Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,283 --> 00:00:19,619
FAKE IDENTITY
2
00:01:22,248 --> 00:01:24,384
Do you know Deivid,
your husband's friend?
3
00:01:24,417 --> 00:01:26,186
He works for the Gaona Cartel,
4
00:01:26,219 --> 00:01:28,922
the people pressuring Jim
that won't leave Babel.
5
00:01:28,955 --> 00:01:33,293
Your problem is you're seething
at the sight of what I now am.
6
00:01:33,326 --> 00:01:35,762
No matter what you do,
I'll always beat you.
7
00:01:35,795 --> 00:01:38,098
You knew Circe
was in Mexico City, didn't you?
8
00:01:38,098 --> 00:01:40,500
And that she's running
the Mexico City cartel.
9
00:01:40,533 --> 00:01:42,302
- How would I have known?
- You knew!
10
00:01:42,335 --> 00:01:43,236
Did you kill Eliseo?
11
00:01:43,269 --> 00:01:46,406
What if I had?
What are you gonna do?
12
00:01:46,439 --> 00:01:48,942
From now on, I'm going
to manage the business.(P
13
00:01:48,975 --> 00:01:51,344
We have to leave this place
right now.
14
00:01:51,378 --> 00:01:53,446
"Bar-back!"
15
00:01:54,414 --> 00:01:56,149
No one's leaving this place.
16
00:01:56,182 --> 00:01:57,283
How may I help you?
17
00:01:57,317 --> 00:01:59,819
I'm here about the ad
in the paper.
18
00:01:59,853 --> 00:02:01,454
You're looking for
a bartender's assistant.
19
00:02:01,488 --> 00:02:04,891
Shoot... Joselito.
20
00:02:04,924 --> 00:02:06,459
Pull the trigger.
21
00:02:07,193 --> 00:02:09,662
FAKE IDENTITY
22
00:02:10,330 --> 00:02:13,500
Jose!
My name is Jose!
23
00:02:13,533 --> 00:02:16,269
You got garbage bags
here in Babel?
24
00:02:16,302 --> 00:02:19,906
You'll need a lot of them
to clean up what's left of you
25
00:02:19,939 --> 00:02:22,075
- after I fill you with lead,
- -----------.
26
00:02:22,075 --> 00:02:23,243
- Please!
- Don't hurt him.
27
00:02:23,276 --> 00:02:28,581
You and Gavino sought me out
so you could invest in Babel.
28
00:02:28,615 --> 00:02:31,785
You needed me.
29
00:02:43,196 --> 00:02:47,434
I know the waitresses couldn't
have left on their own.
30
00:02:47,467 --> 00:02:50,103
Someone must've helped them.
31
00:02:50,403 --> 00:02:52,539
You challenged me
in your office.
32
00:02:52,572 --> 00:02:54,674
Are you trying following
through now, ------- it?
33
00:02:54,708 --> 00:02:57,377
I said that if you didn't
mess with my people
34
00:02:57,410 --> 00:03:00,046
I wouldn't mess with yours.
That's what I said.
35
00:03:00,080 --> 00:03:01,147
I wasn't challenging you.(Phm
36
00:03:01,181 --> 00:03:04,050
It's the deal I had in place
for years with Gavino
37
00:03:04,050 --> 00:03:05,585
and the Gaona Cartel.
38
00:03:05,618 --> 00:03:08,755
Well, the deal is off.(Phm
39
00:03:10,490 --> 00:03:14,794
Tell the security staff
to close Babel.(Phm
40
00:03:14,828 --> 00:03:16,830
Gather the employees
in the main room
41
00:03:16,863 --> 00:03:19,299
'cause I want to talk to them.
42
00:03:19,332 --> 00:03:21,267
Is that clear?
43
00:03:26,506 --> 00:03:30,810
No one gets to leave
until the waitresses turn up.
44
00:03:33,213 --> 00:03:36,750
No one can meet with you today.
Come back tomorrow.
45
00:03:36,783 --> 00:03:39,986
They why put an ad
in the freaking paper
46
00:03:40,086 --> 00:03:41,855
if you're not interested
when someone shows up.
47
00:03:41,888 --> 00:03:45,558
The person who does
the interviews isn't here.
48
00:03:45,592 --> 00:03:47,494
Help me out.
49
00:03:47,527 --> 00:03:53,099
I live downtown and it took
me a while to get here.
50
00:03:53,099 --> 00:03:54,401
Hey!
I'm talking to you!
51
00:03:54,434 --> 00:03:56,936
Close everything up.
The boss wants everyone inside.
52
00:03:56,970 --> 00:03:58,171
Get rid of him.
53
00:03:58,204 --> 00:03:59,606
Hurry!
54
00:04:00,106 --> 00:04:02,909
Sorry, buddy.
Close the gates.(P
55
00:04:04,210 --> 00:04:05,578
What?
56
00:04:05,612 --> 00:04:08,515
You're leaving mid conversation?
57
00:04:09,683 --> 00:04:11,584
Snobs!
58
00:04:11,885 --> 00:04:13,820
You had to be from Mexico City.
59
00:04:13,853 --> 00:04:16,056
This is why nobody likes you.
60
00:04:20,760 --> 00:04:23,063
What's this?
61
00:04:23,063 --> 00:04:25,265
I know her!
62
00:04:32,072 --> 00:04:34,341
Assume a comfortable stance.
63
00:04:34,374 --> 00:04:36,409
Hold the weapon close
64
00:04:36,443 --> 00:04:38,945
and always keep your finger
off the trigger.
65
00:04:38,978 --> 00:04:41,281
Rest the butt on your shoulder,
66
00:04:41,314 --> 00:04:46,186
picture the person
who's hurt you most, and shoot.
67
00:04:49,589 --> 00:04:51,091
Got it?
68
00:04:51,091 --> 00:04:52,092
Got it.
69
00:04:52,092 --> 00:04:53,460
You're up.
70
00:05:03,136 --> 00:05:05,705
Well... not bad.
71
00:05:06,272 --> 00:05:09,509
But are you gonna be with them
whenever they have to shoot?
72
00:05:09,542 --> 00:05:11,911
These women don't know
the first thing about guns.
73
00:05:11,945 --> 00:05:13,113
Of course they don't, dummy.
74
00:05:13,146 --> 00:05:17,717
I taught my girls to launder
money and spread their legs.
75
00:05:17,751 --> 00:05:20,420
But they're not
the least bit stupid, Circe.
76
00:05:20,453 --> 00:05:22,522
They will learn
whatever you teach them.
77
00:05:22,555 --> 00:05:24,491
Circe will teach you.
78
00:05:24,524 --> 00:05:25,892
Yes!
79
00:05:25,925 --> 00:05:31,531
You have to realize
you're not waitresses anymore.
80
00:05:31,564 --> 00:05:33,933
You're soldiers now.
81
00:05:33,967 --> 00:05:37,237
You can't be told
you can't do something.
82
00:05:37,270 --> 00:05:39,472
I'm giving you a chance
to castrate
83
00:05:39,506 --> 00:05:43,677
the men who saw you
merely as sex toys.
84
00:05:43,710 --> 00:05:46,980
And nobody's going to order
you around, not even me.
85
00:05:47,080 --> 00:05:49,716
You're not my employees.
86
00:05:49,749 --> 00:05:52,285
You are my partners!
87
00:05:52,318 --> 00:05:54,954
We're family here.
88
00:05:54,988 --> 00:06:00,493
And Brandon will teach you
absolutely everything
89
00:06:00,527 --> 00:06:03,096
there is to know about guns.
90
00:06:03,129 --> 00:06:05,732
And you're going to be
very respectful, aren't you?
91
00:06:05,765 --> 00:06:06,933
Of course.
92
00:06:07,033 --> 00:06:13,907
When the Colombians get us
our weapons... we'll be ready.
93
00:06:13,940 --> 00:06:15,208
Understood?
94
00:06:15,241 --> 00:06:16,376
Understood.
95
00:06:16,409 --> 00:06:18,044
Circe.
96
00:06:18,044 --> 00:06:22,048
How are you going to use the
girls to smuggle the 500 kilos?(
97
00:06:22,048 --> 00:06:23,817
Remember what happened to Gavino
98
00:06:23,850 --> 00:06:25,285
when he failed the Colombians.
99
00:06:25,318 --> 00:06:29,055
They didn't forgive him.
They almost killed him.
100
00:06:29,089 --> 00:06:31,624
They'll be harder on you,
sweetheart.
101
00:06:31,658 --> 00:06:35,729
No, Nana.
I don't plan on failing.
102
00:06:35,762 --> 00:06:38,631
We have no contacts
within the administration.
103
00:06:38,665 --> 00:06:42,268
Smuggling a shipment of drugs
is a lot more difficult
104
00:06:42,302 --> 00:06:44,871
than smuggling
a group of illegals.
105
00:06:44,904 --> 00:06:47,240
That's a great idea.
106
00:06:47,440 --> 00:06:48,808
Next.
107
00:06:57,350 --> 00:07:00,587
Joselito doesn't want you
to get out of here alive.(Phm
108
00:07:07,694 --> 00:07:10,930
What's going on?
What are you doing?
109
00:07:11,698 --> 00:07:13,767
What are you doing?
110
00:07:15,669 --> 00:07:18,805
What's going on? Huh?
111
00:07:18,838 --> 00:07:20,040
What's going on, Doctor?
112
00:07:20,040 --> 00:07:22,709
The judge and warden have
ordered your immediate return.
113
00:07:22,742 --> 00:07:25,478
They said I could go back
in two days.
114
00:07:25,512 --> 00:07:27,080
They don't want
to risk it anymore.
115
00:07:27,113 --> 00:07:32,085
I'm sorry, but they prefer you
in prison than healthy.
116
00:07:32,452 --> 00:07:36,122
Listen up, fools.
Let's set the record straight.
117
00:07:36,156 --> 00:07:38,925
Some of you don't know who I am.
118
00:07:38,958 --> 00:07:42,328
I am Jose Arturo
Hernandez Esparza.
119
00:07:42,362 --> 00:07:46,566
That gringo may be your boss,
120
00:07:46,599 --> 00:07:49,235
but the one who ponies up
the money,
121
00:07:49,269 --> 00:07:52,672
the one who pulls the strings
of the puppet known as Babel,
122
00:07:52,706 --> 00:07:54,607
is me.
123
00:07:54,641 --> 00:07:55,742
Got it?
124
00:07:55,775 --> 00:07:57,077
Yes.
125
00:07:58,478 --> 00:08:00,814
Some of our
waitresses disappeared.
126
00:08:00,847 --> 00:08:04,017
Make all the sad puppy dog faces
you want,
127
00:08:04,017 --> 00:08:08,421
but we all know no one can leave
without my permission.
128
00:08:08,455 --> 00:08:11,458
In other words and so as
not to bore you,
129
00:08:11,491 --> 00:08:13,159
those women had been kidnapped
130
00:08:13,193 --> 00:08:15,328
and I need to know
where they went.(P
131
00:08:15,362 --> 00:08:18,431
They don't know where they are.
Are you drunk or high?
132
00:08:18,465 --> 00:08:22,068
Shut up, ------------!
This isn't ballet class.(P
133
00:08:22,102 --> 00:08:25,305
No one has walked in or left
through the main entrance.
134
00:08:25,338 --> 00:08:26,306
I'm with you, boss.
135
00:08:26,339 --> 00:08:28,408
The same applies
to the warehouse.
136
00:08:28,441 --> 00:08:30,443
Or the dressing rooms.
Right, Gaby?
137
00:08:30,477 --> 00:08:32,612
No.
138
00:08:32,645 --> 00:08:35,148
Yes, yes...
The dressing rooms...
139
00:08:35,181 --> 00:08:37,150
This and that...
Come here!
140
00:08:37,183 --> 00:08:40,787
Hey!
Shh!(P
141
00:08:40,820 --> 00:08:42,956
Alright.
142
00:08:43,289 --> 00:08:48,161
Since those girls won't turn up,
you'll take their place.
143
00:08:48,194 --> 00:08:49,429
- No!
- Yes, yes.
144
00:08:49,462 --> 00:08:54,701
In fact, Babel is closed today.
No one gets to leave.
145
00:08:54,734 --> 00:08:57,070
Are you keeping us hostage?
146
00:08:57,070 --> 00:09:00,073
Yes, you've been kidnapped.
This is a kidnapping.
147
00:09:00,106 --> 00:09:01,007
Let her go.
148
00:09:01,041 --> 00:09:04,411
I won't!
And I won't let you go!
149
00:09:04,878 --> 00:09:08,715
This is an Uzi.
It's a submachine gun.
150
00:09:08,748 --> 00:09:14,254
It can fire 30 rounds one
at a time or in short bursts.
151
00:09:14,287 --> 00:09:17,257
When Joselito realizes
I emptied Babel
152
00:09:17,290 --> 00:09:20,093
and brought all the girls here,
he's gonna lose it.
153
00:09:20,126 --> 00:09:21,027
Joselito's a bastard.
154
00:09:21,061 --> 00:09:23,863
He tried to kill me once.
You know that.
155
00:09:23,897 --> 00:09:25,098
I do.
156
00:09:25,131 --> 00:09:27,167
Gavino was the only one who
could keep him under control.
157
00:09:27,200 --> 00:09:32,739
Was Marlene there
after you left?(P
158
00:09:32,772 --> 00:09:34,040
I don't think so.
159
00:09:34,040 --> 00:09:37,711
The girls usually rehearse the
evening show in the morning.
160
00:09:37,744 --> 00:09:40,547
Call her and tell her
to stay home.
161
00:09:40,580 --> 00:09:43,116
If she's there,
tell her to leave ASAP.
162
00:09:43,149 --> 00:09:45,051
It's gonna get messy.
163
00:09:45,051 --> 00:09:46,786
Beyond messy.
164
00:09:47,821 --> 00:09:49,756
Hey, you've reached Marlene.(P(
165
00:09:49,789 --> 00:09:52,492
Please leave a message.Kisses!
166
00:09:52,525 --> 00:09:59,065
Marlene, please call me
when you get this.
167
00:09:59,065 --> 00:10:02,869
If you're in Babel,
leave immediately.
168
00:10:04,971 --> 00:10:07,607
"Incoming call from Emiliano"
169
00:10:08,641 --> 00:10:09,743
My girl isn't answering.
170
00:10:09,776 --> 00:10:12,979
It's better this way.
I really want to surprise her.
171
00:10:13,013 --> 00:10:15,882
You'll see the look on her face
when she sees me.
172
00:10:15,915 --> 00:10:18,585
That girl has changed you a lot,
hasn't she?
173
00:10:18,618 --> 00:10:20,487
Just a bit.
174
00:10:20,520 --> 00:10:21,654
- Roses!
- What?
175
00:10:21,688 --> 00:10:24,124
I've never seen you
give anyone roses.
176
00:10:24,157 --> 00:10:27,227
You were all about
sowing your wild oats.
177
00:10:27,260 --> 00:10:31,531
It's all in the details, man.
My girl deserves it.
178
00:10:31,564 --> 00:10:34,634
Don't you miss having a girl
in the morning
179
00:10:34,668 --> 00:10:36,903
and a different one
in the afternoon?
180
00:10:36,936 --> 00:10:39,339
You were faithful to Circe
for about a week.
181
00:10:39,372 --> 00:10:40,473
What is it about Isabel?
182
00:10:40,507 --> 00:10:44,511
Is she wild like a rodeo bull
in the sack?
183
00:10:44,544 --> 00:10:47,147
I'll give you an answer that you
can easily understand.
184
00:10:47,180 --> 00:10:50,350
When you meet the girl
you want to grow old with,
185
00:10:50,383 --> 00:10:53,887
the one you want to sleep
with and wake up next to,
186
00:10:53,920 --> 00:10:54,954
you'll get it.
187
00:10:54,988 --> 00:10:56,089
Explaining it to you now
188
00:10:56,122 --> 00:10:58,558
is like talking to a woman
about soccer.
189
00:10:58,591 --> 00:11:00,226
You just don't get it.
190
00:11:00,460 --> 00:11:03,596
Is that yours?
No, it's me.
191
00:11:05,065 --> 00:11:06,733
It's Salas.
192
00:11:07,801 --> 00:11:08,568
What's up?
193
00:11:08,601 --> 00:11:12,639
Diego, we have
a serious problem.
194
00:11:12,672 --> 00:11:15,775
Emiliano Guevara's family
turned up in Alamos.
195
00:11:15,809 --> 00:11:17,243
They're looking for him.
196
00:11:17,277 --> 00:11:18,611
What?
197
00:11:18,645 --> 00:11:21,114
Look, I'm sorry.
198
00:11:21,147 --> 00:11:24,617
I know I was supposed
to keep them off your scent,
199
00:11:24,651 --> 00:11:26,286
but given what happened...
200
00:11:26,319 --> 00:11:31,458
You said they had no relatives.
What happened?
201
00:11:31,491 --> 00:11:32,592
We need to meet.
202
00:11:32,625 --> 00:11:36,963
I'll fly out to Mexico City
as soon as possible.
203
00:11:36,996 --> 00:11:38,465
We'll talk then.(P
204
00:11:38,498 --> 00:11:39,399
Alright.(P
205
00:11:39,432 --> 00:11:42,669
See you then.
Call me after you land.
206
00:11:43,837 --> 00:11:46,906
- So much for being happy,
- ------ it.(P
207
00:11:46,940 --> 00:11:48,775
What's wrong?
208
00:11:48,808 --> 00:11:51,978
Emiliano Guevara's family
is looking for him.
209
00:11:56,116 --> 00:11:58,585
The customer from table four
is a vegetarian.
210
00:11:58,618 --> 00:12:02,055
She's complaining because she
was given a carne asada panini.(
211
00:12:02,088 --> 00:12:03,056
I'm sorry.
212
00:12:03,056 --> 00:12:05,959
I'm almost certain
she ordered carne asada.
213
00:12:06,059 --> 00:12:08,661
No, she wanted
a vegetarian panini.
214
00:12:08,695 --> 00:12:11,531
No, no.
I'm sure it's in here.
215
00:12:11,564 --> 00:12:14,134
Relax.
I have it here.
216
00:12:15,068 --> 00:12:17,804
Table four: Vegetarian panini.
217
00:12:17,837 --> 00:12:20,306
Exactly.
I was right.
218
00:12:20,340 --> 00:12:22,275
There's more.
219
00:12:22,308 --> 00:12:25,345
Table seven: Carne asada panini.
220
00:12:25,378 --> 00:12:26,179
What?
221
00:12:26,212 --> 00:12:28,682
The waiter messed up.
She didn't.
222
00:12:28,715 --> 00:12:30,950
You still have to make
the vegetarian panini.
223
00:12:30,984 --> 00:12:33,420
It's right here.
It's ready.
224
00:12:38,391 --> 00:12:40,293
Thanks for saving me.
225
00:12:40,326 --> 00:12:42,796
It doesn't pay to stress here.
226
00:12:42,829 --> 00:12:46,533
You have to be confident.
We all make mistakes.
227
00:12:46,566 --> 00:12:49,536
Here's the carne asada panini.
Thank you.
228
00:12:49,569 --> 00:12:52,172
Remember, don't stress.
229
00:12:52,205 --> 00:12:53,606
Alright.
230
00:12:59,746 --> 00:13:02,148
(Phm
Do you mind if I sit here?
231
00:13:13,593 --> 00:13:16,062
You're the new girl, right?
232
00:13:16,096 --> 00:13:18,164
You always eat here by yourself.
233
00:13:18,198 --> 00:13:19,899
Are you stalking me?
234
00:13:19,933 --> 00:13:21,401
No.
235
00:13:22,535 --> 00:13:25,538
Better to be alone
than to embarrass myself.
236
00:13:25,572 --> 00:13:27,874
I guess that's not
gonna happen today.
237
00:13:27,907 --> 00:13:30,944
I don't like
to embarrass myself either.
238
00:13:35,548 --> 00:13:36,483
Where are you going?
239
00:13:36,516 --> 00:13:39,285
The plan was for us
to eat lunch together.
240
00:13:39,319 --> 00:13:42,622
I don't need you to sit with me
out of pity.
241
00:13:42,655 --> 00:13:43,923
It's not out of pity.
242
00:13:43,957 --> 00:13:49,696
I... don't have friends either,
so I thought...
243
00:13:49,729 --> 00:13:51,264
I'm Edgar.
244
00:13:55,235 --> 00:13:57,337
Amanda.
245
00:14:04,177 --> 00:14:08,314
I noticed you because I sit
here, but you never notice me.
246
00:14:08,348 --> 00:14:10,550
Sorry.
I'm very absentminded.
247
00:14:10,583 --> 00:14:12,619
Really?
I couldn't tell!
248
00:14:15,088 --> 00:14:19,893
Jose, calm down.(P
249
00:14:19,926 --> 00:14:23,863
Let the women go.
The men can stay.
250
00:14:23,897 --> 00:14:27,634
If I do that,
you'll have to go too.
251
00:14:27,667 --> 00:14:32,272
No one leaves
until I get answers.
252
00:14:32,305 --> 00:14:35,308
I saw Ramona leave,
but she was alone.
253
00:14:35,342 --> 00:14:38,678
Nuria and I saw her in her
office, but she was alone.
254
00:14:38,712 --> 00:14:42,482
She was packing her things,
but she didn't explain herself.
255
00:14:42,716 --> 00:14:44,284
Your problem is with me.
256
00:14:44,317 --> 00:14:46,553
I saw Ramona
leave with the waitresses
257
00:14:46,586 --> 00:14:47,721
and I didn't stop her.
258
00:14:47,754 --> 00:14:53,593
Let the women go and do
whatever you want with me.(P
259
00:14:54,561 --> 00:14:56,463
Oh, God!
260
00:14:57,330 --> 00:15:01,101
You ------- gringo!
When did you become so brave?
261
00:15:01,134 --> 00:15:04,637
You did it 'cause you know
I can't kill you, didn't you?(Ph
262
00:15:04,671 --> 00:15:10,643
You're still alive 'cause
you're Babel's legal owner.
263
00:15:10,677 --> 00:15:12,779
Alright.
264
00:15:12,812 --> 00:15:15,515
Here's what we're gonna do:
265
00:15:15,548 --> 00:15:19,519
You let those bitches go and
you're gonna bring them back.
266
00:15:19,552 --> 00:15:21,221
How am I gonna do that?
267
00:15:21,254 --> 00:15:25,592
"How am I gonna do that?"
Figure it out.
268
00:15:26,826 --> 00:15:31,231
I'm holding all of
your employees, your dancers.
269
00:15:31,264 --> 00:15:37,137
For every hour
that the waitresses are away,
270
00:15:37,170 --> 00:15:42,242
we'll kill one of your dancers.
271
00:15:42,275 --> 00:15:44,077
Get going.
272
00:15:44,077 --> 00:15:47,914
Move it unless you want
to get shot too.
273
00:15:47,947 --> 00:15:50,083
Bring everyone.
274
00:15:50,850 --> 00:15:52,886
You can dance and jump on stage,
275
00:15:52,919 --> 00:15:56,089
but you have two left feet
when we're in a rush.
276
00:15:56,089 --> 00:15:57,090
Get inside!
277
00:15:57,090 --> 00:15:58,425
Now, ------- it!
278
00:15:58,458 --> 00:16:00,760
Now!
279
00:16:04,631 --> 00:16:05,932
Take all their crap.(Phm
280
00:16:06,032 --> 00:16:10,103
Cell phones, the works.
Lock the door when you're done.
281
00:16:10,670 --> 00:16:13,707
And you, you're coming with me.
282
00:16:13,740 --> 00:16:16,910
We have to get my merch back.
283
00:16:16,943 --> 00:16:19,179
Right this way.
Come on.
284
00:16:23,450 --> 00:16:26,453
- What?
- Help me!
285
00:16:26,486 --> 00:16:28,188
We need something to open it.
286
00:16:28,221 --> 00:16:29,589
- A hanger!
- Yes!
287
00:16:29,622 --> 00:16:33,893
- Watch the door.
- You're gonna go, right?
288
00:16:33,927 --> 00:16:36,496
Yes, yes. Hurry!
289
00:16:41,634 --> 00:16:42,936
What are we doing here, Diego?
290
00:16:42,969 --> 00:16:45,739
You said we were going
to your girl's job
291
00:16:45,772 --> 00:16:46,873
to drop off the flowers.
292
00:16:46,906 --> 00:16:48,375
Exactly.
She works here.
293
00:16:48,408 --> 00:16:49,409
- Here?
- Yeah.
294
00:16:49,442 --> 00:16:51,945
Don't get the wrong idea.
She's just a dancer.
295
00:16:51,978 --> 00:16:53,747
It's very artistic.
296
00:16:53,780 --> 00:16:55,882
- This is Babel, ------------!
- Yes.
297
00:16:55,915 --> 00:16:58,485
Where Mr. Gavino launders
most of his money.
298
00:16:58,518 --> 00:17:01,588
This place belongs
to the Gaona Cartel.
299
00:17:01,621 --> 00:17:04,624
FAKE IDENTITY
300
00:17:11,564 --> 00:17:13,900
Call her.(P
301
00:17:14,934 --> 00:17:17,404
Hold on.
Take aim.
302
00:17:17,437 --> 00:17:19,039
Shoot.
303
00:17:19,305 --> 00:17:20,507
Good.
304
00:17:20,540 --> 00:17:22,742
It's starting.
305
00:17:22,776 --> 00:17:24,711
Circe!
306
00:17:24,744 --> 00:17:25,879
It's Jim!(Phm
307
00:17:25,912 --> 00:17:27,213
It's starting.
308
00:17:27,247 --> 00:17:29,449
Brandon, shh!
309
00:17:29,883 --> 00:17:32,052
Answer it and put him
on speaker.
310
00:17:33,319 --> 00:17:34,888
Hello?
311
00:17:34,921 --> 00:17:40,393
Ramona, Joselito knows I helped
you and the girls leave.
312
00:17:40,427 --> 00:17:43,930
He's holding everyone here
hostage and is gonna kill us.
313
00:17:43,963 --> 00:17:46,066
What do you want me to do?
314
00:17:46,066 --> 00:17:48,902
He fired me.
I can't go back.
315
00:17:48,935 --> 00:17:50,437
Give me that.
316
00:17:50,470 --> 00:17:53,440
Listen up, you ------- leech.
317
00:17:53,473 --> 00:17:56,910
I should've fired you
a long time ago.
318
00:17:56,943 --> 00:17:58,745
You're with Circe, aren't you?
319
00:17:58,778 --> 00:18:00,280
Is Circe there, ------- it?
320
00:18:00,313 --> 00:18:02,115
What do you want, ass-kisser?
321
00:18:02,148 --> 00:18:03,883
You really don't get it.
322
00:18:03,917 --> 00:18:06,586
You and I aren't
a thing anymore.
323
00:18:06,619 --> 00:18:08,922
Tell that bitch to return
what's mine!
324
00:18:09,022 --> 00:18:11,758
- Those whores are mine,
- ------ it!
325
00:18:12,692 --> 00:18:16,830
I've lined up the dancers,
the cleaning lady,
326
00:18:16,863 --> 00:18:18,098
and the ------- barman.
327
00:18:18,131 --> 00:18:21,935
I'll kill them if you don't
tell me where my girls are.
328
00:18:22,035 --> 00:18:23,370
Got it?(P
329
00:18:24,604 --> 00:18:29,175
Or are you gonna carry theirdeaths on your conscience?
330
00:18:29,209 --> 00:18:32,812
First of all, we didn't take
anyone from you, you fool.
331
00:18:32,846 --> 00:18:33,913
Secondly, the girls left
332
00:18:33,947 --> 00:18:36,783
'cause they didn't want to be
your slaves anymore.
333
00:18:36,816 --> 00:18:40,220
I'm giving them a chance
to have a better future.(P
334
00:18:40,520 --> 00:18:41,621
Are you crazy?
335
00:18:41,654 --> 00:18:44,424
Marlene is there!
She's one of the dancers!
336
00:18:44,457 --> 00:18:45,592
That ------- could...
337
00:18:45,625 --> 00:18:48,228
That ------- doesn't have
the ----- to do it.
338
00:18:48,261 --> 00:18:51,464
His bark is worse than his bite.
Relax.
339
00:18:51,498 --> 00:18:53,466
You sure?(Phm
340
00:18:53,500 --> 00:18:55,301
Let's continue.
341
00:18:58,538 --> 00:19:00,240
(Phm
What are you going to do?
342
00:19:00,273 --> 00:19:02,475
As you can see, they don't care.
343
00:19:02,509 --> 00:19:06,513
Put him together
with the others.
344
00:19:06,546 --> 00:19:07,647
Come on.
345
00:19:07,681 --> 00:19:08,882
Get.
346
00:19:10,550 --> 00:19:13,820
You'd better pray
that Ramona helps you.
347
00:19:13,853 --> 00:19:18,258
If she doesn't, I'll make you
watch while I kill your people.
348
00:19:20,226 --> 00:19:23,797
Look, we brought the drugs
to be sold here.
349
00:19:23,830 --> 00:19:27,467
We brought the girls
we kidnapped here.
350
00:19:27,500 --> 00:19:30,537
I told you about it.
We got them from Mateo Corona.
351
00:19:30,570 --> 00:19:32,038
They're forced
to prostitute themselves here.
352
00:19:32,038 --> 00:19:36,209
Some are sent to the States
and others are sent elsewhere.
353
00:19:36,242 --> 00:19:39,346
Mr. Gavino was involved
with this place
354
00:19:39,379 --> 00:19:42,382
long before we had
anything to do with the cartel.
355
00:19:42,415 --> 00:19:44,117
Are you sure about that?
356
00:19:44,751 --> 00:19:49,055
My girl doesn't know
what's happening in there.
357
00:19:49,055 --> 00:19:53,360
Let me go with you.
What if you run into Corona?
358
00:19:53,393 --> 00:19:55,729
Again with that?
I won't run into Corona.
359
00:19:55,762 --> 00:19:56,730
How do you know?
360
00:19:56,763 --> 00:19:59,332
It's a big city,
but you never know.
361
00:19:59,366 --> 00:20:01,134
You can never be too careful.
362
00:20:01,167 --> 00:20:04,004
I'll drop you off
and head right back home.
363
00:20:04,804 --> 00:20:05,972
Or did she?
364
00:20:06,006 --> 00:20:09,776
Listen, you lied to her
about stealing gas
365
00:20:09,809 --> 00:20:13,380
and I hate to say this,
but she lied to you too.
366
00:20:13,413 --> 00:20:17,717
Everyone there knows
the Gaona Cartel is involved.(P
367
00:20:17,751 --> 00:20:18,651
Just be careful.
368
00:20:18,685 --> 00:20:21,154
If she knew,
she'll have to hear me out.
369
00:20:21,187 --> 00:20:22,489
- Diego, wait!
- No! Let go!
370
00:20:22,522 --> 00:20:24,557
Diego, wait!
371
00:20:24,591 --> 00:20:25,959
Wait.
Hold on.
372
00:20:25,992 --> 00:20:28,395
No!
I'll make her listen.
373
00:20:33,867 --> 00:20:36,036
What you have to say
must be serious
374
00:20:36,069 --> 00:20:38,705
if you came all the way here.
What's so urgent?
375
00:20:38,738 --> 00:20:41,007
Gavino is being transferred
back to prison today.
376
00:20:41,041 --> 00:20:43,276
Wasn't that supposed to happen
in two days?
377
00:20:43,309 --> 00:20:46,379
Didn't you say it'd be best
to have him in prison
378
00:20:46,413 --> 00:20:48,715
- so he could reach you easily?
- Yeah.(P
379
00:20:48,748 --> 00:20:53,787
I reached out to some
people today and it's paid off.
380
00:20:53,820 --> 00:20:58,692
The warden took off.
He quit today.
381
00:20:59,592 --> 00:21:02,062
Merry Christmas, dude!
382
00:21:02,062 --> 00:21:06,299
You won your way into heaven.
Gavino will be most grateful.
383
00:21:09,669 --> 00:21:10,837
Hi.
384
00:21:10,870 --> 00:21:12,972
Here.
My treat.
385
00:21:13,073 --> 00:21:13,940
What's this?
386
00:21:13,973 --> 00:21:16,843
I want to thank you
for brightening my day
387
00:21:16,876 --> 00:21:19,145
and making today easier.
May I join you?
388
00:21:19,179 --> 00:21:21,915
Of course.
I don't like eating alone.
389
00:21:21,948 --> 00:21:22,749
Thank you!
390
00:21:22,782 --> 00:21:25,151
No, thank you.
My name is Fernanda.
391
00:21:25,185 --> 00:21:27,754
Paloma, Mrs. Fernanda.
Nice to meet you.
392
00:21:27,787 --> 00:21:30,190
You don't have to be so formal.
393
00:21:30,223 --> 00:21:33,159
- Fernanda it is, then.
- Yes.
394
00:21:33,193 --> 00:21:35,528
Why are you here?
395
00:21:35,562 --> 00:21:36,663
Pardon?
396
00:21:36,696 --> 00:21:40,633
You seem like an elegant
and classy woman.
397
00:21:40,667 --> 00:21:44,471
What are you doing
working at a place like this?
398
00:21:44,504 --> 00:21:49,109
Social status and financial
stability are advantageous,
399
00:21:49,142 --> 00:21:52,012
but they don't exempt you
from misfortune.(P
400
00:21:52,112 --> 00:21:54,180
I lost my son recently.
401
00:21:54,214 --> 00:21:59,819
I lost half of my heart
and confidence.(P
402
00:21:59,853 --> 00:22:00,787
I'm sorry.
403
00:22:00,820 --> 00:22:03,323
I didn't mean to bring back
bad memories.
404
00:22:03,356 --> 00:22:04,958
It's okay.
It's fine.
405
00:22:05,058 --> 00:22:08,061
Was he young?
You look very young.
406
00:22:08,061 --> 00:22:11,097
Yes.
He was.
407
00:22:11,398 --> 00:22:13,967
Was it an accident?
408
00:22:14,067 --> 00:22:19,839
It was something like that.
He was... mugged.
409
00:22:21,341 --> 00:22:24,244
This city grows
more and more dangerous.
410
00:22:24,277 --> 00:22:27,714
You leave the house not knowing
if you'll make it back.
411
00:22:27,747 --> 00:22:28,882
What about you?
412
00:22:28,915 --> 00:22:32,185
You don't seem like you
belong here either.(Phm
413
00:22:32,218 --> 00:22:33,853
You don't look like a waitress.
414
00:22:33,887 --> 00:22:35,655
I'm a dancer.
415
00:22:35,689 --> 00:22:40,727
But it's difficult to find a job
in the field.
416
00:22:40,760 --> 00:22:44,197
I had a great job,
but I lost it.
417
00:22:44,230 --> 00:22:45,865
What happened?
418
00:22:45,899 --> 00:22:46,966
The usual.
419
00:22:47,000 --> 00:22:52,572
A talentless tart showed up
and my number was up.
420
00:22:52,605 --> 00:22:54,741
Anyway, bon appétit.
421
00:22:54,774 --> 00:22:56,142
Thank you!
422
00:22:57,110 --> 00:22:59,279
I don't want to look
like a grandpa.
423
00:22:59,312 --> 00:23:01,047
What's with you?
What are you doing?
424
00:23:01,047 --> 00:23:02,182
Looking for clothes.
425
00:23:02,215 --> 00:23:05,185
If I show up looking like
grandpa, Diana will kill me.
426
00:23:05,218 --> 00:23:07,153
- What's that?
- I don't know. I never wear it.
427
00:23:07,187 --> 00:23:09,589
Hey, you got anything
I can wear?
428
00:23:09,622 --> 00:23:12,559
- Sure.
- Yeah! What can I take?(Phm
429
00:23:15,962 --> 00:23:18,932
Oh, yeah! This is so cool!
430
00:23:18,965 --> 00:23:19,866
You're a lifesaver, bro.
431
00:23:19,899 --> 00:23:22,736
Let me try it on.
I bet it'll fit.
432
00:23:22,769 --> 00:23:24,437
- Does it fit you?
- Yes.
433
00:23:24,804 --> 00:23:28,375
I got the clothes.
I know what I need.
434
00:23:28,408 --> 00:23:31,378
I can't show up
empty-handed, right?
435
00:23:31,411 --> 00:23:33,747
I have to get her
a little something.
436
00:23:33,780 --> 00:23:36,249
But I'm broke.
437
00:23:36,282 --> 00:23:38,151
You finally got some style.(P
438
00:23:38,184 --> 00:23:39,519
- How do I look?
- Good.(P
439
00:23:39,552 --> 00:23:41,654
- Great?
- Yeah.
440
00:23:42,455 --> 00:23:44,524
You don't have any money,
do you?
441
00:23:44,557 --> 00:23:45,892
- No.
- I know!
442
00:23:45,925 --> 00:23:49,562
Emiliano said he was gonna
pay me for the work I did.
443
00:23:49,596 --> 00:23:50,864
I'm gonna call him.
444
00:23:55,368 --> 00:23:57,103
What is it, Chucho?
445
00:23:57,137 --> 00:23:59,406
I can't talk now.
I'll call you back.
446
00:24:00,140 --> 00:24:01,574
Isabel!
447
00:24:01,608 --> 00:24:03,610
- Wait!
- Let go!
448
00:24:03,643 --> 00:24:06,246
Jose's inside!
They're gonna kill us!
449
00:24:06,279 --> 00:24:09,649
I don't care!
I'm not leaving without her!
450
00:24:09,683 --> 00:24:12,452
Joselito wants to kill us!
Calm down and let's go.
451
00:24:12,485 --> 00:24:15,055
I'm not leaving without my girl.
452
00:24:15,055 --> 00:24:17,123
If she's not answering,
something must've happened.
453
00:24:17,157 --> 00:24:19,059
He doesn't know about her.
Let's go!
454
00:24:19,092 --> 00:24:20,126
- He does.
- How?
455
00:24:20,160 --> 00:24:23,329
When he went to my house,
he saw a picture of her.
456
00:24:23,363 --> 00:24:24,397
You get it now?
457
00:24:24,431 --> 00:24:27,434
Stay if you want.
I'm going in through the back.
458
00:24:27,467 --> 00:24:29,703
Wait!
Hold on!
459
00:24:29,736 --> 00:24:30,937
Get out of my way!
460
00:24:30,970 --> 00:24:33,139
- We're in trouble!
- Fine, stay here.
461
00:24:36,142 --> 00:24:38,178
They're coming!
462
00:24:38,211 --> 00:24:39,346
Get down.
463
00:24:43,350 --> 00:24:45,185
Are you okay?
Did they hurt you?
464
00:24:45,218 --> 00:24:46,086
No, I'm fine.
465
00:24:46,086 --> 00:24:48,321
Are you trying to leave
through there?
466
00:24:48,355 --> 00:24:51,358
I'm gonna go out the window
and call the police.
467
00:24:51,391 --> 00:24:54,527
You can't call them!
That'll lead to a shootout!
468
00:24:56,096 --> 00:25:01,368
This is Piochas' number.
If you need anything, call him.
469
00:25:01,401 --> 00:25:04,237
Did you forget
Piochas is the guy that beat me?
470
00:25:04,270 --> 00:25:05,205
Who gives a ----?
471
00:25:05,238 --> 00:25:07,741
I've known those two
since they were kids.
472
00:25:07,774 --> 00:25:10,043
Believe me,
he's loyal to Gavino.
473
00:25:10,043 --> 00:25:13,847
If you have a problem, he'll
side with you and help you.
474
00:25:13,880 --> 00:25:17,717
If you manage to get away,
call this number.
475
00:25:17,751 --> 00:25:19,419
A man named Piochas will answer.
476
00:25:19,452 --> 00:25:21,855
- He works for the Gaona Cartel.
- The cartel?
477
00:25:21,888 --> 00:25:23,590
We're at the mercy of an idiot,
478
00:25:23,623 --> 00:25:27,060
but the cartel wants to keep
the place running.
479
00:25:27,060 --> 00:25:28,828
They'll stop him.
480
00:25:29,396 --> 00:25:30,130
I'm scared.
481
00:25:30,163 --> 00:25:32,065
It's okay.
You can do this.
482
00:25:32,098 --> 00:25:33,333
It's very high.
483
00:25:33,366 --> 00:25:37,470
Lower yourself as much
as you can and jump.
484
00:25:37,504 --> 00:25:41,074
- You're gonna be fine.
- Turn around.
485
00:25:41,074 --> 00:25:42,776
Are they coming?
486
00:25:42,809 --> 00:25:44,411
I'm scared.
487
00:25:44,444 --> 00:25:47,781
Turn around and slide down.
488
00:25:47,814 --> 00:25:51,451
- It's okay.
- I can't!
489
00:25:51,484 --> 00:25:52,952
- You're almost there.
- Shut up!
490
00:25:52,986 --> 00:25:54,888
I got it...
491
00:25:54,921 --> 00:25:58,958
- I have to jump?
- There's a ledge there.
492
00:26:02,362 --> 00:26:05,031
Jump!
493
00:26:09,369 --> 00:26:12,672
{\an8}(P
494
00:26:47,807 --> 00:26:48,775
Where are you going?
495
00:26:48,808 --> 00:26:50,477
Where?
To find my girl.
496
00:26:50,510 --> 00:26:52,245
- Did you see her come in?
- She's inside!
497
00:26:52,278 --> 00:26:54,614
If she were home,
she would've called.
498
00:26:54,647 --> 00:26:55,715
You're so stubborn!
499
00:26:55,749 --> 00:26:57,283
Isabel!
500
00:26:57,317 --> 00:26:59,185
Diego!
501
00:26:59,219 --> 00:27:00,520
Isabel!
502
00:27:00,553 --> 00:27:02,422
Diego!
503
00:27:03,556 --> 00:27:04,758
What are you doing?
504
00:27:04,791 --> 00:27:05,525
It's locked.
505
00:27:05,558 --> 00:27:06,659
Huh?
506
00:27:06,693 --> 00:27:08,028
Everything's locked!
507
00:27:08,028 --> 00:27:09,629
Why?
508
00:27:10,697 --> 00:27:12,699
Let me out.
Help me get out.
509
00:27:12,732 --> 00:27:13,600
The doors are locked
510
00:27:13,633 --> 00:27:15,535
and everyone is being
held upstairs.
511
00:27:15,568 --> 00:27:17,103
Help me open the gate.(Phm
512
00:27:21,274 --> 00:27:23,710
I'll leave so you
won't be seen with me.
513
00:27:23,743 --> 00:27:25,445
That way, you can make friends.
514
00:27:25,478 --> 00:27:27,514
Nobody here wants to be
my friend,
515
00:27:27,547 --> 00:27:29,115
and I really don't care.(Phm
516
00:27:33,953 --> 00:27:37,057
What's going on here?
517
00:27:37,057 --> 00:27:38,058
Give me that!
518
00:27:38,058 --> 00:27:42,495
Hey, let's use this ball
to knock the pins down.
519
00:27:42,529 --> 00:27:45,365
- Did you eat my lunch?
- Why aren't you outside?
520
00:27:45,398 --> 00:27:48,635
Leave me alone!
Give me my hat back.
521
00:27:48,668 --> 00:27:51,471
Give it back!
522
00:27:54,307 --> 00:27:55,108
Leave me alone!
523
00:27:55,141 --> 00:27:57,110
Break it up!
What's going on here?
524
00:27:57,143 --> 00:27:58,078
I don't know, ma'am.
525
00:27:58,078 --> 00:28:01,014
We asked how he was doing
and he lost it.
526
00:28:01,014 --> 00:28:01,915
Is that true?
527
00:28:02,015 --> 00:28:04,017
No, it's not.(Phm
528
00:28:09,022 --> 00:28:11,391
Marlene isn't answering.
529
00:28:11,424 --> 00:28:16,629
Joselito would kill her
just to piss me off.
530
00:28:16,663 --> 00:28:19,432
He has no idea she's your woman,
Augusto.
531
00:28:19,466 --> 00:28:23,436
Not even Gavino knows.
532
00:28:23,470 --> 00:28:28,742
She shouldn't have to pay
for something she didn't do.
533
00:28:29,242 --> 00:28:32,779
This is all your fault.
And Circe's!
534
00:28:32,812 --> 00:28:35,115
Why'd you get the women
out of Babel?
535
00:28:35,148 --> 00:28:39,252
If you're so worried,
do something.
536
00:28:39,619 --> 00:28:43,256
I'm not going to do anything.
My hands are tied.
537
00:28:43,289 --> 00:28:44,958
I won't return the girls
538
00:28:45,058 --> 00:28:47,394
and I won't face off
against Joselito.
539
00:28:47,427 --> 00:28:49,062
If that ------- hurts her...
540
00:28:49,062 --> 00:28:52,265
What?
What are you gonna do?
541
00:28:52,298 --> 00:28:55,301
Joselito won't do anything
to hurt Babel.
542
00:28:55,335 --> 00:28:58,171
- There's too much at stake.
- Exactly.
543
00:28:58,204 --> 00:29:01,007
Babel is where the cartel
launders its money.
544
00:29:01,007 --> 00:29:02,642
You think Joselito
would try something?
545
00:29:02,676 --> 00:29:05,478
I couldn't care less
what he does with the brothel.(P
546
00:29:05,512 --> 00:29:09,849
He can do whatever he wants.
But he'd better let Marlene go.
547
00:29:09,883 --> 00:29:14,454
I know you won't take him on,
but I will.
548
00:29:14,487 --> 00:29:16,022
I'll get Marlene out
549
00:29:16,022 --> 00:29:19,325
even if I have to take on
that ------------.
550
00:29:19,359 --> 00:29:21,094
Wow!
551
00:29:21,127 --> 00:29:23,163
I didn't think he had
any -----.
552
00:29:23,196 --> 00:29:25,231
Turns out he even has a heart.
553
00:29:25,265 --> 00:29:26,199
Oh, Romeo!
554
00:29:26,232 --> 00:29:28,535
Brandon, I need you
to accompany Augusto.
555
00:29:28,568 --> 00:29:30,136
Take whoever else you need.
556
00:29:30,170 --> 00:29:30,837
You got it.
557
00:29:30,870 --> 00:29:34,040
Trope, Ranch, let's go.
558
00:29:34,341 --> 00:29:35,942
- Be careful.
- Yeah.(P
559
00:29:39,412 --> 00:29:40,613
Who else is inside?
560
00:29:40,647 --> 00:29:41,414
Everyone.
561
00:29:41,448 --> 00:29:42,549
- Everyone?
- Everyone's inside.
562
00:29:42,582 --> 00:29:44,951
All of my coworkers are inside.
563
00:29:45,051 --> 00:29:47,153
Ramona took all
the waitresses with her
564
00:29:47,187 --> 00:29:49,589
and now Joselito is holding
everyone hostage.
565
00:29:49,622 --> 00:29:53,059
Deivid!
What are you doing?
566
00:29:53,059 --> 00:29:54,160
We gotta go, Deivid!
567
00:29:54,194 --> 00:29:55,328
Deivid!
568
00:30:02,302 --> 00:30:03,803
I need to use your phone.
569
00:30:03,837 --> 00:30:07,107
Jim told me to call someone
called Piochas.
570
00:30:07,140 --> 00:30:08,241
He can help us.
571
00:30:08,274 --> 00:30:09,509
No, no.
Deivid!
572
00:30:09,542 --> 00:30:10,343
- Why not?
- Deivid!
573
00:30:10,377 --> 00:30:12,545
- Give me your phone!
- Deivid!
574
00:30:12,579 --> 00:30:14,414
She wants to call Piochas.
575
00:30:14,447 --> 00:30:15,348
Piochas is gonna...
576
00:30:15,382 --> 00:30:18,051
- We have to go!
- Who is Piochas?
577
00:30:18,084 --> 00:30:19,586
We can't call him!
He'll kill us!
578
00:30:19,619 --> 00:30:23,423
What are we gonna do?
I won't let them die in there!
579
00:30:23,957 --> 00:30:25,291
What do we do?
580
00:30:25,325 --> 00:30:26,893
- Is Marlene inside?
- She is.
581
00:30:26,926 --> 00:30:28,094
We have to help them.
582
00:30:28,128 --> 00:30:28,895
Let's help them.
583
00:30:28,928 --> 00:30:31,498
We're all gonna ------- die!
584
00:30:31,531 --> 00:30:33,033
Give me your phone!
585
00:30:33,066 --> 00:30:35,001
Don't call him!
586
00:30:35,869 --> 00:30:37,837
Deivid!
587
00:30:40,573 --> 00:30:42,275
Is this it?
588
00:30:42,308 --> 00:30:43,810
Yes.
589
00:30:45,345 --> 00:30:46,413
Stay with Isabel.
590
00:30:46,446 --> 00:30:50,684
If I don't come back in
10 minutes, call the police.
591
00:30:50,717 --> 00:30:52,919
Stay here.
Stay with him.
592
00:30:52,952 --> 00:30:54,621
Get Marlene out!
593
00:30:56,723 --> 00:30:57,824
Be careful.
594
00:31:00,060 --> 00:31:03,363
What are those idiots
doing there?
595
00:31:25,285 --> 00:31:29,356
I want to know who reported
that man as missing.(Phm
596
00:31:29,389 --> 00:31:32,992
I can't tell you.
You're not related to him.
597
00:31:33,093 --> 00:31:36,930
Come on, Chavez. We've
known each other for years.
598
00:31:36,963 --> 00:31:39,632
You know I worked for Eliseo
for years.
599
00:31:39,666 --> 00:31:41,868
Help me out.
600
00:31:41,901 --> 00:31:45,171
I swear I won't do anything bad
with the information.
601
00:31:45,205 --> 00:31:47,007
Salas?
602
00:31:47,374 --> 00:31:49,876
What are you doing here?
603
00:31:49,909 --> 00:31:54,881
He's here asking
about the missing gringo.
604
00:31:54,914 --> 00:31:56,583
Thank you.
You may leave.
605
00:31:56,616 --> 00:31:58,018
Excuse me.
606
00:31:58,518 --> 00:32:01,388
How come?
607
00:32:01,421 --> 00:32:04,057
Shouldn't you be resting?(P
608
00:32:04,090 --> 00:32:06,292
You almost died.
609
00:32:06,326 --> 00:32:09,229
I'm fine.
610
00:32:09,262 --> 00:32:11,364
Why do you care
about the gringo?
611
00:32:11,398 --> 00:32:13,566
Because I think I know him.
612
00:32:13,600 --> 00:32:16,603
I think I remember seeing him
at one of Eliseo's meetings.
613
00:32:16,636 --> 00:32:17,871
Nope.
614
00:32:17,904 --> 00:32:20,640
He was just a tourist.
615
00:32:20,674 --> 00:32:23,476
He wasn't a politician
or anything of the sort.
616
00:32:23,510 --> 00:32:26,446
His aunt came to report
his disappearance
617
00:32:26,479 --> 00:32:29,783
because they haven't
heard from him in the States.
618
00:32:29,816 --> 00:32:34,454
We hung fliers to humor her.
619
00:32:34,487 --> 00:32:38,091
I think he's hiding
in the States
620
00:32:38,091 --> 00:32:42,095
because he doesn't want
his aunt to find him.
621
00:32:42,095 --> 00:32:44,397
I mean, it makes sense.
622
00:32:44,431 --> 00:32:47,233
Only a madman
would stay in Mexico
623
00:32:47,267 --> 00:32:50,403
when he could live
in the States.
624
00:32:53,840 --> 00:32:56,409
What if I feel bad again?
625
00:32:56,443 --> 00:32:58,912
The prison doctor has your file.
626
00:32:58,945 --> 00:33:00,246
He'll monitor you.
627
00:33:00,280 --> 00:33:02,515
I don't trust those bastards.
628
00:33:02,549 --> 00:33:05,952
The governor believes it's best
if you go back to prison,(P
629
00:33:06,052 --> 00:33:09,055
especially after
what happened here.(P
630
00:33:09,055 --> 00:33:13,126
Really?
What's with all the cops?
631
00:33:13,159 --> 00:33:15,795
I'm not the Devil incarnate.
632
00:33:15,829 --> 00:33:19,132
I don't bite.
You don't have to be scared.
633
00:33:31,644 --> 00:33:35,515
Gavino didn't have to deal
with this... and I won't either.
634
00:33:35,548 --> 00:33:37,684
I'll teach them to respect me.
635
00:33:37,717 --> 00:33:43,089
This is all...
Circe's fault.(Phm
636
00:33:43,990 --> 00:33:46,659
Get this through your head.
637
00:33:46,693 --> 00:33:49,729
I'm not your woman
or that bastard's daughter.
638
00:33:49,763 --> 00:33:53,099
I'm just getting started.
Hang on tight
639
00:33:53,099 --> 00:33:56,670
'cause the Gaona Cartel will be
history by the time I'm done.
640
00:33:56,703 --> 00:33:58,638
I'll make sure of it.
641
00:33:58,672 --> 00:34:00,607
That ------- bitch.
642
00:34:00,640 --> 00:34:04,477
- --- you, Circe!
- ------ it!
643
00:34:04,511 --> 00:34:06,579
- ------ it, Jose!
644
00:34:06,613 --> 00:34:08,848
How long are we gonna
keep this up?
645
00:34:08,882 --> 00:34:10,316
We can't keep them here forever.
646
00:34:10,350 --> 00:34:13,153
Shut up!
You're not the boss!
647
00:34:13,186 --> 00:34:14,120
Sorry, Jose.
648
00:34:14,154 --> 00:34:16,856
It's okay.
649
00:34:16,890 --> 00:34:20,760
I know how much this place
means to the cartel.
650
00:34:20,794 --> 00:34:26,199
We manage everything from here.
I'll consider what to do next.
651
00:34:26,232 --> 00:34:30,704
This is Circe's fault.
652
00:34:30,737 --> 00:34:34,074
We need to find another way
to get to her.
653
00:34:34,074 --> 00:34:38,745
I highly doubt she cares
about Babel's employees.
654
00:34:41,581 --> 00:34:42,782
Well?
655
00:34:42,816 --> 00:34:46,586
Do we get out or do we leave?
656
00:34:46,619 --> 00:34:49,222
I don't know.
657
00:34:49,656 --> 00:34:53,460
Just say the word and we
start shooting the place.(P
658
00:34:53,493 --> 00:34:57,564
No.
No, we can't do that.
659
00:34:57,597 --> 00:35:02,068
Joselito showed up and came up
to the dressing room.
660
00:35:02,102 --> 00:35:04,070
Jim was there too.
We were threatened
661
00:35:04,104 --> 00:35:06,473
and then brought
to the main room.
662
00:35:06,506 --> 00:35:09,442
He grabbed Gabriela by the hair
and threatened us.
663
00:35:09,476 --> 00:35:10,744
- Where's Marlene?
- ...they have guns...
664
00:35:10,777 --> 00:35:13,079
- Where's Marlene?
- She's with the others!
665
00:35:13,113 --> 00:35:15,048
Only I managed to get away.
666
00:35:15,048 --> 00:35:18,385
We have to get everyone out.
They're all in danger.
667
00:35:18,418 --> 00:35:20,320
Who gave you Piochas' number?
668
00:35:20,353 --> 00:35:21,955
Jim!
669
00:35:22,055 --> 00:35:24,124
That woman is Marlene's friend.(
670
00:35:24,157 --> 00:35:27,093
She's probably with Diego,
who's inside.
671
00:35:27,127 --> 00:35:31,264
If we get out and do
what you suggested...
672
00:35:31,297 --> 00:35:34,200
I don't need any more trouble.
Let's go.
673
00:35:42,942 --> 00:35:46,246
You shouldn't have made me
look bad in front of the teacher
674
00:35:46,279 --> 00:35:47,681
by telling her everything.
675
00:35:47,714 --> 00:35:50,183
Sorry.
I only wanted to help.
676
00:35:50,216 --> 00:35:53,353
You think I wanted
to get in trouble?
677
00:35:53,787 --> 00:35:57,090
My mom's gonna be furious.(P
678
00:35:57,390 --> 00:36:00,627
Now I'm the sick kid,
679
00:36:00,660 --> 00:36:04,264
the loser who needed
the new girl to defend him,
680
00:36:04,297 --> 00:36:08,935
and a snitch who told
the teacher everything.
681
00:36:10,670 --> 00:36:13,540
What's wrong with you?
682
00:36:13,840 --> 00:36:16,676
Cancer.
683
00:36:20,046 --> 00:36:22,315
I'm sorry.
I didn't mean to...
684
00:36:22,349 --> 00:36:25,251
Don't start the pity party.
It's annoying.
685
00:36:25,285 --> 00:36:27,654
Besides, I finished
my chemotherapy.
686
00:36:27,687 --> 00:36:29,255
I'm not gonna die.
687
00:36:29,289 --> 00:36:31,725
I'm only telling you
so you'll understand
688
00:36:31,758 --> 00:36:36,529
I don't need anyone to save me,
much less pity me.
689
00:36:39,199 --> 00:36:44,070
No, I have no experience
running a restaurant.
690
00:36:44,104 --> 00:36:49,275
I can't gain any experience
if you won't give me a chance.
691
00:36:50,377 --> 00:36:52,812
No, no.
692
00:36:52,846 --> 00:36:54,447
Coming!
693
00:36:54,481 --> 00:36:57,217
Honestly, I don't have
any degrees.
694
00:36:57,250 --> 00:36:58,418
He's a big guy.
695
00:36:58,451 --> 00:37:00,053
It won't be a problem.
696
00:37:00,887 --> 00:37:01,921
Bitch.
697
00:37:02,022 --> 00:37:04,591
What do you want now?
Why'd you bring him along?
698
00:37:04,624 --> 00:37:05,825
Hotel policy, sir.
699
00:37:05,859 --> 00:37:08,895
Since you didn't pay yesterday
and you haven't paid today,
700
00:37:08,928 --> 00:37:11,631
we come to ask you
to please vacate the room.
701
00:37:11,664 --> 00:37:14,034
I have nowhere to go.
I'll pay tomorrow.
702
00:37:14,034 --> 00:37:15,835
- He and I...
- I'll pay tomorrow.
703
00:37:15,869 --> 00:37:19,606
What about my things?
My hat, my bag!
704
00:37:32,152 --> 00:37:34,621
Very good.
You're a quick study.
705
00:37:34,654 --> 00:37:36,289
Try this one.
706
00:37:43,596 --> 00:37:45,965
Hold it closer to you.
707
00:37:46,066 --> 00:37:48,401
Feel that?
Move over here.
708
00:37:48,435 --> 00:37:50,170
Hey...
709
00:37:52,205 --> 00:37:53,573
What was that?
710
00:37:53,606 --> 00:37:55,909
I'm just teaching her, boss.
711
00:37:56,509 --> 00:37:59,312
Don't touch her like that again.
712
00:37:59,346 --> 00:38:01,314
Unless that's what you want.
713
00:38:01,348 --> 00:38:05,418
Alright.
You have to be very respectful.
714
00:38:05,452 --> 00:38:06,586
Understood, boss.
715
00:38:06,619 --> 00:38:08,521
Good.
Keep going.
716
00:38:16,296 --> 00:38:20,233
You really think you can make
an army out of these dum-dums?
717
00:38:20,266 --> 00:38:22,869
I'm 100% certain.
718
00:38:22,902 --> 00:38:25,939
A woman who's been humiliated
and degraded by a man(P
719
00:38:26,039 --> 00:38:30,577
just wants to show that man
that she's a badass.
720
00:38:30,610 --> 00:38:32,779
Those girls are like me.
721
00:38:32,812 --> 00:38:36,750
They want to prove themselves
and they won't let me down.
722
00:38:36,783 --> 00:38:38,618
That's all well and good,
723
00:38:38,651 --> 00:38:42,622
but how do you plan on smuggling
a half-ton of this?
724
00:38:42,655 --> 00:38:43,723
Easy.
725
00:38:43,757 --> 00:38:47,727
Smugglers help illegals
get across on a daily basis.
726
00:38:47,761 --> 00:38:48,862
I'm gonna do the same.
727
00:38:48,895 --> 00:38:51,064
I just have to be more careful
728
00:38:51,097 --> 00:38:53,366
'cause the cargo my girls carry
is precious.
729
00:38:53,400 --> 00:38:56,636
I'm going to move right
beneath the gringos' noses.
730
00:38:56,670 --> 00:39:01,207
Easier said than done.
731
00:39:01,241 --> 00:39:05,278
That's just it.
I love a challenge.
732
00:39:05,578 --> 00:39:12,018
Circe, I just heard on the news
that Gavino's back in prison.
733
00:39:12,018 --> 00:39:15,188
That means he's still alive.
734
00:39:15,221 --> 00:39:18,391
It's about time we meet again.
735
00:39:21,494 --> 00:39:24,164
- Leave.
- Let go!
736
00:39:24,197 --> 00:39:26,733
Just one more day.
737
00:39:33,606 --> 00:39:37,677
Get out!
738
00:39:37,711 --> 00:39:38,511
Let go!
739
00:39:38,545 --> 00:39:40,347
Are you okay?
Yes?
740
00:39:40,380 --> 00:39:42,649
Get out!
741
00:39:42,682 --> 00:39:45,151
Fine!
742
00:39:46,286 --> 00:39:50,223
Give me my hat!
Where's my bag?
743
00:39:50,890 --> 00:39:52,959
Here's your bag, sir.
744
00:39:53,059 --> 00:39:55,628
Hey, hey, hey.
745
00:39:56,162 --> 00:39:57,397
Help me out.
746
00:39:57,430 --> 00:40:01,167
I'm strapped for cash
and I have nowhere to go.
747
00:40:01,201 --> 00:40:05,271
Head down to Cuauhtemoc.
They rent rooms over there.
748
00:40:05,305 --> 00:40:07,107
They're a little ugly, though.
749
00:40:07,140 --> 00:40:08,041
Doesn't matter.(Phm
750
00:40:08,074 --> 00:40:10,510
I just need a place
to spend the night.
751
00:40:10,543 --> 00:40:11,644
- Good luck.
- Thanks, man.
752
00:40:11,678 --> 00:40:13,079
Don't mention it.
753
00:40:20,387 --> 00:40:26,259
It's been an hour. Time
to kill someone.
754
00:40:27,494 --> 00:40:33,299
Heads, we kill a woman.
Tails, we kill a man.
755
00:40:33,333 --> 00:40:35,335
This isn't going to work.
756
00:40:35,368 --> 00:40:37,637
Ramona and Circe don't care
about these people.
757
00:40:37,671 --> 00:40:39,539
I said heads or tails.(Phm
758
00:41:07,300 --> 00:41:09,903
Can you hear anything?
759
00:41:09,936 --> 00:41:12,839
Get in position like Camila.
Turn around!
760
00:41:14,107 --> 00:41:15,342
Where are they, Topo?
761
00:41:15,375 --> 00:41:17,143
Down the hall.
762
00:41:17,444 --> 00:41:19,346
Use your hands.
763
00:41:24,284 --> 00:41:26,086
Damn it!
764
00:41:28,154 --> 00:41:30,090
Hurry!(Phm
765
00:41:39,132 --> 00:41:40,266
No!
Wait!
766
00:41:40,300 --> 00:41:42,435
It's this key.
767
00:41:46,673 --> 00:41:49,642
What the ----'s going on here?
768
00:41:57,317 --> 00:41:59,019
Where's Camila?
769
00:42:00,353 --> 00:42:01,287
Where is Camila?
770
00:42:02,288 --> 00:42:06,760
CC: TELEMUNDO NETWORK
captioning@telemundo.com
54959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.