Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,172 --> 00:00:16,447
Well, Lil, looks like I won.
2
00:00:16,448 --> 00:00:17,827
Not so fast.
3
00:00:17,965 --> 00:00:19,689
Hmm...
4
00:00:20,344 --> 00:00:22,862
Yup, I think you did, buddy!
5
00:00:23,931 --> 00:00:25,448
That was a good game, Jack.
6
00:00:25,551 --> 00:00:27,310
Good game yourself, Lil.
7
00:00:32,137 --> 00:00:34,309
Lil and Jack
are sure getting along.
8
00:00:34,310 --> 00:00:35,689
I know! Right?
9
00:00:36,793 --> 00:00:38,344
Did we do something wrong?
10
00:00:38,482 --> 00:00:40,310
Wrong? It's a good thing!
11
00:00:40,413 --> 00:00:42,862
Of course.
Guess I'm just not used to it.
12
00:00:42,965 --> 00:00:46,137
Mom! Dad! I'm gonna take Jack
out on the boat.
13
00:00:46,241 --> 00:00:47,103
Be back soon.
14
00:00:47,206 --> 00:00:48,757
- Have fun, kids!
- Uh...
15
00:00:48,758 --> 00:00:51,172
So, where are you taking me?
16
00:00:51,275 --> 00:00:52,792
It's a secret.
17
00:01:05,551 --> 00:01:07,206
You're gonna love this.
18
00:01:08,724 --> 00:01:10,861
Come on!
19
00:01:10,862 --> 00:01:13,241
Uh... Hmm. Okay.
20
00:01:17,310 --> 00:01:18,826
Am I here, or...
21
00:01:18,827 --> 00:01:21,344
You may remove your blindfold.
22
00:01:24,517 --> 00:01:27,103
Welcome to Lake Island,
23
00:01:27,241 --> 00:01:28,896
the old abandoned testing site
24
00:01:29,034 --> 00:01:32,310
for the greatest amusement park
in the world!
25
00:01:32,413 --> 00:01:34,068
A crawfish carousel?
26
00:01:34,172 --> 00:01:35,723
Snapping turtle bumper cars?
27
00:01:35,724 --> 00:01:38,241
A Guess How Much
This Leech Weighs scale?!
28
00:01:38,344 --> 00:01:40,033
Oh my gosh, a photo booth!
29
00:01:40,034 --> 00:01:41,724
Should we?
30
00:01:41,862 --> 00:01:44,103
Maybe we should!
Let's-Let's do it!
31
00:01:48,413 --> 00:01:50,620
You were right!
This place is incredible!
32
00:01:51,896 --> 00:01:54,103
Oh no, the boat!
33
00:01:55,344 --> 00:01:57,103
♪ Me and you ♪
34
00:01:57,206 --> 00:02:00,655
♪ Together we can't lose ♪
35
00:02:01,413 --> 00:02:03,551
♪ Me and you, me and you
36
00:02:06,241 --> 00:02:07,793
You didn't tie the boat?!
37
00:02:07,931 --> 00:02:09,310
I was blindfolded!
38
00:02:09,448 --> 00:02:10,930
You're the responsible one!
39
00:02:10,931 --> 00:02:14,000
Oh, I didn't realize
I was here to babysit you!
40
00:02:15,379 --> 00:02:16,240
Stop!
41
00:02:17,310 --> 00:02:18,482
We're doing it again.
42
00:02:18,586 --> 00:02:20,758
This is old Jack and Lil.
43
00:02:21,965 --> 00:02:24,482
- We're better than this.
- You're right.
44
00:02:24,586 --> 00:02:26,724
We just need to stay calm.
45
00:02:34,655 --> 00:02:36,310
Oh, Will, look!
46
00:02:41,448 --> 00:02:43,793
- Hey!
- Hey!
47
00:02:47,137 --> 00:02:48,379
If you're watching this,
48
00:02:48,482 --> 00:02:51,137
Jack and I have probably been
dead for years.
49
00:02:51,241 --> 00:02:52,655
I hope somebody saves us.
50
00:02:52,758 --> 00:02:54,757
I don't wanna be stuck here
forever!
51
00:02:54,758 --> 00:02:55,793
I have a plan.
52
00:02:55,896 --> 00:02:58,344
Oh, phew.
That's the Jack I know.
53
00:02:58,448 --> 00:02:59,965
Time to start
our new lives here.
54
00:03:00,068 --> 00:03:02,275
The sooner we accept
our fate, the better.
55
00:03:02,379 --> 00:03:03,826
That's your plan?
56
00:03:03,827 --> 00:03:05,379
Survival is key.
57
00:03:05,482 --> 00:03:07,862
First, we gotta grow
our own food.
58
00:03:07,965 --> 00:03:08,792
Wait.
59
00:03:10,689 --> 00:03:11,551
Jjang!
60
00:03:11,689 --> 00:03:13,689
Lake Island's signature treat.
61
00:03:13,793 --> 00:03:14,655
The Lake Cake.
62
00:03:16,172 --> 00:03:17,999
How are we gonna get it out?
63
00:03:18,000 --> 00:03:19,724
I don't know. Bash it?
64
00:03:19,827 --> 00:03:22,275
Whoa! I-I don't think
that's a good idea.
65
00:03:22,379 --> 00:03:25,413
What do you propose, pal?
66
00:03:26,068 --> 00:03:27,551
Mom used to say,
67
00:03:27,655 --> 00:03:29,654
"Seek wisdom in nature."
68
00:03:30,965 --> 00:03:32,379
Well?
69
00:03:32,482 --> 00:03:35,000
Use it wisely.
70
00:03:36,413 --> 00:03:37,516
Yes!
71
00:03:37,517 --> 00:03:40,275
This'll take
a little more... finesse.
72
00:03:44,034 --> 00:03:46,241
This is taking forever!
73
00:03:46,344 --> 00:03:47,999
It's bashing time!
74
00:03:48,000 --> 00:03:50,448
Let go, brother.
75
00:03:50,551 --> 00:03:52,206
Enough already, sister!
76
00:03:52,310 --> 00:03:54,241
Stand down!
77
00:03:54,379 --> 00:03:56,379
Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa-whoa!
78
00:03:57,689 --> 00:03:59,689
Whoa-whoa-whoa-whoa!
79
00:04:04,586 --> 00:04:06,551
- Yay!
- Yay!
80
00:04:12,758 --> 00:04:15,413
See? Lily provides.
81
00:04:16,931 --> 00:04:19,068
This isn't quite half, is it?
82
00:04:19,172 --> 00:04:23,103
Um, it's exactly half, actually.
83
00:04:23,206 --> 00:04:24,689
Eh...
84
00:04:24,793 --> 00:04:26,344
Ugh! Let's trade then.
85
00:04:26,448 --> 00:04:29,620
- No, it's fine. You have it.
- Just take the whole thing.
86
00:04:29,758 --> 00:04:32,793
You're wasting away,
dear brother. You need to eat.
87
00:04:32,896 --> 00:04:34,172
Eat the snack, Lily!
88
00:04:35,413 --> 00:04:36,241
Take it!
89
00:04:41,379 --> 00:04:43,758
Hey, give it back! Squaw!
90
00:04:48,034 --> 00:04:50,103
Don't you know
what you've done?!
91
00:04:50,724 --> 00:04:52,862
You've given
the wildlife a taste
92
00:04:52,965 --> 00:04:55,413
for human food.
93
00:04:56,034 --> 00:04:58,412
Whatever. We'll grow
our own food.
94
00:04:58,413 --> 00:05:00,757
You saw what that aggro bird
did to me.
95
00:05:00,758 --> 00:05:02,896
We need to fortify
for a counterattack!
96
00:05:03,000 --> 00:05:06,206
I'm talking barbed wire,
turrets, pointy sticks!
97
00:05:06,689 --> 00:05:09,275
We don't need a fort.
We need food.
98
00:05:09,379 --> 00:05:10,689
We had food
99
00:05:10,827 --> 00:05:13,344
until you couldn't accept
what I gave you!
100
00:05:13,448 --> 00:05:15,344
It always has to be
on your terms!
101
00:05:15,448 --> 00:05:18,137
And now, we're stuck
on this lousy island!
102
00:05:18,241 --> 00:05:19,965
Lousy?
103
00:05:20,344 --> 00:05:23,447
You take that back!
104
00:05:33,275 --> 00:05:35,517
Can I tell you something?
105
00:05:35,655 --> 00:05:36,930
Lately I've been worried
106
00:05:36,931 --> 00:05:39,517
that I'm not cutting it
as a stepmom.
107
00:05:39,655 --> 00:05:42,344
Whoa, whoa, whoa.
Oh, whoa, whoa.
108
00:05:42,758 --> 00:05:45,103
Whoa, whoa.
Where is this coming from?
109
00:05:45,206 --> 00:05:48,619
Don't do that to yourself.
You're doin' great, hon.
110
00:05:48,620 --> 00:05:51,379
I just want Jack
to feel at home here
111
00:05:51,482 --> 00:05:53,896
without Lil feeling
any less loved.
112
00:05:54,000 --> 00:05:56,068
Yeah, I-I see what you mean.
113
00:05:56,172 --> 00:06:00,172
But, thankfully, our kids
are incredibly well-adjusted.
114
00:06:00,275 --> 00:06:01,655
Ah!
115
00:06:03,379 --> 00:06:05,758
Guess we're not
the buddy-buddy team we thought.
116
00:06:05,862 --> 00:06:08,275
First thing you've been
right about all day.
117
00:06:08,379 --> 00:06:09,482
New rule.
118
00:06:11,034 --> 00:06:14,241
You stay on that side of
the crawfish, I'll stay on mine.
119
00:06:14,379 --> 00:06:17,654
Fine by me! Enjoy building
your tree house or whatever.
120
00:06:17,655 --> 00:06:20,206
Enjoy eating roots or whatever.
121
00:06:33,275 --> 00:06:35,172
I knew you'd be back.
122
00:06:38,172 --> 00:06:39,793
Unlike my naive brother,
123
00:06:39,896 --> 00:06:41,275
I am prepared!
124
00:06:43,827 --> 00:06:46,205
No beast will penetrate
my fortress!
125
00:06:50,034 --> 00:06:53,413
Any chance we could hash
this out peacefully?
126
00:06:57,068 --> 00:06:58,620
Who knew old soda machines
127
00:06:58,724 --> 00:07:01,344
could make a flawless
irrigation system?
128
00:07:01,827 --> 00:07:04,068
I did. I knew that.
129
00:07:05,379 --> 00:07:07,102
Wow. Dirt.
130
00:07:07,103 --> 00:07:09,827
Upon this dirt,
I shall build a new society,
131
00:07:09,965 --> 00:07:12,275
free of inequality
and suffering.
132
00:07:12,379 --> 00:07:13,793
Huh?
133
00:07:17,758 --> 00:07:20,620
I gotta go find
some food.
134
00:07:26,724 --> 00:07:27,792
Huh?
135
00:07:27,793 --> 00:07:29,172
Eureka!
136
00:07:29,275 --> 00:07:31,517
I wonder if these
are safe to eat.
137
00:07:32,689 --> 00:07:36,137
Mmm! Bless you,
good old reliable preservatives.
138
00:07:39,206 --> 00:07:41,275
Uh... hello.
139
00:07:43,172 --> 00:07:45,862
Just need something
to shoo you away.
140
00:07:48,586 --> 00:07:49,930
Ow!
141
00:07:49,931 --> 00:07:51,689
Uh...
142
00:08:23,965 --> 00:08:26,068
The birds, they'll rip us
limb from limb!
143
00:08:26,172 --> 00:08:29,310
But I betcha Lil doesn't have
one of these.
144
00:08:30,689 --> 00:08:32,620
Winner-winner, chicken dinner!
145
00:08:37,344 --> 00:08:38,758
I can't believe I did it!
146
00:09:05,275 --> 00:09:06,379
Lil?
147
00:09:06,482 --> 00:09:07,550
It's starting.
148
00:09:08,793 --> 00:09:10,103
Hunger.
149
00:09:10,206 --> 00:09:14,000
A-ha! I knew you couldn't resist
breaking the treaty!
150
00:09:15,379 --> 00:09:16,655
This is all your fault!
151
00:09:16,758 --> 00:09:18,965
I show you this awesome island
and you ruin it!
152
00:09:19,068 --> 00:09:21,103
Just like you ruined
my gamer room!
153
00:09:21,517 --> 00:09:24,172
What? Jack, that's me!
154
00:09:24,275 --> 00:09:25,586
Oh, right.
155
00:09:25,689 --> 00:09:27,482
It was gonna be my gamer cove!
156
00:09:27,586 --> 00:09:28,965
I showed you this island,
157
00:09:29,103 --> 00:09:30,620
and I brought you here
158
00:09:30,724 --> 00:09:32,586
because I love this place.
159
00:09:32,689 --> 00:09:36,000
And I thought
you'd love it too.
160
00:09:36,103 --> 00:09:37,757
Uh, really?
161
00:09:37,758 --> 00:09:40,758
Yes! I wanted to share it
with you because...
162
00:09:40,862 --> 00:09:43,517
we were just getting along, remember?
163
00:09:51,103 --> 00:09:53,723
Ha! I thought that tank
would help grow crops.
164
00:09:53,724 --> 00:09:55,482
And I thought that bumper car
165
00:09:55,586 --> 00:09:58,137
would be a barricade
against those birds.
166
00:09:58,862 --> 00:10:01,310
What if we took
your crawfish car...
167
00:10:01,413 --> 00:10:03,344
And your carbonation tank...
168
00:10:06,310 --> 00:10:08,137
Uh, Lil...
169
00:10:08,241 --> 00:10:09,378
Mm, bash it!
170
00:10:15,310 --> 00:10:17,000
Maybe we were wrong to worry.
171
00:10:17,103 --> 00:10:19,241
Yeah, we're good.
The kids are good.
172
00:10:19,344 --> 00:10:20,827
Better than good, even!
173
00:10:24,793 --> 00:10:26,655
Hey-hey! Speak of the devils!
174
00:10:26,758 --> 00:10:29,482
Can't wait to hear
about your day!
175
00:10:31,724 --> 00:10:34,103
I was right. I'm a bad stepmom.
176
00:10:38,172 --> 00:10:41,172
Sorry we destroyed your
favorite place in the world.
177
00:10:41,275 --> 00:10:44,034
Eh, I'm over it.
I'm just glad we're still alive
178
00:10:44,137 --> 00:10:46,655
and we're still... friends?
179
00:10:46,793 --> 00:10:48,585
Hey, Lil, one more time?
180
00:10:55,172 --> 00:10:56,862
Oh, sorry, Jack.
181
00:10:56,965 --> 00:10:59,931
It's okay. I guess we still have
some work to do.
182
00:11:00,034 --> 00:11:02,379
Yeah.
12216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.