All language subtitles for Vyasanasametham-Bandhumithradhikal-2025-Malayalam-HQ-HDRip-x264-AAC-2.0-700MB-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 0:00:20,416 --> 00:00:54,333 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:02:19,962 --> 00:02:22,813 [In Loving Memory - Omana Amma (76)] 2 00:02:34,549 --> 00:02:35,582 My dear... 3 00:02:35,659 --> 00:02:37,831 Please post this as your grandma's status update. 4 00:02:38,785 --> 00:02:40,574 Why do you need to post this as a status now? 5 00:02:41,084 --> 00:02:42,092 Sigh… 6 00:02:42,428 --> 00:02:45,983 Don't you post your friends' photos as status updates on their birthdays? 7 00:02:46,180 --> 00:02:47,623 This is just like that. 8 00:02:51,395 --> 00:02:52,845 What is this, Grandma! 9 00:02:52,869 --> 00:02:54,650 I'm already in a terrible mood! 10 00:02:55,990 --> 00:02:57,225 Want me to add flowers? 11 00:02:58,016 --> 00:03:00,030 Yeah! Add two love emojis as well. 12 00:03:13,262 --> 00:03:17,469 ♪ My doe-eyed one, the sweet spring hasn't gone ♪ 13 00:03:17,494 --> 00:03:21,687 ♪ Your smile still casts a golden dawn Within the silence of my soul ♪ 14 00:03:21,790 --> 00:03:25,996 ♪ As I caress you like the breeze ♪ 15 00:03:26,021 --> 00:03:30,007 ♪ In memory's garden blooming fair, You shine in blossoms pure and rare. ♪ 16 00:03:38,706 --> 00:03:42,913 ♪ My doe-eyed one, the sweet spring hasn't gone ♪ 17 00:03:42,951 --> 00:03:47,144 ♪ Your smile still casts a golden dawn Within the silence of my soul ♪ 18 00:03:47,220 --> 00:03:51,426 ♪ As I caress you like the breeze ♪ 19 00:03:51,451 --> 00:03:55,437 ♪ In memory's garden blooming fair, You shine in blossoms pure and rare. ♪ 20 00:04:19,292 --> 00:04:27,698 ♪ As the golden moon ascends to grace the winter's night, ♪ 21 00:04:27,832 --> 00:04:31,510 ♪ It carries sorrow, soft and light ♪ 22 00:04:36,403 --> 00:04:44,170 ♪ Do dewdrops on my heart's bloom start ♪ 23 00:04:44,863 --> 00:04:49,136 ♪ To melt away within my heart? ♪ 24 00:04:50,196 --> 00:04:54,450 ♪ Yet your presence, soaked in grace, Spreads like peacock plumes in space ♪ 25 00:04:54,475 --> 00:04:58,722 ♪ Raining down in an endless pour, A monsoon I'll feel forevermore ♪ 26 00:04:58,747 --> 00:05:02,973 ♪ Though you take no form I see, Nor reach my hands to comfort me, ♪ 27 00:05:02,998 --> 00:05:08,011 ♪ Your soul's soft whispers gently bring A touch that stirs my inner string ♪ 28 00:05:10,078 --> 00:05:14,238 ♪ My doe-eyed one, the sweet spring hasn't gone ♪ 29 00:05:14,263 --> 00:05:18,456 ♪ Your smile still casts a golden dawn Within the silence of my soul ♪ 30 00:05:18,567 --> 00:05:22,773 ♪ As I caress you like the breeze ♪ 31 00:05:22,798 --> 00:05:26,784 ♪ In memory's garden blooming fair, You shine in blossoms pure and rare ♪ 32 00:05:52,835 --> 00:05:54,460 Hey, it's just one day of work, man… 33 00:05:54,692 --> 00:05:56,434 Only the back side is covered with moss. 34 00:05:57,827 --> 00:05:59,579 After tomorrow, you guys won't be available. 35 00:05:59,604 --> 00:06:01,526 My daughter's engagement is next Sunday. That's why. 36 00:06:01,551 --> 00:06:04,160 If it's tough moss, just washing won't help. 37 00:06:04,599 --> 00:06:06,646 You'll need to apply primer and then paint over it. 38 00:06:06,772 --> 00:06:07,957 Come and check anyway. 39 00:06:08,155 --> 00:06:10,402 Tomorrow is Sunday... and... 40 00:06:12,489 --> 00:06:13,810 If I find someone to bring along, I'll come. 41 00:06:13,835 --> 00:06:14,843 - Please come. - Okay. 42 00:06:16,948 --> 00:06:18,596 - Murali! - Yes, brother! 43 00:06:18,621 --> 00:06:19,896 It's your daughter's wedding, huh? 44 00:06:19,921 --> 00:06:21,771 - Yes, brother. - The groom is from quite far, right? 45 00:06:21,796 --> 00:06:22,767 The place is Pandalam. 46 00:06:22,792 --> 00:06:24,993 What does Community Group's Venu have to do with this? 47 00:06:25,018 --> 00:06:26,320 Did he bring this proposal? 48 00:06:26,417 --> 00:06:28,999 No, brother… The proposal came through a matrimonial site. 49 00:06:29,024 --> 00:06:31,072 Then, the groom's family reached out to Venu 50 00:06:31,097 --> 00:06:33,022 through their community group to find out more about us. 51 00:06:33,047 --> 00:06:34,450 - Oh. - So, that's how... 52 00:06:34,906 --> 00:06:36,747 Venu isn't fond of me now. 53 00:06:37,169 --> 00:06:39,499 He must have told you not to give me the catering contract, right? 54 00:06:39,524 --> 00:06:43,410 No, no! Since the engagement is a small event, the catering-- 55 00:06:43,778 --> 00:06:46,812 I was in charge of catering for the wedding of the girl from Mecherivila. 56 00:06:47,453 --> 00:06:49,977 The papad served to Venu at the wedding feast was a little cracked. 57 00:06:50,002 --> 00:06:53,090 And now he claims that I did it to insult the Community Group President now. 58 00:06:53,243 --> 00:06:54,849 What do I say! 59 00:06:56,507 --> 00:06:57,687 It's Venu Annan! 60 00:06:59,251 --> 00:07:01,012 - Venu Annan! - Murali! 61 00:07:01,566 --> 00:07:03,735 - Yes. - There's a small problem. 62 00:07:04,902 --> 00:07:05,910 - Come to my house. 63 00:07:06,480 --> 00:07:07,488 Okay. 64 00:07:07,919 --> 00:07:12,897 [Lesson learned. Giving back the same vibe. Fair deal] 65 00:07:13,778 --> 00:07:14,785 Here you go. 66 00:07:15,461 --> 00:07:17,834 There's this boy who studies in college with your daughter… 67 00:07:17,953 --> 00:07:18,961 His name is Suhail. 68 00:07:19,225 --> 00:07:20,386 Suhail Mohammed. 69 00:07:21,180 --> 00:07:22,874 Ever since her engagement was fixed… 70 00:07:22,961 --> 00:07:25,114 he's been posting reels like this every single day. 71 00:07:25,571 --> 00:07:28,104 And I only found out about it now, when she told me. You may go! 72 00:07:29,336 --> 00:07:32,725 Some guy posted something on his mobile… What's my daughter supposed to do about it? 73 00:07:32,750 --> 00:07:34,999 If she had anything going on with him, do you think she'd agree to this wedding? 74 00:07:35,024 --> 00:07:36,032 Hey, Murali… 75 00:07:36,297 --> 00:07:38,817 Kids these days aren't like what we think. 76 00:07:39,443 --> 00:07:40,537 Even if their marriage is fixed, 77 00:07:40,577 --> 00:07:42,677 they might not tell their family about their love life. 78 00:07:42,767 --> 00:07:45,470 They might elope with someone right before the wedding! 79 00:07:45,867 --> 00:07:48,051 What do I tell the people in Pandalam then? 80 00:07:48,076 --> 00:07:49,519 My daughter's not like that, I swear! 81 00:07:49,544 --> 00:07:51,841 Anyway, go home and ask her directly. 82 00:07:52,055 --> 00:07:54,730 If she has nothing going on with him, the engagement will happen next Sunday. 83 00:07:58,063 --> 00:08:00,232 No, I deliberately didn't invite them… 84 00:08:00,356 --> 00:08:03,835 When their elder daughter's house-warming happened, 85 00:08:03,842 --> 00:08:06,275 they invited the whole town; except you! 86 00:08:06,471 --> 00:08:08,162 That day, I made up my mind… 87 00:08:08,213 --> 00:08:10,659 That I won't invite them for anything that happens here. 88 00:08:10,739 --> 00:08:13,749 Why are you making such a big deal just because they didn't invite me, Chechi? 89 00:08:13,774 --> 00:08:15,092 Let me tell you something… 90 00:08:15,123 --> 00:08:17,535 Girija isn't as simple as you think. 91 00:08:17,665 --> 00:08:20,050 If we don't invite them to the engagement, out of sheer ego, 92 00:08:20,075 --> 00:08:21,547 they might even try to stop the wedding. 93 00:08:21,601 --> 00:08:23,103 Oh! Really? 94 00:08:23,250 --> 00:08:25,848 Let them try! This isn't some wedding that'll crumble at the first sign of trouble! 95 00:08:25,873 --> 00:08:28,490 Fine. Go ahead and hold the wedding and engagement after pissing off everyone. 96 00:08:28,681 --> 00:08:30,011 I've said what I had to say. 97 00:08:30,042 --> 00:08:32,555 No matter what you say, I'm not inviting them. 98 00:08:38,180 --> 00:08:39,685 - Yeah, tell me. - I... 99 00:08:40,242 --> 00:08:41,669 I'm feeling a bit confused. 100 00:08:42,151 --> 00:08:43,818 - Tell me, what is it? - It's just that… 101 00:08:43,895 --> 00:08:45,841 I don't think this marriage is going to work. 102 00:08:46,227 --> 00:08:47,235 Why do you say that? 103 00:08:47,916 --> 00:08:50,910 Akhil is always so over the top… 104 00:08:50,935 --> 00:08:52,695 He always keeps blaming me for everything. 105 00:08:52,935 --> 00:08:54,591 Yesterday, I was in the kitchen peeling onions 106 00:08:54,615 --> 00:08:56,405 when he called me and asked what I was doing. 107 00:08:56,430 --> 00:08:57,824 I told him, "I'm peeling onions." 108 00:08:57,849 --> 00:08:59,591 And somehow, that became a huge issue! 109 00:08:59,616 --> 00:09:00,925 Apparently, at their place, you never say you're "peeling" something; 110 00:09:00,949 --> 00:09:02,257 it's considered a bad word! 111 00:09:02,282 --> 00:09:03,289 And then? 112 00:09:03,560 --> 00:09:06,183 I mean, what was I supposed to say? I was peeling onions! 113 00:09:06,248 --> 00:09:07,256 Exactly! 114 00:09:07,382 --> 00:09:11,702 I'm always extra careful to avoid using our local slang. 115 00:09:12,086 --> 00:09:13,655 But still, I'm always the one at fault. 116 00:09:13,860 --> 00:09:16,694 It always feels like they're above us and we're beneath them. 117 00:09:17,010 --> 00:09:18,810 Honestly, I'm already fed up. 118 00:09:19,466 --> 00:09:20,864 And this is before the wedding! 119 00:09:20,889 --> 00:09:22,927 I seriously doubt this is going to last long. 120 00:09:23,354 --> 00:09:24,360 Really? 121 00:09:24,385 --> 00:09:27,823 Sit down, think it through properly, and then talk to your father. 122 00:09:29,839 --> 00:09:31,326 There you go! He's calling! 123 00:09:32,073 --> 00:09:33,430 Hey! Let me just answer this! 124 00:09:33,455 --> 00:09:35,202 Otherwise, he's going to call Mom's phone next. 125 00:09:35,227 --> 00:09:36,235 Who? 126 00:09:36,463 --> 00:09:37,471 Akhil. 127 00:09:40,625 --> 00:09:41,832 You were on call-waiting. 128 00:09:42,343 --> 00:09:44,215 Yeah… it was just a friend calling. 129 00:09:44,680 --> 00:09:45,688 Which friend? 130 00:09:46,268 --> 00:09:48,032 If I tell you, will you even know them? 131 00:09:48,083 --> 00:09:50,091 Anjali, I've told you before… 132 00:09:50,319 --> 00:09:52,298 Until my training is over, this is the only time I can 133 00:09:52,323 --> 00:09:54,640 call in the evening, so you need to be free at that time. 134 00:09:55,129 --> 00:09:56,408 Didn't I already tell you that? 135 00:09:56,622 --> 00:09:57,928 Yeah, you did… 136 00:09:57,953 --> 00:09:59,133 Then why are you doing this? 137 00:09:59,524 --> 00:10:01,092 She was the one who called me. 138 00:10:01,117 --> 00:10:02,897 You could've just ignored the call, right? 139 00:10:03,687 --> 00:10:05,225 What's your problem now? 140 00:10:05,250 --> 00:10:06,258 Just do one thing… 141 00:10:06,283 --> 00:10:08,368 Take a screenshot of your call log and send it to me. 142 00:10:10,742 --> 00:10:13,352 Chetta, I don't think this is going to work between us… 143 00:10:13,790 --> 00:10:15,129 What do you mean, "won't work"? 144 00:10:15,154 --> 00:10:16,693 Can you please hang up? Please! 145 00:10:16,935 --> 00:10:18,424 Can I just hang up now? 146 00:10:18,448 --> 00:10:19,849 I'll call you back in a bit. 147 00:10:19,874 --> 00:10:20,874 - What? 148 00:10:21,622 --> 00:10:22,655 Hello? Huh? 149 00:10:24,539 --> 00:10:25,539 Shucks! 150 00:10:52,176 --> 00:10:53,762 Mom, the yellow tablet wasn't available. 151 00:10:54,272 --> 00:10:56,022 There's enough for two days, don't worry. 152 00:11:05,514 --> 00:11:06,553 Enough. 153 00:11:06,578 --> 00:11:10,242 Suma was fuming because Girijamma from Mavuvila wasn't invited to the engagement. 154 00:11:11,203 --> 00:11:13,677 Looks like she has something to say about the engagement. 155 00:11:15,008 --> 00:11:16,016 What is it? 156 00:11:18,141 --> 00:11:19,509 Hearing what I'm going to say, 157 00:11:20,081 --> 00:11:21,650 don't freak out, okay? 158 00:11:22,996 --> 00:11:24,104 Go on, say it… 159 00:11:24,805 --> 00:11:25,813 Akhil… 160 00:11:26,391 --> 00:11:28,024 I don't think this is going to work. 161 00:11:29,376 --> 00:11:30,769 What do you mean, "won't work"? 162 00:11:31,161 --> 00:11:33,296 Huh? What exactly won't work? 163 00:11:33,535 --> 00:11:36,313 Mom, just listen to me calmly for a second. 164 00:11:36,399 --> 00:11:39,008 A perfect wedding is set, and now you want to ruin it? 165 00:11:39,184 --> 00:11:40,413 Well, I don't think it's all that "perfect." 166 00:11:40,438 --> 00:11:41,318 Then? 167 00:11:41,333 --> 00:11:42,570 Who's this Suhail? 168 00:11:42,666 --> 00:11:43,674 - Huh? 169 00:11:43,984 --> 00:11:45,102 - What do you mean, Chetta? 170 00:11:45,820 --> 00:11:46,827 Suhail? 171 00:11:47,082 --> 00:11:48,090 Who is he? 172 00:11:49,492 --> 00:11:52,105 He's… my senior from college. 173 00:11:52,785 --> 00:11:53,786 What?! 174 00:11:53,811 --> 00:11:55,217 What's going on between you two? 175 00:11:55,745 --> 00:11:57,063 Dad, what are you even saying? 176 00:11:57,148 --> 00:11:58,738 Vavachi, tell me the truth. 177 00:11:59,155 --> 00:12:00,163 Who is he, huh? 178 00:12:00,845 --> 00:12:02,458 Chetta, what's going on here? 179 00:12:02,992 --> 00:12:04,198 Dad, he's just some weirdo. 180 00:12:04,225 --> 00:12:06,767 He's been obsessed with me for a while and keeps following me around. That's all! 181 00:12:06,792 --> 00:12:09,379 Then why is he posting stuff about you on his phone? 182 00:12:09,432 --> 00:12:10,440 Ugh… 183 00:12:10,549 --> 00:12:12,250 Oh my God, what nonsense am I hearing now?! 184 00:12:12,518 --> 00:12:14,477 I don't have anything towards him, I swear! 185 00:12:14,508 --> 00:12:16,569 Then why did you say the wedding won't work?! 186 00:12:17,088 --> 00:12:20,748 Even after talking to Akhil… I don't feel anything. 187 00:12:20,773 --> 00:12:22,191 Wait, what? What do you mean? 188 00:12:22,216 --> 00:12:23,612 What exactly are you trying to say? 189 00:12:23,726 --> 00:12:24,899 I swear, I'll kill you! 190 00:12:25,275 --> 00:12:26,901 Who's this Junaid now?! 191 00:12:26,957 --> 00:12:28,497 It's Suhail, not Junaid! 192 00:12:28,662 --> 00:12:31,026 Hey! Why are you shouting at her? 193 00:12:31,519 --> 00:12:33,238 At least listen to what she has to say. 194 00:12:33,263 --> 00:12:35,289 Wait, so you knew about this too, Mom? 195 00:12:35,518 --> 00:12:37,973 That day when Akhil came, didn't you say you liked him? 196 00:12:38,779 --> 00:12:42,439 You all kept saying good things about him, so I just agreed. 197 00:12:42,464 --> 00:12:43,618 Wasn't it a good decision? 198 00:12:43,821 --> 00:12:45,757 Aren't we lucky to get such a great proposal? 199 00:12:45,782 --> 00:12:47,707 Being connected to a family in Pandalam; isn't that a big deal? 200 00:12:47,732 --> 00:12:49,805 Vavachi, if this wedding doesn't happen… 201 00:12:49,829 --> 00:12:51,726 I'll hang myself from this fan and die! 202 00:12:51,751 --> 00:12:53,198 We considered a hundred proposals, 203 00:12:53,225 --> 00:12:55,133 and finally found one where everything fell into place. 204 00:12:55,157 --> 00:12:56,979 And now you want to ruin it? Bloody wretch! 205 00:12:57,004 --> 00:12:58,802 Hey… Prasannan from next door might hear you! 206 00:12:58,867 --> 00:13:00,290 Talk a little quieter, will you? 207 00:13:01,107 --> 00:13:03,460 My dear, this whole Muslim thing… it won't work for us. 208 00:13:03,485 --> 00:13:04,269 Oh no! 209 00:13:04,294 --> 00:13:06,409 Just think about it. If you marry him, you'll wake up in the morning, 210 00:13:06,434 --> 00:13:08,815 and he'll already be sitting there, calling out for prayer! 211 00:13:08,839 --> 00:13:10,350 The call to prayer happens at the mosque, not at home. 212 00:13:10,375 --> 00:13:12,667 Oh really? Is their way of life is the same as ours? 213 00:13:12,763 --> 00:13:15,004 Dad, didn't I tell you? I have nothing to do with him! 214 00:13:15,029 --> 00:13:17,176 Then why are you suddenly talking like this about the wedding? 215 00:13:17,201 --> 00:13:19,781 Dad, Akhil is extremely toxic. 216 00:13:20,106 --> 00:13:22,654 When he called me today and my phone was busy… 217 00:13:22,686 --> 00:13:25,240 He actually told me to take a screenshot of my call details and send it to him. 218 00:13:25,265 --> 00:13:26,273 Whose call? 219 00:13:26,298 --> 00:13:28,114 My… call details. 220 00:13:28,315 --> 00:13:29,600 Who took the screenshot? 221 00:13:29,628 --> 00:13:31,449 Forget it! 222 00:13:31,528 --> 00:13:32,614 My dear… 223 00:13:33,211 --> 00:13:34,714 Men are like that! 224 00:13:34,761 --> 00:13:36,386 It's because Akhil likes you, right? 225 00:13:36,512 --> 00:13:39,619 It's only when things like this happen that a family truly moves forward. 226 00:13:40,232 --> 00:13:41,417 Listen to what I'm saying. 227 00:13:41,720 --> 00:13:43,731 His first posting itself is as an SI. 228 00:13:43,863 --> 00:13:46,364 Now just think how high he could go in the ranks. 229 00:13:48,030 --> 00:13:49,764 You know your father's situation, don't you? 230 00:13:49,789 --> 00:13:51,725 All my family members are well-off… 231 00:13:51,808 --> 00:13:55,288 But I'm the only one running a small shop and living at your mother's house. 232 00:13:55,719 --> 00:13:57,237 So wouldn't I have a wish? 233 00:13:57,295 --> 00:13:59,194 To see my daughter in a better place in life? 234 00:13:59,243 --> 00:14:00,958 What kind of talk is that, Murali? 235 00:14:00,997 --> 00:14:03,946 Oh? So all this time, you never felt like this was your home? 236 00:14:04,931 --> 00:14:06,554 That's not what I meant, Maami… 237 00:14:06,631 --> 00:14:07,990 Did I ever see you as a son-in-law? 238 00:14:08,015 --> 00:14:09,684 Mom, can you just sit quietly for a second? 239 00:14:09,756 --> 00:14:10,764 Vavachi… 240 00:14:10,880 --> 00:14:13,220 After all this, if this wedding doesn't happen… 241 00:14:13,299 --> 00:14:16,221 There's pesticide for the banana plants right here. I'll just drink it and die! 242 00:14:16,246 --> 00:14:17,510 So you've switched from hanging to poisoning now? 243 00:14:18,335 --> 00:14:19,290 I swear I'll die! 244 00:14:19,315 --> 00:14:20,726 I'll show you how I'm going to die! 245 00:14:20,751 --> 00:14:22,079 Nobody needs to die here! 246 00:14:22,121 --> 00:14:23,872 I'll agree to the wedding. Happy now? 247 00:14:29,894 --> 00:14:31,574 ["Nutcase" Divya calling] 248 00:14:32,214 --> 00:14:33,809 You fool! What's your problem? 249 00:14:33,833 --> 00:14:34,723 What? 250 00:14:34,748 --> 00:14:36,920 Why did you put up a status with Anjali's pics? 251 00:14:37,127 --> 00:14:38,139 So what? 252 00:14:38,164 --> 00:14:39,882 I don't know how. 253 00:14:40,083 --> 00:14:42,500 Her father has created a huge mess at home because of it. 254 00:14:42,978 --> 00:14:46,454 She's already struggling to deal with the guy she's about to marry. 255 00:14:46,588 --> 00:14:49,024 - And in the middle of all that, you had to stir things up. 256 00:14:49,765 --> 00:14:50,713 Wha... 257 00:14:50,738 --> 00:14:52,011 What's wrong with him? 258 00:14:52,036 --> 00:14:53,604 Oh, he's another psycho. 259 00:14:53,824 --> 00:14:56,932 Oh! So that means I still have a shot, right? 260 00:14:56,979 --> 00:14:59,605 Damn it! It's because there's no one to beat you up! 261 00:14:59,631 --> 00:15:01,031 Why are you like this, Suhail? 262 00:15:01,705 --> 00:15:03,841 Hey, I made it onto the PSC list, didn't I? 263 00:15:03,881 --> 00:15:04,881 So? 264 00:15:05,124 --> 00:15:06,988 - Why can't she love me then? - Are you mad? 265 00:15:07,013 --> 00:15:08,206 What do I lack? 266 00:15:08,352 --> 00:15:10,030 Ugh, forget it! No point talking to you! 267 00:15:14,065 --> 00:15:15,093 Bro, Shakthi! 268 00:15:17,695 --> 00:15:18,946 - Bro! - Yeah? 269 00:15:19,800 --> 00:15:21,691 Everything is in your favour right now. 270 00:15:22,343 --> 00:15:23,974 If you become strong now, 271 00:15:24,658 --> 00:15:25,665 she'll come around. 272 00:15:25,898 --> 00:15:27,297 If we were from the same religion, 273 00:15:27,322 --> 00:15:28,945 I would've gone straight to her house and asked for her hand. 274 00:15:29,803 --> 00:15:30,524 Bro… 275 00:15:30,549 --> 00:15:31,847 Should I just convert for her? 276 00:15:32,636 --> 00:15:34,403 What difference will that make? 277 00:15:34,434 --> 00:15:37,239 Listen, if her family has to accept you, you have to be from her caste too. 278 00:15:37,264 --> 00:15:38,272 I'll change my caste too! 279 00:15:38,297 --> 00:15:39,584 That's not possible! 280 00:15:39,609 --> 00:15:40,729 Then what do we do? 281 00:15:41,240 --> 00:15:43,950 Bro, you need to work this out emotionally. 282 00:15:45,448 --> 00:15:46,456 Where does she live? 283 00:15:47,821 --> 00:15:49,052 I know her place. 284 00:15:49,118 --> 00:15:51,037 Ever since you found out about her wedding, 285 00:15:51,062 --> 00:15:53,301 you've just been lying around here, crying like a fool. 286 00:15:54,259 --> 00:15:56,473 Listen up, bro… tomorrow, we're going to her house. 287 00:15:57,544 --> 00:15:58,544 And then what? 288 00:15:58,569 --> 00:16:00,738 [imitating actor Vijay] We've done so much already! 289 00:16:00,763 --> 00:16:02,043 You think we can't handle this? 290 00:16:04,550 --> 00:16:06,097 Shakthi is with you, bro! 291 00:16:15,822 --> 00:16:17,452 So, what's been decided about this one? 292 00:16:17,477 --> 00:16:18,641 What do you mean? 293 00:16:18,666 --> 00:16:20,602 Are you hanging yourself, or are you drinking poison? 294 00:16:20,745 --> 00:16:22,046 Oh, just stop it, Mom! 295 00:16:22,071 --> 00:16:24,370 Akhil isn't as bad as she's making him out to be. 296 00:16:24,395 --> 00:16:26,158 And who told you that? 297 00:16:26,696 --> 00:16:29,912 When that boy came here, he didn't even say a word to me. 298 00:16:29,937 --> 00:16:31,908 Well, he wasn't here to meet you, was he? 299 00:16:31,971 --> 00:16:33,398 Aren't I her grandmother? 300 00:16:33,725 --> 00:16:35,724 What's wrong if he spoke to me for a bit? 301 00:16:36,528 --> 00:16:38,603 And he wants her to send him a screenshot! 302 00:16:39,224 --> 00:16:41,015 I knew it from the start… 303 00:16:41,041 --> 00:16:42,337 That guy is toxic! 304 00:16:42,407 --> 00:16:44,877 Mom, if I get a call, don't you ask who it is? 305 00:16:44,975 --> 00:16:46,550 So, does that make you toxic too? 306 00:16:46,575 --> 00:16:49,055 I will ask! Because I'm suspicious about you. 307 00:16:49,157 --> 00:16:51,115 - What?! - Don't make me say anything more. 308 00:16:51,140 --> 00:16:53,219 Let's just get this wedding done, Mom… somehow. 309 00:16:53,355 --> 00:16:55,152 You're the one who's actually spoiling her. 310 00:16:55,177 --> 00:16:56,412 - Dear! - Yes. 311 00:16:56,750 --> 00:16:59,031 Whether it's Sudha or Murali, it's all the same. 312 00:16:59,136 --> 00:17:00,734 Neither of them have any sense! 313 00:17:00,865 --> 00:17:02,121 They are old generation! 314 00:17:03,386 --> 00:17:04,250 - Shoo! Move aside, cat! 315 00:17:04,274 --> 00:17:05,881 Why are you silent? 316 00:17:06,369 --> 00:17:07,653 Why aren't you wearing earrings? 317 00:17:07,806 --> 00:17:10,633 Ugh! It stings my ears. It's too painful. 318 00:17:11,658 --> 00:17:12,800 Can I take these then? 319 00:17:12,990 --> 00:17:14,313 Yeah, right! 320 00:17:14,564 --> 00:17:17,937 Your grandpa sold all my gold to build this house... 321 00:17:17,962 --> 00:17:20,858 And the only thing he ever bought me after that was this pair of earrings. 322 00:17:20,883 --> 00:17:23,321 I'll be wearing them even when I die… 323 00:17:23,346 --> 00:17:24,353 You hear me? 324 00:17:24,633 --> 00:17:26,885 I've heard this. I've heard this a lot! 325 00:17:27,100 --> 00:17:28,512 I'll keep saying it. 326 00:17:36,002 --> 00:17:39,228 What was that boy's name again? Zubair? 327 00:17:41,180 --> 00:17:42,188 Suhail… 328 00:17:44,994 --> 00:17:46,297 Should we inform our son? 329 00:17:46,322 --> 00:17:47,804 No… he doesn't need to know. 330 00:17:48,585 --> 00:17:50,445 Didn't she say there's nothing between them? 331 00:17:51,509 --> 00:17:53,839 A long time ago, someone in this house said the same thing… 332 00:17:53,933 --> 00:17:55,727 when our father caught her. 333 00:17:55,752 --> 00:17:57,500 That she had no feelings for the guy. 334 00:17:57,525 --> 00:17:58,951 And what happened in the end? 335 00:18:02,965 --> 00:18:04,678 Relax, it's just a coconut that fell. 336 00:18:47,233 --> 00:18:48,241 Did mom-in-law eat? 337 00:18:48,304 --> 00:18:50,826 No… I kept it ready here, but she didn't come when I called. 338 00:18:51,400 --> 00:18:52,408 Murali Anna. 339 00:18:52,577 --> 00:18:54,586 - Yeah? - Fill the motor tank to the brim, Anna. 340 00:18:54,611 --> 00:18:56,432 - Okay. Make sure it's done right. - Okay. 341 00:18:59,228 --> 00:19:01,008 Even though Vavachi said that yesterday… 342 00:19:01,033 --> 00:19:02,621 We still need to keep an eye on her. 343 00:19:02,797 --> 00:19:05,869 I just want the engagement to happen at the earliest. 344 00:19:06,249 --> 00:19:08,169 Once that happens, the girl will settle down. 345 00:19:08,288 --> 00:19:10,413 And now, Akhil called her this morning… 346 00:19:10,438 --> 00:19:11,889 She's standing there, talking to him. 347 00:19:11,914 --> 00:19:12,920 Nothing to worry about. 348 00:19:12,945 --> 00:19:14,410 - And what else? - Nothing else… 349 00:19:14,905 --> 00:19:15,908 What? 350 00:19:16,220 --> 00:19:17,542 - Nothing, huh? - Yeah. 351 00:19:17,998 --> 00:19:21,054 Are you standing out there in the morning with nothing on? 352 00:19:21,150 --> 00:19:22,179 Huh? 353 00:19:22,776 --> 00:19:23,776 - Tell me! 354 00:19:26,001 --> 00:19:27,477 What's that noise? 355 00:19:28,189 --> 00:19:29,536 - Noise? - Yeah. 356 00:19:31,027 --> 00:19:32,035 Can you hear it now? 357 00:19:32,443 --> 00:19:33,451 Nope. 358 00:19:36,022 --> 00:19:37,705 - Now? - Yes, I can hear it now. 359 00:19:38,861 --> 00:19:39,869 Yeah! 360 00:19:40,080 --> 00:19:41,088 That's how it is here. 361 00:19:41,221 --> 00:19:42,562 You'll hear all sorts of noises. 362 00:19:45,473 --> 00:19:46,630 This road is terrible! 363 00:19:46,654 --> 00:19:48,720 Hey! Did you learn the song I asked you to? 364 00:19:48,845 --> 00:19:51,490 It's such an old song, Grandma. We couldn't even find it on the internet. 365 00:19:51,549 --> 00:19:53,989 Who said it's not online? I just listened to it yesterday! 366 00:19:54,014 --> 00:19:55,892 Don't worry, Grandma! We'll get it done. 367 00:19:55,917 --> 00:19:56,925 Ah! 368 00:19:59,402 --> 00:20:00,416 Hey… 369 00:20:03,158 --> 00:20:04,180 Not feeling well? 370 00:20:04,205 --> 00:20:05,205 Get lost! 371 00:20:05,914 --> 00:20:06,867 Where do you think you're going? 372 00:20:06,892 --> 00:20:08,569 There are people standing there painting. 373 00:20:08,627 --> 00:20:10,073 That's exactly why I'm going. 374 00:20:10,329 --> 00:20:11,443 If I don't tell them, 375 00:20:11,468 --> 00:20:14,370 they'll pull out all the beans Murali planted and throw them away. 376 00:20:14,465 --> 00:20:16,224 Let them pull out all that overgrown mess. 377 00:20:16,249 --> 00:20:17,249 Just go inside! 378 00:20:17,752 --> 00:20:19,323 Oh, now she wants to teach me? 379 00:20:23,658 --> 00:20:24,666 Hey, Ani! 380 00:20:25,578 --> 00:20:27,791 The wall is old… The whole thing will collapse. 381 00:20:28,057 --> 00:20:29,247 Ease up on the force! 382 00:20:29,272 --> 00:20:31,804 Dude, it's a Sunday! I was supposed to go to Ponmudi today! 383 00:20:31,902 --> 00:20:34,042 I only came for this job because you begged me. 384 00:20:34,260 --> 00:20:35,280 So? 385 00:20:35,305 --> 00:20:36,765 So don't order me around! 386 00:20:36,916 --> 00:20:37,924 Just request politely! 387 00:20:37,991 --> 00:20:39,025 Got it? 388 00:20:39,142 --> 00:20:41,274 Sir, kindly reduce the force a little! 389 00:20:49,322 --> 00:20:50,330 Boys! 390 00:20:51,353 --> 00:20:53,777 Make sure the beans and okra plants don't get ruined. 391 00:20:53,814 --> 00:20:55,786 Yes, Grandma… We'll take care of it, don't worry. 392 00:20:57,047 --> 00:20:58,055 Dude! 393 00:20:58,672 --> 00:21:00,094 Make sure nothing gets ruined. 394 00:21:00,119 --> 00:21:02,528 Hey, don't teach me what to do! I know how to handle it. 395 00:21:02,553 --> 00:21:04,687 Hey, remember at that stammerer Manikandan's house… 396 00:21:04,712 --> 00:21:07,695 When you pumped water into the air hole and ended up knocking over their gruel pot? 397 00:21:07,846 --> 00:21:09,757 That was back then… Now I'm a pro at this. 398 00:21:09,782 --> 00:21:10,947 Just do as I say, and it'll be fine. 399 00:21:10,972 --> 00:21:12,149 Oh, stop it! 400 00:21:12,221 --> 00:21:13,434 Right now, I should be standing in Ponmudi— 401 00:21:13,488 --> 00:21:15,540 Ponmudi isn't going anywhere. No one's taking it away. 402 00:21:15,565 --> 00:21:17,416 If you keep rubbing it in, I swear I'm walking away! 403 00:21:17,441 --> 00:21:18,505 Damn it! 404 00:21:19,799 --> 00:21:21,254 Don't go messing up what they planted! 405 00:21:21,314 --> 00:21:23,242 Grandma's trying to win the Farmer of the Year award! 406 00:21:23,355 --> 00:21:25,270 Oh yeah? Since when do you win Farmer of the Year just by planting okra? 407 00:21:25,295 --> 00:21:26,318 Oh no! 408 00:21:27,701 --> 00:21:28,596 Oh no! 409 00:21:28,620 --> 00:21:30,435 Ani… Grandma fell! 410 00:21:31,331 --> 00:21:32,339 Grandma! 411 00:21:32,481 --> 00:21:33,679 What happened, Grandma? 412 00:21:34,385 --> 00:21:35,672 Get some water! 413 00:21:36,139 --> 00:21:38,358 Don't just stand there staring. Get some water, quick! 414 00:21:41,142 --> 00:21:42,580 Move it, man! 415 00:21:43,864 --> 00:21:45,640 Are you spraying water with that, you idiot? 416 00:21:45,734 --> 00:21:47,821 Murali Anna! Grandma has fallen down! 417 00:21:47,846 --> 00:21:48,853 Come quickly, Anna! 418 00:21:48,892 --> 00:21:49,916 Murali Anna! 419 00:22:18,947 --> 00:22:19,955 Rajendran Anna! 420 00:22:20,939 --> 00:22:22,695 Please drop me near the bund! 421 00:22:23,320 --> 00:22:24,571 Near the bund. 422 00:22:25,197 --> 00:22:27,899 So, you're planning to feast on chicken since it's a Sunday, huh? 423 00:22:30,205 --> 00:22:31,571 - Yes, Murali Anna. - Rajendran! 424 00:22:31,596 --> 00:22:32,922 - Maami just collapsed. 425 00:22:32,947 --> 00:22:34,671 - We're taking her to the hospital. 426 00:22:34,696 --> 00:22:35,946 Oh no! Which hospital? 427 00:22:35,971 --> 00:22:37,049 - Let's go to AJ. 428 00:22:37,963 --> 00:22:39,158 I'll come there right away. 429 00:22:39,362 --> 00:22:41,320 - No need. Call Suma and the kids and head home. 430 00:22:41,377 --> 00:22:42,942 - Vavachi is all alone there. 431 00:22:43,432 --> 00:22:45,302 Okay. Hello, Anna? 432 00:22:46,150 --> 00:22:47,158 What is it, Anna? 433 00:22:48,090 --> 00:22:49,327 Maami collapsed. 434 00:22:49,658 --> 00:22:51,085 It seems serious… 435 00:22:51,395 --> 00:22:52,695 Wait, who do you mean by Maami? 436 00:22:52,916 --> 00:22:53,924 My wife's mother. 437 00:22:54,233 --> 00:22:55,955 Oh… so it was Murali Annan who just called? 438 00:22:55,980 --> 00:22:56,979 Yes. 439 00:22:57,004 --> 00:22:58,945 Hasn't this happened to her before? 440 00:22:59,324 --> 00:23:00,881 This is her third heart attack. 441 00:23:01,385 --> 00:23:03,826 He asked me not to go to the hospital and head home instead. 442 00:23:03,851 --> 00:23:04,851 Is it? 443 00:23:06,080 --> 00:23:08,630 Now all that chicken is gonna go to waste, Anna… 444 00:23:13,380 --> 00:23:15,243 Do women even get heart attacks? 445 00:23:15,268 --> 00:23:17,366 What do you mean? Don't women have hearts too? 446 00:23:17,898 --> 00:23:19,025 When will the body arrive? 447 00:23:19,050 --> 00:23:20,076 How would I know? 448 00:23:20,341 --> 00:23:22,926 Anyway, we should grill the chicken. Need to get a bottle too. 449 00:23:22,955 --> 00:23:24,572 - Got money? - We'll manage somehow… 450 00:23:25,612 --> 00:23:28,437 - Did you stitch my kids' dress? - Yes. - Stop the bike! 451 00:23:28,468 --> 00:23:29,569 I couldn't come yesterday. 452 00:23:29,688 --> 00:23:30,696 Brother! 453 00:23:31,532 --> 00:23:33,125 - Did you hear about the death? - Whose? 454 00:23:33,297 --> 00:23:34,741 Our Savitri Amma passed away… 455 00:23:34,766 --> 00:23:37,021 -Whose? -Murali Annan's mother-in-law. 456 00:23:37,170 --> 00:23:38,240 - Really? -Yeah… 457 00:23:38,301 --> 00:23:39,702 -When? - Just now. 458 00:23:39,727 --> 00:23:41,756 Bring those tubes and tie them up there quickly! 459 00:23:41,781 --> 00:23:43,327 Or else, Papputty will take up that job. 460 00:23:43,352 --> 00:23:46,078 How can Papputty take it? He should only deal with funerals from across the river… 461 00:23:46,127 --> 00:23:47,446 Anything on this side belongs to me. 462 00:23:47,471 --> 00:23:49,032 Yeah, I'm just asking you to do your job! 463 00:23:49,057 --> 00:23:50,452 What's with him? Start the bike, man! 464 00:23:50,477 --> 00:23:52,190 - Let him do whatever he wants! - Come, let's go. 465 00:23:52,363 --> 00:23:54,787 Why go now itself? We can do it in the evening, right? 466 00:23:54,812 --> 00:23:57,047 Can't say anything. What if Papputty lands up and does the work? 467 00:23:57,072 --> 00:23:58,496 First of all, he's their relative. 468 00:23:59,455 --> 00:24:01,232 We brought her here, Rajendran. 469 00:24:01,488 --> 00:24:02,664 Anyway, she'll have to be admitted here. 470 00:24:02,689 --> 00:24:03,697 Are you home yet? 471 00:24:03,766 --> 00:24:06,105 We just reached here, brother. Suma and I are both here. 472 00:24:06,261 --> 00:24:07,717 And… Vavachi is at home, right? 473 00:24:08,105 --> 00:24:09,113 Where else would she go? 474 00:24:10,160 --> 00:24:12,595 - Get the file opened at the reception. - Okay. 475 00:24:14,234 --> 00:24:15,987 Why is the patient completely drenched? 476 00:24:16,166 --> 00:24:19,414 Oh, that… When she collapsed, this guy poured water all over her. 477 00:24:19,439 --> 00:24:20,439 Huh! 478 00:24:21,305 --> 00:24:22,518 How can you pour it like this? 479 00:24:22,667 --> 00:24:25,203 I thought she had a heart attack and fell into the well! 480 00:24:25,285 --> 00:24:26,285 Wonderful! 481 00:24:35,494 --> 00:24:36,502 What? 482 00:24:37,705 --> 00:24:38,713 What is it? 483 00:24:39,749 --> 00:24:42,207 Well, I heard she died. So, to tie up the tube lights and all. 484 00:24:42,400 --> 00:24:44,532 Oh no! What happened to my mom? 485 00:24:44,557 --> 00:24:46,110 Bloody dog! Who said she died? 486 00:24:46,135 --> 00:24:47,977 Oops! So she didn't die? 487 00:24:48,120 --> 00:24:50,977 Annan just called to say that doctor is treating her at the hospital. 488 00:24:51,002 --> 00:24:52,233 And you're saying she died? 489 00:24:52,291 --> 00:24:53,299 Let's go, brother! 490 00:24:53,580 --> 00:24:54,588 Fast! 491 00:25:00,807 --> 00:25:02,490 Go, brother! If we stay here, they will slap us. 492 00:25:02,515 --> 00:25:04,028 Wait, let him answer the call. 493 00:25:06,847 --> 00:25:07,883 Yes, Murali Anna! 494 00:25:09,314 --> 00:25:10,322 When? 495 00:25:14,685 --> 00:25:15,693 Okay. 496 00:25:17,596 --> 00:25:19,256 She's dead, man! Dead for sure! 497 00:25:22,162 --> 00:25:23,662 Oh no! 498 00:25:25,429 --> 00:25:27,693 Oh no! Mom! 499 00:25:28,505 --> 00:25:29,505 Mom! 500 00:25:30,284 --> 00:25:31,284 Tie them up. 501 00:25:33,176 --> 00:25:35,925 Oh, I couldn't see her! 502 00:25:37,162 --> 00:25:41,615 [playing a popular Malayalam dance number] 503 00:25:43,113 --> 00:25:44,192 Hey! Stop it! 504 00:25:44,266 --> 00:25:45,386 Stop it, guys! 505 00:25:45,399 --> 00:25:46,407 Hey… stop it! 506 00:25:46,432 --> 00:25:47,987 The grandma here just passed away. 507 00:25:48,012 --> 00:25:49,273 We just got a call from the hospital. 508 00:25:49,298 --> 00:25:52,073 Oh no… Didn't we see her this morning when we got here? 509 00:25:52,098 --> 00:25:54,980 Yeah, and now she's gone. Maybe you guys should play this somewhere else. 510 00:25:55,005 --> 00:25:56,299 Where else can we go, Chetta? 511 00:25:56,324 --> 00:25:59,598 Chetta, we have a programme this evening, and we haven't even rehearsed yet. 512 00:25:59,623 --> 00:26:02,292 That's not my problem. They told me to come here and say this. 513 00:26:02,683 --> 00:26:04,731 Listen, just stop for now. 514 00:26:04,931 --> 00:26:07,484 Will you go and play for the programme in the evening then? 515 00:26:08,069 --> 00:26:10,358 Bro, but didn't they just say the body is still at the hospital? 516 00:26:10,383 --> 00:26:11,897 We'll stop when they bring it home. 517 00:26:11,935 --> 00:26:12,969 That works, right? 518 00:26:13,032 --> 00:26:14,161 Ready! One! 519 00:26:14,432 --> 00:26:15,719 Two, three, four… 520 00:26:15,921 --> 00:26:17,787 [continues playing the song] 521 00:26:19,777 --> 00:26:24,300 [With Condolences, Friends, Family & Well-wishers] 522 00:26:45,459 --> 00:26:48,092 Thonnakkal, Aykuttykonam, Assembly Mukku, 523 00:26:48,365 --> 00:26:49,619 Resident of the house Madathu Vilakathu, 524 00:26:49,704 --> 00:26:51,344 Savitri Amma, aged 76, 525 00:26:51,369 --> 00:26:52,991 passed away following a heart attack. 526 00:26:53,122 --> 00:26:56,246 Hey, don't write the "gha" in "hridayaghatham" like it's for "sakhav". 527 00:26:56,272 --> 00:26:57,452 Use the "gha" you'd use in "sanghi", got it? 528 00:27:02,136 --> 00:27:03,373 What exactly happened? 529 00:27:03,430 --> 00:27:04,536 Death, Uncle. 530 00:27:04,561 --> 00:27:06,120 How did the death occur? 531 00:27:06,324 --> 00:27:07,331 It was a heart attack. 532 00:27:07,433 --> 00:27:09,029 Too much drinking, I guess? 533 00:27:10,167 --> 00:27:12,280 -Who? Savitri Ammachi? -Oh, she's the one who died? 534 00:27:12,621 --> 00:27:14,049 I thought it was Murali who died! 535 00:27:14,073 --> 00:27:15,682 Yeah, right! Move aside! 536 00:27:16,916 --> 00:27:18,313 Bloody old man can't see or hear anything! 537 00:27:23,672 --> 00:27:24,672 Hello, Dad... 538 00:27:25,565 --> 00:27:26,854 Son, did you hear the news? 539 00:27:26,885 --> 00:27:29,083 Yeah, Rajendran Uncle called, Dad! 540 00:27:29,143 --> 00:27:30,151 Oh… 541 00:27:30,217 --> 00:27:31,590 Will you be able to come? 542 00:27:32,223 --> 00:27:34,843 Dad, I haven't got my job visa yet. 543 00:27:35,217 --> 00:27:36,558 It's still being processed. 544 00:27:37,911 --> 00:27:40,255 So, it might take another two or three days to get it. 545 00:27:40,286 --> 00:27:43,052 So, I can only come after that. 546 00:27:43,748 --> 00:27:44,748 Oh! 547 00:27:45,340 --> 00:27:46,745 How's mom doing, Dad? 548 00:27:47,285 --> 00:27:48,378 Mom... 549 00:27:48,483 --> 00:27:49,969 We're still at the hospital, son. 550 00:27:51,259 --> 00:27:52,680 Alright, Dad. I'll call you later. 551 00:27:59,881 --> 00:28:01,333 Hey… the phone's ringing! 552 00:28:01,358 --> 00:28:03,169 - Huh? - My phone is ringing! 553 00:28:03,194 --> 00:28:04,202 Oh. 554 00:28:07,744 --> 00:28:08,856 It's from Anjali's house. 555 00:28:08,881 --> 00:28:10,035 - Hey… answer it! - Okay. 556 00:28:12,437 --> 00:28:14,513 - Hello... - I'm calling from Thonnakkal. 557 00:28:15,309 --> 00:28:17,516 Anjali's grandma passed away. 558 00:28:17,752 --> 00:28:19,515 - Who? - Maami passed away. 559 00:28:20,132 --> 00:28:21,654 Someone over there died. 560 00:28:21,679 --> 00:28:22,687 Who died? 561 00:28:23,968 --> 00:28:24,976 Who is it? 562 00:28:25,409 --> 00:28:26,417 Murali... 563 00:28:26,822 --> 00:28:27,867 Anjali's dad. 564 00:28:28,896 --> 00:28:30,599 Hey... Anjali's dad passed away. 565 00:28:30,799 --> 00:28:32,055 Huh! Murali? 566 00:28:32,154 --> 00:28:33,479 Oh, no! What happened? 567 00:28:33,504 --> 00:28:34,726 Give me the phone. 568 00:28:37,381 --> 00:28:38,388 How did it happen? 569 00:28:38,413 --> 00:28:39,446 It was a heart attack. 570 00:28:39,685 --> 00:28:40,921 Who is speaking? 571 00:28:41,256 --> 00:28:42,263 This is Murali. 572 00:28:42,521 --> 00:28:43,529 Huh! 573 00:28:45,986 --> 00:28:47,535 So, who was it that you said had died? 574 00:28:47,756 --> 00:28:48,763 Maami. 575 00:28:49,100 --> 00:28:50,167 Anjali's grandma. 576 00:28:51,273 --> 00:28:53,624 It wasn't Murali. It was Anjali's grandma who passed away! 577 00:29:03,781 --> 00:29:05,454 Bro... Two cups of tea! 578 00:29:05,897 --> 00:29:06,904 You got money? 579 00:29:07,262 --> 00:29:08,467 I don't have a single rupee. 580 00:29:11,796 --> 00:29:13,919 Hey, that nurse over there... 581 00:29:14,796 --> 00:29:16,713 When she asked why grandma was all drenched, 582 00:29:16,738 --> 00:29:18,872 - I kinda panicked for a second. - Why? 583 00:29:18,897 --> 00:29:21,550 What if she got the heart attack because you sprayed water on her? 584 00:29:21,903 --> 00:29:23,152 What the hell are you saying? 585 00:29:23,820 --> 00:29:26,428 We only sprayed her after she collapsed, right? 586 00:29:26,453 --> 00:29:28,116 Not we... YOU! 587 00:29:28,141 --> 00:29:29,568 You were the one who sprayed water on her! 588 00:29:29,593 --> 00:29:31,431 Maybe she just slipped and fell... 589 00:29:31,456 --> 00:29:33,347 and the heart attack happened after you sprayed her. 590 00:29:33,372 --> 00:29:34,560 Who knows… 591 00:29:35,835 --> 00:29:38,731 Damn... what a terrible fate for that poor old lady, 592 00:29:39,028 --> 00:29:40,848 to die at your hands! 593 00:29:41,004 --> 00:29:42,012 Hey Sandeep... 594 00:29:45,628 --> 00:29:46,864 No need to panic. 595 00:29:47,420 --> 00:29:48,929 I'm the only one who saw it, right? 596 00:29:50,129 --> 00:29:51,296 Do you have any money? 597 00:29:51,583 --> 00:29:53,355 I'd kept some aside… for the Ponmudi trip. 598 00:29:53,803 --> 00:29:56,047 Bro...! Two Parottas and beef! 599 00:30:01,106 --> 00:30:03,370 Rajendran Anna, you've got some relatives in Attingal, right? 600 00:30:03,395 --> 00:30:05,254 Nalini and Leela. Give me their numbers. 601 00:30:05,279 --> 00:30:06,546 I'll call and inform them about the death. 602 00:30:06,571 --> 00:30:07,954 Murali Annan's probably called them already. 603 00:30:07,988 --> 00:30:09,343 Still, I'll call too, Anna. 604 00:30:09,368 --> 00:30:11,541 Let them know I'm the one handling things here! 605 00:30:11,566 --> 00:30:13,861 Their votes are still in our ward, brother. 606 00:30:13,995 --> 00:30:15,608 I don't have their numbers. 607 00:30:15,895 --> 00:30:17,739 Just check your WhatsApp family group, brother. 608 00:30:17,764 --> 00:30:19,127 Their numbers should be in there. 609 00:30:19,699 --> 00:30:21,684 - I'm not part of any group or coup! - Shucks! 610 00:30:21,709 --> 00:30:22,950 – Hey, Kumar! - Yes... 611 00:30:22,975 --> 00:30:25,226 Did they take her to the hospital in a car? 612 00:30:25,579 --> 00:30:27,037 Did they take her in a car, brother? 613 00:30:27,062 --> 00:30:31,200 Who takes a heart attack patient to the hospital in a car? 614 00:30:32,053 --> 00:30:34,266 - No wonder she died! - How would I know? 615 00:30:34,648 --> 00:30:37,698 She would have survived if she was sent in an ambulance. 616 00:30:37,723 --> 00:30:39,481 Was she even old enough to die? 617 00:30:40,535 --> 00:30:43,098 What happened to her was an absolute tragedy! 618 00:30:43,293 --> 00:30:44,633 Doesn't he talk to you, Anna? 619 00:30:44,707 --> 00:30:46,254 He still hasn't accepted me! 620 00:30:46,497 --> 00:30:47,990 His attitude is as ancient as he looks, huh? 621 00:30:48,015 --> 00:30:49,022 Dad! 622 00:30:49,106 --> 00:30:51,588 Mom asked if you are going to the hospital or not. 623 00:30:51,646 --> 00:30:53,112 Yes. Tell her that I'm leaving now. 624 00:30:55,364 --> 00:30:57,071 You go ahead, brother. I'm here, right? 625 00:30:57,629 --> 00:30:59,440 So, when can we take the body for cremation? 626 00:30:59,465 --> 00:31:01,058 No one is coming from far away, right? 627 00:31:01,151 --> 00:31:03,311 Murali Annan's son said that he won't be able to come. 628 00:31:03,336 --> 00:31:04,704 Then we can do it at 2 PM, right? 629 00:31:04,728 --> 00:31:05,738 Hey! 630 00:31:05,943 --> 00:31:08,157 Who put you in charge of deciding that? 631 00:31:08,746 --> 00:31:10,198 Let the community group come first. 632 00:31:10,223 --> 00:31:12,034 Why? Are they the only ones who can decide? 633 00:31:12,059 --> 00:31:13,674 Won't it be okay if the ward member decides? 634 00:31:13,699 --> 00:31:16,143 The body will be here soon, and all the relatives are nearby. 635 00:31:16,168 --> 00:31:17,203 Then why delay it? 636 00:31:17,228 --> 00:31:19,159 Rajendran Anna, let's do it at 2 PM itself. 637 00:31:19,184 --> 00:31:22,271 If the community group asks, just tell them the ward member decided. Got it? 638 00:31:22,652 --> 00:31:25,658 Damn! That means the engagement's off! 639 00:31:26,298 --> 00:31:28,731 - Talk about bad timing! - Hmm. 640 00:31:28,889 --> 00:31:30,760 Get ready quickly, we're going to be late. 641 00:31:30,959 --> 00:31:32,161 Where are you planning to go? 642 00:31:32,361 --> 00:31:33,674 The funeral, obviously. 643 00:31:33,765 --> 00:31:35,919 - No, no! We shouldn't go! - Huh? 644 00:31:36,113 --> 00:31:38,658 When we are about to get into a good relationship with them, 645 00:31:38,683 --> 00:31:42,251 we shouldn't go there for something related to death. 646 00:31:42,276 --> 00:31:43,332 Says who? 647 00:31:43,414 --> 00:31:46,687 Honestly, it was inconsiderate of her to die at this time! 648 00:31:46,812 --> 00:31:48,109 What are you even saying? 649 00:31:48,134 --> 00:31:50,600 - We need to look into this a bit more. - Look into what? 650 00:31:51,126 --> 00:31:53,729 See if there's anything inauspicious about this marriage alliance. 651 00:31:53,819 --> 00:31:55,346 If you don't believe me, 652 00:31:55,371 --> 00:31:57,138 there is someone you trust, right? 653 00:31:57,176 --> 00:31:58,292 Astrologer Santhosh! 654 00:31:58,317 --> 00:32:00,017 Give him a call. Call him. 655 00:32:00,081 --> 00:32:02,058 How can I just drop everything and come, brother? 656 00:32:02,083 --> 00:32:03,120 The little one's asleep... 657 00:32:03,145 --> 00:32:05,158 And the elder one has pooped all over the place! 658 00:32:05,183 --> 00:32:06,424 What kind of talk is this, Anita? 659 00:32:06,448 --> 00:32:08,329 You're the Block Panchayat member of this area. 660 00:32:08,402 --> 00:32:10,625 I am, but I don't have four hands! 661 00:32:10,650 --> 00:32:11,815 Let me tell you something… 662 00:32:11,840 --> 00:32:14,884 You want votes next time? Show up at every wedding and funeral. 663 00:32:14,909 --> 00:32:18,023 No one votes for 'development', mind you. 664 00:32:18,094 --> 00:32:20,998 I can't just dump the kids and come out of nowhere. 665 00:32:21,044 --> 00:32:22,568 Then stay in the kitchen, fine. 666 00:32:22,715 --> 00:32:24,548 You got that seat through reservation, 667 00:32:24,573 --> 00:32:26,940 so that you'd step out of the kitchen and into public life. 668 00:32:26,965 --> 00:32:28,207 Then do one thing, Comrade. 669 00:32:28,232 --> 00:32:29,843 Come to my kitchen, make some rice gruel, 670 00:32:29,868 --> 00:32:31,041 and take care of my kids! 671 00:32:31,065 --> 00:32:32,463 I'll come there and handle everything. 672 00:32:32,488 --> 00:32:35,618 I can't come without finishing my work and making sure my kids are safe. 673 00:32:35,658 --> 00:32:36,699 Oh, do whatever you want. 674 00:32:36,724 --> 00:32:38,021 What a woman! Oh dear! 675 00:32:42,095 --> 00:32:43,610 Hey Prasannan, where were you? 676 00:32:43,635 --> 00:32:45,413 I went rubber tapping this morning, brother. 677 00:32:46,019 --> 00:32:48,409 - How did it happen? - They're saying it was a heart attack. 678 00:32:48,654 --> 00:32:51,594 I passed by last night and heard people crying and wailing. 679 00:32:51,619 --> 00:32:54,254 It wasn't at night. She collapsed this morning. 680 00:32:55,154 --> 00:32:58,041 She passed away before they could even get her to the hospital. 681 00:32:58,106 --> 00:33:00,363 But now they're saying she died at the hospital. 682 00:33:00,388 --> 00:33:02,588 - Why? - How would we know? 683 00:33:02,871 --> 00:33:05,023 Something's not adding up here. 684 00:33:05,197 --> 00:33:06,197 You got any booze? 685 00:33:06,221 --> 00:33:08,323 - No, brother. I don't. - I know you do. Bring some. 686 00:33:08,361 --> 00:33:09,975 No, brother. I really don't have any. 687 00:33:16,770 --> 00:33:19,009 Doesn't everyone die when their time comes, Chechi? 688 00:33:19,763 --> 00:33:21,381 She passed away when her time was up. 689 00:33:21,406 --> 00:33:24,177 Whether or not the marriage was confirmed, she would have gone at that time. 690 00:33:24,255 --> 00:33:26,798 But isn't it inauspicious for us to attend the funeral? 691 00:33:26,823 --> 00:33:30,688 Chechi, the death happened in your future daughter-in-law's house, right? 692 00:33:30,851 --> 00:33:32,678 Actually, it would be inauspicious not to attend. 693 00:33:32,703 --> 00:33:34,583 What will they think of you, Chechi? 694 00:33:34,608 --> 00:33:35,748 So we can go, right? 695 00:33:35,838 --> 00:33:37,262 Go without a second thought, Chechi. 696 00:33:37,287 --> 00:33:40,035 Isn't this the first event at their place since the engagement? 697 00:33:40,301 --> 00:33:41,555 Go happily! 698 00:33:42,955 --> 00:33:45,265 Could you also tell us what time we should leave? 699 00:33:45,377 --> 00:33:46,619 Chechi, today... 700 00:33:47,064 --> 00:33:49,856 You should only leave after 12:40 PM, Chechi. 701 00:33:49,973 --> 00:33:51,376 Pisces is in effect until then. 702 00:33:51,460 --> 00:33:52,947 Oh, alright. We'll do that. 703 00:33:59,043 --> 00:34:00,245 Hey, we should grill the chicken. 704 00:34:00,270 --> 00:34:01,643 Don't we need charcoal to grill it? 705 00:34:02,097 --> 00:34:03,207 Hey, someone died here! 706 00:34:03,246 --> 00:34:04,275 Who? 707 00:34:04,300 --> 00:34:05,591 Isn't that what I just asked? 708 00:34:06,330 --> 00:34:08,491 - Who died here, bro? - The grandma in that house. 709 00:34:09,129 --> 00:34:11,940 Oh, she has a grandma. Must be her. Shall we head back? 710 00:34:11,965 --> 00:34:12,991 Head back? 711 00:34:13,016 --> 00:34:15,907 This is a mourning house. Anyone can walk in. No one will notice. 712 00:34:16,258 --> 00:34:18,299 Come with me! I'm your wingman, right? 713 00:34:22,676 --> 00:34:24,399 ♪ Death's got no chill ♪ 714 00:34:24,488 --> 00:34:26,718 Hey... what's the plan once we're inside? 715 00:34:27,098 --> 00:34:28,110 Ugh... 716 00:34:28,135 --> 00:34:29,310 Why did you dust it off? 717 00:34:29,785 --> 00:34:33,764 Bro, first you walk into that house and lay on the drama. 718 00:34:34,420 --> 00:34:36,980 Cry! Like a lost puppy in front of her! 719 00:34:37,473 --> 00:34:39,894 When a guy cries like that in front of a girl, 720 00:34:40,018 --> 00:34:42,062 she'd feel emotionally connected to you, man. 721 00:34:42,332 --> 00:34:44,314 But her grandma just died... 722 00:34:44,345 --> 00:34:46,331 Not just died; she's lying there stone cold. 723 00:34:46,391 --> 00:34:47,771 - Wow! What a lame joke! - Shut up. 724 00:34:47,819 --> 00:34:49,754 Anjali's grandma, please forgive me! 725 00:34:50,245 --> 00:34:52,441 Alright, go in quickly! 726 00:34:52,840 --> 00:34:54,331 Huh? You're not coming? 727 00:34:55,161 --> 00:34:56,169 Nope. 728 00:34:56,533 --> 00:34:58,915 - Why? - During funerals, 729 00:34:59,765 --> 00:35:03,423 seeing everyone cry is too much for me. 730 00:35:04,237 --> 00:35:05,245 I burst out laughing. 731 00:35:05,340 --> 00:35:06,340 Shucks! 732 00:35:06,499 --> 00:35:07,866 - Just go, man. - Me alone? 733 00:35:08,074 --> 00:35:09,643 Bro… I'm right here for you! 734 00:35:09,801 --> 00:35:11,351 Go win her heart, buddy! 735 00:35:12,624 --> 00:35:14,607 - Fine, I'm going... - Shakthi's got your back! 736 00:35:15,656 --> 00:35:19,276 Ratheesh, call Murali Annan and ask where we're cremating her. 737 00:35:19,379 --> 00:35:21,572 - I'll call him now. - Hey! What's there to ask? 738 00:35:21,597 --> 00:35:23,806 - Cremate her in the northern corner. - Okay, okay. 739 00:35:26,441 --> 00:35:27,735 - Hey Bhairavan... - Yes. 740 00:35:27,761 --> 00:35:30,284 You said you'd send someone to clean up the place. Where is he? 741 00:35:31,563 --> 00:35:33,462 - I sent a migrant worker over there. 742 00:35:33,504 --> 00:35:35,441 - He should be there by now. Look around. 743 00:35:37,172 --> 00:35:39,510 Bro, see that guy hanging around over there? 744 00:35:40,386 --> 00:35:41,813 - Who is he? - No idea. 745 00:35:42,185 --> 00:35:44,845 At a funeral home across the river, someone loitered like this... 746 00:35:44,870 --> 00:35:46,745 ...and walked off with Papputty's generator! 747 00:35:47,754 --> 00:35:48,867 Hey! 748 00:35:49,827 --> 00:35:51,562 What are you doing lurking around here? 749 00:35:51,965 --> 00:35:53,010 Where are you from? 750 00:35:56,464 --> 00:35:58,296 Hey, why are you hanging around here? 751 00:35:58,386 --> 00:35:59,817 Aren't you the guy Bhairavan sent? 752 00:35:59,842 --> 00:36:01,431 Kumar, who is he? 753 00:36:01,581 --> 00:36:04,214 This is the migrant worker Bhairavan sent to clean up the place. 754 00:36:05,457 --> 00:36:08,588 Oh, okay. I saw him near the generator and got the wrong idea. 755 00:36:08,673 --> 00:36:10,805 Didn't they give you a hoe and grass cutter? 756 00:36:11,931 --> 00:36:13,767 [in broken Hindi] Hoe and grass cutter... no? 757 00:36:14,989 --> 00:36:17,427 No worries, we'll find some here. Come on, let's go. 758 00:36:17,594 --> 00:36:18,609 Come. 759 00:36:27,614 --> 00:36:31,893 ♪ Oh, sweet-eyed girl, so bright and fair A flower in salwar, beyond compare ♪ 760 00:36:32,020 --> 00:36:36,647 ♪ Though I’m the mighty Palwaldevan, bold, Before your gaze, I lose my hold ♪ 761 00:36:36,907 --> 00:36:41,387 ♪ One look at you, my voice is tied ♪ 762 00:36:41,460 --> 00:36:44,747 ♪ A knot of feelings locked inside ♪ 763 00:36:44,760 --> 00:36:48,507 ♪ You soar so far, you touch the skies, Like a kite with severed ties ♪ 764 00:36:48,940 --> 00:36:53,307 ♪ While here I spin, round and round, A dizzy fool upon the ground ♪ 765 00:36:53,713 --> 00:36:57,847 ♪ Shall I take this love so deep, And lay it down six feet under and weep? ♪ 766 00:36:58,507 --> 00:37:02,827 ♪ I've been born and died before, Each time loving you a little more ♪ 767 00:37:03,527 --> 00:37:08,100 ♪ I’m just an ant, so small and slow, Circling my sour fruit below ♪ 768 00:37:08,173 --> 00:37:12,133 ♪ Longing for your tangy grace, To drink your sourness, every trace ♪ 769 00:37:12,680 --> 00:37:13,720 Huh! 770 00:37:13,819 --> 00:37:16,003 Hey, not that way! Go that side. 771 00:37:16,118 --> 00:37:17,383 Why are you so sluggish? 772 00:37:18,993 --> 00:37:20,861 Hey, you... Go that way! 773 00:37:20,907 --> 00:37:22,356 What kind of migrant worker is this? 774 00:37:23,039 --> 00:37:24,399 Hey, it's here. Get down here. 775 00:37:25,388 --> 00:37:26,711 Come on, get down. 776 00:37:28,110 --> 00:37:30,264 Clear and level the ground from here to that corner. 777 00:37:30,285 --> 00:37:30,891 Huh! 778 00:37:30,915 --> 00:37:32,933 Oh, no use telling him in Malayalam! 779 00:37:32,973 --> 00:37:33,991 [in broken Hindi] You do this. 780 00:37:34,016 --> 00:37:35,785 [in Hindi] Clean that whole side. 781 00:37:35,829 --> 00:37:37,381 [in broken Hindi] It is for cremating the body. 782 00:37:37,406 --> 00:37:38,395 Okay... 783 00:37:38,423 --> 00:37:39,702 [in Hindi] Hurry up! - Kumar! 784 00:37:39,727 --> 00:37:41,680 Make him cut that jackfruit tree branch too. 785 00:37:41,704 --> 00:37:42,671 Why cut that? 786 00:37:42,696 --> 00:37:44,233 Otherwise, the tree will catch fire along with the body! 787 00:37:44,258 --> 00:37:46,085 No way, it's too far for that! 788 00:37:46,110 --> 00:37:47,570 He just wants the tree bark! 789 00:37:47,652 --> 00:37:48,796 Sly old fox! 790 00:37:48,821 --> 00:37:50,253 [in Hindi] You do the work, quickly. 791 00:37:50,476 --> 00:37:51,149 [in Hindi] Okay... 792 00:37:51,173 --> 00:37:52,626 Move it! There's no bark here. 793 00:37:53,524 --> 00:37:54,532 Come. 794 00:37:55,196 --> 00:37:57,149 - Chop chop! - Chopstick... 795 00:37:58,919 --> 00:38:01,691 What the hell was I thinking?! He and his stupid Anjali! 796 00:38:03,186 --> 00:38:04,186 Oh God! 797 00:38:07,443 --> 00:38:08,450 Hey Ambi... 798 00:38:08,547 --> 00:38:10,528 What's with all the drums and noise at your place 799 00:38:10,553 --> 00:38:12,223 when there's a death right next door? 800 00:38:13,060 --> 00:38:14,813 That kid won't listen to me. 801 00:38:14,926 --> 00:38:16,187 What am I supposed to do? 802 00:38:16,472 --> 00:38:19,742 Oh, this is the house where an engagement was supposed to happen next Sunday! 803 00:38:19,840 --> 00:38:22,572 True. It just had to happen right now! 804 00:38:22,798 --> 00:38:24,401 She had a peaceful death, didn't she? 805 00:38:24,426 --> 00:38:26,714 Just collapsed and that was it. 806 00:38:27,043 --> 00:38:29,014 Being bedridden is so much worse. 807 00:38:29,174 --> 00:38:31,668 Savitri Chechi really deserved a death like that, didn't she? 808 00:38:31,692 --> 00:38:33,614 She was such a kind soul. 809 00:38:34,056 --> 00:38:36,749 Till date, she never had a tiff with anyone, 810 00:38:36,774 --> 00:38:39,309 nor did she ever speak to anyone with scorn. 811 00:38:40,199 --> 00:38:44,567 Even during the court case between our families, Savitri Aunty still spoke to me. 812 00:38:44,656 --> 00:38:47,566 If their jackfruits were ripe, she'd even tell me to take some home. 813 00:38:48,004 --> 00:38:49,976 I came here today just for her. 814 00:38:50,308 --> 00:38:52,606 Both her children didn't get that quality. 815 00:38:52,923 --> 00:38:55,443 Their mother just died, and they aren't even crying properly. 816 00:38:56,048 --> 00:38:57,764 By the way, what happened to that case? 817 00:38:58,176 --> 00:39:00,873 We won the case, and we got the pathway. 818 00:39:01,116 --> 00:39:03,152 But even now, we can only walk through it. 819 00:39:03,275 --> 00:39:04,901 Not even a bicycle can pass through. 820 00:39:05,442 --> 00:39:10,003 They gave you access through their land, and now you want space for a truck? 821 00:39:10,028 --> 00:39:13,438 Didn't you deliberately block the path behind your house and then go to court? 822 00:39:13,463 --> 00:39:16,860 So be it! The path we've been using for ages is rightfully ours. 823 00:39:16,995 --> 00:39:18,167 It's ours by right. 824 00:39:18,199 --> 00:39:19,821 Oh, now you're the magistrate, huh? 825 00:39:20,143 --> 00:39:21,745 This is a mourning house! Keep your voices down! 826 00:39:21,770 --> 00:39:25,005 Anyway, aren't they going to cremate Savithri Chechi 827 00:39:25,068 --> 00:39:26,773 right at the entrance to your path? 828 00:39:27,242 --> 00:39:28,250 Where?? 829 00:39:28,395 --> 00:39:31,397 Go take a look. Someone's already clearing that area. 830 00:39:31,546 --> 00:39:32,554 Huh! 831 00:39:34,788 --> 00:39:36,942 Still... it's on their land, right? 832 00:39:36,967 --> 00:39:40,195 Yeah, but do they have to cremate her right next to our path? 833 00:39:40,220 --> 00:39:42,079 They've got so much land! 834 00:39:42,685 --> 00:39:45,374 Go tell them they can't cremate her there. 835 00:39:45,646 --> 00:39:46,672 Listen! 836 00:39:46,697 --> 00:39:48,300 Imagine walking down that path at night, 837 00:39:48,325 --> 00:39:51,313 and Savithri Aunty's ghost pops up saying “Boo” and asking for betel lime. 838 00:39:51,502 --> 00:39:53,835 Are you going to tell them, or should I? 839 00:39:57,366 --> 00:39:58,672 What can we do, Kumar? 840 00:39:58,923 --> 00:40:00,470 Uncle was buried there, right? 841 00:40:00,707 --> 00:40:02,926 Aunty did say she wanted to be buried there too. 842 00:40:03,099 --> 00:40:06,019 I mean… since Prasannan is objecting, what do we do, Anna? 843 00:40:06,118 --> 00:40:09,211 It's not on his path, it's on our land. So what's his problem? 844 00:40:09,236 --> 00:40:10,531 He's a real piece of work, isn't he? 845 00:40:10,556 --> 00:40:12,744 We don't need any trouble right now, do we? 846 00:40:13,014 --> 00:40:14,559 Maybe we just move it a little? 847 00:40:15,432 --> 00:40:17,378 Let's not give him an excuse to cause trouble. 848 00:40:17,805 --> 00:40:19,230 Well, if you put it that way... 849 00:40:19,581 --> 00:40:21,560 Alright, Kumar, you handle it. 850 00:40:21,605 --> 00:40:22,613 - Okay. 851 00:40:24,137 --> 00:40:25,979 You do this, brother. Go there immediately. 852 00:40:26,004 --> 00:40:27,296 I will come with the ambulance. 853 00:40:27,895 --> 00:40:29,784 Just go, brother. I'm here, right? 854 00:40:32,280 --> 00:40:33,280 Oh God! 855 00:40:33,506 --> 00:40:34,506 Oh no! 856 00:40:34,811 --> 00:40:36,511 The ground below is all rocks. 857 00:40:36,660 --> 00:40:38,325 Well, this worked out pretty well! 858 00:40:38,350 --> 00:40:40,284 We can hang out here a little longer, right? 859 00:40:42,767 --> 00:40:44,619 If the actual worker shows up, 860 00:40:44,764 --> 00:40:46,197 I'd run away, bro! 861 00:40:46,601 --> 00:40:47,879 No one's coming, bro. 862 00:40:47,920 --> 00:40:49,311 I made sure of that. 863 00:40:50,545 --> 00:40:52,787 I gave that migrant worker 500 rupees and sent him away. 864 00:40:54,013 --> 00:40:55,459 Look at the mess I'm in! 865 00:40:55,830 --> 00:40:56,838 Hey... 866 00:40:57,334 --> 00:40:59,638 Anjali's looking really pretty now, bro. 867 00:40:59,678 --> 00:41:00,685 Oh! 868 00:41:01,064 --> 00:41:04,394 You should see her when she cries and blows her nose! 869 00:41:04,605 --> 00:41:05,612 Aesthetic! 870 00:41:06,740 --> 00:41:08,855 She's the one for me, man! 871 00:41:10,685 --> 00:41:11,693 Hey... 872 00:41:11,725 --> 00:41:12,999 Some people are coming. 873 00:41:13,045 --> 00:41:14,053 I'll go stand over there. 874 00:41:14,178 --> 00:41:15,336 You just keep working. 875 00:41:15,740 --> 00:41:16,748 I'll go... 876 00:41:17,857 --> 00:41:19,221 and come back after impressing her. 877 00:41:19,246 --> 00:41:20,254 Hey brother! 878 00:41:20,285 --> 00:41:22,492 [in Hindi] Here, there... other... do it! 879 00:41:22,578 --> 00:41:24,471 Hey, migrant! Not here. You... 880 00:41:24,651 --> 00:41:25,868 Go to that corner... 881 00:41:25,893 --> 00:41:27,445 [in Hindi] Go and work in that corner. 882 00:41:27,470 --> 00:41:28,470 Hey! 883 00:41:29,034 --> 00:41:30,797 How will that corner be right? 884 00:41:30,973 --> 00:41:32,470 That's the sacred south-west corner! 885 00:41:32,495 --> 00:41:34,050 How can this piece of land have a sacred corner? 886 00:41:34,075 --> 00:41:35,779 Don't talk if you don't know anything. 887 00:41:36,375 --> 00:41:38,161 No sacred corner for a piece of land?! 888 00:41:38,186 --> 00:41:39,811 It's your sister who died. I get it. 889 00:41:39,835 --> 00:41:41,532 But don't be a roadblock for everything! 890 00:41:41,557 --> 00:41:42,563 Just go over there. 891 00:41:43,581 --> 00:41:44,518 Sacred corner! 892 00:41:44,543 --> 00:41:46,521 Sacred corner, my foot! Just go! Quick! Chop chop! 893 00:41:47,299 --> 00:41:48,600 Uncle, time for you to leave. 894 00:41:51,805 --> 00:41:52,813 Hello... 895 00:41:52,976 --> 00:41:54,502 Why didn't you call and tell me? 896 00:41:56,959 --> 00:41:58,597 I was told that Dad called you. 897 00:41:58,711 --> 00:42:02,007 Dad called. That's fine. But you could've called too, right? 898 00:42:04,079 --> 00:42:05,927 Did you call and inform my parents? 899 00:42:05,965 --> 00:42:09,141 - No. - See? You've changed, Anjali. 900 00:42:09,565 --> 00:42:11,594 You're not like you were at the beginning. 901 00:42:12,274 --> 00:42:13,398 Chetta... 902 00:42:13,422 --> 00:42:15,034 It's my grandma who passed away. 903 00:42:15,702 --> 00:42:18,698 She was fine this morning, talking to me, and then suddenly... 904 00:42:19,563 --> 00:42:21,193 I really can't argue with you right now. 905 00:42:21,218 --> 00:42:22,541 Am I trying to pick a fight? 906 00:42:23,010 --> 00:42:25,978 Anyway, you're not the same person you were when I first came to meet you. 907 00:42:26,003 --> 00:42:27,011 - Okay. 908 00:42:30,708 --> 00:42:32,234 What's that sound in the background? 909 00:42:32,399 --> 00:42:33,406 Is that a brass band? 910 00:42:34,728 --> 00:42:36,440 Anjali, where are you right now? 911 00:42:37,319 --> 00:42:38,753 I'm at my home. 912 00:42:39,190 --> 00:42:40,982 - Then why do I hear band music? 913 00:42:41,598 --> 00:42:43,530 Do they play band music at funerals there? 914 00:42:43,977 --> 00:42:46,011 Yes, they do. And fireworks right after! 915 00:42:46,036 --> 00:42:47,044 - So what?! 916 00:42:48,065 --> 00:42:50,768 It's just the neighbours practising something. 917 00:42:52,149 --> 00:42:53,874 You could've just said that earlier! 918 00:42:54,461 --> 00:42:56,560 They're calling me here, Chetta. Can I hang up now? 919 00:42:56,948 --> 00:42:58,823 I'll call you back when I'm free. Wait, wait! 920 00:42:59,297 --> 00:43:02,345 Call my mom and dad right now. Got it? 921 00:43:02,480 --> 00:43:03,480 Okay!! 922 00:43:05,047 --> 00:43:06,121 Anja... 923 00:43:06,613 --> 00:43:07,621 I... 924 00:43:08,104 --> 00:43:09,112 Ready? 925 00:43:11,546 --> 00:43:15,072 [playing a popular Tamil dance number] 926 00:43:18,462 --> 00:43:19,853 - Suni bro! - Get lost, kiddo! 927 00:43:22,653 --> 00:43:25,011 - Those fritters had good vibes, right? - Yeah, no doubt. 928 00:43:25,036 --> 00:43:26,317 They'll bring the body here soon. 929 00:43:26,342 --> 00:43:28,027 Shouldn't we get the bottle? Chip in, man. 930 00:43:28,072 --> 00:43:30,550 Hey, wasn't I the one who sponsored two kilos of chicken? 931 00:43:30,575 --> 00:43:32,580 Don't play smart. Call someone and sort the money. 932 00:43:32,619 --> 00:43:35,163 Sort the money? Where am I supposed to go at this hour? 933 00:43:36,700 --> 00:43:38,074 - Here, hold this. - What? 934 00:43:38,099 --> 00:43:39,146 - Just hold it! - What is it? 935 00:43:39,171 --> 00:43:40,749 - Make sure no one's coming. - Huh? 936 00:43:42,857 --> 00:43:44,291 Hey, this is too much! 937 00:43:44,521 --> 00:43:47,248 Anyway, Murali Annan's wallet is going to take a hit today! 938 00:43:48,275 --> 00:43:52,024 Death, bone collection, mourning, grand feast... 939 00:43:52,562 --> 00:43:54,168 Might as well add this to the mix! 940 00:43:58,792 --> 00:43:59,923 Hey... 941 00:44:00,819 --> 00:44:02,453 She hasn't seen me yet, bro. 942 00:44:03,104 --> 00:44:04,386 Give me your phone for a moment. 943 00:44:04,852 --> 00:44:06,547 She has blocked my number. 944 00:44:06,845 --> 00:44:08,873 Let me call and tell her I'm here. 945 00:44:09,177 --> 00:44:11,571 I... have a lot of work here. 946 00:44:11,596 --> 00:44:12,617 I know. 947 00:44:12,642 --> 00:44:14,069 I need to finish all this... 948 00:44:14,759 --> 00:44:15,823 before I can go home. 949 00:44:16,486 --> 00:44:18,045 - Just leave! - Come on! 950 00:44:18,510 --> 00:44:19,672 Seriously, bro? 951 00:44:20,491 --> 00:44:21,824 I want to go and see my mom. 952 00:44:29,996 --> 00:44:31,004 Look over there! 953 00:44:31,080 --> 00:44:32,714 He will start his funeral theatrics now! 954 00:44:32,739 --> 00:44:33,971 - Hey, right here is good! 955 00:44:41,721 --> 00:44:43,216 Don't pay any attention to him. 956 00:44:43,636 --> 00:44:45,193 Who dumped all this stuff here? 957 00:44:45,439 --> 00:44:46,447 Huh? 958 00:44:46,818 --> 00:44:49,677 Then what did our community group buy chairs and tarpaulin for? 959 00:44:49,702 --> 00:44:51,634 Well, brother... um, we didn't see you around... 960 00:44:51,659 --> 00:44:52,907 Didn't see what? 961 00:44:53,190 --> 00:44:55,017 Has the cremation time already passed? 962 00:44:55,042 --> 00:44:57,589 This house comes under the Aykuttikkonam community group. 963 00:44:57,807 --> 00:45:00,009 And the group knows how to handle funerals here. 964 00:45:00,055 --> 00:45:01,099 So handle it, then. 965 00:45:01,124 --> 00:45:02,488 Did anyone ask you not to? 966 00:45:03,120 --> 00:45:04,814 You need to move all this, right now. 967 00:45:04,839 --> 00:45:05,939 And where are we supposed to put them? 968 00:45:05,964 --> 00:45:07,548 Put your chairs off to the side, if you want. 969 00:45:07,573 --> 00:45:09,285 This isn't your house to make that decision. 970 00:45:09,310 --> 00:45:11,392 This isn't your house either, for you to decide! 971 00:45:11,417 --> 00:45:12,783 - This house is in my ward. 972 00:45:12,808 --> 00:45:14,443 - So I know what needs to be done here. 973 00:45:15,503 --> 00:45:17,460 - Hey, this is the community group talking. 974 00:45:17,686 --> 00:45:19,259 - Then this is the ward member talking. 975 00:45:19,284 --> 00:45:21,757 Be a ward member at the Panchayat, not at funerals! 976 00:45:21,782 --> 00:45:23,391 Since when do you own funerals now? 977 00:45:23,422 --> 00:45:24,953 - Bit arrogant, aren't you? - Damn right I am! 978 00:45:24,973 --> 00:45:25,662 What is it, brother? 979 00:45:25,687 --> 00:45:28,308 Murali, if all this isn't cleared right now, 980 00:45:28,332 --> 00:45:30,219 the community group won't back you for anything. 981 00:45:30,246 --> 00:45:31,246 I'm telling you! 982 00:45:31,420 --> 00:45:32,784 Kumar...! You unload it, brother. 983 00:45:33,597 --> 00:45:34,636 - Kumar, come here. - Brother, you— 984 00:45:34,661 --> 00:45:35,523 Come here. 985 00:45:35,548 --> 00:45:38,124 Venu, they're planning to cremate her in the south-west corner. 986 00:45:38,370 --> 00:45:40,110 Who made that decision? Huh? 987 00:45:40,416 --> 00:45:43,109 Venu Anna, that's because Prasannan Annan, the neighbour, 988 00:45:43,134 --> 00:45:45,450 said we can't burn the body near their path. 989 00:45:45,475 --> 00:45:46,769 Which Prasannan? 990 00:45:46,947 --> 00:45:48,738 Since when does he decide things here? 991 00:45:49,290 --> 00:45:50,297 Come, brother. 992 00:45:51,445 --> 00:45:53,024 Anjali... 993 00:45:53,681 --> 00:45:54,678 Suhail... 994 00:45:54,703 --> 00:45:56,275 - They are cutting down the banana trees! 995 00:45:56,300 --> 00:45:58,012 - loves... - Hey, hey! 996 00:45:59,301 --> 00:46:00,309 Who are these guys? 997 00:46:00,346 --> 00:46:01,940 Some migrant worker Bhairavan brought. 998 00:46:02,220 --> 00:46:03,400 Oh! 999 00:46:03,614 --> 00:46:04,621 Hey Bhai... 1000 00:46:04,895 --> 00:46:07,691 [in Hindi] Not here. Go there and clean that area. 1001 00:46:07,824 --> 00:46:09,979 Hey! What are you staring at? 1002 00:46:10,004 --> 00:46:11,592 - Go there and clean! - Huh? 1003 00:46:11,771 --> 00:46:13,058 Hey, go there! 1004 00:46:13,225 --> 00:46:15,567 - This guy got me into this! - [in Hindi] Hey... Go there! 1005 00:46:16,442 --> 00:46:17,386 Am I a slave? 1006 00:46:17,419 --> 00:46:18,427 [in Hindi]Go on! 1007 00:46:18,463 --> 00:46:21,544 Don't you think it's unfair to ask us to take back the chairs after unloading them? 1008 00:46:21,569 --> 00:46:23,109 Listen, Kumar. 1009 00:46:23,183 --> 00:46:24,258 For my daughter's wedding, 1010 00:46:24,343 --> 00:46:27,363 they inquired about our family through the Pandalam community group, 1011 00:46:27,388 --> 00:46:28,388 by contacting Venu here. 1012 00:46:28,674 --> 00:46:29,965 That's why. 1013 00:46:30,088 --> 00:46:32,226 You know what happens if I piss off Venu now, right? 1014 00:46:32,396 --> 00:46:33,877 It's not like I'm scared or anything. 1015 00:46:33,902 --> 00:46:35,118 - Murali! - Huh? 1016 00:46:35,277 --> 00:46:36,285 What is it? 1017 00:46:37,289 --> 00:46:38,476 This guy's too much! 1018 00:46:39,813 --> 00:46:41,903 Any update on those people coming from Panthalam? 1019 00:46:41,928 --> 00:46:44,481 Well, brother… they'll only leave from there after 12:40 PM. 1020 00:46:45,204 --> 00:46:46,795 So, in that case... 1021 00:46:47,537 --> 00:46:49,232 - We will take the body at 3:30 PM. - Okay. 1022 00:46:49,257 --> 00:46:51,914 But he said the body will be taken at 2 PM! 1023 00:46:52,819 --> 00:46:54,666 Let him keep that plan to himself. 1024 00:46:55,204 --> 00:46:57,305 We'll take the body at 3:30 PM. Okay? 1025 00:46:57,330 --> 00:46:58,537 It's up to you, brother. 1026 00:46:58,560 --> 00:46:59,636 Damn, it's all mud! 1027 00:46:59,661 --> 00:47:01,058 - My new shoes! - Hey... 1028 00:47:01,083 --> 00:47:02,537 Are these guys crazy?! 1029 00:47:02,913 --> 00:47:05,285 First, they tell me to dig here, then they send me there, then right back here! 1030 00:47:05,485 --> 00:47:07,535 Is this her grandma's funeral or a circus?! 1031 00:47:07,877 --> 00:47:09,482 Looks like they will cremate me here! 1032 00:47:09,507 --> 00:47:11,027 Just put yourself out a little for me, bro. 1033 00:47:11,052 --> 00:47:13,111 - Huh?! Now I gotta put out too? 1034 00:47:13,268 --> 00:47:14,443 - For who?! 1035 00:47:15,055 --> 00:47:17,244 - Come on, back me up here. - Hey! 1036 00:47:17,327 --> 00:47:19,099 - Hey! Who the hell is digging here? - Him! 1037 00:47:19,213 --> 00:47:20,586 - Weren't you told not to? - No. 1038 00:47:20,611 --> 00:47:22,351 Didn't I tell you not to dig near my path? 1039 00:47:22,376 --> 00:47:24,089 Dig again, and I'll smash your head in! 1040 00:47:25,236 --> 00:47:28,001 We fought for seven damn years in the Attingal court for this path! 1041 00:47:28,047 --> 00:47:29,921 And they couldn't find anywhere else for doing it?! 1042 00:47:29,946 --> 00:47:32,062 - I'll show you all! - Run! 1043 00:47:32,087 --> 00:47:33,552 What the hell was that?! 1044 00:47:33,788 --> 00:47:35,575 - Oh, no! - I'll show you! 1045 00:47:35,641 --> 00:47:37,576 - They're deliberately doing this to us! - Move aside! 1046 00:47:37,601 --> 00:47:39,209 They have plenty of land all over the place. 1047 00:47:39,234 --> 00:47:40,925 But this is where they have to cremate her? 1048 00:47:40,950 --> 00:47:42,934 I said it's not happening, so it's not happening! 1049 00:47:43,052 --> 00:47:45,730 Didn't my husband clearly tell you that it can't be done here? 1050 00:47:45,761 --> 00:47:47,936 Huh? So now all of you have a problem with it?! 1051 00:47:48,003 --> 00:47:49,003 Hey! 1052 00:47:49,482 --> 00:47:50,920 Isn't that Shakthi Chettan? 1053 00:47:51,447 --> 00:47:52,626 Look, it's Shakthi Chettan! 1054 00:47:52,651 --> 00:47:53,658 Who? 1055 00:47:53,948 --> 00:47:56,593 My college senior. The one in the red shirt. 1056 00:47:56,618 --> 00:47:58,598 Oh, come on, Chechi! That's just some worker. 1057 00:47:59,012 --> 00:48:01,368 No! He looks exactly like Shakthi Chettan. 1058 00:48:03,506 --> 00:48:05,006 Ugh, this loser is here too?! 1059 00:48:05,031 --> 00:48:06,847 - Who's that? - Oh God! 1060 00:48:06,872 --> 00:48:08,820 This is going to be a disaster! 1061 00:48:09,028 --> 00:48:11,690 Hey, hey! Didn't these people give you this path? 1062 00:48:11,715 --> 00:48:13,807 Give us? Old man, are you serious?! 1063 00:48:13,832 --> 00:48:15,346 We fought a court case and won it! 1064 00:48:15,371 --> 00:48:17,100 How the hell can you say they gave it to us? 1065 00:48:17,125 --> 00:48:18,588 Take her inside, Prasannan. 1066 00:48:18,613 --> 00:48:19,776 Take who inside?! 1067 00:48:19,801 --> 00:48:22,695 If you want to cremate her here, you'll have to burn Ambika first! 1068 00:48:22,720 --> 00:48:23,851 Hey, Sathish... 1069 00:48:24,509 --> 00:48:27,764 Not just anyone; the President of the community group told us to cremate her here! 1070 00:48:27,789 --> 00:48:29,605 I don't care if it was the President or the Prime Minister! 1071 00:48:29,630 --> 00:48:32,278 Move it from my path, or you'll see my true colours! 1072 00:48:32,303 --> 00:48:35,382 Hey, Prasannan… If I've decided to burn it there, 1073 00:48:35,427 --> 00:48:36,559 I also know how to do it! 1074 00:48:36,645 --> 00:48:38,155 No one is burning anything here! 1075 00:48:38,379 --> 00:48:39,659 Murali, hit him! 1076 00:48:39,684 --> 00:48:41,385 Yeah, right! As if Murali will hit me! 1077 00:48:41,410 --> 00:48:43,923 A guy living in his wife's house might be scared of you. 1078 00:48:43,948 --> 00:48:44,970 But I'm not! 1079 00:48:44,995 --> 00:48:46,407 You're messing with the wrong guy. 1080 00:48:46,509 --> 00:48:48,168 Prasannan, where I live doesn't matter. 1081 00:48:48,227 --> 00:48:49,463 I don't live in your house, do I? 1082 00:48:49,488 --> 00:48:50,729 This is a mourning house. 1083 00:48:50,754 --> 00:48:52,182 Don't stir up unnecessary trouble. 1084 00:48:52,207 --> 00:48:53,806 Murali, enough talk. 1085 00:48:53,957 --> 00:48:54,965 Hit him! 1086 00:48:55,052 --> 00:48:57,255 You could have avoided all this drama, brother. 1087 00:48:57,320 --> 00:48:58,412 Didn't I warn you when you called me? 1088 00:48:58,437 --> 00:48:59,514 But you didn't listen! 1089 00:48:59,539 --> 00:49:00,879 Instead, you listened to those guys! 1090 00:49:00,904 --> 00:49:03,022 Prasannan, my father-in-law was cremated there. 1091 00:49:03,240 --> 00:49:06,219 We gave you this path after cutting down the coconut tree we planted then. 1092 00:49:06,244 --> 00:49:09,114 My mother-in-law will be cremated in the same place as her husband. 1093 00:49:09,139 --> 00:49:11,472 Why? She won't get sleep unless she's next to him? 1094 00:49:11,497 --> 00:49:13,052 - Yikes! Prasannan Anna! - Murali! 1095 00:49:13,390 --> 00:49:14,398 Hit him! 1096 00:49:17,273 --> 00:49:19,216 - Hit him! - Do it if you're so tough! 1097 00:49:19,241 --> 00:49:21,429 - Break that jackfruit tree branch and hit him with it! 1098 00:49:21,843 --> 00:49:23,749 This is the President telling you! Hit him! 1099 00:49:25,574 --> 00:49:26,865 Prasannan Anna! 1100 00:49:29,269 --> 00:49:30,277 Oh, no! 1101 00:50:18,461 --> 00:50:19,468 Hey... 1102 00:50:19,820 --> 00:50:20,828 Come. 1103 00:50:22,328 --> 00:50:23,336 Hey! 1104 00:50:25,331 --> 00:50:28,931 You really think you can beat me up and then peacefully cremate her, Murali? 1105 00:50:31,639 --> 00:50:33,956 Today, you'll all find out who Prasannan really is! 1106 00:50:35,442 --> 00:50:37,992 You'll all be running around all day, unable to cremate her! 1107 00:50:42,211 --> 00:50:43,671 This is Prasannan's word! 1108 00:50:43,804 --> 00:50:45,377 - That's enough! Come! - Let go of me! 1109 00:51:10,239 --> 00:51:11,328 Mom! 1110 00:51:13,794 --> 00:51:14,794 Mom! 1111 00:51:18,849 --> 00:51:19,849 Mom! 1112 00:51:20,426 --> 00:51:21,784 Chechi... 1113 00:51:22,357 --> 00:51:24,308 Who's there for us now, Chechi? 1114 00:51:29,712 --> 00:51:31,738 We need to give Maami a proper funeral. 1115 00:51:33,146 --> 00:51:34,805 She never saw me as just a son-in-law. 1116 00:51:35,224 --> 00:51:36,745 To her, I was always a son! 1117 00:51:39,117 --> 00:51:40,966 Stay strong, brother. We're all here for you. 1118 00:51:50,013 --> 00:51:51,694 - Kumar, come and sit down. - No, brother. 1119 00:51:51,904 --> 00:51:53,128 I won't sit in his chair. 1120 00:51:53,224 --> 00:51:54,232 Sigh… 1121 00:51:59,757 --> 00:52:00,764 Hey… 1122 00:52:01,007 --> 00:52:02,693 How many times do I have to call you? 1123 00:52:02,785 --> 00:52:05,309 Dad, I was at the ground in Sreekaryam. 1124 00:52:05,646 --> 00:52:07,221 Don't go anywhere. You need to be here. 1125 00:52:07,246 --> 00:52:08,160 Okay… 1126 00:52:08,185 --> 00:52:09,426 Wait! 1127 00:52:10,085 --> 00:52:11,427 Unni Chettan didn't get leave. 1128 00:52:11,452 --> 00:52:13,699 So you'll have to perform the final rites. Stay inside. 1129 00:52:13,724 --> 00:52:15,965 We can't run around trying to find you at the last minute. 1130 00:52:16,844 --> 00:52:18,957 He's always into gaming, brother. 1131 00:52:18,982 --> 00:52:20,806 Once he starts playing, he won't even pick up calls. 1132 00:52:20,831 --> 00:52:22,190 He'll cut the calls. 1133 00:52:24,148 --> 00:52:26,891 Hey, Kuttathi... Did Prasannan get beaten up royally? 1134 00:52:27,003 --> 00:52:29,129 What a question! "Wham!", I heard the sound, Maami! 1135 00:52:29,154 --> 00:52:30,836 One punch would weigh at least 5 kilos! 1136 00:52:30,959 --> 00:52:33,660 Prasannan Annan and Ambika Chechi ended up falling into that pit together. 1137 00:52:33,685 --> 00:52:34,988 Was it Murali who hit him? 1138 00:52:35,036 --> 00:52:38,389 No… It was Satheesh Annan from the Community Group. You know, right? 1139 00:52:38,496 --> 00:52:40,934 Why do you get all excited saying Satheesh's name? 1140 00:52:40,959 --> 00:52:42,596 Oh, don't start making up stories now! 1141 00:52:42,662 --> 00:52:44,909 Is this going to turn into some legal case or dispute now? 1142 00:52:44,934 --> 00:52:46,028 I don't know… 1143 00:52:46,215 --> 00:52:47,916 Why did Prasannan and Ambika have to go 1144 00:52:47,940 --> 00:52:49,889 and get beaten up like this in front of everyone? 1145 00:52:49,914 --> 00:52:53,317 Wasn't it you who stirred up things with Ambika and caused all of this? 1146 00:52:53,427 --> 00:52:54,643 What did I even say? 1147 00:52:55,224 --> 00:52:57,863 Didn't I just say that they're burning the body near their pathway? 1148 00:52:57,888 --> 00:53:00,035 I never told them to go there, pick a fight, and get beaten up! 1149 00:53:00,060 --> 00:53:01,488 Well, well! 1150 00:53:01,513 --> 00:53:03,351 So now the whole thing is my fault, huh? 1151 00:53:05,119 --> 00:53:06,169 Hey, Satheesh… 1152 00:53:08,106 --> 00:53:09,116 What, brother? 1153 00:53:10,218 --> 00:53:11,584 Why did you hit him? 1154 00:53:11,609 --> 00:53:13,093 Didn't you ask me to hit him, brother? 1155 00:53:13,118 --> 00:53:15,664 Hey, I asked Murali to hit him, not you! 1156 00:53:16,038 --> 00:53:17,593 I would have made Murali do it! 1157 00:53:17,668 --> 00:53:19,851 - Uh… well, brother… that's… - What that? 1158 00:53:19,960 --> 00:53:21,558 Murali should have done it, right? 1159 00:53:21,754 --> 00:53:23,494 You really need to pay attention, Satheesh! 1160 00:53:23,586 --> 00:53:25,342 I'll be more careful next time, brother... 1161 00:53:25,677 --> 00:53:27,391 Hey, if Prasannan goes for a case, 1162 00:53:27,416 --> 00:53:29,933 - will you say I asked you to hit him? - I will, brother. 1163 00:53:30,230 --> 00:53:31,384 Hey, don't say that! 1164 00:53:31,501 --> 00:53:32,596 - Really? - Yes. 1165 00:53:32,779 --> 00:53:34,433 This will turn into a huge mess! 1166 00:53:35,472 --> 00:53:36,480 Hey… 1167 00:53:36,505 --> 00:53:39,179 Anjali saw us. She just called and asked us to leave. 1168 00:53:39,204 --> 00:53:40,840 - Come on, let's go. - Wait… 1169 00:53:41,607 --> 00:53:44,479 I told her I'll leave only after talking to her in person. 1170 00:53:44,504 --> 00:53:46,657 Now she's calling me to the backside of the house. 1171 00:53:46,682 --> 00:53:48,327 Shall I go cry in front of her, bro? 1172 00:53:48,485 --> 00:53:50,644 Cry, yell, laugh—do whatever you want, man! 1173 00:53:51,477 --> 00:53:53,299 - I just want to go home. - Don't be so weak! 1174 00:53:53,324 --> 00:53:55,229 You're the one who's supposed to be motivating me! 1175 00:53:55,254 --> 00:53:56,911 I had no idea about the change. 1176 00:53:56,935 --> 00:53:59,339 I wasn't informed about it at all. 1177 00:53:59,589 --> 00:54:01,607 Everyone was called and told it was at 2 o'clock. 1178 00:54:01,710 --> 00:54:03,554 Then how did it suddenly become 3:30? 1179 00:54:03,996 --> 00:54:06,082 How can they change after informing everyone? 1180 00:54:06,107 --> 00:54:07,107 Murali! 1181 00:54:07,132 --> 00:54:08,425 Is it happening at 3:30 now? 1182 00:54:08,450 --> 00:54:09,505 Yes, Aunty. 1183 00:54:09,530 --> 00:54:12,555 Why announce 2 o'clock to everyone and then change it later? 1184 00:54:13,623 --> 00:54:15,279 - Aunty, please... - Murali! 1185 00:54:15,373 --> 00:54:16,381 Yes! 1186 00:54:17,689 --> 00:54:18,846 So inconvenient, right? 1187 00:54:21,355 --> 00:54:22,363 What is it, brother? 1188 00:54:22,784 --> 00:54:23,792 Hey, listen… 1189 00:54:24,105 --> 00:54:25,775 When we're about to start the rituals… 1190 00:54:25,800 --> 00:54:27,986 do you think Prasannan will show up and cause trouble? 1191 00:54:28,011 --> 00:54:29,818 You can never tell with him, brother. 1192 00:54:29,843 --> 00:54:32,655 When the people from Pandalam arrive, everything should be in order here. 1193 00:54:32,700 --> 00:54:34,833 If they see fights and chaos instead, 1194 00:54:35,006 --> 00:54:36,252 it'll be a total disgrace. 1195 00:54:36,536 --> 00:54:38,423 The wedding itself might get called off! 1196 00:54:38,448 --> 00:54:39,525 So, what do we do now, brother? 1197 00:54:39,550 --> 00:54:42,974 There's no rule that she has to be buried where Sudhakaran uncle was buried. 1198 00:54:43,170 --> 00:54:44,783 - Got it? - Brother, but… 1199 00:54:45,462 --> 00:54:47,537 Hey, I'm concerned about your daughter's wedding here. 1200 00:54:47,562 --> 00:54:49,813 Not because I'm scared of that loudmouth Prasannan. 1201 00:54:50,089 --> 00:54:51,097 Hmm… 1202 00:54:52,631 --> 00:54:53,727 Hey Bhai… 1203 00:54:53,876 --> 00:54:55,631 [in Hindi] Listen! Not here! 1204 00:54:55,838 --> 00:54:56,846 [in Hindi] Not there! 1205 00:54:57,107 --> 00:54:58,754 [in Hindi] There's a wild jack tree over there. 1206 00:54:58,963 --> 00:54:59,996 Over there! 1207 00:55:00,223 --> 00:55:02,019 Go there and clean up the place. Go, go, go! 1208 00:55:02,363 --> 00:55:03,930 [mix of Hindi and Malayalam] Go quickly, man! 1209 00:55:04,388 --> 00:55:05,396 Hey! 1210 00:55:05,421 --> 00:55:07,293 Will your father bring the spade for you? 1211 00:55:10,394 --> 00:55:13,148 [playing another hit Tamil dance number] 1212 00:55:17,904 --> 00:55:19,224 Where's that noise coming from? 1213 00:55:19,447 --> 00:55:22,303 It's Prasannan's son and a bunch of kids. 1214 00:55:22,607 --> 00:55:24,292 When there's a dead body lying here?! 1215 00:55:24,639 --> 00:55:26,473 I don't think they're going to stop it now. 1216 00:55:31,099 --> 00:55:32,632 Even if I intervene... 1217 00:55:33,482 --> 00:55:35,191 it's Prasannan we're dealing with. 1218 00:55:35,752 --> 00:55:37,352 Yeah… on second thought, let's not. 1219 00:55:37,482 --> 00:55:39,242 They'll stop once their hands start paining. 1220 00:55:39,724 --> 00:55:40,981 Come on, let's go. 1221 00:55:42,337 --> 00:55:44,150 What is this… a reserved forest?! 1222 00:55:44,318 --> 00:55:45,870 Hey, Bhai! Over there… 1223 00:55:46,060 --> 00:55:47,068 Clear up that place! 1224 00:55:47,303 --> 00:55:48,443 Scoundrel! 1225 00:55:48,869 --> 00:55:55,275 Does he want to host his aunt's second wedding here? 1226 00:55:57,295 --> 00:55:58,677 What is this, Suhail? 1227 00:55:58,766 --> 00:56:00,312 Now you're even sneaking into my house? 1228 00:56:00,437 --> 00:56:02,122 Everything happens for a reason, Anjali. 1229 00:56:02,417 --> 00:56:04,363 That's why I landed here today itself. 1230 00:56:04,388 --> 00:56:06,832 I've told you a thousand times that I don't like you! 1231 00:56:06,963 --> 00:56:08,616 What if my dad recognizes you? 1232 00:56:08,886 --> 00:56:10,391 Just leave before anything happens! 1233 00:56:10,812 --> 00:56:12,754 Ever since I heard about your engagement, 1234 00:56:12,832 --> 00:56:14,717 I haven't been able to sleep properly. 1235 00:56:14,829 --> 00:56:16,047 What should I do for that? 1236 00:56:17,392 --> 00:56:19,127 God, why me?! 1237 00:56:19,152 --> 00:56:20,160 Anjali… 1238 00:56:20,185 --> 00:56:22,353 You should be with someone you love. 1239 00:56:22,378 --> 00:56:24,264 Not with someone your family picked for you! 1240 00:56:24,520 --> 00:56:25,746 I'll do whatever I want to! 1241 00:56:25,771 --> 00:56:26,790 Just leave, please! 1242 00:56:26,815 --> 00:56:28,214 Try to understand, please… 1243 00:56:28,239 --> 00:56:30,884 I literally can't see myself with anyone else! 1244 00:56:32,514 --> 00:56:34,292 Ugh... yikes! 1245 00:56:40,168 --> 00:56:43,345 Isn't this the first time we've seen a fight break out at a mourning house, Chechi? 1246 00:56:43,370 --> 00:56:44,965 Well, in Kollam, it's pretty common… 1247 00:56:44,990 --> 00:56:47,111 But yeah, here, it's definitely a first. 1248 00:56:47,709 --> 00:56:50,240 In Kollam, everything ends up in a fight, doesn't it? 1249 00:56:51,207 --> 00:56:52,965 What is it, dear? Feeling hungry? 1250 00:56:53,929 --> 00:56:56,389 Oh no, at a time like this, we shouldn't even drink water. 1251 00:56:56,431 --> 00:56:58,156 Not when the body is still here. 1252 00:56:58,181 --> 00:57:00,296 Once the funeral is done, we can have some rice gruel. 1253 00:57:00,321 --> 00:57:02,213 Until then, you shouldn't eat anything, dear. 1254 00:57:10,131 --> 00:57:11,888 Chechi, I'm really hungry. Is there anything to eat? 1255 00:57:11,913 --> 00:57:13,066 Go and sit in the kitchen. 1256 00:57:13,098 --> 00:57:14,194 They'll serve a feast soon. 1257 00:57:16,834 --> 00:57:19,723 When we came here for work this morning, this place was completely empty. 1258 00:57:19,748 --> 00:57:21,208 And look what you've done! 1259 00:57:21,233 --> 00:57:22,327 What did I do? 1260 00:57:22,428 --> 00:57:24,074 Oh, nothing… absolutely nothing! 1261 00:57:24,537 --> 00:57:27,698 Man, I was supposed to be chilling in Ponmudi today… and here I am. 1262 00:57:28,510 --> 00:57:31,314 I guess that grandma's fate must have been to die at your hands. 1263 00:57:31,500 --> 00:57:33,923 - What are you saying, Sandeep? - For that you had to come here! 1264 00:57:33,948 --> 00:57:35,530 Shut up, man! 1265 00:57:36,131 --> 00:57:37,884 Have you ever heard of the "Grandma's Curse"? 1266 00:57:37,909 --> 00:57:38,925 What's that? 1267 00:57:39,966 --> 00:57:43,113 If someone causes an old lady's death, 1268 00:57:43,171 --> 00:57:46,232 their entire seven generations will be doomed and wiped out. 1269 00:57:46,497 --> 00:57:47,505 Oh, shut up, man! 1270 00:57:47,925 --> 00:57:49,099 Don't scare me. 1271 00:57:49,201 --> 00:57:50,598 There is a solution for it. 1272 00:57:51,084 --> 00:57:52,091 How? 1273 00:57:52,263 --> 00:57:54,056 - You have to go to Kashi. - And then? 1274 00:57:54,537 --> 00:57:57,256 Take 150 holy dips in Kashi and pray. 1275 00:57:57,345 --> 00:58:00,179 Then, touch the feet of 1,001 grandmas and seek their blessings. 1276 00:58:00,326 --> 00:58:02,395 Yeah, right! 1001 grandmas! 1277 00:58:05,248 --> 00:58:06,749 Wait… where even is Kashi? 1278 00:58:06,946 --> 00:58:08,818 Somewhere near Rameshwaram, I think. 1279 00:58:10,698 --> 00:58:12,003 - Rameshwaram...? - And yeah... 1280 00:58:12,576 --> 00:58:13,584 I'm feeling hungry, man. 1281 00:58:13,810 --> 00:58:15,109 Can you go get two meals? 1282 00:58:23,716 --> 00:58:24,716 Hey, boys! 1283 00:58:25,019 --> 00:58:27,383 Hey! Just stop it! 1284 00:58:28,859 --> 00:58:31,075 Hey, listen to me for a second. 1285 00:58:31,138 --> 00:58:32,281 What's your problem, Mom? 1286 00:58:32,306 --> 00:58:34,814 They've shifted the burial place from our pathway. 1287 00:58:34,839 --> 00:58:37,293 Why are we still making a scene? Just let it go. 1288 00:58:37,373 --> 00:58:39,209 So, I'm supposed to sit here quietly after they beat up my dad?! 1289 00:58:39,234 --> 00:58:41,631 Oh, like this is the first time your dad's gotten beaten up? 1290 00:58:46,698 --> 00:58:49,098 [playing another Tamil dance number] 1291 00:58:55,986 --> 00:58:56,986 I would've died now. 1292 00:58:57,303 --> 00:58:58,629 - A close miss! - Ugh! 1293 00:58:58,654 --> 00:59:00,129 Pay attention now. 1294 00:59:00,154 --> 00:59:01,519 Crying isn't working with her. 1295 00:59:01,544 --> 00:59:03,242 When I cried, she just walked away. 1296 00:59:04,094 --> 00:59:05,556 Do you have a Plan B? 1297 00:59:05,581 --> 00:59:07,722 Have you ever chopped firewood before? 1298 00:59:07,800 --> 00:59:10,046 Damn it! Come to the point, man. 1299 00:59:10,670 --> 00:59:11,677 I have a feeling… 1300 00:59:12,115 --> 00:59:14,827 Impressing her dad might be the only way to win her over. 1301 00:59:15,914 --> 00:59:17,774 - So, do you have a plan for that? - Come. 1302 00:59:18,086 --> 00:59:19,094 Come here. 1303 00:59:19,746 --> 00:59:21,565 Chop some firewood, her dad will be impressed. 1304 00:59:22,339 --> 00:59:25,176 - I'm going to become their son-in-law. - Huh? 1305 00:59:25,201 --> 00:59:27,440 Come on, bro… You're supposed to do this for me! 1306 00:59:27,465 --> 00:59:30,004 - Aren't you my best friend? - Get lost, man! 1307 00:59:30,029 --> 00:59:31,145 - Scram! - Oh no! 1308 00:59:31,400 --> 00:59:34,646 Scoundrel! Go on, run... or duck! Don't let me see you in this area again! 1309 00:59:34,670 --> 00:59:36,249 All this effort made you go crazy?! 1310 00:59:36,380 --> 00:59:38,232 Chop it fast! They have to cremate that lady! 1311 00:59:38,257 --> 00:59:39,571 I'll burn everyone here! 1312 00:59:41,454 --> 00:59:43,142 Oh Goddess Durga! 1313 00:59:47,966 --> 00:59:49,748 You really think I'll just sit back 1314 00:59:49,772 --> 00:59:52,239 after they hit me in front of the whole town? 1315 00:59:52,426 --> 00:59:54,981 Murali is going to be running for his life today! 1316 00:59:55,006 --> 00:59:56,734 Murali wasn't the one who hit you, though… 1317 00:59:56,759 --> 00:59:58,132 It was Satheesh, wasn't it? 1318 00:59:58,326 --> 01:00:00,623 That guy's just a pest. I have separate plans for him. 1319 01:00:01,427 --> 01:00:05,719 They will run around this place, unable to cremate her body! 1320 01:00:06,104 --> 01:00:07,926 Oh yeah? Go on then, let's see you try. 1321 01:00:08,056 --> 01:00:09,293 It won't be like what you got now. 1322 01:00:09,318 --> 01:00:10,569 What do you even know? 1323 01:00:11,201 --> 01:00:15,408 Listen, before Sudhakaran uncle died, he transferred the property to Sudha. 1324 01:00:15,568 --> 01:00:18,622 But he made sure Savitri Ammachi had rights over it for life. 1325 01:00:18,647 --> 01:00:20,381 Now, their daughter's wedding is fixed. 1326 01:00:20,521 --> 01:00:22,389 Murali wants to sell a piece of the land. 1327 01:00:22,652 --> 01:00:24,832 But as long as Savitri Ammachi is alive, 1328 01:00:24,904 --> 01:00:27,050 she will never let that happen. 1329 01:00:27,512 --> 01:00:28,821 - So? - So what? 1330 01:00:29,210 --> 01:00:31,114 Savitri Ammachi had to die. 1331 01:00:36,451 --> 01:00:38,472 Brother, she didn't just die... 1332 01:00:38,661 --> 01:00:39,661 Then what? 1333 01:00:39,795 --> 01:00:41,051 She was murdered. 1334 01:00:41,381 --> 01:00:42,388 By who? 1335 01:00:42,420 --> 01:00:43,518 Murali! 1336 01:00:43,826 --> 01:00:46,656 Man! No matter what, don't go around saying stuff like this. 1337 01:00:46,766 --> 01:00:48,049 God won't forgive it. 1338 01:00:48,223 --> 01:00:49,371 Go back inside! 1339 01:01:05,014 --> 01:01:08,819 ♪ Be a human, Be a human ♪ 1340 01:01:08,878 --> 01:01:11,058 ♪ Rise and fall ♪ 1341 01:01:11,205 --> 01:01:13,643 Murali, what the hell is this? This is a mourning house! 1342 01:01:14,306 --> 01:01:15,639 Have some decency, will you? 1343 01:01:16,211 --> 01:01:17,583 Be a human, huh? 1344 01:01:19,939 --> 01:01:22,519 You can just buy the wreaths and come, right? Why call for that? 1345 01:01:24,068 --> 01:01:25,224 Head first. 1346 01:01:26,334 --> 01:01:27,574 Uncle, watch the steps. 1347 01:01:27,599 --> 01:01:28,818 Come on in. 1348 01:01:29,037 --> 01:01:30,910 It's an old house. Don't break the door-frame! 1349 01:01:38,616 --> 01:01:40,215 Hey! Head this way! 1350 01:01:40,273 --> 01:01:41,320 Bring it southwards. 1351 01:01:41,488 --> 01:01:43,028 - Come on. - Turn. 1352 01:01:43,056 --> 01:01:45,286 - The banana leaf! - Don't stamp on the banana leaf! 1353 01:01:45,311 --> 01:01:46,897 On either sides of the leaf. 1354 01:01:47,903 --> 01:01:48,911 - Satheesh… 1355 01:01:49,225 --> 01:01:51,122 - Light up the lamp. - Get the wick. 1356 01:01:51,147 --> 01:01:53,327 Then, ask the women to come and sit here. 1357 01:02:04,567 --> 01:02:07,038 Oh no! My Mom! 1358 01:02:07,670 --> 01:02:09,376 Mom! 1359 01:02:09,518 --> 01:02:13,742 [crying] 1360 01:02:14,251 --> 01:02:16,361 - What's wrong with that lunatic? - What? 1361 01:02:16,484 --> 01:02:20,064 I have no idea. When I looked, he was carrying the body! 1362 01:02:20,354 --> 01:02:22,178 Something's definitely off with him! 1363 01:02:22,853 --> 01:02:25,221 If Dad recognizes him, it's game over! 1364 01:02:25,248 --> 01:02:27,029 How did he even know there was a death there? 1365 01:02:27,087 --> 01:02:28,310 No clue. 1366 01:02:28,521 --> 01:02:30,653 Shakthi Chettan is out there cutting wood and digging up soil. 1367 01:02:30,678 --> 01:02:33,308 Digging up?! What the hell is even happening over there? 1368 01:02:40,228 --> 01:02:42,088 If someone dies and we take them to the hospital, 1369 01:02:42,113 --> 01:02:43,520 don't they have to do a post-mortem? 1370 01:02:43,545 --> 01:02:45,918 But these guys are saying she died at the hospital, right? 1371 01:02:45,943 --> 01:02:47,152 Didn't you tell me, brother… 1372 01:02:47,177 --> 01:02:48,731 that she was already dead when she was taken from here? 1373 01:02:48,756 --> 01:02:50,118 - That's true. - Yes! 1374 01:02:50,146 --> 01:02:51,848 You have to tell that to the police. 1375 01:02:51,873 --> 01:02:52,881 The police?! 1376 01:02:52,936 --> 01:02:55,671 What, you thought Prasannan would just sit quietly after getting beaten up? 1377 01:02:55,729 --> 01:02:57,127 Won't you stand with me, brother? 1378 01:02:57,986 --> 01:02:59,261 Well, that... I… 1379 01:02:59,373 --> 01:03:00,827 Damn, my buzz is gone already! 1380 01:03:00,852 --> 01:03:02,358 If you buy a full bottle to get my confidence back... 1381 01:03:02,383 --> 01:03:04,354 Don't worry, this Prasannan will get you a litre! 1382 01:03:04,615 --> 01:03:05,623 Will you stand by me? 1383 01:03:06,404 --> 01:03:08,284 Prasannan, you're a real fighter, man. 1384 01:03:08,662 --> 01:03:10,062 I've got your back. 1385 01:03:10,209 --> 01:03:12,474 First, let them do the post-mortem, brother. 1386 01:03:12,899 --> 01:03:15,154 No one's getting cremated here today! 1387 01:03:19,770 --> 01:03:20,841 Ratheesh… 1388 01:03:21,091 --> 01:03:24,314 Don't pile everything together and burn it all at once. That smoke is cancerous. 1389 01:03:24,339 --> 01:03:25,614 Really? 1390 01:03:25,638 --> 01:03:27,956 The women here have to breathe this in till 3 AM, right? 1391 01:03:28,331 --> 01:03:29,339 Who said that? 1392 01:03:29,488 --> 01:03:31,221 The Science & Literature Council. 1393 01:03:31,514 --> 01:03:33,421 Oh really! Murali! 1394 01:03:33,863 --> 01:03:34,897 Oh… 1395 01:03:35,435 --> 01:03:36,443 Brother... 1396 01:03:37,624 --> 01:03:39,703 So who's in charge of the rituals here? 1397 01:03:39,728 --> 01:03:42,429 The Science & Literature Council or the community group? 1398 01:03:42,455 --> 01:03:44,322 Science…? 1399 01:03:45,474 --> 01:03:47,170 You handle it however you want, brother! 1400 01:03:47,195 --> 01:03:48,475 Hey, hold this. 1401 01:03:50,405 --> 01:03:51,412 What is it? 1402 01:03:51,630 --> 01:03:53,238 There's a proper way to do things, 1403 01:03:53,263 --> 01:03:54,761 and I'm just here to do it right. 1404 01:03:55,320 --> 01:03:56,758 We can't even burn wicks, huh? 1405 01:03:58,896 --> 01:04:01,635 Hey, if you're going, I'll send you the money. I need a litre, get me a bottle. 1406 01:04:01,660 --> 01:04:02,683 First, send the money. 1407 01:04:02,708 --> 01:04:04,482 Hey, Papputty's coming with the tube lights. 1408 01:04:10,041 --> 01:04:11,624 -Hey, did you tell them? -Yeah, I did, brother. 1409 01:04:11,649 --> 01:04:12,657 Murali Anna... 1410 01:04:12,968 --> 01:04:15,163 Who told them to tie up the tube lights? 1411 01:04:17,906 --> 01:04:19,449 Brother, that was decided a while ago... 1412 01:04:19,474 --> 01:04:21,270 That side of the stream is yours, and this side is theirs. 1413 01:04:21,317 --> 01:04:23,180 My own aunty is lying here dead. 1414 01:04:23,250 --> 01:04:25,256 But you're not going to do this for free, are you? 1415 01:04:25,281 --> 01:04:27,160 I might even do it for free! 1416 01:04:27,239 --> 01:04:29,993 Hey! Work should be given to family members first. 1417 01:04:32,851 --> 01:04:33,859 Papputty… 1418 01:04:33,906 --> 01:04:35,379 Let me just get this done somehow. 1419 01:04:35,806 --> 01:04:37,969 What am I supposed to do if he took over the job? 1420 01:04:38,008 --> 01:04:40,599 Brother, I only get work when someone in the family dies. 1421 01:04:40,630 --> 01:04:42,608 And if they take that too? 1422 01:04:42,633 --> 01:04:44,126 Tell him that when someone dies here next time, 1423 01:04:44,140 --> 01:04:45,569 you'll give him the work, Murali. 1424 01:04:45,593 --> 01:04:46,601 Right? 1425 01:04:56,076 --> 01:04:59,051 Murali Annan is obliged to Venu for arranging his daughter's wedding, and he's scared of him. 1426 01:04:59,076 --> 01:05:00,789 Otherwise, I'd have torn him apart today! 1427 01:05:01,295 --> 01:05:02,973 Give Venu an inch 1428 01:05:02,998 --> 01:05:04,728 and he'll turn it into a mega show! 1429 01:05:05,443 --> 01:05:07,064 Brother, in our community group's area itself, 1430 01:05:07,089 --> 01:05:09,426 if someone who hates Venu has a death in their family, 1431 01:05:09,451 --> 01:05:11,303 I swear I'll end his funeral show that day! 1432 01:05:13,334 --> 01:05:14,341 Brother... 1433 01:05:14,373 --> 01:05:15,636 How's your mom doing now? 1434 01:05:15,853 --> 01:05:17,507 She was in real bad shape, right? 1435 01:05:17,966 --> 01:05:19,623 She's fine now, man. 1436 01:05:20,029 --> 01:05:21,238 She's even sitting up. 1437 01:05:21,263 --> 01:05:22,271 Really? 1438 01:05:23,389 --> 01:05:24,451 Wait and see. 1439 01:05:24,787 --> 01:05:26,309 I'll get my hands on him somewhere. 1440 01:05:29,091 --> 01:05:31,549 So, when Murali Annan's son said he couldn't come, 1441 01:05:32,084 --> 01:05:33,809 the council member decided to do the funeral at 2 PM. 1442 01:05:33,834 --> 01:05:35,848 That's when he showed up and said it can only be done at 3:30! 1443 01:05:35,873 --> 01:05:37,396 - How is that possible? - Oh no! 1444 01:05:37,427 --> 01:05:39,534 - My big sister is gone! - Chechi, money! 1445 01:05:39,621 --> 01:05:42,168 Oh! Someone pay that auto rickshaw fare! 1446 01:05:42,193 --> 01:05:44,513 What will I do now? 1447 01:05:44,706 --> 01:05:48,979 She left without even saying a word to me... 1448 01:05:49,023 --> 01:05:52,776 Oh God! My big sister, who was always full of life... What happened to her? 1449 01:05:52,957 --> 01:05:54,408 What is this?! 1450 01:05:54,433 --> 01:05:57,624 My big sister is gone! Move aside! 1451 01:05:57,891 --> 01:06:00,584 My big sister...! 1452 01:06:00,649 --> 01:06:05,603 This is Girija from Maavuvila, sister! Open your eyes, please! 1453 01:06:06,050 --> 01:06:08,377 Why won't she open her eyes?! 1454 01:06:08,402 --> 01:06:09,410 Huh? 1455 01:06:09,566 --> 01:06:11,859 Is this how a mourning house should be? 1456 01:06:11,886 --> 01:06:13,908 You couldn't even call me?! 1457 01:06:13,933 --> 01:06:16,806 My big sister is gone! 1458 01:06:16,855 --> 01:06:19,126 I don't want to live anymore... 1459 01:06:19,157 --> 01:06:21,274 I don't want to live... 1460 01:06:21,306 --> 01:06:23,221 I don't want to live anymore! 1461 01:06:23,386 --> 01:06:24,479 Oh no... 1462 01:06:24,504 --> 01:06:25,791 I don't want to live... 1463 01:06:26,692 --> 01:06:28,766 Get me some water... 1464 01:06:28,824 --> 01:06:29,925 Blood pressure... 1465 01:06:30,063 --> 01:06:32,782 Even my big sister had high blood pressure... 1466 01:06:32,807 --> 01:06:35,017 Oh God! I don't want to live anymore... 1467 01:06:36,238 --> 01:06:38,157 Will we reach by 3 PM, Chetta? 1468 01:06:38,182 --> 01:06:39,426 I'll make sure we do. 1469 01:06:39,497 --> 01:06:40,751 Stay strong, Chechi... 1470 01:06:40,802 --> 01:06:42,618 She asked the astrologer 1471 01:06:42,646 --> 01:06:45,441 for the time to leave the house. That's why we got so late. 1472 01:06:45,466 --> 01:06:47,519 If the astrologer said it, shouldn't we follow it, Chetta? 1473 01:06:47,544 --> 01:06:48,882 Just shift that gear! 1474 01:06:49,161 --> 01:06:50,896 You've been dragging it all along. 1475 01:06:53,006 --> 01:06:54,658 - Is it from the ladies' club? - Yes. 1476 01:06:54,913 --> 01:06:56,773 That's why there are 2 fried fish pieces. Yeah! 1477 01:07:02,456 --> 01:07:03,479 Prasannan Anna! 1478 01:07:04,035 --> 01:07:05,043 Everything okay? 1479 01:07:05,919 --> 01:07:06,926 Oh... 1480 01:07:06,971 --> 01:07:08,226 We'll make it okay! 1481 01:07:11,472 --> 01:07:13,852 When you came here this morning, wasn't she lying dead? 1482 01:07:13,877 --> 01:07:15,459 What do you mean, dead? 1483 01:07:15,588 --> 01:07:16,919 Relax, I was just asking. 1484 01:07:17,109 --> 01:07:18,196 So, what exactly happened? 1485 01:07:18,221 --> 01:07:21,538 Well, she collapsed here, we took her to the hospital, and she passed away there. 1486 01:07:21,670 --> 01:07:22,920 - At the hospital? - Yeah. 1487 01:07:22,945 --> 01:07:25,180 But I heard she was already dead when she was taken from here. 1488 01:07:25,205 --> 01:07:26,738 What exactly is your issue? 1489 01:07:26,955 --> 01:07:29,632 Why wasn't a post-mortem done? Huh? 1490 01:07:32,304 --> 01:07:34,276 Fine... I'll get it done. 1491 01:07:35,416 --> 01:07:37,034 No one's getting away with this. 1492 01:07:39,971 --> 01:07:41,023 You guys carry on eating. 1493 01:07:48,224 --> 01:07:49,492 Why did he say that? 1494 01:07:49,973 --> 01:07:51,472 That's exactly what I'm wondering too. 1495 01:07:51,506 --> 01:07:52,514 Shall I run away? 1496 01:07:52,539 --> 01:07:53,981 Hey, don't panic and make a scene! 1497 01:07:54,006 --> 01:07:55,660 Are they really going to do a post-mortem? 1498 01:07:55,685 --> 01:07:57,947 We sprayed water only after she collapsed to the floor, right? 1499 01:07:57,972 --> 01:07:59,395 I've been telling you since morning... 1500 01:07:59,420 --> 01:08:01,145 It wasn't us... YOU sprayed the water! 1501 01:08:02,707 --> 01:08:05,800 [playing a Tamil song] 1502 01:08:37,141 --> 01:08:38,141 Uff! 1503 01:08:38,624 --> 01:08:40,977 Hey, Ratheesh, can you do something about it? 1504 01:08:41,268 --> 01:08:43,174 All this drumming, band music, and noise... 1505 01:08:43,418 --> 01:08:45,757 What are the folks from Pandalam gonna think when they get here? 1506 01:08:45,796 --> 01:08:47,364 Prasannan's son is even worse than him! 1507 01:08:47,508 --> 01:08:48,990 He won't listen to me. 1508 01:08:49,842 --> 01:08:53,129 Now, with all this chaos, what am I even supposed to do?! 1509 01:09:10,321 --> 01:09:11,644 Please stop for a moment. 1510 01:09:11,668 --> 01:09:12,676 Please, guys... 1511 01:09:12,728 --> 01:09:14,140 Is this really the time for all this? 1512 01:09:14,165 --> 01:09:15,912 What would Grandma think, seeing this chaos? 1513 01:09:15,937 --> 01:09:18,192 Grandma isn't going to think anything. She's gone! 1514 01:09:18,356 --> 01:09:19,592 Her soul might, though... 1515 01:09:19,617 --> 01:09:21,104 Brother, his dad was beaten up! 1516 01:09:21,129 --> 01:09:22,596 That's why we're playing the band! 1517 01:09:22,621 --> 01:09:25,774 Oh, yeah, that's right. If someone hit my dad, I'd play a whole parade! 1518 01:09:27,949 --> 01:09:30,337 - Bro, I'm sorry... - Not my dad... HIS dad! 1519 01:09:31,297 --> 01:09:32,305 Sorry. 1520 01:09:32,614 --> 01:09:34,875 Bro, please forgive us. Sorry! Please! 1521 01:09:34,967 --> 01:09:36,171 Wait, who even are you? 1522 01:09:36,234 --> 01:09:38,908 I'll be Murali Annan's son-in-law soon. 1523 01:09:40,147 --> 01:09:42,067 I'll get you a full bottle. Don't use it. 1524 01:09:42,092 --> 01:09:43,548 If we can't use it, why buy a bottle? 1525 01:09:43,579 --> 01:09:45,067 I mean, don't use your instruments. 1526 01:09:45,107 --> 01:09:45,824 Oh! That! 1527 01:09:45,848 --> 01:09:47,873 We can't drink right now. There's a programme in the evening. 1528 01:09:47,898 --> 01:09:49,706 Can you get a couple of beers for each of us? 1529 01:09:50,024 --> 01:09:51,032 Twenty beers! 1530 01:09:51,220 --> 01:09:53,525 - Sure! - Dude, your dad was slapped, right? 1531 01:09:53,621 --> 01:09:55,604 Dad always deserved to be slapped. 1532 01:09:55,762 --> 01:09:57,653 I was this close to throwing a punch myself! 1533 01:09:57,779 --> 01:10:00,097 Before the body is cremated, we need our beers. 1534 01:10:00,231 --> 01:10:02,151 Once that's over, you will cheat us. 1535 01:10:02,176 --> 01:10:03,777 No, no, I'll get it now. 1536 01:10:03,942 --> 01:10:04,949 Hmm... 1537 01:10:05,239 --> 01:10:06,451 - Okay? - Okay. 1538 01:10:07,843 --> 01:10:08,851 Beer! 1539 01:10:09,731 --> 01:10:11,335 Boys, take rest! 1540 01:10:11,664 --> 01:10:14,213 Chechi, who all are coming from their side? 1541 01:10:14,238 --> 01:10:15,346 From where? 1542 01:10:15,371 --> 01:10:16,866 From your Akhilettan's side. 1543 01:10:17,055 --> 01:10:18,155 I have no idea. 1544 01:10:18,180 --> 01:10:19,187 Will Akhilettan come? 1545 01:10:19,260 --> 01:10:21,383 Isn't he away for training? 1546 01:10:21,535 --> 01:10:24,471 Chechi, couldn't you have found someone else nearby instead? 1547 01:10:24,502 --> 01:10:27,037 If so, they'd have come long ago, the funeral would've been done 1548 01:10:27,062 --> 01:10:28,729 and we could've eaten something by now. 1549 01:10:28,914 --> 01:10:30,712 Hey, it's not like I found him! 1550 01:10:31,008 --> 01:10:32,319 What is this? 1551 01:10:32,344 --> 01:10:33,545 Just keep quiet for a bit. 1552 01:10:33,663 --> 01:10:34,862 I'm hungry! 1553 01:10:35,004 --> 01:10:37,004 If it was your own mom lying dead here, would you still feel hungry? 1554 01:10:37,029 --> 01:10:38,076 Yeah, I would. 1555 01:10:45,235 --> 01:10:47,876 Savitri Ammachi was such a kind-hearted soul, bro. 1556 01:10:48,321 --> 01:10:50,166 Back when we were in school, 1557 01:10:50,779 --> 01:10:54,940 whenever she saw me anywhere, she'd always hand me ten rupees as a gift. 1558 01:10:55,133 --> 01:10:57,838 And in the end, she collapsed onto the floor, 1559 01:10:58,055 --> 01:11:00,014 her heart gave out, and she passed away. 1560 01:11:00,055 --> 01:11:02,108 Damn… Don't be too upset, bro! 1561 01:11:02,214 --> 01:11:03,396 Why would I be upset? 1562 01:11:03,716 --> 01:11:06,597 Man, I was just getting my mind in the zone for drinking! 1563 01:11:06,705 --> 01:11:07,871 What's wrong with you? 1564 01:11:11,903 --> 01:11:12,911 Pass me a piece. 1565 01:11:15,693 --> 01:11:17,380 Well, life works in strange ways, bro! 1566 01:11:17,712 --> 01:11:18,720 Even this... 1567 01:11:18,917 --> 01:11:21,915 This very chicken was bought by Rajendran Annan this morning. 1568 01:11:21,940 --> 01:11:24,373 Now, he's sitting somewhere hungry and miserable. 1569 01:11:24,490 --> 01:11:27,557 And here we are, feasting away. That's just how fate works! 1570 01:11:27,597 --> 01:11:28,605 Sandeep Anna... 1571 01:11:28,999 --> 01:11:31,071 - Shall I fix you a drink? - Coming, man! 1572 01:11:31,096 --> 01:11:32,969 Don't go calling the entire village and making a scene, man. 1573 01:11:32,994 --> 01:11:34,736 Just give them two small pegs first. 1574 01:11:34,761 --> 01:11:36,666 Then we can make them buy the next full bottle. 1575 01:11:37,066 --> 01:11:38,977 Brother, does he drink? 1576 01:11:39,066 --> 01:11:40,592 Don't pour him anything today. 1577 01:11:40,949 --> 01:11:42,638 He already had an "attack." 1578 01:11:43,050 --> 01:11:44,886 Who said pouring a drink causes heart attacks? 1579 01:11:46,106 --> 01:11:48,829 Did Savitri Amma get her heart attack because someone poured on her? 1580 01:11:51,233 --> 01:11:52,330 Stop freaking out, man! 1581 01:11:52,355 --> 01:11:54,513 They weren't talking about you spraying water on her. 1582 01:11:54,902 --> 01:11:55,910 Oh God! 1583 01:11:59,875 --> 01:12:00,883 Hey, Murali... 1584 01:12:01,818 --> 01:12:04,028 You and your wife went to every single house in my area 1585 01:12:04,053 --> 01:12:05,716 to invite them for the engagement, 1586 01:12:05,741 --> 01:12:07,301 but why didn't you come to mine? 1587 01:12:07,352 --> 01:12:08,359 Huh? 1588 01:12:08,547 --> 01:12:10,808 What did this Girija ever do to you? 1589 01:12:11,761 --> 01:12:13,089 I was about to come... 1590 01:12:13,174 --> 01:12:14,866 Oh, "about to," huh? 1591 01:12:14,951 --> 01:12:18,052 You planned to hold the engagement without inviting me, and now look what happened? 1592 01:12:18,084 --> 01:12:19,691 The whole thing got cancelled, didn't it? 1593 01:12:19,734 --> 01:12:21,948 You should be respectful to elders in whatever you do! 1594 01:12:23,628 --> 01:12:25,686 Oh! He didn't like it! 1595 01:12:25,804 --> 01:12:27,619 Can't say anything to kids these days. 1596 01:12:28,789 --> 01:12:30,068 What is it, Murali? 1597 01:12:30,748 --> 01:12:32,056 I have a bad head-ache, Chechi. 1598 01:12:32,081 --> 01:12:33,572 - It's due to B.P. - Oh! 1599 01:12:33,959 --> 01:12:34,998 Murali! 1600 01:12:35,146 --> 01:12:36,154 Yes! 1601 01:12:37,664 --> 01:12:39,053 - Move aside. - Poor guy! 1602 01:12:41,750 --> 01:12:43,997 - What is it, brother? - Ask where they've reached. 1603 01:12:44,176 --> 01:12:46,524 Brother, they just called. They've crossed Kottarakkara. 1604 01:12:47,011 --> 01:12:48,741 Tell them, once they cross Venjaramoodu, 1605 01:12:48,766 --> 01:12:50,226 take the Aaliyad route to get here. 1606 01:12:50,251 --> 01:12:51,776 Otherwise, they'll get stuck circling inside the town. 1607 01:12:51,801 --> 01:12:53,736 Oh no... but will they even know that route, brother? 1608 01:12:53,761 --> 01:12:55,063 What's there to know? 1609 01:12:55,088 --> 01:12:56,486 Just send them this location. 1610 01:12:56,511 --> 01:12:58,532 - Location? How do I do that? - Brother... 1611 01:12:58,891 --> 01:13:00,377 Give it to Amit. He'll do it for you. 1612 01:13:00,402 --> 01:13:02,311 Hey! Uncle is calling! 1613 01:13:06,882 --> 01:13:07,890 Hey, son. 1614 01:13:08,095 --> 01:13:10,928 Send the location of this place to this number. 1615 01:13:11,414 --> 01:13:13,028 It's for the people coming from Pandalam. 1616 01:13:13,701 --> 01:13:14,709 So... 1617 01:13:14,740 --> 01:13:17,008 - Yes, brother? - When should we conduct the engagement? 1618 01:13:17,041 --> 01:13:18,907 After 41 days, once the ashes are immersed, 1619 01:13:19,458 --> 01:13:21,520 - can't we do it soon, brother? - 41 days? 1620 01:13:21,652 --> 01:13:24,158 The ashes should only be immersed 1621 01:13:24,183 --> 01:13:26,768 after keeping a lamp lit in the house for a full year. 1622 01:13:26,821 --> 01:13:29,226 Until then, no weddings or engagements can take place. 1623 01:13:29,291 --> 01:13:30,317 Oh no! 1624 01:13:30,853 --> 01:13:33,097 We can't wait for one year, Uncle. 1625 01:13:33,122 --> 01:13:34,660 What do you mean, "can't wait"? 1626 01:13:34,803 --> 01:13:36,235 Then, do this... 1627 01:13:36,679 --> 01:13:38,342 On the 16th day itself, 1628 01:13:38,367 --> 01:13:39,778 conduct your daughter's engagement 1629 01:13:39,975 --> 01:13:42,058 and Savitri's post-funeral memorial service. 1630 01:13:42,083 --> 01:13:44,010 The tarp and the chairs are already here, right? 1631 01:13:44,069 --> 01:13:45,729 It'll save some effort and money. 1632 01:13:45,754 --> 01:13:46,529 Right? 1633 01:13:46,554 --> 01:13:47,562 Come on, Uncle, drop it. 1634 01:13:47,587 --> 01:13:48,675 Anyway, let them arrive. 1635 01:13:48,682 --> 01:13:49,922 - Uncle! - Yes. 1636 01:13:49,956 --> 01:13:52,492 Doesn't this phone have internet? I'm unable to send it. 1637 01:13:53,316 --> 01:13:55,289 I've taken the number. I'll send it from my phone. 1638 01:13:55,451 --> 01:13:56,451 Okay. 1639 01:13:56,842 --> 01:13:57,850 Uncle... 1640 01:13:58,857 --> 01:14:01,075 I've taken care of the band issue. 1641 01:14:01,515 --> 01:14:05,726 If any other unwanted nuisance pops up, just tell me, okay? 1642 01:14:08,500 --> 01:14:11,326 Oh, and by the way... I'm in the PSC list too. 1643 01:14:21,636 --> 01:14:23,063 No more doubts now. 1644 01:14:23,314 --> 01:14:24,633 Just follow this and we'll be fine. 1645 01:14:24,658 --> 01:14:26,133 Not that I had any doubts anyway. 1646 01:14:26,158 --> 01:14:28,031 We've already been there once to see the girl. 1647 01:14:28,958 --> 01:14:30,997 Even then, we just followed the map, right? 1648 01:14:31,378 --> 01:14:34,347 Bhadra, don't interrupt with unnecessary comments. 1649 01:14:34,688 --> 01:14:36,060 Sir, can you send it to my phone? 1650 01:14:36,273 --> 01:14:37,755 - That'll make it easier for me. - What? 1651 01:14:37,780 --> 01:14:38,788 The location. 1652 01:14:38,898 --> 01:14:41,638 I'll check and guide you. You just drive accordingly. 1653 01:14:41,663 --> 01:14:43,647 - Got it? - Yeah, got it. 1654 01:14:44,765 --> 01:14:46,231 - What's his problem? - Keep your eyes on the road! 1655 01:14:46,256 --> 01:14:47,344 Oh, okay. 1656 01:14:47,818 --> 01:14:50,151 Dude, our plan is actually working! 1657 01:14:50,309 --> 01:14:52,194 - My head is spinning. - Her dad is totally convinced! 1658 01:14:52,219 --> 01:14:54,178 But we need to get 20 beers, bro. 1659 01:14:54,203 --> 01:14:55,797 Do you have some cash to spare? 1660 01:14:55,822 --> 01:14:56,822 Huh?! 1661 01:14:56,938 --> 01:14:59,472 Dude, once the job is done, you'll get paid anyway. 1662 01:14:59,690 --> 01:15:00,801 We will return it then. 1663 01:15:02,472 --> 01:15:05,845 Hey, he's picking up those logs you chopped up and taking them away! 1664 01:15:06,103 --> 01:15:07,408 Whose funeral are those logs for? 1665 01:15:08,338 --> 01:15:10,438 Uncle, where are you taking this firewood? 1666 01:15:10,550 --> 01:15:11,994 Oh no, this isn't from here! 1667 01:15:12,073 --> 01:15:13,858 I brought this rubber wood from home. 1668 01:15:13,897 --> 01:15:15,653 Anyway, a migrant worker was chopping wood here. 1669 01:15:15,678 --> 01:15:16,928 So, I just dropped it in front of him. 1670 01:15:16,953 --> 01:15:18,335 So, I got him to chop it! 1671 01:15:20,179 --> 01:15:21,752 Do the work at this house first, dude! 1672 01:15:22,000 --> 01:15:23,757 Don't go around picking up everyone's tasks. 1673 01:15:27,738 --> 01:15:28,810 Get chopping! 1674 01:15:30,798 --> 01:15:31,976 The alcohol is over. 1675 01:15:32,047 --> 01:15:35,178 If we want to keep drinking, everyone needs to pitch in generously. 1676 01:15:35,551 --> 01:15:37,330 Sandeep Anna, get a full bottle, man. 1677 01:15:37,556 --> 01:15:38,564 I don't have any money. 1678 01:15:38,743 --> 01:15:40,702 Come on, Anna, don't be stingy—just chip in. 1679 01:15:41,031 --> 01:15:42,016 I said I don't have money! 1680 01:15:42,041 --> 01:15:43,234 Sheesh! 1681 01:15:43,673 --> 01:15:47,221 You've been drinking off of us all this time, and now you're acting like this? 1682 01:15:48,564 --> 01:15:49,572 Ani... 1683 01:15:49,861 --> 01:15:51,136 Go get a full bottle, man. 1684 01:15:51,259 --> 01:15:53,305 Who? This innocent soul who doesn't drink? 1685 01:15:53,337 --> 01:15:55,257 Oh wow! He doesn't drink, huh? 1686 01:15:55,382 --> 01:15:57,038 He pours like a champ! Right, Ani? 1687 01:15:57,595 --> 01:15:59,703 This guy 'poured' some in the morning. 1688 01:15:59,754 --> 01:16:01,157 That's why here we all are together… 1689 01:16:01,437 --> 01:16:02,860 You need a bottle. That's all, right? 1690 01:16:02,885 --> 01:16:04,693 Fine, I'll go get it. Hand me the bike key. 1691 01:16:05,466 --> 01:16:06,215 Give it! 1692 01:16:06,433 --> 01:16:07,850 They're saying it's an arranged marriage, right? 1693 01:16:07,875 --> 01:16:09,341 Oh no, don't drink that water! 1694 01:16:10,376 --> 01:16:12,899 If you need water, I'll go home and get some rice gruel water. 1695 01:16:13,098 --> 01:16:14,948 Poor guy… what a pity, right? 1696 01:16:15,790 --> 01:16:18,267 I was wondering who this is. 1697 01:16:18,742 --> 01:16:20,115 Were you here, son? 1698 01:16:20,140 --> 01:16:21,148 Yeah. 1699 01:16:21,421 --> 01:16:24,046 - Did you recognize me? - Uh… yeah. 1700 01:16:24,071 --> 01:16:25,290 Then, who am I? 1701 01:16:25,390 --> 01:16:26,398 I know… 1702 01:16:26,952 --> 01:16:28,323 Then just say it! 1703 01:16:28,348 --> 01:16:29,413 No, no, I know! 1704 01:16:29,484 --> 01:16:32,323 If you know, just say it already! 1705 01:16:32,617 --> 01:16:33,624 Uh… 1706 01:16:33,827 --> 01:16:35,709 When did you come from Dubai, son? 1707 01:16:35,821 --> 01:16:37,295 I never went to Dubai. 1708 01:16:37,320 --> 01:16:38,839 Oh, so you're Unni, right? 1709 01:16:38,951 --> 01:16:39,958 Nope. 1710 01:16:39,983 --> 01:16:41,347 Then who the hell are you? 1711 01:16:41,413 --> 01:16:43,714 - I'm… - Oh, Suma's son? 1712 01:16:43,739 --> 01:16:45,309 - Yeah. - Ah, got it. 1713 01:16:45,726 --> 01:16:47,037 Alright then. 1714 01:16:47,937 --> 01:16:49,156 And Unni? 1715 01:16:49,242 --> 01:16:50,378 Unni chettan didn't come. 1716 01:16:50,403 --> 01:16:52,136 Oh? He's not coming? 1717 01:16:52,171 --> 01:16:53,530 He said he's not coming. 1718 01:16:53,632 --> 01:16:54,640 Ohhh... 1719 01:16:57,245 --> 01:17:00,165 Hey brother, I just found out about all this... 1720 01:17:00,190 --> 01:17:03,792 Suma's and Rajendran's son is the one performing the last rites here apparently! 1721 01:17:03,884 --> 01:17:06,866 They're saying that Murali's son won't be able to come, right? 1722 01:17:06,971 --> 01:17:09,313 But shouldn't he show up when it's this important? 1723 01:17:09,338 --> 01:17:11,432 Brother, you should tell this to Murali himself. 1724 01:17:11,658 --> 01:17:14,013 A flight from Dubai takes just a day, right? 1725 01:17:14,198 --> 01:17:15,999 Until then, she can be kept in the mortuary. 1726 01:17:16,443 --> 01:17:18,465 Hey, I have nothing to say. 1727 01:17:18,598 --> 01:17:20,019 Let them do whatever they want. 1728 01:17:20,320 --> 01:17:22,476 Just think of it as Savitri's fate. 1729 01:17:22,899 --> 01:17:23,907 Hey Vatsala... 1730 01:17:23,932 --> 01:17:25,329 You're coming only now? 1731 01:17:25,354 --> 01:17:27,126 Was I supposed to come yesterday instead? 1732 01:17:38,532 --> 01:17:39,540 Who is it? 1733 01:17:39,700 --> 01:17:40,707 Akhil. 1734 01:17:40,907 --> 01:17:42,187 Pick up and talk. 1735 01:17:46,120 --> 01:17:48,913 I told you to call my parents. Why didn't you? 1736 01:17:49,348 --> 01:17:50,581 Why should I call them? 1737 01:17:50,606 --> 01:17:51,866 They're coming here anyway. 1738 01:17:51,891 --> 01:17:53,521 Still, couldn't you have called them once? 1739 01:17:53,998 --> 01:17:55,212 Fine, I'll call. 1740 01:17:55,237 --> 01:17:56,523 Listen to me carefully. 1741 01:17:56,900 --> 01:17:58,983 Don't show this attitude when you meet them. 1742 01:17:59,348 --> 01:18:00,031 Yeah! 1743 01:18:00,056 --> 01:18:02,286 When they arrive, be respectful. 1744 01:18:02,663 --> 01:18:03,907 Should I salute them too? 1745 01:18:03,932 --> 01:18:04,940 Hmph! 1746 01:18:06,627 --> 01:18:07,635 Anjali… 1747 01:18:08,010 --> 01:18:09,406 Just hear me out. 1748 01:18:09,745 --> 01:18:12,448 With the wedding coming up, your grandmother passing away… 1749 01:18:12,473 --> 01:18:14,495 Let's just say my mom isn't happy about the timing. 1750 01:18:14,520 --> 01:18:15,866 What's bugging your mom? 1751 01:18:16,213 --> 01:18:17,221 I don't understand. 1752 01:18:17,246 --> 01:18:18,325 See? This language! 1753 01:18:18,350 --> 01:18:20,319 You should ask, 'What's your mom worried about?' 1754 01:18:20,479 --> 01:18:21,706 Oh! Just tell me the matter! 1755 01:18:22,135 --> 01:18:24,897 She's worried if there's any bad omen because your grandmother passed now. 1756 01:18:24,922 --> 01:18:25,930 Oh, really? 1757 01:18:25,987 --> 01:18:28,056 If you guys were so superstitious, why didn't you tell us before? 1758 01:18:28,081 --> 01:18:29,790 Maybe then my grandmother would've held off on dying! 1759 01:18:29,815 --> 01:18:31,518 - See? This is exactly what I was talking about. 1760 01:18:31,543 --> 01:18:33,101 - You're so damn arrogant. 1761 01:18:33,685 --> 01:18:34,693 - Hello? 1762 01:18:34,776 --> 01:18:36,102 - Anjali! - What? 1763 01:18:36,134 --> 01:18:38,016 You better call my dad and mom! 1764 01:18:38,263 --> 01:18:39,440 Let's finish this first. 1765 01:18:39,465 --> 01:18:41,720 - I'll be swearing at your dad and mom! - Hey… 1766 01:18:42,635 --> 01:18:43,670 Hello? 1767 01:18:44,131 --> 01:18:45,139 Hello? 1768 01:18:53,223 --> 01:18:55,479 Is there anyone around like that to tap rubber here? 1769 01:18:55,563 --> 01:18:56,905 Water... 1770 01:18:56,930 --> 01:18:58,444 - Water... - Oh, who are you? 1771 01:18:58,469 --> 01:18:59,776 - Are you Leela's son? - Yes. 1772 01:19:00,418 --> 01:19:02,510 Oh! That's why he looks exactly like Shashi! 1773 01:19:02,535 --> 01:19:04,749 - Water... - How's your mom doing? 1774 01:19:04,774 --> 01:19:05,875 Mom's fine… Water... 1775 01:19:06,301 --> 01:19:07,846 Ugh, what is this? Just plain water? 1776 01:19:07,871 --> 01:19:09,260 No, I'll get you Tang! 1777 01:19:09,285 --> 01:19:10,293 - Water... - Huh? 1778 01:19:10,332 --> 01:19:11,340 Water... 1779 01:19:11,493 --> 01:19:12,920 They have only plain water! 1780 01:19:13,578 --> 01:19:16,813 - I hope my big sister had some water before dying! 1781 01:19:20,615 --> 01:19:21,623 Water! 1782 01:19:32,452 --> 01:19:34,604 What's your problem, Suhail? Huh? 1783 01:19:34,629 --> 01:19:37,660 I'm not leaving here until you admit that you like me. 1784 01:19:38,235 --> 01:19:39,603 Say it. Just say you like me. 1785 01:19:40,120 --> 01:19:42,238 Do you have even a shred of sense, you ****? 1786 01:19:42,607 --> 01:19:45,233 My grandmother just passed away, and you're talking about this? 1787 01:19:45,691 --> 01:19:46,699 Hey… 1788 01:19:47,045 --> 01:19:49,169 When you joined in first year, you had a thing for me. 1789 01:19:50,214 --> 01:19:51,480 Can you deny it? 1790 01:19:52,239 --> 01:19:55,145 Yeah, I did. I had a crush on someone from your batch. 1791 01:19:55,170 --> 01:19:56,619 But it wasn't you. 1792 01:19:57,021 --> 01:19:58,029 Then who was it? 1793 01:19:58,135 --> 01:19:59,143 Why do you care? 1794 01:19:59,168 --> 01:20:00,280 Who was it?! 1795 01:20:00,694 --> 01:20:01,980 It was Shakthi Chettan! 1796 01:20:03,568 --> 01:20:04,576 Did you hear that? 1797 01:20:04,647 --> 01:20:06,567 And guess what? I still have a crush on him! 1798 01:20:17,525 --> 01:20:19,891 ♪ I'm all powerful, like a high-range tower ♪ 1799 01:20:19,938 --> 01:20:22,758 ♪ Shakthi's the hero, rest all sour ♪ 1800 01:20:27,098 --> 01:20:29,705 ♪ I'm all powerful, like a high-range tower, ♪ 1801 01:20:30,901 --> 01:20:32,208 I've added some rice grains too. 1802 01:20:32,332 --> 01:20:33,391 - Really? - Yes. 1803 01:20:42,289 --> 01:20:43,297 Where's your house? 1804 01:20:44,480 --> 01:20:45,488 Right next door. 1805 01:20:51,055 --> 01:20:53,428 ♪ Yo, what's this, dude? It's way too hot! Shut your trap, no extra talk. ♪ 1806 01:20:53,475 --> 01:20:56,014 ♪ Crack that soda, mix a drink, One good sip; chill mode, blink! ♪ 1807 01:20:56,042 --> 01:20:58,194 ♪ Yo, what's this, dude? It's way too hot! Shut your trap, no extra talk. ♪ 1808 01:20:58,235 --> 01:20:59,650 ♪ Crack that soda, mix a drink, Once it hits; chill mode, blink! ♪ 1809 01:20:59,675 --> 01:21:00,909 Will you give me your number? 1810 01:21:00,934 --> 01:21:02,951 - Huh? - Will you give me your number? 1811 01:21:03,176 --> 01:21:04,183 Okay! 1812 01:21:06,419 --> 01:21:07,745 98... 1813 01:21:09,360 --> 01:21:10,952 56... 1814 01:21:15,021 --> 01:21:16,556 69... 1815 01:21:18,238 --> 01:21:19,710 26... 1816 01:21:23,150 --> 01:21:24,953 ♪ I'm all powerful, like a high-range tower ♪ 1817 01:21:24,978 --> 01:21:25,985 Yes! 1818 01:21:26,105 --> 01:21:27,851 ♪ Shakthi's the hero, rest all sour ♪ 1819 01:21:27,905 --> 01:21:30,418 ♪ Aunties love him, that's his zone, Once he woos, colors are shown ♪ 1820 01:21:30,492 --> 01:21:32,824 ♪ Age ain't nothin', he's got that game, Only aunties get flowers; that's his fame! ♪ 1821 01:21:32,832 --> 01:21:35,031 ♪ I'm all powerful, like a high-range tower ♪ 1822 01:21:35,065 --> 01:21:37,471 ♪ Shakthi's the hero, rest all sour ♪ 1823 01:21:37,496 --> 01:21:39,805 ♪ Aunties love him, that's his zone, Once he woos, colors are shown ♪ 1824 01:21:39,845 --> 01:21:42,311 ♪ Age ain't nothin', he's got that game, Only aunties get flowers; that's his fame! ♪ 1825 01:21:53,665 --> 01:21:55,818 Dude, let's not stay here. Let's go. 1826 01:21:57,269 --> 01:21:59,322 Anjali isn't worth it, man. 1827 01:21:59,817 --> 01:22:00,825 She's filthy. 1828 01:22:01,451 --> 01:22:04,196 Filthy isn't even the right word, she's worse than her father. 1829 01:22:04,418 --> 01:22:05,659 Let her marry whoever the hell she wants. 1830 01:22:05,684 --> 01:22:06,760 Come on, we're leaving. 1831 01:22:06,785 --> 01:22:08,651 I'm not coming back. If you want to go, go ahead. 1832 01:22:08,676 --> 01:22:10,303 Dude, this place is rotten. 1833 01:22:10,348 --> 01:22:11,771 Everyone here is crazy. 1834 01:22:12,100 --> 01:22:13,701 This place is not right for us. Come. 1835 01:22:17,960 --> 01:22:18,967 My boy! 1836 01:22:19,388 --> 01:22:20,793 Some people get lucky! 1837 01:22:21,350 --> 01:22:22,436 Some don't. 1838 01:22:22,678 --> 01:22:23,686 What does that mean? 1839 01:22:23,835 --> 01:22:25,352 Dude, let me give it a shot now. 1840 01:22:25,551 --> 01:22:27,458 Shakthi...! You're my best friend. 1841 01:22:27,483 --> 01:22:28,879 - So? - I'm leaving now! 1842 01:22:29,202 --> 01:22:30,210 Fine, go then. 1843 01:22:30,300 --> 01:22:31,599 - I will leave… - Yeah, whatever. 1844 01:22:31,624 --> 01:22:34,243 Stay if you want, or just leave. 1845 01:22:34,268 --> 01:22:36,324 I'm not stopping you. 1846 01:22:36,349 --> 01:22:38,770 I'm not going to be like, "Oh no, don't go! Don't go!" 1847 01:22:38,795 --> 01:22:40,581 I won't say that. 1848 01:22:40,606 --> 01:22:42,058 I'm letting you open! 1849 01:22:42,155 --> 01:22:43,769 You do as you please! Go! 1850 01:22:44,574 --> 01:22:46,960 - I have other things to do here. - What other things? 1851 01:22:47,273 --> 01:22:48,752 The gruel you gave me was fresh. 1852 01:22:48,846 --> 01:22:50,136 You are my crush! 1853 01:22:50,161 --> 01:22:51,442 Will you give me a kiss? 1854 01:22:52,721 --> 01:22:54,234 Dude, who are you sending it to? 1855 01:22:54,851 --> 01:22:56,856 And what exactly did you think of your brother? 1856 01:22:56,890 --> 01:22:59,947 - Haha... - Shakthi, you are my friend... 1857 01:23:00,174 --> 01:23:02,160 I never expected this from you. 1858 01:23:02,301 --> 01:23:04,751 Don't I need a result for all the hard work I did here? 1859 01:23:05,069 --> 01:23:07,444 I thought you'd see her as your own sister… 1860 01:23:07,712 --> 01:23:08,991 Are you not well? 1861 01:23:09,655 --> 01:23:11,038 Yikes! What was that? 1862 01:23:12,205 --> 01:23:13,213 Sheesh! 1863 01:23:14,603 --> 01:23:16,573 What's his problem if an aunty fell for me? 1864 01:23:16,756 --> 01:23:18,264 Drink it! 1865 01:23:18,704 --> 01:23:19,904 - Brother… - Damn it! 1866 01:23:20,168 --> 01:23:22,008 We were out of alcohol 1867 01:23:22,462 --> 01:23:25,240 and the guy who went to get more is missing too. 1868 01:23:25,650 --> 01:23:27,969 At a time like this, you showed up with a litre of alcohol! 1869 01:23:27,994 --> 01:23:29,702 You're an angel! 1870 01:23:30,139 --> 01:23:33,449 A bearded angel! Right, Riju? 1871 01:23:34,498 --> 01:23:35,498 Huh?! 1872 01:23:36,153 --> 01:23:37,719 Where's my drink? 1873 01:23:38,132 --> 01:23:39,140 Huh? 1874 01:23:40,585 --> 01:23:41,593 Hey… 1875 01:23:41,804 --> 01:23:44,076 Who the hell are you? Why did you take my drink? 1876 01:23:44,101 --> 01:23:47,134 I couldn't take it anymore, brother. Had to do it. Sorry. 1877 01:23:47,188 --> 01:23:48,709 Oh, even I can't take this anymore! 1878 01:23:48,734 --> 01:23:50,310 You just grab someone else's drink and down it? 1879 01:23:50,622 --> 01:23:52,048 How the hell is that okay? 1880 01:23:52,632 --> 01:23:53,640 Here you go! 1881 01:23:53,669 --> 01:23:55,587 I'm drinking myself to death tonight! 1882 01:23:55,711 --> 01:23:57,654 Did you see that guy working outside? 1883 01:23:57,679 --> 01:24:00,607 I just gave him some water, and guess what? He started flirting with me! 1884 01:24:00,632 --> 01:24:02,527 Why did he see in you that he started flirting with you? 1885 01:24:02,552 --> 01:24:04,460 What do you mean? Do I not look "flirt-worthy"? 1886 01:24:04,507 --> 01:24:06,102 Of course, Chechi. So, what happened next? 1887 01:24:06,348 --> 01:24:07,859 He asked for my number. 1888 01:24:07,884 --> 01:24:09,642 - And did you give it to him? - Yeah, right! 1889 01:24:09,790 --> 01:24:12,258 I had the SI's number from Manglapuram station on my phone. 1890 01:24:12,283 --> 01:24:13,423 So I gave him that! 1891 01:24:13,448 --> 01:24:14,881 Let him sit and call all he wants. 1892 01:24:14,906 --> 01:24:16,179 Wait, which guy was this? 1893 01:24:16,204 --> 01:24:19,857 The chubby dude in the yellow vest, chopping wood outside. That guy. 1894 01:24:21,146 --> 01:24:22,341 Oh no! What happened? 1895 01:24:22,608 --> 01:24:23,919 Did the water go to your head? 1896 01:24:26,808 --> 01:24:29,494 I sent you so many hearts, and you didn't even bother to reply? 1897 01:24:30,695 --> 01:24:31,702 Shall I punish you? 1898 01:24:32,298 --> 01:24:33,298 Shall I? 1899 01:24:34,117 --> 01:24:36,218 Muah! Muah! Muah! 1900 01:24:36,476 --> 01:24:39,414 There! That was your punishment. Now, it's your turn to punish me, Chechi. 1901 01:24:40,207 --> 01:24:41,643 What's the matter, Chechi? Please… 1902 01:24:41,841 --> 01:24:43,283 He's fully charged, sir. 1903 01:24:43,308 --> 01:24:45,629 Tell him to send a photo of himself right away. 1904 01:24:45,654 --> 01:24:46,680 Yes, sir! 1905 01:24:46,705 --> 01:24:49,279 From now on, don't ever ride without a helmet. 1906 01:24:49,325 --> 01:24:50,520 - Got it? - Yes, sir. 1907 01:24:50,786 --> 01:24:52,407 - Now, go. - Thank you, sir. 1908 01:24:52,753 --> 01:24:54,707 What? Your dad can't afford to buy you a helmet? 1909 01:24:54,732 --> 01:24:55,739 Hey! 1910 01:24:55,810 --> 01:24:57,241 Don't tell anyone about this. 1911 01:25:00,051 --> 01:25:01,198 Where's your helmet? 1912 01:25:01,464 --> 01:25:03,608 Sir, I was coming to the station to file a complaint. 1913 01:25:03,633 --> 01:25:05,466 - Without a helmet? - Sir, it's about a murder! 1914 01:25:05,654 --> 01:25:07,348 - Where? - At Aykuttikkonam. 1915 01:25:07,373 --> 01:25:08,450 Savitri Ammachi. 1916 01:25:08,588 --> 01:25:10,447 - She's a distant aunt of mine. - Oh, I see. 1917 01:25:10,538 --> 01:25:12,291 We need a post-mortem at the earliest, sir! 1918 01:25:12,316 --> 01:25:13,323 What else? 1919 01:25:13,788 --> 01:25:15,817 Or else they'll just cremate her! 1920 01:25:16,160 --> 01:25:17,968 She was so full of life, always active! 1921 01:25:18,332 --> 01:25:19,974 She was really fond of me, sir. 1922 01:25:23,742 --> 01:25:26,152 But now they're claiming she died at the hospital. 1923 01:25:26,202 --> 01:25:27,670 If that's the case, a post-mortem won't be necessary, right? 1924 01:25:27,695 --> 01:25:29,743 So they probably paid off the hospital too, sir! 1925 01:25:30,061 --> 01:25:31,069 Hmm… 1926 01:25:31,468 --> 01:25:32,691 What time did you reach there in the morning? 1927 01:25:32,716 --> 01:25:34,396 Sir, it must have been around 9 or 9:30. 1928 01:25:35,185 --> 01:25:36,174 Are you drunk? 1929 01:25:36,199 --> 01:25:37,687 Just a little, sir… and so is he! 1930 01:25:38,060 --> 01:25:39,068 Step aside, both of you. 1931 01:25:40,083 --> 01:25:41,222 Is there any truth to what he's saying? 1932 01:25:41,247 --> 01:25:43,352 Sir, he is a lunatic! 1933 01:25:43,377 --> 01:25:45,508 That Murali is a respectable man. 1934 01:25:45,645 --> 01:25:47,977 They were planning to cremate her near his path. 1935 01:25:48,002 --> 01:25:50,649 Saying that, he created chaos over there, and got beaten up badly! 1936 01:25:50,674 --> 01:25:52,350 He wants to take revenge for that, sir. 1937 01:25:53,138 --> 01:25:54,406 Scoundrel! 1938 01:25:54,468 --> 01:25:55,476 Get inside the jeep! 1939 01:25:56,313 --> 01:25:57,857 - You too, move it. - Sir, my bike… 1940 01:25:57,882 --> 01:25:59,068 Forget the bike! Get in! 1941 01:26:00,201 --> 01:26:01,884 Sir, he sent his photo. 1942 01:26:04,223 --> 01:26:05,230 Oh! 1943 01:26:05,540 --> 01:26:06,823 Thank you. Muah! 1944 01:26:06,848 --> 01:26:08,576 - Thank you. Muah! - Uff! 1945 01:26:09,777 --> 01:26:10,785 Sweet voice! 1946 01:26:11,510 --> 01:26:13,819 - The police? - Escape as soon as you can! 1947 01:26:14,204 --> 01:26:15,642 If they catch me, I'll spill your name too. 1948 01:26:15,680 --> 01:26:17,770 - What?! - The cops will be there any second. 1949 01:26:17,795 --> 01:26:19,396 They'll take the body for postmortem. 1950 01:26:19,548 --> 01:26:21,388 If they find out she died after we sprayed water, 1951 01:26:21,434 --> 01:26:23,083 I swear on her, I'll rat you out too! 1952 01:26:23,209 --> 01:26:24,784 Quick! Get rid of that pressure washer! 1953 01:26:24,809 --> 01:26:25,884 That's mainour! 1954 01:26:25,915 --> 01:26:27,273 Dude, what the hell are you saying? 1955 01:26:27,298 --> 01:26:28,867 I'm out of here! If you wanna save yourself, do it! 1956 01:26:28,892 --> 01:26:29,900 Hello? 1957 01:26:29,931 --> 01:26:30,939 Hello?! 1958 01:26:51,660 --> 01:26:54,026 ♪ I'm all powerful, like a high-range tower ♪ 1959 01:26:54,051 --> 01:26:56,871 ♪ Shakthi's the hero, rest all sour ♪ 1960 01:26:57,079 --> 01:26:58,664 Are you coming here, Chechi? 1961 01:26:59,460 --> 01:27:00,788 Or should I come there? 1962 01:27:05,410 --> 01:27:07,613 Are you coming here, or should I come there? 1963 01:27:07,923 --> 01:27:08,986 Huh?! 1964 01:27:10,668 --> 01:27:11,676 Shucks! 1965 01:27:12,001 --> 01:27:15,153 ♪ Hey, it's me! I am the One! Who's the opponent? Who is next? ♪ 1966 01:27:15,178 --> 01:27:16,741 Aunty! You cheat! 1967 01:27:16,766 --> 01:27:19,406 ♪ This is my arrival! This is the twist! My mind is full of pure tar! ♪ 1968 01:27:19,414 --> 01:27:21,901 ♪ Full of soot, I am vengeance! In my own horoscope, I am the bad guy!. ♪ 1969 01:27:22,459 --> 01:27:23,467 She's gone, brother. 1970 01:27:24,050 --> 01:27:25,058 She's really gone. 1971 01:27:25,765 --> 01:27:27,824 That Grim Reaper took her away. 1972 01:27:27,946 --> 01:27:29,996 What's the point of living anymore, brother? 1973 01:27:30,021 --> 01:27:31,442 Wait… Who is this guy? 1974 01:27:31,620 --> 01:27:34,053 It was a 78 old woman who died, right? 1975 01:27:34,092 --> 01:27:35,813 Why is he crying like this for that? 1976 01:27:36,751 --> 01:27:38,457 You wouldn't understand, brother. 1977 01:27:38,482 --> 01:27:39,908 Shakthi was my... 1978 01:27:40,475 --> 01:27:42,146 best friend… My BEST friend! 1979 01:27:42,171 --> 01:27:43,179 Shakthi?? 1980 01:27:43,204 --> 01:27:44,843 That grandma's name is Savitri. 1981 01:27:44,868 --> 01:27:47,048 Wait, so you didn't get it yet? 1982 01:27:47,495 --> 01:27:49,283 That dead old lady's boyfriend... 1983 01:27:49,307 --> 01:27:52,938 Some Grandpa's spirit has possessed this boy! 1984 01:27:53,021 --> 01:27:55,521 I need to talk to her… out in that yard. 1985 01:27:55,957 --> 01:27:56,965 Fine, you can talk. 1986 01:27:56,990 --> 01:27:58,224 Here, have a drink first. 1987 01:27:58,594 --> 01:28:00,537 - Me too! - Who the hell are you? 1988 01:28:00,880 --> 01:28:02,221 You called me an angel before! 1989 01:28:02,246 --> 01:28:03,614 Angel who? Scram! Get lost! 1990 01:28:04,287 --> 01:28:06,234 [directions from the map app] 1991 01:28:06,259 --> 01:28:08,469 Ah, stop, stop, stop! 1992 01:28:08,494 --> 01:28:09,502 I said stop! 1993 01:28:09,688 --> 01:28:10,938 Left, left, left! 1994 01:28:11,618 --> 01:28:13,578 I don't think this is the right road. 1995 01:28:13,616 --> 01:28:15,544 But the map says this is the way! 1996 01:28:15,844 --> 01:28:17,968 - Wasn't it the turn after the bridge? -You shut up! 1997 01:28:17,993 --> 01:28:19,001 Turn! Go that way! 1998 01:28:20,032 --> 01:28:21,413 Sir, I don't think this is the right way. 1999 01:28:21,438 --> 01:28:22,836 Oh, so now you're the expert? 2000 01:28:23,441 --> 01:28:25,636 Last time we came here, it didn't look like this. 2001 01:28:26,050 --> 01:28:27,229 It's our country, right? 2002 01:28:27,277 --> 01:28:28,850 You think roads stay the same forever? 2003 01:28:29,853 --> 01:28:31,218 Wait… What the hell is this? 2004 01:28:31,243 --> 01:28:33,109 - Drive properly! - I think we hit something! 2005 01:28:36,110 --> 01:28:37,437 Oh no… We actually hit something! 2006 01:28:37,462 --> 01:28:39,016 Sir, my car's underbody just scraped! 2007 01:28:39,041 --> 01:28:40,182 You weren't driving properly! 2008 01:28:40,207 --> 01:28:42,056 - Oh, so now it's my fault?! - What the hell is this place? 2009 01:28:42,509 --> 01:28:44,584 The GPS still says to keep going forward! 2010 01:28:44,609 --> 01:28:46,679 - Then get out and swim, both of you! - For what?! 2011 01:28:46,704 --> 01:28:48,351 I don't know how to drive through a river! 2012 01:28:48,376 --> 01:28:49,535 A river?! Where? 2013 01:28:50,941 --> 01:28:53,157 Oh no! Which left did you guys take? 2014 01:28:54,410 --> 01:28:57,136 Damn… You were supposed to take the left after the bridge! 2015 01:28:58,004 --> 01:29:00,893 Wow! Fantastic! So now they're stuck across the river at Somennan's land. 2016 01:29:00,924 --> 01:29:02,530 I wonder if they fell into the river! 2017 01:29:02,537 --> 01:29:04,492 All this hassle for no reason! 2018 01:29:04,516 --> 01:29:07,216 Well, death does bring a little inconvenience sometimes. 2019 01:29:07,341 --> 01:29:09,561 Today, the inauspicious time starts only at 4:30 PM. 2020 01:29:09,738 --> 01:29:10,945 You don't have to teach us! 2021 01:29:10,970 --> 01:29:13,670 Who even made the rule that we need to wait for them before taking the body? 2022 01:29:13,695 --> 01:29:14,695 Stop it, man! 2023 01:29:14,720 --> 01:29:16,284 Community groups exist everywhere. 2024 01:29:16,309 --> 01:29:18,510 But only in our village do we have all these strange customs. 2025 01:29:18,535 --> 01:29:20,368 Apparently, for Savitri's last rites, 2026 01:29:20,681 --> 01:29:22,831 someone from our own community must perform them. 2027 01:29:22,856 --> 01:29:24,884 What if the community group had decided that? 2028 01:29:25,559 --> 01:29:28,931 Then we'd have had to wait for Murali's son to fly in from Dubai, right? 2029 01:29:29,612 --> 01:29:30,907 Exactly, Uncle. 2030 01:29:31,133 --> 01:29:34,325 Now, even this is happening only because of our generosity. 2031 01:29:34,780 --> 01:29:35,953 What did you just say? 2032 01:29:37,358 --> 01:29:38,558 What exactly did you mean by that? 2033 01:29:38,583 --> 01:29:39,591 Huh? - I'll call you back. 2034 01:29:39,616 --> 01:29:41,006 What did you just say? 2035 01:29:41,419 --> 01:29:43,355 - Rajendra, what's going on? - Did you hear what he just said? 2036 01:29:43,467 --> 01:29:45,434 According to him, my son is performing the rituals only because of his generosity! 2037 01:29:45,459 --> 01:29:47,558 My son won't perform any rites under someone else's so-called generosity! 2038 01:29:47,583 --> 01:29:48,645 Amit, come out now! 2039 01:29:48,690 --> 01:29:49,943 Damn it! Hey, Rajendran… 2040 01:29:51,420 --> 01:29:53,956 The people from Pandalam will be here soon. Don't start unnecessary trouble. 2041 01:29:53,981 --> 01:29:56,744 Murali, I never said his son can't perform the rites. 2042 01:29:56,768 --> 01:29:57,996 I heard what you said loud and clear. 2043 01:29:58,021 --> 01:29:59,017 What did you hear? 2044 01:29:59,042 --> 01:30:01,039 That my son is doing the rites out of your generosity! 2045 01:30:01,064 --> 01:30:02,230 Yeah, I said that. 2046 01:30:02,450 --> 01:30:04,158 It's out of my generosity indeed! You got a problem with it? 2047 01:30:04,197 --> 01:30:05,275 Damn right, I do! 2048 01:30:05,314 --> 01:30:07,041 - You have no idea what I'm capable of. -And you don't know what I am capable of either! 2049 01:30:07,072 --> 01:30:08,572 Why the hell should I care about what you're capable of? 2050 01:30:08,597 --> 01:30:09,853 Amit, come out! 2051 01:30:09,885 --> 01:30:12,905 Rajendra, listen to me! There's no need to start a fight over this. 2052 01:30:12,930 --> 01:30:14,925 I've been putting up with this guy for a while now. 2053 01:30:14,950 --> 01:30:15,958 Murali… 2054 01:30:15,983 --> 01:30:18,860 I'm done. You guys can burn her, bury her or whatever the hell you want! I'm out of here. 2055 01:30:18,885 --> 01:30:20,231 Venu Anna, don't go! 2056 01:30:20,256 --> 01:30:21,597 - Let him go! - Rajendran, please, don't! 2057 01:30:21,622 --> 01:30:24,141 Leave him! Let's see what he's got. 2058 01:30:24,166 --> 01:30:25,166 Amit! 2059 01:30:25,191 --> 01:30:27,448 He's messing with the President of the Community Group! 2060 01:30:27,891 --> 01:30:29,175 I've seen much worse! 2061 01:30:29,200 --> 01:30:30,822 - Stay right there! - Amit! Son... 2062 01:30:31,868 --> 01:30:33,915 - Leave him! - Amit! Hey! Wait! 2063 01:30:34,930 --> 01:30:36,206 Rajendra, call him back! 2064 01:30:36,231 --> 01:30:37,386 He won't be performing the rites anymore. 2065 01:30:37,411 --> 01:30:39,161 Let the supposedly deserving one do it now! 2066 01:30:39,383 --> 01:30:40,777 You and your generosity! 2067 01:30:40,802 --> 01:30:42,216 - You get going! - Hey, listen to me! 2068 01:30:42,241 --> 01:30:43,760 Only you are here to do the rites! 2069 01:30:43,785 --> 01:30:45,206 - No, Uncle! - Please listen to me! 2070 01:30:45,231 --> 01:30:46,239 Son! 2071 01:30:46,361 --> 01:30:47,511 Brother, let him go! 2072 01:30:47,536 --> 01:30:49,331 That dead Sudhakaran should be blamed! 2073 01:30:49,378 --> 01:30:51,322 He gave space and respect to such guys! 2074 01:30:51,347 --> 01:30:54,019 Hey, old man! I won't consider your age. I'll break your damn nose! 2075 01:30:54,044 --> 01:30:55,558 - You won't do squat! - Calm down, man! 2076 01:30:55,585 --> 01:30:57,528 Did you hear what that old man just said about my dad? 2077 01:30:57,553 --> 01:30:59,001 - Son! - Let Unni Chettan do it when he arrives. 2078 01:30:59,026 --> 01:31:00,034 Don't go, son! 2079 01:31:00,341 --> 01:31:01,831 Amit, don't leave! 2080 01:31:02,059 --> 01:31:03,864 - Hey! - Hey! Don't go! 2081 01:31:04,028 --> 01:31:05,036 Rajendra! 2082 01:31:05,403 --> 01:31:06,859 Call him back! 2083 01:31:07,028 --> 01:31:08,644 No one has to call anyone back now. 2084 01:31:08,998 --> 01:31:10,878 One of our own will light the pyre. 2085 01:31:10,903 --> 01:31:12,253 That's my final decision. 2086 01:31:14,990 --> 01:31:17,298 [in 100 metres, make a U-turn] 2087 01:31:17,323 --> 01:31:18,809 Huh? Why are we stopping? 2088 01:31:19,534 --> 01:31:20,915 Chetta, the location is shifting. 2089 01:31:20,940 --> 01:31:23,026 I think they sent a live location. 2090 01:31:23,127 --> 01:31:25,602 So what? Just follow the damn map! 2091 01:31:25,627 --> 01:31:26,948 Why are you getting confused? 2092 01:31:27,003 --> 01:31:29,621 Chetta, a second ago, it was pointing that way. Now it's showing this way. 2093 01:31:29,646 --> 01:31:32,402 Oh, come on! Just go wherever it says! 2094 01:31:35,550 --> 01:31:37,796 I'm unfortunately two years older to her. 2095 01:31:38,108 --> 01:31:39,839 Otherwise, I'd have lit the pyre. 2096 01:31:39,864 --> 01:31:41,570 Call your son and bring him here. 2097 01:31:41,595 --> 01:31:42,675 Let him light the pyre! 2098 01:31:42,700 --> 01:31:45,448 But brother, by the time he gets leave from Dubai and gets here... 2099 01:31:45,974 --> 01:31:47,844 The people from Pandalam will be here soon, brother. 2100 01:31:47,869 --> 01:31:51,211 If you say all that... Don't we need some male to light the pyre? 2101 01:31:51,236 --> 01:31:52,244 Murali Anna… 2102 01:31:52,389 --> 01:31:54,239 Shall we call Papputty from across the river? 2103 01:31:54,475 --> 01:31:55,483 Good idea. 2104 01:31:55,731 --> 01:31:57,687 She was his aunt, after all. He can do the rites. 2105 01:31:57,712 --> 01:32:00,960 He came all the way here but didn't even step inside to see her. 2106 01:32:01,309 --> 01:32:03,082 Still, give him a call and check, brother. 2107 01:32:03,780 --> 01:32:04,780 Oh! 2108 01:32:05,392 --> 01:32:06,797 Oh… So now you need me, huh? 2109 01:32:06,822 --> 01:32:09,168 Fine, I'll light the pyre if that's what you want. 2110 01:32:09,814 --> 01:32:11,876 But I need ₹10,000 for it. 2111 01:32:12,423 --> 01:32:13,431 Deal? 2112 01:32:13,462 --> 01:32:16,761 Man, didn't I tell you earlier to give him the job of setting up tube lights? 2113 01:32:17,367 --> 01:32:18,694 Why didn't you give him the job? 2114 01:32:18,759 --> 01:32:20,199 Isn't he part of your family? 2115 01:32:20,426 --> 01:32:21,509 No, brother... That... 2116 01:32:21,534 --> 01:32:22,540 What? 2117 01:32:22,572 --> 01:32:24,745 The ward member must have arranged it, right? 2118 01:32:25,759 --> 01:32:27,659 Nothing happens until your son arrives. 2119 01:32:27,822 --> 01:32:29,368 Call him and find out when he's coming. 2120 01:32:29,393 --> 01:32:30,543 Until then, keep the body in the mortuary. 2121 01:32:30,568 --> 01:32:32,110 - What else can we do? - True. 2122 01:32:32,645 --> 01:32:34,966 Wasn't Leela's son around here? 2123 01:32:35,059 --> 01:32:37,062 He can light the pyre as per his relation, right? 2124 01:32:37,087 --> 01:32:38,165 Which Leela? 2125 01:32:38,302 --> 01:32:39,838 The one from Madras! 2126 01:32:39,988 --> 01:32:41,208 Shashi's wife! 2127 01:32:41,233 --> 01:32:43,295 But isn't her son in Australia or something? 2128 01:32:43,619 --> 01:32:46,837 No, no. I saw him walking around here, distributing water. 2129 01:32:47,106 --> 01:32:48,713 Where was he? I saw him. 2130 01:32:48,737 --> 01:32:50,263 Oh! There he is! Standing right there! 2131 01:32:58,749 --> 01:33:01,073 Fine. If it's Leela's son, then let it be him. 2132 01:33:02,667 --> 01:33:03,798 Take off his shirt 2133 01:33:03,823 --> 01:33:05,215 and wrap him with the silk cloth. 2134 01:33:14,869 --> 01:33:15,876 Hey… 2135 01:33:15,901 --> 01:33:17,893 Pour a bucket of water over his head. 2136 01:33:30,210 --> 01:33:31,706 Alright, now bring the body out. 2137 01:33:31,731 --> 01:33:33,315 and start with the rites. 2138 01:33:33,340 --> 01:33:35,276 By then, the people from Pandalam should arrive. 2139 01:33:36,290 --> 01:33:37,439 Go inside, dear. 2140 01:33:44,617 --> 01:33:46,696 Dad… What's going on here? 2141 01:33:46,823 --> 01:33:48,781 Who is he to perform my grandmother's last rites? 2142 01:33:49,636 --> 01:33:51,483 What's wrong with Leela's son? 2143 01:33:51,508 --> 01:33:54,061 He's family too. He has the right to do it. 2144 01:33:54,139 --> 01:33:56,574 This isn't Leela or Keela's son! Move aside! 2145 01:33:57,987 --> 01:33:59,091 Then who is it? 2146 01:34:01,840 --> 01:34:03,097 Suhail. 2147 01:34:03,914 --> 01:34:05,533 Suhail Mohammed. 2148 01:34:05,783 --> 01:34:06,808 Huh! 2149 01:34:06,833 --> 01:34:09,479 - Didn't I tell you earlier? - What is this, dear? 2150 01:34:09,504 --> 01:34:10,512 Isn't he.. 2151 01:34:10,777 --> 01:34:11,901 that other guy? 2152 01:34:11,926 --> 01:34:12,933 Huh? 2153 01:34:13,792 --> 01:34:15,327 What is this, dear? 2154 01:34:15,352 --> 01:34:16,846 Dad, I have no idea! 2155 01:34:16,871 --> 01:34:18,815 I never told him to come here. 2156 01:34:18,819 --> 01:34:19,827 You shut up! 2157 01:34:20,447 --> 01:34:22,324 Murali, what do you say now? 2158 01:34:22,838 --> 01:34:24,366 What did I tell you yesterday? 2159 01:34:24,391 --> 01:34:25,399 Dad… 2160 01:34:25,523 --> 01:34:26,531 Listen to me first. 2161 01:34:26,556 --> 01:34:28,636 You…! Don't you dare open your mouth! 2162 01:34:28,916 --> 01:34:29,924 Brother… 2163 01:34:30,004 --> 01:34:32,014 - Listen to what she has to say, as well. - I'll speak. 2164 01:34:32,039 --> 01:34:34,623 I've been chasing after her for the past four years. 2165 01:34:34,648 --> 01:34:37,294 Would it kill you to admit you like me, just once? 2166 01:34:37,447 --> 01:34:39,722 - Such a heartless girl… - Stop it! 2167 01:34:40,015 --> 01:34:43,018 Brother, why are you doubting the girl, listening to random guys' words? 2168 01:34:43,088 --> 01:34:44,293 I am not just a random guy! 2169 01:34:44,565 --> 01:34:45,764 About her wedding, 2170 01:34:45,789 --> 01:34:47,055 I'll have to rethink now. 2171 01:34:47,080 --> 01:34:48,593 Didn't you hear what he just said, brother? 2172 01:34:48,618 --> 01:34:49,626 This isn't over, Uncle! 2173 01:34:49,651 --> 01:34:51,985 - I still have more to say about her. - Get him out of here! 2174 01:34:52,010 --> 01:34:53,477 Barging into the house and causing a scene, huh? 2175 01:34:53,598 --> 01:34:54,865 How dare you hit me?! 2176 01:34:55,029 --> 01:34:57,089 - Hey! - Take him away! 2177 01:34:57,195 --> 01:34:59,411 She won't find a better guy than me, uncle! 2178 01:34:59,590 --> 01:35:01,250 I'm on the PSC list, you know… 2179 01:35:01,275 --> 01:35:02,915 Their office is in Pattom. You can enquire there! 2180 01:35:02,958 --> 01:35:05,918 So, just forget about that wedding in Pandalom, alright? 2181 01:35:05,943 --> 01:35:06,943 Dad! 2182 01:35:07,087 --> 01:35:08,460 I don't want that wedding even otherwise! 2183 01:35:08,485 --> 01:35:09,971 Oh… you want to marry him instead? 2184 01:35:10,208 --> 01:35:11,788 Get him married to your daughter! 2185 01:35:11,813 --> 01:35:12,821 What did you just say?! 2186 01:35:12,891 --> 01:35:14,140 I didn't say anything! 2187 01:35:14,165 --> 01:35:15,741 Dear, go inside. 2188 01:35:16,942 --> 01:35:18,109 What's going on here? 2189 01:35:18,134 --> 01:35:19,737 No one's here to perform the rites 2190 01:35:19,762 --> 01:35:22,249 and yet, you're all standing here talking about a wedding? 2191 01:35:22,478 --> 01:35:25,084 My big sister will lie here, decomposing! 2192 01:35:25,191 --> 01:35:27,866 If you don't want that to happen, you'll have to take her to the mortuary. 2193 01:35:28,026 --> 01:35:30,055 Now, no matter what, we wait until your son arrives. 2194 01:35:30,080 --> 01:35:31,656 That's the Community Group's decision. 2195 01:35:31,681 --> 01:35:32,689 Call an ambulance. 2196 01:35:36,228 --> 01:35:37,484 Dude, a squad is incoming! 2197 01:35:37,509 --> 01:35:38,594 Keep an eye out, keep an eye out! 2198 01:35:38,619 --> 01:35:39,627 Move back! Get to cover! 2199 01:35:39,668 --> 01:35:42,474 - Get inside the house! - Take weapons and hit him! 2200 01:35:42,499 --> 01:35:44,306 - Hit, hit, hit! - Hey, hit him! 2201 01:35:44,331 --> 01:35:45,339 - I am hitting him! 2202 01:35:45,627 --> 01:35:48,327 - You guys go to the back! - Don't mess around! Don't die! 2203 01:35:48,689 --> 01:35:49,971 - There's someone here! 2204 01:35:49,996 --> 01:35:51,001 This is the location. 2205 01:35:51,040 --> 01:35:52,515 I've brought you to the correct spot. 2206 01:35:52,650 --> 01:35:54,495 So… where's the house? 2207 01:35:54,824 --> 01:35:55,862 Are you seriously asking me that? 2208 01:35:55,887 --> 01:35:57,666 - Who else should I ask? - I drove according to the GPS. 2209 01:35:57,691 --> 01:35:59,512 You're the one who brought us here taking a wrong route! 2210 01:35:59,537 --> 01:36:00,932 I told you from the start... 2211 01:36:00,957 --> 01:36:04,473 Attending a funeral while a wedding is fixed is a bad omen! 2212 01:36:04,496 --> 01:36:06,120 - This is all your fault. - Forget it, start the car! 2213 01:36:06,145 --> 01:36:07,903 Let's go back! 2214 01:36:09,531 --> 01:36:11,497 If Chechi is taken to the mortuary now, 2215 01:36:11,522 --> 01:36:13,233 how many days will she be left there? 2216 01:36:14,561 --> 01:36:18,994 That boy isn’t coming for another two or three days, right? 2217 01:36:21,228 --> 01:36:27,512 Chechi, who never harmed a soul in her life, met such a fate! 2218 01:36:28,324 --> 01:36:32,168 Now she has to lie there, all alone in the mortuary, like a lost soul! 2219 01:36:33,801 --> 01:36:35,165 Mom! 2220 01:36:46,611 --> 01:36:49,233 Doesn't she deserve a proper cremation? 2221 01:36:52,816 --> 01:36:54,655 Tell them not to take grandma away, Mom! 2222 01:36:55,143 --> 01:36:57,988 Who's going to listen to me here? 2223 01:36:58,222 --> 01:37:00,516 - Chechi! - Mom! 2224 01:37:00,564 --> 01:37:01,564 Mom! 2225 01:37:02,023 --> 01:37:03,189 Chechi! 2226 01:37:04,388 --> 01:37:06,624 Looks like Chechi's fate is to lie in the mortuary! 2227 01:37:06,637 --> 01:37:07,837 What can we do? 2228 01:37:10,590 --> 01:37:12,452 All the women, step aside! 2229 01:37:12,618 --> 01:37:14,413 We have to take the body. 2230 01:37:14,546 --> 01:37:15,700 Didn't you hear what I said? 2231 01:37:18,356 --> 01:37:19,416 Murali! 2232 01:37:24,986 --> 01:37:26,103 Come here. 2233 01:37:37,569 --> 01:37:38,569 Grandma! 2234 01:37:40,488 --> 01:37:41,615 Oh no! 2235 01:37:47,693 --> 01:37:48,901 Oh no! 2236 01:37:52,185 --> 01:37:53,539 Mom! 2237 01:37:55,291 --> 01:37:56,457 Grandma! 2238 01:38:01,411 --> 01:38:02,625 Mom, tell him! 2239 01:38:02,937 --> 01:38:05,038 Dad, please don't take grandma away! Please, Dad! 2240 01:38:06,074 --> 01:38:06,787 Murali! 2241 01:38:06,811 --> 01:38:08,341 Mom! Tell him, Mom! 2242 01:38:09,660 --> 01:38:10,812 Dad! 2243 01:38:13,833 --> 01:38:15,545 Legs this way. 2244 01:38:18,498 --> 01:38:20,069 Dad! Please don't take grandma, Dad! 2245 01:38:24,087 --> 01:38:25,315 Dad! 2246 01:38:31,313 --> 01:38:32,722 Chechi! 2247 01:38:33,938 --> 01:38:35,300 Oh no! 2248 01:38:37,035 --> 01:38:38,548 Dad, please don't take grandma away! 2249 01:38:38,799 --> 01:38:40,267 We have no other choice, dear. 2250 01:38:40,563 --> 01:38:43,165 We'll have to keep the body there until Unni comes. 2251 01:38:43,315 --> 01:38:46,522 She’ll have to be there all alone, with no one by her side. 2252 01:38:46,549 --> 01:38:48,810 Mom! Tell him, Mom! 2253 01:38:50,726 --> 01:38:52,235 Hey, take her away! 2254 01:38:52,309 --> 01:38:53,890 He is a useless good-for-nothing. 2255 01:38:53,915 --> 01:38:55,813 That's why she is also making a show here. 2256 01:38:56,967 --> 01:38:59,003 Your grandma has no sons to perform her last rites. 2257 01:38:59,028 --> 01:39:00,250 That’s why she’s being taken away. 2258 01:39:00,275 --> 01:39:02,015 Can only sons perform the last rites? 2259 01:39:02,040 --> 01:39:03,127 You get inside the house! 2260 01:39:03,152 --> 01:39:05,627 Enough of your nonsense! Don’t make a scene! 2261 01:39:06,322 --> 01:39:08,513 - Dad! - Mom! 2262 01:39:13,659 --> 01:39:14,659 Mom! 2263 01:39:15,337 --> 01:39:16,553 Hold it. 2264 01:39:17,678 --> 01:39:19,052 Mom! 2265 01:39:19,077 --> 01:39:20,390 Oh no! 2266 01:39:20,655 --> 01:39:22,327 Oh my Mom! 2267 01:39:23,067 --> 01:39:24,307 Mom! 2268 01:39:26,007 --> 01:39:27,642 Stop thinking and get her inside, Murali. 2269 01:39:27,666 --> 01:39:30,402 Get her inside, brother! We've got other things to do. 2270 01:39:32,962 --> 01:39:34,603 Oh no! 2271 01:39:37,342 --> 01:39:38,349 Don't start the vehicle. 2272 01:39:38,815 --> 01:39:39,822 Kumar... 2273 01:39:42,308 --> 01:39:43,315 Oh no! 2274 01:39:44,461 --> 01:39:46,617 Vavachi, ask your mom to wrap a silk cloth on herself, 2275 01:39:46,642 --> 01:39:48,590 pour a pot of water over her head, and come here. 2276 01:39:49,914 --> 01:39:52,256 Hey! What is your intention? 2277 01:39:52,405 --> 01:39:54,929 Savithri Maami's last rites will be performed by her daughters! 2278 01:39:54,954 --> 01:39:56,333 You don't get to decide that. 2279 01:39:56,358 --> 01:39:57,873 I’m here to make sure it’s done right! 2280 01:39:57,898 --> 01:39:59,938 From now on, I’ll decide what happens in my house! 2281 01:39:59,963 --> 01:40:00,963 Murali! 2282 01:40:00,988 --> 01:40:02,307 Screw you! 2283 01:40:03,039 --> 01:40:04,365 Don't come here causing trouble again! 2284 01:40:04,390 --> 01:40:06,069 Do you even realize who you’re talking to? 2285 01:40:06,553 --> 01:40:08,460 Henceforth, the community group won't be with you for anything! 2286 01:40:08,485 --> 01:40:09,485 No need! 2287 01:40:09,510 --> 01:40:11,081 It's more peaceful without you guys. 2288 01:40:11,106 --> 01:40:12,939 You think you're the only community group here? 2289 01:40:12,979 --> 01:40:14,573 Don't come here causing trouble again! 2290 01:40:14,598 --> 01:40:15,598 Get out of my house! 2291 01:40:15,660 --> 01:40:17,018 Move! All of you! 2292 01:40:17,042 --> 01:40:19,993 Oh my, it seems this guy has completely lost his mind! 2293 01:40:20,018 --> 01:40:21,213 If you open your mouth again, 2294 01:40:21,238 --> 01:40:22,933 I'll beat you to death and send you away in this ambulance! 2295 01:40:22,958 --> 01:40:24,213 Your kids aren't around, are they? 2296 01:40:24,269 --> 01:40:25,683 You'll be in the morgue for a few days! 2297 01:40:25,729 --> 01:40:26,735 Murali! 2298 01:40:27,169 --> 01:40:28,392 You will also die one day! 2299 01:40:28,649 --> 01:40:31,064 That day you will understand what my worth is! 2300 01:40:31,089 --> 01:40:32,377 - Get out of my property! 2301 01:40:36,055 --> 01:40:37,607 Ungrateful bunch of people! 2302 01:40:39,035 --> 01:40:40,069 Rajendra...! 2303 01:40:40,094 --> 01:40:41,984 We will cremate Maami in the same place where uncle was cremated! 2304 01:40:42,009 --> 01:40:44,760 Not just Prasannan, even his dad can't do anything about it now! 2305 01:40:44,861 --> 01:40:46,469 Bloody relatives and...! 2306 01:40:48,208 --> 01:40:49,674 Do you have any other opinions now? 2307 01:40:49,875 --> 01:40:51,460 Huh? Do you? 2308 01:40:52,381 --> 01:40:53,388 Brother... 2309 01:40:53,702 --> 01:40:55,395 Kumar, bring the body back. 2310 01:40:56,141 --> 01:40:57,435 - Okay, brother. - Ratheesh... 2311 01:41:18,165 --> 01:41:25,891 ♪ Is it time to depart? Are you going away? Are we really parting today? ♪ 2312 01:41:26,665 --> 01:41:34,905 ♪ I stand alone, my heart feels bare, My eyes just stare at empty air ♪ 2313 01:41:35,072 --> 01:41:43,425 ♪ Who will now stroke my hair so light? Who will pinch my ear just right? ♪ 2314 01:41:43,445 --> 01:41:51,485 ♪ Who will give me love that never ends, like you do? ♪ 2315 01:41:51,832 --> 01:41:59,871 ♪ Are you fading from my view? ♪ 2316 01:42:00,152 --> 01:42:08,005 ♪ Not hearing your child in sorrow cry, As you leave without goodbye ♪ 2317 01:44:00,417 --> 01:44:03,148 Hey girl, didn't I tell you that these earrings weren't necessary? 2318 01:44:03,360 --> 01:44:04,550 You always mess it up! 2319 01:44:04,575 --> 01:44:05,582 Move your hand. 2320 01:44:05,615 --> 01:44:07,150 Pause that, Ammu. 2321 01:44:07,189 --> 01:44:08,212 Okay. 2322 01:44:08,282 --> 01:44:09,931 - Wait, wait. - Oh... 2323 01:44:11,690 --> 01:44:12,682 Oh my...! 2324 01:44:12,755 --> 01:44:13,761 Happy now? 2325 01:44:41,228 --> 01:44:42,513 - Five. - Huh?! 2326 01:44:43,155 --> 01:44:52,195 [indistinct railway announcements] 2327 01:45:01,502 --> 01:45:02,509 Brother... 2328 01:45:02,841 --> 01:45:04,652 - What is it? - Does this train go to Kashi? 2329 01:45:04,822 --> 01:45:06,135 This one goes only up to Kollam. 2330 01:45:43,870 --> 01:45:48,077 ♪ My doe-eyed one, the sweet spring hasn't gone ♪ 2331 01:45:48,102 --> 01:45:52,295 ♪ Your smile still casts a golden dawn Within the silence of my soul ♪ 2332 01:45:52,390 --> 01:45:56,596 ♪ As I caress you like the breeze ♪ 2333 01:45:56,621 --> 01:46:00,607 ♪ In memory's garden blooming fair, You shine in blossoms pure and rare. ♪ 2334 01:46:17,776 --> 01:46:21,983 ♪ My doe-eyed one, the sweet spring hasn't gone ♪ 2335 01:46:22,028 --> 01:46:26,221 ♪ Your smile still casts a golden dawn Within the silence of my soul ♪ 2336 01:46:26,317 --> 01:46:30,523 ♪ As I caress you like the breeze ♪ 2337 01:46:30,548 --> 01:46:34,534 ♪ In memory's garden blooming fair, You shine in blossoms pure and rare. ♪ 2338 01:46:58,389 --> 01:47:07,075 ♪ As the golden moon ascends to grace the winter's night, ♪ 2339 01:47:07,100 --> 01:47:10,607 ♪ It carries sorrow, soft and light ♪ 2340 01:47:15,519 --> 01:47:23,286 ♪ Do dewdrops on my heart's bloom start ♪ 2341 01:47:23,967 --> 01:47:28,240 ♪ To melt away within my heart? ♪ 2342 01:47:29,233 --> 01:47:33,487 ♪ Yet your presence, soaked in grace, Spreads like peacock plumes in space ♪ 2343 01:47:33,512 --> 01:47:37,759 ♪ Raining down in an endless pour, A monsoon I'll feel forevermore ♪ 2344 01:47:37,784 --> 01:47:42,010 ♪ Though you take no form I see, Nor reach my hands to comfort me, ♪ 2345 01:47:42,035 --> 01:47:47,048 ♪ Your soul's soft whispers gently bring A touch that stirs my inner string ♪ 2346 01:47:49,195 --> 01:47:53,355 ♪ My doe-eyed one, the sweet spring hasn't gone ♪ 2347 01:47:53,380 --> 01:47:57,573 ♪ Your smile still casts a golden dawn Within the silence of my soul ♪ 2348 01:47:57,664 --> 01:48:01,870 ♪ As I caress you like the breeze ♪ 2349 01:48:01,895 --> 01:48:05,881 ♪ In memory's garden blooming fair, You shine in blossoms pure and rare ♪ 177585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.