
00:39:13,930 --> 00:39:15,250
Tillsammans.
390
00:39:16,650 --> 00:39:18,650
Kom hit.
391
00:39:21,890 --> 00:39:24,890
Jag Àlskar dig sÄ mycket.
392
00:39:56,370 --> 00:40:00,370
ĂversĂ€ttning: Magnus Ăberg
Iyuno
34340