Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,023 --> 00:00:07,471
Oh, hot, hot, hot!
2
00:00:14,885 --> 00:00:17,058
Now where is that darn thing?
3
00:00:17,989 --> 00:00:19,196
Hey, Lil.
4
00:00:23,368 --> 00:00:26,195
- Dad, have you seen my--
- Beanie?
5
00:00:26,196 --> 00:00:29,782
Oh, thanks. Hey, do you mind
making waffles for breakfast?
6
00:00:29,885 --> 00:00:31,851
- Way ahead of ya.
- Yes!
7
00:00:31,954 --> 00:00:34,333
- Oh, and do you have...
- Game controller?
8
00:00:34,334 --> 00:00:36,092
You're the best.
9
00:00:36,196 --> 00:00:38,851
Ha! Just a dad doin' dad stuff.
10
00:00:40,334 --> 00:00:41,713
♪ I'm a dad ♪
11
00:00:42,782 --> 00:00:43,953
Rise and shine!
12
00:00:43,954 --> 00:00:45,437
Hey, Dad.
13
00:00:46,402 --> 00:00:47,540
I made waffles.
14
00:00:47,678 --> 00:00:50,058
Nah, I've got breakfast covered.
Thanks though.
15
00:00:50,196 --> 00:00:52,851
You know, it's lookin'
a little sparse in here.
16
00:00:52,954 --> 00:00:55,920
Should we get some posters
for your walls or a rug
17
00:00:56,023 --> 00:00:57,471
or furniture of any kind?
18
00:00:57,609 --> 00:00:59,437
I want you to feel settled here.
19
00:00:59,540 --> 00:01:01,851
Thanks, but I prefer it
this way.
20
00:01:01,954 --> 00:01:03,746
Ready to go whenever life calls.
21
00:01:03,747 --> 00:01:06,713
I understand. Let's step
away from the window, son.
22
00:01:06,816 --> 00:01:10,057
That doesn't mean you can't
lay down some roots, settle in,
23
00:01:10,058 --> 00:01:12,609
trade the hammock for a bed.
What do you say?
24
00:01:14,782 --> 00:01:16,885
Promise
that wasn't on purpose.
25
00:01:16,989 --> 00:01:19,609
That's the beauty of a hammock.
Easily replaceable.
26
00:01:19,713 --> 00:01:22,127
So we're agreed.
Replace the hammock with a bed.
27
00:01:22,230 --> 00:01:24,127
Replace the hammock
with a hammock!
28
00:01:24,230 --> 00:01:26,265
- Or a bed.
- Or a hammock.
29
00:01:26,368 --> 00:01:27,954
Right, a bed.
30
00:01:29,747 --> 00:01:30,506
Hammock.
31
00:01:31,885 --> 00:01:33,539
♪ Me and you ♪
32
00:01:33,540 --> 00:01:37,058
♪ Together we can't lose ♪
33
00:01:37,747 --> 00:01:39,851
♪ Me and you, me and you
34
00:01:43,058 --> 00:01:45,092
Jack says
he wants a hammock
35
00:01:45,196 --> 00:01:47,195
to go with his life
of adventure.
36
00:01:47,196 --> 00:01:48,609
I don't know about adventure.
37
00:01:48,747 --> 00:01:50,954
That was his mom's thing.
What's my thing?
38
00:01:51,058 --> 00:01:54,023
You're already giving him
something he's never had.
39
00:01:54,161 --> 00:01:55,470
The comforts of home.
40
00:01:55,471 --> 00:01:58,368
Spend time with him.
That's worth more than a bed.
41
00:01:58,471 --> 00:02:00,953
Are you in need
of home furnishings?
42
00:02:00,954 --> 00:02:02,644
- I am!
- Or just looking
43
00:02:02,747 --> 00:02:04,540
- for an adventure?
- Jack is!
44
00:02:04,644 --> 00:02:06,470
Come on down to Mike A's,
45
00:02:06,471 --> 00:02:09,989
the one-stop shop
for anything and everything!
46
00:02:10,092 --> 00:02:11,506
Lightly used housewares,
47
00:02:11,644 --> 00:02:14,298
semi-ethically sourced
medical supplies,
48
00:02:14,299 --> 00:02:17,298
and the widest selection
of tons and tons of beds
49
00:02:17,299 --> 00:02:19,058
this side of the Mississippi!
50
00:02:19,161 --> 00:02:21,023
This is it!
51
00:02:21,127 --> 00:02:24,678
Mike A's,
where family adventure begins!
52
00:02:24,782 --> 00:02:28,023
It's exactly what Jack needs!
What I want him to need!
53
00:02:28,127 --> 00:02:30,126
Wahoo! I can finally be
54
00:02:30,127 --> 00:02:32,953
the dad Jack needs
by taking him to this store!
55
00:02:32,954 --> 00:02:35,643
Oh! Thanks for the help, Min.
56
00:02:35,644 --> 00:02:37,299
That's not what I said!
57
00:02:37,402 --> 00:02:39,161
Ah, he'll figure it out.
58
00:02:42,644 --> 00:02:45,334
Oh, man, I'm so excited
to show you this place, Jack.
59
00:02:45,437 --> 00:02:48,092
Gonna be a real adventure.
Plus they got great beds.
60
00:02:48,196 --> 00:02:50,575
I'm fine with a hammock,
but I'm super excited
61
00:02:50,678 --> 00:02:52,334
for a Dad-Jack solo adventure.
62
00:02:52,437 --> 00:02:53,334
It's been forever.
63
00:02:53,471 --> 00:02:55,058
It hasn't been that long.
64
00:02:55,161 --> 00:02:56,782
Since I was six.
65
00:02:57,230 --> 00:02:59,402
Six?! No, that's not right.
66
00:02:59,506 --> 00:03:01,540
Yup, not since I was six.
67
00:03:01,920 --> 00:03:03,920
Well, no time like the present.
68
00:03:11,437 --> 00:03:12,747
- Whoa!
- Whoa!
69
00:03:22,299 --> 00:03:24,747
- This place is...
- Amazing!
70
00:03:24,851 --> 00:03:26,850
I've never seen
a place like this.
71
00:03:26,851 --> 00:03:28,644
Kind of intense, right?
72
00:03:28,747 --> 00:03:30,609
Is this a real sarcophagus?
73
00:03:30,713 --> 00:03:32,299
Real and a steal!
74
00:03:32,402 --> 00:03:36,368
100% authentic,
90% legal, and 10% off.
75
00:03:36,471 --> 00:03:39,816
Hi. Mike A, owner
of this fine establishment.
76
00:03:39,920 --> 00:03:41,540
Will. This is my son, Jack.
77
00:03:45,196 --> 00:03:46,954
Just kidding!
78
00:03:47,092 --> 00:03:49,885
Gets 'em every time!
Aisle 8 for the fake hands.
79
00:03:49,989 --> 00:03:52,334
Aisle 6 for the real ones.
80
00:03:53,092 --> 00:03:55,126
Don't need hands today.
We're here
81
00:03:55,127 --> 00:03:57,746
on a bit of a father-son
adventure for a bed.
82
00:03:57,747 --> 00:04:00,091
Or a hammock. I prefer hammocks.
83
00:04:00,092 --> 00:04:01,299
Hmm.
84
00:04:01,402 --> 00:04:02,919
I got beds, I got hammocks.
85
00:04:02,920 --> 00:04:05,092
I got beds made
out of recycled hammocks
86
00:04:05,196 --> 00:04:07,299
and a hammock
made out of shredded beds.
87
00:04:07,402 --> 00:04:09,334
Want adventure? I got those too.
88
00:04:09,437 --> 00:04:11,919
Hop on, young explorer.
To aisle 12,
89
00:04:11,920 --> 00:04:14,402
hammocks, beds, and adventures.
90
00:04:14,506 --> 00:04:15,368
Cool!
91
00:04:15,471 --> 00:04:17,644
Okay, I guess I'll just walk.
92
00:04:18,816 --> 00:04:20,506
- Behold!
- Whoa!
93
00:04:20,644 --> 00:04:22,919
A bedroom
for the young adventurer.
94
00:04:22,920 --> 00:04:24,816
They really do have everything.
95
00:04:24,920 --> 00:04:27,023
- This is...
- So cool!
96
00:04:27,127 --> 00:04:29,781
Oh, wow!
How did you even find this?
97
00:04:29,782 --> 00:04:31,540
Well, it's a long story.
98
00:04:31,644 --> 00:04:33,678
Lucky for you,
we're open 24 hours.
99
00:04:33,816 --> 00:04:37,161
2007, Peru, with one hand
hanging onto the edge of a cliff
100
00:04:37,299 --> 00:04:38,989
and a priceless relic
in the other.
101
00:04:39,127 --> 00:04:42,058
You know what's
really priceless? This bed!
102
00:04:42,989 --> 00:04:44,023
Sure.
103
00:04:44,127 --> 00:04:46,608
So my business partner
betrayed me,
104
00:04:46,609 --> 00:04:49,781
but he didn't know I'd swapped
the gold for chocolate coins!
105
00:04:53,092 --> 00:04:54,953
I was racing down the rapids,
106
00:04:54,954 --> 00:04:56,885
only a bow and arrow at my side,
107
00:04:57,023 --> 00:04:59,230
and I could hear
the locals shouting,
108
00:04:59,368 --> 00:05:00,782
"Squeal like a pig!"
109
00:05:00,885 --> 00:05:03,092
Hey, this is the bed!
110
00:05:03,196 --> 00:05:05,022
Thanks, I'll take it from here.
111
00:05:05,023 --> 00:05:07,058
Wait, I wanna hear
the end of the story.
112
00:05:07,161 --> 00:05:10,230
But we found what we're
looking for. This was the goal.
113
00:05:10,678 --> 00:05:12,023
For you.
114
00:05:14,816 --> 00:05:17,127
Well, I can tell
an awkward situation
115
00:05:17,230 --> 00:05:18,540
when I see one.
116
00:05:21,713 --> 00:05:23,885
I just want to give you
what you need.
117
00:05:24,023 --> 00:05:26,368
What I need or what you want?
118
00:05:26,471 --> 00:05:28,368
You can get a bed
if it's so important.
119
00:05:28,506 --> 00:05:30,230
I came for an adventure
with you.
120
00:05:30,368 --> 00:05:32,058
Guess I gotta find one myself.
121
00:05:32,161 --> 00:05:33,471
Jack!
122
00:05:48,161 --> 00:05:49,575
Fancy seeing you here!
123
00:05:49,678 --> 00:05:53,058
You know, that usually works
best with two people. Uh...
124
00:05:53,161 --> 00:05:54,299
Where's your dad?
125
00:05:54,437 --> 00:05:56,127
He only came here to buy stuff.
126
00:05:56,265 --> 00:05:57,851
I wanted something different.
127
00:05:57,954 --> 00:06:00,885
I see. A treasure
money can't buy.
128
00:06:00,989 --> 00:06:03,265
I told you I got something
for everyone,
129
00:06:03,368 --> 00:06:06,058
and I've got
just what you're lookin' for.
130
00:06:06,609 --> 00:06:07,989
Ooh!
131
00:06:08,885 --> 00:06:11,471
"Oh, no, Dad,
I don't need anything.
132
00:06:11,575 --> 00:06:13,265
I'm a mysterious adventurer.
133
00:06:13,368 --> 00:06:16,127
It's unclear what value
you add to my life."
134
00:06:18,782 --> 00:06:21,575
- What do you want?
- Hey, big fella!
135
00:06:21,989 --> 00:06:24,402
Some son you got.
Hard to shop for, eh?
136
00:06:24,816 --> 00:06:27,230
I know! I can't figure out
what he wants,
137
00:06:27,334 --> 00:06:29,644
and I can't get him to want
what I think he needs.
138
00:06:29,782 --> 00:06:32,816
Well, lucky for you,
I have a knack for this stuff.
139
00:06:32,954 --> 00:06:36,506
What if I told you
I got something your son needs,
140
00:06:36,609 --> 00:06:38,678
something you want him to have?
141
00:06:38,782 --> 00:06:41,678
I'd be surprised
if such a thing even exists.
142
00:06:41,782 --> 00:06:44,230
Oh, you'll be surprised,
all right.
143
00:06:44,334 --> 00:06:45,712
Very surpri--
144
00:06:45,713 --> 00:06:47,127
Ooh!
145
00:06:47,265 --> 00:06:48,575
Surprised.
146
00:06:48,989 --> 00:06:50,989
Strange man.
147
00:06:53,437 --> 00:06:55,334
Come on!
148
00:06:55,437 --> 00:06:57,678
Where are we?
149
00:06:57,816 --> 00:06:59,782
Right where you need to be.
150
00:07:00,196 --> 00:07:01,954
- Dad?
- Jack?
151
00:07:02,402 --> 00:07:05,299
What are you doing here?
Mike A told me to--
152
00:07:05,402 --> 00:07:07,540
Didn't I teach you
to not follow strangers
153
00:07:07,678 --> 00:07:08,885
into mysterious vaults?
154
00:07:08,989 --> 00:07:11,953
Uh, no. And didn't you
just do the same thing?
155
00:07:11,954 --> 00:07:15,368
Fair enough. All right, Mike A,
what's this super secret--
156
00:07:15,506 --> 00:07:16,299
Surprise!
157
00:07:17,609 --> 00:07:19,609
Well, he's right,
I am surprised.
158
00:07:20,816 --> 00:07:22,851
What is happening?!
159
00:07:23,644 --> 00:07:25,643
The walls!
They're closing in on us!
160
00:07:25,644 --> 00:07:28,644
This is why people
shop online! Oh!
161
00:07:29,092 --> 00:07:32,023
Come on, Will. Your child
is about to be crushed!
162
00:07:32,161 --> 00:07:34,746
Summon super inner dad strength!
163
00:07:36,713 --> 00:07:39,919
- Dad...
- Do something, for once!
164
00:07:39,920 --> 00:07:43,368
Come on! Provide!
165
00:07:43,471 --> 00:07:45,196
- Dad...
- Don't worry, Jack.
166
00:07:45,299 --> 00:07:47,196
I'm gonna find a way outta here.
167
00:07:48,540 --> 00:07:49,989
Dad!
168
00:07:51,023 --> 00:07:51,953
There's a vent!
169
00:07:53,575 --> 00:07:57,265
A vent! Yes! Don't worry, Jack.
I'll get us up there somehow.
170
00:07:57,402 --> 00:08:00,851
Dad, just stop! I need you
to actually listen to me.
171
00:08:00,954 --> 00:08:02,022
You... need me?
172
00:08:02,023 --> 00:08:04,609
Of course I need you.
You're my dad!
173
00:08:04,713 --> 00:08:07,230
But right now,
we need to get out of here.
174
00:08:07,334 --> 00:08:08,850
Quick, link arms with me!
175
00:08:08,851 --> 00:08:11,127
Now climb! Go, go, go, go!
176
00:08:11,230 --> 00:08:13,816
It's working!
How'd you know how to do this?
177
00:08:13,920 --> 00:08:16,195
Had to scale a cliff like this
in Chile once.
178
00:08:16,196 --> 00:08:18,402
Probably why I don't carry
much stuff.
179
00:08:18,506 --> 00:08:19,402
Cool.
180
00:08:20,713 --> 00:08:23,402
Dad strength!
181
00:08:25,058 --> 00:08:27,850
You're always so calm
in stressful situations.
182
00:08:27,851 --> 00:08:29,920
Certainly didn't get that
from me.
183
00:08:30,023 --> 00:08:31,575
Yeah. Pretty cool
184
00:08:31,678 --> 00:08:34,195
how you ripped
that vent cover off though.
185
00:08:34,196 --> 00:08:36,058
It felt cool!
186
00:08:37,092 --> 00:08:39,989
Whoa! Super realistic
fake skeleton!
187
00:08:40,092 --> 00:08:41,747
Yeah... "fake."
188
00:08:42,092 --> 00:08:44,782
Hey, Jack, sorry
I was pushing a bed on you.
189
00:08:44,885 --> 00:08:46,782
I just want you to feel
at home with us.
190
00:08:46,920 --> 00:08:49,265
You know what does make me feel
at home?
191
00:08:49,402 --> 00:08:50,989
Spending time with you.
192
00:08:51,506 --> 00:08:52,609
Whoa!
193
00:08:55,058 --> 00:08:55,920
Wait, Jack!
194
00:08:56,058 --> 00:08:57,575
Come on.
We can get through here.
195
00:09:02,230 --> 00:09:03,713
Aisle 8, remember?
196
00:09:04,092 --> 00:09:07,437
All right, wise guy.
Time to get us outta here.
197
00:09:08,437 --> 00:09:09,713
Dad strength!
198
00:09:09,851 --> 00:09:11,539
Nice goin', Dad.
199
00:09:11,540 --> 00:09:12,747
Whoa!
200
00:09:16,747 --> 00:09:19,782
Ugh,
I hate snakes and rats.
201
00:09:19,885 --> 00:09:21,575
Whoa!
202
00:09:21,678 --> 00:09:23,057
Okay, easy.
203
00:09:23,058 --> 00:09:26,022
We'll just turn around slowly
and find another--
204
00:09:28,954 --> 00:09:30,437
They're rubber.
205
00:09:30,575 --> 00:09:32,815
- I still kinda hate it though.
- Me too.
206
00:09:38,989 --> 00:09:39,954
Grab a helmet!
207
00:09:40,058 --> 00:09:41,920
Find your foothold and climb!
208
00:09:42,368 --> 00:09:44,747
Wow, Dad, I didn't know
you could climb.
209
00:09:44,851 --> 00:09:46,471
It's been a couple decades.
210
00:09:46,609 --> 00:09:47,920
I'm in a lot of pain.
211
00:09:48,023 --> 00:09:49,196
Hold on, Dad!
212
00:10:13,540 --> 00:10:14,678
Hey, a hammock!
213
00:10:14,816 --> 00:10:16,988
I think we got what you want.
Let's go home.
214
00:10:16,989 --> 00:10:20,540
Actually, Dad,
let's go with the deluxe.
215
00:10:21,196 --> 00:10:22,782
Whatever you want, bud.
216
00:10:25,816 --> 00:10:27,436
How is this place legal?
217
00:10:27,437 --> 00:10:29,298
I know! That was awesome!
218
00:10:29,299 --> 00:10:31,402
Hey, I know
a death-trap department store
219
00:10:31,506 --> 00:10:34,334
isn't exactly like scaling
the cliffs of Chile, but...
220
00:10:34,437 --> 00:10:37,023
Still a pretty great adventure
with my dad.
221
00:10:39,644 --> 00:10:42,127
Dad, did you need anything
from Mike A's?
222
00:10:42,230 --> 00:10:44,540
I got exactly what I needed,
Jack-a-roo.
223
00:10:44,644 --> 00:10:46,575
- "Jack-a-roo"?
- Yeah, I don't know.
224
00:10:46,678 --> 00:10:48,816
- Thought I'd try it out.
- I like it.
225
00:10:54,851 --> 00:10:57,058
Mike A always gets the sale.
226
00:10:58,334 --> 00:11:00,644
Never get the timing right.
227
00:11:11,678 --> 00:11:13,505
♪ Me and you ♪
228
00:11:13,506 --> 00:11:16,678
♪ Together we can't lose ♪
229
00:11:18,058 --> 00:11:20,575
♪ Me and you, me and you ♪
230
00:11:20,678 --> 00:11:22,505
♪ Me and you ♪
231
00:11:22,506 --> 00:11:26,505
♪ Together we can't lose ♪
232
00:11:26,506 --> 00:11:28,678
♪ Me and you, me and you ♪
16551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.