All language subtitles for Watching s03e06 Wedding
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,720 --> 00:00:07,820
It was boredom at first sight.
2
00:00:08,119 --> 00:00:11,320
You could hardly call it right.
3
00:00:12,020 --> 00:00:14,240
There's no one Mr.
4
00:00:14,600 --> 00:00:17,720
Right. So what do I see in him?
5
00:00:19,300 --> 00:00:22,580
But then I'm not so ideal.
6
00:00:23,100 --> 00:00:29,540
I'm not gentle or genteel. So this
wedding should be what I'll do.
7
00:00:38,120 --> 00:00:38,619
Still here.
8
00:00:38,620 --> 00:00:39,820
Who am I speaking to this time?
9
00:00:40,340 --> 00:00:41,660
The manager, eh? Fine.
10
00:00:41,880 --> 00:00:43,780
Well, I ordered at... Oh, you know.
11
00:00:44,940 --> 00:00:48,080
End of the week, but... No, the colour
doesn't matter.
12
00:00:49,220 --> 00:00:53,780
Yeah, if you would. Look, I'll phone
back for... I don't care what you're
13
00:00:53,780 --> 00:00:54,780
to play.
14
00:00:55,840 --> 00:00:56,840
Bye.
15
00:00:57,120 --> 00:00:59,720
Bye. Good day. Oh, frantic.
16
00:01:00,260 --> 00:01:02,320
Trying to get things squared up before I
go.
17
00:01:02,700 --> 00:01:05,140
Two whole weeks without you. That place
will collapse.
18
00:01:05,340 --> 00:01:06,340
Was that on the phone?
19
00:01:06,480 --> 00:01:07,480
Me.
20
00:01:08,420 --> 00:01:11,480
Well, I'm not supposed to tell you, but
seeing as how you've wormed it out to
21
00:01:11,480 --> 00:01:12,540
me, it was about your wedding present.
22
00:01:12,760 --> 00:01:14,120
Oh, you needn't have bothered.
23
00:01:14,420 --> 00:01:16,420
Why's it off? No, of course not.
24
00:01:16,660 --> 00:01:19,400
I just didn't want you to go to any
trouble or expense.
25
00:01:20,020 --> 00:01:21,080
Now she tells me.
26
00:01:21,860 --> 00:01:25,300
What I mean is, with you and Malcolm
struggling a bit... Don't, Malcolm.
27
00:01:25,840 --> 00:01:26,840
Don't be funny.
28
00:01:26,960 --> 00:01:29,960
If you mean the Mel's mackerel, we
haven't had a struggle for over a month
29
00:01:30,680 --> 00:01:31,680
Well,
30
00:01:32,080 --> 00:01:33,800
I suppose we have got a lot on these
days.
31
00:01:34,360 --> 00:01:35,360
But never mind.
32
00:01:35,760 --> 00:01:37,180
It'll be worth it in the end.
33
00:01:37,440 --> 00:01:39,840
We all have our ups and downs.
34
00:01:40,180 --> 00:01:41,018
What's an up?
35
00:01:41,020 --> 00:01:42,020
Oh, that's bad, eh?
36
00:01:42,720 --> 00:01:45,960
Look, Brenda, you're bound to go through
bad patches. Me and David have.
37
00:01:46,320 --> 00:01:49,480
But eventually... Oh, look, leave it
out, Pamela. If I need an agony answer,
38
00:01:49,560 --> 00:01:50,560
I'll write to you.
39
00:01:50,660 --> 00:01:52,600
But as it is, I'll spell it out for you.
40
00:01:53,100 --> 00:01:55,560
Malcolm Stoneway is my ex with a capital
X.
41
00:01:55,860 --> 00:01:58,420
If it's all right by you, I'll bring on
a sub for Friday's match.
42
00:01:59,680 --> 00:02:00,680
Malcolm's best man.
43
00:02:00,980 --> 00:02:01,899
At what?
44
00:02:01,900 --> 00:02:03,100
Look, it's not up to you.
45
00:02:03,340 --> 00:02:04,860
Look, do you know how he'll let you
down?
46
00:02:05,230 --> 00:02:07,910
And he'll be out on the street trying to
persuade some passing wino to play
47
00:02:07,910 --> 00:02:09,889
witness. Oh, so what are you bringing
instead?
48
00:02:10,350 --> 00:02:12,110
Yeah, well, he's a better class of wino.
49
00:02:12,810 --> 00:02:14,030
Um, just one thing.
50
00:02:14,530 --> 00:02:17,390
Would the witness have to say where he's
from? Well, I don't know.
51
00:02:17,630 --> 00:02:20,530
I mean, you wouldn't want it on the
certificate or anything, would you?
52
00:02:20,990 --> 00:02:26,170
Oh, you don't mean... He's usually here
by now.
53
00:02:26,770 --> 00:02:28,090
Had to put his dinner in the oven.
54
00:02:28,370 --> 00:02:29,369
Well, that's not vital.
55
00:02:29,370 --> 00:02:32,150
I could call back some other time. It's
just that I owe him some money.
56
00:02:32,550 --> 00:02:33,550
Sit down.
57
00:02:33,950 --> 00:02:36,930
It served the car, see, and I didn't
have nothing on me when I picked it up.
58
00:02:37,150 --> 00:02:38,490
How draughty for you.
59
00:02:38,930 --> 00:02:39,930
I've no money.
60
00:02:40,210 --> 00:02:42,890
Well, if you want to leave it with me.
Well, I don't know how much. I see.
61
00:02:43,430 --> 00:02:44,930
Then you want a drink while you're
waiting?
62
00:02:45,190 --> 00:02:46,149
Why not?
63
00:02:46,150 --> 00:02:47,150
Beer would be nice.
64
00:02:47,170 --> 00:02:48,430
I'm sure it would. Tea or coffee?
65
00:02:49,490 --> 00:02:50,490
Tea, then.
66
00:02:50,830 --> 00:02:52,530
I had a coffee last time I was here.
67
00:02:57,990 --> 00:02:59,450
How's he making that in the new place,
then?
68
00:03:00,210 --> 00:03:01,470
Certainly puts the hours in.
69
00:03:02,500 --> 00:03:05,440
Whether he'll make enough to pay the
rent is another matter. Yeah, it's
70
00:03:05,540 --> 00:03:06,198
isn't it?
71
00:03:06,200 --> 00:03:07,200
Here, I'll ask you the full.
72
00:03:07,400 --> 00:03:10,080
I'm going to a wedding on Friday and the
little roller's looking a bit mucky.
73
00:03:10,320 --> 00:03:12,580
I should have got Mountain to give it
the old spit and polish and he could
74
00:03:12,580 --> 00:03:13,580
put a few bob on the bill.
75
00:03:13,720 --> 00:03:14,820
Oh, what a pity.
76
00:03:15,260 --> 00:03:17,260
If he left your shoes, he might have
done those too.
77
00:03:18,840 --> 00:03:19,840
Hiya. Sorry I'm late.
78
00:03:19,900 --> 00:03:21,560
Lord, he'll have emptied the thing.
79
00:03:22,180 --> 00:03:25,680
Good job with the wheels, mate. Ran to
treat now.
80
00:03:26,020 --> 00:03:27,180
They're a terrible mess, you know.
81
00:03:27,500 --> 00:03:28,520
You like a challenge.
82
00:03:29,360 --> 00:03:30,400
So what's the damage then?
83
00:03:31,200 --> 00:03:37,800
Well, I'm a biker, really, but here we
are. The new oil filter, new brake
84
00:03:37,800 --> 00:03:40,660
linings, master cylinder. No, I skip the
details. How much?
85
00:03:41,100 --> 00:03:43,480
Well, altogether, the replacement parts
come to 45 quid.
86
00:03:43,840 --> 00:03:46,900
45? Yeah, well, I mean the oil filter
and the master cylinder. All right.
87
00:03:48,060 --> 00:03:49,060
Look.
88
00:03:50,020 --> 00:03:51,700
It's half of your labour and we call it
50.
89
00:03:52,120 --> 00:03:54,600
50? That's all right. You keep it. Get
yourself an ice cream.
90
00:03:54,900 --> 00:03:57,460
I must say, I won't bother. Thanks, Mrs.
Hicks. Good luck, Mel.
91
00:03:57,920 --> 00:04:00,280
Don't worry. I'll see if I can push the
odd bit of business your way.
92
00:04:00,670 --> 00:04:02,970
See myself out. Oh, see you Friday.
93
00:04:04,290 --> 00:04:06,010
Yeah, Friday. Who do you think he is?
94
00:04:06,410 --> 00:04:07,450
Robinson Crusoe.
95
00:04:08,510 --> 00:04:10,370
Yeah, he said he's going to the wedding
on Friday.
96
00:04:10,690 --> 00:04:11,690
Here, drink this.
97
00:04:11,830 --> 00:04:13,950
Yeah, but he's not, um... Well, if I
didn't think he was.
98
00:04:14,690 --> 00:04:17,230
It's registry office, isn't it? They let
anyone in.
99
00:04:22,490 --> 00:04:23,490
Friday.
100
00:04:23,690 --> 00:04:25,890
Malcolm. I'm sorry, Mel's 1892.
101
00:04:26,290 --> 00:04:27,310
It's Pamela. Are you OK?
102
00:04:27,890 --> 00:04:29,810
Fine. Well, why did you say Friday?
103
00:04:30,500 --> 00:04:31,159
Did I?
104
00:04:31,160 --> 00:04:32,160
Oh, yeah.
105
00:04:32,200 --> 00:04:33,340
Well, that's what I was ringing about.
106
00:04:34,080 --> 00:04:35,080
Terry's going, isn't he?
107
00:04:35,140 --> 00:04:36,140
Oh, you know, yeah.
108
00:04:36,400 --> 00:04:37,400
With Brenda.
109
00:04:37,660 --> 00:04:40,200
Oh, I see. And you were just ringing to
tell me not to bother. Well, thanks for
110
00:04:40,200 --> 00:04:42,280
letting... No, I'm not. I'm ringing to
make sure you'll be there.
111
00:04:42,660 --> 00:04:45,220
No, look, it's all right, Pam. I
understand. I'll drop you a present.
112
00:04:45,220 --> 00:04:46,960
won't drop it around because it's very
heavy and it might dumb you.
113
00:04:47,160 --> 00:04:51,340
Look, we invited you because you're you.
You're best, man. It's nothing to do
114
00:04:51,340 --> 00:04:52,720
with Brenda, so please come.
115
00:04:52,980 --> 00:04:56,100
It's very nice of you to say so, but I
can't really. And it's probably best if
116
00:04:56,100 --> 00:04:58,500
don't if she's with him because, well,
I'm not with any...
117
00:04:59,230 --> 00:05:02,410
Well, and you and David are sort of
together and paired off, so to speak,
118
00:05:02,410 --> 00:05:04,610
that would just leave me up on the
gooseberry shelf, wouldn't it? Oh,
119
00:05:04,730 --> 00:05:05,790
don't talk like that.
120
00:05:06,150 --> 00:05:07,810
I don't mean to. It's just the way it
comes out.
121
00:05:08,230 --> 00:05:11,110
Look, we want you to come. Why don't you
bring a friend?
122
00:05:11,390 --> 00:05:12,109
A friend?
123
00:05:12,110 --> 00:05:14,210
Yeah. David, Dad wants the list.
124
00:05:14,930 --> 00:05:17,090
David's ordering the party hat. Oh, is
he?
125
00:05:17,490 --> 00:05:18,610
No, it was a joke.
126
00:05:18,970 --> 00:05:20,890
Oh. A friend, me?
127
00:05:21,110 --> 00:05:24,010
Yes. What, you mean of the opposite...
Yes, yes.
128
00:05:24,710 --> 00:05:26,730
Look, I'll have to go. I'll ring you
later. Bye.
129
00:05:29,320 --> 00:05:30,500
You're ordering by phone these days.
130
00:05:31,760 --> 00:05:33,860
Just organising things for Friday.
131
00:05:34,520 --> 00:05:36,360
And that'll be 16 back here afterwards.
132
00:05:36,780 --> 00:05:38,840
Why, will that be sit down or save
yourself?
133
00:05:39,340 --> 00:05:43,080
Brenda, none of your stupid tricks. Or
decorating the car or any of that
134
00:05:43,080 --> 00:05:45,540
rubbish. Me? Pam, what a thing to say.
135
00:05:45,860 --> 00:05:47,760
And David, have you counted Judith and
Karen?
136
00:05:48,100 --> 00:05:49,180
Yep, and partners.
137
00:05:49,560 --> 00:05:52,900
And Brenda, we'll be leaving mid
-afternoon, so you'll be in charge here,
138
00:05:52,900 --> 00:05:53,960
means clearing up afterwards.
139
00:05:54,340 --> 00:05:55,340
What about your mother?
140
00:05:55,360 --> 00:05:57,940
Hey, that's a thought. She can clear up.
I haven't told her.
141
00:05:58,460 --> 00:06:01,140
Oh? Well, she doesn't approve of you.
142
00:06:01,500 --> 00:06:03,060
Of registry office dues.
143
00:06:03,660 --> 00:06:06,860
Unless you've got the choir, an organ, a
bunch of gardenias and the wife's rock,
144
00:06:06,880 --> 00:06:07,819
it doesn't count.
145
00:06:07,820 --> 00:06:08,820
And that's only the groom.
146
00:06:09,120 --> 00:06:11,340
It could be a nice surprise when I tell
her afterward.
147
00:06:11,560 --> 00:06:12,600
Well, a surprise.
148
00:06:13,100 --> 00:06:14,100
OK, it's up to you.
149
00:06:14,320 --> 00:06:15,860
Anyway, she goes to bingo Fridays.
150
00:06:16,200 --> 00:06:17,200
Brenda!
151
00:06:17,400 --> 00:06:18,400
Shut up!
152
00:06:20,380 --> 00:06:21,380
Hello?
153
00:06:24,060 --> 00:06:25,060
Hello, David.
154
00:06:25,640 --> 00:06:26,640
No,
155
00:06:26,780 --> 00:06:27,780
tell him I'll call tomorrow.
156
00:06:27,980 --> 00:06:29,900
Oh, and Pat, is there anything from Fair
Play?
157
00:06:31,140 --> 00:06:32,500
OK. Bye now.
158
00:06:34,140 --> 00:06:35,620
Erm, what's all this?
159
00:06:36,460 --> 00:06:39,600
It's David's mobile phone. It's so the
office can reach him anywhere.
160
00:06:40,140 --> 00:06:45,480
Anywhere? Do you take it in the, er...
Hey, what's the number?
161
00:06:45,860 --> 00:06:47,580
And we won't be taking it on the
honeymoon.
162
00:06:48,080 --> 00:06:49,080
Right,
163
00:06:50,780 --> 00:06:51,840
I'll see you.
164
00:06:53,960 --> 00:06:55,820
You'd better say it or you'll do
yourself an injury.
165
00:06:56,960 --> 00:06:59,500
Pam said she's going for a bath, and I
said, I'll see you.
166
00:06:59,840 --> 00:07:00,940
There's nothing funny in that.
167
00:07:01,620 --> 00:07:04,180
No? No. She has one every time she gets
married.
168
00:07:05,800 --> 00:07:07,340
It just can't stop, can you?
169
00:07:07,800 --> 00:07:09,880
I'm amazed Malcolm put up with it for so
long.
170
00:07:10,220 --> 00:07:11,220
It's the pith he did.
171
00:07:11,740 --> 00:07:14,860
I've been stuck with that semi -detached
beanpole for so long, I've forgotten
172
00:07:14,860 --> 00:07:15,940
what real people are like.
173
00:07:16,160 --> 00:07:17,160
What, like Terry?
174
00:07:17,240 --> 00:07:18,520
I'm just getting to know Terry.
175
00:07:19,160 --> 00:07:21,120
Terry's got hidden shallows.
176
00:07:21,420 --> 00:07:22,580
You're not being fair to Malcolm.
177
00:07:22,960 --> 00:07:26,020
It's hard setting up on your own. You've
got to put the hours in.
178
00:07:26,300 --> 00:07:27,300
Oh, don't you start.
179
00:07:27,460 --> 00:07:29,380
Well, you always ask him to make the
break.
180
00:07:29,820 --> 00:07:31,960
What must he be feeling? What must he be
thinking?
181
00:07:32,160 --> 00:07:33,160
I don't care what he thinks.
182
00:07:33,500 --> 00:07:36,720
No concern of mine what Malcolm Stoneway
does in the privacy of his own crash
183
00:07:36,720 --> 00:07:39,160
helmet. I think you're being very
selfish.
184
00:07:39,600 --> 00:07:43,360
Now, look, I don't need advice from you
or the blue whale next door, so just
185
00:07:43,360 --> 00:07:44,360
leave me alone.
186
00:07:46,680 --> 00:07:48,460
And if I didn't live here, I'd go home.
187
00:07:52,880 --> 00:07:55,060
Do you have to bring your work into the
house?
188
00:07:55,500 --> 00:07:57,680
It's not work. It's a very unusual
present.
189
00:07:58,540 --> 00:08:00,600
It'll be the only one like it in the
whole world.
190
00:08:00,940 --> 00:08:03,220
You said the same when you wallpapered
your sidecar.
191
00:08:05,620 --> 00:08:06,619
Ridiculous it looked.
192
00:08:06,620 --> 00:08:09,040
Then it all came off in the rain. That
was ages ago.
193
00:08:09,260 --> 00:08:12,360
And just watch you don't get dirt on
your new 509s.
194
00:08:12,780 --> 00:08:16,180
501s? Well, you need to take good care
of your clothes. Now you pay poor price.
195
00:08:16,580 --> 00:08:18,220
Nor the little benefits you've thrown
away.
196
00:08:18,600 --> 00:08:21,880
Well, that 10 % staff discount at Mod's
shop, there's hardly reason for staying
197
00:08:21,880 --> 00:08:23,120
there. Every little help.
198
00:08:25,100 --> 00:08:26,100
That would be good.
199
00:08:26,160 --> 00:08:27,780
Oh, I'll go.
200
00:08:33,919 --> 00:08:34,919
Hello, Lovina.
201
00:08:35,100 --> 00:08:36,220
Master Sickly calling.
202
00:08:36,700 --> 00:08:38,320
He's in the kitchen, tinkering.
203
00:08:38,600 --> 00:08:42,419
Amazing how he finds time to play with
silly bits of machinery, but can't spare
204
00:08:42,419 --> 00:08:44,980
ten minutes to fix my twin -temperature
crustle warmer.
205
00:08:47,740 --> 00:08:51,520
Hi. Hi, did you get one? Yes. I hope
it's the right size.
206
00:08:51,820 --> 00:08:52,960
Oh, it will be. They're standard
-fitting.
207
00:08:53,300 --> 00:08:54,300
Great.
208
00:08:54,890 --> 00:08:55,769
What else you got?
209
00:08:55,770 --> 00:08:57,190
Something for Friday. Want to see?
210
00:08:57,410 --> 00:08:58,410
Yeah.
211
00:09:01,230 --> 00:09:02,230
Great.
212
00:09:03,530 --> 00:09:04,930
What do you think, Mrs Stoneway?
213
00:09:05,470 --> 00:09:07,090
Oh, very tasteful.
214
00:09:07,470 --> 00:09:09,930
Now, I was only saying to Malcolm how
he'll miss the discount.
215
00:09:10,270 --> 00:09:12,810
Well, I work for mod shops. We don't
actually buy anything there.
216
00:09:13,290 --> 00:09:15,070
No, no, of course not. Nor would I.
217
00:09:16,050 --> 00:09:17,370
Wool, is it? Mixture.
218
00:09:17,750 --> 00:09:21,050
Shall keep you nice and warm, then,
round the back end of the year.
219
00:09:22,130 --> 00:09:23,530
And to go with it, er...
220
00:09:23,880 --> 00:09:25,040
What sort of skirt have you got?
221
00:09:25,360 --> 00:09:26,360
It's a dress.
222
00:09:27,460 --> 00:09:28,460
Nice.
223
00:09:29,080 --> 00:09:30,280
Is it too short?
224
00:09:30,620 --> 00:09:32,580
No, no, no. It's the fashion, isn't it?
225
00:09:32,980 --> 00:09:33,980
Well, one of them.
226
00:09:34,980 --> 00:09:35,959
Is it a mirror?
227
00:09:35,960 --> 00:09:36,960
It's in the hall.
228
00:09:41,280 --> 00:09:42,280
What do you think?
229
00:09:43,220 --> 00:09:44,220
Very pretty.
230
00:09:44,300 --> 00:09:45,159
Do you want to see it on?
231
00:09:45,160 --> 00:09:46,099
Yes, all right.
232
00:09:46,100 --> 00:09:47,800
Do you? Oh, OK. I'll just nip upstairs.
233
00:09:48,400 --> 00:09:49,900
You're not my man. Yeah, I know.
234
00:09:50,380 --> 00:09:51,620
Oh, I've got the coffee on.
235
00:10:05,550 --> 00:10:06,550
What do you think?
236
00:10:10,230 --> 00:10:11,650
She's a lovely girl, though.
237
00:10:12,310 --> 00:10:13,310
She certainly is.
238
00:10:14,750 --> 00:10:15,669
Ideal for you.
239
00:10:15,670 --> 00:10:19,310
She's good family. She could handle your
account and still bring in a good wage.
240
00:10:19,850 --> 00:10:20,509
That's right.
241
00:10:20,510 --> 00:10:23,090
And we could live here, all three of us.
In fact, why don't you go round and see
242
00:10:23,090 --> 00:10:25,330
her family and arrange the marriage? I
think she comes with three heifers and a
243
00:10:25,330 --> 00:10:26,330
goat.
244
00:10:27,610 --> 00:10:28,730
Oh, very comical.
245
00:10:29,190 --> 00:10:31,750
Well, if I'd have had your attitude,
there's no knowing what sort of rubbish
246
00:10:31,750 --> 00:10:32,950
your father might have been.
247
00:10:33,210 --> 00:10:34,670
Ah, but I wouldn't have been me, then,
would I?
248
00:10:35,649 --> 00:10:37,790
Malcolm, do this zip -up for me, would
you?
249
00:10:38,070 --> 00:10:39,070
Right.
250
00:10:42,290 --> 00:10:43,590
Got it halfway.
251
00:10:44,190 --> 00:10:45,190
Keep still.
252
00:10:45,910 --> 00:10:48,670
You know, if this was a play, you'd get
your tie caught in my hand.
253
00:10:49,730 --> 00:10:51,890
Malcolm, what are you doing?
254
00:10:52,350 --> 00:10:55,170
I can't move it. Be careful.
255
00:10:55,630 --> 00:10:58,750
Look, look, look. Try it the other way.
Keep still.
256
00:11:01,710 --> 00:11:02,409
Oh, no.
257
00:11:02,410 --> 00:11:03,289
Oh, gently.
258
00:11:03,290 --> 00:11:04,550
Yeah, bend your knees slowly.
259
00:11:04,870 --> 00:11:05,870
Oh, dear.
260
00:11:08,150 --> 00:11:10,890
You'd best have three months of
disentangled things. I'll be down in a
261
00:11:13,050 --> 00:11:14,050
Don't wait.
262
00:11:14,150 --> 00:11:15,590
Could you release me, please?
263
00:11:48,170 --> 00:11:49,170
Mr.
264
00:11:52,710 --> 00:11:54,090
Lenton, Mr. Wilton please.
265
00:11:58,750 --> 00:12:01,950
Best man to the couple's right please.
266
00:12:19,260 --> 00:12:20,440
Just a minute, please.
267
00:12:21,340 --> 00:12:22,340
Witnesses?
268
00:12:23,140 --> 00:12:24,240
Seem to be one short.
269
00:12:24,600 --> 00:12:27,120
Aren't I? Thank you. Can you stand over
here to the left, please?
270
00:12:27,500 --> 00:12:28,500
Witnesses, please.
271
00:12:29,620 --> 00:12:30,660
Can we start again?
272
00:12:31,920 --> 00:12:34,520
Mr Lynch and Miss Wilson, please.
273
00:12:37,320 --> 00:12:43,360
There is Oscar Lynch.
274
00:12:43,800 --> 00:12:44,800
Yes.
275
00:12:45,480 --> 00:12:47,060
Pamela Clementine Wilson.
276
00:12:47,420 --> 00:12:49,390
Yes. Not in here, please.
277
00:12:51,010 --> 00:12:52,850
Anyone want prints, see me later.
278
00:12:58,430 --> 00:13:00,410
Can we continue, please?
279
00:13:00,630 --> 00:13:01,630
Yeah, carry on.
280
00:13:05,230 --> 00:13:09,170
We are met here together at this time in
a place appointed by law for the
281
00:13:09,170 --> 00:13:15,070
solemnisation of the marriage between
David Oscar Lynch and Pamela Clementine
282
00:13:15,070 --> 00:13:16,070
Wilson.
283
00:13:16,240 --> 00:13:20,860
If any person here present knows of any
lawful impediment to the marriage...
284
00:13:20,860 --> 00:13:29,340
Hello,
285
00:13:29,500 --> 00:13:30,900
look, I told you not to call me... It's
his wife.
286
00:13:33,640 --> 00:13:34,640
Manageress.
287
00:13:35,580 --> 00:13:36,580
Who?
288
00:13:38,060 --> 00:13:39,060
It's been you.
289
00:13:41,660 --> 00:13:42,660
Hello?
290
00:13:43,120 --> 00:13:44,600
Oh, great, we'll pick it up in a minute.
291
00:13:45,420 --> 00:13:47,220
No, I don't care what tune it plays.
292
00:13:50,160 --> 00:13:54,880
If any person here present knows of any
lawful impediment to the marriage, I
293
00:13:54,880 --> 00:13:57,200
require that they should now declare it.
294
00:15:25,149 --> 00:15:26,030
Oh, I
295
00:15:26,030 --> 00:15:32,950
don't know what to
296
00:15:32,950 --> 00:15:33,950
say.
297
00:15:34,510 --> 00:15:35,510
Well,
298
00:15:35,970 --> 00:15:37,370
thanks. We'll keep it somewhere.
299
00:15:37,650 --> 00:15:38,650
I bet you will.
300
00:15:44,600 --> 00:15:45,600
Oh, my God.
301
00:15:48,140 --> 00:15:49,140
Thank you.
302
00:15:50,260 --> 00:15:51,260
Just in time.
303
00:15:51,420 --> 00:15:53,620
Never chance to wrap it. Thanks. Have
you got a knife?
304
00:15:53,920 --> 00:15:54,919
Here we go.
305
00:15:54,920 --> 00:15:55,920
Thank you.
306
00:15:57,260 --> 00:15:58,840
Is this what the phone call was about?
307
00:15:59,160 --> 00:16:00,260
Yeah, to say it was just this.
308
00:16:00,480 --> 00:16:01,640
Well, how did they get his number?
309
00:16:01,900 --> 00:16:03,320
I rang and told him this morning.
310
00:16:11,520 --> 00:16:14,000
Spotty. A nappy bucket. With lids.
311
00:16:14,680 --> 00:16:18,360
Thanks, it's very nice. Oh, thanks for a
mwah. It'll remind us of you.
312
00:16:18,620 --> 00:16:19,940
Yeah, but this is the best bit.
313
00:16:26,900 --> 00:16:27,900
It's really good.
314
00:16:28,780 --> 00:16:30,760
Come on, Teddy, let's talk about the
real you.
315
00:16:33,400 --> 00:16:35,540
Fascinating, isn't it? The moisture must
trip a circuit.
316
00:16:39,600 --> 00:16:40,760
I haven't spoiled it all, have I?
317
00:16:41,000 --> 00:16:45,740
And I'd been told that Pamela was a lady
wrestler.
318
00:16:46,500 --> 00:16:48,040
Barbra's Barbara, the bootle bouncer.
319
00:16:49,280 --> 00:16:53,160
Of course, at the time, I didn't know
the person who told me this very well,
320
00:16:53,160 --> 00:16:54,800
I would have known better than to
believe her.
321
00:16:57,260 --> 00:17:00,020
Because Pamela, as we all know, is
nothing like a lady wrestler.
322
00:17:00,440 --> 00:17:02,040
Well, at least her personality isn't
anyway.
323
00:17:03,080 --> 00:17:05,760
I mean, she's not really very large when
you get to know her.
324
00:17:06,710 --> 00:17:10,210
As David said, he's a very lucky man,
and we wish them both, well, all three
325
00:17:10,210 --> 00:17:13,910
them, surely, all their best in the new
year and the new life, and I hereby
326
00:17:13,910 --> 00:17:15,390
toast the bridesmaid.
327
00:17:16,010 --> 00:17:17,010
The bridesmaid.
328
00:17:18,329 --> 00:17:19,589
Well done, then.
329
00:17:22,329 --> 00:17:25,470
He's certainly got away with words,
hasn't he? Yeah, if he's the best man,
330
00:17:25,470 --> 00:17:26,650
doesn't pay much for the rest of you.
331
00:17:27,310 --> 00:17:30,190
I'm going to say me and you slip away
early, and I'll show you who's the best
332
00:17:30,190 --> 00:17:32,690
man. Well, you don't have to come. Just
give us his address.
333
00:17:36,120 --> 00:17:37,240
She's funnily dried.
334
00:17:37,580 --> 00:17:38,580
I wish I had.
335
00:17:38,760 --> 00:17:39,900
Yes, I'm sorry about that.
336
00:17:40,220 --> 00:17:41,700
I've got to admit, it is clever, though,
isn't it?
337
00:17:41,920 --> 00:17:43,760
I'm a bit worried about the long -term
effect.
338
00:17:44,240 --> 00:17:45,079
What do you mean?
339
00:17:45,080 --> 00:17:48,780
I think what might happen in 20 years'
time, the young lynch is standing at the
340
00:17:48,780 --> 00:17:52,700
bus stop listening to his radio and
suddenly there's a request for raindrops
341
00:17:52,700 --> 00:17:53,700
keep falling on my head.
342
00:17:55,420 --> 00:17:58,760
No, I meant the actual mechanics of the
thing is clever. Malcolm, talk about
343
00:17:58,760 --> 00:17:59,760
something else.
344
00:18:00,740 --> 00:18:03,500
I'll tell you what really is
fascinating, really ingenious, but it's
345
00:18:03,500 --> 00:18:04,500
difficult to describe.
346
00:18:04,890 --> 00:18:05,890
Come over here, I'll show you.
347
00:18:06,390 --> 00:18:08,970
See, the sofa has got a biradial hinge
at the back here.
348
00:18:09,270 --> 00:18:12,150
And it translates the movement into an
upward pull in the right here.
349
00:18:12,750 --> 00:18:13,990
Hiya. Hi.
350
00:18:14,510 --> 00:18:15,510
Do you want a topper?
351
00:18:16,050 --> 00:18:17,570
Enjoy yourself?
352
00:18:17,970 --> 00:18:18,970
Nah, not really.
353
00:18:19,430 --> 00:18:21,870
Sometimes I get the feeling I'm just
being used. You?
354
00:18:22,290 --> 00:18:25,930
I'm avoiding yet another lecture on the
mechanical principles of the folding bed
355
00:18:25,930 --> 00:18:26,930
city.
356
00:18:27,050 --> 00:18:28,070
What do you think of the outfit?
357
00:18:30,190 --> 00:18:32,650
Nice. Good to see a bride with a sense
of humour.
358
00:18:34,860 --> 00:18:37,620
Tell the milkman only one pint and no
wild parties.
359
00:18:38,040 --> 00:18:40,200
Oh, why can't the milkman have wild
parties?
360
00:18:40,760 --> 00:18:41,760
Mrs Lynch.
361
00:18:42,080 --> 00:18:44,820
And if you're going to go birdwatching,
don't be trailing your muddy boots
362
00:18:44,820 --> 00:18:45,820
across the carpet.
363
00:18:45,960 --> 00:18:46,960
Mrs Lynch.
364
00:18:46,980 --> 00:18:47,980
What?
365
00:18:48,300 --> 00:18:51,580
Oh, yeah. I'll get the car. That'll be
down in a tick. Come on.
366
00:18:54,120 --> 00:18:57,180
It's like an eccentric... It's called a
nodal planche, actually, which is really
367
00:18:57,180 --> 00:18:58,180
fascinating.
368
00:18:59,640 --> 00:19:01,120
Yes, please, see you. See you later.
369
00:19:04,080 --> 00:19:05,840
And I haven't done anything to your
stuff, honest.
370
00:19:06,080 --> 00:19:06,999
Oh, I know.
371
00:19:07,000 --> 00:19:08,020
You know? Yeah.
372
00:19:08,560 --> 00:19:10,840
We locked our cake in the car boot last
night.
373
00:19:11,240 --> 00:19:12,240
You're just begging.
374
00:19:13,540 --> 00:19:17,360
Actually, I was meaning to have a word
with you about honeymoons and that, but,
375
00:19:17,460 --> 00:19:21,980
well, it's a bit late now, isn't it?
Yeah, it's about three months too late.
376
00:19:23,300 --> 00:19:28,120
So, the new chapter, then, eh? Yeah, new
chapter.
377
00:19:29,260 --> 00:19:30,880
Hope everything goes OK for you.
378
00:19:31,120 --> 00:19:32,720
Oh, thanks, Bren, and you.
379
00:19:33,630 --> 00:19:35,250
Oh, have a little word with him.
380
00:19:36,330 --> 00:19:37,330
Forget it.
381
00:19:37,630 --> 00:19:40,410
Look, come on, you'd better get a move
on. Otherwise there'll only be a pumpkin
382
00:19:40,410 --> 00:19:41,410
and a lizard waiting outside.
383
00:20:22,140 --> 00:20:23,680
I just told him which one it was
384
00:20:59,880 --> 00:21:00,880
No, that's not it.
385
00:21:00,920 --> 00:21:01,920
CID. What?
386
00:21:02,920 --> 00:21:05,700
We're doing a ruse, aren't we? Yeah,
we're all the same. I think we'll be
387
00:21:05,700 --> 00:21:06,700
a move.
388
00:21:06,760 --> 00:21:08,560
Yeah. The gate is open. Are you coming?
389
00:21:08,920 --> 00:21:10,940
No, I'll follow you around. I've just
got a few things to do.
390
00:21:11,680 --> 00:21:12,680
Susie, are you coming?
391
00:21:13,180 --> 00:21:14,220
No, thanks. I've got to go.
392
00:21:16,120 --> 00:21:17,120
I'll run you if you like.
393
00:21:17,280 --> 00:21:19,100
No offence, Malcolm, but I'd sooner not.
394
00:21:19,460 --> 00:21:20,460
I'm heading across the water.
395
00:21:20,780 --> 00:21:21,780
Car or walking?
396
00:21:22,080 --> 00:21:23,280
Car. Save it here.
397
00:21:23,740 --> 00:21:25,180
You don't mind, do you? No, no, no.
398
00:22:03,630 --> 00:22:04,830
With Cooper Rabbit, then?
399
00:22:07,350 --> 00:22:08,350
Gone.
400
00:22:08,490 --> 00:22:09,490
With Terry.
401
00:22:09,850 --> 00:22:10,850
Must be desperate.
402
00:22:11,610 --> 00:22:12,870
Thought you were getting to like him.
403
00:22:13,510 --> 00:22:14,510
Me?
404
00:22:14,570 --> 00:22:15,690
What about you didn't, Deb?
405
00:22:16,570 --> 00:22:17,730
Yeah, well, I did try.
406
00:22:18,450 --> 00:22:20,090
Reminded me of one time at a jumble
sale.
407
00:22:20,550 --> 00:22:21,890
Found one of those Russian dolls.
408
00:22:22,770 --> 00:22:26,270
Carefully lift the top off to find
someone had nicked the rest.
409
00:22:27,210 --> 00:22:28,210
Brenda.
410
00:22:28,470 --> 00:22:29,470
Yeah?
411
00:22:30,490 --> 00:22:31,490
I'm sorry.
412
00:22:32,190 --> 00:22:33,190
Don't be.
413
00:22:34,250 --> 00:22:35,250
I was just greedy.
414
00:22:37,650 --> 00:22:38,850
Do you want to go to the grapes?
415
00:22:39,650 --> 00:22:40,650
I could do.
416
00:22:41,090 --> 00:22:42,090
Do you?
417
00:22:43,350 --> 00:22:44,350
Maybe.
418
00:22:45,190 --> 00:22:46,190
Mark.
419
00:22:46,810 --> 00:22:50,430
What? There's just one thing. I've got
to get sorted out before we go anywhere.
420
00:22:51,670 --> 00:22:52,670
Go on.
421
00:22:52,750 --> 00:22:54,430
Will you explain something to me?
422
00:22:55,450 --> 00:22:56,450
What?
423
00:22:56,710 --> 00:22:58,690
The principle of the folding bed for
three.
424
00:23:02,010 --> 00:23:04,070
Well, we'd better test the springs then.
425
00:23:32,050 --> 00:23:34,250
Chanel. Is he vibrant?
426
00:23:34,550 --> 00:23:38,150
Is he out? So what do I see in him?
427
00:23:39,950 --> 00:23:43,230
Am I dazzled by his style?
428
00:23:43,830 --> 00:23:46,710
Has he made my life worthwhile?
429
00:23:47,570 --> 00:23:50,710
Does he melt me with his smile?
430
00:23:51,110 --> 00:23:52,350
Don't make me laugh.
30456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.