All language subtitles for [Korean] 니가 무슨 짓을 했는지 알고 있어 [웹드라마 드림메이커] EP.01ㅣWeb Drama _ Dream Maker [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,373 --> 00:00:07,917 교육부는 학생들에게 학습환경 개선 및 스트레스 해소를 위해 2 00:00:07,917 --> 00:00:12,080 가상의 꿈을 창조하는 드림밴드라는 보조수면 장치를 개발하였고 3 00:00:13,178 --> 00:00:18,498 학생들은 그 안에서 해결하지 못한 기억, 감정을 되짚어가며 해소할 수 있게 되었다 4 00:00:19,513 --> 00:00:20,725 시에스타 5 00:00:20,725 --> 00:00:23,787 이에 따라 시에스타라는 특별수업이 개설되었고 6 00:00:24,279 --> 00:00:28,187 학생들은 이 시간을 통해 드림밴드 사용 시간을 보장받았다 7 00:00:28,826 --> 00:00:33,107 다들 그 안에서 해소되지 못한 욕망들을 표출한다 8 00:00:33,615 --> 00:00:37,579 무슨 수를 써서라도 이루고 싶은 무언가가 있기 마련이다 9 00:00:37,972 --> 00:00:41,975 현실과는 다르게 욕망을 여지없이 드러낼 수 있는 공간 10 00:00:41,975 --> 00:00:43,527 드림메이커에서 11 00:00:44,709 --> 00:00:48,241 하지만 드림밴드라고 모든 것을 해결해주지는 못했다 12 00:00:48,241 --> 00:00:50,648 절대적인 결함이 존재했는데 13 00:00:50,648 --> 00:00:55,468 극악의 확률로 타인의 꿈을 돌아다닐 수 있는 밴드가 존재한다는 것이다 14 00:01:03,048 --> 00:01:04,631 대신 정의해드립니다 15 00:01:04,631 --> 00:01:06,660 금일 대상자입니다 16 00:01:06,660 --> 00:01:09,350 2학년 5반 임태호, 절도 17 00:01:09,350 --> 00:01:12,949 2학년 1반 이승환, 2학년 6반 곽도은 바람 18 00:01:13,136 --> 00:01:13,574 야, 대정 페이지 떴다 19 00:01:13,574 --> 00:01:16,931 제보자가 없어도 한영고등학교 학생들의 20 00:01:16,931 --> 00:01:21,248 모든 비밀을 다 알고 있는 페이지 '대신 정의해드립니다' 21 00:01:21,248 --> 00:01:24,411 이것이 내가 정한 이 학교의 법이자, 정의이다 22 00:01:24,411 --> 00:01:27,593 강하든 약하든, 잘나든 못나든 23 00:01:27,593 --> 00:01:29,462 야 너 관리자 누군지 들은 거 없냐? 24 00:01:29,462 --> 00:01:31,086 그걸 내가 어떻게 알아 25 00:01:31,604 --> 00:01:33,603 아니 근데 대체 이 짓거리를 왜 하는 거야? 26 00:01:33,603 --> 00:01:35,000 믿는 거지 27 00:01:35,000 --> 00:01:35,500 뭘? 28 00:01:35,500 --> 00:01:36,893 본인이 정의의 여신이라고 29 00:01:36,893 --> 00:01:37,971 여신? 30 00:01:37,971 --> 00:01:39,422 오 여자야? 31 00:01:39,422 --> 00:01:41,119 너 아는 사람이구나 32 00:01:41,566 --> 00:01:42,761 됐다, 뭔 말을 하냐? 33 00:01:42,761 --> 00:01:43,911 야 어디가 34 00:01:43,911 --> 00:01:46,809 주환이 너 이거, 진로 희망서 왜 안 썼어? 35 00:01:46,809 --> 00:01:49,294 좋은 대학교 가서 좋은 회사 취직하고, 36 00:01:49,294 --> 00:01:52,603 어? 돈도 또 차곡차곡 모으고 잠깐만요 37 00:01:53,042 --> 00:01:54,139 돈이요? 38 00:01:55,426 --> 00:01:56,906 돈 싫어하는 사람이 어디 있냐고? 39 00:01:56,906 --> 00:01:59,276 돈에 제대로 미친 우리 아버지가 말하길 40 00:01:59,276 --> 00:02:02,101 세상에는 돈을 버는데 두 가지 방법이 있다고 했다 41 00:02:02,101 --> 00:02:03,788 성실하게 일하는 방법과 42 00:02:03,788 --> 00:02:06,794 성실하게 일하는 사람의 뒤통수를 치는 방법 43 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 청출어람과 반면교사 삼아 44 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 나는 뒤통수 치는 놈들의 뒤통수 치는 삶을 45 00:02:12,542 --> 00:02:14,497 아주, 성실하게 살고 있다 46 00:02:15,754 --> 00:02:16,634 너네 뭐하냐? 47 00:02:18,815 --> 00:02:21,684 네 선생님, 건전한 문화생활 중이었습니다 48 00:02:23,796 --> 00:02:25,067 일찍 일찍 집에 좀 가라 49 00:02:25,067 --> 00:02:26,099 네~ 50 00:02:26,449 --> 00:02:27,504 따당 51 00:02:29,208 --> 00:02:30,359 난 다이 52 00:02:34,961 --> 00:02:35,732 콜 53 00:02:36,943 --> 00:02:38,992 야 이거 스티플! 54 00:02:38,992 --> 00:02:41,242 야 이거 승환이가 다 땄어! 55 00:02:41,242 --> 00:02:43,680 야 잠깐만 이거 스티플이야? 56 00:02:44,235 --> 00:02:45,935 와 이게 가능한 거야? 57 00:02:47,328 --> 00:02:48,970 근데 이거 어떡하냐? 58 00:02:48,970 --> 00:02:52,363 나는 로얄 스트레이트 플러시인데 59 00:02:56,813 --> 00:02:58,864 야 넌 돈이 그렇게 좋냐? 60 00:02:58,864 --> 00:03:05,269 세종대왕님과 신사임당님을 싫어하는 한국 인간이 있으면 그건 매국노지 61 00:03:05,269 --> 00:03:08,438 자 그럼 나라 잃은 놈들은 여기 계세요, 나는 이만 62 00:03:09,410 --> 00:03:10,432 고마워 63 00:03:11,636 --> 00:03:15,028 앞으로 돈 간수 잘해, 나쁜 새끼들한테 돈 뺏기지 말고 64 00:03:15,028 --> 00:03:16,280 알겠어 65 00:03:17,446 --> 00:03:20,559 아니 그래서 아까 하려던 말이 뭔데 66 00:03:20,559 --> 00:03:22,369 뭔 이야기 67 00:03:22,411 --> 00:03:23,954 정의의 여신인가 뭔가 68 00:03:23,954 --> 00:03:25,789 아 관리자? 69 00:03:25,789 --> 00:03:26,206 응 70 00:03:26,206 --> 00:03:27,708 누군지 뻔하지 71 00:03:27,708 --> 00:03:30,460 정의에 대해서 광적일 정도로 집착을 보이고 72 00:03:30,460 --> 00:03:31,086 집착? 73 00:03:31,086 --> 00:03:34,423 본인만의 시스템을 구축해서, 징벌을 내리는 거지 74 00:03:34,463 --> 00:03:39,052 범죄를 폭로하고 공론화해서 죗값을 치르게 하는 75 00:03:40,037 --> 00:03:41,263 저기요 76 00:03:43,223 --> 00:03:43,723 네? 77 00:03:43,849 --> 00:03:44,814 고기 다 탔는데 78 00:03:44,814 --> 00:03:48,729 에헤이, 이건 나도 못 먹겠네 79 00:03:48,729 --> 00:03:49,266 다시 갖다 드릴게요 80 00:03:52,952 --> 00:03:55,027 다녀왔습니다 81 00:03:57,270 --> 00:03:59,990 왔어? 밥 먹어 82 00:03:59,990 --> 00:04:01,116 밥 먹고 왔어요 83 00:04:05,509 --> 00:04:08,665 엄마 법원 좀 그만 가요 84 00:04:08,665 --> 00:04:11,752 어차피 소용없는 거 엄마도 알잖아 85 00:04:26,377 --> 00:04:28,818 세상에는 두 가지 사람이 존재한다 86 00:04:29,552 --> 00:04:32,481 선한 사람과 악한 사람 87 00:04:32,498 --> 00:04:36,011 이 현실에서는 불행하게도 88 00:04:36,011 --> 00:04:38,737 선한 사람은 망가뜨리는 것과 지키는 것 89 00:04:38,770 --> 00:04:43,074 이 불리한 싸움을 태어나서 죽을 때까지 반복하다가 90 00:04:43,079 --> 00:04:47,537 결국 처참하게 망가지게 된다 91 00:04:48,312 --> 00:04:51,166 다행히도 현실과 꿈은 92 00:04:51,166 --> 00:04:52,834 다르다 93 00:04:52,834 --> 00:04:54,711 예원아 말 좀 해봐 94 00:04:54,721 --> 00:04:57,172 그냥 니네 반으로 가라 95 00:04:57,172 --> 00:04:57,797 내가 진짜 96 00:04:57,797 --> 00:04:58,812 아 좀 꺼지라고! 97 00:05:14,648 --> 00:05:15,482 야 98 00:05:15,700 --> 00:05:17,484 핸드폰 내놔봐 99 00:05:17,489 --> 00:05:20,195 아 왜, 싫어 100 00:05:20,195 --> 00:05:21,279 내놔 이 씨 101 00:05:21,530 --> 00:05:23,250 니가 올렸냐? 102 00:05:27,935 --> 00:05:31,581 야, 니들 다 핸드폰 내놔봐 103 00:05:31,581 --> 00:05:33,041 야, 다 핸드폰 꺼내 104 00:05:33,083 --> 00:05:33,667 야 105 00:05:35,669 --> 00:05:36,711 나? 106 00:05:36,711 --> 00:05:37,806 핸드폰 107 00:05:39,545 --> 00:05:40,232 뭐? 108 00:05:40,626 --> 00:05:42,253 핸드폰 내놓으라고 109 00:05:42,253 --> 00:05:42,938 지서윤 110 00:05:44,163 --> 00:05:46,894 교과서 잘 썼다 너 아니었으면 어쩔뻔했냐? 111 00:05:46,894 --> 00:05:49,533 또 담임한테 엄청 깨질 뻔했네, 고마워 112 00:05:50,043 --> 00:05:51,138 그리고 승환아 113 00:05:52,692 --> 00:05:54,677 너가 지금 하고 있는 것들 114 00:05:55,514 --> 00:05:59,693 학생 인권 침해야 이 무식한 양아치 새끼야 115 00:06:09,904 --> 00:06:11,666 승규아 뭐 없으면 가자 116 00:06:21,939 --> 00:06:23,045 너 관리자 맞지8159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.