Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,910 --> 00:00:08,029
It was boredom at first sight.
2
00:00:08,290 --> 00:00:11,530
You could hardly call him right.
3
00:00:11,950 --> 00:00:14,510
He is no one's Mr.
4
00:00:14,810 --> 00:00:17,670
Right. But what do I see in him?
5
00:00:19,490 --> 00:00:22,730
But then I'm not so ideal.
6
00:00:23,250 --> 00:00:29,850
I'm not gentle or genteel. So this
wedding should be what does it.
7
00:00:55,750 --> 00:00:58,450
A BSA Bantam.
8
00:01:00,010 --> 00:01:01,060
And it's Mr.
9
00:01:01,410 --> 00:01:04,650
Miles... Lawnworthy.
10
00:01:05,670 --> 00:01:06,720
Hmm.
11
00:01:07,090 --> 00:01:09,620
Yes, well, I've got that. I'll give him
the message.
12
00:01:10,490 --> 00:01:13,030
I'm sorry, I must go. Yes, all right.
Goodbye.
13
00:01:14,930 --> 00:01:15,980
Oh, all right.
14
00:01:17,590 --> 00:01:18,950
All right, all right!
15
00:01:23,350 --> 00:01:24,400
Yes?
16
00:01:24,620 --> 00:01:26,000
Do you do hydraulics?
17
00:01:26,420 --> 00:01:27,470
Pardon?
18
00:01:27,900 --> 00:01:29,460
Some folks is leaking.
19
00:01:29,760 --> 00:01:31,580
Then kindly move that thing.
20
00:01:31,860 --> 00:01:33,480
I don't want oil stains on my path.
21
00:01:33,481 --> 00:01:35,219
Oh, it's not dripping.
22
00:01:35,220 --> 00:01:36,270
It's just a smear.
23
00:01:36,271 --> 00:01:40,279
Look, if you'll go down the side there,
you'll find my son in the garage.
24
00:01:40,280 --> 00:01:41,330
Now, excuse me.
25
00:01:46,020 --> 00:01:47,070
Hello?
26
00:01:51,320 --> 00:01:53,100
Yes, we do. I mean, he do.
27
00:01:53,300 --> 00:01:54,350
Duh, duh.
28
00:01:55,160 --> 00:01:59,560
Well, you give me your number and
I'll... Would you kindly mind your
29
00:02:01,160 --> 00:02:05,900
No, look, he's busy at the moment, but
I'll get... No, I am not a secretary.
30
00:02:08,620 --> 00:02:10,660
Did you say a noddy crank?
31
00:02:14,120 --> 00:02:15,360
Are you being personal?
32
00:02:17,820 --> 00:02:19,400
How dare you?
33
00:02:24,760 --> 00:02:28,559
Yeah, the seals are about three quid
each, but they're easy enough to fit.
34
00:02:28,560 --> 00:02:30,620
we say eight quid?
35
00:02:31,280 --> 00:02:33,260
Great. Well, if you just leave it here.
36
00:02:33,600 --> 00:02:34,650
Malcolm!
37
00:02:34,651 --> 00:02:37,759
Yeah, it should be ready for tomorrow,
but if you give us a ring first.
38
00:02:37,760 --> 00:02:39,140
Cheers. Malcolm!
39
00:02:52,480 --> 00:02:53,960
Oh, I got, er...
40
00:02:54,600 --> 00:02:55,980
isn't good enough, you know.
41
00:02:56,020 --> 00:02:58,910
Well, never mind. Just give that to the
cat and start again.
42
00:03:00,460 --> 00:03:02,080
This motorbike business.
43
00:03:02,081 --> 00:03:06,359
Say if Mrs. Laurie Roberts were to call
and see those greasy, smelly things all
44
00:03:06,360 --> 00:03:07,379
over the place.
45
00:03:07,380 --> 00:03:08,859
Do you mean the bikes or the bikers?
46
00:03:08,860 --> 00:03:10,300
Both. I'll go.
47
00:03:11,620 --> 00:03:12,670
Hold it!
48
00:03:19,140 --> 00:03:20,190
Yeah, hello?
49
00:03:21,480 --> 00:03:22,560
Yes. Yes.
50
00:03:22,561 --> 00:03:23,929
Jam pots?
51
00:03:23,930 --> 00:03:26,280
Yeah, I can get some, yeah. Oh, that'll
be for me.
52
00:03:26,310 --> 00:03:29,080
I'm running the WI bottle store on
Saturday. It's for me.
53
00:03:29,750 --> 00:03:30,800
I'm sorry, yes, go on.
54
00:03:31,510 --> 00:03:32,560
Yeah, matchless.
55
00:03:32,561 --> 00:03:34,789
Yeah, black tops and crown bottoms,
right.
56
00:03:34,790 --> 00:03:35,840
Jam pots?
57
00:03:37,110 --> 00:03:41,080
You don't need this kind, unless you've
got trouble with your rear suspension.
58
00:03:42,230 --> 00:03:43,510
Don't be coarse, Malcolm.
59
00:03:44,150 --> 00:03:45,200
Oh, this is clever.
60
00:03:45,270 --> 00:03:48,220
This layer bag opens up to make a
waterproof change in math.
61
00:03:48,470 --> 00:03:51,180
Brilliant. And it's covered in little
yellow duckies.
62
00:03:53,810 --> 00:03:54,860
Yuckies. Yuckies.
63
00:03:55,330 --> 00:03:57,590
Oh, and there's the same motif on this
set.
64
00:03:58,030 --> 00:04:01,490
Matching baby bath potty and nappy
bucket with lid. Oh, God.
65
00:04:04,270 --> 00:04:07,090
Oh, I can't make me mind up about the
bath in there.
66
00:04:07,890 --> 00:04:11,170
Trouble is, it's not long before you
need something bigger.
67
00:04:11,690 --> 00:04:14,090
Oh, look at this hanging cradle.
68
00:04:14,610 --> 00:04:16,840
Or this kind with rockers. What do you
think?
69
00:04:16,970 --> 00:04:19,500
For you, I definitely think hanging's
the answer.
70
00:04:19,501 --> 00:04:24,819
Look, knock it off, Pamela. You sound
like the answer phone at Mothercare.
71
00:04:24,820 --> 00:04:26,679
Well, I've got to think of these things.
72
00:04:26,680 --> 00:04:29,639
Not yet, you haven't. You should be out
enjoying your last few months of
73
00:04:29,640 --> 00:04:33,250
freedom. You're going to be stuck in
with the little yellow duckies soon
74
00:04:33,251 --> 00:04:36,179
Oh, come on, let's go down the grapes
for the swift half.
75
00:04:36,180 --> 00:04:37,760
What? All right, then a pint.
76
00:04:38,320 --> 00:04:42,220
You see, these days you seem to worry
more about what looks ladylike. No.
77
00:04:42,780 --> 00:04:43,830
No pint?
78
00:04:44,100 --> 00:04:47,879
Certainly not. While I'm in this
condition, no alcohol of any description
79
00:04:47,880 --> 00:04:48,930
pass my lip.
80
00:04:48,931 --> 00:04:51,419
Oh, right, so you want me to find
another way in?
81
00:04:51,420 --> 00:04:55,120
OK. You stick your head on the table and
I'll pour it in your ear. No.
82
00:04:55,440 --> 00:04:58,630
All right, we'll try it. Plan two, you
lie on the floor. No alcohol.
83
00:04:58,631 --> 00:05:00,499
Well, let me stick to Hannah's bitter.
84
00:05:00,500 --> 00:05:01,700
What about the smoking?
85
00:05:02,120 --> 00:05:03,500
Well, we don't, either of us.
86
00:05:04,080 --> 00:05:05,130
Secondary smoking.
87
00:05:05,131 --> 00:05:09,039
OK, well, take a plazzy bag of fresh air
and you can stick your head in it.
88
00:05:09,040 --> 00:05:13,000
Brenda, I am not risking my child's
health by going into one of those
89
00:05:13,001 --> 00:05:16,639
And I'm not risking my sanity by staying
another minute in this place. There you
90
00:05:16,640 --> 00:05:18,360
go. Oh, I can't.
91
00:05:18,620 --> 00:05:19,670
Why not?
92
00:05:19,671 --> 00:05:22,179
I don't like drinking on my own. Then
call Malcolm.
93
00:05:22,180 --> 00:05:23,230
Call him what?
94
00:05:23,411 --> 00:05:25,439
Phone him.
95
00:05:25,440 --> 00:05:27,080
I have done three times this week.
96
00:05:27,380 --> 00:05:30,160
You only get his mother and all she says
is, he's busy.
97
00:05:30,500 --> 00:05:31,580
And is it important?
98
00:05:31,581 --> 00:05:35,279
Well, if he's working evenings as well,
that means his business has taken off,
99
00:05:35,280 --> 00:05:36,619
which is just what you wanted.
100
00:05:36,620 --> 00:05:39,679
Either that or he's out on the raft
every night and the old witch is
101
00:05:39,680 --> 00:05:40,619
for him.
102
00:05:40,620 --> 00:05:41,670
Not Malcolm.
103
00:05:42,420 --> 00:05:44,120
No, not Malcolm.
104
00:05:45,040 --> 00:05:48,290
It's home to the largest organised crime
syndicate in the world.
105
00:05:48,480 --> 00:05:52,860
With 150 ,000... Ooh.
106
00:05:53,520 --> 00:05:59,740
But then... Malcolm?
107
00:06:05,220 --> 00:06:07,520
Malcolm! What?
108
00:06:07,880 --> 00:06:09,240
The TV's funny.
109
00:06:09,820 --> 00:06:11,800
I'll record it. I'll watch it later.
110
00:06:17,390 --> 00:06:18,440
I've seen them all.
111
00:06:18,750 --> 00:06:20,350
Oh, Malcolm, please, come here.
112
00:06:21,901 --> 00:06:23,829
What's up?
113
00:06:23,830 --> 00:06:24,880
Will you see?
114
00:06:25,290 --> 00:06:26,340
Oh,
115
00:06:28,250 --> 00:06:29,300
it's all right again.
116
00:06:29,630 --> 00:06:31,590
It was all white lines at the birthday.
117
00:06:31,990 --> 00:06:33,250
Has it only just started?
118
00:06:33,350 --> 00:06:36,000
Yes. Oh, it'll be me lathe needed for
practice, sorry.
119
00:06:36,370 --> 00:06:37,420
Hold on, hold on.
120
00:06:37,850 --> 00:06:39,830
You've got to stop lathing, aren't you?
121
00:06:39,831 --> 00:06:42,529
What lathing? No, I can't have promised
this to her. You know, Miss Sandy, go
122
00:06:42,530 --> 00:06:43,850
on. Oh, it won't be that long.
123
00:06:44,070 --> 00:06:45,230
Oh, not again.
124
00:06:48,070 --> 00:06:49,120
Hello?
125
00:06:50,850 --> 00:06:52,370
He's busy. Is it important?
126
00:06:53,930 --> 00:06:54,980
Who is it?
127
00:06:57,170 --> 00:06:58,250
Hello? Hiya.
128
00:06:58,670 --> 00:07:00,370
Brenda, where have you been?
129
00:07:00,371 --> 00:07:02,409
What do you mean, where have I been?
130
00:07:02,410 --> 00:07:05,429
I've been sitting here listening to
nightly readings from Teach Yourself
131
00:07:05,430 --> 00:07:07,370
Bouncing. Where have you been?
132
00:07:07,970 --> 00:07:09,390
Oh, nowhere, just busy.
133
00:07:09,391 --> 00:07:11,869
I meant to call, but things have been a
bit frantic.
134
00:07:11,870 --> 00:07:13,189
Thought you might have rung me.
135
00:07:13,190 --> 00:07:13,869
I did.
136
00:07:13,870 --> 00:07:15,610
Couldn't get past Winnie the Witch.
137
00:07:18,540 --> 00:07:20,080
No, must have slipped her mind.
138
00:07:21,520 --> 00:07:23,580
Anyway, what do you want?
139
00:07:24,160 --> 00:07:25,210
What?
140
00:07:25,500 --> 00:07:26,720
I mean, why did you ring?
141
00:07:26,940 --> 00:07:28,340
To remind you to still exist.
142
00:07:28,780 --> 00:07:29,900
Oh, right. Thanks.
143
00:07:31,600 --> 00:07:32,650
Yeah,
144
00:07:33,300 --> 00:07:35,600
we must get together sometime.
145
00:07:35,601 --> 00:07:38,139
Oh, don't force yourself, Mark. I'll see
you.
146
00:07:38,140 --> 00:07:39,739
Hold on. What about this weekend?
147
00:07:39,740 --> 00:07:40,790
What about tonight?
148
00:07:41,000 --> 00:07:42,500
I can't. I promise you. Tonight?
149
00:07:43,260 --> 00:07:46,000
Yeah, but... Look, I won't be finished
till...
150
00:07:46,620 --> 00:07:50,119
Well, the thing is, if I pick you up
at... Well, we should catch the last
151
00:07:50,120 --> 00:07:51,680
hour if... Hurry up, will you, Dad?
152
00:07:55,220 --> 00:07:56,270
Bye, Brenda.
153
00:07:58,940 --> 00:07:59,990
That was Brenda.
154
00:08:00,320 --> 00:08:05,680
Why didn't you tell me she'd called? As
an unpaid and unappreciated telephonist,
155
00:08:05,740 --> 00:08:08,210
I do my best to record all the important
messages.
156
00:08:08,460 --> 00:08:11,170
I can't be expected to handle your
social life as well.
157
00:08:11,360 --> 00:08:12,680
You only need to use calls.
158
00:08:12,681 --> 00:08:13,919
Oh, do I?
159
00:08:13,920 --> 00:08:15,340
Well, Mrs Riley called.
160
00:08:15,790 --> 00:08:17,550
Over the fence? At the front door.
161
00:08:17,890 --> 00:08:22,269
To complain about the noise, the smell
of burning and the type of visitors we
162
00:08:22,270 --> 00:08:25,970
attract. Oh. She reminded me of the ice
cream stall.
163
00:08:26,430 --> 00:08:27,890
I suppose she is a bit big.
164
00:08:30,390 --> 00:08:34,489
The ice cream stall that would now be
upon the prom if I had not organised a
165
00:08:34,490 --> 00:08:37,350
petition. It's a question of standards,
she said.
166
00:08:39,110 --> 00:08:41,409
Look, I'll rig an extension up in the
garage.
167
00:08:45,080 --> 00:08:46,130
Hello?
168
00:08:46,320 --> 00:08:47,370
Yeah, Terry.
169
00:08:48,000 --> 00:08:49,050
Oh, a car.
170
00:08:49,780 --> 00:08:52,480
Oh, this place is like a Singapore
brothel. Mother.
171
00:08:53,900 --> 00:08:55,460
The expression of your fathers.
172
00:08:55,640 --> 00:08:57,080
No, it's somebody at the door.
173
00:08:57,560 --> 00:09:00,270
No, mate, I'm sorry. I can't look at it
this weekend, no.
174
00:09:00,760 --> 00:09:03,110
No, why don't you get the A8 and I'll
look at it?
175
00:09:03,820 --> 00:09:07,360
I know they're more expensive than me,
but I mean... See you, Terry.
176
00:09:08,900 --> 00:09:09,950
Hello?
177
00:09:09,951 --> 00:09:13,319
Name's Marge Lawnworthy. I think I might
have done something awfully silly with
178
00:09:13,320 --> 00:09:14,370
my bantam.
179
00:09:22,010 --> 00:09:29,039
This isn't in that maternity outpatients
that used to be our living room for
180
00:09:29,040 --> 00:09:32,479
three hours waiting for you. Yeah, I'm
sorry, but the phone just never stopped.
181
00:09:32,480 --> 00:09:34,100
And now my mother's turned funny.
182
00:09:34,101 --> 00:09:36,319
You mean one of her spells has
backfired?
183
00:09:36,320 --> 00:09:37,820
No, she won't answer the phone.
184
00:09:37,821 --> 00:09:41,739
Then I had Terry asking me to look over
this second -hand car he wants to buy,
185
00:09:41,740 --> 00:09:43,730
and all I really want to do is go to
sleep.
186
00:09:44,570 --> 00:09:45,620
Oh, no!
187
00:09:45,950 --> 00:09:47,000
Sorry, pal, sorry.
188
00:09:47,170 --> 00:09:48,790
Oh, come on, Alan, do you know me?
189
00:09:49,090 --> 00:09:50,350
Yeah, but I didn't miss it.
190
00:09:50,730 --> 00:09:53,260
You might just be a cop in disguise to
look like you.
191
00:09:57,990 --> 00:10:03,830
Circle, circle, point, draw up. As if
you're picking up a pencil. Oh, right.
192
00:10:04,630 --> 00:10:08,650
Circle, circle, point, draw up. Good,
now the other one.
193
00:10:09,330 --> 00:10:13,430
Circle, circle, point, draw up. Have you
had backache? No.
194
00:10:14,780 --> 00:10:16,160
Interjection? Heartburn?
195
00:10:16,720 --> 00:10:17,770
Nosebleeds? No.
196
00:10:17,771 --> 00:10:19,739
Oh, come on. Must be something the
matter.
197
00:10:19,740 --> 00:10:20,790
Got a sore bum.
198
00:10:20,820 --> 00:10:21,870
Oh, well.
199
00:10:21,871 --> 00:10:23,699
Let's see.
200
00:10:23,700 --> 00:10:24,750
OK.
201
00:10:27,000 --> 00:10:28,050
Ah, yeah.
202
00:10:28,320 --> 00:10:29,420
They recommend diet.
203
00:10:29,421 --> 00:10:30,599
What colour?
204
00:10:30,600 --> 00:10:31,650
No diet.
205
00:10:33,800 --> 00:10:36,240
No. High fibre foods.
206
00:10:36,540 --> 00:10:38,800
Fruit. Vegetable. That's... Come on.
207
00:10:38,801 --> 00:10:40,779
That's the fella. I'd finish you five.
208
00:10:40,780 --> 00:10:44,150
We're not being stuck in here every
night with the mother soup here.
209
00:10:45,080 --> 00:10:46,300
Hi, did you make it?
210
00:10:46,301 --> 00:10:47,539
No, we didn't.
211
00:10:47,540 --> 00:10:51,840
I don't suppose you've got anything to
drink, have you?
212
00:10:52,440 --> 00:10:54,610
Not unless these two have been making
wine.
213
00:10:59,220 --> 00:11:04,240
OK, is there a book, a play or a TV
programme?
214
00:11:05,680 --> 00:11:06,940
David's been teaching me.
215
00:11:07,060 --> 00:11:08,110
What?
216
00:11:08,660 --> 00:11:10,040
Ventriloquism for the deaf.
217
00:11:12,889 --> 00:11:13,939
Foot exercises.
218
00:11:14,050 --> 00:11:16,340
I thought you were having a baby, not a
bunion.
219
00:11:16,790 --> 00:11:18,150
It's to avoid cramp.
220
00:11:18,410 --> 00:11:19,890
I was demonstrating, sir.
221
00:11:19,891 --> 00:11:22,689
David went to a parenthood class this
evening.
222
00:11:22,690 --> 00:11:24,529
Yep, we're going to see this thing
through together.
223
00:11:24,530 --> 00:11:27,600
Yeah? I'd like to be around when he
demonstrates the last bit.
224
00:11:29,070 --> 00:11:30,690
Do you think my ankle's swollen?
225
00:11:30,691 --> 00:11:33,729
No, I'll have a slight edema. It's not
unusual at this stage.
226
00:11:33,730 --> 00:11:35,470
We've just got to watch for toxemia.
227
00:11:35,890 --> 00:11:38,540
But we'll keep an eye on that at the
antenatal clinic.
228
00:11:38,541 --> 00:11:41,279
Oh, hey, Pam, why don't you get yourself
a normal fella?
229
00:11:41,280 --> 00:11:44,459
Who thinks milk comes from bottles and
lied in the wardrobe till it's all over?
230
00:11:44,460 --> 00:11:45,620
Because this is my bell.
231
00:11:45,920 --> 00:11:47,920
Right. Although milk passes a bucket.
232
00:11:50,020 --> 00:11:51,160
Brenda, we've decided.
233
00:11:51,161 --> 00:11:53,739
I'm going to make an honest woman out of
her.
234
00:11:53,740 --> 00:11:57,019
Oh, you're not going to make her take
back the office stapling machine.
235
00:11:57,020 --> 00:11:58,160
We're getting married.
236
00:11:58,640 --> 00:11:59,880
What? Married.
237
00:12:00,380 --> 00:12:01,430
Well, both of you.
238
00:12:02,000 --> 00:12:04,240
What of each other? A week on Friday.
239
00:12:04,840 --> 00:12:05,890
What's the rush?
240
00:12:05,891 --> 00:12:06,999
We're going away afterwards.
241
00:12:07,000 --> 00:12:10,790
Honeymoon? A friend of mine's offered us
two weeks at his cottage near Lyon.
242
00:12:10,940 --> 00:12:11,990
Leon C.
243
00:12:12,880 --> 00:12:14,020
Leon Trance.
244
00:12:14,021 --> 00:12:17,919
You mean, you two are getting married
just to use up a blank fortnight at your
245
00:12:17,920 --> 00:12:18,919
mate's cottage?
246
00:12:18,920 --> 00:12:20,100
We were going to anyway.
247
00:12:20,480 --> 00:12:23,010
We wondered if you and Malcolm would be
witnesses.
248
00:12:23,100 --> 00:12:26,470
Well, it's a bit late, isn't it? I
thought the accident had already
249
00:12:27,200 --> 00:12:29,160
Sorry? At the registry office.
250
00:12:29,720 --> 00:12:32,610
Best man and chief bridesmaid. Is he to
make his own frock?
251
00:12:34,320 --> 00:12:37,090
Hey, Malcolm, your service is required
here. Malcolm!
252
00:12:37,091 --> 00:12:39,559
Well, yeah, put her on a stand, knock
her out of gear, and I'll give her the
253
00:12:39,560 --> 00:12:40,610
she wants.
254
00:13:29,540 --> 00:13:30,590
You want a lift?
255
00:13:31,200 --> 00:13:32,250
Not that one.
256
00:13:32,340 --> 00:13:33,540
I'm going to turn around.
257
00:13:33,600 --> 00:13:34,650
Is that for you?
258
00:13:34,651 --> 00:13:37,399
No, I'm taking Susan for a spin, but
I'll drop you around the mountain, I
259
00:13:37,400 --> 00:13:38,239
suppose.
260
00:13:38,240 --> 00:13:40,800
OK. I suppose nobody knows me round
here.
261
00:13:52,460 --> 00:13:53,920
Just put your seatbelt on.
262
00:14:00,120 --> 00:14:01,500
Yeah, it was just the timing.
263
00:14:01,980 --> 00:14:03,720
Marching's a bit rough, generally.
264
00:14:04,000 --> 00:14:05,260
Could do with the de -coke.
265
00:14:05,960 --> 00:14:07,640
When did you last change the plug?
266
00:14:07,641 --> 00:14:10,579
Plug? Yeah, that's the white thing,
isn't it?
267
00:14:10,580 --> 00:14:13,939
To be perfectly frank, I'm only just
taken up with this vintage bike
268
00:14:13,940 --> 00:14:15,020
inherited from Uncle.
269
00:14:15,480 --> 00:14:18,610
What's the damage for a full service, an
un -coke and all that?
270
00:14:18,740 --> 00:14:19,960
Er, say, 20?
271
00:14:20,200 --> 00:14:21,340
5? Fine.
272
00:14:21,341 --> 00:14:24,239
I'll bring her back later. Bring a chum
to take me home.
273
00:14:24,240 --> 00:14:26,119
Mind you, I can't do much before next
week.
274
00:14:26,120 --> 00:14:27,170
No matter.
275
00:14:38,780 --> 00:14:45,560
What have you been working on? Not me.
276
00:14:46,000 --> 00:14:47,160
Bye. I'll be back later.
277
00:14:48,581 --> 00:14:51,919
What do you think of the wheels, then?
278
00:14:51,920 --> 00:14:54,259
Not bad. The rest of it sounds a bit
rough, though.
279
00:14:54,260 --> 00:14:55,310
What does that mean?
280
00:14:55,520 --> 00:14:57,080
It's got a five -hour guarantee.
281
00:14:57,500 --> 00:14:58,550
I'm just jealous.
282
00:14:58,840 --> 00:15:00,020
It goes like a bomb.
283
00:15:09,580 --> 00:15:10,630
Yeah, very similar.
284
00:15:16,820 --> 00:15:19,460
If we get the chest of the three, I'll
buy the pizzas.
285
00:15:19,870 --> 00:15:20,920
We've spent two now.
286
00:15:21,070 --> 00:15:22,120
Oh, is it?
287
00:15:27,790 --> 00:15:31,040
Where's old Pickety, then? Don't drop a
coin for that, Charlton.
288
00:15:31,041 --> 00:15:32,229
Probably up there.
289
00:15:32,230 --> 00:15:33,370
Getting ready to go out.
290
00:15:33,630 --> 00:15:36,040
Where's she going? Singles' night at the
coven.
291
00:15:36,250 --> 00:15:37,300
Hello, Mum.
292
00:15:38,050 --> 00:15:39,100
What was that?
293
00:15:39,190 --> 00:15:41,590
I think he said, hello, Mum. I'll get
washed.
294
00:15:41,910 --> 00:15:43,050
And what did you say?
295
00:15:43,390 --> 00:15:44,440
I smell cooking.
296
00:15:44,441 --> 00:15:47,089
Something nice in the oven. That's not
what you said.
297
00:15:47,090 --> 00:15:48,410
I did. Something in the oven.
298
00:15:54,410 --> 00:15:55,490
There's only two of us.
299
00:16:27,650 --> 00:16:31,929
Trouble. He says, will you come round
with your little screwdriver thingy and
300
00:16:31,930 --> 00:16:32,980
fix it?
301
00:16:33,390 --> 00:16:35,650
It went sort of bang.
302
00:16:38,830 --> 00:16:39,880
What's up with this?
303
00:16:40,850 --> 00:16:42,710
Gasket's blown on his inlet manifold.
304
00:16:43,070 --> 00:16:44,120
Don't pay for it.
305
00:16:44,470 --> 00:16:46,150
How long's it going to take to fix?
306
00:16:46,530 --> 00:16:48,470
Well, it means it's about to... How
long?
307
00:16:48,471 --> 00:16:50,069
A while.
308
00:16:50,070 --> 00:16:51,750
Oh, we're supposed to be going out.
309
00:16:51,990 --> 00:16:53,550
I know, but what else could I do?
310
00:17:00,741 --> 00:17:03,119
Are you someone who takes?
311
00:17:03,120 --> 00:17:05,040
No, thank you. Oh, I thought you were.
312
00:17:06,599 --> 00:17:08,480
And you don't, do you, Susan, dear?
313
00:17:08,680 --> 00:17:10,180
Pardon? Oh, sugar, no, thanks.
314
00:17:11,319 --> 00:17:12,520
Sweet enough, I'm sure.
315
00:17:12,521 --> 00:17:18,159
How's your mother getting along these
days? Very well, thanks.
316
00:17:18,160 --> 00:17:19,759
Will she be able to bring him by on
Saturday?
317
00:17:19,760 --> 00:17:23,190
Probably. Oh, I'm sure she will. Great
one for the tombola, isn't she?
318
00:17:23,191 --> 00:17:26,739
Yes, I remember last year she won one of
those beautiful Marie Antoinette
319
00:17:26,740 --> 00:17:29,880
fuchsias that the vicar grows from
cuttings. Yes, it died.
320
00:17:30,351 --> 00:17:32,379
My mum's the same.
321
00:17:32,380 --> 00:17:33,430
Dead.
322
00:17:33,680 --> 00:17:34,730
Keen on bingo.
323
00:17:35,200 --> 00:17:36,980
She won 65 quid on Friday.
324
00:17:37,640 --> 00:17:38,690
Amazing it was.
325
00:17:38,760 --> 00:17:42,439
She told us she was stuck for ages
waiting for one number. And then he
326
00:17:42,440 --> 00:17:45,870
the very instant she shouted, Come on,
Frank, I'm sweating on seven.
327
00:17:49,620 --> 00:17:51,660
Oh, dear, it's Mrs Riley again.
328
00:17:51,940 --> 00:17:55,430
Should I answer it? Please, Susan, dear,
tell her I'm in the... Bart. Bart.
329
00:17:55,961 --> 00:17:59,399
How much longer do you reckon, Mel?
330
00:17:59,400 --> 00:18:00,720
Well, I've hardly started.
331
00:18:00,721 --> 00:18:03,919
Yeah, well, you won't be too long, will
you? I promised Susan I'd have her own
332
00:18:03,920 --> 00:18:04,539
bike bike.
333
00:18:04,540 --> 00:18:07,379
She's going out this evening. Yeah,
well, if you'd lend a hand.
334
00:18:07,380 --> 00:18:10,859
Yeah, well, I'd like to, mate. It was a
bit special, you know what I mean?
335
00:18:10,860 --> 00:18:11,910
You finished yet?
336
00:18:11,911 --> 00:18:12,979
What? Oh, all right.
337
00:18:12,980 --> 00:18:15,879
No, not yet. We had to shift a few bikes
out. Give us a bit of room.
338
00:18:15,880 --> 00:18:18,399
Well, how much longer are you going to
be? We're supposed to be going through
339
00:18:18,400 --> 00:18:19,920
Chester. I'm doing me best.
340
00:18:20,600 --> 00:18:21,740
And what are you doing?
341
00:18:22,400 --> 00:18:25,050
Supervising. Yeah, well, supervising a
bit quicker.
342
00:18:27,240 --> 00:18:28,740
Complaining about a bike, Pop.
343
00:18:28,741 --> 00:18:31,829
crop her drive and says she's going to
tell the council that you're running a
344
00:18:31,830 --> 00:18:33,330
business from a private house.
345
00:18:33,331 --> 00:18:36,929
Then I'll tell them she reads in bed by
the light of a street lamp.
346
00:18:36,930 --> 00:18:38,750
Um, I don't think that's the law.
347
00:18:38,970 --> 00:18:40,020
Well, it ought to be.
348
00:18:40,290 --> 00:18:42,270
Oh, dear, I don't know what to do.
349
00:18:42,271 --> 00:18:44,569
Wouldn't Malcolm be better off with his
own premises?
350
00:18:44,570 --> 00:18:47,429
Well, I'm sure he would, but he claims
he can't afford to move.
351
00:18:47,430 --> 00:18:51,389
Setting up problems, I suppose. Is it
cash flow or just underestimating cost?
352
00:18:51,390 --> 00:18:52,440
don't know.
353
00:18:52,550 --> 00:18:56,689
See, really what he needs is some expert
advice from someone who knows about
354
00:18:56,690 --> 00:18:58,410
bookkeeping and accounts.
355
00:18:58,411 --> 00:18:59,919
I've done bookkeeping.
356
00:18:59,920 --> 00:19:00,719
You have?
357
00:19:00,720 --> 00:19:02,950
Yeah. What was it like with me library
books?
358
00:19:04,660 --> 00:19:07,020
Now, you always mod shops, don't you,
Susan?
359
00:19:07,460 --> 00:19:09,360
Now, which department is it now?
360
00:19:09,940 --> 00:19:11,540
Accounts. Is it?
361
00:19:11,920 --> 00:19:13,660
I could take a look if Malcolm wants.
362
00:19:14,020 --> 00:19:15,300
Oh, Pam works in an office.
363
00:19:15,640 --> 00:19:17,080
That's hardly the same thing.
364
00:19:17,081 --> 00:19:19,499
Anyway, isn't she about to get married?
365
00:19:19,500 --> 00:19:20,760
Malcolm told you, did he?
366
00:19:20,980 --> 00:19:22,940
It was a bit of a surprise, really. Yes.
367
00:19:22,941 --> 00:19:25,189
I didn't even know she was pregnant.
368
00:19:25,190 --> 00:19:28,929
Look, I ought to make a move. I'm going
out. Oh, perhaps Malcolm can run you
369
00:19:28,930 --> 00:19:31,529
home. No, no, no, no, no. He's got
enough in his place at present.
370
00:19:31,530 --> 00:19:33,309
Weren't you two supposed to be going
out?
371
00:19:33,310 --> 00:19:34,570
Well, that was the rumour.
372
00:19:34,670 --> 00:19:36,590
They are more the cerebrals, might say.
373
00:19:36,591 --> 00:19:39,849
Not so much in Dutch, with the hands and
that, but quick upstairs.
374
00:19:39,850 --> 00:19:40,900
So they say.
375
00:19:40,901 --> 00:19:42,049
Oh, what's this?
376
00:19:42,050 --> 00:19:43,310
Look, I've got to get back.
377
00:19:43,311 --> 00:19:45,429
Well, we won't be too long, will we,
Malcolm?
378
00:19:45,430 --> 00:19:48,080
I don't know about you, I'll be at least
another hour.
379
00:19:48,081 --> 00:19:51,529
It's turned out a bit trickier than we
thought, Sue. Never mind, I'll walk.
380
00:19:51,530 --> 00:19:52,229
not far.
381
00:19:52,230 --> 00:19:53,280
It's there.
382
00:19:53,281 --> 00:19:57,109
I'll come with you, except it looks like
there might be a drop of rain about.
383
00:19:57,110 --> 00:19:58,089
Goodbye, Martin.
384
00:19:58,090 --> 00:19:59,170
Bye, Sue. See you soon.
385
00:19:59,171 --> 00:20:02,169
Yeah, well, if you give me the details,
I'll let him know and he'll get back to
386
00:20:02,170 --> 00:20:03,169
you as soon as he can.
387
00:20:03,170 --> 00:20:05,149
It's just he's got a lot on at the
moment.
388
00:20:05,150 --> 00:20:07,320
Any tea going, Mrs Ed? We've just
finished.
389
00:20:07,570 --> 00:20:08,710
Oh, I'm at a coffee then.
390
00:20:09,030 --> 00:20:10,170
I'll bring one through.
391
00:20:10,790 --> 00:20:11,870
You're a lovely lady.
392
00:20:12,110 --> 00:20:13,160
Do you know that?
393
00:20:15,190 --> 00:20:16,240
Norton Commander.
394
00:20:16,241 --> 00:20:20,269
Right, OK, well, I'll let him know.
He'll get back to you quite soon. Thanks
395
00:20:20,270 --> 00:20:21,320
lot. Bye.
396
00:20:22,030 --> 00:20:23,290
He's a busy lad, isn't he?
397
00:20:23,320 --> 00:20:24,370
Yeah, too busy.
398
00:20:24,371 --> 00:20:26,719
That's five calls I've taken in the last
hour.
399
00:20:26,720 --> 00:20:27,599
Yeah, you know why?
400
00:20:27,600 --> 00:20:29,460
Because he's good. Because he's cheap.
401
00:20:29,461 --> 00:20:31,799
He's good as well, but mainly because
he's cheap.
402
00:20:31,800 --> 00:20:34,599
Needs the jobs for his mates, and
doesn't charge them for it. Yeah, and
403
00:20:34,600 --> 00:20:38,390
right, and that's stupid, because these
people, they just take advantage.
404
00:20:40,840 --> 00:20:41,980
Lovely, keep it coming.
405
00:20:45,700 --> 00:20:46,920
Hold it, hold it.
406
00:20:46,921 --> 00:20:50,799
Leave it here, shall I? Er, just leave
it just outside for the minute, eh?
407
00:20:50,800 --> 00:20:51,850
Right.
408
00:21:06,580 --> 00:21:10,719
Mrs. Stoneway, I must warn you that if
you do not get that son of yours to move
409
00:21:10,720 --> 00:21:14,259
those smelly machines from outside my
house, I shall be forced to take action.
410
00:21:14,260 --> 00:21:16,939
Yes, I'm sorry, Mrs. Riley, but they're
not his, you see.
411
00:21:16,940 --> 00:21:18,520
I thought you put them there.
412
00:21:18,820 --> 00:21:22,940
Please don't insult my intelligence,
Mrs. Stoneway. I couldn't do that, Mrs.
413
00:21:23,060 --> 00:21:25,360
Riley. Right, that's it.
414
00:21:25,560 --> 00:21:26,760
You forced my hand.
415
00:21:26,980 --> 00:21:28,300
I shall have to take action.
416
00:21:28,540 --> 00:21:32,020
I'll do something. I shall... I shall
get up a petition.
417
00:21:32,440 --> 00:21:33,490
A petition?
418
00:21:33,860 --> 00:21:34,910
You wouldn't.
419
00:21:49,121 --> 00:21:55,589
Check this plug, and that seems to be
all right. I'll sort it out later, don't
420
00:21:55,590 --> 00:21:59,129
worry. Well, I'll have to move them out
to get Terry's car in the garage. I'll
421
00:21:59,130 --> 00:22:02,440
put them back now. Oh, no, this is all
too much. They'll have to go. Go?
422
00:22:02,530 --> 00:22:05,360
Yes, you must find somewhere else. I've
had all I can take.
423
00:22:05,470 --> 00:22:07,700
Now, Mrs. Wright is talking about a
petition.
424
00:22:07,701 --> 00:22:10,269
Yeah, but, I mean... Here's a list of
people who've rung.
425
00:22:10,270 --> 00:22:11,950
Go on, Brenda, you can see I'm busy.
426
00:22:11,951 --> 00:22:15,309
You know anything about these
motorcycles, sir? Oh, yeah, I'll put
427
00:22:15,310 --> 00:22:16,930
now. When are we going to chapter?
428
00:22:17,050 --> 00:22:18,970
God's sake, Brenda, hold on, will you?
429
00:22:21,150 --> 00:22:24,640
Are you the fellow who fixes bikes
cheaply? Yeah, I've got a lot on now.
430
00:22:24,641 --> 00:22:27,749
Yeah, well, what it is is me gears are
slipping. Yeah, I'm sorry. Can you call
431
00:22:27,750 --> 00:22:30,050
back next week? Oh, no, we're having no
more.
432
00:22:30,390 --> 00:22:31,440
You said so.
433
00:22:33,090 --> 00:22:35,250
I do. Now just tootle off.
434
00:22:35,470 --> 00:22:36,550
Are you talking to me?
435
00:22:36,750 --> 00:22:38,270
Yes. On your bike.
436
00:22:39,270 --> 00:22:41,990
Have you seen that? She just assaulted
me there.
437
00:23:13,101 --> 00:23:15,199
Thank you.
438
00:23:15,200 --> 00:23:19,750
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.