All language subtitles for Watching s03e05 Wrenching.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,910 --> 00:00:08,029 It was boredom at first sight. 2 00:00:08,290 --> 00:00:11,530 You could hardly call him right. 3 00:00:11,950 --> 00:00:14,510 He is no one's Mr. 4 00:00:14,810 --> 00:00:17,670 Right. But what do I see in him? 5 00:00:19,490 --> 00:00:22,730 But then I'm not so ideal. 6 00:00:23,250 --> 00:00:29,850 I'm not gentle or genteel. So this wedding should be what does it. 7 00:00:55,750 --> 00:00:58,450 A BSA Bantam. 8 00:01:00,010 --> 00:01:01,060 And it's Mr. 9 00:01:01,410 --> 00:01:04,650 Miles... Lawnworthy. 10 00:01:05,670 --> 00:01:06,720 Hmm. 11 00:01:07,090 --> 00:01:09,620 Yes, well, I've got that. I'll give him the message. 12 00:01:10,490 --> 00:01:13,030 I'm sorry, I must go. Yes, all right. Goodbye. 13 00:01:14,930 --> 00:01:15,980 Oh, all right. 14 00:01:17,590 --> 00:01:18,950 All right, all right! 15 00:01:23,350 --> 00:01:24,400 Yes? 16 00:01:24,620 --> 00:01:26,000 Do you do hydraulics? 17 00:01:26,420 --> 00:01:27,470 Pardon? 18 00:01:27,900 --> 00:01:29,460 Some folks is leaking. 19 00:01:29,760 --> 00:01:31,580 Then kindly move that thing. 20 00:01:31,860 --> 00:01:33,480 I don't want oil stains on my path. 21 00:01:33,481 --> 00:01:35,219 Oh, it's not dripping. 22 00:01:35,220 --> 00:01:36,270 It's just a smear. 23 00:01:36,271 --> 00:01:40,279 Look, if you'll go down the side there, you'll find my son in the garage. 24 00:01:40,280 --> 00:01:41,330 Now, excuse me. 25 00:01:46,020 --> 00:01:47,070 Hello? 26 00:01:51,320 --> 00:01:53,100 Yes, we do. I mean, he do. 27 00:01:53,300 --> 00:01:54,350 Duh, duh. 28 00:01:55,160 --> 00:01:59,560 Well, you give me your number and I'll... Would you kindly mind your 29 00:02:01,160 --> 00:02:05,900 No, look, he's busy at the moment, but I'll get... No, I am not a secretary. 30 00:02:08,620 --> 00:02:10,660 Did you say a noddy crank? 31 00:02:14,120 --> 00:02:15,360 Are you being personal? 32 00:02:17,820 --> 00:02:19,400 How dare you? 33 00:02:24,760 --> 00:02:28,559 Yeah, the seals are about three quid each, but they're easy enough to fit. 34 00:02:28,560 --> 00:02:30,620 we say eight quid? 35 00:02:31,280 --> 00:02:33,260 Great. Well, if you just leave it here. 36 00:02:33,600 --> 00:02:34,650 Malcolm! 37 00:02:34,651 --> 00:02:37,759 Yeah, it should be ready for tomorrow, but if you give us a ring first. 38 00:02:37,760 --> 00:02:39,140 Cheers. Malcolm! 39 00:02:52,480 --> 00:02:53,960 Oh, I got, er... 40 00:02:54,600 --> 00:02:55,980 isn't good enough, you know. 41 00:02:56,020 --> 00:02:58,910 Well, never mind. Just give that to the cat and start again. 42 00:03:00,460 --> 00:03:02,080 This motorbike business. 43 00:03:02,081 --> 00:03:06,359 Say if Mrs. Laurie Roberts were to call and see those greasy, smelly things all 44 00:03:06,360 --> 00:03:07,379 over the place. 45 00:03:07,380 --> 00:03:08,859 Do you mean the bikes or the bikers? 46 00:03:08,860 --> 00:03:10,300 Both. I'll go. 47 00:03:11,620 --> 00:03:12,670 Hold it! 48 00:03:19,140 --> 00:03:20,190 Yeah, hello? 49 00:03:21,480 --> 00:03:22,560 Yes. Yes. 50 00:03:22,561 --> 00:03:23,929 Jam pots? 51 00:03:23,930 --> 00:03:26,280 Yeah, I can get some, yeah. Oh, that'll be for me. 52 00:03:26,310 --> 00:03:29,080 I'm running the WI bottle store on Saturday. It's for me. 53 00:03:29,750 --> 00:03:30,800 I'm sorry, yes, go on. 54 00:03:31,510 --> 00:03:32,560 Yeah, matchless. 55 00:03:32,561 --> 00:03:34,789 Yeah, black tops and crown bottoms, right. 56 00:03:34,790 --> 00:03:35,840 Jam pots? 57 00:03:37,110 --> 00:03:41,080 You don't need this kind, unless you've got trouble with your rear suspension. 58 00:03:42,230 --> 00:03:43,510 Don't be coarse, Malcolm. 59 00:03:44,150 --> 00:03:45,200 Oh, this is clever. 60 00:03:45,270 --> 00:03:48,220 This layer bag opens up to make a waterproof change in math. 61 00:03:48,470 --> 00:03:51,180 Brilliant. And it's covered in little yellow duckies. 62 00:03:53,810 --> 00:03:54,860 Yuckies. Yuckies. 63 00:03:55,330 --> 00:03:57,590 Oh, and there's the same motif on this set. 64 00:03:58,030 --> 00:04:01,490 Matching baby bath potty and nappy bucket with lid. Oh, God. 65 00:04:04,270 --> 00:04:07,090 Oh, I can't make me mind up about the bath in there. 66 00:04:07,890 --> 00:04:11,170 Trouble is, it's not long before you need something bigger. 67 00:04:11,690 --> 00:04:14,090 Oh, look at this hanging cradle. 68 00:04:14,610 --> 00:04:16,840 Or this kind with rockers. What do you think? 69 00:04:16,970 --> 00:04:19,500 For you, I definitely think hanging's the answer. 70 00:04:19,501 --> 00:04:24,819 Look, knock it off, Pamela. You sound like the answer phone at Mothercare. 71 00:04:24,820 --> 00:04:26,679 Well, I've got to think of these things. 72 00:04:26,680 --> 00:04:29,639 Not yet, you haven't. You should be out enjoying your last few months of 73 00:04:29,640 --> 00:04:33,250 freedom. You're going to be stuck in with the little yellow duckies soon 74 00:04:33,251 --> 00:04:36,179 Oh, come on, let's go down the grapes for the swift half. 75 00:04:36,180 --> 00:04:37,760 What? All right, then a pint. 76 00:04:38,320 --> 00:04:42,220 You see, these days you seem to worry more about what looks ladylike. No. 77 00:04:42,780 --> 00:04:43,830 No pint? 78 00:04:44,100 --> 00:04:47,879 Certainly not. While I'm in this condition, no alcohol of any description 79 00:04:47,880 --> 00:04:48,930 pass my lip. 80 00:04:48,931 --> 00:04:51,419 Oh, right, so you want me to find another way in? 81 00:04:51,420 --> 00:04:55,120 OK. You stick your head on the table and I'll pour it in your ear. No. 82 00:04:55,440 --> 00:04:58,630 All right, we'll try it. Plan two, you lie on the floor. No alcohol. 83 00:04:58,631 --> 00:05:00,499 Well, let me stick to Hannah's bitter. 84 00:05:00,500 --> 00:05:01,700 What about the smoking? 85 00:05:02,120 --> 00:05:03,500 Well, we don't, either of us. 86 00:05:04,080 --> 00:05:05,130 Secondary smoking. 87 00:05:05,131 --> 00:05:09,039 OK, well, take a plazzy bag of fresh air and you can stick your head in it. 88 00:05:09,040 --> 00:05:13,000 Brenda, I am not risking my child's health by going into one of those 89 00:05:13,001 --> 00:05:16,639 And I'm not risking my sanity by staying another minute in this place. There you 90 00:05:16,640 --> 00:05:18,360 go. Oh, I can't. 91 00:05:18,620 --> 00:05:19,670 Why not? 92 00:05:19,671 --> 00:05:22,179 I don't like drinking on my own. Then call Malcolm. 93 00:05:22,180 --> 00:05:23,230 Call him what? 94 00:05:23,411 --> 00:05:25,439 Phone him. 95 00:05:25,440 --> 00:05:27,080 I have done three times this week. 96 00:05:27,380 --> 00:05:30,160 You only get his mother and all she says is, he's busy. 97 00:05:30,500 --> 00:05:31,580 And is it important? 98 00:05:31,581 --> 00:05:35,279 Well, if he's working evenings as well, that means his business has taken off, 99 00:05:35,280 --> 00:05:36,619 which is just what you wanted. 100 00:05:36,620 --> 00:05:39,679 Either that or he's out on the raft every night and the old witch is 101 00:05:39,680 --> 00:05:40,619 for him. 102 00:05:40,620 --> 00:05:41,670 Not Malcolm. 103 00:05:42,420 --> 00:05:44,120 No, not Malcolm. 104 00:05:45,040 --> 00:05:48,290 It's home to the largest organised crime syndicate in the world. 105 00:05:48,480 --> 00:05:52,860 With 150 ,000... Ooh. 106 00:05:53,520 --> 00:05:59,740 But then... Malcolm? 107 00:06:05,220 --> 00:06:07,520 Malcolm! What? 108 00:06:07,880 --> 00:06:09,240 The TV's funny. 109 00:06:09,820 --> 00:06:11,800 I'll record it. I'll watch it later. 110 00:06:17,390 --> 00:06:18,440 I've seen them all. 111 00:06:18,750 --> 00:06:20,350 Oh, Malcolm, please, come here. 112 00:06:21,901 --> 00:06:23,829 What's up? 113 00:06:23,830 --> 00:06:24,880 Will you see? 114 00:06:25,290 --> 00:06:26,340 Oh, 115 00:06:28,250 --> 00:06:29,300 it's all right again. 116 00:06:29,630 --> 00:06:31,590 It was all white lines at the birthday. 117 00:06:31,990 --> 00:06:33,250 Has it only just started? 118 00:06:33,350 --> 00:06:36,000 Yes. Oh, it'll be me lathe needed for practice, sorry. 119 00:06:36,370 --> 00:06:37,420 Hold on, hold on. 120 00:06:37,850 --> 00:06:39,830 You've got to stop lathing, aren't you? 121 00:06:39,831 --> 00:06:42,529 What lathing? No, I can't have promised this to her. You know, Miss Sandy, go 122 00:06:42,530 --> 00:06:43,850 on. Oh, it won't be that long. 123 00:06:44,070 --> 00:06:45,230 Oh, not again. 124 00:06:48,070 --> 00:06:49,120 Hello? 125 00:06:50,850 --> 00:06:52,370 He's busy. Is it important? 126 00:06:53,930 --> 00:06:54,980 Who is it? 127 00:06:57,170 --> 00:06:58,250 Hello? Hiya. 128 00:06:58,670 --> 00:07:00,370 Brenda, where have you been? 129 00:07:00,371 --> 00:07:02,409 What do you mean, where have I been? 130 00:07:02,410 --> 00:07:05,429 I've been sitting here listening to nightly readings from Teach Yourself 131 00:07:05,430 --> 00:07:07,370 Bouncing. Where have you been? 132 00:07:07,970 --> 00:07:09,390 Oh, nowhere, just busy. 133 00:07:09,391 --> 00:07:11,869 I meant to call, but things have been a bit frantic. 134 00:07:11,870 --> 00:07:13,189 Thought you might have rung me. 135 00:07:13,190 --> 00:07:13,869 I did. 136 00:07:13,870 --> 00:07:15,610 Couldn't get past Winnie the Witch. 137 00:07:18,540 --> 00:07:20,080 No, must have slipped her mind. 138 00:07:21,520 --> 00:07:23,580 Anyway, what do you want? 139 00:07:24,160 --> 00:07:25,210 What? 140 00:07:25,500 --> 00:07:26,720 I mean, why did you ring? 141 00:07:26,940 --> 00:07:28,340 To remind you to still exist. 142 00:07:28,780 --> 00:07:29,900 Oh, right. Thanks. 143 00:07:31,600 --> 00:07:32,650 Yeah, 144 00:07:33,300 --> 00:07:35,600 we must get together sometime. 145 00:07:35,601 --> 00:07:38,139 Oh, don't force yourself, Mark. I'll see you. 146 00:07:38,140 --> 00:07:39,739 Hold on. What about this weekend? 147 00:07:39,740 --> 00:07:40,790 What about tonight? 148 00:07:41,000 --> 00:07:42,500 I can't. I promise you. Tonight? 149 00:07:43,260 --> 00:07:46,000 Yeah, but... Look, I won't be finished till... 150 00:07:46,620 --> 00:07:50,119 Well, the thing is, if I pick you up at... Well, we should catch the last 151 00:07:50,120 --> 00:07:51,680 hour if... Hurry up, will you, Dad? 152 00:07:55,220 --> 00:07:56,270 Bye, Brenda. 153 00:07:58,940 --> 00:07:59,990 That was Brenda. 154 00:08:00,320 --> 00:08:05,680 Why didn't you tell me she'd called? As an unpaid and unappreciated telephonist, 155 00:08:05,740 --> 00:08:08,210 I do my best to record all the important messages. 156 00:08:08,460 --> 00:08:11,170 I can't be expected to handle your social life as well. 157 00:08:11,360 --> 00:08:12,680 You only need to use calls. 158 00:08:12,681 --> 00:08:13,919 Oh, do I? 159 00:08:13,920 --> 00:08:15,340 Well, Mrs Riley called. 160 00:08:15,790 --> 00:08:17,550 Over the fence? At the front door. 161 00:08:17,890 --> 00:08:22,269 To complain about the noise, the smell of burning and the type of visitors we 162 00:08:22,270 --> 00:08:25,970 attract. Oh. She reminded me of the ice cream stall. 163 00:08:26,430 --> 00:08:27,890 I suppose she is a bit big. 164 00:08:30,390 --> 00:08:34,489 The ice cream stall that would now be upon the prom if I had not organised a 165 00:08:34,490 --> 00:08:37,350 petition. It's a question of standards, she said. 166 00:08:39,110 --> 00:08:41,409 Look, I'll rig an extension up in the garage. 167 00:08:45,080 --> 00:08:46,130 Hello? 168 00:08:46,320 --> 00:08:47,370 Yeah, Terry. 169 00:08:48,000 --> 00:08:49,050 Oh, a car. 170 00:08:49,780 --> 00:08:52,480 Oh, this place is like a Singapore brothel. Mother. 171 00:08:53,900 --> 00:08:55,460 The expression of your fathers. 172 00:08:55,640 --> 00:08:57,080 No, it's somebody at the door. 173 00:08:57,560 --> 00:09:00,270 No, mate, I'm sorry. I can't look at it this weekend, no. 174 00:09:00,760 --> 00:09:03,110 No, why don't you get the A8 and I'll look at it? 175 00:09:03,820 --> 00:09:07,360 I know they're more expensive than me, but I mean... See you, Terry. 176 00:09:08,900 --> 00:09:09,950 Hello? 177 00:09:09,951 --> 00:09:13,319 Name's Marge Lawnworthy. I think I might have done something awfully silly with 178 00:09:13,320 --> 00:09:14,370 my bantam. 179 00:09:22,010 --> 00:09:29,039 This isn't in that maternity outpatients that used to be our living room for 180 00:09:29,040 --> 00:09:32,479 three hours waiting for you. Yeah, I'm sorry, but the phone just never stopped. 181 00:09:32,480 --> 00:09:34,100 And now my mother's turned funny. 182 00:09:34,101 --> 00:09:36,319 You mean one of her spells has backfired? 183 00:09:36,320 --> 00:09:37,820 No, she won't answer the phone. 184 00:09:37,821 --> 00:09:41,739 Then I had Terry asking me to look over this second -hand car he wants to buy, 185 00:09:41,740 --> 00:09:43,730 and all I really want to do is go to sleep. 186 00:09:44,570 --> 00:09:45,620 Oh, no! 187 00:09:45,950 --> 00:09:47,000 Sorry, pal, sorry. 188 00:09:47,170 --> 00:09:48,790 Oh, come on, Alan, do you know me? 189 00:09:49,090 --> 00:09:50,350 Yeah, but I didn't miss it. 190 00:09:50,730 --> 00:09:53,260 You might just be a cop in disguise to look like you. 191 00:09:57,990 --> 00:10:03,830 Circle, circle, point, draw up. As if you're picking up a pencil. Oh, right. 192 00:10:04,630 --> 00:10:08,650 Circle, circle, point, draw up. Good, now the other one. 193 00:10:09,330 --> 00:10:13,430 Circle, circle, point, draw up. Have you had backache? No. 194 00:10:14,780 --> 00:10:16,160 Interjection? Heartburn? 195 00:10:16,720 --> 00:10:17,770 Nosebleeds? No. 196 00:10:17,771 --> 00:10:19,739 Oh, come on. Must be something the matter. 197 00:10:19,740 --> 00:10:20,790 Got a sore bum. 198 00:10:20,820 --> 00:10:21,870 Oh, well. 199 00:10:21,871 --> 00:10:23,699 Let's see. 200 00:10:23,700 --> 00:10:24,750 OK. 201 00:10:27,000 --> 00:10:28,050 Ah, yeah. 202 00:10:28,320 --> 00:10:29,420 They recommend diet. 203 00:10:29,421 --> 00:10:30,599 What colour? 204 00:10:30,600 --> 00:10:31,650 No diet. 205 00:10:33,800 --> 00:10:36,240 No. High fibre foods. 206 00:10:36,540 --> 00:10:38,800 Fruit. Vegetable. That's... Come on. 207 00:10:38,801 --> 00:10:40,779 That's the fella. I'd finish you five. 208 00:10:40,780 --> 00:10:44,150 We're not being stuck in here every night with the mother soup here. 209 00:10:45,080 --> 00:10:46,300 Hi, did you make it? 210 00:10:46,301 --> 00:10:47,539 No, we didn't. 211 00:10:47,540 --> 00:10:51,840 I don't suppose you've got anything to drink, have you? 212 00:10:52,440 --> 00:10:54,610 Not unless these two have been making wine. 213 00:10:59,220 --> 00:11:04,240 OK, is there a book, a play or a TV programme? 214 00:11:05,680 --> 00:11:06,940 David's been teaching me. 215 00:11:07,060 --> 00:11:08,110 What? 216 00:11:08,660 --> 00:11:10,040 Ventriloquism for the deaf. 217 00:11:12,889 --> 00:11:13,939 Foot exercises. 218 00:11:14,050 --> 00:11:16,340 I thought you were having a baby, not a bunion. 219 00:11:16,790 --> 00:11:18,150 It's to avoid cramp. 220 00:11:18,410 --> 00:11:19,890 I was demonstrating, sir. 221 00:11:19,891 --> 00:11:22,689 David went to a parenthood class this evening. 222 00:11:22,690 --> 00:11:24,529 Yep, we're going to see this thing through together. 223 00:11:24,530 --> 00:11:27,600 Yeah? I'd like to be around when he demonstrates the last bit. 224 00:11:29,070 --> 00:11:30,690 Do you think my ankle's swollen? 225 00:11:30,691 --> 00:11:33,729 No, I'll have a slight edema. It's not unusual at this stage. 226 00:11:33,730 --> 00:11:35,470 We've just got to watch for toxemia. 227 00:11:35,890 --> 00:11:38,540 But we'll keep an eye on that at the antenatal clinic. 228 00:11:38,541 --> 00:11:41,279 Oh, hey, Pam, why don't you get yourself a normal fella? 229 00:11:41,280 --> 00:11:44,459 Who thinks milk comes from bottles and lied in the wardrobe till it's all over? 230 00:11:44,460 --> 00:11:45,620 Because this is my bell. 231 00:11:45,920 --> 00:11:47,920 Right. Although milk passes a bucket. 232 00:11:50,020 --> 00:11:51,160 Brenda, we've decided. 233 00:11:51,161 --> 00:11:53,739 I'm going to make an honest woman out of her. 234 00:11:53,740 --> 00:11:57,019 Oh, you're not going to make her take back the office stapling machine. 235 00:11:57,020 --> 00:11:58,160 We're getting married. 236 00:11:58,640 --> 00:11:59,880 What? Married. 237 00:12:00,380 --> 00:12:01,430 Well, both of you. 238 00:12:02,000 --> 00:12:04,240 What of each other? A week on Friday. 239 00:12:04,840 --> 00:12:05,890 What's the rush? 240 00:12:05,891 --> 00:12:06,999 We're going away afterwards. 241 00:12:07,000 --> 00:12:10,790 Honeymoon? A friend of mine's offered us two weeks at his cottage near Lyon. 242 00:12:10,940 --> 00:12:11,990 Leon C. 243 00:12:12,880 --> 00:12:14,020 Leon Trance. 244 00:12:14,021 --> 00:12:17,919 You mean, you two are getting married just to use up a blank fortnight at your 245 00:12:17,920 --> 00:12:18,919 mate's cottage? 246 00:12:18,920 --> 00:12:20,100 We were going to anyway. 247 00:12:20,480 --> 00:12:23,010 We wondered if you and Malcolm would be witnesses. 248 00:12:23,100 --> 00:12:26,470 Well, it's a bit late, isn't it? I thought the accident had already 249 00:12:27,200 --> 00:12:29,160 Sorry? At the registry office. 250 00:12:29,720 --> 00:12:32,610 Best man and chief bridesmaid. Is he to make his own frock? 251 00:12:34,320 --> 00:12:37,090 Hey, Malcolm, your service is required here. Malcolm! 252 00:12:37,091 --> 00:12:39,559 Well, yeah, put her on a stand, knock her out of gear, and I'll give her the 253 00:12:39,560 --> 00:12:40,610 she wants. 254 00:13:29,540 --> 00:13:30,590 You want a lift? 255 00:13:31,200 --> 00:13:32,250 Not that one. 256 00:13:32,340 --> 00:13:33,540 I'm going to turn around. 257 00:13:33,600 --> 00:13:34,650 Is that for you? 258 00:13:34,651 --> 00:13:37,399 No, I'm taking Susan for a spin, but I'll drop you around the mountain, I 259 00:13:37,400 --> 00:13:38,239 suppose. 260 00:13:38,240 --> 00:13:40,800 OK. I suppose nobody knows me round here. 261 00:13:52,460 --> 00:13:53,920 Just put your seatbelt on. 262 00:14:00,120 --> 00:14:01,500 Yeah, it was just the timing. 263 00:14:01,980 --> 00:14:03,720 Marching's a bit rough, generally. 264 00:14:04,000 --> 00:14:05,260 Could do with the de -coke. 265 00:14:05,960 --> 00:14:07,640 When did you last change the plug? 266 00:14:07,641 --> 00:14:10,579 Plug? Yeah, that's the white thing, isn't it? 267 00:14:10,580 --> 00:14:13,939 To be perfectly frank, I'm only just taken up with this vintage bike 268 00:14:13,940 --> 00:14:15,020 inherited from Uncle. 269 00:14:15,480 --> 00:14:18,610 What's the damage for a full service, an un -coke and all that? 270 00:14:18,740 --> 00:14:19,960 Er, say, 20? 271 00:14:20,200 --> 00:14:21,340 5? Fine. 272 00:14:21,341 --> 00:14:24,239 I'll bring her back later. Bring a chum to take me home. 273 00:14:24,240 --> 00:14:26,119 Mind you, I can't do much before next week. 274 00:14:26,120 --> 00:14:27,170 No matter. 275 00:14:38,780 --> 00:14:45,560 What have you been working on? Not me. 276 00:14:46,000 --> 00:14:47,160 Bye. I'll be back later. 277 00:14:48,581 --> 00:14:51,919 What do you think of the wheels, then? 278 00:14:51,920 --> 00:14:54,259 Not bad. The rest of it sounds a bit rough, though. 279 00:14:54,260 --> 00:14:55,310 What does that mean? 280 00:14:55,520 --> 00:14:57,080 It's got a five -hour guarantee. 281 00:14:57,500 --> 00:14:58,550 I'm just jealous. 282 00:14:58,840 --> 00:15:00,020 It goes like a bomb. 283 00:15:09,580 --> 00:15:10,630 Yeah, very similar. 284 00:15:16,820 --> 00:15:19,460 If we get the chest of the three, I'll buy the pizzas. 285 00:15:19,870 --> 00:15:20,920 We've spent two now. 286 00:15:21,070 --> 00:15:22,120 Oh, is it? 287 00:15:27,790 --> 00:15:31,040 Where's old Pickety, then? Don't drop a coin for that, Charlton. 288 00:15:31,041 --> 00:15:32,229 Probably up there. 289 00:15:32,230 --> 00:15:33,370 Getting ready to go out. 290 00:15:33,630 --> 00:15:36,040 Where's she going? Singles' night at the coven. 291 00:15:36,250 --> 00:15:37,300 Hello, Mum. 292 00:15:38,050 --> 00:15:39,100 What was that? 293 00:15:39,190 --> 00:15:41,590 I think he said, hello, Mum. I'll get washed. 294 00:15:41,910 --> 00:15:43,050 And what did you say? 295 00:15:43,390 --> 00:15:44,440 I smell cooking. 296 00:15:44,441 --> 00:15:47,089 Something nice in the oven. That's not what you said. 297 00:15:47,090 --> 00:15:48,410 I did. Something in the oven. 298 00:15:54,410 --> 00:15:55,490 There's only two of us. 299 00:16:27,650 --> 00:16:31,929 Trouble. He says, will you come round with your little screwdriver thingy and 300 00:16:31,930 --> 00:16:32,980 fix it? 301 00:16:33,390 --> 00:16:35,650 It went sort of bang. 302 00:16:38,830 --> 00:16:39,880 What's up with this? 303 00:16:40,850 --> 00:16:42,710 Gasket's blown on his inlet manifold. 304 00:16:43,070 --> 00:16:44,120 Don't pay for it. 305 00:16:44,470 --> 00:16:46,150 How long's it going to take to fix? 306 00:16:46,530 --> 00:16:48,470 Well, it means it's about to... How long? 307 00:16:48,471 --> 00:16:50,069 A while. 308 00:16:50,070 --> 00:16:51,750 Oh, we're supposed to be going out. 309 00:16:51,990 --> 00:16:53,550 I know, but what else could I do? 310 00:17:00,741 --> 00:17:03,119 Are you someone who takes? 311 00:17:03,120 --> 00:17:05,040 No, thank you. Oh, I thought you were. 312 00:17:06,599 --> 00:17:08,480 And you don't, do you, Susan, dear? 313 00:17:08,680 --> 00:17:10,180 Pardon? Oh, sugar, no, thanks. 314 00:17:11,319 --> 00:17:12,520 Sweet enough, I'm sure. 315 00:17:12,521 --> 00:17:18,159 How's your mother getting along these days? Very well, thanks. 316 00:17:18,160 --> 00:17:19,759 Will she be able to bring him by on Saturday? 317 00:17:19,760 --> 00:17:23,190 Probably. Oh, I'm sure she will. Great one for the tombola, isn't she? 318 00:17:23,191 --> 00:17:26,739 Yes, I remember last year she won one of those beautiful Marie Antoinette 319 00:17:26,740 --> 00:17:29,880 fuchsias that the vicar grows from cuttings. Yes, it died. 320 00:17:30,351 --> 00:17:32,379 My mum's the same. 321 00:17:32,380 --> 00:17:33,430 Dead. 322 00:17:33,680 --> 00:17:34,730 Keen on bingo. 323 00:17:35,200 --> 00:17:36,980 She won 65 quid on Friday. 324 00:17:37,640 --> 00:17:38,690 Amazing it was. 325 00:17:38,760 --> 00:17:42,439 She told us she was stuck for ages waiting for one number. And then he 326 00:17:42,440 --> 00:17:45,870 the very instant she shouted, Come on, Frank, I'm sweating on seven. 327 00:17:49,620 --> 00:17:51,660 Oh, dear, it's Mrs Riley again. 328 00:17:51,940 --> 00:17:55,430 Should I answer it? Please, Susan, dear, tell her I'm in the... Bart. Bart. 329 00:17:55,961 --> 00:17:59,399 How much longer do you reckon, Mel? 330 00:17:59,400 --> 00:18:00,720 Well, I've hardly started. 331 00:18:00,721 --> 00:18:03,919 Yeah, well, you won't be too long, will you? I promised Susan I'd have her own 332 00:18:03,920 --> 00:18:04,539 bike bike. 333 00:18:04,540 --> 00:18:07,379 She's going out this evening. Yeah, well, if you'd lend a hand. 334 00:18:07,380 --> 00:18:10,859 Yeah, well, I'd like to, mate. It was a bit special, you know what I mean? 335 00:18:10,860 --> 00:18:11,910 You finished yet? 336 00:18:11,911 --> 00:18:12,979 What? Oh, all right. 337 00:18:12,980 --> 00:18:15,879 No, not yet. We had to shift a few bikes out. Give us a bit of room. 338 00:18:15,880 --> 00:18:18,399 Well, how much longer are you going to be? We're supposed to be going through 339 00:18:18,400 --> 00:18:19,920 Chester. I'm doing me best. 340 00:18:20,600 --> 00:18:21,740 And what are you doing? 341 00:18:22,400 --> 00:18:25,050 Supervising. Yeah, well, supervising a bit quicker. 342 00:18:27,240 --> 00:18:28,740 Complaining about a bike, Pop. 343 00:18:28,741 --> 00:18:31,829 crop her drive and says she's going to tell the council that you're running a 344 00:18:31,830 --> 00:18:33,330 business from a private house. 345 00:18:33,331 --> 00:18:36,929 Then I'll tell them she reads in bed by the light of a street lamp. 346 00:18:36,930 --> 00:18:38,750 Um, I don't think that's the law. 347 00:18:38,970 --> 00:18:40,020 Well, it ought to be. 348 00:18:40,290 --> 00:18:42,270 Oh, dear, I don't know what to do. 349 00:18:42,271 --> 00:18:44,569 Wouldn't Malcolm be better off with his own premises? 350 00:18:44,570 --> 00:18:47,429 Well, I'm sure he would, but he claims he can't afford to move. 351 00:18:47,430 --> 00:18:51,389 Setting up problems, I suppose. Is it cash flow or just underestimating cost? 352 00:18:51,390 --> 00:18:52,440 don't know. 353 00:18:52,550 --> 00:18:56,689 See, really what he needs is some expert advice from someone who knows about 354 00:18:56,690 --> 00:18:58,410 bookkeeping and accounts. 355 00:18:58,411 --> 00:18:59,919 I've done bookkeeping. 356 00:18:59,920 --> 00:19:00,719 You have? 357 00:19:00,720 --> 00:19:02,950 Yeah. What was it like with me library books? 358 00:19:04,660 --> 00:19:07,020 Now, you always mod shops, don't you, Susan? 359 00:19:07,460 --> 00:19:09,360 Now, which department is it now? 360 00:19:09,940 --> 00:19:11,540 Accounts. Is it? 361 00:19:11,920 --> 00:19:13,660 I could take a look if Malcolm wants. 362 00:19:14,020 --> 00:19:15,300 Oh, Pam works in an office. 363 00:19:15,640 --> 00:19:17,080 That's hardly the same thing. 364 00:19:17,081 --> 00:19:19,499 Anyway, isn't she about to get married? 365 00:19:19,500 --> 00:19:20,760 Malcolm told you, did he? 366 00:19:20,980 --> 00:19:22,940 It was a bit of a surprise, really. Yes. 367 00:19:22,941 --> 00:19:25,189 I didn't even know she was pregnant. 368 00:19:25,190 --> 00:19:28,929 Look, I ought to make a move. I'm going out. Oh, perhaps Malcolm can run you 369 00:19:28,930 --> 00:19:31,529 home. No, no, no, no, no. He's got enough in his place at present. 370 00:19:31,530 --> 00:19:33,309 Weren't you two supposed to be going out? 371 00:19:33,310 --> 00:19:34,570 Well, that was the rumour. 372 00:19:34,670 --> 00:19:36,590 They are more the cerebrals, might say. 373 00:19:36,591 --> 00:19:39,849 Not so much in Dutch, with the hands and that, but quick upstairs. 374 00:19:39,850 --> 00:19:40,900 So they say. 375 00:19:40,901 --> 00:19:42,049 Oh, what's this? 376 00:19:42,050 --> 00:19:43,310 Look, I've got to get back. 377 00:19:43,311 --> 00:19:45,429 Well, we won't be too long, will we, Malcolm? 378 00:19:45,430 --> 00:19:48,080 I don't know about you, I'll be at least another hour. 379 00:19:48,081 --> 00:19:51,529 It's turned out a bit trickier than we thought, Sue. Never mind, I'll walk. 380 00:19:51,530 --> 00:19:52,229 not far. 381 00:19:52,230 --> 00:19:53,280 It's there. 382 00:19:53,281 --> 00:19:57,109 I'll come with you, except it looks like there might be a drop of rain about. 383 00:19:57,110 --> 00:19:58,089 Goodbye, Martin. 384 00:19:58,090 --> 00:19:59,170 Bye, Sue. See you soon. 385 00:19:59,171 --> 00:20:02,169 Yeah, well, if you give me the details, I'll let him know and he'll get back to 386 00:20:02,170 --> 00:20:03,169 you as soon as he can. 387 00:20:03,170 --> 00:20:05,149 It's just he's got a lot on at the moment. 388 00:20:05,150 --> 00:20:07,320 Any tea going, Mrs Ed? We've just finished. 389 00:20:07,570 --> 00:20:08,710 Oh, I'm at a coffee then. 390 00:20:09,030 --> 00:20:10,170 I'll bring one through. 391 00:20:10,790 --> 00:20:11,870 You're a lovely lady. 392 00:20:12,110 --> 00:20:13,160 Do you know that? 393 00:20:15,190 --> 00:20:16,240 Norton Commander. 394 00:20:16,241 --> 00:20:20,269 Right, OK, well, I'll let him know. He'll get back to you quite soon. Thanks 395 00:20:20,270 --> 00:20:21,320 lot. Bye. 396 00:20:22,030 --> 00:20:23,290 He's a busy lad, isn't he? 397 00:20:23,320 --> 00:20:24,370 Yeah, too busy. 398 00:20:24,371 --> 00:20:26,719 That's five calls I've taken in the last hour. 399 00:20:26,720 --> 00:20:27,599 Yeah, you know why? 400 00:20:27,600 --> 00:20:29,460 Because he's good. Because he's cheap. 401 00:20:29,461 --> 00:20:31,799 He's good as well, but mainly because he's cheap. 402 00:20:31,800 --> 00:20:34,599 Needs the jobs for his mates, and doesn't charge them for it. Yeah, and 403 00:20:34,600 --> 00:20:38,390 right, and that's stupid, because these people, they just take advantage. 404 00:20:40,840 --> 00:20:41,980 Lovely, keep it coming. 405 00:20:45,700 --> 00:20:46,920 Hold it, hold it. 406 00:20:46,921 --> 00:20:50,799 Leave it here, shall I? Er, just leave it just outside for the minute, eh? 407 00:20:50,800 --> 00:20:51,850 Right. 408 00:21:06,580 --> 00:21:10,719 Mrs. Stoneway, I must warn you that if you do not get that son of yours to move 409 00:21:10,720 --> 00:21:14,259 those smelly machines from outside my house, I shall be forced to take action. 410 00:21:14,260 --> 00:21:16,939 Yes, I'm sorry, Mrs. Riley, but they're not his, you see. 411 00:21:16,940 --> 00:21:18,520 I thought you put them there. 412 00:21:18,820 --> 00:21:22,940 Please don't insult my intelligence, Mrs. Stoneway. I couldn't do that, Mrs. 413 00:21:23,060 --> 00:21:25,360 Riley. Right, that's it. 414 00:21:25,560 --> 00:21:26,760 You forced my hand. 415 00:21:26,980 --> 00:21:28,300 I shall have to take action. 416 00:21:28,540 --> 00:21:32,020 I'll do something. I shall... I shall get up a petition. 417 00:21:32,440 --> 00:21:33,490 A petition? 418 00:21:33,860 --> 00:21:34,910 You wouldn't. 419 00:21:49,121 --> 00:21:55,589 Check this plug, and that seems to be all right. I'll sort it out later, don't 420 00:21:55,590 --> 00:21:59,129 worry. Well, I'll have to move them out to get Terry's car in the garage. I'll 421 00:21:59,130 --> 00:22:02,440 put them back now. Oh, no, this is all too much. They'll have to go. Go? 422 00:22:02,530 --> 00:22:05,360 Yes, you must find somewhere else. I've had all I can take. 423 00:22:05,470 --> 00:22:07,700 Now, Mrs. Wright is talking about a petition. 424 00:22:07,701 --> 00:22:10,269 Yeah, but, I mean... Here's a list of people who've rung. 425 00:22:10,270 --> 00:22:11,950 Go on, Brenda, you can see I'm busy. 426 00:22:11,951 --> 00:22:15,309 You know anything about these motorcycles, sir? Oh, yeah, I'll put 427 00:22:15,310 --> 00:22:16,930 now. When are we going to chapter? 428 00:22:17,050 --> 00:22:18,970 God's sake, Brenda, hold on, will you? 429 00:22:21,150 --> 00:22:24,640 Are you the fellow who fixes bikes cheaply? Yeah, I've got a lot on now. 430 00:22:24,641 --> 00:22:27,749 Yeah, well, what it is is me gears are slipping. Yeah, I'm sorry. Can you call 431 00:22:27,750 --> 00:22:30,050 back next week? Oh, no, we're having no more. 432 00:22:30,390 --> 00:22:31,440 You said so. 433 00:22:33,090 --> 00:22:35,250 I do. Now just tootle off. 434 00:22:35,470 --> 00:22:36,550 Are you talking to me? 435 00:22:36,750 --> 00:22:38,270 Yes. On your bike. 436 00:22:39,270 --> 00:22:41,990 Have you seen that? She just assaulted me there. 437 00:23:13,101 --> 00:23:15,199 Thank you. 438 00:23:15,200 --> 00:23:19,750 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.