All language subtitles for [SubtitleTools.com] S.W.A.T.S06e08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,530 --> 00:00:03,490 - Detta har hĂ€nt... - Kittelmonstret! 2 00:00:05,330 --> 00:00:11,170 Sen huset blev beskjutet sĂ„ mĂ„ste du stĂ€lla upp för barnen. 3 00:00:11,330 --> 00:00:15,490 Det Ă€r ingen idĂ© att fixa matbilen om teamet inte Ă€r inblandat. 4 00:00:15,650 --> 00:00:22,610 Se det som en investering. Jag har velat ha en matbil och vara polis. 5 00:00:34,050 --> 00:00:39,490 - Tia! Fönstret har fastnat igen. - Behöver du hjĂ€lp? 6 00:00:39,650 --> 00:00:43,770 - Jag umgĂ„s inte med konkurrenter. - Det kan bli vĂ„r hemlighet. 7 00:00:45,770 --> 00:00:51,730 - Jag kommer tillbaka snart. - Du lovade att hjĂ€lpa men kom inte. 8 00:00:51,890 --> 00:00:57,770 - Jag har fullt upp med insatsstyrkan. - Snack! Du har aldrig tid för oss. 9 00:00:57,930 --> 00:01:02,090 - Att Leticia rycker in rĂ€cker inte. - Jag fixar mer hjĂ€lp snart. 10 00:01:06,130 --> 00:01:09,650 Jag klarar inte det hĂ€r ensam! 11 00:01:11,570 --> 00:01:14,610 Det verkar vara körigt. 12 00:01:14,770 --> 00:01:20,490 Jag tar och... gĂ„r tillbaka till mitt stĂ„nd. 13 00:01:21,810 --> 00:01:26,410 Precis sĂ„. Jabba. Ett-tvĂ„. En gĂ„ng till. 14 00:01:26,570 --> 00:01:31,530 Skydda ansiktet med ena handen. Mamma vill inte se en till blĂ„tira. 15 00:01:31,690 --> 00:01:35,090 - H. I. I. T? - Högintensiv intervalltrĂ€ning. 16 00:01:35,250 --> 00:01:39,690 - Bra sĂ€tt att fĂ„ upp pulsen. - Precis som löpning. 17 00:01:39,850 --> 00:01:43,650 - LĂ€get, Matthew? - Street och farbror Bob. 18 00:01:43,810 --> 00:01:49,530 - PrĂ€ktig blĂ„tira. - SlĂ„ pĂ„ sandsĂ€cken tills du hĂ€mtas. 19 00:01:49,690 --> 00:01:52,090 - Kul att se er. - Detsamma. 20 00:01:53,250 --> 00:01:57,130 Han hamnade i slagsmĂ„l efter skolan i gĂ„r. 21 00:01:57,290 --> 00:02:00,290 - Det Ă€r olikt Matty. - Vet du vad det gĂ€llde? 22 00:02:00,450 --> 00:02:03,850 LĂ€rarna sĂ„g inget och han vill inte sĂ€ga nĂ„t. 23 00:02:04,010 --> 00:02:09,530 Matty har alltid varit en ensamvarg men vi tror att han blir mobbad. 24 00:02:09,690 --> 00:02:15,770 - DĂ„ vill man inte prata om det. - Om vi trĂ€nar kanske han öppnar upp. 25 00:02:15,930 --> 00:02:22,370 - Min vĂ€n har ett karategym. - Vi fĂ„r se om mina lektioner duger. 26 00:02:22,530 --> 00:02:25,050 TĂ€nk pĂ„ saken. 27 00:02:26,610 --> 00:02:30,290 Bra. Precis sĂ„ dĂ€r. 28 00:02:43,010 --> 00:02:45,410 Hörde du? 29 00:02:52,850 --> 00:02:57,370 - Larmcentralen. - Inbrott pĂ„ Nyames kulturcenter. 30 00:02:59,410 --> 00:03:04,610 Jag har lĂ„st in mig pĂ„ kontoret men de försöker ta sig in. 31 00:03:04,770 --> 00:03:08,050 - Hon har en vĂ€ska. - Och sjĂ€lvklart en mobil. 32 00:03:09,170 --> 00:03:11,410 Vi mĂ„ste dra! 33 00:03:42,010 --> 00:03:44,090 Smaklig mĂ„ltid. 34 00:03:45,290 --> 00:03:49,090 Om jag fĂ„r veta att du ljuger... 35 00:03:49,250 --> 00:03:53,210 - Kan ni tagga ner lite? - Stick! 36 00:03:53,370 --> 00:03:56,250 Du först. 37 00:03:58,370 --> 00:04:01,170 Jag trodde vĂ€l det. 38 00:04:16,130 --> 00:04:20,210 Jag kom nĂ€r jag fick höra. MĂ„r du bra? 39 00:04:20,370 --> 00:04:23,450 Jag tror det. 40 00:04:25,290 --> 00:04:28,530 - SĂ„g du nĂ„n av dem? - En, som jag inte kĂ€nde igen. 41 00:04:28,690 --> 00:04:32,090 Polisen letar efter dem i omrĂ„det. Vi hittar dem. 42 00:04:32,250 --> 00:04:37,050 Jag brukade se den hĂ€r platsen som en fristad. 43 00:04:37,210 --> 00:04:42,890 Men jag var helt försvarslös. Om de hade tagit sig in... 44 00:04:43,050 --> 00:04:46,850 Annie beskrev samma kĂ€nsla nĂ€r deras hus attackerades. 45 00:04:47,010 --> 00:04:53,810 - Det Ă€r svĂ„rt att finna ro igen. - Men Annie gjorde nĂ„t Ă„t saken. 46 00:04:53,970 --> 00:04:58,770 - Hon skaffade en pistol. - Du har alltid varit emot vapen. 47 00:04:58,930 --> 00:05:01,730 Ända till i morse. 48 00:05:04,010 --> 00:05:06,610 - Jag Ă€r ledsen. - Ingen fara. 49 00:05:06,770 --> 00:05:11,890 Poliser stannar hĂ€r resten av dagen. Ring om du behöver nĂ„t. 50 00:05:13,250 --> 00:05:15,170 Jag Ă€lskar dig. 51 00:05:29,530 --> 00:05:33,730 Ett rĂ„nförsök mot en matbil slutade med skottlossning- 52 00:05:33,890 --> 00:05:36,850 mellan fyra misstĂ€nkta och vĂ€ktarna. 53 00:05:37,010 --> 00:05:40,610 En misstĂ€nkt sköts i benet och lĂ„ste in sig i bilen. 54 00:05:40,770 --> 00:05:44,010 - NĂ„n gisslan? - Inte sĂ„ vitt vi vet. 55 00:05:44,170 --> 00:05:49,970 - Han skjuter nĂ€r vi kommer nĂ€ra. - Han fĂ„r inte fortsĂ€tta göra det. 56 00:05:50,130 --> 00:05:52,210 Ta skölden, Tan. 57 00:06:11,570 --> 00:06:13,570 Backa. 58 00:06:15,570 --> 00:06:20,170 Det hĂ€r Ă€r insatsstyrkan! Kom ut med uppstrĂ€ckta armar! 59 00:06:20,330 --> 00:06:21,810 Ducka! 60 00:06:22,810 --> 00:06:27,650 Street och Luca Ă€r redo med tĂ„rgas. Jag distraherar honom. 61 00:06:30,370 --> 00:06:37,370 Du bestĂ€mmer hur det slutar! Ge upp sĂ„ blir ingen skadad! 62 00:06:41,610 --> 00:06:43,730 Tan, gĂ„ fram! 63 00:06:49,650 --> 00:06:52,370 Icke-dödande skott. 64 00:07:01,450 --> 00:07:04,650 - SĂ€krat! - 26-David, bilen Ă€r sĂ€krad. 65 00:07:06,570 --> 00:07:09,170 Ingen puls. 66 00:07:09,330 --> 00:07:14,730 20-David till centralen. MisstĂ€nkt skjuten. Kod fyra. 67 00:07:16,450 --> 00:07:21,130 - Fyra skadade och en död vĂ€ktare. - En till matbil rĂ„nad. 68 00:07:21,290 --> 00:07:26,370 Tre bilar inom loppet av tvĂ„ timmar. Tre misstĂ€nkta Ă€r pĂ„ fri fot. 69 00:07:26,530 --> 00:07:30,810 - Vi hör om nĂ„n kan identifiera dem. - Hoppas det. 70 00:07:30,970 --> 00:07:35,050 - De blir bara allt vĂ„ldsammare. - Kan det vara vedergĂ€llning? 71 00:07:35,210 --> 00:07:39,370 Vi har högsta beredskap tills vi har ett ut fallet. 72 00:07:39,530 --> 00:07:44,050 Det finns 400 matbilar i L. A. Vilken som helst kan bli nĂ€sta mĂ„l. 73 00:07:44,210 --> 00:07:49,050 Fler oskyldiga hamnar i korselden om vi inte stoppar dem. 74 00:08:22,850 --> 00:08:28,050 - Leticia, tack och lov. - Vi gömde oss nĂ€r de började skjuta. 75 00:08:28,210 --> 00:08:33,650 Klarar Adam sig? Han blev skjuten nĂ€r han försökte ingripa. 76 00:08:33,810 --> 00:08:37,930 - Han togs till San Gabriel-sjukhuset. - Min bror jobbar dĂ€r. 77 00:08:38,090 --> 00:08:41,730 - Adam Ă€r i goda hĂ€nder. - Xiamara... 78 00:08:47,210 --> 00:08:51,810 - Hon verkar upprörd pĂ„ dig. - Jag har försökt prata med henne. 79 00:08:51,970 --> 00:08:56,890 Hon tog jobbet för att du talade sĂ„ gott om vĂ„r mat. 80 00:08:57,050 --> 00:09:00,570 Men ditt engagemang försvann precis som du. 81 00:09:00,730 --> 00:09:06,530 - Du borde lĂ„ta henne gĂ„ vidare. - Jag behöver tid att tĂ€nka pĂ„ det. 82 00:09:06,690 --> 00:09:11,970 Vi hĂ„ller dig informerad om Adam. Jag lovar. Okej? 83 00:09:19,610 --> 00:09:25,410 Enligt Burrows rörde inte rĂ„narna kassaapparaten i matbilarna. 84 00:09:25,570 --> 00:09:27,850 SĂ„ vi vet inte motivet. 85 00:09:28,010 --> 00:09:35,010 Matbilsbranschen Ă€r hĂ€nsynslös och rivaler slĂ„ss om territorier. 86 00:09:35,170 --> 00:09:39,050 Bilarna vandaliseras och nĂ„gra kök har börjat brinna. 87 00:09:39,210 --> 00:09:43,610 Ägaren sa att han har gammalt groll med Ernie Delgado. 88 00:09:43,770 --> 00:09:50,290 Han kallar sig matbilarnas gudfader. och har stort ego och kort stubin. 89 00:09:50,450 --> 00:09:55,610 Delgado kan hĂ€mnas pĂ„ folk som inkrĂ€ktar pĂ„ hans territorium. 90 00:09:55,770 --> 00:09:58,370 Ta in honom pĂ„ förhör. 91 00:09:59,490 --> 00:10:04,290 Vi har efterlyst de misstĂ€nktas bil och Luca har ett spĂ„r. 92 00:10:04,450 --> 00:10:07,050 Vi rycker ut om de hittar nĂ„t. 93 00:10:07,210 --> 00:10:10,330 Jag hörde om inbrottet. MĂ„r Nichelle bra? 94 00:10:10,490 --> 00:10:15,890 Hon blev rĂ€dd och vill skaffa en pistol för att skydda sig. 95 00:10:16,050 --> 00:10:20,610 - Hon sa att Annie gjorde det. - Ja, nĂ€r huset attackerades. 96 00:10:20,770 --> 00:10:24,930 - Hon Ă€r pĂ„ skjutbanan varje mĂ„nad. - KĂ€nner hon sig tryggare? 97 00:10:25,090 --> 00:10:29,090 Jag tror det. Jag hoppas bara att hon slipper anvĂ€nda den. 98 00:10:29,250 --> 00:10:33,850 Det Ă€r det jag oroar mig för. Jag har inga problem med vapen- 99 00:10:34,010 --> 00:10:39,090 - men kan inte sluta tĂ€nka pĂ„ alla sĂ€tt det kan sluta illa. 100 00:10:39,250 --> 00:10:43,450 - Saker förĂ€ndras för nĂ„n man Ă€lskar. - Eller nĂ€r man fĂ„r barn. 101 00:10:43,610 --> 00:10:49,610 - De vĂ€rsta scenarierna blir vĂ€rre. - Matthew har visst hamnat i brĂ„k. 102 00:10:49,770 --> 00:10:54,570 Han fick stryk av en mobbare. Jag visade honom hur man boxas. 103 00:10:54,730 --> 00:10:58,690 - NĂ€sta gĂ„ng kan han försvara sig. - Bra jobbat. 104 00:11:00,330 --> 00:11:03,930 Jösses... Det Ă€r Annie. 105 00:11:04,090 --> 00:11:08,730 En av mammorna sĂ€ger att Matthew inledde slagsmĂ„let. 106 00:11:08,890 --> 00:11:14,130 Är ni sĂ€kra pĂ„ det? Matthew Ă€r inte mycket till boxare. 107 00:11:15,650 --> 00:11:18,650 - Den andra killen? - Det verkar rĂ€tt solklart. 108 00:11:18,810 --> 00:11:22,290 Du fĂ„r lĂ€gga ner boxningslektionerna. 109 00:11:25,690 --> 00:11:29,290 Min bror sĂ€ger att Leticias vĂ€n Adam klarar sig. 110 00:11:29,450 --> 00:11:32,650 - Jag informerar henne. - VĂ€nta. 111 00:11:32,810 --> 00:11:37,610 - Är allt som det ska med matbilen? - Javisst. Hur sĂ„? 112 00:11:37,770 --> 00:11:41,890 Teamet har köpt andelar i den. Jag frĂ„gar som din vĂ€n. 113 00:11:42,050 --> 00:11:47,130 - Jag brinner inte för matbilen. - Vad har hĂ€nt? AffĂ€rerna gick ju bra. 114 00:11:47,290 --> 00:11:51,970 BĂ€ttre Ă€n nĂ„nsin. Vi behöver hjĂ€lp men jag har inte tagit mig tid. 115 00:11:52,130 --> 00:11:57,290 Jag köpte matbilen för att teamet skulle ha nĂ„t gemensamt. 116 00:11:57,450 --> 00:12:04,210 Nu nĂ€r Chris Ă€r borta och alla verkar upptagna med sina privatliv- 117 00:12:04,370 --> 00:12:09,170 - sĂ„ pĂ„minner matbilen mig om att jag har misslyckats. 118 00:12:09,330 --> 00:12:14,730 Matbilen Ă€r inget misslyckande. Du har orealistiska förvĂ€ntningar. 119 00:12:14,890 --> 00:12:19,050 Alla vill att teamet ska bestĂ„ men det Ă€r omöjligt. 120 00:12:19,210 --> 00:12:25,170 - Hitta nĂ„t som ger glĂ€dje pĂ„ sikt. - Det skulle matbilen hjĂ€lpa mig med. 121 00:12:25,330 --> 00:12:28,930 Minns du kĂ€nslan nĂ€r vi fick smaka Xiamaras mat? 122 00:12:29,090 --> 00:12:34,090 Du blir fortfarande lika uppspelt nĂ€r en ny kund kommer till bilen. 123 00:12:34,250 --> 00:12:37,050 Överge inte drömmen Ă€n. 124 00:12:39,810 --> 00:12:44,090 Matbilarnas gudfader Ă€r hĂ€r. 125 00:12:47,010 --> 00:12:52,250 - Ernie Delgado? - Handlar det om matbilsrĂ„nen? 126 00:12:52,410 --> 00:12:56,930 - Vad vet du om dem? - De retade upp fel person. 127 00:12:57,090 --> 00:13:04,050 - Försöker du kuva konkurrenterna? - SĂ„ sköter jag inte mina affĂ€rer. 128 00:13:04,210 --> 00:13:10,850 - En gudfader brukar inte vara mjĂ€kig. - Jag medger att jag kan pressa dem. 129 00:13:11,010 --> 00:13:15,610 Jag vill ha de bĂ€sta platserna men skulle inte skada andra. 130 00:13:15,770 --> 00:13:20,170 Den som attackerar dem följer andra regler. 131 00:13:20,330 --> 00:13:26,450 - Jag ger mig inte pĂ„ mina egna. - Har en familjemedlem attackerats? 132 00:13:26,610 --> 00:13:31,850 - Ja, min kusin Mikey i Hollywood. - Vad heter matbilen? 133 00:13:32,010 --> 00:13:35,610 Han Ă€ger en restaurang. Don Viva's. Helt otrolig... 134 00:13:35,770 --> 00:13:39,370 Fokusera! Hur slog de till? 135 00:13:39,530 --> 00:13:45,930 RĂ„nare tog bara mat men rörde varken kassan eller kassaskĂ„pet. 136 00:13:46,090 --> 00:13:50,410 - Inte bara matbilar. - De Ă€r ute efter nĂ„t speciellt. 137 00:13:52,610 --> 00:13:56,730 RĂ„narnas flyktbil har siktats nĂ€ra Glassell Park. 138 00:14:00,130 --> 00:14:03,010 Ut! Nu! 139 00:14:04,530 --> 00:14:07,290 - Öppna dĂ€r bak. - Det Ă€r olĂ„st. 140 00:14:07,450 --> 00:14:11,210 Ta vad ni vill! Skjut mig inte! 141 00:14:12,930 --> 00:14:14,970 Rappa pĂ„! 142 00:14:21,210 --> 00:14:23,610 Vi drar! 143 00:14:23,770 --> 00:14:27,210 Det finns tvĂ„ till! 144 00:14:33,930 --> 00:14:37,570 Ta smitaren sĂ„ tar vi bilen! 145 00:14:40,890 --> 00:14:43,330 Ska bli! 146 00:14:51,010 --> 00:14:55,770 - För trĂ„ngt! - Vi jagar till fots vid San Fernando. 147 00:15:03,650 --> 00:15:08,850 - HĂ€nderna pĂ„ ryggen! - En misstĂ€nkt gripen. Status? 148 00:15:09,010 --> 00:15:13,330 25-David. De Ă„ker österut lĂ€ngs Avenue 15. Vi jagar! 149 00:15:40,970 --> 00:15:44,970 - LĂ€ge att preja dem. - Deras bil Ă€r större. 150 00:15:52,930 --> 00:15:54,410 VĂ€ja! 151 00:16:00,890 --> 00:16:03,690 22-David har tappat de misstĂ€nkta. 152 00:16:03,850 --> 00:16:09,010 Var det dĂ€r en granat? Det hĂ€r Ă€r inga vanliga tjuvar. 153 00:16:10,970 --> 00:16:15,370 De blockerade lastbilen och tog lĂ„dor ur den. 154 00:16:15,530 --> 00:16:20,690 - SĂ„na vĂ„ldsamheter för lite rĂ„varor? - De var ute efter avokado. 155 00:16:20,850 --> 00:16:25,450 VĂ€nta lite... Det Ă€r nĂ„t annat i görningen. 156 00:16:27,890 --> 00:16:31,770 Nu vet vi varför. Avokadorna Ă€r fulla med kokain. 157 00:16:36,330 --> 00:16:41,530 Knark har smugglats i bensintankar, barnleksaker och mĂ€nniskor förr. 158 00:16:41,690 --> 00:16:46,890 Men det hĂ€r tar priset. Hur fick de ens in knarket i dem? 159 00:16:47,050 --> 00:16:52,050 Det Ă€r inget som skiljer dem frĂ„n avokador i matvarubutiken. 160 00:16:52,210 --> 00:16:58,090 Förutom knarket som ramlar ut. SĂ„nt hĂ€r gĂ„r aldrig att avslöja. 161 00:16:58,250 --> 00:17:03,090 - Det mĂ„ste vara kartellen. - Det Ă€r bekrĂ€ftat. 162 00:17:03,250 --> 00:17:06,850 Vi har identifierat skytten frĂ„n i morse. Ramon Garza. 163 00:17:07,010 --> 00:17:10,530 Torped för Baja Renegados-kartellen. 164 00:17:10,690 --> 00:17:14,170 Han vi grep heter Manny Leyva och Ă€r ocksĂ„ torped. 165 00:17:14,330 --> 00:17:17,410 - Precis som... - Peter Medina och Felix Soto. 166 00:17:17,570 --> 00:17:20,090 KĂ€nda som "De fyra ryttarna". 167 00:17:20,250 --> 00:17:24,330 En dödspatrull som utfört ett dussintal mord i Kalifornien. 168 00:17:24,490 --> 00:17:30,610 Och Ă€nnu fler i Mexiko. En av dem tycker om att döda med handgranat. 169 00:17:30,770 --> 00:17:34,370 Jag fick smaka pĂ„ en med Tan och vill inte göra om det. 170 00:17:34,530 --> 00:17:38,970 Om de letar efter knarket sĂ„ kan det vara ett gĂ€ngkrig. 171 00:17:39,130 --> 00:17:43,730 Det vet vi först nĂ€r vi hittat avokadornas ursprung. 172 00:17:45,130 --> 00:17:48,930 Jag vet inget om knarket. Det var en helt vanlig körning. 173 00:17:49,090 --> 00:17:51,970 - Åt vem? - Kedzies grönsaker. 174 00:17:52,130 --> 00:17:56,130 - En fasad för kartellen? - Kartellen? Glöm det. 175 00:17:56,290 --> 00:18:02,290 Vi levererar varor över hela stan till restauranger och matbilar. 176 00:18:02,450 --> 00:18:06,250 Manila Meltdown och Don Viva's i Hollywood? 177 00:18:06,410 --> 00:18:09,170 Jag körde ut till dem i morse. 178 00:18:09,330 --> 00:18:15,210 Kedzie levererade till verksamheterna som rĂ„nades och kan vara nĂ€sta mĂ„l. 179 00:18:18,250 --> 00:18:22,850 - HĂ€r borta. - Har ni gripit inbrottstjuvarna? 180 00:18:23,010 --> 00:18:28,370 Hoppas det. Du Ă€r den enda som kan peka ut dem. Du sĂ„g vĂ€l en av dem? 181 00:18:33,690 --> 00:18:36,370 De misstĂ€nkta skickas in nu. 182 00:18:37,570 --> 00:18:41,290 Jag har funderat hela dagen. 183 00:18:41,450 --> 00:18:45,650 - Jag tror att jag vill ha en pistol. - Är du sĂ€ker? 184 00:18:45,810 --> 00:18:49,810 Jag mĂ„ste kunna skydda mig sjĂ€lv och barnet. 185 00:18:49,970 --> 00:18:52,770 En pistol kan göra mig tryggare. 186 00:18:52,930 --> 00:18:57,130 I rĂ€tt hĂ€nder med rĂ€tt trĂ€ning kan pistolen rĂ€dda liv. 187 00:18:57,290 --> 00:19:01,210 Men den för med sig stora risker. SĂ€rskilt kring barn. 188 00:19:01,370 --> 00:19:04,970 Barn i hem med vapen riskerar att bli vĂ„daskjutna. 189 00:19:05,130 --> 00:19:10,330 Och kan bli allvarligt skadade. DĂ€rför har jag inte velat ha nĂ„n. 190 00:19:10,490 --> 00:19:14,490 Men jag vill inte vara rĂ€dd pĂ„ jobbet. 191 00:19:16,010 --> 00:19:18,130 Nu kommer de. 192 00:19:21,850 --> 00:19:25,450 Jag kĂ€nner killen till höger. Damiere. 193 00:19:25,610 --> 00:19:30,010 - Är det inbrottstjuvarna? - Ja, det Ă€r det. 194 00:19:32,530 --> 00:19:35,130 För in dem i systemet. 195 00:19:36,370 --> 00:19:38,570 Hur kĂ€nner du honom? 196 00:19:38,730 --> 00:19:42,330 Damiere brukade komma förbi ibland. 197 00:19:42,490 --> 00:19:46,050 Han fick aldrig chansen att leva upp till sin potential. 198 00:19:46,210 --> 00:19:50,810 Du fĂ„r inte klandra dig sjĂ€lv. Det var hans eget val. 199 00:19:50,970 --> 00:19:52,770 Du har rĂ€tt. 200 00:19:54,370 --> 00:19:57,650 Jag har pratat med Simons pĂ„ DEA. 201 00:19:57,810 --> 00:20:04,210 Avokadorna kan kopplas till en razzia i Mexiko. 202 00:20:04,370 --> 00:20:07,770 Razzian var förra veckan men gav inget. 203 00:20:07,930 --> 00:20:11,530 Kartellen blev tipsad och flyttade knarket. 204 00:20:11,690 --> 00:20:16,130 I kaoset hamnade avokadorna utanför kartellens smugglingsrutt. 205 00:20:16,290 --> 00:20:23,290 - Kokain vĂ€rt fem miljoner dollar. - DĂ€rför skickade de sina torpeder. 206 00:20:23,450 --> 00:20:29,250 Det förklarar Ă€ven hur en laglydig firma som Kedzie blev inblandad. 207 00:20:29,410 --> 00:20:34,410 Torpederna mĂ„ste ha kĂ€nt till leveranserna. 208 00:20:34,570 --> 00:20:39,890 - Kedzies lager Ă€r rena blodbadet. - NĂ„gra överlevare? 209 00:20:40,050 --> 00:20:45,610 Bara en. FörestĂ„ndaren Sabrina Furley som Ă€r pĂ„ sjukhuset. 210 00:20:45,770 --> 00:20:47,770 Jag Ă„ker. 211 00:20:51,410 --> 00:20:57,090 Sabrina Furley? Inspektör Kay och polisman Cabrera. 212 00:20:57,250 --> 00:21:02,530 - Vi behöver stĂ€lla nĂ„gra frĂ„gor. - Vi letar efter de ansvariga. 213 00:21:02,690 --> 00:21:05,090 Det var vĂ€l fyra mĂ€n? 214 00:21:05,250 --> 00:21:09,570 - Första gĂ„ngen de dök upp. - Kom de flera gĂ„nger? 215 00:21:11,650 --> 00:21:16,210 Första gĂ„ngen ville de ha alla avokador. 216 00:21:16,370 --> 00:21:22,170 Vi gav dem det de ville ha men lite senare kom de tillbaka. 217 00:21:23,610 --> 00:21:30,170 De började döda pĂ„ en gĂ„ng och sköt alla flertalet gĂ„nger. 218 00:21:30,330 --> 00:21:34,330 De sa att vi hade svikit dem och skulle fĂ„ betala. 219 00:21:34,490 --> 00:21:38,490 NĂ€r jag försökte smita sĂ„ sköt de mig i ryggen. 220 00:21:38,650 --> 00:21:45,610 Som tur var lockade Eddie bort dem. VĂ„r lagerförman. Han rĂ€ddade mig. 221 00:21:45,770 --> 00:21:50,170 Han försökte lugna dem men de band honom- 222 00:21:50,330 --> 00:21:54,130 och stoppade en granat i hans ficka. 223 00:21:54,290 --> 00:22:00,450 Vet du varför de kom tillbaka och varför ni hade svikit dem? 224 00:22:00,610 --> 00:22:04,410 De sa att det saknades tio lĂ„dor med avokado. 225 00:22:04,570 --> 00:22:11,330 Varubilen som kapades hade bara fem lĂ„dor med avokado. Fem Ă€r kvar. 226 00:22:11,490 --> 00:22:16,690 Om varken Kedzie eller kartellen har dem, var kan de dĂ„ finnas? 227 00:22:16,850 --> 00:22:21,970 Benny mĂ„ste ha tagit dem. Han Ă€r ute pĂ„ sin runda. 228 00:22:23,490 --> 00:22:29,450 - SĂ€g att vi vet nĂ„t om Benny. - Benny Rizzo. Utkörare Ă„t Kedzie. 229 00:22:29,610 --> 00:22:34,410 Benny har förskingrat varor frĂ„n Kedzies lager. 230 00:22:34,570 --> 00:22:39,170 Han listar rĂ„varorna som skadade och sĂ€ljer dem vid sidan om. 231 00:22:39,330 --> 00:22:42,930 Med sĂ„ stora partier var det lĂ€tt att göra det obemĂ€rkt. 232 00:22:43,090 --> 00:22:48,410 - Han tog lĂ„dorna med kokain. - DĂ„ stĂ„r han pĂ„ kartellens lista. 233 00:22:48,570 --> 00:22:51,330 Hitta honom genast. 234 00:22:56,850 --> 00:23:00,210 Ta vad ni vill! Gör inte illa mig! 235 00:23:04,690 --> 00:23:08,890 - Avokadorna Ă€r inte hĂ€r. - Vi ska inte göra illa dig. 236 00:23:10,250 --> 00:23:15,210 Du visar var avokadorna finns och sen dödar vi dig. 237 00:23:20,810 --> 00:23:25,210 - Tecken pĂ„ inbrott hos Benny Rizzo. - Kartellen hann före. 238 00:23:25,370 --> 00:23:31,170 - Benny vore död om de fick knarket. - Han har nog redan sĂ„lt avokadorna. 239 00:23:31,330 --> 00:23:36,730 - DĂ„ Ă€r kartellen pĂ„ vĂ€g dit. - Vi kan rĂ€kna ut vart de Ă€r pĂ„ vĂ€g. 240 00:23:36,890 --> 00:23:41,890 Benny Rizzos leveransrutt har samma Ă„tta hĂ„llplatser varje dag. 241 00:23:42,050 --> 00:23:46,330 Inga av dem fick avokador i dag. Jag kollade Bennys mobiltrafik. 242 00:23:46,490 --> 00:23:52,890 Benny avviker alltid frĂ„n rutten och Ă„ker till samma tre platser. 243 00:23:53,050 --> 00:23:56,050 Tre kunder han sĂ€ljer stulna varor till. 244 00:23:56,210 --> 00:23:59,810 En restaurang, en grill och en familjebutik. 245 00:23:59,970 --> 00:24:03,970 Grillen Ă€r stĂ€ngd för renovering och fick ingen leverans. 246 00:24:04,130 --> 00:24:08,930 - Indisk mat innehĂ„ller inte avokado. - Skynda till butiken i Van Nuys. 247 00:24:21,490 --> 00:24:24,490 - Ge mig pengarna. - Ska jag inte följa med? 248 00:24:24,650 --> 00:24:28,170 Det Ă€r bara apelsinjuice och Ă€gg. Jag klarar det. 249 00:24:28,330 --> 00:24:32,690 - Kom ihĂ„g. FrigĂ„ende höns... - ... och inget fruktkött. 250 00:24:41,570 --> 00:24:44,930 - Var Ă€r de? - PĂ„ hyllorna. LĂ„t mig prata med... 251 00:24:45,090 --> 00:24:47,610 Det finns inget att prata om. 252 00:24:47,770 --> 00:24:50,490 Polis! SlĂ€pp vapnen! 253 00:24:57,850 --> 00:24:59,770 SĂ€tt fart! 254 00:25:36,410 --> 00:25:38,850 Dax? 255 00:25:40,450 --> 00:25:42,090 Var Ă€r du, Dax?! 256 00:25:45,370 --> 00:25:46,730 Var Ă€r du? 257 00:25:54,410 --> 00:25:57,410 - De har omringat oss. - Ta hand om honom. 258 00:25:57,570 --> 00:25:59,770 Rör dig inte. 259 00:26:01,890 --> 00:26:05,610 20-David. Skottlossning i bakre delen av butiken. 260 00:26:05,770 --> 00:26:10,370 Utrym alla civila. De misstĂ€nkta Ă€r bevĂ€pnade och kan ha gisslan. 261 00:26:10,530 --> 00:26:15,530 Street gĂ„r med mig pĂ„ sida tre. Resten sĂ€krar sida ett. 262 00:26:26,930 --> 00:26:29,850 VĂ€l inne söker vi av varje gĂ„ng. 263 00:26:30,010 --> 00:26:35,410 - Ta henne hĂ€rifrĂ„n! - Min son gick in innan skotten kom. 264 00:26:35,570 --> 00:26:40,170 - Det kan finnas ett barn i butiken. - Ni mĂ„ste fĂ„ ut honom! 265 00:26:40,330 --> 00:26:43,850 - Ni mĂ„ste vara pĂ„ sĂ€kert avstĂ„nd. - Det Ă€r min son! 266 00:26:44,010 --> 00:26:47,130 Vi gör allt vi kan. Satt fart! 267 00:27:02,690 --> 00:27:04,890 - Hur illa Ă€r det? - Ingen fara. 268 00:27:05,050 --> 00:27:08,530 TvĂ„ skyttar med en gisslan. De tog dörren till vĂ€nster. 269 00:27:08,690 --> 00:27:13,490 - Stanna hĂ€r sĂ„ skickar vi hjĂ€lp. - GĂ„ med mig. 270 00:27:22,970 --> 00:27:26,770 20-David gĂ„r in pĂ„ sida tre. Street. 271 00:27:41,210 --> 00:27:44,290 - Status, Deacon. - GĂ„r in nu. 272 00:28:23,730 --> 00:28:29,490 30-David. En misstĂ€nkt och Benny Rizzo Ă€r lĂ€ngst bort i gĂ„ng Ă„tta. 273 00:28:34,610 --> 00:28:37,690 25-David. En misstĂ€nkt lĂ€ngst in i butiken. 274 00:28:37,850 --> 00:28:41,810 - Ser ni barnet? - Nej, alla gĂ„ngar Ă€r tomma. 275 00:28:41,970 --> 00:28:45,770 - PĂ„ din order, Deacon. Du ser dem. - Luca. Cabrera. 276 00:28:45,930 --> 00:28:48,930 - Distraktionsgranat pĂ„ min order. - Redo. 277 00:28:49,890 --> 00:28:51,770 VerkstĂ€ll. 278 00:28:56,410 --> 00:28:59,690 - GĂ„ fram! - Rör dig inte! 279 00:28:59,850 --> 00:29:04,130 - Ligg kvar! - Ligg pĂ„ mage! Ge mig hĂ€nderna! 280 00:29:04,290 --> 00:29:08,890 - Ligg kvar! - Jag gĂ„r fram. 281 00:29:11,090 --> 00:29:14,130 Tan och Street, sĂ€kra butiken. 282 00:29:17,650 --> 00:29:19,490 Res pĂ„ dig. 283 00:29:20,890 --> 00:29:23,010 Hondo. 284 00:29:25,170 --> 00:29:30,570 Felix Soto, vi vet att du Ă€r dĂ€r. SlĂ€pp vapnet och kom fram! 285 00:29:30,730 --> 00:29:34,450 Det vill ni inte. Visa varför. 286 00:29:37,970 --> 00:29:41,650 Deacon. Skjut inte! Det Ă€r en skarp granat. 287 00:29:54,010 --> 00:29:56,570 Ta honom. 288 00:29:57,450 --> 00:30:01,490 - Felix, du kan vĂ€l slĂ€ppa grabben? - Ingen behöver dö i dag. 289 00:30:01,650 --> 00:30:05,250 - Det Ă€r lite för sent för det. - TĂ€nk efter lite. 290 00:30:05,410 --> 00:30:10,290 Mina chefer vill ha avokadorna sĂ„ vi fĂ„r prata en annan gĂ„ng. 291 00:30:10,450 --> 00:30:12,290 GĂ„! 292 00:30:14,410 --> 00:30:15,890 SĂ€tt fart! 293 00:30:17,610 --> 00:30:22,010 20-David till centralen. Skjut inte. Bana vĂ€g vid entrĂ©n. 294 00:30:24,850 --> 00:30:28,450 Den misstĂ€nkte har gisslan med en skarp granat. 295 00:30:28,610 --> 00:30:30,090 En M-67. 296 00:30:30,250 --> 00:30:35,970 Den har en femsekundersstubin. Jag har en idĂ©. 297 00:30:39,770 --> 00:30:44,090 Dax, hĂ„ll bara ut. Vi ska hjĂ€lpa dig ur det hĂ€r. 298 00:30:46,130 --> 00:30:48,810 Gillar du baseball? 299 00:30:48,970 --> 00:30:53,570 - HĂ„ll hĂ„rt som kastaren med bollen. - Sluta förhala! 300 00:30:53,730 --> 00:30:57,770 Vi kan dumpa granaten i sopcontainern utanför sidodörren. 301 00:30:57,930 --> 00:31:02,610 Vi slĂ„r till nĂ€r de kommer fram. Ge oss en signal om vi ska avbryta. 302 00:31:22,890 --> 00:31:26,770 - Bra kast, chefen. - Den kunde ha stĂ„tt nĂ€rmare. 303 00:31:26,930 --> 00:31:30,370 - Jag ville se din kastarm. - Jag Ă€r inte död Ă€n. 304 00:31:42,650 --> 00:31:45,690 Xiamara. 305 00:31:50,210 --> 00:31:55,610 - Hur mĂ„r Adam? - Han tillfrisknar. 306 00:31:55,770 --> 00:32:01,610 Ledsen att jag inte har hjĂ€lpt till och inte har verkat intresserad. 307 00:32:01,770 --> 00:32:06,090 Jag har ingen bra ursĂ€kt, men det blir annorlunda nu. 308 00:32:06,250 --> 00:32:09,170 - Hur dĂ„? - Är allt som det ska? 309 00:32:09,330 --> 00:32:15,250 Leticia blir befordrad. Administrativ chef pĂ„ Guate-Mama's. 310 00:32:15,410 --> 00:32:20,010 Om Xiamara vill det. Sen anstĂ€ller jag fler för att avlasta dig. 311 00:32:20,170 --> 00:32:26,610 Jag ska hjĂ€lpa till mer och har bokat en plats pĂ„ ett event i Studio City. 312 00:32:26,770 --> 00:32:30,850 - Jag Ă€r trött. - Jag vet, sĂ„ jag har hjĂ€lp med mig. 313 00:32:31,010 --> 00:32:33,010 Tan jobbar med oss i kvĂ€ll. 314 00:32:33,170 --> 00:32:36,770 Jag hjĂ€lper pĂ„ alla sĂ€tt för att ni ska fĂ„ det lĂ€ttare. 315 00:32:36,930 --> 00:32:41,410 Leticia kan stanna hos Adam sĂ„ fĂ„r du basa över oss. 316 00:32:41,570 --> 00:32:46,570 Det vi tjĂ€nar den hĂ€r veckan gĂ„r till Adams sjukhusrĂ€kning. 317 00:32:48,410 --> 00:32:52,570 Tan pĂ„minde mig om varför jag Ă€lskar Guate-Mama's. 318 00:32:52,730 --> 00:32:56,130 Din mat ger glĂ€dje, Xiamara. 319 00:32:56,290 --> 00:33:01,090 Jag vill sprida den glĂ€djen sĂ„ lĂ„ngt vi kan. Vad sĂ€ger du? 320 00:33:01,250 --> 00:33:04,610 Det Ă€r den Luca jag kĂ€nner. 321 00:33:04,770 --> 00:33:07,770 - Nu kör vi! - Vi ska bara hĂ€lsa pĂ„ Adam. 322 00:33:07,930 --> 00:33:10,410 SĂ„ du tar soporna? 323 00:33:19,450 --> 00:33:23,130 - Vi mĂ„ste prata. - Mamma har redan pratat om Geoff. 324 00:33:23,290 --> 00:33:25,730 Det Ă€r min tur. 325 00:33:29,490 --> 00:33:33,170 Började du brĂ„ka med Geoff i dag? 326 00:33:38,410 --> 00:33:43,810 Att sĂ€ga att jag Ă€r besviken vore att uttrycka sig milt. 327 00:33:43,970 --> 00:33:48,770 Det du gjorde mot Geoff kan man sĂ€ttas i handfĂ€ngsel för. 328 00:33:48,930 --> 00:33:51,530 FörstĂ„r du? Det Ă€r misshandel. 329 00:33:51,690 --> 00:33:55,370 Du ska lösa dina problem genom att prata. Inte slĂ„ss. 330 00:33:55,530 --> 00:34:00,810 Geoff sa att alla poliser Ă€r mördare och att insatspoliser Ă€r vĂ€rst. 331 00:34:00,970 --> 00:34:04,930 Jag sa Ă„t honom att hĂ„lla tyst men det gjorde han inte. 332 00:34:05,090 --> 00:34:10,890 Han fortsatte bara sĂ€ga att du Ă€r en mördare- 333 00:34:11,050 --> 00:34:14,650 - och att vi förtjĂ€nade attacken mot vĂ„rt hus. 334 00:34:14,810 --> 00:34:18,570 Plötsligt flög jag pĂ„ honom och började slĂ„. 335 00:34:18,730 --> 00:34:22,130 Jag ville inte skada honom. 336 00:34:24,570 --> 00:34:28,490 Jag ville bara fĂ„ honom att sluta. 337 00:34:29,810 --> 00:34:34,610 Varför fick jag inte veta sanningen? Eller din mamma. 338 00:34:35,610 --> 00:34:39,610 Du ljög för oss och lĂ€t oss tro att du var offret. 339 00:34:39,770 --> 00:34:41,770 FörlĂ„t, pappa. 340 00:34:44,810 --> 00:34:49,050 Det Geoff sa var inte rĂ€tt. 341 00:34:49,210 --> 00:34:56,210 Jag uppskattar att du försvarade mig. Det gör jag. 342 00:34:58,810 --> 00:35:03,930 Men oavsett vad nĂ„n sĂ€ger sĂ„ har du ingen rĂ€tt att göra illa nĂ„n. 343 00:35:04,090 --> 00:35:05,890 Jag vet. 344 00:35:06,050 --> 00:35:10,850 Jag har jagat fyra vĂ€ldigt vĂ„ldsamma mĂ€n i dag. 345 00:35:11,010 --> 00:35:14,410 De orsakade stort lidande. 346 00:35:14,570 --> 00:35:21,490 Ville en del av mig lĂ„ta dem lida? Javisst. Lite grann. 347 00:35:21,650 --> 00:35:27,450 Men i Matteusevangeliet pĂ„minner Jesus oss om- 348 00:35:27,610 --> 00:35:30,930 - att vi mĂ„ste Ă€lska alla. Även vĂ„ra fiender. 349 00:35:31,090 --> 00:35:34,690 Jag vet att det Ă€r svĂ„rt ibland. 350 00:35:34,850 --> 00:35:41,210 Det finns alltid nĂ„n som sĂ€ger eller gör nĂ„t dumt eller elakt. 351 00:35:41,370 --> 00:35:46,010 Men en god mĂ€nniska bemöter inte det med vĂ„ld. 352 00:35:46,170 --> 00:35:49,850 Du fĂ„r inte lĂ„ta andras ord styra vad du gör, Matty. 353 00:35:50,010 --> 00:35:54,210 Jag Ă€r ledsen att jag svek dig och mamma. 354 00:35:54,370 --> 00:35:59,050 Och jag Ă€r Ă€nnu ledsnare över det jag gjorde mot Geoff. 355 00:36:02,210 --> 00:36:06,490 SĂ„... vad borde hĂ€nda nu? 356 00:36:06,650 --> 00:36:11,250 Jag mĂ„ste sĂ€ga förlĂ„t till Geoff. Och hans familj. 357 00:36:12,690 --> 00:36:17,330 HĂ€mta jackan. Jag vĂ€ntar i bilen. 358 00:36:28,610 --> 00:36:33,810 Jag trodde att vi skulle Ă„ka hem. Vad Ă€r det hĂ€r? 359 00:36:33,970 --> 00:36:38,730 Om du vill skaffa en pistol för sjĂ€lvförsvar, sĂ„ stöttar jag dig. 360 00:36:38,890 --> 00:36:43,490 Jag vill bara veta att du kan hantera en föst. 361 00:36:43,650 --> 00:36:46,850 - Okej. - Jag avfyrar inte min varje dag. 362 00:36:47,010 --> 00:36:52,410 Men dagar som i dag mĂ„ste jag blixtsnabbt avgöra om jag ska skjuta. 363 00:36:52,570 --> 00:36:56,970 Det Ă€r vad jobbet innebĂ€r och har blivit ren instinkt. 364 00:36:57,130 --> 00:37:01,650 - Men det Ă€r det inte för mig. - Nej, och det oroar mig. 365 00:37:04,410 --> 00:37:08,290 - Är det sĂ€kert att du vill göra det? - Ja. 366 00:37:09,370 --> 00:37:11,770 Kom fram hit. 367 00:37:11,930 --> 00:37:17,330 StĂ„ brett med benen och bilda en stabil plattform. 368 00:37:17,490 --> 00:37:24,090 Rikta alltid pistolen framĂ„t. Ta ett stadigt grepp om den. 369 00:37:24,250 --> 00:37:26,890 Rör inte avtryckaren. Precis sĂ„ dĂ€r. 370 00:37:27,050 --> 00:37:30,050 Jag lossar sĂ€kringen. 371 00:37:30,210 --> 00:37:33,610 Pistolen Ă€r skarp och skjutbanan Ă€r aktiv. 372 00:37:33,770 --> 00:37:36,570 Ta ett andetag. 373 00:37:36,730 --> 00:37:42,730 NĂ€r du Ă€r redo sĂ„ siktar du mot mĂ„let och klĂ€mmer av en gĂ„ng. 374 00:37:52,370 --> 00:37:56,890 Nichelle? Vad Ă€r det, Ă€lskling? 375 00:37:57,050 --> 00:38:00,850 Med en pistol sĂ„ hade jag skjutit Damiere. 376 00:38:01,010 --> 00:38:04,810 En 14-Ă„ring som jag hjĂ€lpte med matten. 377 00:38:07,090 --> 00:38:12,010 - Jag kan inte. Det Ă€r inget för mig. - Jag tar den. SĂ€kringen pĂ„. 378 00:38:12,170 --> 00:38:14,770 Ge mig pistolen. Jag har den. 379 00:38:16,490 --> 00:38:20,290 Du... Är du sĂ€ker? 380 00:38:20,450 --> 00:38:26,250 Jag lockades av tanken att pistolen skulle ge mig egenmakt. 381 00:38:26,410 --> 00:38:31,610 Men jag tror inte att jag kan avsluta nĂ„ns liv pĂ„ det sĂ€ttet. 382 00:38:31,770 --> 00:38:37,370 Makten jag förlorade kan bara komma inifrĂ„n. 383 00:38:41,810 --> 00:38:47,410 Jag önskar att fler kunde vara lika Ă€rliga mot sig sjĂ€lv pĂ„ det viset. 384 00:38:47,570 --> 00:38:51,370 Jag har ifrĂ„gasatt allt jag gjorde i dag- 385 00:38:51,530 --> 00:38:56,610 - och förestĂ€llt mig hur hemskt det kunde ha slutat. 386 00:38:57,890 --> 00:39:02,490 - Det som hĂ€nde skrĂ€mde livet ur mig. - Jag vet. Mig med. 387 00:39:02,650 --> 00:39:08,410 Men det som hĂ€nde i dag var bara en hemsk situation. 388 00:39:08,570 --> 00:39:13,770 Vi har en livstid med bĂ€ttre situationer att se fram emot. 389 00:39:13,930 --> 00:39:15,250 Tillsammans. 390 00:39:16,650 --> 00:39:18,650 Kom hit. 391 00:39:21,890 --> 00:39:24,890 Jag Ă€lskar dig sĂ„ mycket. 392 00:39:56,370 --> 00:40:00,370 ÖversĂ€ttning: Magnus Öberg Iyuno 34340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.