All language subtitles for false.identity.s01e31.1080p.web.h264-skyfire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,283 --> 00:00:19,619 FAKE IDENTITY 2 00:01:22,248 --> 00:01:24,384 Do you know Deivid, your husband's friend? 3 00:01:24,417 --> 00:01:26,186 He works for the Gaona Cartel, 4 00:01:26,219 --> 00:01:28,922 the people pressuring Jim that won't leave Babel. 5 00:01:28,955 --> 00:01:33,293 Your problem is you're seething at the sight of what I now am. 6 00:01:33,326 --> 00:01:35,762 No matter what you do, I'll always beat you. 7 00:01:35,795 --> 00:01:38,098 You knew Circe was in Mexico City, didn't you? 8 00:01:38,098 --> 00:01:40,500 And that she's running the Mexico City cartel. 9 00:01:40,533 --> 00:01:42,302 - How would I have known? - You knew! 10 00:01:42,335 --> 00:01:43,236 Did you kill Eliseo? 11 00:01:43,269 --> 00:01:46,406 What if I had? What are you gonna do? 12 00:01:46,439 --> 00:01:48,942 From now on, I'm going to manage the business.(P 13 00:01:48,975 --> 00:01:51,344 We have to leave this place right now. 14 00:01:51,378 --> 00:01:53,446 "Bar-back!" 15 00:01:54,414 --> 00:01:56,149 No one's leaving this place. 16 00:01:56,182 --> 00:01:57,283 How may I help you? 17 00:01:57,317 --> 00:01:59,819 I'm here about the ad in the paper. 18 00:01:59,853 --> 00:02:01,454 You're looking for a bartender's assistant. 19 00:02:01,488 --> 00:02:04,891 Shoot... Joselito. 20 00:02:04,924 --> 00:02:06,459 Pull the trigger. 21 00:02:07,193 --> 00:02:09,662 FAKE IDENTITY 22 00:02:10,330 --> 00:02:13,500 Jose! My name is Jose! 23 00:02:13,533 --> 00:02:16,269 You got garbage bags here in Babel? 24 00:02:16,302 --> 00:02:19,906 You'll need a lot of them to clean up what's left of you 25 00:02:19,939 --> 00:02:22,075 - after I fill you with lead, - -----------. 26 00:02:22,075 --> 00:02:23,243 - Please! - Don't hurt him. 27 00:02:23,276 --> 00:02:28,581 You and Gavino sought me out so you could invest in Babel. 28 00:02:28,615 --> 00:02:31,785 You needed me. 29 00:02:43,196 --> 00:02:47,434 I know the waitresses couldn't have left on their own. 30 00:02:47,467 --> 00:02:50,103 Someone must've helped them. 31 00:02:50,403 --> 00:02:52,539 You challenged me in your office. 32 00:02:52,572 --> 00:02:54,674 Are you trying following through now, ------- it? 33 00:02:54,708 --> 00:02:57,377 I said that if you didn't mess with my people 34 00:02:57,410 --> 00:03:00,046 I wouldn't mess with yours. That's what I said. 35 00:03:00,080 --> 00:03:01,147 I wasn't challenging you.(Phm 36 00:03:01,181 --> 00:03:04,050 It's the deal I had in place for years with Gavino 37 00:03:04,050 --> 00:03:05,585 and the Gaona Cartel. 38 00:03:05,618 --> 00:03:08,755 Well, the deal is off.(Phm 39 00:03:10,490 --> 00:03:14,794 Tell the security staff to close Babel.(Phm 40 00:03:14,828 --> 00:03:16,830 Gather the employees in the main room 41 00:03:16,863 --> 00:03:19,299 'cause I want to talk to them. 42 00:03:19,332 --> 00:03:21,267 Is that clear? 43 00:03:26,506 --> 00:03:30,810 No one gets to leave until the waitresses turn up. 44 00:03:33,213 --> 00:03:36,750 No one can meet with you today. Come back tomorrow. 45 00:03:36,783 --> 00:03:39,986 They why put an ad in the freaking paper 46 00:03:40,086 --> 00:03:41,855 if you're not interested when someone shows up. 47 00:03:41,888 --> 00:03:45,558 The person who does the interviews isn't here. 48 00:03:45,592 --> 00:03:47,494 Help me out. 49 00:03:47,527 --> 00:03:53,099 I live downtown and it took me a while to get here. 50 00:03:53,099 --> 00:03:54,401 Hey! I'm talking to you! 51 00:03:54,434 --> 00:03:56,936 Close everything up. The boss wants everyone inside. 52 00:03:56,970 --> 00:03:58,171 Get rid of him. 53 00:03:58,204 --> 00:03:59,606 Hurry! 54 00:04:00,106 --> 00:04:02,909 Sorry, buddy. Close the gates.(P 55 00:04:04,210 --> 00:04:05,578 What? 56 00:04:05,612 --> 00:04:08,515 You're leaving mid conversation? 57 00:04:09,683 --> 00:04:11,584 Snobs! 58 00:04:11,885 --> 00:04:13,820 You had to be from Mexico City. 59 00:04:13,853 --> 00:04:16,056 This is why nobody likes you. 60 00:04:20,760 --> 00:04:23,063 What's this? 61 00:04:23,063 --> 00:04:25,265 I know her! 62 00:04:32,072 --> 00:04:34,341 Assume a comfortable stance. 63 00:04:34,374 --> 00:04:36,409 Hold the weapon close 64 00:04:36,443 --> 00:04:38,945 and always keep your finger off the trigger. 65 00:04:38,978 --> 00:04:41,281 Rest the butt on your shoulder, 66 00:04:41,314 --> 00:04:46,186 picture the person who's hurt you most, and shoot. 67 00:04:49,589 --> 00:04:51,091 Got it? 68 00:04:51,091 --> 00:04:52,092 Got it. 69 00:04:52,092 --> 00:04:53,460 You're up. 70 00:05:03,136 --> 00:05:05,705 Well... not bad. 71 00:05:06,272 --> 00:05:09,509 But are you gonna be with them whenever they have to shoot? 72 00:05:09,542 --> 00:05:11,911 These women don't know the first thing about guns. 73 00:05:11,945 --> 00:05:13,113 Of course they don't, dummy. 74 00:05:13,146 --> 00:05:17,717 I taught my girls to launder money and spread their legs. 75 00:05:17,751 --> 00:05:20,420 But they're not the least bit stupid, Circe. 76 00:05:20,453 --> 00:05:22,522 They will learn whatever you teach them. 77 00:05:22,555 --> 00:05:24,491 Circe will teach you. 78 00:05:24,524 --> 00:05:25,892 Yes! 79 00:05:25,925 --> 00:05:31,531 You have to realize you're not waitresses anymore. 80 00:05:31,564 --> 00:05:33,933 You're soldiers now. 81 00:05:33,967 --> 00:05:37,237 You can't be told you can't do something. 82 00:05:37,270 --> 00:05:39,472 I'm giving you a chance to castrate 83 00:05:39,506 --> 00:05:43,677 the men who saw you merely as sex toys. 84 00:05:43,710 --> 00:05:46,980 And nobody's going to order you around, not even me. 85 00:05:47,080 --> 00:05:49,716 You're not my employees. 86 00:05:49,749 --> 00:05:52,285 You are my partners! 87 00:05:52,318 --> 00:05:54,954 We're family here. 88 00:05:54,988 --> 00:06:00,493 And Brandon will teach you absolutely everything 89 00:06:00,527 --> 00:06:03,096 there is to know about guns. 90 00:06:03,129 --> 00:06:05,732 And you're going to be very respectful, aren't you? 91 00:06:05,765 --> 00:06:06,933 Of course. 92 00:06:07,033 --> 00:06:13,907 When the Colombians get us our weapons... we'll be ready. 93 00:06:13,940 --> 00:06:15,208 Understood? 94 00:06:15,241 --> 00:06:16,376 Understood. 95 00:06:16,409 --> 00:06:18,044 Circe. 96 00:06:18,044 --> 00:06:22,048 How are you going to use the girls to smuggle the 500 kilos?( 97 00:06:22,048 --> 00:06:23,817 Remember what happened to Gavino 98 00:06:23,850 --> 00:06:25,285 when he failed the Colombians. 99 00:06:25,318 --> 00:06:29,055 They didn't forgive him. They almost killed him. 100 00:06:29,089 --> 00:06:31,624 They'll be harder on you, sweetheart. 101 00:06:31,658 --> 00:06:35,729 No, Nana. I don't plan on failing. 102 00:06:35,762 --> 00:06:38,631 We have no contacts within the administration. 103 00:06:38,665 --> 00:06:42,268 Smuggling a shipment of drugs is a lot more difficult 104 00:06:42,302 --> 00:06:44,871 than smuggling a group of illegals. 105 00:06:44,904 --> 00:06:47,240 That's a great idea. 106 00:06:47,440 --> 00:06:48,808 Next. 107 00:06:57,350 --> 00:07:00,587 Joselito doesn't want you to get out of here alive.(Phm 108 00:07:07,694 --> 00:07:10,930 What's going on? What are you doing? 109 00:07:11,698 --> 00:07:13,767 What are you doing? 110 00:07:15,669 --> 00:07:18,805 What's going on? Huh? 111 00:07:18,838 --> 00:07:20,040 What's going on, Doctor? 112 00:07:20,040 --> 00:07:22,709 The judge and warden have ordered your immediate return. 113 00:07:22,742 --> 00:07:25,478 They said I could go back in two days. 114 00:07:25,512 --> 00:07:27,080 They don't want to risk it anymore. 115 00:07:27,113 --> 00:07:32,085 I'm sorry, but they prefer you in prison than healthy. 116 00:07:32,452 --> 00:07:36,122 Listen up, fools. Let's set the record straight. 117 00:07:36,156 --> 00:07:38,925 Some of you don't know who I am. 118 00:07:38,958 --> 00:07:42,328 I am Jose Arturo Hernandez Esparza. 119 00:07:42,362 --> 00:07:46,566 That gringo may be your boss, 120 00:07:46,599 --> 00:07:49,235 but the one who ponies up the money, 121 00:07:49,269 --> 00:07:52,672 the one who pulls the strings of the puppet known as Babel, 122 00:07:52,706 --> 00:07:54,607 is me. 123 00:07:54,641 --> 00:07:55,742 Got it? 124 00:07:55,775 --> 00:07:57,077 Yes. 125 00:07:58,478 --> 00:08:00,814 Some of our waitresses disappeared. 126 00:08:00,847 --> 00:08:04,017 Make all the sad puppy dog faces you want, 127 00:08:04,017 --> 00:08:08,421 but we all know no one can leave without my permission. 128 00:08:08,455 --> 00:08:11,458 In other words and so as not to bore you, 129 00:08:11,491 --> 00:08:13,159 those women had been kidnapped 130 00:08:13,193 --> 00:08:15,328 and I need to know where they went.(P 131 00:08:15,362 --> 00:08:18,431 They don't know where they are. Are you drunk or high? 132 00:08:18,465 --> 00:08:22,068 Shut up, ------------! This isn't ballet class.(P 133 00:08:22,102 --> 00:08:25,305 No one has walked in or left through the main entrance. 134 00:08:25,338 --> 00:08:26,306 I'm with you, boss. 135 00:08:26,339 --> 00:08:28,408 The same applies to the warehouse. 136 00:08:28,441 --> 00:08:30,443 Or the dressing rooms. Right, Gaby? 137 00:08:30,477 --> 00:08:32,612 No. 138 00:08:32,645 --> 00:08:35,148 Yes, yes... The dressing rooms... 139 00:08:35,181 --> 00:08:37,150 This and that... Come here! 140 00:08:37,183 --> 00:08:40,787 Hey! Shh!(P 141 00:08:40,820 --> 00:08:42,956 Alright. 142 00:08:43,289 --> 00:08:48,161 Since those girls won't turn up, you'll take their place. 143 00:08:48,194 --> 00:08:49,429 - No! - Yes, yes. 144 00:08:49,462 --> 00:08:54,701 In fact, Babel is closed today. No one gets to leave. 145 00:08:54,734 --> 00:08:57,070 Are you keeping us hostage? 146 00:08:57,070 --> 00:09:00,073 Yes, you've been kidnapped. This is a kidnapping. 147 00:09:00,106 --> 00:09:01,007 Let her go. 148 00:09:01,041 --> 00:09:04,411 I won't! And I won't let you go! 149 00:09:04,878 --> 00:09:08,715 This is an Uzi. It's a submachine gun. 150 00:09:08,748 --> 00:09:14,254 It can fire 30 rounds one at a time or in short bursts. 151 00:09:14,287 --> 00:09:17,257 When Joselito realizes I emptied Babel 152 00:09:17,290 --> 00:09:20,093 and brought all the girls here, he's gonna lose it. 153 00:09:20,126 --> 00:09:21,027 Joselito's a bastard. 154 00:09:21,061 --> 00:09:23,863 He tried to kill me once. You know that. 155 00:09:23,897 --> 00:09:25,098 I do. 156 00:09:25,131 --> 00:09:27,167 Gavino was the only one who could keep him under control. 157 00:09:27,200 --> 00:09:32,739 Was Marlene there after you left?(P 158 00:09:32,772 --> 00:09:34,040 I don't think so. 159 00:09:34,040 --> 00:09:37,711 The girls usually rehearse the evening show in the morning. 160 00:09:37,744 --> 00:09:40,547 Call her and tell her to stay home. 161 00:09:40,580 --> 00:09:43,116 If she's there, tell her to leave ASAP. 162 00:09:43,149 --> 00:09:45,051 It's gonna get messy. 163 00:09:45,051 --> 00:09:46,786 Beyond messy. 164 00:09:47,821 --> 00:09:49,756 Hey, you've reached Marlene.(P( 165 00:09:49,789 --> 00:09:52,492 Please leave a message. Kisses! 166 00:09:52,525 --> 00:09:59,065 Marlene, please call me when you get this. 167 00:09:59,065 --> 00:10:02,869 If you're in Babel, leave immediately. 168 00:10:04,971 --> 00:10:07,607 "Incoming call from Emiliano" 169 00:10:08,641 --> 00:10:09,743 My girl isn't answering. 170 00:10:09,776 --> 00:10:12,979 It's better this way. I really want to surprise her. 171 00:10:13,013 --> 00:10:15,882 You'll see the look on her face when she sees me. 172 00:10:15,915 --> 00:10:18,585 That girl has changed you a lot, hasn't she? 173 00:10:18,618 --> 00:10:20,487 Just a bit. 174 00:10:20,520 --> 00:10:21,654 - Roses! - What? 175 00:10:21,688 --> 00:10:24,124 I've never seen you give anyone roses. 176 00:10:24,157 --> 00:10:27,227 You were all about sowing your wild oats. 177 00:10:27,260 --> 00:10:31,531 It's all in the details, man. My girl deserves it. 178 00:10:31,564 --> 00:10:34,634 Don't you miss having a girl in the morning 179 00:10:34,668 --> 00:10:36,903 and a different one in the afternoon? 180 00:10:36,936 --> 00:10:39,339 You were faithful to Circe for about a week. 181 00:10:39,372 --> 00:10:40,473 What is it about Isabel? 182 00:10:40,507 --> 00:10:44,511 Is she wild like a rodeo bull in the sack? 183 00:10:44,544 --> 00:10:47,147 I'll give you an answer that you can easily understand. 184 00:10:47,180 --> 00:10:50,350 When you meet the girl you want to grow old with, 185 00:10:50,383 --> 00:10:53,887 the one you want to sleep with and wake up next to, 186 00:10:53,920 --> 00:10:54,954 you'll get it. 187 00:10:54,988 --> 00:10:56,089 Explaining it to you now 188 00:10:56,122 --> 00:10:58,558 is like talking to a woman about soccer. 189 00:10:58,591 --> 00:11:00,226 You just don't get it. 190 00:11:00,460 --> 00:11:03,596 Is that yours? No, it's me. 191 00:11:05,065 --> 00:11:06,733 It's Salas. 192 00:11:07,801 --> 00:11:08,568 What's up? 193 00:11:08,601 --> 00:11:12,639 Diego, we have a serious problem. 194 00:11:12,672 --> 00:11:15,775 Emiliano Guevara's family turned up in Alamos. 195 00:11:15,809 --> 00:11:17,243 They're looking for him. 196 00:11:17,277 --> 00:11:18,611 What? 197 00:11:18,645 --> 00:11:21,114 Look, I'm sorry. 198 00:11:21,147 --> 00:11:24,617 I know I was supposed to keep them off your scent, 199 00:11:24,651 --> 00:11:26,286 but given what happened... 200 00:11:26,319 --> 00:11:31,458 You said they had no relatives. What happened? 201 00:11:31,491 --> 00:11:32,592 We need to meet. 202 00:11:32,625 --> 00:11:36,963 I'll fly out to Mexico City as soon as possible. 203 00:11:36,996 --> 00:11:38,465 We'll talk then.(P 204 00:11:38,498 --> 00:11:39,399 Alright.(P 205 00:11:39,432 --> 00:11:42,669 See you then. Call me after you land. 206 00:11:43,837 --> 00:11:46,906 - So much for being happy, - ------ it.(P 207 00:11:46,940 --> 00:11:48,775 What's wrong? 208 00:11:48,808 --> 00:11:51,978 Emiliano Guevara's family is looking for him. 209 00:11:56,116 --> 00:11:58,585 The customer from table four is a vegetarian. 210 00:11:58,618 --> 00:12:02,055 She's complaining because she was given a carne asada panini.( 211 00:12:02,088 --> 00:12:03,056 I'm sorry. 212 00:12:03,056 --> 00:12:05,959 I'm almost certain she ordered carne asada. 213 00:12:06,059 --> 00:12:08,661 No, she wanted a vegetarian panini. 214 00:12:08,695 --> 00:12:11,531 No, no. I'm sure it's in here. 215 00:12:11,564 --> 00:12:14,134 Relax. I have it here. 216 00:12:15,068 --> 00:12:17,804 Table four: Vegetarian panini. 217 00:12:17,837 --> 00:12:20,306 Exactly. I was right. 218 00:12:20,340 --> 00:12:22,275 There's more. 219 00:12:22,308 --> 00:12:25,345 Table seven: Carne asada panini. 220 00:12:25,378 --> 00:12:26,179 What? 221 00:12:26,212 --> 00:12:28,682 The waiter messed up. She didn't. 222 00:12:28,715 --> 00:12:30,950 You still have to make the vegetarian panini. 223 00:12:30,984 --> 00:12:33,420 It's right here. It's ready. 224 00:12:38,391 --> 00:12:40,293 Thanks for saving me. 225 00:12:40,326 --> 00:12:42,796 It doesn't pay to stress here. 226 00:12:42,829 --> 00:12:46,533 You have to be confident. We all make mistakes. 227 00:12:46,566 --> 00:12:49,536 Here's the carne asada panini. Thank you. 228 00:12:49,569 --> 00:12:52,172 Remember, don't stress. 229 00:12:52,205 --> 00:12:53,606 Alright. 230 00:12:59,746 --> 00:13:02,148 (Phm Do you mind if I sit here? 231 00:13:13,593 --> 00:13:16,062 You're the new girl, right? 232 00:13:16,096 --> 00:13:18,164 You always eat here by yourself. 233 00:13:18,198 --> 00:13:19,899 Are you stalking me? 234 00:13:19,933 --> 00:13:21,401 No. 235 00:13:22,535 --> 00:13:25,538 Better to be alone than to embarrass myself. 236 00:13:25,572 --> 00:13:27,874 I guess that's not gonna happen today. 237 00:13:27,907 --> 00:13:30,944 I don't like to embarrass myself either. 238 00:13:35,548 --> 00:13:36,483 Where are you going? 239 00:13:36,516 --> 00:13:39,285 The plan was for us to eat lunch together. 240 00:13:39,319 --> 00:13:42,622 I don't need you to sit with me out of pity. 241 00:13:42,655 --> 00:13:43,923 It's not out of pity. 242 00:13:43,957 --> 00:13:49,696 I... don't have friends either, so I thought... 243 00:13:49,729 --> 00:13:51,264 I'm Edgar. 244 00:13:55,235 --> 00:13:57,337 Amanda. 245 00:14:04,177 --> 00:14:08,314 I noticed you because I sit here, but you never notice me. 246 00:14:08,348 --> 00:14:10,550 Sorry. I'm very absentminded. 247 00:14:10,583 --> 00:14:12,619 Really? I couldn't tell! 248 00:14:15,088 --> 00:14:19,893 Jose, calm down.(P 249 00:14:19,926 --> 00:14:23,863 Let the women go. The men can stay. 250 00:14:23,897 --> 00:14:27,634 If I do that, you'll have to go too. 251 00:14:27,667 --> 00:14:32,272 No one leaves until I get answers. 252 00:14:32,305 --> 00:14:35,308 I saw Ramona leave, but she was alone. 253 00:14:35,342 --> 00:14:38,678 Nuria and I saw her in her office, but she was alone. 254 00:14:38,712 --> 00:14:42,482 She was packing her things, but she didn't explain herself. 255 00:14:42,716 --> 00:14:44,284 Your problem is with me. 256 00:14:44,317 --> 00:14:46,553 I saw Ramona leave with the waitresses 257 00:14:46,586 --> 00:14:47,721 and I didn't stop her. 258 00:14:47,754 --> 00:14:53,593 Let the women go and do whatever you want with me.(P 259 00:14:54,561 --> 00:14:56,463 Oh, God! 260 00:14:57,330 --> 00:15:01,101 You ------- gringo! When did you become so brave? 261 00:15:01,134 --> 00:15:04,637 You did it 'cause you know I can't kill you, didn't you?(Ph 262 00:15:04,671 --> 00:15:10,643 You're still alive 'cause you're Babel's legal owner. 263 00:15:10,677 --> 00:15:12,779 Alright. 264 00:15:12,812 --> 00:15:15,515 Here's what we're gonna do: 265 00:15:15,548 --> 00:15:19,519 You let those bitches go and you're gonna bring them back. 266 00:15:19,552 --> 00:15:21,221 How am I gonna do that? 267 00:15:21,254 --> 00:15:25,592 "How am I gonna do that?" Figure it out. 268 00:15:26,826 --> 00:15:31,231 I'm holding all of your employees, your dancers. 269 00:15:31,264 --> 00:15:37,137 For every hour that the waitresses are away, 270 00:15:37,170 --> 00:15:42,242 we'll kill one of your dancers. 271 00:15:42,275 --> 00:15:44,077 Get going. 272 00:15:44,077 --> 00:15:47,914 Move it unless you want to get shot too. 273 00:15:47,947 --> 00:15:50,083 Bring everyone. 274 00:15:50,850 --> 00:15:52,886 You can dance and jump on stage, 275 00:15:52,919 --> 00:15:56,089 but you have two left feet when we're in a rush. 276 00:15:56,089 --> 00:15:57,090 Get inside! 277 00:15:57,090 --> 00:15:58,425 Now, ------- it! 278 00:15:58,458 --> 00:16:00,760 Now! 279 00:16:04,631 --> 00:16:05,932 Take all their crap.(Phm 280 00:16:06,032 --> 00:16:10,103 Cell phones, the works. Lock the door when you're done. 281 00:16:10,670 --> 00:16:13,707 And you, you're coming with me. 282 00:16:13,740 --> 00:16:16,910 We have to get my merch back. 283 00:16:16,943 --> 00:16:19,179 Right this way. Come on. 284 00:16:23,450 --> 00:16:26,453 - What? - Help me! 285 00:16:26,486 --> 00:16:28,188 We need something to open it. 286 00:16:28,221 --> 00:16:29,589 - A hanger! - Yes! 287 00:16:29,622 --> 00:16:33,893 - Watch the door. - You're gonna go, right? 288 00:16:33,927 --> 00:16:36,496 Yes, yes. Hurry! 289 00:16:41,634 --> 00:16:42,936 What are we doing here, Diego? 290 00:16:42,969 --> 00:16:45,739 You said we were going to your girl's job 291 00:16:45,772 --> 00:16:46,873 to drop off the flowers. 292 00:16:46,906 --> 00:16:48,375 Exactly. She works here. 293 00:16:48,408 --> 00:16:49,409 - Here? - Yeah. 294 00:16:49,442 --> 00:16:51,945 Don't get the wrong idea. She's just a dancer. 295 00:16:51,978 --> 00:16:53,747 It's very artistic. 296 00:16:53,780 --> 00:16:55,882 - This is Babel, ------------! - Yes. 297 00:16:55,915 --> 00:16:58,485 Where Mr. Gavino launders most of his money. 298 00:16:58,518 --> 00:17:01,588 This place belongs to the Gaona Cartel. 299 00:17:01,621 --> 00:17:04,624 FAKE IDENTITY 300 00:17:11,564 --> 00:17:13,900 Call her.(P 301 00:17:14,934 --> 00:17:17,404 Hold on. Take aim. 302 00:17:17,437 --> 00:17:19,039 Shoot. 303 00:17:19,305 --> 00:17:20,507 Good. 304 00:17:20,540 --> 00:17:22,742 It's starting. 305 00:17:22,776 --> 00:17:24,711 Circe! 306 00:17:24,744 --> 00:17:25,879 It's Jim!(Phm 307 00:17:25,912 --> 00:17:27,213 It's starting. 308 00:17:27,247 --> 00:17:29,449 Brandon, shh! 309 00:17:29,883 --> 00:17:32,052 Answer it and put him on speaker. 310 00:17:33,319 --> 00:17:34,888 Hello? 311 00:17:34,921 --> 00:17:40,393 Ramona, Joselito knows I helped you and the girls leave. 312 00:17:40,427 --> 00:17:43,930 He's holding everyone here hostage and is gonna kill us. 313 00:17:43,963 --> 00:17:46,066 What do you want me to do? 314 00:17:46,066 --> 00:17:48,902 He fired me. I can't go back. 315 00:17:48,935 --> 00:17:50,437 Give me that. 316 00:17:50,470 --> 00:17:53,440 Listen up, you ------- leech. 317 00:17:53,473 --> 00:17:56,910 I should've fired you a long time ago. 318 00:17:56,943 --> 00:17:58,745 You're with Circe, aren't you? 319 00:17:58,778 --> 00:18:00,280 Is Circe there, ------- it? 320 00:18:00,313 --> 00:18:02,115 What do you want, ass-kisser? 321 00:18:02,148 --> 00:18:03,883 You really don't get it. 322 00:18:03,917 --> 00:18:06,586 You and I aren't a thing anymore. 323 00:18:06,619 --> 00:18:08,922 Tell that bitch to return what's mine! 324 00:18:09,022 --> 00:18:11,758 - Those whores are mine, - ------ it! 325 00:18:12,692 --> 00:18:16,830 I've lined up the dancers, the cleaning lady, 326 00:18:16,863 --> 00:18:18,098 and the ------- barman. 327 00:18:18,131 --> 00:18:21,935 I'll kill them if you don't tell me where my girls are. 328 00:18:22,035 --> 00:18:23,370 Got it?(P 329 00:18:24,604 --> 00:18:29,175 Or are you gonna carry their deaths on your conscience? 330 00:18:29,209 --> 00:18:32,812 First of all, we didn't take anyone from you, you fool. 331 00:18:32,846 --> 00:18:33,913 Secondly, the girls left 332 00:18:33,947 --> 00:18:36,783 'cause they didn't want to be your slaves anymore. 333 00:18:36,816 --> 00:18:40,220 I'm giving them a chance to have a better future.(P 334 00:18:40,520 --> 00:18:41,621 Are you crazy? 335 00:18:41,654 --> 00:18:44,424 Marlene is there! She's one of the dancers! 336 00:18:44,457 --> 00:18:45,592 That ------- could... 337 00:18:45,625 --> 00:18:48,228 That ------- doesn't have the ----- to do it. 338 00:18:48,261 --> 00:18:51,464 His bark is worse than his bite. Relax. 339 00:18:51,498 --> 00:18:53,466 You sure?(Phm 340 00:18:53,500 --> 00:18:55,301 Let's continue. 341 00:18:58,538 --> 00:19:00,240 (Phm What are you going to do? 342 00:19:00,273 --> 00:19:02,475 As you can see, they don't care. 343 00:19:02,509 --> 00:19:06,513 Put him together with the others. 344 00:19:06,546 --> 00:19:07,647 Come on. 345 00:19:07,681 --> 00:19:08,882 Get. 346 00:19:10,550 --> 00:19:13,820 You'd better pray that Ramona helps you. 347 00:19:13,853 --> 00:19:18,258 If she doesn't, I'll make you watch while I kill your people. 348 00:19:20,226 --> 00:19:23,797 Look, we brought the drugs to be sold here. 349 00:19:23,830 --> 00:19:27,467 We brought the girls we kidnapped here. 350 00:19:27,500 --> 00:19:30,537 I told you about it. We got them from Mateo Corona. 351 00:19:30,570 --> 00:19:32,038 They're forced to prostitute themselves here. 352 00:19:32,038 --> 00:19:36,209 Some are sent to the States and others are sent elsewhere. 353 00:19:36,242 --> 00:19:39,346 Mr. Gavino was involved with this place 354 00:19:39,379 --> 00:19:42,382 long before we had anything to do with the cartel. 355 00:19:42,415 --> 00:19:44,117 Are you sure about that? 356 00:19:44,751 --> 00:19:49,055 My girl doesn't know what's happening in there. 357 00:19:49,055 --> 00:19:53,360 Let me go with you. What if you run into Corona? 358 00:19:53,393 --> 00:19:55,729 Again with that? I won't run into Corona. 359 00:19:55,762 --> 00:19:56,730 How do you know? 360 00:19:56,763 --> 00:19:59,332 It's a big city, but you never know. 361 00:19:59,366 --> 00:20:01,134 You can never be too careful. 362 00:20:01,167 --> 00:20:04,004 I'll drop you off and head right back home. 363 00:20:04,804 --> 00:20:05,972 Or did she? 364 00:20:06,006 --> 00:20:09,776 Listen, you lied to her about stealing gas 365 00:20:09,809 --> 00:20:13,380 and I hate to say this, but she lied to you too. 366 00:20:13,413 --> 00:20:17,717 Everyone there knows the Gaona Cartel is involved.(P 367 00:20:17,751 --> 00:20:18,651 Just be careful. 368 00:20:18,685 --> 00:20:21,154 If she knew, she'll have to hear me out. 369 00:20:21,187 --> 00:20:22,489 - Diego, wait! - No! Let go! 370 00:20:22,522 --> 00:20:24,557 Diego, wait! 371 00:20:24,591 --> 00:20:25,959 Wait. Hold on. 372 00:20:25,992 --> 00:20:28,395 No! I'll make her listen. 373 00:20:33,867 --> 00:20:36,036 What you have to say must be serious 374 00:20:36,069 --> 00:20:38,705 if you came all the way here. What's so urgent? 375 00:20:38,738 --> 00:20:41,007 Gavino is being transferred back to prison today. 376 00:20:41,041 --> 00:20:43,276 Wasn't that supposed to happen in two days? 377 00:20:43,309 --> 00:20:46,379 Didn't you say it'd be best to have him in prison 378 00:20:46,413 --> 00:20:48,715 - so he could reach you easily? - Yeah.(P 379 00:20:48,748 --> 00:20:53,787 I reached out to some people today and it's paid off. 380 00:20:53,820 --> 00:20:58,692 The warden took off. He quit today. 381 00:20:59,592 --> 00:21:02,062 Merry Christmas, dude! 382 00:21:02,062 --> 00:21:06,299 You won your way into heaven. Gavino will be most grateful. 383 00:21:09,669 --> 00:21:10,837 Hi. 384 00:21:10,870 --> 00:21:12,972 Here. My treat. 385 00:21:13,073 --> 00:21:13,940 What's this? 386 00:21:13,973 --> 00:21:16,843 I want to thank you for brightening my day 387 00:21:16,876 --> 00:21:19,145 and making today easier. May I join you? 388 00:21:19,179 --> 00:21:21,915 Of course. I don't like eating alone. 389 00:21:21,948 --> 00:21:22,749 Thank you! 390 00:21:22,782 --> 00:21:25,151 No, thank you. My name is Fernanda. 391 00:21:25,185 --> 00:21:27,754 Paloma, Mrs. Fernanda. Nice to meet you. 392 00:21:27,787 --> 00:21:30,190 You don't have to be so formal. 393 00:21:30,223 --> 00:21:33,159 - Fernanda it is, then. - Yes. 394 00:21:33,193 --> 00:21:35,528 Why are you here? 395 00:21:35,562 --> 00:21:36,663 Pardon? 396 00:21:36,696 --> 00:21:40,633 You seem like an elegant and classy woman. 397 00:21:40,667 --> 00:21:44,471 What are you doing working at a place like this? 398 00:21:44,504 --> 00:21:49,109 Social status and financial stability are advantageous, 399 00:21:49,142 --> 00:21:52,012 but they don't exempt you from misfortune.(P 400 00:21:52,112 --> 00:21:54,180 I lost my son recently. 401 00:21:54,214 --> 00:21:59,819 I lost half of my heart and confidence.(P 402 00:21:59,853 --> 00:22:00,787 I'm sorry. 403 00:22:00,820 --> 00:22:03,323 I didn't mean to bring back bad memories. 404 00:22:03,356 --> 00:22:04,958 It's okay. It's fine. 405 00:22:05,058 --> 00:22:08,061 Was he young? You look very young. 406 00:22:08,061 --> 00:22:11,097 Yes. He was. 407 00:22:11,398 --> 00:22:13,967 Was it an accident? 408 00:22:14,067 --> 00:22:19,839 It was something like that. He was... mugged. 409 00:22:21,341 --> 00:22:24,244 This city grows more and more dangerous. 410 00:22:24,277 --> 00:22:27,714 You leave the house not knowing if you'll make it back. 411 00:22:27,747 --> 00:22:28,882 What about you? 412 00:22:28,915 --> 00:22:32,185 You don't seem like you belong here either.(Phm 413 00:22:32,218 --> 00:22:33,853 You don't look like a waitress. 414 00:22:33,887 --> 00:22:35,655 I'm a dancer. 415 00:22:35,689 --> 00:22:40,727 But it's difficult to find a job in the field. 416 00:22:40,760 --> 00:22:44,197 I had a great job, but I lost it. 417 00:22:44,230 --> 00:22:45,865 What happened? 418 00:22:45,899 --> 00:22:46,966 The usual. 419 00:22:47,000 --> 00:22:52,572 A talentless tart showed up and my number was up. 420 00:22:52,605 --> 00:22:54,741 Anyway, bon appétit. 421 00:22:54,774 --> 00:22:56,142 Thank you! 422 00:22:57,110 --> 00:22:59,279 I don't want to look like a grandpa. 423 00:22:59,312 --> 00:23:01,047 What's with you? What are you doing? 424 00:23:01,047 --> 00:23:02,182 Looking for clothes. 425 00:23:02,215 --> 00:23:05,185 If I show up looking like grandpa, Diana will kill me. 426 00:23:05,218 --> 00:23:07,153 - What's that? - I don't know. I never wear it. 427 00:23:07,187 --> 00:23:09,589 Hey, you got anything I can wear? 428 00:23:09,622 --> 00:23:12,559 - Sure. - Yeah! What can I take?(Phm 429 00:23:15,962 --> 00:23:18,932 Oh, yeah! This is so cool! 430 00:23:18,965 --> 00:23:19,866 You're a lifesaver, bro. 431 00:23:19,899 --> 00:23:22,736 Let me try it on. I bet it'll fit. 432 00:23:22,769 --> 00:23:24,437 - Does it fit you? - Yes. 433 00:23:24,804 --> 00:23:28,375 I got the clothes. I know what I need. 434 00:23:28,408 --> 00:23:31,378 I can't show up empty-handed, right? 435 00:23:31,411 --> 00:23:33,747 I have to get her a little something. 436 00:23:33,780 --> 00:23:36,249 But I'm broke. 437 00:23:36,282 --> 00:23:38,151 You finally got some style.(P 438 00:23:38,184 --> 00:23:39,519 - How do I look? - Good.(P 439 00:23:39,552 --> 00:23:41,654 - Great? - Yeah. 440 00:23:42,455 --> 00:23:44,524 You don't have any money, do you? 441 00:23:44,557 --> 00:23:45,892 - No. - I know! 442 00:23:45,925 --> 00:23:49,562 Emiliano said he was gonna pay me for the work I did. 443 00:23:49,596 --> 00:23:50,864 I'm gonna call him. 444 00:23:55,368 --> 00:23:57,103 What is it, Chucho? 445 00:23:57,137 --> 00:23:59,406 I can't talk now. I'll call you back. 446 00:24:00,140 --> 00:24:01,574 Isabel! 447 00:24:01,608 --> 00:24:03,610 - Wait! - Let go! 448 00:24:03,643 --> 00:24:06,246 Jose's inside! They're gonna kill us! 449 00:24:06,279 --> 00:24:09,649 I don't care! I'm not leaving without her! 450 00:24:09,683 --> 00:24:12,452 Joselito wants to kill us! Calm down and let's go. 451 00:24:12,485 --> 00:24:15,055 I'm not leaving without my girl. 452 00:24:15,055 --> 00:24:17,123 If she's not answering, something must've happened. 453 00:24:17,157 --> 00:24:19,059 He doesn't know about her. Let's go! 454 00:24:19,092 --> 00:24:20,126 - He does. - How? 455 00:24:20,160 --> 00:24:23,329 When he went to my house, he saw a picture of her. 456 00:24:23,363 --> 00:24:24,397 You get it now? 457 00:24:24,431 --> 00:24:27,434 Stay if you want. I'm going in through the back. 458 00:24:27,467 --> 00:24:29,703 Wait! Hold on! 459 00:24:29,736 --> 00:24:30,937 Get out of my way! 460 00:24:30,970 --> 00:24:33,139 - We're in trouble! - Fine, stay here. 461 00:24:36,142 --> 00:24:38,178 They're coming! 462 00:24:38,211 --> 00:24:39,346 Get down. 463 00:24:43,350 --> 00:24:45,185 Are you okay? Did they hurt you? 464 00:24:45,218 --> 00:24:46,086 No, I'm fine. 465 00:24:46,086 --> 00:24:48,321 Are you trying to leave through there? 466 00:24:48,355 --> 00:24:51,358 I'm gonna go out the window and call the police. 467 00:24:51,391 --> 00:24:54,527 You can't call them! That'll lead to a shootout! 468 00:24:56,096 --> 00:25:01,368 This is Piochas' number. If you need anything, call him. 469 00:25:01,401 --> 00:25:04,237 Did you forget Piochas is the guy that beat me? 470 00:25:04,270 --> 00:25:05,205 Who gives a ----? 471 00:25:05,238 --> 00:25:07,741 I've known those two since they were kids. 472 00:25:07,774 --> 00:25:10,043 Believe me, he's loyal to Gavino. 473 00:25:10,043 --> 00:25:13,847 If you have a problem, he'll side with you and help you. 474 00:25:13,880 --> 00:25:17,717 If you manage to get away, call this number. 475 00:25:17,751 --> 00:25:19,419 A man named Piochas will answer. 476 00:25:19,452 --> 00:25:21,855 - He works for the Gaona Cartel. - The cartel? 477 00:25:21,888 --> 00:25:23,590 We're at the mercy of an idiot, 478 00:25:23,623 --> 00:25:27,060 but the cartel wants to keep the place running. 479 00:25:27,060 --> 00:25:28,828 They'll stop him. 480 00:25:29,396 --> 00:25:30,130 I'm scared. 481 00:25:30,163 --> 00:25:32,065 It's okay. You can do this. 482 00:25:32,098 --> 00:25:33,333 It's very high. 483 00:25:33,366 --> 00:25:37,470 Lower yourself as much as you can and jump. 484 00:25:37,504 --> 00:25:41,074 - You're gonna be fine. - Turn around. 485 00:25:41,074 --> 00:25:42,776 Are they coming? 486 00:25:42,809 --> 00:25:44,411 I'm scared. 487 00:25:44,444 --> 00:25:47,781 Turn around and slide down. 488 00:25:47,814 --> 00:25:51,451 - It's okay. - I can't! 489 00:25:51,484 --> 00:25:52,952 - You're almost there. - Shut up! 490 00:25:52,986 --> 00:25:54,888 I got it... 491 00:25:54,921 --> 00:25:58,958 - I have to jump? - There's a ledge there. 492 00:26:02,362 --> 00:26:05,031 Jump! 493 00:26:09,369 --> 00:26:12,672 {\an8}(P 494 00:26:47,807 --> 00:26:48,775 Where are you going? 495 00:26:48,808 --> 00:26:50,477 Where? To find my girl. 496 00:26:50,510 --> 00:26:52,245 - Did you see her come in? - She's inside! 497 00:26:52,278 --> 00:26:54,614 If she were home, she would've called. 498 00:26:54,647 --> 00:26:55,715 You're so stubborn! 499 00:26:55,749 --> 00:26:57,283 Isabel! 500 00:26:57,317 --> 00:26:59,185 Diego! 501 00:26:59,219 --> 00:27:00,520 Isabel! 502 00:27:00,553 --> 00:27:02,422 Diego! 503 00:27:03,556 --> 00:27:04,758 What are you doing? 504 00:27:04,791 --> 00:27:05,525 It's locked. 505 00:27:05,558 --> 00:27:06,659 Huh? 506 00:27:06,693 --> 00:27:08,028 Everything's locked! 507 00:27:08,028 --> 00:27:09,629 Why? 508 00:27:10,697 --> 00:27:12,699 Let me out. Help me get out. 509 00:27:12,732 --> 00:27:13,600 The doors are locked 510 00:27:13,633 --> 00:27:15,535 and everyone is being held upstairs. 511 00:27:15,568 --> 00:27:17,103 Help me open the gate.(Phm 512 00:27:21,274 --> 00:27:23,710 I'll leave so you won't be seen with me. 513 00:27:23,743 --> 00:27:25,445 That way, you can make friends. 514 00:27:25,478 --> 00:27:27,514 Nobody here wants to be my friend, 515 00:27:27,547 --> 00:27:29,115 and I really don't care.(Phm 516 00:27:33,953 --> 00:27:37,057 What's going on here? 517 00:27:37,057 --> 00:27:38,058 Give me that! 518 00:27:38,058 --> 00:27:42,495 Hey, let's use this ball to knock the pins down. 519 00:27:42,529 --> 00:27:45,365 - Did you eat my lunch? - Why aren't you outside? 520 00:27:45,398 --> 00:27:48,635 Leave me alone! Give me my hat back. 521 00:27:48,668 --> 00:27:51,471 Give it back! 522 00:27:54,307 --> 00:27:55,108 Leave me alone! 523 00:27:55,141 --> 00:27:57,110 Break it up! What's going on here? 524 00:27:57,143 --> 00:27:58,078 I don't know, ma'am. 525 00:27:58,078 --> 00:28:01,014 We asked how he was doing and he lost it. 526 00:28:01,014 --> 00:28:01,915 Is that true? 527 00:28:02,015 --> 00:28:04,017 No, it's not.(Phm 528 00:28:09,022 --> 00:28:11,391 Marlene isn't answering. 529 00:28:11,424 --> 00:28:16,629 Joselito would kill her just to piss me off. 530 00:28:16,663 --> 00:28:19,432 He has no idea she's your woman, Augusto. 531 00:28:19,466 --> 00:28:23,436 Not even Gavino knows. 532 00:28:23,470 --> 00:28:28,742 She shouldn't have to pay for something she didn't do. 533 00:28:29,242 --> 00:28:32,779 This is all your fault. And Circe's! 534 00:28:32,812 --> 00:28:35,115 Why'd you get the women out of Babel? 535 00:28:35,148 --> 00:28:39,252 If you're so worried, do something. 536 00:28:39,619 --> 00:28:43,256 I'm not going to do anything. My hands are tied. 537 00:28:43,289 --> 00:28:44,958 I won't return the girls 538 00:28:45,058 --> 00:28:47,394 and I won't face off against Joselito. 539 00:28:47,427 --> 00:28:49,062 If that ------- hurts her... 540 00:28:49,062 --> 00:28:52,265 What? What are you gonna do? 541 00:28:52,298 --> 00:28:55,301 Joselito won't do anything to hurt Babel. 542 00:28:55,335 --> 00:28:58,171 - There's too much at stake. - Exactly. 543 00:28:58,204 --> 00:29:01,007 Babel is where the cartel launders its money. 544 00:29:01,007 --> 00:29:02,642 You think Joselito would try something? 545 00:29:02,676 --> 00:29:05,478 I couldn't care less what he does with the brothel.(P 546 00:29:05,512 --> 00:29:09,849 He can do whatever he wants. But he'd better let Marlene go. 547 00:29:09,883 --> 00:29:14,454 I know you won't take him on, but I will. 548 00:29:14,487 --> 00:29:16,022 I'll get Marlene out 549 00:29:16,022 --> 00:29:19,325 even if I have to take on that ------------. 550 00:29:19,359 --> 00:29:21,094 Wow! 551 00:29:21,127 --> 00:29:23,163 I didn't think he had any -----. 552 00:29:23,196 --> 00:29:25,231 Turns out he even has a heart. 553 00:29:25,265 --> 00:29:26,199 Oh, Romeo! 554 00:29:26,232 --> 00:29:28,535 Brandon, I need you to accompany Augusto. 555 00:29:28,568 --> 00:29:30,136 Take whoever else you need. 556 00:29:30,170 --> 00:29:30,837 You got it. 557 00:29:30,870 --> 00:29:34,040 Trope, Ranch, let's go. 558 00:29:34,341 --> 00:29:35,942 - Be careful. - Yeah.(P 559 00:29:39,412 --> 00:29:40,613 Who else is inside? 560 00:29:40,647 --> 00:29:41,414 Everyone. 561 00:29:41,448 --> 00:29:42,549 - Everyone? - Everyone's inside. 562 00:29:42,582 --> 00:29:44,951 All of my coworkers are inside. 563 00:29:45,051 --> 00:29:47,153 Ramona took all the waitresses with her 564 00:29:47,187 --> 00:29:49,589 and now Joselito is holding everyone hostage. 565 00:29:49,622 --> 00:29:53,059 Deivid! What are you doing? 566 00:29:53,059 --> 00:29:54,160 We gotta go, Deivid! 567 00:29:54,194 --> 00:29:55,328 Deivid! 568 00:30:02,302 --> 00:30:03,803 I need to use your phone. 569 00:30:03,837 --> 00:30:07,107 Jim told me to call someone called Piochas. 570 00:30:07,140 --> 00:30:08,241 He can help us. 571 00:30:08,274 --> 00:30:09,509 No, no. Deivid! 572 00:30:09,542 --> 00:30:10,343 - Why not? - Deivid! 573 00:30:10,377 --> 00:30:12,545 - Give me your phone! - Deivid! 574 00:30:12,579 --> 00:30:14,414 She wants to call Piochas. 575 00:30:14,447 --> 00:30:15,348 Piochas is gonna... 576 00:30:15,382 --> 00:30:18,051 - We have to go! - Who is Piochas? 577 00:30:18,084 --> 00:30:19,586 We can't call him! He'll kill us! 578 00:30:19,619 --> 00:30:23,423 What are we gonna do? I won't let them die in there! 579 00:30:23,957 --> 00:30:25,291 What do we do? 580 00:30:25,325 --> 00:30:26,893 - Is Marlene inside? - She is. 581 00:30:26,926 --> 00:30:28,094 We have to help them. 582 00:30:28,128 --> 00:30:28,895 Let's help them. 583 00:30:28,928 --> 00:30:31,498 We're all gonna ------- die! 584 00:30:31,531 --> 00:30:33,033 Give me your phone! 585 00:30:33,066 --> 00:30:35,001 Don't call him! 586 00:30:35,869 --> 00:30:37,837 Deivid! 587 00:30:40,573 --> 00:30:42,275 Is this it? 588 00:30:42,308 --> 00:30:43,810 Yes. 589 00:30:45,345 --> 00:30:46,413 Stay with Isabel. 590 00:30:46,446 --> 00:30:50,684 If I don't come back in 10 minutes, call the police. 591 00:30:50,717 --> 00:30:52,919 Stay here. Stay with him. 592 00:30:52,952 --> 00:30:54,621 Get Marlene out! 593 00:30:56,723 --> 00:30:57,824 Be careful. 594 00:31:00,060 --> 00:31:03,363 What are those idiots doing there? 595 00:31:25,285 --> 00:31:29,356 I want to know who reported that man as missing.(Phm 596 00:31:29,389 --> 00:31:32,992 I can't tell you. You're not related to him. 597 00:31:33,093 --> 00:31:36,930 Come on, Chavez. We've known each other for years. 598 00:31:36,963 --> 00:31:39,632 You know I worked for Eliseo for years. 599 00:31:39,666 --> 00:31:41,868 Help me out. 600 00:31:41,901 --> 00:31:45,171 I swear I won't do anything bad with the information. 601 00:31:45,205 --> 00:31:47,007 Salas? 602 00:31:47,374 --> 00:31:49,876 What are you doing here? 603 00:31:49,909 --> 00:31:54,881 He's here asking about the missing gringo. 604 00:31:54,914 --> 00:31:56,583 Thank you. You may leave. 605 00:31:56,616 --> 00:31:58,018 Excuse me. 606 00:31:58,518 --> 00:32:01,388 How come? 607 00:32:01,421 --> 00:32:04,057 Shouldn't you be resting?(P 608 00:32:04,090 --> 00:32:06,292 You almost died. 609 00:32:06,326 --> 00:32:09,229 I'm fine. 610 00:32:09,262 --> 00:32:11,364 Why do you care about the gringo? 611 00:32:11,398 --> 00:32:13,566 Because I think I know him. 612 00:32:13,600 --> 00:32:16,603 I think I remember seeing him at one of Eliseo's meetings. 613 00:32:16,636 --> 00:32:17,871 Nope. 614 00:32:17,904 --> 00:32:20,640 He was just a tourist. 615 00:32:20,674 --> 00:32:23,476 He wasn't a politician or anything of the sort. 616 00:32:23,510 --> 00:32:26,446 His aunt came to report his disappearance 617 00:32:26,479 --> 00:32:29,783 because they haven't heard from him in the States. 618 00:32:29,816 --> 00:32:34,454 We hung fliers to humor her. 619 00:32:34,487 --> 00:32:38,091 I think he's hiding in the States 620 00:32:38,091 --> 00:32:42,095 because he doesn't want his aunt to find him. 621 00:32:42,095 --> 00:32:44,397 I mean, it makes sense. 622 00:32:44,431 --> 00:32:47,233 Only a madman would stay in Mexico 623 00:32:47,267 --> 00:32:50,403 when he could live in the States. 624 00:32:53,840 --> 00:32:56,409 What if I feel bad again? 625 00:32:56,443 --> 00:32:58,912 The prison doctor has your file. 626 00:32:58,945 --> 00:33:00,246 He'll monitor you. 627 00:33:00,280 --> 00:33:02,515 I don't trust those bastards. 628 00:33:02,549 --> 00:33:05,952 The governor believes it's best if you go back to prison,(P 629 00:33:06,052 --> 00:33:09,055 especially after what happened here.(P 630 00:33:09,055 --> 00:33:13,126 Really? What's with all the cops? 631 00:33:13,159 --> 00:33:15,795 I'm not the Devil incarnate. 632 00:33:15,829 --> 00:33:19,132 I don't bite. You don't have to be scared. 633 00:33:31,644 --> 00:33:35,515 Gavino didn't have to deal with this... and I won't either. 634 00:33:35,548 --> 00:33:37,684 I'll teach them to respect me. 635 00:33:37,717 --> 00:33:43,089 This is all... Circe's fault.(Phm 636 00:33:43,990 --> 00:33:46,659 Get this through your head. 637 00:33:46,693 --> 00:33:49,729 I'm not your woman or that bastard's daughter. 638 00:33:49,763 --> 00:33:53,099 I'm just getting started. Hang on tight 639 00:33:53,099 --> 00:33:56,670 'cause the Gaona Cartel will be history by the time I'm done. 640 00:33:56,703 --> 00:33:58,638 I'll make sure of it. 641 00:33:58,672 --> 00:34:00,607 That ------- bitch. 642 00:34:00,640 --> 00:34:04,477 - --- you, Circe! - ------ it! 643 00:34:04,511 --> 00:34:06,579 - ------ it, Jose! 644 00:34:06,613 --> 00:34:08,848 How long are we gonna keep this up? 645 00:34:08,882 --> 00:34:10,316 We can't keep them here forever. 646 00:34:10,350 --> 00:34:13,153 Shut up! You're not the boss! 647 00:34:13,186 --> 00:34:14,120 Sorry, Jose. 648 00:34:14,154 --> 00:34:16,856 It's okay. 649 00:34:16,890 --> 00:34:20,760 I know how much this place means to the cartel. 650 00:34:20,794 --> 00:34:26,199 We manage everything from here. I'll consider what to do next. 651 00:34:26,232 --> 00:34:30,704 This is Circe's fault. 652 00:34:30,737 --> 00:34:34,074 We need to find another way to get to her. 653 00:34:34,074 --> 00:34:38,745 I highly doubt she cares about Babel's employees. 654 00:34:41,581 --> 00:34:42,782 Well? 655 00:34:42,816 --> 00:34:46,586 Do we get out or do we leave? 656 00:34:46,619 --> 00:34:49,222 I don't know. 657 00:34:49,656 --> 00:34:53,460 Just say the word and we start shooting the place.(P 658 00:34:53,493 --> 00:34:57,564 No. No, we can't do that. 659 00:34:57,597 --> 00:35:02,068 Joselito showed up and came up to the dressing room. 660 00:35:02,102 --> 00:35:04,070 Jim was there too. We were threatened 661 00:35:04,104 --> 00:35:06,473 and then brought to the main room. 662 00:35:06,506 --> 00:35:09,442 He grabbed Gabriela by the hair and threatened us. 663 00:35:09,476 --> 00:35:10,744 - Where's Marlene? - ...they have guns... 664 00:35:10,777 --> 00:35:13,079 - Where's Marlene? - She's with the others! 665 00:35:13,113 --> 00:35:15,048 Only I managed to get away. 666 00:35:15,048 --> 00:35:18,385 We have to get everyone out. They're all in danger. 667 00:35:18,418 --> 00:35:20,320 Who gave you Piochas' number? 668 00:35:20,353 --> 00:35:21,955 Jim! 669 00:35:22,055 --> 00:35:24,124 That woman is Marlene's friend.( 670 00:35:24,157 --> 00:35:27,093 She's probably with Diego, who's inside. 671 00:35:27,127 --> 00:35:31,264 If we get out and do what you suggested... 672 00:35:31,297 --> 00:35:34,200 I don't need any more trouble. Let's go. 673 00:35:42,942 --> 00:35:46,246 You shouldn't have made me look bad in front of the teacher 674 00:35:46,279 --> 00:35:47,681 by telling her everything. 675 00:35:47,714 --> 00:35:50,183 Sorry. I only wanted to help. 676 00:35:50,216 --> 00:35:53,353 You think I wanted to get in trouble? 677 00:35:53,787 --> 00:35:57,090 My mom's gonna be furious.(P 678 00:35:57,390 --> 00:36:00,627 Now I'm the sick kid, 679 00:36:00,660 --> 00:36:04,264 the loser who needed the new girl to defend him, 680 00:36:04,297 --> 00:36:08,935 and a snitch who told the teacher everything. 681 00:36:10,670 --> 00:36:13,540 What's wrong with you? 682 00:36:13,840 --> 00:36:16,676 Cancer. 683 00:36:20,046 --> 00:36:22,315 I'm sorry. I didn't mean to... 684 00:36:22,349 --> 00:36:25,251 Don't start the pity party. It's annoying. 685 00:36:25,285 --> 00:36:27,654 Besides, I finished my chemotherapy. 686 00:36:27,687 --> 00:36:29,255 I'm not gonna die. 687 00:36:29,289 --> 00:36:31,725 I'm only telling you so you'll understand 688 00:36:31,758 --> 00:36:36,529 I don't need anyone to save me, much less pity me. 689 00:36:39,199 --> 00:36:44,070 No, I have no experience running a restaurant. 690 00:36:44,104 --> 00:36:49,275 I can't gain any experience if you won't give me a chance. 691 00:36:50,377 --> 00:36:52,812 No, no. 692 00:36:52,846 --> 00:36:54,447 Coming! 693 00:36:54,481 --> 00:36:57,217 Honestly, I don't have any degrees. 694 00:36:57,250 --> 00:36:58,418 He's a big guy. 695 00:36:58,451 --> 00:37:00,053 It won't be a problem. 696 00:37:00,887 --> 00:37:01,921 Bitch. 697 00:37:02,022 --> 00:37:04,591 What do you want now? Why'd you bring him along? 698 00:37:04,624 --> 00:37:05,825 Hotel policy, sir. 699 00:37:05,859 --> 00:37:08,895 Since you didn't pay yesterday and you haven't paid today, 700 00:37:08,928 --> 00:37:11,631 we come to ask you to please vacate the room. 701 00:37:11,664 --> 00:37:14,034 I have nowhere to go. I'll pay tomorrow. 702 00:37:14,034 --> 00:37:15,835 - He and I... - I'll pay tomorrow. 703 00:37:15,869 --> 00:37:19,606 What about my things? My hat, my bag! 704 00:37:32,152 --> 00:37:34,621 Very good. You're a quick study. 705 00:37:34,654 --> 00:37:36,289 Try this one. 706 00:37:43,596 --> 00:37:45,965 Hold it closer to you. 707 00:37:46,066 --> 00:37:48,401 Feel that? Move over here. 708 00:37:48,435 --> 00:37:50,170 Hey... 709 00:37:52,205 --> 00:37:53,573 What was that? 710 00:37:53,606 --> 00:37:55,909 I'm just teaching her, boss. 711 00:37:56,509 --> 00:37:59,312 Don't touch her like that again. 712 00:37:59,346 --> 00:38:01,314 Unless that's what you want. 713 00:38:01,348 --> 00:38:05,418 Alright. You have to be very respectful. 714 00:38:05,452 --> 00:38:06,586 Understood, boss. 715 00:38:06,619 --> 00:38:08,521 Good. Keep going. 716 00:38:16,296 --> 00:38:20,233 You really think you can make an army out of these dum-dums? 717 00:38:20,266 --> 00:38:22,869 I'm 100% certain. 718 00:38:22,902 --> 00:38:25,939 A woman who's been humiliated and degraded by a man(P 719 00:38:26,039 --> 00:38:30,577 just wants to show that man that she's a badass. 720 00:38:30,610 --> 00:38:32,779 Those girls are like me. 721 00:38:32,812 --> 00:38:36,750 They want to prove themselves and they won't let me down. 722 00:38:36,783 --> 00:38:38,618 That's all well and good, 723 00:38:38,651 --> 00:38:42,622 but how do you plan on smuggling a half-ton of this? 724 00:38:42,655 --> 00:38:43,723 Easy. 725 00:38:43,757 --> 00:38:47,727 Smugglers help illegals get across on a daily basis. 726 00:38:47,761 --> 00:38:48,862 I'm gonna do the same. 727 00:38:48,895 --> 00:38:51,064 I just have to be more careful 728 00:38:51,097 --> 00:38:53,366 'cause the cargo my girls carry is precious. 729 00:38:53,400 --> 00:38:56,636 I'm going to move right beneath the gringos' noses. 730 00:38:56,670 --> 00:39:01,207 Easier said than done. 731 00:39:01,241 --> 00:39:05,278 That's just it. I love a challenge. 732 00:39:05,578 --> 00:39:12,018 Circe, I just heard on the news that Gavino's back in prison. 733 00:39:12,018 --> 00:39:15,188 That means he's still alive. 734 00:39:15,221 --> 00:39:18,391 It's about time we meet again. 735 00:39:21,494 --> 00:39:24,164 - Leave. - Let go! 736 00:39:24,197 --> 00:39:26,733 Just one more day. 737 00:39:33,606 --> 00:39:37,677 Get out! 738 00:39:37,711 --> 00:39:38,511 Let go! 739 00:39:38,545 --> 00:39:40,347 Are you okay? Yes? 740 00:39:40,380 --> 00:39:42,649 Get out! 741 00:39:42,682 --> 00:39:45,151 Fine! 742 00:39:46,286 --> 00:39:50,223 Give me my hat! Where's my bag? 743 00:39:50,890 --> 00:39:52,959 Here's your bag, sir. 744 00:39:53,059 --> 00:39:55,628 Hey, hey, hey. 745 00:39:56,162 --> 00:39:57,397 Help me out. 746 00:39:57,430 --> 00:40:01,167 I'm strapped for cash and I have nowhere to go. 747 00:40:01,201 --> 00:40:05,271 Head down to Cuauhtemoc. They rent rooms over there. 748 00:40:05,305 --> 00:40:07,107 They're a little ugly, though. 749 00:40:07,140 --> 00:40:08,041 Doesn't matter.(Phm 750 00:40:08,074 --> 00:40:10,510 I just need a place to spend the night. 751 00:40:10,543 --> 00:40:11,644 - Good luck. - Thanks, man. 752 00:40:11,678 --> 00:40:13,079 Don't mention it. 753 00:40:20,387 --> 00:40:26,259 It's been an hour. Time to kill someone. 754 00:40:27,494 --> 00:40:33,299 Heads, we kill a woman. Tails, we kill a man. 755 00:40:33,333 --> 00:40:35,335 This isn't going to work. 756 00:40:35,368 --> 00:40:37,637 Ramona and Circe don't care about these people. 757 00:40:37,671 --> 00:40:39,539 I said heads or tails.(Phm 758 00:41:07,300 --> 00:41:09,903 Can you hear anything? 759 00:41:09,936 --> 00:41:12,839 Get in position like Camila. Turn around! 760 00:41:14,107 --> 00:41:15,342 Where are they, Topo? 761 00:41:15,375 --> 00:41:17,143 Down the hall. 762 00:41:17,444 --> 00:41:19,346 Use your hands. 763 00:41:24,284 --> 00:41:26,086 Damn it! 764 00:41:28,154 --> 00:41:30,090 Hurry!(Phm 765 00:41:39,132 --> 00:41:40,266 No! Wait! 766 00:41:40,300 --> 00:41:42,435 It's this key. 767 00:41:46,673 --> 00:41:49,642 What the ----'s going on here? 768 00:41:57,317 --> 00:41:59,019 Where's Camila? 769 00:42:00,353 --> 00:42:01,287 Where is Camila? 770 00:42:02,288 --> 00:42:06,760 CC: TELEMUNDO NETWORK captioning@telemundo.com 54959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.