All language subtitles for Watching s03e06 Wedding.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,720 --> 00:00:07,820 It was boredom at first sight. 2 00:00:08,119 --> 00:00:11,320 You could hardly call it right. 3 00:00:12,020 --> 00:00:14,240 There's no one Mr. 4 00:00:14,600 --> 00:00:17,720 Right. So what do I see in him? 5 00:00:19,300 --> 00:00:22,580 But then I'm not so ideal. 6 00:00:23,100 --> 00:00:29,540 I'm not gentle or genteel. So this wedding should be what I'll do. 7 00:00:37,071 --> 00:00:38,619 Still here. 8 00:00:38,620 --> 00:00:40,120 Who am I speaking to this time? 9 00:00:40,340 --> 00:00:41,660 The manager, eh? Fine. 10 00:00:41,880 --> 00:00:43,780 Well, I ordered at... Oh, you know. 11 00:00:44,940 --> 00:00:48,080 End of the week, but... No, the colour doesn't matter. 12 00:00:49,220 --> 00:00:53,779 Yeah, if you would. Look, I'll phone back for... I don't care what you're 13 00:00:53,780 --> 00:00:54,830 to play. 14 00:00:55,840 --> 00:00:56,890 Bye. 15 00:00:57,120 --> 00:00:59,720 Bye. Good day. Oh, frantic. 16 00:01:00,260 --> 00:01:02,430 Trying to get things squared up before I go. 17 00:01:02,431 --> 00:01:05,339 Two whole weeks without you. That place will collapse. 18 00:01:05,340 --> 00:01:06,420 Was that on the phone? 19 00:01:06,480 --> 00:01:07,530 Me. 20 00:01:07,531 --> 00:01:11,479 Well, I'm not supposed to tell you, but seeing as how you've wormed it out to 21 00:01:11,480 --> 00:01:12,759 me, it was about your wedding present. 22 00:01:12,760 --> 00:01:14,260 Oh, you needn't have bothered. 23 00:01:14,420 --> 00:01:16,420 Why's it off? No, of course not. 24 00:01:16,660 --> 00:01:19,400 I just didn't want you to go to any trouble or expense. 25 00:01:20,020 --> 00:01:21,080 Now she tells me. 26 00:01:21,860 --> 00:01:25,300 What I mean is, with you and Malcolm struggling a bit... Don't, Malcolm. 27 00:01:25,840 --> 00:01:26,890 Don't be funny. 28 00:01:26,960 --> 00:01:30,630 If you mean the Mel's mackerel, we haven't had a struggle for over a month 29 00:01:30,680 --> 00:01:31,730 Well, 30 00:01:32,080 --> 00:01:34,070 I suppose we have got a lot on these days. 31 00:01:34,360 --> 00:01:35,410 But never mind. 32 00:01:35,760 --> 00:01:37,180 It'll be worth it in the end. 33 00:01:37,440 --> 00:01:39,840 We all have our ups and downs. 34 00:01:39,841 --> 00:01:41,019 What's an up? 35 00:01:41,020 --> 00:01:42,070 Oh, that's bad, eh? 36 00:01:42,720 --> 00:01:46,270 Look, Brenda, you're bound to go through bad patches. Me and David have. 37 00:01:46,271 --> 00:01:49,559 But eventually... Oh, look, leave it out, Pamela. If I need an agony answer, 38 00:01:49,560 --> 00:01:50,610 I'll write to you. 39 00:01:50,660 --> 00:01:52,600 But as it is, I'll spell it out for you. 40 00:01:53,100 --> 00:01:55,560 Malcolm Stoneway is my ex with a capital X. 41 00:01:55,860 --> 00:01:58,990 If it's all right by you, I'll bring on a sub for Friday's match. 42 00:01:59,680 --> 00:02:00,730 Malcolm's best man. 43 00:02:00,731 --> 00:02:01,899 At what? 44 00:02:01,900 --> 00:02:03,100 Look, it's not up to you. 45 00:02:03,101 --> 00:02:05,229 Look, do you know how he'll let you down? 46 00:02:05,230 --> 00:02:07,909 And he'll be out on the street trying to persuade some passing wino to play 47 00:02:07,910 --> 00:02:10,260 witness. Oh, so what are you bringing instead? 48 00:02:10,350 --> 00:02:12,270 Yeah, well, he's a better class of wino. 49 00:02:12,810 --> 00:02:14,030 Um, just one thing. 50 00:02:14,031 --> 00:02:17,629 Would the witness have to say where he's from? Well, I don't know. 51 00:02:17,630 --> 00:02:20,989 I mean, you wouldn't want it on the certificate or anything, would you? 52 00:02:20,990 --> 00:02:26,170 Oh, you don't mean... He's usually here by now. 53 00:02:26,770 --> 00:02:28,330 Had to put his dinner in the oven. 54 00:02:28,331 --> 00:02:29,369 Well, that's not vital. 55 00:02:29,370 --> 00:02:32,549 I could call back some other time. It's just that I owe him some money. 56 00:02:32,550 --> 00:02:33,600 Sit down. 57 00:02:33,601 --> 00:02:37,149 It served the car, see, and I didn't have nothing on me when I picked it up. 58 00:02:37,150 --> 00:02:38,490 How draughty for you. 59 00:02:38,930 --> 00:02:39,980 I've no money. 60 00:02:39,981 --> 00:02:43,429 Well, if you want to leave it with me. Well, I don't know how much. I see. 61 00:02:43,430 --> 00:02:45,189 Then you want a drink while you're waiting? 62 00:02:45,190 --> 00:02:46,149 Why not? 63 00:02:46,150 --> 00:02:47,169 Beer would be nice. 64 00:02:47,170 --> 00:02:48,730 I'm sure it would. Tea or coffee? 65 00:02:49,490 --> 00:02:50,540 Tea, then. 66 00:02:50,830 --> 00:02:52,530 I had a coffee last time I was here. 67 00:02:55,761 --> 00:03:00,209 How's he making that in the new place, then? 68 00:03:00,210 --> 00:03:01,590 Certainly puts the hours in. 69 00:03:01,591 --> 00:03:05,539 Whether he'll make enough to pay the rent is another matter. Yeah, it's 70 00:03:05,540 --> 00:03:06,199 isn't it? 71 00:03:06,200 --> 00:03:07,399 Here, I'll ask you the full. 72 00:03:07,400 --> 00:03:10,319 I'm going to a wedding on Friday and the little roller's looking a bit mucky. 73 00:03:10,320 --> 00:03:12,579 I should have got Mountain to give it the old spit and polish and he could 74 00:03:12,580 --> 00:03:13,719 put a few bob on the bill. 75 00:03:13,720 --> 00:03:14,820 Oh, what a pity. 76 00:03:15,260 --> 00:03:17,790 If he left your shoes, he might have done those too. 77 00:03:18,840 --> 00:03:19,890 Hiya. Sorry I'm late. 78 00:03:19,900 --> 00:03:21,640 Lord, he'll have emptied the thing. 79 00:03:22,180 --> 00:03:25,680 Good job with the wheels, mate. Ran to treat now. 80 00:03:25,681 --> 00:03:27,499 They're a terrible mess, you know. 81 00:03:27,500 --> 00:03:28,550 You like a challenge. 82 00:03:29,360 --> 00:03:30,680 So what's the damage then? 83 00:03:31,200 --> 00:03:37,799 Well, I'm a biker, really, but here we are. The new oil filter, new brake 84 00:03:37,800 --> 00:03:40,750 linings, master cylinder. No, I skip the details. How much? 85 00:03:40,751 --> 00:03:43,839 Well, altogether, the replacement parts come to 45 quid. 86 00:03:43,840 --> 00:03:47,390 45? Yeah, well, I mean the oil filter and the master cylinder. All right. 87 00:03:48,060 --> 00:03:49,110 Look. 88 00:03:50,020 --> 00:03:52,070 It's half of your labour and we call it 50. 89 00:03:52,071 --> 00:03:54,899 50? That's all right. You keep it. Get yourself an ice cream. 90 00:03:54,900 --> 00:03:57,850 I must say, I won't bother. Thanks, Mrs. Hicks. Good luck, Mel. 91 00:03:57,851 --> 00:04:00,669 Don't worry. I'll see if I can push the odd bit of business your way. 92 00:04:00,670 --> 00:04:02,970 See myself out. Oh, see you Friday. 93 00:04:04,290 --> 00:04:06,030 Yeah, Friday. Who do you think he is? 94 00:04:06,410 --> 00:04:07,460 Robinson Crusoe. 95 00:04:07,461 --> 00:04:10,689 Yeah, he said he's going to the wedding on Friday. 96 00:04:10,690 --> 00:04:11,740 Here, drink this. 97 00:04:11,830 --> 00:04:14,420 Yeah, but he's not, um... Well, if I didn't think he was. 98 00:04:14,690 --> 00:04:17,280 It's registry office, isn't it? They let anyone in. 99 00:04:22,490 --> 00:04:23,540 Friday. 100 00:04:23,690 --> 00:04:25,890 Malcolm. I'm sorry, Mel's 1892. 101 00:04:26,290 --> 00:04:27,430 It's Pamela. Are you OK? 102 00:04:27,890 --> 00:04:29,810 Fine. Well, why did you say Friday? 103 00:04:29,811 --> 00:04:31,159 Did I? 104 00:04:31,160 --> 00:04:32,199 Oh, yeah. 105 00:04:32,200 --> 00:04:34,060 Well, that's what I was ringing about. 106 00:04:34,061 --> 00:04:35,139 Terry's going, isn't he? 107 00:04:35,140 --> 00:04:36,190 Oh, you know, yeah. 108 00:04:36,400 --> 00:04:37,450 With Brenda. 109 00:04:37,451 --> 00:04:40,199 Oh, I see. And you were just ringing to tell me not to bother. Well, thanks for 110 00:04:40,200 --> 00:04:42,659 letting... No, I'm not. I'm ringing to make sure you'll be there. 111 00:04:42,660 --> 00:04:45,219 No, look, it's all right, Pam. I understand. I'll drop you a present. 112 00:04:45,220 --> 00:04:47,159 won't drop it around because it's very heavy and it might dumb you. 113 00:04:47,160 --> 00:04:51,339 Look, we invited you because you're you. You're best, man. It's nothing to do 114 00:04:51,340 --> 00:04:52,720 with Brenda, so please come. 115 00:04:52,721 --> 00:04:56,099 It's very nice of you to say so, but I can't really. And it's probably best if 116 00:04:56,100 --> 00:04:58,870 don't if she's with him because, well, I'm not with any... 117 00:04:58,871 --> 00:05:02,409 Well, and you and David are sort of together and paired off, so to speak, 118 00:05:02,410 --> 00:05:04,729 that would just leave me up on the gooseberry shelf, wouldn't it? Oh, 119 00:05:04,730 --> 00:05:05,790 don't talk like that. 120 00:05:05,791 --> 00:05:08,229 I don't mean to. It's just the way it comes out. 121 00:05:08,230 --> 00:05:11,110 Look, we want you to come. Why don't you bring a friend? 122 00:05:11,111 --> 00:05:12,109 A friend? 123 00:05:12,110 --> 00:05:14,210 Yeah. David, Dad wants the list. 124 00:05:14,930 --> 00:05:17,090 David's ordering the party hat. Oh, is he? 125 00:05:17,490 --> 00:05:18,610 No, it was a joke. 126 00:05:18,970 --> 00:05:20,890 Oh. A friend, me? 127 00:05:21,110 --> 00:05:24,010 Yes. What, you mean of the opposite... Yes, yes. 128 00:05:24,710 --> 00:05:26,940 Look, I'll have to go. I'll ring you later. Bye. 129 00:05:29,320 --> 00:05:31,120 You're ordering by phone these days. 130 00:05:31,760 --> 00:05:33,860 Just organising things for Friday. 131 00:05:34,520 --> 00:05:36,440 And that'll be 16 back here afterwards. 132 00:05:36,780 --> 00:05:39,010 Why, will that be sit down or save yourself? 133 00:05:39,340 --> 00:05:43,079 Brenda, none of your stupid tricks. Or decorating the car or any of that 134 00:05:43,080 --> 00:05:45,540 rubbish. Me? Pam, what a thing to say. 135 00:05:45,541 --> 00:05:48,099 And David, have you counted Judith and Karen? 136 00:05:48,100 --> 00:05:49,180 Yep, and partners. 137 00:05:49,181 --> 00:05:52,899 And Brenda, we'll be leaving mid -afternoon, so you'll be in charge here, 138 00:05:52,900 --> 00:05:54,339 means clearing up afterwards. 139 00:05:54,340 --> 00:05:55,359 What about your mother? 140 00:05:55,360 --> 00:05:58,190 Hey, that's a thought. She can clear up. I haven't told her. 141 00:05:58,460 --> 00:06:01,140 Oh? Well, she doesn't approve of you. 142 00:06:01,500 --> 00:06:03,060 Of registry office dues. 143 00:06:03,061 --> 00:06:06,879 Unless you've got the choir, an organ, a bunch of gardenias and the wife's rock, 144 00:06:06,880 --> 00:06:07,819 it doesn't count. 145 00:06:07,820 --> 00:06:09,080 And that's only the groom. 146 00:06:09,081 --> 00:06:11,559 It could be a nice surprise when I tell her afterward. 147 00:06:11,560 --> 00:06:12,610 Well, a surprise. 148 00:06:13,100 --> 00:06:14,150 OK, it's up to you. 149 00:06:14,320 --> 00:06:16,000 Anyway, she goes to bingo Fridays. 150 00:06:16,200 --> 00:06:17,250 Brenda! 151 00:06:17,400 --> 00:06:18,450 Shut up! 152 00:06:20,380 --> 00:06:21,430 Hello? 153 00:06:24,060 --> 00:06:25,110 Hello, David. 154 00:06:25,640 --> 00:06:26,690 No, 155 00:06:26,691 --> 00:06:27,979 tell him I'll call tomorrow. 156 00:06:27,980 --> 00:06:30,330 Oh, and Pat, is there anything from Fair Play? 157 00:06:31,140 --> 00:06:32,500 OK. Bye now. 158 00:06:34,140 --> 00:06:35,620 Erm, what's all this? 159 00:06:36,460 --> 00:06:39,890 It's David's mobile phone. It's so the office can reach him anywhere. 160 00:06:40,140 --> 00:06:45,480 Anywhere? Do you take it in the, er... Hey, what's the number? 161 00:06:45,860 --> 00:06:47,970 And we won't be taking it on the honeymoon. 162 00:06:48,080 --> 00:06:49,130 Right, 163 00:06:50,780 --> 00:06:51,840 I'll see you. 164 00:06:53,960 --> 00:06:56,550 You'd better say it or you'll do yourself an injury. 165 00:06:56,960 --> 00:06:59,730 Pam said she's going for a bath, and I said, I'll see you. 166 00:06:59,840 --> 00:07:01,340 There's nothing funny in that. 167 00:07:01,620 --> 00:07:04,180 No? No. She has one every time she gets married. 168 00:07:05,800 --> 00:07:07,340 It just can't stop, can you? 169 00:07:07,800 --> 00:07:10,030 I'm amazed Malcolm put up with it for so long. 170 00:07:10,220 --> 00:07:11,270 It's the pith he did. 171 00:07:11,271 --> 00:07:14,859 I've been stuck with that semi -detached beanpole for so long, I've forgotten 172 00:07:14,860 --> 00:07:16,120 what real people are like. 173 00:07:16,160 --> 00:07:17,210 What, like Terry? 174 00:07:17,240 --> 00:07:18,740 I'm just getting to know Terry. 175 00:07:19,160 --> 00:07:21,120 Terry's got hidden shallows. 176 00:07:21,121 --> 00:07:22,959 You're not being fair to Malcolm. 177 00:07:22,960 --> 00:07:26,030 It's hard setting up on your own. You've got to put the hours in. 178 00:07:26,300 --> 00:07:27,350 Oh, don't you start. 179 00:07:27,460 --> 00:07:29,570 Well, you always ask him to make the break. 180 00:07:29,571 --> 00:07:32,159 What must he be feeling? What must he be thinking? 181 00:07:32,160 --> 00:07:33,480 I don't care what he thinks. 182 00:07:33,481 --> 00:07:36,719 No concern of mine what Malcolm Stoneway does in the privacy of his own crash 183 00:07:36,720 --> 00:07:39,160 helmet. I think you're being very selfish. 184 00:07:39,600 --> 00:07:43,359 Now, look, I don't need advice from you or the blue whale next door, so just 185 00:07:43,360 --> 00:07:44,410 leave me alone. 186 00:07:46,680 --> 00:07:48,480 And if I didn't live here, I'd go home. 187 00:07:52,880 --> 00:07:55,170 Do you have to bring your work into the house? 188 00:07:55,500 --> 00:07:57,680 It's not work. It's a very unusual present. 189 00:07:58,540 --> 00:08:00,890 It'll be the only one like it in the whole world. 190 00:08:00,940 --> 00:08:03,590 You said the same when you wallpapered your sidecar. 191 00:08:04,541 --> 00:08:06,619 Ridiculous it looked. 192 00:08:06,620 --> 00:08:09,040 Then it all came off in the rain. That was ages ago. 193 00:08:09,260 --> 00:08:12,360 And just watch you don't get dirt on your new 509s. 194 00:08:12,780 --> 00:08:16,570 501s? Well, you need to take good care of your clothes. Now you pay poor price. 195 00:08:16,571 --> 00:08:18,599 Nor the little benefits you've thrown away. 196 00:08:18,600 --> 00:08:21,879 Well, that 10 % staff discount at Mod's shop, there's hardly reason for staying 197 00:08:21,880 --> 00:08:23,120 there. Every little help. 198 00:08:25,100 --> 00:08:26,150 That would be good. 199 00:08:26,160 --> 00:08:27,780 Oh, I'll go. 200 00:08:33,919 --> 00:08:34,969 Hello, Lovina. 201 00:08:35,100 --> 00:08:36,240 Master Sickly calling. 202 00:08:36,700 --> 00:08:38,320 He's in the kitchen, tinkering. 203 00:08:38,321 --> 00:08:42,418 Amazing how he finds time to play with silly bits of machinery, but can't spare 204 00:08:42,419 --> 00:08:45,249 ten minutes to fix my twin -temperature crustle warmer. 205 00:08:47,740 --> 00:08:51,520 Hi. Hi, did you get one? Yes. I hope it's the right size. 206 00:08:51,521 --> 00:08:53,299 Oh, it will be. They're standard -fitting. 207 00:08:53,300 --> 00:08:54,350 Great. 208 00:08:54,351 --> 00:08:55,769 What else you got? 209 00:08:55,770 --> 00:08:57,409 Something for Friday. Want to see? 210 00:08:57,410 --> 00:08:58,460 Yeah. 211 00:09:01,230 --> 00:09:02,280 Great. 212 00:09:03,530 --> 00:09:05,150 What do you think, Mrs Stoneway? 213 00:09:05,470 --> 00:09:07,090 Oh, very tasteful. 214 00:09:07,091 --> 00:09:10,269 Now, I was only saying to Malcolm how he'll miss the discount. 215 00:09:10,270 --> 00:09:13,289 Well, I work for mod shops. We don't actually buy anything there. 216 00:09:13,290 --> 00:09:15,070 No, no, of course not. Nor would I. 217 00:09:16,050 --> 00:09:17,370 Wool, is it? Mixture. 218 00:09:17,750 --> 00:09:21,050 Shall keep you nice and warm, then, round the back end of the year. 219 00:09:22,130 --> 00:09:23,530 And to go with it, er... 220 00:09:23,531 --> 00:09:25,359 What sort of skirt have you got? 221 00:09:25,360 --> 00:09:26,410 It's a dress. 222 00:09:27,460 --> 00:09:28,510 Nice. 223 00:09:29,080 --> 00:09:30,280 Is it too short? 224 00:09:30,620 --> 00:09:32,580 No, no, no. It's the fashion, isn't it? 225 00:09:32,980 --> 00:09:34,030 Well, one of them. 226 00:09:34,031 --> 00:09:35,959 Is it a mirror? 227 00:09:35,960 --> 00:09:37,010 It's in the hall. 228 00:09:41,280 --> 00:09:42,330 What do you think? 229 00:09:43,220 --> 00:09:44,270 Very pretty. 230 00:09:44,271 --> 00:09:45,159 Do you want to see it on? 231 00:09:45,160 --> 00:09:46,099 Yes, all right. 232 00:09:46,100 --> 00:09:47,900 Do you? Oh, OK. I'll just nip upstairs. 233 00:09:48,400 --> 00:09:49,900 You're not my man. Yeah, I know. 234 00:09:50,380 --> 00:09:51,640 Oh, I've got the coffee on. 235 00:10:05,550 --> 00:10:06,600 What do you think? 236 00:10:10,230 --> 00:10:11,650 She's a lovely girl, though. 237 00:10:12,310 --> 00:10:13,360 She certainly is. 238 00:10:13,701 --> 00:10:15,669 Ideal for you. 239 00:10:15,670 --> 00:10:19,580 She's good family. She could handle your account and still bring in a good wage. 240 00:10:19,581 --> 00:10:20,509 That's right. 241 00:10:20,510 --> 00:10:23,089 And we could live here, all three of us. In fact, why don't you go round and see 242 00:10:23,090 --> 00:10:25,329 her family and arrange the marriage? I think she comes with three heifers and a 243 00:10:25,330 --> 00:10:26,380 goat. 244 00:10:27,610 --> 00:10:28,730 Oh, very comical. 245 00:10:28,731 --> 00:10:31,749 Well, if I'd have had your attitude, there's no knowing what sort of rubbish 246 00:10:31,750 --> 00:10:33,130 your father might have been. 247 00:10:33,210 --> 00:10:35,560 Ah, but I wouldn't have been me, then, would I? 248 00:10:35,649 --> 00:10:37,819 Malcolm, do this zip -up for me, would you? 249 00:10:38,070 --> 00:10:39,120 Right. 250 00:10:42,290 --> 00:10:43,590 Got it halfway. 251 00:10:44,190 --> 00:10:45,240 Keep still. 252 00:10:45,910 --> 00:10:49,100 You know, if this was a play, you'd get your tie caught in my hand. 253 00:10:49,730 --> 00:10:51,890 Malcolm, what are you doing? 254 00:10:52,350 --> 00:10:55,170 I can't move it. Be careful. 255 00:10:55,630 --> 00:10:58,750 Look, look, look. Try it the other way. Keep still. 256 00:11:00,661 --> 00:11:02,409 Oh, no. 257 00:11:02,410 --> 00:11:03,289 Oh, gently. 258 00:11:03,290 --> 00:11:04,730 Yeah, bend your knees slowly. 259 00:11:04,870 --> 00:11:05,920 Oh, dear. 260 00:11:08,150 --> 00:11:11,640 You'd best have three months of disentangled things. I'll be down in a 261 00:11:13,050 --> 00:11:14,100 Don't wait. 262 00:11:14,150 --> 00:11:15,650 Could you release me, please? 263 00:11:48,170 --> 00:11:49,220 Mr. 264 00:11:52,710 --> 00:11:54,090 Lenton, Mr. Wilton please. 265 00:11:58,750 --> 00:12:01,950 Best man to the couple's right please. 266 00:12:19,260 --> 00:12:20,440 Just a minute, please. 267 00:12:21,340 --> 00:12:22,390 Witnesses? 268 00:12:23,140 --> 00:12:24,240 Seem to be one short. 269 00:12:24,241 --> 00:12:27,499 Aren't I? Thank you. Can you stand over here to the left, please? 270 00:12:27,500 --> 00:12:28,550 Witnesses, please. 271 00:12:29,620 --> 00:12:30,670 Can we start again? 272 00:12:31,920 --> 00:12:34,520 Mr Lynch and Miss Wilson, please. 273 00:12:37,320 --> 00:12:43,360 There is Oscar Lynch. 274 00:12:43,800 --> 00:12:44,850 Yes. 275 00:12:45,480 --> 00:12:47,060 Pamela Clementine Wilson. 276 00:12:47,420 --> 00:12:49,390 Yes. Not in here, please. 277 00:12:51,010 --> 00:12:52,850 Anyone want prints, see me later. 278 00:12:58,430 --> 00:13:00,410 Can we continue, please? 279 00:13:00,630 --> 00:13:01,680 Yeah, carry on. 280 00:13:05,230 --> 00:13:09,169 We are met here together at this time in a place appointed by law for the 281 00:13:09,170 --> 00:13:15,069 solemnisation of the marriage between David Oscar Lynch and Pamela Clementine 282 00:13:15,070 --> 00:13:16,120 Wilson. 283 00:13:16,240 --> 00:13:20,859 If any person here present knows of any lawful impediment to the marriage... 284 00:13:20,860 --> 00:13:29,340 Hello, 285 00:13:29,500 --> 00:13:31,670 look, I told you not to call me... It's his wife. 286 00:13:33,640 --> 00:13:34,690 Manageress. 287 00:13:35,580 --> 00:13:36,630 Who? 288 00:13:38,060 --> 00:13:39,110 It's been you. 289 00:13:41,660 --> 00:13:42,710 Hello? 290 00:13:43,120 --> 00:13:44,980 Oh, great, we'll pick it up in a minute. 291 00:13:45,420 --> 00:13:47,220 No, I don't care what tune it plays. 292 00:13:50,160 --> 00:13:54,879 If any person here present knows of any lawful impediment to the marriage, I 293 00:13:54,880 --> 00:13:57,200 require that they should now declare it. 294 00:15:24,100 --> 00:15:26,029 Oh, I 295 00:15:26,030 --> 00:15:32,949 don't know what to 296 00:15:32,950 --> 00:15:34,000 say. 297 00:15:34,510 --> 00:15:35,560 Well, 298 00:15:35,970 --> 00:15:37,530 thanks. We'll keep it somewhere. 299 00:15:37,650 --> 00:15:38,700 I bet you will. 300 00:15:44,600 --> 00:15:45,650 Oh, my God. 301 00:15:48,140 --> 00:15:49,190 Thank you. 302 00:15:50,260 --> 00:15:51,310 Just in time. 303 00:15:51,311 --> 00:15:53,919 Never chance to wrap it. Thanks. Have you got a knife? 304 00:15:53,920 --> 00:15:54,919 Here we go. 305 00:15:54,920 --> 00:15:55,970 Thank you. 306 00:15:57,260 --> 00:15:59,120 Is this what the phone call was about? 307 00:15:59,121 --> 00:16:00,479 Yeah, to say it was just this. 308 00:16:00,480 --> 00:16:01,899 Well, how did they get his number? 309 00:16:01,900 --> 00:16:03,460 I rang and told him this morning. 310 00:16:11,520 --> 00:16:14,000 Spotty. A nappy bucket. With lids. 311 00:16:14,680 --> 00:16:18,360 Thanks, it's very nice. Oh, thanks for a mwah. It'll remind us of you. 312 00:16:18,620 --> 00:16:20,060 Yeah, but this is the best bit. 313 00:16:26,900 --> 00:16:27,950 It's really good. 314 00:16:28,780 --> 00:16:31,070 Come on, Teddy, let's talk about the real you. 315 00:16:33,400 --> 00:16:36,290 Fascinating, isn't it? The moisture must trip a circuit. 316 00:16:37,981 --> 00:16:40,999 I haven't spoiled it all, have I? 317 00:16:41,000 --> 00:16:45,740 And I'd been told that Pamela was a lady wrestler. 318 00:16:46,500 --> 00:16:48,420 Barbra's Barbara, the bootle bouncer. 319 00:16:49,280 --> 00:16:53,159 Of course, at the time, I didn't know the person who told me this very well, 320 00:16:53,160 --> 00:16:55,450 I would have known better than to believe her. 321 00:16:55,451 --> 00:17:00,439 Because Pamela, as we all know, is nothing like a lady wrestler. 322 00:17:00,440 --> 00:17:02,730 Well, at least her personality isn't anyway. 323 00:17:03,080 --> 00:17:06,030 I mean, she's not really very large when you get to know her. 324 00:17:06,031 --> 00:17:10,209 As David said, he's a very lucky man, and we wish them both, well, all three 325 00:17:10,210 --> 00:17:13,909 them, surely, all their best in the new year and the new life, and I hereby 326 00:17:13,910 --> 00:17:15,390 toast the bridesmaid. 327 00:17:16,010 --> 00:17:17,060 The bridesmaid. 328 00:17:18,329 --> 00:17:19,589 Well done, then. 329 00:17:19,590 --> 00:17:25,469 He's certainly got away with words, hasn't he? Yeah, if he's the best man, 330 00:17:25,470 --> 00:17:27,210 doesn't pay much for the rest of you. 331 00:17:27,211 --> 00:17:30,189 I'm going to say me and you slip away early, and I'll show you who's the best 332 00:17:30,190 --> 00:17:33,020 man. Well, you don't have to come. Just give us his address. 333 00:17:36,120 --> 00:17:37,240 She's funnily dried. 334 00:17:37,580 --> 00:17:38,630 I wish I had. 335 00:17:38,760 --> 00:17:40,020 Yes, I'm sorry about that. 336 00:17:40,021 --> 00:17:41,919 I've got to admit, it is clever, though, isn't it? 337 00:17:41,920 --> 00:17:44,210 I'm a bit worried about the long -term effect. 338 00:17:44,211 --> 00:17:45,079 What do you mean? 339 00:17:45,080 --> 00:17:48,779 I think what might happen in 20 years' time, the young lynch is standing at the 340 00:17:48,780 --> 00:17:52,699 bus stop listening to his radio and suddenly there's a request for raindrops 341 00:17:52,700 --> 00:17:53,840 keep falling on my head. 342 00:17:53,841 --> 00:17:58,759 No, I meant the actual mechanics of the thing is clever. Malcolm, talk about 343 00:17:58,760 --> 00:17:59,810 something else. 344 00:17:59,811 --> 00:18:03,499 I'll tell you what really is fascinating, really ingenious, but it's 345 00:18:03,500 --> 00:18:04,640 difficult to describe. 346 00:18:04,890 --> 00:18:06,330 Come over here, I'll show you. 347 00:18:06,390 --> 00:18:09,100 See, the sofa has got a biradial hinge at the back here. 348 00:18:09,270 --> 00:18:12,700 And it translates the movement into an upward pull in the right here. 349 00:18:12,750 --> 00:18:13,990 Hiya. Hi. 350 00:18:14,510 --> 00:18:15,560 Do you want a topper? 351 00:18:16,050 --> 00:18:17,570 Enjoy yourself? 352 00:18:17,970 --> 00:18:19,020 Nah, not really. 353 00:18:19,430 --> 00:18:22,080 Sometimes I get the feeling I'm just being used. You? 354 00:18:22,081 --> 00:18:25,929 I'm avoiding yet another lecture on the mechanical principles of the folding bed 355 00:18:25,930 --> 00:18:26,980 city. 356 00:18:27,050 --> 00:18:28,610 What do you think of the outfit? 357 00:18:30,190 --> 00:18:32,650 Nice. Good to see a bride with a sense of humour. 358 00:18:34,860 --> 00:18:37,620 Tell the milkman only one pint and no wild parties. 359 00:18:38,040 --> 00:18:40,330 Oh, why can't the milkman have wild parties? 360 00:18:40,760 --> 00:18:41,810 Mrs Lynch. 361 00:18:41,811 --> 00:18:44,819 And if you're going to go birdwatching, don't be trailing your muddy boots 362 00:18:44,820 --> 00:18:45,870 across the carpet. 363 00:18:45,871 --> 00:18:46,979 Mrs Lynch. 364 00:18:46,980 --> 00:18:48,030 What? 365 00:18:48,300 --> 00:18:51,580 Oh, yeah. I'll get the car. That'll be down in a tick. Come on. 366 00:18:51,581 --> 00:18:57,179 It's like an eccentric... It's called a nodal planche, actually, which is really 367 00:18:57,180 --> 00:18:58,230 fascinating. 368 00:18:59,640 --> 00:19:01,320 Yes, please, see you. See you later. 369 00:19:01,551 --> 00:19:06,079 And I haven't done anything to your stuff, honest. 370 00:19:06,080 --> 00:19:06,999 Oh, I know. 371 00:19:07,000 --> 00:19:08,050 You know? Yeah. 372 00:19:08,560 --> 00:19:10,840 We locked our cake in the car boot last night. 373 00:19:11,240 --> 00:19:12,290 You're just begging. 374 00:19:12,291 --> 00:19:17,459 Actually, I was meaning to have a word with you about honeymoons and that, but, 375 00:19:17,460 --> 00:19:21,980 well, it's a bit late now, isn't it? Yeah, it's about three months too late. 376 00:19:23,300 --> 00:19:28,120 So, the new chapter, then, eh? Yeah, new chapter. 377 00:19:29,260 --> 00:19:30,880 Hope everything goes OK for you. 378 00:19:31,120 --> 00:19:32,720 Oh, thanks, Bren, and you. 379 00:19:33,630 --> 00:19:35,250 Oh, have a little word with him. 380 00:19:36,330 --> 00:19:37,380 Forget it. 381 00:19:37,381 --> 00:19:40,409 Look, come on, you'd better get a move on. Otherwise there'll only be a pumpkin 382 00:19:40,410 --> 00:19:41,850 and a lizard waiting outside. 383 00:20:22,140 --> 00:20:23,680 I just told him which one it was 384 00:20:58,831 --> 00:21:00,919 No, that's not it. 385 00:21:00,920 --> 00:21:01,970 CID. What? 386 00:21:01,971 --> 00:21:05,699 We're doing a ruse, aren't we? Yeah, we're all the same. I think we'll be 387 00:21:05,700 --> 00:21:06,750 a move. 388 00:21:06,760 --> 00:21:08,560 Yeah. The gate is open. Are you coming? 389 00:21:08,561 --> 00:21:11,679 No, I'll follow you around. I've just got a few things to do. 390 00:21:11,680 --> 00:21:12,820 Susie, are you coming? 391 00:21:13,180 --> 00:21:14,380 No, thanks. I've got to go. 392 00:21:16,120 --> 00:21:17,260 I'll run you if you like. 393 00:21:17,280 --> 00:21:19,260 No offence, Malcolm, but I'd sooner not. 394 00:21:19,261 --> 00:21:20,779 I'm heading across the water. 395 00:21:20,780 --> 00:21:21,830 Car or walking? 396 00:21:22,080 --> 00:21:23,280 Car. Save it here. 397 00:21:23,740 --> 00:21:25,360 You don't mind, do you? No, no, no. 398 00:22:03,630 --> 00:22:04,950 With Cooper Rabbit, then? 399 00:22:07,350 --> 00:22:08,400 Gone. 400 00:22:08,490 --> 00:22:09,540 With Terry. 401 00:22:09,850 --> 00:22:10,900 Must be desperate. 402 00:22:11,610 --> 00:22:13,410 Thought you were getting to like him. 403 00:22:13,510 --> 00:22:14,560 Me? 404 00:22:14,570 --> 00:22:15,950 What about you didn't, Deb? 405 00:22:16,570 --> 00:22:17,730 Yeah, well, I did try. 406 00:22:18,450 --> 00:22:20,440 Reminded me of one time at a jumble sale. 407 00:22:20,550 --> 00:22:22,170 Found one of those Russian dolls. 408 00:22:22,770 --> 00:22:26,270 Carefully lift the top off to find someone had nicked the rest. 409 00:22:27,210 --> 00:22:28,260 Brenda. 410 00:22:28,470 --> 00:22:29,520 Yeah? 411 00:22:30,490 --> 00:22:31,540 I'm sorry. 412 00:22:32,190 --> 00:22:33,240 Don't be. 413 00:22:34,250 --> 00:22:35,300 I was just greedy. 414 00:22:37,650 --> 00:22:39,150 Do you want to go to the grapes? 415 00:22:39,650 --> 00:22:40,700 I could do. 416 00:22:41,090 --> 00:22:42,140 Do you? 417 00:22:43,350 --> 00:22:44,400 Maybe. 418 00:22:45,190 --> 00:22:46,240 Mark. 419 00:22:46,810 --> 00:22:50,660 What? There's just one thing. I've got to get sorted out before we go anywhere. 420 00:22:51,670 --> 00:22:52,720 Go on. 421 00:22:52,750 --> 00:22:54,430 Will you explain something to me? 422 00:22:55,450 --> 00:22:56,500 What? 423 00:22:56,710 --> 00:22:58,880 The principle of the folding bed for three. 424 00:23:02,010 --> 00:23:04,070 Well, we'd better test the springs then. 425 00:23:32,050 --> 00:23:34,250 Chanel. Is he vibrant? 426 00:23:34,550 --> 00:23:38,150 Is he out? So what do I see in him? 427 00:23:39,950 --> 00:23:43,230 Am I dazzled by his style? 428 00:23:43,830 --> 00:23:46,710 Has he made my life worthwhile? 429 00:23:47,570 --> 00:23:50,710 Does he melt me with his smile? 430 00:23:51,110 --> 00:23:52,350 Don't make me laugh. 431 00:23:52,400 --> 00:23:56,950 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.