All language subtitles for [SubtitleTools.com] [NETFLIX] Dan Da Dan Season 2 - 07
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,870 --> 00:00:37,700
حللتم أهلًا.
2
00:00:38,500 --> 00:00:41,000
حللتم أهلًا!
3
00:00:41,830 --> 00:00:44,000
مرحبًا. اجلسوا.
4
00:00:44,090 --> 00:00:47,460
المعذرة. تلك الخادمة سلوكها فظّ.
5
00:00:47,550 --> 00:00:52,010
- هذّبي سلوكك أكثر يا آنسة "أياس"!
- سأحاول.
6
00:00:58,350 --> 00:01:00,850
أهلًا بكم أيها الأوغاد.
7
00:01:01,940 --> 00:01:05,570
كيف أمكنك قول ذلك يا آنسة "أياس"؟
قولي، "حللتم أهلًا"، مفهوم؟
8
00:01:05,650 --> 00:01:07,110
أعتذر! كانت زلّة لسان.
9
00:01:07,190 --> 00:01:08,740
- ماذا ستطلبون؟
- ربما هذا.
10
00:01:08,820 --> 00:01:10,030
- اختيار جيد.
- حقًا؟
11
00:01:11,450 --> 00:01:13,660
ماذا تريدون أن تطلبوا؟
12
00:01:14,240 --> 00:01:15,580
عصير التفاح.
13
00:01:16,160 --> 00:01:18,870
لنر. سأشرب بعض الشاي إذًا.
14
00:01:21,160 --> 00:01:25,040
قلت إنك لا تريد طلب أي شيء لشربه،
صحيح يا "أوكارون"؟
15
00:01:25,130 --> 00:01:28,800
ماذا؟ أريد طلب شيء!
إن كانت الآنسة "أياس" ستبذل…
16
00:01:28,880 --> 00:01:31,420
قلت إنك لا تريد شرب أي شيء أيها الوغد!
17
00:01:33,470 --> 00:01:37,390
لتكن لذيذًا.
18
00:01:37,470 --> 00:01:40,480
- ارفعي صوتك!
- لتكن لذيذًا.
19
00:01:40,980 --> 00:01:44,020
- لتكن لذيذًا.
- لن يكون لذيذًا بأدائك هذا أيتها الحقيرة!
20
00:01:44,100 --> 00:01:45,650
ترجّي بحب!
21
00:01:45,730 --> 00:01:47,860
أحسنت، استمري!
22
00:01:47,940 --> 00:01:51,650
بوسعك النجاح إن حاولت.
قوليها بصدق وعفوية في المرة القادمة!
23
00:01:52,700 --> 00:01:55,370
سأقتلك، لكنني أقدّر لطفك.
24
00:01:56,410 --> 00:01:59,540
الآن، لجعله أكثر لذّة،
25
00:01:59,620 --> 00:02:02,580
شكّلوا علامة قلب أمام صدوركم.
26
00:02:02,660 --> 00:02:03,670
ماذا؟
27
00:02:05,290 --> 00:02:06,790
لنفعلها معًا!
28
00:02:07,840 --> 00:02:10,960
هل أنتم مستعدون؟ واحد، اثنان…
29
00:02:11,510 --> 00:02:15,800
- مدفع "تشي" اللطيف!
- مدفع "تشي" اللطيف!
30
00:02:39,870 --> 00:02:44,330
"(داندادان)"
31
00:03:47,020 --> 00:03:48,850
"14 أكتوبر 2024، مطعم (مدفع ’تشي‘ اللطيف)"
32
00:03:49,230 --> 00:03:51,610
ستدفعان الثمن أيتها الحقيرتان!
33
00:03:51,690 --> 00:03:55,610
- تستحقين هذا!
- التقطت بعض الصورة الرائعة لك يا "مومو"!
34
00:03:55,690 --> 00:04:00,160
- قلت إنه سيكون مطعمًا!
- ما المشكلة في كونك خادمة؟ إنهنّ ظريفات!
35
00:04:00,240 --> 00:04:02,950
جئتما للعبث معي! غادرا!
36
00:04:03,530 --> 00:04:05,790
إلى اللقاء. أحسنت عملًا. استمري بالتألّق!
37
00:04:05,870 --> 00:04:07,410
بهذا المعدّل ستجددين منزلك!
38
00:04:07,910 --> 00:04:09,000
اغربا!
39
00:04:13,420 --> 00:04:14,800
- هيا بنا يا "أوكارون".
- مهلًا.
40
00:04:14,880 --> 00:04:17,300
- مهلًا لحظة أرجوكما!
- ما الخطب؟
41
00:04:18,050 --> 00:04:20,300
سأبقى هنا.
42
00:04:23,720 --> 00:04:26,140
- استمتعا بوقتكما.
- استمتعا بوقتكما.
43
00:04:30,850 --> 00:04:34,150
أعتذر عن التطفل في مكان عملك.
44
00:04:34,230 --> 00:04:37,030
أستحق اعتذارًا منك فعلًا. لا تعد مجددًا!
45
00:04:37,110 --> 00:04:38,110
يا للهول، الجو بارد!
46
00:04:40,410 --> 00:04:42,280
متى تنتهي مناوبتك يا آنسة "أياس"؟
47
00:04:42,370 --> 00:04:43,530
في الـ10:00 مساءً.
48
00:04:44,080 --> 00:04:47,290
سأبقى هنا ريثما تنتهين إذًا.
49
00:04:47,370 --> 00:04:51,330
ماذا؟ عُد إلى المنزل فحسب.
ستُصاب بنزلة برد هنا.
50
00:04:51,830 --> 00:04:54,960
ليس آمنًا على فتاة
العودة إلى المنزل بمفردها ليلًا.
51
00:04:55,040 --> 00:04:58,090
أنا قوية. سأكون بخير.
52
00:04:58,880 --> 00:05:00,590
كما تشائين.
53
00:05:01,720 --> 00:05:02,720
حسنًا إذًا.
54
00:05:03,220 --> 00:05:04,390
رافقتك السلامة.
55
00:05:23,820 --> 00:05:25,410
"الحلقة 19: أشعر بالكآبة"
56
00:06:36,560 --> 00:06:38,480
أنهيت مناوبتي أخيرًا.
57
00:06:38,560 --> 00:06:41,650
أعتذر عن التسبب في كثير من المشكلات.
58
00:06:41,730 --> 00:06:43,490
أحسنت عملًا يا آنسة "مومو".
59
00:06:43,990 --> 00:06:46,700
- حقًا؟
- سأعتمد عليك مجددًا!
60
00:06:46,780 --> 00:06:48,660
حسنًا. طابت ليلتكما!
61
00:06:48,740 --> 00:06:49,780
رافقتك السلامة!
62
00:07:28,820 --> 00:07:30,200
أظن أنني سأعود إلى المنزل.
63
00:07:39,420 --> 00:07:42,550
مساء الخير! هل انتهت مناوبتك؟
64
00:07:43,050 --> 00:07:45,510
ماذا؟ مهلًا، ألم تعد إلى المنزل؟
65
00:07:46,380 --> 00:07:50,050
لا أستطيع ترك سيدة وحيدة في الخارج
في هذا الوقت المتأخر من الليل.
66
00:07:50,140 --> 00:07:51,600
لنعد إلى المنزل الآن.
67
00:07:52,850 --> 00:07:54,720
عجبًا، الطقس بارد.
68
00:08:08,820 --> 00:08:10,280
بما أن الطقس بارد…
69
00:08:19,080 --> 00:08:19,920
سأدفعك!
70
00:08:25,590 --> 00:08:28,220
مذهل! لم يتحرك قيد أنملة.
71
00:08:28,300 --> 00:08:29,180
هل تقصدني أنا؟
72
00:08:29,260 --> 00:08:31,840
مذهل. أتقنت الوضعية بسرعة.
73
00:08:32,350 --> 00:08:34,850
- جهّز الماء الساخن يا "منجيرو".
- حاضر يا سيدتي.
74
00:08:35,430 --> 00:08:38,390
اثبت مكانك يا "جيجي".
سنحاول استخدام صلصة الصويا.
75
00:08:38,480 --> 00:08:41,440
- مهلًا لحظة!
- أليس هذا مبكّرًا جدًا أيتها المعلّمة؟
76
00:08:42,230 --> 00:08:47,190
"جيجي"، تخيّل أن الدخان
يخرج من كامل مسام جسدك.
77
00:08:47,820 --> 00:08:50,110
ستكون بخير. ثق بقدراتك.
78
00:09:05,630 --> 00:09:06,670
حسنًا. ها نحن أولاء.
79
00:09:06,750 --> 00:09:07,840
"صلصة الصويا"
80
00:09:39,120 --> 00:09:40,410
كان ذلك وشيكًا!
81
00:09:40,500 --> 00:09:43,040
- مدهش! كيف استطاع فعل ذلك؟
- كان ذلك جنونيًا!
82
00:09:43,120 --> 00:09:46,880
- أنا منهك تمامًا!
- قدرات العبقري تفوق الحدود.
83
00:09:46,960 --> 00:09:48,300
حافظ على حذرك.
84
00:09:48,380 --> 00:09:52,760
قد تتمكّن من التعامل مع سوائل
بدرجة حرارة الغرفة وليس الباردة.
85
00:09:52,840 --> 00:09:56,350
لكن من الجيد معرفة
أنه يمكنك على الأقل احتواؤه.
86
00:09:56,430 --> 00:09:58,970
ستكون قادرًا
على العودة إلى حياتك الطبيعية قريبًا.
87
00:09:59,470 --> 00:10:00,600
لقد عدت!
88
00:10:01,140 --> 00:10:04,350
ماذا؟ الوقت متأخر جدًا!
هل تعرفين كم الساعة؟
89
00:10:04,440 --> 00:10:05,610
كنت في العمل.
90
00:10:06,190 --> 00:10:07,980
عمل؟ لا علم لي بهذا.
91
00:10:08,070 --> 00:10:09,610
وهل هذا مهم؟
92
00:10:09,690 --> 00:10:11,610
- الجو بارد جدًا.
- الجو بارد جدًا.
93
00:10:12,700 --> 00:10:14,740
ماء ساخن؟ لا مانع لديّ في شربه.
94
00:10:14,820 --> 00:10:17,780
- ماذا كنتما…
- خمّنا ماذا فعلت…
95
00:10:38,510 --> 00:10:41,270
توقف يا عين الشر! أنا خصمك!
96
00:10:48,810 --> 00:10:51,900
توقف يا عين الشر!
97
00:11:37,360 --> 00:11:39,700
ماء ساخن؟ لا أمانع شربه.
98
00:11:40,280 --> 00:11:44,080
كدت أُهلك. من الجيد أنني لم أبتلعه.
99
00:11:49,210 --> 00:11:51,790
"مومو"! أنا آسف! لم أقصد أن…
100
00:11:51,880 --> 00:11:52,880
لا بأس.
101
00:11:54,460 --> 00:11:57,170
هل أنت بخير يا آنسة "أياس"؟
هل يمكنك التنفس؟
102
00:11:57,260 --> 00:11:58,760
أجل، أنا بخير.
103
00:11:58,840 --> 00:12:02,930
كنت مرعوبة قليلًا فحسب.
هل رأيت حركتي الانسيابية؟
104
00:12:03,010 --> 00:12:04,770
هذا وضع لا يدعو للضحك!
105
00:12:04,850 --> 00:12:08,600
معك حق… ملابسي ممزقة.
106
00:12:09,190 --> 00:12:11,860
لم يكن خطأك. لا تقلق.
107
00:12:11,940 --> 00:12:13,650
يجب أن ترتدي شيئًا.
108
00:12:14,820 --> 00:12:18,530
- خذي. إن كنت لا تمانعين ارتداء ملابسي.
- شكرًا يا "أوكارون"!
109
00:12:23,580 --> 00:12:24,580
أنا آسفة.
110
00:12:25,330 --> 00:12:26,450
بشأن ماذا؟
111
00:12:27,040 --> 00:12:28,120
بشأن ما فعلته سابقًا.
112
00:12:28,710 --> 00:12:32,420
لم تقصدي فعل ذلك، صحيح؟
أمور كهذه واردة الحدوث.
113
00:12:33,170 --> 00:12:35,920
أنا آسفة حقًا. سأتوخّى المزيد من الحذر.
114
00:12:36,010 --> 00:12:40,180
اصمتي واخلدي إلى النوم بسرعة.
كآبتك تفسد مزاجي.
115
00:13:14,840 --> 00:13:19,720
"أريد العيش في بلدة كهذه لأن…
116
00:13:20,420 --> 00:13:23,430
الأمواج تتلاطم وتنثر مياهها
117
00:13:23,930 --> 00:13:27,560
علاوة على الأصوات التي تصدرها
118
00:13:27,640 --> 00:13:31,850
الأمواج تتلاطم وتنثر مياهها…"
119
00:13:31,940 --> 00:13:36,150
سيد "بيني"! جاء صديقك لرؤيتك!
120
00:13:36,900 --> 00:13:37,820
ماذا؟
121
00:13:42,320 --> 00:13:46,580
من المبهج مجيء صديقي لرؤيتي!
122
00:13:46,660 --> 00:13:48,620
إنه السيد "أوكارون".
123
00:13:48,700 --> 00:13:51,460
ماذا؟ ما سبب ارتدائك هذا الزي
يا سيد روبيان السرعوف الفضائي؟
124
00:13:51,540 --> 00:13:54,120
هكذا أبدو دائمًا عندما أكون على الأرض.
125
00:13:54,210 --> 00:13:55,080
"(بيني)"
126
00:13:55,170 --> 00:13:56,420
هذا مذهل!
127
00:13:56,500 --> 00:14:00,920
صحيح إذًا أن الفضائيين يندمجون في مجتمعنا
متنكرين بهيئة بشر!
128
00:14:01,010 --> 00:14:04,550
أخبرني كم عدد من يقطنون الأرض تقريبًا؟
129
00:14:04,640 --> 00:14:06,600
لا يمكنني إخبارك.
130
00:14:06,680 --> 00:14:09,430
هل من شيء يمكنني مساعدتك به؟
131
00:14:09,520 --> 00:14:13,600
ماذا؟ أعتذر! في الواقع أريد طلب معروف منك.
132
00:14:14,100 --> 00:14:14,980
ماذا؟
133
00:14:15,060 --> 00:14:17,230
أرجوك اجعلني تلميذك!
134
00:14:17,310 --> 00:14:20,480
أرجوك علّمني كيفية اللكم!
135
00:14:20,570 --> 00:14:21,690
أرجوك!
136
00:14:23,780 --> 00:14:24,660
لا.
137
00:14:24,740 --> 00:14:25,990
وما المانع؟
138
00:14:26,070 --> 00:14:28,450
العنف أمر بغيض.
139
00:14:28,530 --> 00:14:32,290
بدلًا من ذلك،
هل يمكنك حمل هذه الحقائب إلى هناك؟
140
00:14:32,370 --> 00:14:33,250
ماذا؟
141
00:14:39,460 --> 00:14:41,460
لا وقت للراحة.
142
00:14:41,550 --> 00:14:44,010
حسنًا، إن ساعدتك، فهل ستعلّمني؟
143
00:14:44,090 --> 00:14:45,260
لا.
144
00:14:45,340 --> 00:14:46,930
وما المانع؟
145
00:14:49,010 --> 00:14:51,180
لن أستسلم.
146
00:14:51,270 --> 00:14:55,730
غدًا سأقنعه بالتأكيد أن يعلّمني كيفية اللكم.
147
00:14:56,520 --> 00:14:57,980
لقد عدت.
148
00:14:58,060 --> 00:15:01,150
الوقت متأخر يا صاحب النظارة!
هل تعمل في وظيفة أيضًا؟
149
00:15:01,230 --> 00:15:03,320
لا… أعني، أجل.
150
00:15:03,820 --> 00:15:07,910
أسرع وتناول العشاء لأنهي غسل الأطباق.
151
00:15:17,710 --> 00:15:19,590
لا يمكن أن يستمر هذا الوضع أكثر.
152
00:15:19,670 --> 00:15:23,420
هزمناه هذه المرة
بفضل سرعة بديهة الآنسة "مومو".
153
00:15:23,510 --> 00:15:25,340
لكن هذا لن ينجح في المرة القادمة.
154
00:15:25,840 --> 00:15:29,300
فكرة العيش بروح شريرة
لطالما كانت ضربًا من الجنون.
155
00:15:29,890 --> 00:15:31,810
لنستدع موسيقيي "هاياشي" مجددًا.
156
00:15:31,890 --> 00:15:35,020
إن رفضت تلاوة التعويذة، فسأتلوها أنا.
157
00:15:36,230 --> 00:15:38,520
اتفقنا؟ سأتصل بهم.
158
00:15:38,600 --> 00:15:39,900
مهلًا يا "منجيرو".
159
00:15:41,610 --> 00:15:43,150
هذا موقف صعب.
160
00:15:45,190 --> 00:15:49,370
كشخص بالغ، أريد فقط تحمّل كل أعباء الأطفال
161
00:15:49,450 --> 00:15:52,370
وإخبارهم بأن يفعلوا أيًا كان ما يشاؤون.
162
00:15:54,830 --> 00:15:58,290
تكمن مسؤولية البالغين أيضًا
في إنارة عقولهم بخصوص الواقع.
163
00:15:59,080 --> 00:16:01,670
كما أنني أحب عقلية السيد "جيجي" الإيجابية.
164
00:16:01,750 --> 00:16:03,920
لكن هناك أمور يستحيل فعلها.
165
00:16:08,590 --> 00:16:10,140
كم هذا محزن!
166
00:16:16,430 --> 00:16:17,350
"قاتل من أجل الغد"
167
00:16:17,430 --> 00:16:18,890
أضف بعض السرعة إلى اللكمة، و…
168
00:16:19,480 --> 00:16:21,480
أي نوع من الرقص هذا؟
169
00:16:21,560 --> 00:16:22,900
أنا لست أرقص!
170
00:16:24,020 --> 00:16:26,190
- يا لك من أخرق!
- دعيني وشأني.
171
00:16:26,280 --> 00:16:30,490
اسمع أيها الشقي.
ما الذي دفعك للتدرّب على اللكم؟
172
00:16:30,570 --> 00:16:33,330
من الواضح أنني أريد أن أغدو أقوى!
173
00:16:33,410 --> 00:16:38,210
تغدو أقوى؟ هل هناك من تريد هزيمته؟
174
00:16:42,250 --> 00:16:44,710
كان الغضب يتملّكني طوال هذه الفترة.
175
00:16:45,420 --> 00:16:46,380
ماذا؟
176
00:16:46,460 --> 00:16:47,420
أريد
177
00:16:48,760 --> 00:16:50,590
أن ألقّن عين الشر درسًا.
178
00:16:54,640 --> 00:16:57,390
أتريد أن تتعلّم كيفية اللكم؟
179
00:16:57,470 --> 00:16:59,690
أم تريد أن تكون قويًا؟
180
00:16:59,770 --> 00:17:04,020
كما أخبرتك سابقًا،
أريد تعلّم كيفية اللكم لأغدو أقوى.
181
00:17:05,690 --> 00:17:07,690
لا، لقد أخطأت.
182
00:17:09,150 --> 00:17:12,070
تعلّم كيفية اللكم لا يجعلك قويًا.
183
00:17:12,160 --> 00:17:15,410
يفوقك عين الشر بكثير
من ناحية القوة والأسلوب.
184
00:17:15,990 --> 00:17:20,540
سرعته فائقة أيضًا.
حتى أنه يستطيع مجاراة سرعتي.
185
00:17:21,040 --> 00:17:23,880
ما الذي تسعين لقوله؟ ماذا يُفترض أن أفعل؟
186
00:17:24,460 --> 00:17:28,840
من تظن أنك تستعير قوتها أيها الأحمق؟
187
00:17:30,260 --> 00:17:32,010
دعني أسألك مجددًا.
188
00:17:32,090 --> 00:17:34,050
تريد أن تتعلّم كيفية اللكم
189
00:17:34,640 --> 00:17:36,810
أم تريد أن تغدو قويًا؟
190
00:17:37,850 --> 00:17:39,100
أريد أن أغدو قويًا.
191
00:17:39,600 --> 00:17:41,230
يا لك من أحمق!
192
00:17:41,890 --> 00:17:42,850
اتبعني.
193
00:17:44,440 --> 00:17:49,360
من المحبط أن لديك قوتي،
ومع ذلك ما زلت ضعيفًا جدًا.
194
00:17:50,320 --> 00:17:54,570
أظن أنني لا أملك خيارًا سوى تدريبك.
عليك بذل قصارى جهدك.
195
00:17:57,740 --> 00:17:59,540
هل طلبت مني أن أتبعك إلى هنا؟
196
00:18:00,080 --> 00:18:02,290
لا تخف. تفضّل بالدخول.
197
00:18:02,370 --> 00:18:05,040
هذا سيئ! سيوبخوننا إن أمسكوا بنا!
198
00:18:05,130 --> 00:18:08,420
فكّر في الرامين أو ما شابه بينما يوبخونك.
199
00:18:08,500 --> 00:18:11,090
لا أريد أن أُوبخ أصلًا!
200
00:18:14,130 --> 00:18:16,010
ماذا تفعل يا "كين تاكاكورا"؟
201
00:18:16,100 --> 00:18:20,930
- ماذا؟ آنسة "شيراتوري"؟ هل لحقت بنا؟
- يا لها من مزعجة! لا تأبه لها.
202
00:18:21,020 --> 00:18:22,980
أبقي الأمر سرًا أرجوك!
203
00:18:23,060 --> 00:18:24,650
أخبرني بما تنوي فعله!
204
00:18:24,730 --> 00:18:28,650
- فكرة سيئة أن تلحقي بنا!
- لن أغادر حتى تخبرني!
205
00:18:28,730 --> 00:18:30,320
عودي إلى المنزل بسرعة أيتها الحمقاء.
206
00:18:35,660 --> 00:18:37,660
ما الذي تقولينه يا كرة العجين؟
207
00:18:37,740 --> 00:18:42,290
أهينيني مجددًا وسأسحق وجهك القبيح!
208
00:18:42,370 --> 00:18:44,750
حسنًا أيتها الحمقاء! سأصفعك أيتها السخيفة!
209
00:18:44,830 --> 00:18:47,080
- هاتي ما عندك!
- هاتي ما عندك!
210
00:18:47,170 --> 00:18:50,000
حسنًا. أخفضا صوتكما!
211
00:18:54,880 --> 00:18:56,930
كان يجب أن تخبرني في وقت أبكر!
212
00:18:57,010 --> 00:18:59,640
- أريد أن أغدو قوية أيضًا.
- صحيح.
213
00:18:59,720 --> 00:19:03,020
تلك الشتائم سابقًا من تفوّهت بها
كانت البهلوانية ذات الشعر الحريري.
214
00:19:03,100 --> 00:19:05,060
لم أكن أنا قائلتها، مفهوم؟
215
00:19:05,140 --> 00:19:06,270
هل هذا صحيح؟
216
00:19:06,350 --> 00:19:09,440
أجل! مستحيل أن أتفوّه
بمثل تلك العبارات الشائنة.
217
00:19:09,520 --> 00:19:10,480
أيتها الغبية!
218
00:19:10,570 --> 00:19:12,860
غبية ذات وجه قبيح قذر.
219
00:19:12,940 --> 00:19:15,450
أحدهم يسعى لحتفه.
220
00:19:16,320 --> 00:19:18,950
كرة عجين لعينة! سأقضي عليك!
221
00:19:19,030 --> 00:19:20,240
الوضع لا يُحتمل!
222
00:19:47,140 --> 00:19:49,480
"كن صارمًا بشأن موسيقاك لكن لطيفًا مع الناس"
223
00:19:56,990 --> 00:19:59,320
أنا خائفة يا "كين تاكاكورا".
224
00:19:59,410 --> 00:20:03,450
لا تخافي. كلانا نحمل قوة وحش "يوكاي".
225
00:20:03,950 --> 00:20:05,700
ماذا؟ خذ هذه!
226
00:20:07,210 --> 00:20:08,670
كنت الفاعلة أيها الغبيان.
227
00:20:08,750 --> 00:20:10,790
هل تسعين لحتفك يا كرة الشعر؟
228
00:20:10,880 --> 00:20:13,300
"كين تاكاكورا"، أنا آسفة! هل أنت بخير؟
229
00:20:13,380 --> 00:20:16,840
أنا بخير تمامًا.
هل أنت بخير يا آنسة "شيراتوري"؟
230
00:20:16,920 --> 00:20:18,760
لا! يا لي من غبية!
231
00:20:18,840 --> 00:20:21,640
- اقفز مع الإيقاع.
- لماذا؟
232
00:20:21,720 --> 00:20:24,100
ليس لدينا الكثير من الوقت. افعلها فحسب!
233
00:20:29,440 --> 00:20:33,070
- انظروا إلى الأحمق وهو يقفز!
- ويحك! ما هو الهدف من القفز؟
234
00:20:33,150 --> 00:20:35,530
هذا إيقاعك القتالي.
235
00:20:36,320 --> 00:20:37,360
إيقاع؟
236
00:20:37,950 --> 00:20:40,280
وهذا إيقاع عين الشر.
237
00:20:45,700 --> 00:20:46,830
هل فهمت؟
238
00:20:47,790 --> 00:20:49,330
هذا إيقاعك.
239
00:20:51,170 --> 00:20:52,830
وهذه إيقاع عين الشر.
240
00:20:52,920 --> 00:20:55,630
إذا قارناهما بقفزاتك السابقة،
241
00:20:55,710 --> 00:20:58,590
يمكن لعين الشر تبديل حركاته أربع مرات
242
00:20:58,670 --> 00:21:01,760
في الوقت الذي تستغرقه
للقفز والهبوط مرة واحدة.
243
00:21:01,840 --> 00:21:05,720
مهلًا! هل هو أسرع منك إذًا؟
لا عجب أنني لا أستطيع هزيمته…
244
00:21:05,810 --> 00:21:08,890
الأمر ليس كذلك!
أنا أسرع منه بعشرة مليار مرة!
245
00:21:08,980 --> 00:21:10,980
أنا أتحدّث عن الأسلوب فحسب!
246
00:21:11,060 --> 00:21:12,940
"إيقاع بطيء جدًا، إيقاع بطيء"
247
00:21:14,650 --> 00:21:17,110
إيقاعك بسيط جدًا.
248
00:21:17,190 --> 00:21:22,410
المهم في القتال هو عدد الضربات
التي يمكنك توجيهها في هجمة واحدة.
249
00:21:22,490 --> 00:21:26,160
بمعنى آخر،
عدد المرات التي يمكنك فيها تبديل حركاتك.
250
00:21:26,740 --> 00:21:30,620
حتى تلك الساقطة اللعينة يمكنها القيام
بأربعة تبديلات للحركات في هجوم واحد.
251
00:21:30,710 --> 00:21:32,790
عين الشر يمكنه القيام بأربعة تبديلات.
252
00:21:32,870 --> 00:21:36,210
وعشرة تبديلات
إذا استخدم هجوم البيت الملعون.
253
00:21:36,960 --> 00:21:39,510
وأنت يمكنك القيام بتبديلين للحركات فحسب.
254
00:21:42,590 --> 00:21:44,050
لم أكن أنا الفاعلة.
255
00:21:55,230 --> 00:21:57,070
الصوت صاخب جدًا! هل هذه أوركسترا؟
256
00:21:57,150 --> 00:21:59,480
- ما مصدر الصوت؟
- ها قد أتوا.
257
00:21:59,570 --> 00:22:02,650
من تقصدين؟ لا أستطيع سماعك بسبب هذه الضجة.
258
00:22:02,740 --> 00:22:05,530
أسمع صوتًا مزعجًا.
259
00:22:10,200 --> 00:22:13,670
من الفاعل؟ من مصدر هذه الضجة؟
260
00:22:17,130 --> 00:22:18,630
من الفاعل؟
261
00:22:23,630 --> 00:22:24,680
"(داندادان)"
262
00:23:48,840 --> 00:23:51,300
"أي تشابه من قبيل الصدفة
(حتى ’كين تاكاكورا‘)"
263
00:23:53,520 --> 00:23:55,430
- لن أقولها.
- قوليها فحسب.
264
00:23:55,520 --> 00:23:57,770
- لا.
- إنها محقة! هل تريدين أن تُطردي؟
265
00:23:57,850 --> 00:23:58,730
حمقى!
266
00:23:58,810 --> 00:24:00,860
الحلقة التالية، "يمكنك فعلها يا(أوكارون)!"
267
00:24:00,940 --> 00:24:01,860
و…
268
00:24:01,940 --> 00:24:03,320
- حمقى.
- قوليها.
269
00:24:03,400 --> 00:24:06,110
مدفع "تشي" اللطيف!
270
00:24:06,190 --> 00:24:07,450
- آنسة "أياس"…
- حمقى.
271
00:24:07,530 --> 00:24:09,030
ترجمة "تقى أحمد"
26890