Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:20,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
0:00:20,416 --> 00:00:54,333
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:02:19,962 --> 00:02:22,813
[In Loving Memory - Omana Amma (76)]
2
00:02:34,549 --> 00:02:35,582
My dear...
3
00:02:35,659 --> 00:02:37,831
Please post this as your
grandma's status update.
4
00:02:38,785 --> 00:02:40,574
Why do you need to
post this as a status now?
5
00:02:41,084 --> 00:02:42,092
Sigh…
6
00:02:42,428 --> 00:02:45,983
Don't you post your friends' photos
as status updates on their birthdays?
7
00:02:46,180 --> 00:02:47,623
This is just like that.
8
00:02:51,395 --> 00:02:52,845
What is this, Grandma!
9
00:02:52,869 --> 00:02:54,650
I'm already in a terrible mood!
10
00:02:55,990 --> 00:02:57,225
Want me to add flowers?
11
00:02:58,016 --> 00:03:00,030
Yeah!
Add two love emojis as well.
12
00:03:13,262 --> 00:03:17,469
♪ My doe-eyed one,
the sweet spring hasn't gone ♪
13
00:03:17,494 --> 00:03:21,687
♪ Your smile still casts a golden dawn
Within the silence of my soul ♪
14
00:03:21,790 --> 00:03:25,996
♪ As I caress you like the breeze ♪
15
00:03:26,021 --> 00:03:30,007
♪ In memory's garden blooming fair,
You shine in blossoms pure and rare. ♪
16
00:03:38,706 --> 00:03:42,913
♪ My doe-eyed one,
the sweet spring hasn't gone ♪
17
00:03:42,951 --> 00:03:47,144
♪ Your smile still casts a golden dawn
Within the silence of my soul ♪
18
00:03:47,220 --> 00:03:51,426
♪ As I caress you like the breeze ♪
19
00:03:51,451 --> 00:03:55,437
♪ In memory's garden blooming fair,
You shine in blossoms pure and rare. ♪
20
00:04:19,292 --> 00:04:27,698
♪ As the golden moon ascends
to grace the winter's night, ♪
21
00:04:27,832 --> 00:04:31,510
♪ It carries sorrow, soft and light ♪
22
00:04:36,403 --> 00:04:44,170
♪ Do dewdrops on my heart's bloom start ♪
23
00:04:44,863 --> 00:04:49,136
♪ To melt away within my heart? ♪
24
00:04:50,196 --> 00:04:54,450
♪ Yet your presence, soaked in grace,
Spreads like peacock plumes in space ♪
25
00:04:54,475 --> 00:04:58,722
♪ Raining down in an endless pour,
A monsoon I'll feel forevermore ♪
26
00:04:58,747 --> 00:05:02,973
♪ Though you take no form I see,
Nor reach my hands to comfort me, ♪
27
00:05:02,998 --> 00:05:08,011
♪ Your soul's soft whispers gently bring
A touch that stirs my inner string ♪
28
00:05:10,078 --> 00:05:14,238
♪ My doe-eyed one,
the sweet spring hasn't gone ♪
29
00:05:14,263 --> 00:05:18,456
♪ Your smile still casts a golden dawn
Within the silence of my soul ♪
30
00:05:18,567 --> 00:05:22,773
♪ As I caress you like the breeze ♪
31
00:05:22,798 --> 00:05:26,784
♪ In memory's garden blooming fair,
You shine in blossoms pure and rare ♪
32
00:05:52,835 --> 00:05:54,460
Hey, it's just one
day of work, man…
33
00:05:54,692 --> 00:05:56,434
Only the back side is
covered with moss.
34
00:05:57,827 --> 00:05:59,579
After tomorrow, you
guys won't be available.
35
00:05:59,604 --> 00:06:01,526
My daughter's engagement
is next Sunday. That's why.
36
00:06:01,551 --> 00:06:04,160
If it's tough moss, just
washing won't help.
37
00:06:04,599 --> 00:06:06,646
You'll need to apply
primer and then paint over it.
38
00:06:06,772 --> 00:06:07,957
Come and check anyway.
39
00:06:08,155 --> 00:06:10,402
Tomorrow is Sunday... and...
40
00:06:12,489 --> 00:06:13,810
If I find someone to
bring along, I'll come.
41
00:06:13,835 --> 00:06:14,843
- Please come.
- Okay.
42
00:06:16,948 --> 00:06:18,596
- Murali!
- Yes, brother!
43
00:06:18,621 --> 00:06:19,896
It's your daughter's wedding, huh?
44
00:06:19,921 --> 00:06:21,771
- Yes, brother.
- The groom is from quite far, right?
45
00:06:21,796 --> 00:06:22,767
The place is Pandalam.
46
00:06:22,792 --> 00:06:24,993
What does Community Group's
Venu have to do with this?
47
00:06:25,018 --> 00:06:26,320
Did he bring this proposal?
48
00:06:26,417 --> 00:06:28,999
No, brother… The proposal
came through a matrimonial site.
49
00:06:29,024 --> 00:06:31,072
Then, the groom's
family reached out to Venu
50
00:06:31,097 --> 00:06:33,022
through their community
group to find out more about us.
51
00:06:33,047 --> 00:06:34,450
- Oh.
- So, that's how...
52
00:06:34,906 --> 00:06:36,747
Venu isn't fond of me now.
53
00:06:37,169 --> 00:06:39,499
He must have told you not to
give me the catering contract, right?
54
00:06:39,524 --> 00:06:43,410
No, no! Since the engagement
is a small event, the catering--
55
00:06:43,778 --> 00:06:46,812
I was in charge of catering for the
wedding of the girl from Mecherivila.
56
00:06:47,453 --> 00:06:49,977
The papad served to Venu at the
wedding feast was a little cracked.
57
00:06:50,002 --> 00:06:53,090
And now he claims that I did it to insult
the Community Group President now.
58
00:06:53,243 --> 00:06:54,849
What do I say!
59
00:06:56,507 --> 00:06:57,687
It's Venu Annan!
60
00:06:59,251 --> 00:07:01,012
- Venu Annan!
- Murali!
61
00:07:01,566 --> 00:07:03,735
- Yes.
- There's a small problem.
62
00:07:04,902 --> 00:07:05,910
- Come to my house.
63
00:07:06,480 --> 00:07:07,488
Okay.
64
00:07:07,919 --> 00:07:12,897
[Lesson learned. Giving back
the same vibe. Fair deal]
65
00:07:13,778 --> 00:07:14,785
Here you go.
66
00:07:15,461 --> 00:07:17,834
There's this boy who studies
in college with your daughter…
67
00:07:17,953 --> 00:07:18,961
His name is Suhail.
68
00:07:19,225 --> 00:07:20,386
Suhail Mohammed.
69
00:07:21,180 --> 00:07:22,874
Ever since her
engagement was fixed…
70
00:07:22,961 --> 00:07:25,114
he's been posting reels
like this every single day.
71
00:07:25,571 --> 00:07:28,104
And I only found out about it now,
when she told me. You may go!
72
00:07:29,336 --> 00:07:32,725
Some guy posted something on his mobile…
What's my daughter supposed to do about it?
73
00:07:32,750 --> 00:07:34,999
If she had anything going on with him,
do you think she'd agree to this wedding?
74
00:07:35,024 --> 00:07:36,032
Hey, Murali…
75
00:07:36,297 --> 00:07:38,817
Kids these days aren't
like what we think.
76
00:07:39,443 --> 00:07:40,537
Even if their marriage is fixed,
77
00:07:40,577 --> 00:07:42,677
they might not tell their
family about their love life.
78
00:07:42,767 --> 00:07:45,470
They might elope with someone
right before the wedding!
79
00:07:45,867 --> 00:07:48,051
What do I tell the
people in Pandalam then?
80
00:07:48,076 --> 00:07:49,519
My daughter's not like that, I swear!
81
00:07:49,544 --> 00:07:51,841
Anyway, go home
and ask her directly.
82
00:07:52,055 --> 00:07:54,730
If she has nothing going on with him,
the engagement will happen next Sunday.
83
00:07:58,063 --> 00:08:00,232
No, I deliberately didn't invite them…
84
00:08:00,356 --> 00:08:03,835
When their elder daughter's
house-warming happened,
85
00:08:03,842 --> 00:08:06,275
they invited the whole
town; except you!
86
00:08:06,471 --> 00:08:08,162
That day, I made up my mind…
87
00:08:08,213 --> 00:08:10,659
That I won't invite them
for anything that happens here.
88
00:08:10,739 --> 00:08:13,749
Why are you making such a big deal
just because they didn't invite me, Chechi?
89
00:08:13,774 --> 00:08:15,092
Let me tell you something…
90
00:08:15,123 --> 00:08:17,535
Girija isn't as simple as you think.
91
00:08:17,665 --> 00:08:20,050
If we don't invite them to the
engagement, out of sheer ego,
92
00:08:20,075 --> 00:08:21,547
they might even try
to stop the wedding.
93
00:08:21,601 --> 00:08:23,103
Oh! Really?
94
00:08:23,250 --> 00:08:25,848
Let them try! This isn't some wedding
that'll crumble at the first sign of trouble!
95
00:08:25,873 --> 00:08:28,490
Fine. Go ahead and hold the wedding
and engagement after pissing off everyone.
96
00:08:28,681 --> 00:08:30,011
I've said what I had to say.
97
00:08:30,042 --> 00:08:32,555
No matter what you say,
I'm not inviting them.
98
00:08:38,180 --> 00:08:39,685
- Yeah, tell me.
- I...
99
00:08:40,242 --> 00:08:41,669
I'm feeling a bit confused.
100
00:08:42,151 --> 00:08:43,818
- Tell me, what is it?
- It's just that…
101
00:08:43,895 --> 00:08:45,841
I don't think this marriage
is going to work.
102
00:08:46,227 --> 00:08:47,235
Why do you say that?
103
00:08:47,916 --> 00:08:50,910
Akhil is always so over the top…
104
00:08:50,935 --> 00:08:52,695
He always keeps
blaming me for everything.
105
00:08:52,935 --> 00:08:54,591
Yesterday, I was in the
kitchen peeling onions
106
00:08:54,615 --> 00:08:56,405
when he called me and
asked what I was doing.
107
00:08:56,430 --> 00:08:57,824
I told him, "I'm peeling onions."
108
00:08:57,849 --> 00:08:59,591
And somehow,
that became a huge issue!
109
00:08:59,616 --> 00:09:00,925
Apparently, at their place, you
never say you're "peeling" something;
110
00:09:00,949 --> 00:09:02,257
it's considered a bad word!
111
00:09:02,282 --> 00:09:03,289
And then?
112
00:09:03,560 --> 00:09:06,183
I mean, what was I supposed
to say? I was peeling onions!
113
00:09:06,248 --> 00:09:07,256
Exactly!
114
00:09:07,382 --> 00:09:11,702
I'm always extra careful to
avoid using our local slang.
115
00:09:12,086 --> 00:09:13,655
But still, I'm always
the one at fault.
116
00:09:13,860 --> 00:09:16,694
It always feels like they're
above us and we're beneath them.
117
00:09:17,010 --> 00:09:18,810
Honestly, I'm already fed up.
118
00:09:19,466 --> 00:09:20,864
And this is before the wedding!
119
00:09:20,889 --> 00:09:22,927
I seriously doubt this
is going to last long.
120
00:09:23,354 --> 00:09:24,360
Really?
121
00:09:24,385 --> 00:09:27,823
Sit down, think it through
properly, and then talk to your father.
122
00:09:29,839 --> 00:09:31,326
There you go!
He's calling!
123
00:09:32,073 --> 00:09:33,430
Hey! Let me just answer this!
124
00:09:33,455 --> 00:09:35,202
Otherwise, he's going
to call Mom's phone next.
125
00:09:35,227 --> 00:09:36,235
Who?
126
00:09:36,463 --> 00:09:37,471
Akhil.
127
00:09:40,625 --> 00:09:41,832
You were on call-waiting.
128
00:09:42,343 --> 00:09:44,215
Yeah… it was just a friend calling.
129
00:09:44,680 --> 00:09:45,688
Which friend?
130
00:09:46,268 --> 00:09:48,032
If I tell you, will
you even know them?
131
00:09:48,083 --> 00:09:50,091
Anjali, I've told you before…
132
00:09:50,319 --> 00:09:52,298
Until my training is over,
this is the only time I can
133
00:09:52,323 --> 00:09:54,640
call in the evening, so you
need to be free at that time.
134
00:09:55,129 --> 00:09:56,408
Didn't I already tell you that?
135
00:09:56,622 --> 00:09:57,928
Yeah, you did…
136
00:09:57,953 --> 00:09:59,133
Then why are you doing this?
137
00:09:59,524 --> 00:10:01,092
She was the one who called me.
138
00:10:01,117 --> 00:10:02,897
You could've just
ignored the call, right?
139
00:10:03,687 --> 00:10:05,225
What's your problem now?
140
00:10:05,250 --> 00:10:06,258
Just do one thing…
141
00:10:06,283 --> 00:10:08,368
Take a screenshot of your
call log and send it to me.
142
00:10:10,742 --> 00:10:13,352
Chetta, I don't think this is
going to work between us…
143
00:10:13,790 --> 00:10:15,129
What do you mean,
"won't work"?
144
00:10:15,154 --> 00:10:16,693
Can you please hang up?
Please!
145
00:10:16,935 --> 00:10:18,424
Can I just hang up now?
146
00:10:18,448 --> 00:10:19,849
I'll call you back in a bit.
147
00:10:19,874 --> 00:10:20,874
- What?
148
00:10:21,622 --> 00:10:22,655
Hello? Huh?
149
00:10:24,539 --> 00:10:25,539
Shucks!
150
00:10:52,176 --> 00:10:53,762
Mom, the yellow
tablet wasn't available.
151
00:10:54,272 --> 00:10:56,022
There's enough for
two days, don't worry.
152
00:11:05,514 --> 00:11:06,553
Enough.
153
00:11:06,578 --> 00:11:10,242
Suma was fuming because Girijamma from
Mavuvila wasn't invited to the engagement.
154
00:11:11,203 --> 00:11:13,677
Looks like she has something
to say about the engagement.
155
00:11:15,008 --> 00:11:16,016
What is it?
156
00:11:18,141 --> 00:11:19,509
Hearing what I'm going to say,
157
00:11:20,081 --> 00:11:21,650
don't freak out, okay?
158
00:11:22,996 --> 00:11:24,104
Go on, say it…
159
00:11:24,805 --> 00:11:25,813
Akhil…
160
00:11:26,391 --> 00:11:28,024
I don't think this is
going to work.
161
00:11:29,376 --> 00:11:30,769
What do you mean,
"won't work"?
162
00:11:31,161 --> 00:11:33,296
Huh? What exactly won't work?
163
00:11:33,535 --> 00:11:36,313
Mom, just listen to
me calmly for a second.
164
00:11:36,399 --> 00:11:39,008
A perfect wedding is set,
and now you want to ruin it?
165
00:11:39,184 --> 00:11:40,413
Well, I don't think
it's all that "perfect."
166
00:11:40,438 --> 00:11:41,318
Then?
167
00:11:41,333 --> 00:11:42,570
Who's this Suhail?
168
00:11:42,666 --> 00:11:43,674
- Huh?
169
00:11:43,984 --> 00:11:45,102
- What do you mean, Chetta?
170
00:11:45,820 --> 00:11:46,827
Suhail?
171
00:11:47,082 --> 00:11:48,090
Who is he?
172
00:11:49,492 --> 00:11:52,105
He's… my senior from college.
173
00:11:52,785 --> 00:11:53,786
What?!
174
00:11:53,811 --> 00:11:55,217
What's going on between you two?
175
00:11:55,745 --> 00:11:57,063
Dad, what are you even saying?
176
00:11:57,148 --> 00:11:58,738
Vavachi, tell me the truth.
177
00:11:59,155 --> 00:12:00,163
Who is he, huh?
178
00:12:00,845 --> 00:12:02,458
Chetta, what's going on here?
179
00:12:02,992 --> 00:12:04,198
Dad, he's just some weirdo.
180
00:12:04,225 --> 00:12:06,767
He's been obsessed with me for a while
and keeps following me around. That's all!
181
00:12:06,792 --> 00:12:09,379
Then why is he posting
stuff about you on his phone?
182
00:12:09,432 --> 00:12:10,440
Ugh…
183
00:12:10,549 --> 00:12:12,250
Oh my God, what
nonsense am I hearing now?!
184
00:12:12,518 --> 00:12:14,477
I don't have anything
towards him, I swear!
185
00:12:14,508 --> 00:12:16,569
Then why did you say the
wedding won't work?!
186
00:12:17,088 --> 00:12:20,748
Even after talking to
Akhil… I don't feel anything.
187
00:12:20,773 --> 00:12:22,191
Wait, what?
What do you mean?
188
00:12:22,216 --> 00:12:23,612
What exactly are
you trying to say?
189
00:12:23,726 --> 00:12:24,899
I swear, I'll kill you!
190
00:12:25,275 --> 00:12:26,901
Who's this Junaid now?!
191
00:12:26,957 --> 00:12:28,497
It's Suhail, not Junaid!
192
00:12:28,662 --> 00:12:31,026
Hey! Why are you shouting at her?
193
00:12:31,519 --> 00:12:33,238
At least listen to
what she has to say.
194
00:12:33,263 --> 00:12:35,289
Wait, so you knew
about this too, Mom?
195
00:12:35,518 --> 00:12:37,973
That day when Akhil came,
didn't you say you liked him?
196
00:12:38,779 --> 00:12:42,439
You all kept saying good
things about him, so I just agreed.
197
00:12:42,464 --> 00:12:43,618
Wasn't it a good decision?
198
00:12:43,821 --> 00:12:45,757
Aren't we lucky to get
such a great proposal?
199
00:12:45,782 --> 00:12:47,707
Being connected to a family in
Pandalam; isn't that a big deal?
200
00:12:47,732 --> 00:12:49,805
Vavachi, if this wedding
doesn't happen…
201
00:12:49,829 --> 00:12:51,726
I'll hang myself
from this fan and die!
202
00:12:51,751 --> 00:12:53,198
We considered a hundred proposals,
203
00:12:53,225 --> 00:12:55,133
and finally found one where
everything fell into place.
204
00:12:55,157 --> 00:12:56,979
And now you want to ruin it?
Bloody wretch!
205
00:12:57,004 --> 00:12:58,802
Hey… Prasannan from
next door might hear you!
206
00:12:58,867 --> 00:13:00,290
Talk a little quieter, will you?
207
00:13:01,107 --> 00:13:03,460
My dear, this whole Muslim
thing… it won't work for us.
208
00:13:03,485 --> 00:13:04,269
Oh no!
209
00:13:04,294 --> 00:13:06,409
Just think about it. If you marry
him, you'll wake up in the morning,
210
00:13:06,434 --> 00:13:08,815
and he'll already be sitting
there, calling out for prayer!
211
00:13:08,839 --> 00:13:10,350
The call to prayer happens
at the mosque, not at home.
212
00:13:10,375 --> 00:13:12,667
Oh really? Is their way of
life is the same as ours?
213
00:13:12,763 --> 00:13:15,004
Dad, didn't I tell you?
I have nothing to do with him!
214
00:13:15,029 --> 00:13:17,176
Then why are you suddenly
talking like this about the wedding?
215
00:13:17,201 --> 00:13:19,781
Dad, Akhil is extremely toxic.
216
00:13:20,106 --> 00:13:22,654
When he called me today
and my phone was busy…
217
00:13:22,686 --> 00:13:25,240
He actually told me to take a screenshot
of my call details and send it to him.
218
00:13:25,265 --> 00:13:26,273
Whose call?
219
00:13:26,298 --> 00:13:28,114
My… call details.
220
00:13:28,315 --> 00:13:29,600
Who took the screenshot?
221
00:13:29,628 --> 00:13:31,449
Forget it!
222
00:13:31,528 --> 00:13:32,614
My dear…
223
00:13:33,211 --> 00:13:34,714
Men are like that!
224
00:13:34,761 --> 00:13:36,386
It's because Akhil likes you, right?
225
00:13:36,512 --> 00:13:39,619
It's only when things like this happen
that a family truly moves forward.
226
00:13:40,232 --> 00:13:41,417
Listen to what I'm saying.
227
00:13:41,720 --> 00:13:43,731
His first posting
itself is as an SI.
228
00:13:43,863 --> 00:13:46,364
Now just think how high
he could go in the ranks.
229
00:13:48,030 --> 00:13:49,764
You know your father's
situation, don't you?
230
00:13:49,789 --> 00:13:51,725
All my family
members are well-off…
231
00:13:51,808 --> 00:13:55,288
But I'm the only one running a small
shop and living at your mother's house.
232
00:13:55,719 --> 00:13:57,237
So wouldn't I have a wish?
233
00:13:57,295 --> 00:13:59,194
To see my daughter
in a better place in life?
234
00:13:59,243 --> 00:14:00,958
What kind of talk
is that, Murali?
235
00:14:00,997 --> 00:14:03,946
Oh? So all this time, you never
felt like this was your home?
236
00:14:04,931 --> 00:14:06,554
That's not what I meant, Maami…
237
00:14:06,631 --> 00:14:07,990
Did I ever see you
as a son-in-law?
238
00:14:08,015 --> 00:14:09,684
Mom, can you just sit
quietly for a second?
239
00:14:09,756 --> 00:14:10,764
Vavachi…
240
00:14:10,880 --> 00:14:13,220
After all this, if this
wedding doesn't happen…
241
00:14:13,299 --> 00:14:16,221
There's pesticide for the banana plants
right here. I'll just drink it and die!
242
00:14:16,246 --> 00:14:17,510
So you've switched from
hanging to poisoning now?
243
00:14:18,335 --> 00:14:19,290
I swear I'll die!
244
00:14:19,315 --> 00:14:20,726
I'll show you how I'm going to die!
245
00:14:20,751 --> 00:14:22,079
Nobody needs to die here!
246
00:14:22,121 --> 00:14:23,872
I'll agree to the wedding.
Happy now?
247
00:14:29,894 --> 00:14:31,574
["Nutcase" Divya calling]
248
00:14:32,214 --> 00:14:33,809
You fool! What's your problem?
249
00:14:33,833 --> 00:14:34,723
What?
250
00:14:34,748 --> 00:14:36,920
Why did you put up a
status with Anjali's pics?
251
00:14:37,127 --> 00:14:38,139
So what?
252
00:14:38,164 --> 00:14:39,882
I don't know how.
253
00:14:40,083 --> 00:14:42,500
Her father has created a huge
mess at home because of it.
254
00:14:42,978 --> 00:14:46,454
She's already struggling to deal
with the guy she's about to marry.
255
00:14:46,588 --> 00:14:49,024
- And in the middle of all that,
you had to stir things up.
256
00:14:49,765 --> 00:14:50,713
Wha...
257
00:14:50,738 --> 00:14:52,011
What's wrong with him?
258
00:14:52,036 --> 00:14:53,604
Oh, he's another psycho.
259
00:14:53,824 --> 00:14:56,932
Oh! So that means I
still have a shot, right?
260
00:14:56,979 --> 00:14:59,605
Damn it! It's because
there's no one to beat you up!
261
00:14:59,631 --> 00:15:01,031
Why are you like this, Suhail?
262
00:15:01,705 --> 00:15:03,841
Hey, I made it onto
the PSC list, didn't I?
263
00:15:03,881 --> 00:15:04,881
So?
264
00:15:05,124 --> 00:15:06,988
- Why can't she love me then?
- Are you mad?
265
00:15:07,013 --> 00:15:08,206
What do I lack?
266
00:15:08,352 --> 00:15:10,030
Ugh, forget it!
No point talking to you!
267
00:15:14,065 --> 00:15:15,093
Bro, Shakthi!
268
00:15:17,695 --> 00:15:18,946
- Bro!
- Yeah?
269
00:15:19,800 --> 00:15:21,691
Everything is in
your favour right now.
270
00:15:22,343 --> 00:15:23,974
If you become strong now,
271
00:15:24,658 --> 00:15:25,665
she'll come around.
272
00:15:25,898 --> 00:15:27,297
If we were from the
same religion,
273
00:15:27,322 --> 00:15:28,945
I would've gone straight to her
house and asked for her hand.
274
00:15:29,803 --> 00:15:30,524
Bro…
275
00:15:30,549 --> 00:15:31,847
Should I just convert for her?
276
00:15:32,636 --> 00:15:34,403
What difference will that make?
277
00:15:34,434 --> 00:15:37,239
Listen, if her family has to accept
you, you have to be from her caste too.
278
00:15:37,264 --> 00:15:38,272
I'll change my caste too!
279
00:15:38,297 --> 00:15:39,584
That's not possible!
280
00:15:39,609 --> 00:15:40,729
Then what do we do?
281
00:15:41,240 --> 00:15:43,950
Bro, you need to work
this out emotionally.
282
00:15:45,448 --> 00:15:46,456
Where does she live?
283
00:15:47,821 --> 00:15:49,052
I know her place.
284
00:15:49,118 --> 00:15:51,037
Ever since you found
out about her wedding,
285
00:15:51,062 --> 00:15:53,301
you've just been lying
around here, crying like a fool.
286
00:15:54,259 --> 00:15:56,473
Listen up, bro… tomorrow,
we're going to her house.
287
00:15:57,544 --> 00:15:58,544
And then what?
288
00:15:58,569 --> 00:16:00,738
[imitating actor Vijay]
We've done so much already!
289
00:16:00,763 --> 00:16:02,043
You think we can't handle this?
290
00:16:04,550 --> 00:16:06,097
Shakthi is with you, bro!
291
00:16:15,822 --> 00:16:17,452
So, what's been
decided about this one?
292
00:16:17,477 --> 00:16:18,641
What do you mean?
293
00:16:18,666 --> 00:16:20,602
Are you hanging yourself,
or are you drinking poison?
294
00:16:20,745 --> 00:16:22,046
Oh, just stop it, Mom!
295
00:16:22,071 --> 00:16:24,370
Akhil isn't as bad as
she's making him out to be.
296
00:16:24,395 --> 00:16:26,158
And who told you that?
297
00:16:26,696 --> 00:16:29,912
When that boy came here, he
didn't even say a word to me.
298
00:16:29,937 --> 00:16:31,908
Well, he wasn't here
to meet you, was he?
299
00:16:31,971 --> 00:16:33,398
Aren't I her grandmother?
300
00:16:33,725 --> 00:16:35,724
What's wrong if he
spoke to me for a bit?
301
00:16:36,528 --> 00:16:38,603
And he wants her
to send him a screenshot!
302
00:16:39,224 --> 00:16:41,015
I knew it from the start…
303
00:16:41,041 --> 00:16:42,337
That guy is toxic!
304
00:16:42,407 --> 00:16:44,877
Mom, if I get a call,
don't you ask who it is?
305
00:16:44,975 --> 00:16:46,550
So, does that
make you toxic too?
306
00:16:46,575 --> 00:16:49,055
I will ask!
Because I'm suspicious about you.
307
00:16:49,157 --> 00:16:51,115
- What?!
- Don't make me say anything more.
308
00:16:51,140 --> 00:16:53,219
Let's just get this wedding
done, Mom… somehow.
309
00:16:53,355 --> 00:16:55,152
You're the one who's
actually spoiling her.
310
00:16:55,177 --> 00:16:56,412
- Dear!
- Yes.
311
00:16:56,750 --> 00:16:59,031
Whether it's Sudha or
Murali, it's all the same.
312
00:16:59,136 --> 00:17:00,734
Neither of them have any sense!
313
00:17:00,865 --> 00:17:02,121
They are old generation!
314
00:17:03,386 --> 00:17:04,250
- Shoo! Move aside, cat!
315
00:17:04,274 --> 00:17:05,881
Why are you silent?
316
00:17:06,369 --> 00:17:07,653
Why aren't you wearing earrings?
317
00:17:07,806 --> 00:17:10,633
Ugh! It stings my ears.
It's too painful.
318
00:17:11,658 --> 00:17:12,800
Can I take these then?
319
00:17:12,990 --> 00:17:14,313
Yeah, right!
320
00:17:14,564 --> 00:17:17,937
Your grandpa sold all
my gold to build this house...
321
00:17:17,962 --> 00:17:20,858
And the only thing he ever bought
me after that was this pair of earrings.
322
00:17:20,883 --> 00:17:23,321
I'll be wearing them
even when I die…
323
00:17:23,346 --> 00:17:24,353
You hear me?
324
00:17:24,633 --> 00:17:26,885
I've heard this.
I've heard this a lot!
325
00:17:27,100 --> 00:17:28,512
I'll keep saying it.
326
00:17:36,002 --> 00:17:39,228
What was that boy's name again?
Zubair?
327
00:17:41,180 --> 00:17:42,188
Suhail…
328
00:17:44,994 --> 00:17:46,297
Should we inform our son?
329
00:17:46,322 --> 00:17:47,804
No… he doesn't need to know.
330
00:17:48,585 --> 00:17:50,445
Didn't she say there's
nothing between them?
331
00:17:51,509 --> 00:17:53,839
A long time ago, someone in
this house said the same thing…
332
00:17:53,933 --> 00:17:55,727
when our father caught her.
333
00:17:55,752 --> 00:17:57,500
That she had no
feelings for the guy.
334
00:17:57,525 --> 00:17:58,951
And what happened in the end?
335
00:18:02,965 --> 00:18:04,678
Relax, it's just a
coconut that fell.
336
00:18:47,233 --> 00:18:48,241
Did mom-in-law eat?
337
00:18:48,304 --> 00:18:50,826
No… I kept it ready here, but
she didn't come when I called.
338
00:18:51,400 --> 00:18:52,408
Murali Anna.
339
00:18:52,577 --> 00:18:54,586
- Yeah?
- Fill the motor tank to the brim, Anna.
340
00:18:54,611 --> 00:18:56,432
- Okay. Make sure it's done right.
- Okay.
341
00:18:59,228 --> 00:19:01,008
Even though Vavachi
said that yesterday…
342
00:19:01,033 --> 00:19:02,621
We still need to
keep an eye on her.
343
00:19:02,797 --> 00:19:05,869
I just want the engagement
to happen at the earliest.
344
00:19:06,249 --> 00:19:08,169
Once that happens,
the girl will settle down.
345
00:19:08,288 --> 00:19:10,413
And now, Akhil called
her this morning…
346
00:19:10,438 --> 00:19:11,889
She's standing there,
talking to him.
347
00:19:11,914 --> 00:19:12,920
Nothing to worry about.
348
00:19:12,945 --> 00:19:14,410
- And what else?
- Nothing else…
349
00:19:14,905 --> 00:19:15,908
What?
350
00:19:16,220 --> 00:19:17,542
- Nothing, huh?
- Yeah.
351
00:19:17,998 --> 00:19:21,054
Are you standing out there in
the morning with nothing on?
352
00:19:21,150 --> 00:19:22,179
Huh?
353
00:19:22,776 --> 00:19:23,776
- Tell me!
354
00:19:26,001 --> 00:19:27,477
What's that noise?
355
00:19:28,189 --> 00:19:29,536
- Noise?
- Yeah.
356
00:19:31,027 --> 00:19:32,035
Can you hear it now?
357
00:19:32,443 --> 00:19:33,451
Nope.
358
00:19:36,022 --> 00:19:37,705
- Now?
- Yes, I can hear it now.
359
00:19:38,861 --> 00:19:39,869
Yeah!
360
00:19:40,080 --> 00:19:41,088
That's how it is here.
361
00:19:41,221 --> 00:19:42,562
You'll hear all sorts of noises.
362
00:19:45,473 --> 00:19:46,630
This road is terrible!
363
00:19:46,654 --> 00:19:48,720
Hey! Did you learn
the song I asked you to?
364
00:19:48,845 --> 00:19:51,490
It's such an old song, Grandma.
We couldn't even find it on the internet.
365
00:19:51,549 --> 00:19:53,989
Who said it's not online?
I just listened to it yesterday!
366
00:19:54,014 --> 00:19:55,892
Don't worry, Grandma!
We'll get it done.
367
00:19:55,917 --> 00:19:56,925
Ah!
368
00:19:59,402 --> 00:20:00,416
Hey…
369
00:20:03,158 --> 00:20:04,180
Not feeling well?
370
00:20:04,205 --> 00:20:05,205
Get lost!
371
00:20:05,914 --> 00:20:06,867
Where do you think you're going?
372
00:20:06,892 --> 00:20:08,569
There are people
standing there painting.
373
00:20:08,627 --> 00:20:10,073
That's exactly why I'm going.
374
00:20:10,329 --> 00:20:11,443
If I don't tell them,
375
00:20:11,468 --> 00:20:14,370
they'll pull out all the beans
Murali planted and throw them away.
376
00:20:14,465 --> 00:20:16,224
Let them pull out all
that overgrown mess.
377
00:20:16,249 --> 00:20:17,249
Just go inside!
378
00:20:17,752 --> 00:20:19,323
Oh, now she wants to teach me?
379
00:20:23,658 --> 00:20:24,666
Hey, Ani!
380
00:20:25,578 --> 00:20:27,791
The wall is old…
The whole thing will collapse.
381
00:20:28,057 --> 00:20:29,247
Ease up on the force!
382
00:20:29,272 --> 00:20:31,804
Dude, it's a Sunday! I was
supposed to go to Ponmudi today!
383
00:20:31,902 --> 00:20:34,042
I only came for this job
because you begged me.
384
00:20:34,260 --> 00:20:35,280
So?
385
00:20:35,305 --> 00:20:36,765
So don't order me around!
386
00:20:36,916 --> 00:20:37,924
Just request politely!
387
00:20:37,991 --> 00:20:39,025
Got it?
388
00:20:39,142 --> 00:20:41,274
Sir, kindly reduce
the force a little!
389
00:20:49,322 --> 00:20:50,330
Boys!
390
00:20:51,353 --> 00:20:53,777
Make sure the beans and
okra plants don't get ruined.
391
00:20:53,814 --> 00:20:55,786
Yes, Grandma… We'll take
care of it, don't worry.
392
00:20:57,047 --> 00:20:58,055
Dude!
393
00:20:58,672 --> 00:21:00,094
Make sure nothing gets ruined.
394
00:21:00,119 --> 00:21:02,528
Hey, don't teach me what to do!
I know how to handle it.
395
00:21:02,553 --> 00:21:04,687
Hey, remember at that
stammerer Manikandan's house…
396
00:21:04,712 --> 00:21:07,695
When you pumped water into the air hole and
ended up knocking over their gruel pot?
397
00:21:07,846 --> 00:21:09,757
That was back then…
Now I'm a pro at this.
398
00:21:09,782 --> 00:21:10,947
Just do as I say,
and it'll be fine.
399
00:21:10,972 --> 00:21:12,149
Oh, stop it!
400
00:21:12,221 --> 00:21:13,434
Right now, I should be
standing in Ponmudi—
401
00:21:13,488 --> 00:21:15,540
Ponmudi isn't going anywhere.
No one's taking it away.
402
00:21:15,565 --> 00:21:17,416
If you keep rubbing it in,
I swear I'm walking away!
403
00:21:17,441 --> 00:21:18,505
Damn it!
404
00:21:19,799 --> 00:21:21,254
Don't go messing up
what they planted!
405
00:21:21,314 --> 00:21:23,242
Grandma's trying to win
the Farmer of the Year award!
406
00:21:23,355 --> 00:21:25,270
Oh yeah? Since when do you win
Farmer of the Year just by planting okra?
407
00:21:25,295 --> 00:21:26,318
Oh no!
408
00:21:27,701 --> 00:21:28,596
Oh no!
409
00:21:28,620 --> 00:21:30,435
Ani… Grandma fell!
410
00:21:31,331 --> 00:21:32,339
Grandma!
411
00:21:32,481 --> 00:21:33,679
What happened, Grandma?
412
00:21:34,385 --> 00:21:35,672
Get some water!
413
00:21:36,139 --> 00:21:38,358
Don't just stand there staring.
Get some water, quick!
414
00:21:41,142 --> 00:21:42,580
Move it, man!
415
00:21:43,864 --> 00:21:45,640
Are you spraying water
with that, you idiot?
416
00:21:45,734 --> 00:21:47,821
Murali Anna! Grandma has fallen down!
417
00:21:47,846 --> 00:21:48,853
Come quickly, Anna!
418
00:21:48,892 --> 00:21:49,916
Murali Anna!
419
00:22:18,947 --> 00:22:19,955
Rajendran Anna!
420
00:22:20,939 --> 00:22:22,695
Please drop me near the bund!
421
00:22:23,320 --> 00:22:24,571
Near the bund.
422
00:22:25,197 --> 00:22:27,899
So, you're planning to feast on
chicken since it's a Sunday, huh?
423
00:22:30,205 --> 00:22:31,571
- Yes, Murali Anna.
- Rajendran!
424
00:22:31,596 --> 00:22:32,922
- Maami just collapsed.
425
00:22:32,947 --> 00:22:34,671
- We're taking her to the hospital.
426
00:22:34,696 --> 00:22:35,946
Oh no!
Which hospital?
427
00:22:35,971 --> 00:22:37,049
- Let's go to AJ.
428
00:22:37,963 --> 00:22:39,158
I'll come there right away.
429
00:22:39,362 --> 00:22:41,320
- No need. Call Suma and
the kids and head home.
430
00:22:41,377 --> 00:22:42,942
- Vavachi is all alone there.
431
00:22:43,432 --> 00:22:45,302
Okay.
Hello, Anna?
432
00:22:46,150 --> 00:22:47,158
What is it, Anna?
433
00:22:48,090 --> 00:22:49,327
Maami collapsed.
434
00:22:49,658 --> 00:22:51,085
It seems serious…
435
00:22:51,395 --> 00:22:52,695
Wait, who do you mean by Maami?
436
00:22:52,916 --> 00:22:53,924
My wife's mother.
437
00:22:54,233 --> 00:22:55,955
Oh… so it was Murali
Annan who just called?
438
00:22:55,980 --> 00:22:56,979
Yes.
439
00:22:57,004 --> 00:22:58,945
Hasn't this happened
to her before?
440
00:22:59,324 --> 00:23:00,881
This is her third heart attack.
441
00:23:01,385 --> 00:23:03,826
He asked me not to go to the hospital
and head home instead.
442
00:23:03,851 --> 00:23:04,851
Is it?
443
00:23:06,080 --> 00:23:08,630
Now all that chicken is
gonna go to waste, Anna…
444
00:23:13,380 --> 00:23:15,243
Do women even get heart attacks?
445
00:23:15,268 --> 00:23:17,366
What do you mean? Don't
women have hearts too?
446
00:23:17,898 --> 00:23:19,025
When will the body arrive?
447
00:23:19,050 --> 00:23:20,076
How would I know?
448
00:23:20,341 --> 00:23:22,926
Anyway, we should grill the
chicken. Need to get a bottle too.
449
00:23:22,955 --> 00:23:24,572
- Got money?
- We'll manage somehow…
450
00:23:25,612 --> 00:23:28,437
- Did you stitch my kids' dress?
- Yes. - Stop the bike!
451
00:23:28,468 --> 00:23:29,569
I couldn't come yesterday.
452
00:23:29,688 --> 00:23:30,696
Brother!
453
00:23:31,532 --> 00:23:33,125
- Did you hear about the death?
- Whose?
454
00:23:33,297 --> 00:23:34,741
Our Savitri Amma passed away…
455
00:23:34,766 --> 00:23:37,021
-Whose?
-Murali Annan's mother-in-law.
456
00:23:37,170 --> 00:23:38,240
- Really?
-Yeah…
457
00:23:38,301 --> 00:23:39,702
-When?
- Just now.
458
00:23:39,727 --> 00:23:41,756
Bring those tubes and
tie them up there quickly!
459
00:23:41,781 --> 00:23:43,327
Or else, Papputty
will take up that job.
460
00:23:43,352 --> 00:23:46,078
How can Papputty take it? He should only
deal with funerals from across the river…
461
00:23:46,127 --> 00:23:47,446
Anything on this
side belongs to me.
462
00:23:47,471 --> 00:23:49,032
Yeah, I'm just asking
you to do your job!
463
00:23:49,057 --> 00:23:50,452
What's with him?
Start the bike, man!
464
00:23:50,477 --> 00:23:52,190
- Let him do whatever he wants!
- Come, let's go.
465
00:23:52,363 --> 00:23:54,787
Why go now itself?
We can do it in the evening, right?
466
00:23:54,812 --> 00:23:57,047
Can't say anything. What if
Papputty lands up and does the work?
467
00:23:57,072 --> 00:23:58,496
First of all, he's their relative.
468
00:23:59,455 --> 00:24:01,232
We brought her here, Rajendran.
469
00:24:01,488 --> 00:24:02,664
Anyway, she'll have
to be admitted here.
470
00:24:02,689 --> 00:24:03,697
Are you home yet?
471
00:24:03,766 --> 00:24:06,105
We just reached here, brother.
Suma and I are both here.
472
00:24:06,261 --> 00:24:07,717
And… Vavachi is at home, right?
473
00:24:08,105 --> 00:24:09,113
Where else would she go?
474
00:24:10,160 --> 00:24:12,595
- Get the file opened at the reception.
- Okay.
475
00:24:14,234 --> 00:24:15,987
Why is the patient
completely drenched?
476
00:24:16,166 --> 00:24:19,414
Oh, that… When she collapsed,
this guy poured water all over her.
477
00:24:19,439 --> 00:24:20,439
Huh!
478
00:24:21,305 --> 00:24:22,518
How can you pour it like this?
479
00:24:22,667 --> 00:24:25,203
I thought she had a heart
attack and fell into the well!
480
00:24:25,285 --> 00:24:26,285
Wonderful!
481
00:24:35,494 --> 00:24:36,502
What?
482
00:24:37,705 --> 00:24:38,713
What is it?
483
00:24:39,749 --> 00:24:42,207
Well, I heard she died.
So, to tie up the tube lights and all.
484
00:24:42,400 --> 00:24:44,532
Oh no! What happened to my mom?
485
00:24:44,557 --> 00:24:46,110
Bloody dog!
Who said she died?
486
00:24:46,135 --> 00:24:47,977
Oops! So she didn't die?
487
00:24:48,120 --> 00:24:50,977
Annan just called to say that
doctor is treating her at the hospital.
488
00:24:51,002 --> 00:24:52,233
And you're saying she died?
489
00:24:52,291 --> 00:24:53,299
Let's go, brother!
490
00:24:53,580 --> 00:24:54,588
Fast!
491
00:25:00,807 --> 00:25:02,490
Go, brother!
If we stay here, they will slap us.
492
00:25:02,515 --> 00:25:04,028
Wait, let him answer the call.
493
00:25:06,847 --> 00:25:07,883
Yes, Murali Anna!
494
00:25:09,314 --> 00:25:10,322
When?
495
00:25:14,685 --> 00:25:15,693
Okay.
496
00:25:17,596 --> 00:25:19,256
She's dead, man!
Dead for sure!
497
00:25:22,162 --> 00:25:23,662
Oh no!
498
00:25:25,429 --> 00:25:27,693
Oh no! Mom!
499
00:25:28,505 --> 00:25:29,505
Mom!
500
00:25:30,284 --> 00:25:31,284
Tie them up.
501
00:25:33,176 --> 00:25:35,925
Oh, I couldn't see her!
502
00:25:37,162 --> 00:25:41,615
[playing a popular
Malayalam dance number]
503
00:25:43,113 --> 00:25:44,192
Hey! Stop it!
504
00:25:44,266 --> 00:25:45,386
Stop it, guys!
505
00:25:45,399 --> 00:25:46,407
Hey… stop it!
506
00:25:46,432 --> 00:25:47,987
The grandma here
just passed away.
507
00:25:48,012 --> 00:25:49,273
We just got a call
from the hospital.
508
00:25:49,298 --> 00:25:52,073
Oh no… Didn't we see her
this morning when we got here?
509
00:25:52,098 --> 00:25:54,980
Yeah, and now she's gone. Maybe you
guys should play this somewhere else.
510
00:25:55,005 --> 00:25:56,299
Where else can we go, Chetta?
511
00:25:56,324 --> 00:25:59,598
Chetta, we have a programme this evening,
and we haven't even rehearsed yet.
512
00:25:59,623 --> 00:26:02,292
That's not my problem. They
told me to come here and say this.
513
00:26:02,683 --> 00:26:04,731
Listen, just stop for now.
514
00:26:04,931 --> 00:26:07,484
Will you go and play for the
programme in the evening then?
515
00:26:08,069 --> 00:26:10,358
Bro, but didn't they just say
the body is still at the hospital?
516
00:26:10,383 --> 00:26:11,897
We'll stop when
they bring it home.
517
00:26:11,935 --> 00:26:12,969
That works, right?
518
00:26:13,032 --> 00:26:14,161
Ready! One!
519
00:26:14,432 --> 00:26:15,719
Two, three, four…
520
00:26:15,921 --> 00:26:17,787
[continues playing the song]
521
00:26:19,777 --> 00:26:24,300
[With Condolences,
Friends, Family & Well-wishers]
522
00:26:45,459 --> 00:26:48,092
Thonnakkal, Aykuttykonam,
Assembly Mukku,
523
00:26:48,365 --> 00:26:49,619
Resident of the house Madathu Vilakathu,
524
00:26:49,704 --> 00:26:51,344
Savitri Amma, aged 76,
525
00:26:51,369 --> 00:26:52,991
passed away
following a heart attack.
526
00:26:53,122 --> 00:26:56,246
Hey, don't write the "gha" in
"hridayaghatham" like it's for "sakhav".
527
00:26:56,272 --> 00:26:57,452
Use the "gha" you'd
use in "sanghi", got it?
528
00:27:02,136 --> 00:27:03,373
What exactly happened?
529
00:27:03,430 --> 00:27:04,536
Death, Uncle.
530
00:27:04,561 --> 00:27:06,120
How did the death occur?
531
00:27:06,324 --> 00:27:07,331
It was a heart attack.
532
00:27:07,433 --> 00:27:09,029
Too much drinking, I guess?
533
00:27:10,167 --> 00:27:12,280
-Who? Savitri Ammachi?
-Oh, she's the one who died?
534
00:27:12,621 --> 00:27:14,049
I thought it was
Murali who died!
535
00:27:14,073 --> 00:27:15,682
Yeah, right! Move aside!
536
00:27:16,916 --> 00:27:18,313
Bloody old man can't
see or hear anything!
537
00:27:23,672 --> 00:27:24,672
Hello, Dad...
538
00:27:25,565 --> 00:27:26,854
Son, did you hear the news?
539
00:27:26,885 --> 00:27:29,083
Yeah, Rajendran Uncle
called, Dad!
540
00:27:29,143 --> 00:27:30,151
Oh…
541
00:27:30,217 --> 00:27:31,590
Will you be able to come?
542
00:27:32,223 --> 00:27:34,843
Dad, I haven't
got my job visa yet.
543
00:27:35,217 --> 00:27:36,558
It's still being processed.
544
00:27:37,911 --> 00:27:40,255
So, it might take another
two or three days to get it.
545
00:27:40,286 --> 00:27:43,052
So, I can only come after that.
546
00:27:43,748 --> 00:27:44,748
Oh!
547
00:27:45,340 --> 00:27:46,745
How's mom doing, Dad?
548
00:27:47,285 --> 00:27:48,378
Mom...
549
00:27:48,483 --> 00:27:49,969
We're still at the hospital, son.
550
00:27:51,259 --> 00:27:52,680
Alright, Dad.
I'll call you later.
551
00:27:59,881 --> 00:28:01,333
Hey… the phone's ringing!
552
00:28:01,358 --> 00:28:03,169
- Huh?
- My phone is ringing!
553
00:28:03,194 --> 00:28:04,202
Oh.
554
00:28:07,744 --> 00:28:08,856
It's from Anjali's house.
555
00:28:08,881 --> 00:28:10,035
- Hey… answer it!
- Okay.
556
00:28:12,437 --> 00:28:14,513
- Hello...
- I'm calling from Thonnakkal.
557
00:28:15,309 --> 00:28:17,516
Anjali's grandma passed away.
558
00:28:17,752 --> 00:28:19,515
- Who?
- Maami passed away.
559
00:28:20,132 --> 00:28:21,654
Someone over there died.
560
00:28:21,679 --> 00:28:22,687
Who died?
561
00:28:23,968 --> 00:28:24,976
Who is it?
562
00:28:25,409 --> 00:28:26,417
Murali...
563
00:28:26,822 --> 00:28:27,867
Anjali's dad.
564
00:28:28,896 --> 00:28:30,599
Hey... Anjali's dad passed away.
565
00:28:30,799 --> 00:28:32,055
Huh! Murali?
566
00:28:32,154 --> 00:28:33,479
Oh, no! What happened?
567
00:28:33,504 --> 00:28:34,726
Give me the phone.
568
00:28:37,381 --> 00:28:38,388
How did it happen?
569
00:28:38,413 --> 00:28:39,446
It was a heart attack.
570
00:28:39,685 --> 00:28:40,921
Who is speaking?
571
00:28:41,256 --> 00:28:42,263
This is Murali.
572
00:28:42,521 --> 00:28:43,529
Huh!
573
00:28:45,986 --> 00:28:47,535
So, who was it that
you said had died?
574
00:28:47,756 --> 00:28:48,763
Maami.
575
00:28:49,100 --> 00:28:50,167
Anjali's grandma.
576
00:28:51,273 --> 00:28:53,624
It wasn't Murali. It was Anjali's
grandma who passed away!
577
00:29:03,781 --> 00:29:05,454
Bro... Two cups of tea!
578
00:29:05,897 --> 00:29:06,904
You got money?
579
00:29:07,262 --> 00:29:08,467
I don't have a single rupee.
580
00:29:11,796 --> 00:29:13,919
Hey, that nurse over there...
581
00:29:14,796 --> 00:29:16,713
When she asked why
grandma was all drenched,
582
00:29:16,738 --> 00:29:18,872
- I kinda panicked for a second.
- Why?
583
00:29:18,897 --> 00:29:21,550
What if she got the heart attack
because you sprayed water on her?
584
00:29:21,903 --> 00:29:23,152
What the hell are you saying?
585
00:29:23,820 --> 00:29:26,428
We only sprayed her
after she collapsed, right?
586
00:29:26,453 --> 00:29:28,116
Not we... YOU!
587
00:29:28,141 --> 00:29:29,568
You were the one who
sprayed water on her!
588
00:29:29,593 --> 00:29:31,431
Maybe she just slipped and fell...
589
00:29:31,456 --> 00:29:33,347
and the heart attack
happened after you sprayed her.
590
00:29:33,372 --> 00:29:34,560
Who knows…
591
00:29:35,835 --> 00:29:38,731
Damn... what a terrible
fate for that poor old lady,
592
00:29:39,028 --> 00:29:40,848
to die at your hands!
593
00:29:41,004 --> 00:29:42,012
Hey Sandeep...
594
00:29:45,628 --> 00:29:46,864
No need to panic.
595
00:29:47,420 --> 00:29:48,929
I'm the only one
who saw it, right?
596
00:29:50,129 --> 00:29:51,296
Do you have any money?
597
00:29:51,583 --> 00:29:53,355
I'd kept some aside…
for the Ponmudi trip.
598
00:29:53,803 --> 00:29:56,047
Bro...! Two Parottas and beef!
599
00:30:01,106 --> 00:30:03,370
Rajendran Anna, you've got
some relatives in Attingal, right?
600
00:30:03,395 --> 00:30:05,254
Nalini and Leela.
Give me their numbers.
601
00:30:05,279 --> 00:30:06,546
I'll call and inform
them about the death.
602
00:30:06,571 --> 00:30:07,954
Murali Annan's probably
called them already.
603
00:30:07,988 --> 00:30:09,343
Still, I'll call too, Anna.
604
00:30:09,368 --> 00:30:11,541
Let them know I'm the one
handling things here!
605
00:30:11,566 --> 00:30:13,861
Their votes are still
in our ward, brother.
606
00:30:13,995 --> 00:30:15,608
I don't have their numbers.
607
00:30:15,895 --> 00:30:17,739
Just check your WhatsApp
family group, brother.
608
00:30:17,764 --> 00:30:19,127
Their numbers should be in there.
609
00:30:19,699 --> 00:30:21,684
- I'm not part of any group or coup!
- Shucks!
610
00:30:21,709 --> 00:30:22,950
– Hey, Kumar!
- Yes...
611
00:30:22,975 --> 00:30:25,226
Did they take her to
the hospital in a car?
612
00:30:25,579 --> 00:30:27,037
Did they take her in a car, brother?
613
00:30:27,062 --> 00:30:31,200
Who takes a heart attack
patient to the hospital in a car?
614
00:30:32,053 --> 00:30:34,266
- No wonder she died!
- How would I know?
615
00:30:34,648 --> 00:30:37,698
She would have survived if
she was sent in an ambulance.
616
00:30:37,723 --> 00:30:39,481
Was she even old enough to die?
617
00:30:40,535 --> 00:30:43,098
What happened to her
was an absolute tragedy!
618
00:30:43,293 --> 00:30:44,633
Doesn't he talk to you, Anna?
619
00:30:44,707 --> 00:30:46,254
He still hasn't accepted me!
620
00:30:46,497 --> 00:30:47,990
His attitude is as
ancient as he looks, huh?
621
00:30:48,015 --> 00:30:49,022
Dad!
622
00:30:49,106 --> 00:30:51,588
Mom asked if you are
going to the hospital or not.
623
00:30:51,646 --> 00:30:53,112
Yes. Tell her that I'm leaving now.
624
00:30:55,364 --> 00:30:57,071
You go ahead, brother.
I'm here, right?
625
00:30:57,629 --> 00:30:59,440
So, when can we take
the body for cremation?
626
00:30:59,465 --> 00:31:01,058
No one is coming
from far away, right?
627
00:31:01,151 --> 00:31:03,311
Murali Annan's son said
that he won't be able to come.
628
00:31:03,336 --> 00:31:04,704
Then we can do
it at 2 PM, right?
629
00:31:04,728 --> 00:31:05,738
Hey!
630
00:31:05,943 --> 00:31:08,157
Who put you in
charge of deciding that?
631
00:31:08,746 --> 00:31:10,198
Let the community
group come first.
632
00:31:10,223 --> 00:31:12,034
Why? Are they the only
ones who can decide?
633
00:31:12,059 --> 00:31:13,674
Won't it be okay if the
ward member decides?
634
00:31:13,699 --> 00:31:16,143
The body will be here soon,
and all the relatives are nearby.
635
00:31:16,168 --> 00:31:17,203
Then why delay it?
636
00:31:17,228 --> 00:31:19,159
Rajendran Anna,
let's do it at 2 PM itself.
637
00:31:19,184 --> 00:31:22,271
If the community group asks, just tell
them the ward member decided. Got it?
638
00:31:22,652 --> 00:31:25,658
Damn! That means
the engagement's off!
639
00:31:26,298 --> 00:31:28,731
- Talk about bad timing!
- Hmm.
640
00:31:28,889 --> 00:31:30,760
Get ready quickly,
we're going to be late.
641
00:31:30,959 --> 00:31:32,161
Where are you planning to go?
642
00:31:32,361 --> 00:31:33,674
The funeral, obviously.
643
00:31:33,765 --> 00:31:35,919
- No, no! We shouldn't go!
- Huh?
644
00:31:36,113 --> 00:31:38,658
When we are about to get into
a good relationship with them,
645
00:31:38,683 --> 00:31:42,251
we shouldn't go there for
something related to death.
646
00:31:42,276 --> 00:31:43,332
Says who?
647
00:31:43,414 --> 00:31:46,687
Honestly, it was inconsiderate
of her to die at this time!
648
00:31:46,812 --> 00:31:48,109
What are you even saying?
649
00:31:48,134 --> 00:31:50,600
- We need to look into this a bit more.
- Look into what?
650
00:31:51,126 --> 00:31:53,729
See if there's anything inauspicious
about this marriage alliance.
651
00:31:53,819 --> 00:31:55,346
If you don't believe me,
652
00:31:55,371 --> 00:31:57,138
there is someone you trust, right?
653
00:31:57,176 --> 00:31:58,292
Astrologer Santhosh!
654
00:31:58,317 --> 00:32:00,017
Give him a call. Call him.
655
00:32:00,081 --> 00:32:02,058
How can I just drop
everything and come, brother?
656
00:32:02,083 --> 00:32:03,120
The little one's asleep...
657
00:32:03,145 --> 00:32:05,158
And the elder one has
pooped all over the place!
658
00:32:05,183 --> 00:32:06,424
What kind of talk is this, Anita?
659
00:32:06,448 --> 00:32:08,329
You're the Block Panchayat
member of this area.
660
00:32:08,402 --> 00:32:10,625
I am, but I don't
have four hands!
661
00:32:10,650 --> 00:32:11,815
Let me tell you something…
662
00:32:11,840 --> 00:32:14,884
You want votes next time? Show
up at every wedding and funeral.
663
00:32:14,909 --> 00:32:18,023
No one votes for
'development', mind you.
664
00:32:18,094 --> 00:32:20,998
I can't just dump the kids
and come out of nowhere.
665
00:32:21,044 --> 00:32:22,568
Then stay in the kitchen, fine.
666
00:32:22,715 --> 00:32:24,548
You got that seat
through reservation,
667
00:32:24,573 --> 00:32:26,940
so that you'd step out of
the kitchen and into public life.
668
00:32:26,965 --> 00:32:28,207
Then do one thing, Comrade.
669
00:32:28,232 --> 00:32:29,843
Come to my kitchen,
make some rice gruel,
670
00:32:29,868 --> 00:32:31,041
and take care of my kids!
671
00:32:31,065 --> 00:32:32,463
I'll come there and
handle everything.
672
00:32:32,488 --> 00:32:35,618
I can't come without finishing my
work and making sure my kids are safe.
673
00:32:35,658 --> 00:32:36,699
Oh, do whatever you want.
674
00:32:36,724 --> 00:32:38,021
What a woman! Oh dear!
675
00:32:42,095 --> 00:32:43,610
Hey Prasannan, where were you?
676
00:32:43,635 --> 00:32:45,413
I went rubber tapping
this morning, brother.
677
00:32:46,019 --> 00:32:48,409
- How did it happen?
- They're saying it was a heart attack.
678
00:32:48,654 --> 00:32:51,594
I passed by last night and
heard people crying and wailing.
679
00:32:51,619 --> 00:32:54,254
It wasn't at night.
She collapsed this morning.
680
00:32:55,154 --> 00:32:58,041
She passed away before they
could even get her to the hospital.
681
00:32:58,106 --> 00:33:00,363
But now they're saying
she died at the hospital.
682
00:33:00,388 --> 00:33:02,588
- Why?
- How would we know?
683
00:33:02,871 --> 00:33:05,023
Something's not adding up here.
684
00:33:05,197 --> 00:33:06,197
You got any booze?
685
00:33:06,221 --> 00:33:08,323
- No, brother. I don't.
- I know you do. Bring some.
686
00:33:08,361 --> 00:33:09,975
No, brother. I really don't have any.
687
00:33:16,770 --> 00:33:19,009
Doesn't everyone die when
their time comes, Chechi?
688
00:33:19,763 --> 00:33:21,381
She passed away when her time was up.
689
00:33:21,406 --> 00:33:24,177
Whether or not the marriage was confirmed,
she would have gone at that time.
690
00:33:24,255 --> 00:33:26,798
But isn't it inauspicious
for us to attend the funeral?
691
00:33:26,823 --> 00:33:30,688
Chechi, the death happened in your
future daughter-in-law's house, right?
692
00:33:30,851 --> 00:33:32,678
Actually, it would be
inauspicious not to attend.
693
00:33:32,703 --> 00:33:34,583
What will they think of you, Chechi?
694
00:33:34,608 --> 00:33:35,748
So we can go, right?
695
00:33:35,838 --> 00:33:37,262
Go without a second
thought, Chechi.
696
00:33:37,287 --> 00:33:40,035
Isn't this the first event at their
place since the engagement?
697
00:33:40,301 --> 00:33:41,555
Go happily!
698
00:33:42,955 --> 00:33:45,265
Could you also tell us
what time we should leave?
699
00:33:45,377 --> 00:33:46,619
Chechi, today...
700
00:33:47,064 --> 00:33:49,856
You should only leave
after 12:40 PM, Chechi.
701
00:33:49,973 --> 00:33:51,376
Pisces is in effect until then.
702
00:33:51,460 --> 00:33:52,947
Oh, alright. We'll do that.
703
00:33:59,043 --> 00:34:00,245
Hey, we should grill the chicken.
704
00:34:00,270 --> 00:34:01,643
Don't we need
charcoal to grill it?
705
00:34:02,097 --> 00:34:03,207
Hey, someone died here!
706
00:34:03,246 --> 00:34:04,275
Who?
707
00:34:04,300 --> 00:34:05,591
Isn't that what I just asked?
708
00:34:06,330 --> 00:34:08,491
- Who died here, bro?
- The grandma in that house.
709
00:34:09,129 --> 00:34:11,940
Oh, she has a grandma. Must be her.
Shall we head back?
710
00:34:11,965 --> 00:34:12,991
Head back?
711
00:34:13,016 --> 00:34:15,907
This is a mourning house.
Anyone can walk in. No one will notice.
712
00:34:16,258 --> 00:34:18,299
Come with me!
I'm your wingman, right?
713
00:34:22,676 --> 00:34:24,399
♪ Death's got no chill ♪
714
00:34:24,488 --> 00:34:26,718
Hey... what's the
plan once we're inside?
715
00:34:27,098 --> 00:34:28,110
Ugh...
716
00:34:28,135 --> 00:34:29,310
Why did you dust it off?
717
00:34:29,785 --> 00:34:33,764
Bro, first you walk into that
house and lay on the drama.
718
00:34:34,420 --> 00:34:36,980
Cry! Like a lost puppy in front of her!
719
00:34:37,473 --> 00:34:39,894
When a guy cries
like that in front of a girl,
720
00:34:40,018 --> 00:34:42,062
she'd feel emotionally
connected to you, man.
721
00:34:42,332 --> 00:34:44,314
But her grandma just died...
722
00:34:44,345 --> 00:34:46,331
Not just died;
she's lying there stone cold.
723
00:34:46,391 --> 00:34:47,771
- Wow! What a lame joke!
- Shut up.
724
00:34:47,819 --> 00:34:49,754
Anjali's grandma,
please forgive me!
725
00:34:50,245 --> 00:34:52,441
Alright, go in quickly!
726
00:34:52,840 --> 00:34:54,331
Huh? You're not coming?
727
00:34:55,161 --> 00:34:56,169
Nope.
728
00:34:56,533 --> 00:34:58,915
- Why?
- During funerals,
729
00:34:59,765 --> 00:35:03,423
seeing everyone cry
is too much for me.
730
00:35:04,237 --> 00:35:05,245
I burst out laughing.
731
00:35:05,340 --> 00:35:06,340
Shucks!
732
00:35:06,499 --> 00:35:07,866
- Just go, man.
- Me alone?
733
00:35:08,074 --> 00:35:09,643
Bro… I'm right here for you!
734
00:35:09,801 --> 00:35:11,351
Go win her heart, buddy!
735
00:35:12,624 --> 00:35:14,607
- Fine, I'm going...
- Shakthi's got your back!
736
00:35:15,656 --> 00:35:19,276
Ratheesh, call Murali Annan
and ask where we're cremating her.
737
00:35:19,379 --> 00:35:21,572
- I'll call him now.
- Hey! What's there to ask?
738
00:35:21,597 --> 00:35:23,806
- Cremate her in the northern corner.
- Okay, okay.
739
00:35:26,441 --> 00:35:27,735
- Hey Bhairavan...
- Yes.
740
00:35:27,761 --> 00:35:30,284
You said you'd send someone to
clean up the place. Where is he?
741
00:35:31,563 --> 00:35:33,462
- I sent a migrant
worker over there.
742
00:35:33,504 --> 00:35:35,441
- He should be there by now.
Look around.
743
00:35:37,172 --> 00:35:39,510
Bro, see that guy
hanging around over there?
744
00:35:40,386 --> 00:35:41,813
- Who is he?
- No idea.
745
00:35:42,185 --> 00:35:44,845
At a funeral home across the
river, someone loitered like this...
746
00:35:44,870 --> 00:35:46,745
...and walked off with
Papputty's generator!
747
00:35:47,754 --> 00:35:48,867
Hey!
748
00:35:49,827 --> 00:35:51,562
What are you doing
lurking around here?
749
00:35:51,965 --> 00:35:53,010
Where are you from?
750
00:35:56,464 --> 00:35:58,296
Hey, why are you hanging around here?
751
00:35:58,386 --> 00:35:59,817
Aren't you the guy Bhairavan sent?
752
00:35:59,842 --> 00:36:01,431
Kumar, who is he?
753
00:36:01,581 --> 00:36:04,214
This is the migrant worker
Bhairavan sent to clean up the place.
754
00:36:05,457 --> 00:36:08,588
Oh, okay. I saw him near the
generator and got the wrong idea.
755
00:36:08,673 --> 00:36:10,805
Didn't they give you a
hoe and grass cutter?
756
00:36:11,931 --> 00:36:13,767
[in broken Hindi]
Hoe and grass cutter... no?
757
00:36:14,989 --> 00:36:17,427
No worries, we'll find some here.
Come on, let's go.
758
00:36:17,594 --> 00:36:18,609
Come.
759
00:36:27,614 --> 00:36:31,893
♪ Oh, sweet-eyed girl, so bright and fair
A flower in salwar, beyond compare ♪
760
00:36:32,020 --> 00:36:36,647
♪ Though I’m the mighty Palwaldevan, bold,
Before your gaze, I lose my hold ♪
761
00:36:36,907 --> 00:36:41,387
♪ One look at you,
my voice is tied ♪
762
00:36:41,460 --> 00:36:44,747
♪ A knot of feelings
locked inside ♪
763
00:36:44,760 --> 00:36:48,507
♪ You soar so far, you touch the skies,
Like a kite with severed ties ♪
764
00:36:48,940 --> 00:36:53,307
♪ While here I spin, round and round,
A dizzy fool upon the ground ♪
765
00:36:53,713 --> 00:36:57,847
♪ Shall I take this love so deep,
And lay it down six feet under and weep? ♪
766
00:36:58,507 --> 00:37:02,827
♪ I've been born and died before,
Each time loving you a little more ♪
767
00:37:03,527 --> 00:37:08,100
♪ I’m just an ant, so small and slow,
Circling my sour fruit below ♪
768
00:37:08,173 --> 00:37:12,133
♪ Longing for your tangy grace,
To drink your sourness, every trace ♪
769
00:37:12,680 --> 00:37:13,720
Huh!
770
00:37:13,819 --> 00:37:16,003
Hey, not that way!
Go that side.
771
00:37:16,118 --> 00:37:17,383
Why are you so sluggish?
772
00:37:18,993 --> 00:37:20,861
Hey, you... Go that way!
773
00:37:20,907 --> 00:37:22,356
What kind of migrant worker is this?
774
00:37:23,039 --> 00:37:24,399
Hey, it's here.
Get down here.
775
00:37:25,388 --> 00:37:26,711
Come on, get down.
776
00:37:28,110 --> 00:37:30,264
Clear and level the ground
from here to that corner.
777
00:37:30,285 --> 00:37:30,891
Huh!
778
00:37:30,915 --> 00:37:32,933
Oh, no use telling him in Malayalam!
779
00:37:32,973 --> 00:37:33,991
[in broken Hindi]
You do this.
780
00:37:34,016 --> 00:37:35,785
[in Hindi] Clean that whole side.
781
00:37:35,829 --> 00:37:37,381
[in broken Hindi]
It is for cremating the body.
782
00:37:37,406 --> 00:37:38,395
Okay...
783
00:37:38,423 --> 00:37:39,702
[in Hindi] Hurry up!
- Kumar!
784
00:37:39,727 --> 00:37:41,680
Make him cut that
jackfruit tree branch too.
785
00:37:41,704 --> 00:37:42,671
Why cut that?
786
00:37:42,696 --> 00:37:44,233
Otherwise, the tree will
catch fire along with the body!
787
00:37:44,258 --> 00:37:46,085
No way, it's too far for that!
788
00:37:46,110 --> 00:37:47,570
He just wants the tree bark!
789
00:37:47,652 --> 00:37:48,796
Sly old fox!
790
00:37:48,821 --> 00:37:50,253
[in Hindi] You do
the work, quickly.
791
00:37:50,476 --> 00:37:51,149
[in Hindi] Okay...
792
00:37:51,173 --> 00:37:52,626
Move it! There's no bark here.
793
00:37:53,524 --> 00:37:54,532
Come.
794
00:37:55,196 --> 00:37:57,149
- Chop chop!
- Chopstick...
795
00:37:58,919 --> 00:38:01,691
What the hell was I thinking?!
He and his stupid Anjali!
796
00:38:03,186 --> 00:38:04,186
Oh God!
797
00:38:07,443 --> 00:38:08,450
Hey Ambi...
798
00:38:08,547 --> 00:38:10,528
What's with all the drums
and noise at your place
799
00:38:10,553 --> 00:38:12,223
when there's a
death right next door?
800
00:38:13,060 --> 00:38:14,813
That kid won't listen to me.
801
00:38:14,926 --> 00:38:16,187
What am I supposed to do?
802
00:38:16,472 --> 00:38:19,742
Oh, this is the house where an engagement
was supposed to happen next Sunday!
803
00:38:19,840 --> 00:38:22,572
True. It just had to happen right now!
804
00:38:22,798 --> 00:38:24,401
She had a peaceful death, didn't she?
805
00:38:24,426 --> 00:38:26,714
Just collapsed and that was it.
806
00:38:27,043 --> 00:38:29,014
Being bedridden is so much worse.
807
00:38:29,174 --> 00:38:31,668
Savitri Chechi really deserved
a death like that, didn't she?
808
00:38:31,692 --> 00:38:33,614
She was such a kind soul.
809
00:38:34,056 --> 00:38:36,749
Till date, she never
had a tiff with anyone,
810
00:38:36,774 --> 00:38:39,309
nor did she ever speak
to anyone with scorn.
811
00:38:40,199 --> 00:38:44,567
Even during the court case between our
families, Savitri Aunty still spoke to me.
812
00:38:44,656 --> 00:38:47,566
If their jackfruits were ripe, she'd
even tell me to take some home.
813
00:38:48,004 --> 00:38:49,976
I came here today just for her.
814
00:38:50,308 --> 00:38:52,606
Both her children didn't get that quality.
815
00:38:52,923 --> 00:38:55,443
Their mother just died,
and they aren't even crying properly.
816
00:38:56,048 --> 00:38:57,764
By the way,
what happened to that case?
817
00:38:58,176 --> 00:39:00,873
We won the case,
and we got the pathway.
818
00:39:01,116 --> 00:39:03,152
But even now,
we can only walk through it.
819
00:39:03,275 --> 00:39:04,901
Not even a bicycle can pass through.
820
00:39:05,442 --> 00:39:10,003
They gave you access through their
land, and now you want space for a truck?
821
00:39:10,028 --> 00:39:13,438
Didn't you deliberately block the path
behind your house and then go to court?
822
00:39:13,463 --> 00:39:16,860
So be it! The path we've been
using for ages is rightfully ours.
823
00:39:16,995 --> 00:39:18,167
It's ours by right.
824
00:39:18,199 --> 00:39:19,821
Oh, now you're the magistrate, huh?
825
00:39:20,143 --> 00:39:21,745
This is a mourning house!
Keep your voices down!
826
00:39:21,770 --> 00:39:25,005
Anyway, aren't they going
to cremate Savithri Chechi
827
00:39:25,068 --> 00:39:26,773
right at the entrance to your path?
828
00:39:27,242 --> 00:39:28,250
Where??
829
00:39:28,395 --> 00:39:31,397
Go take a look. Someone's
already clearing that area.
830
00:39:31,546 --> 00:39:32,554
Huh!
831
00:39:34,788 --> 00:39:36,942
Still... it's on their land, right?
832
00:39:36,967 --> 00:39:40,195
Yeah, but do they have to
cremate her right next to our path?
833
00:39:40,220 --> 00:39:42,079
They've got so much land!
834
00:39:42,685 --> 00:39:45,374
Go tell them they
can't cremate her there.
835
00:39:45,646 --> 00:39:46,672
Listen!
836
00:39:46,697 --> 00:39:48,300
Imagine walking down that path at night,
837
00:39:48,325 --> 00:39:51,313
and Savithri Aunty's ghost pops up
saying “Boo” and asking for betel lime.
838
00:39:51,502 --> 00:39:53,835
Are you going to tell them,
or should I?
839
00:39:57,366 --> 00:39:58,672
What can we do, Kumar?
840
00:39:58,923 --> 00:40:00,470
Uncle was buried there, right?
841
00:40:00,707 --> 00:40:02,926
Aunty did say she wanted
to be buried there too.
842
00:40:03,099 --> 00:40:06,019
I mean… since Prasannan is objecting,
what do we do, Anna?
843
00:40:06,118 --> 00:40:09,211
It's not on his path, it's on our land.
So what's his problem?
844
00:40:09,236 --> 00:40:10,531
He's a real piece of work, isn't he?
845
00:40:10,556 --> 00:40:12,744
We don't need any
trouble right now, do we?
846
00:40:13,014 --> 00:40:14,559
Maybe we just move it a little?
847
00:40:15,432 --> 00:40:17,378
Let's not give him an
excuse to cause trouble.
848
00:40:17,805 --> 00:40:19,230
Well, if you put it that way...
849
00:40:19,581 --> 00:40:21,560
Alright, Kumar, you handle it.
850
00:40:21,605 --> 00:40:22,613
- Okay.
851
00:40:24,137 --> 00:40:25,979
You do this, brother.
Go there immediately.
852
00:40:26,004 --> 00:40:27,296
I will come with the ambulance.
853
00:40:27,895 --> 00:40:29,784
Just go, brother.
I'm here, right?
854
00:40:32,280 --> 00:40:33,280
Oh God!
855
00:40:33,506 --> 00:40:34,506
Oh no!
856
00:40:34,811 --> 00:40:36,511
The ground below is all rocks.
857
00:40:36,660 --> 00:40:38,325
Well, this worked out pretty well!
858
00:40:38,350 --> 00:40:40,284
We can hang out here
a little longer, right?
859
00:40:42,767 --> 00:40:44,619
If the actual worker shows up,
860
00:40:44,764 --> 00:40:46,197
I'd run away, bro!
861
00:40:46,601 --> 00:40:47,879
No one's coming, bro.
862
00:40:47,920 --> 00:40:49,311
I made sure of that.
863
00:40:50,545 --> 00:40:52,787
I gave that migrant worker
500 rupees and sent him away.
864
00:40:54,013 --> 00:40:55,459
Look at the mess I'm in!
865
00:40:55,830 --> 00:40:56,838
Hey...
866
00:40:57,334 --> 00:40:59,638
Anjali's looking
really pretty now, bro.
867
00:40:59,678 --> 00:41:00,685
Oh!
868
00:41:01,064 --> 00:41:04,394
You should see her when
she cries and blows her nose!
869
00:41:04,605 --> 00:41:05,612
Aesthetic!
870
00:41:06,740 --> 00:41:08,855
She's the one for me, man!
871
00:41:10,685 --> 00:41:11,693
Hey...
872
00:41:11,725 --> 00:41:12,999
Some people are coming.
873
00:41:13,045 --> 00:41:14,053
I'll go stand over there.
874
00:41:14,178 --> 00:41:15,336
You just keep working.
875
00:41:15,740 --> 00:41:16,748
I'll go...
876
00:41:17,857 --> 00:41:19,221
and come back
after impressing her.
877
00:41:19,246 --> 00:41:20,254
Hey brother!
878
00:41:20,285 --> 00:41:22,492
[in Hindi]
Here, there... other... do it!
879
00:41:22,578 --> 00:41:24,471
Hey, migrant! Not here. You...
880
00:41:24,651 --> 00:41:25,868
Go to that corner...
881
00:41:25,893 --> 00:41:27,445
[in Hindi] Go and work in that corner.
882
00:41:27,470 --> 00:41:28,470
Hey!
883
00:41:29,034 --> 00:41:30,797
How will that corner be right?
884
00:41:30,973 --> 00:41:32,470
That's the sacred south-west corner!
885
00:41:32,495 --> 00:41:34,050
How can this piece of
land have a sacred corner?
886
00:41:34,075 --> 00:41:35,779
Don't talk if you don't know anything.
887
00:41:36,375 --> 00:41:38,161
No sacred corner
for a piece of land?!
888
00:41:38,186 --> 00:41:39,811
It's your sister who died. I get it.
889
00:41:39,835 --> 00:41:41,532
But don't be a roadblock
for everything!
890
00:41:41,557 --> 00:41:42,563
Just go over there.
891
00:41:43,581 --> 00:41:44,518
Sacred corner!
892
00:41:44,543 --> 00:41:46,521
Sacred corner, my foot! Just go!
Quick! Chop chop!
893
00:41:47,299 --> 00:41:48,600
Uncle, time for you to leave.
894
00:41:51,805 --> 00:41:52,813
Hello...
895
00:41:52,976 --> 00:41:54,502
Why didn't you call and tell me?
896
00:41:56,959 --> 00:41:58,597
I was told that Dad called you.
897
00:41:58,711 --> 00:42:02,007
Dad called. That's fine.
But you could've called too, right?
898
00:42:04,079 --> 00:42:05,927
Did you call and inform my parents?
899
00:42:05,965 --> 00:42:09,141
- No.
- See? You've changed, Anjali.
900
00:42:09,565 --> 00:42:11,594
You're not like you were
at the beginning.
901
00:42:12,274 --> 00:42:13,398
Chetta...
902
00:42:13,422 --> 00:42:15,034
It's my grandma who passed away.
903
00:42:15,702 --> 00:42:18,698
She was fine this morning,
talking to me, and then suddenly...
904
00:42:19,563 --> 00:42:21,193
I really can't argue with you right now.
905
00:42:21,218 --> 00:42:22,541
Am I trying to pick a fight?
906
00:42:23,010 --> 00:42:25,978
Anyway, you're not the same person
you were when I first came to meet you.
907
00:42:26,003 --> 00:42:27,011
- Okay.
908
00:42:30,708 --> 00:42:32,234
What's that sound in the background?
909
00:42:32,399 --> 00:42:33,406
Is that a brass band?
910
00:42:34,728 --> 00:42:36,440
Anjali, where are you right now?
911
00:42:37,319 --> 00:42:38,753
I'm at my home.
912
00:42:39,190 --> 00:42:40,982
- Then why do I hear band music?
913
00:42:41,598 --> 00:42:43,530
Do they play band
music at funerals there?
914
00:42:43,977 --> 00:42:46,011
Yes, they do.
And fireworks right after!
915
00:42:46,036 --> 00:42:47,044
- So what?!
916
00:42:48,065 --> 00:42:50,768
It's just the neighbours
practising something.
917
00:42:52,149 --> 00:42:53,874
You could've just said that earlier!
918
00:42:54,461 --> 00:42:56,560
They're calling me here, Chetta.
Can I hang up now?
919
00:42:56,948 --> 00:42:58,823
I'll call you back when I'm free.
Wait, wait!
920
00:42:59,297 --> 00:43:02,345
Call my mom and dad
right now. Got it?
921
00:43:02,480 --> 00:43:03,480
Okay!!
922
00:43:05,047 --> 00:43:06,121
Anja...
923
00:43:06,613 --> 00:43:07,621
I...
924
00:43:08,104 --> 00:43:09,112
Ready?
925
00:43:11,546 --> 00:43:15,072
[playing a popular Tamil dance number]
926
00:43:18,462 --> 00:43:19,853
- Suni bro!
- Get lost, kiddo!
927
00:43:22,653 --> 00:43:25,011
- Those fritters had good vibes, right?
- Yeah, no doubt.
928
00:43:25,036 --> 00:43:26,317
They'll bring the
body here soon.
929
00:43:26,342 --> 00:43:28,027
Shouldn't we get the
bottle? Chip in, man.
930
00:43:28,072 --> 00:43:30,550
Hey, wasn't I the one who
sponsored two kilos of chicken?
931
00:43:30,575 --> 00:43:32,580
Don't play smart. Call
someone and sort the money.
932
00:43:32,619 --> 00:43:35,163
Sort the money? Where am I
supposed to go at this hour?
933
00:43:36,700 --> 00:43:38,074
- Here, hold this.
- What?
934
00:43:38,099 --> 00:43:39,146
- Just hold it!
- What is it?
935
00:43:39,171 --> 00:43:40,749
- Make sure no one's coming.
- Huh?
936
00:43:42,857 --> 00:43:44,291
Hey, this is too much!
937
00:43:44,521 --> 00:43:47,248
Anyway, Murali Annan's
wallet is going to take a hit today!
938
00:43:48,275 --> 00:43:52,024
Death, bone collection,
mourning, grand feast...
939
00:43:52,562 --> 00:43:54,168
Might as well add this to the mix!
940
00:43:58,792 --> 00:43:59,923
Hey...
941
00:44:00,819 --> 00:44:02,453
She hasn't seen me yet, bro.
942
00:44:03,104 --> 00:44:04,386
Give me your phone for a moment.
943
00:44:04,852 --> 00:44:06,547
She has blocked my number.
944
00:44:06,845 --> 00:44:08,873
Let me call and tell her I'm here.
945
00:44:09,177 --> 00:44:11,571
I... have a lot of work here.
946
00:44:11,596 --> 00:44:12,617
I know.
947
00:44:12,642 --> 00:44:14,069
I need to finish all this...
948
00:44:14,759 --> 00:44:15,823
before I can go home.
949
00:44:16,486 --> 00:44:18,045
- Just leave!
- Come on!
950
00:44:18,510 --> 00:44:19,672
Seriously, bro?
951
00:44:20,491 --> 00:44:21,824
I want to go and see my mom.
952
00:44:29,996 --> 00:44:31,004
Look over there!
953
00:44:31,080 --> 00:44:32,714
He will start his
funeral theatrics now!
954
00:44:32,739 --> 00:44:33,971
- Hey, right here is good!
955
00:44:41,721 --> 00:44:43,216
Don't pay any attention to him.
956
00:44:43,636 --> 00:44:45,193
Who dumped all this stuff here?
957
00:44:45,439 --> 00:44:46,447
Huh?
958
00:44:46,818 --> 00:44:49,677
Then what did our community
group buy chairs and tarpaulin for?
959
00:44:49,702 --> 00:44:51,634
Well, brother... um,
we didn't see you around...
960
00:44:51,659 --> 00:44:52,907
Didn't see what?
961
00:44:53,190 --> 00:44:55,017
Has the cremation time
already passed?
962
00:44:55,042 --> 00:44:57,589
This house comes under the
Aykuttikkonam community group.
963
00:44:57,807 --> 00:45:00,009
And the group knows how
to handle funerals here.
964
00:45:00,055 --> 00:45:01,099
So handle it, then.
965
00:45:01,124 --> 00:45:02,488
Did anyone ask you not to?
966
00:45:03,120 --> 00:45:04,814
You need to move all this, right now.
967
00:45:04,839 --> 00:45:05,939
And where are we
supposed to put them?
968
00:45:05,964 --> 00:45:07,548
Put your chairs off to
the side, if you want.
969
00:45:07,573 --> 00:45:09,285
This isn't your house
to make that decision.
970
00:45:09,310 --> 00:45:11,392
This isn't your house either,
for you to decide!
971
00:45:11,417 --> 00:45:12,783
- This house is in my ward.
972
00:45:12,808 --> 00:45:14,443
- So I know what needs to be
done here.
973
00:45:15,503 --> 00:45:17,460
- Hey, this is the community group talking.
974
00:45:17,686 --> 00:45:19,259
- Then this is the
ward member talking.
975
00:45:19,284 --> 00:45:21,757
Be a ward member at the Panchayat,
not at funerals!
976
00:45:21,782 --> 00:45:23,391
Since when do you own funerals now?
977
00:45:23,422 --> 00:45:24,953
- Bit arrogant, aren't you?
- Damn right I am!
978
00:45:24,973 --> 00:45:25,662
What is it, brother?
979
00:45:25,687 --> 00:45:28,308
Murali, if all this isn't
cleared right now,
980
00:45:28,332 --> 00:45:30,219
the community group
won't back you for anything.
981
00:45:30,246 --> 00:45:31,246
I'm telling you!
982
00:45:31,420 --> 00:45:32,784
Kumar...!
You unload it, brother.
983
00:45:33,597 --> 00:45:34,636
- Kumar, come here.
- Brother, you—
984
00:45:34,661 --> 00:45:35,523
Come here.
985
00:45:35,548 --> 00:45:38,124
Venu, they're planning to
cremate her in the south-west corner.
986
00:45:38,370 --> 00:45:40,110
Who made that decision? Huh?
987
00:45:40,416 --> 00:45:43,109
Venu Anna, that's because
Prasannan Annan, the neighbour,
988
00:45:43,134 --> 00:45:45,450
said we can't burn the body
near their path.
989
00:45:45,475 --> 00:45:46,769
Which Prasannan?
990
00:45:46,947 --> 00:45:48,738
Since when does he decide things here?
991
00:45:49,290 --> 00:45:50,297
Come, brother.
992
00:45:51,445 --> 00:45:53,024
Anjali...
993
00:45:53,681 --> 00:45:54,678
Suhail...
994
00:45:54,703 --> 00:45:56,275
- They are cutting
down the banana trees!
995
00:45:56,300 --> 00:45:58,012
- loves...
- Hey, hey!
996
00:45:59,301 --> 00:46:00,309
Who are these guys?
997
00:46:00,346 --> 00:46:01,940
Some migrant worker Bhairavan brought.
998
00:46:02,220 --> 00:46:03,400
Oh!
999
00:46:03,614 --> 00:46:04,621
Hey Bhai...
1000
00:46:04,895 --> 00:46:07,691
[in Hindi] Not here. Go
there and clean that area.
1001
00:46:07,824 --> 00:46:09,979
Hey! What are you staring at?
1002
00:46:10,004 --> 00:46:11,592
- Go there and clean!
- Huh?
1003
00:46:11,771 --> 00:46:13,058
Hey, go there!
1004
00:46:13,225 --> 00:46:15,567
- This guy got me into this!
- [in Hindi] Hey... Go there!
1005
00:46:16,442 --> 00:46:17,386
Am I a slave?
1006
00:46:17,419 --> 00:46:18,427
[in Hindi]Go on!
1007
00:46:18,463 --> 00:46:21,544
Don't you think it's unfair to ask us to
take back the chairs after unloading them?
1008
00:46:21,569 --> 00:46:23,109
Listen, Kumar.
1009
00:46:23,183 --> 00:46:24,258
For my daughter's wedding,
1010
00:46:24,343 --> 00:46:27,363
they inquired about our family
through the Pandalam community group,
1011
00:46:27,388 --> 00:46:28,388
by contacting Venu here.
1012
00:46:28,674 --> 00:46:29,965
That's why.
1013
00:46:30,088 --> 00:46:32,226
You know what happens if
I piss off Venu now, right?
1014
00:46:32,396 --> 00:46:33,877
It's not like I'm scared
or anything.
1015
00:46:33,902 --> 00:46:35,118
- Murali!
- Huh?
1016
00:46:35,277 --> 00:46:36,285
What is it?
1017
00:46:37,289 --> 00:46:38,476
This guy's too much!
1018
00:46:39,813 --> 00:46:41,903
Any update on those people
coming from Panthalam?
1019
00:46:41,928 --> 00:46:44,481
Well, brother… they'll only
leave from there after 12:40 PM.
1020
00:46:45,204 --> 00:46:46,795
So, in that case...
1021
00:46:47,537 --> 00:46:49,232
- We will take the body at 3:30 PM.
- Okay.
1022
00:46:49,257 --> 00:46:51,914
But he said the body
will be taken at 2 PM!
1023
00:46:52,819 --> 00:46:54,666
Let him keep that plan to himself.
1024
00:46:55,204 --> 00:46:57,305
We'll take the body
at 3:30 PM. Okay?
1025
00:46:57,330 --> 00:46:58,537
It's up to you, brother.
1026
00:46:58,560 --> 00:46:59,636
Damn, it's all mud!
1027
00:46:59,661 --> 00:47:01,058
- My new shoes!
- Hey...
1028
00:47:01,083 --> 00:47:02,537
Are these guys crazy?!
1029
00:47:02,913 --> 00:47:05,285
First, they tell me to dig here, then
they send me there, then right back here!
1030
00:47:05,485 --> 00:47:07,535
Is this her grandma's
funeral or a circus?!
1031
00:47:07,877 --> 00:47:09,482
Looks like they will
cremate me here!
1032
00:47:09,507 --> 00:47:11,027
Just put yourself
out a little for me, bro.
1033
00:47:11,052 --> 00:47:13,111
- Huh?! Now I gotta put out too?
1034
00:47:13,268 --> 00:47:14,443
- For who?!
1035
00:47:15,055 --> 00:47:17,244
- Come on, back me up here.
- Hey!
1036
00:47:17,327 --> 00:47:19,099
- Hey! Who the hell is digging here?
- Him!
1037
00:47:19,213 --> 00:47:20,586
- Weren't you told not to?
- No.
1038
00:47:20,611 --> 00:47:22,351
Didn't I tell you
not to dig near my path?
1039
00:47:22,376 --> 00:47:24,089
Dig again, and I'll smash your head in!
1040
00:47:25,236 --> 00:47:28,001
We fought for seven damn years
in the Attingal court for this path!
1041
00:47:28,047 --> 00:47:29,921
And they couldn't find
anywhere else for doing it?!
1042
00:47:29,946 --> 00:47:32,062
- I'll show you all!
- Run!
1043
00:47:32,087 --> 00:47:33,552
What the hell was that?!
1044
00:47:33,788 --> 00:47:35,575
- Oh, no!
- I'll show you!
1045
00:47:35,641 --> 00:47:37,576
- They're deliberately doing this to us!
- Move aside!
1046
00:47:37,601 --> 00:47:39,209
They have plenty of
land all over the place.
1047
00:47:39,234 --> 00:47:40,925
But this is where they
have to cremate her?
1048
00:47:40,950 --> 00:47:42,934
I said it's not happening,
so it's not happening!
1049
00:47:43,052 --> 00:47:45,730
Didn't my husband clearly tell
you that it can't be done here?
1050
00:47:45,761 --> 00:47:47,936
Huh? So now all of you
have a problem with it?!
1051
00:47:48,003 --> 00:47:49,003
Hey!
1052
00:47:49,482 --> 00:47:50,920
Isn't that Shakthi Chettan?
1053
00:47:51,447 --> 00:47:52,626
Look, it's Shakthi Chettan!
1054
00:47:52,651 --> 00:47:53,658
Who?
1055
00:47:53,948 --> 00:47:56,593
My college senior.
The one in the red shirt.
1056
00:47:56,618 --> 00:47:58,598
Oh, come on, Chechi!
That's just some worker.
1057
00:47:59,012 --> 00:48:01,368
No! He looks exactly like Shakthi Chettan.
1058
00:48:03,506 --> 00:48:05,006
Ugh, this loser is here too?!
1059
00:48:05,031 --> 00:48:06,847
- Who's that?
- Oh God!
1060
00:48:06,872 --> 00:48:08,820
This is going to be a disaster!
1061
00:48:09,028 --> 00:48:11,690
Hey, hey! Didn't these
people give you this path?
1062
00:48:11,715 --> 00:48:13,807
Give us? Old man, are you serious?!
1063
00:48:13,832 --> 00:48:15,346
We fought a court case and won it!
1064
00:48:15,371 --> 00:48:17,100
How the hell can you
say they gave it to us?
1065
00:48:17,125 --> 00:48:18,588
Take her inside, Prasannan.
1066
00:48:18,613 --> 00:48:19,776
Take who inside?!
1067
00:48:19,801 --> 00:48:22,695
If you want to cremate her here,
you'll have to burn Ambika first!
1068
00:48:22,720 --> 00:48:23,851
Hey, Sathish...
1069
00:48:24,509 --> 00:48:27,764
Not just anyone; the President of the
community group told us to cremate her here!
1070
00:48:27,789 --> 00:48:29,605
I don't care if it was the
President or the Prime Minister!
1071
00:48:29,630 --> 00:48:32,278
Move it from my path,
or you'll see my true colours!
1072
00:48:32,303 --> 00:48:35,382
Hey, Prasannan…
If I've decided to burn it there,
1073
00:48:35,427 --> 00:48:36,559
I also know how to do it!
1074
00:48:36,645 --> 00:48:38,155
No one is burning anything here!
1075
00:48:38,379 --> 00:48:39,659
Murali, hit him!
1076
00:48:39,684 --> 00:48:41,385
Yeah, right!
As if Murali will hit me!
1077
00:48:41,410 --> 00:48:43,923
A guy living in his wife's
house might be scared of you.
1078
00:48:43,948 --> 00:48:44,970
But I'm not!
1079
00:48:44,995 --> 00:48:46,407
You're messing with the wrong guy.
1080
00:48:46,509 --> 00:48:48,168
Prasannan, where I live doesn't matter.
1081
00:48:48,227 --> 00:48:49,463
I don't live in your house, do I?
1082
00:48:49,488 --> 00:48:50,729
This is a mourning house.
1083
00:48:50,754 --> 00:48:52,182
Don't stir up unnecessary trouble.
1084
00:48:52,207 --> 00:48:53,806
Murali, enough talk.
1085
00:48:53,957 --> 00:48:54,965
Hit him!
1086
00:48:55,052 --> 00:48:57,255
You could have avoided
all this drama, brother.
1087
00:48:57,320 --> 00:48:58,412
Didn't I warn you
when you called me?
1088
00:48:58,437 --> 00:48:59,514
But you didn't listen!
1089
00:48:59,539 --> 00:49:00,879
Instead, you
listened to those guys!
1090
00:49:00,904 --> 00:49:03,022
Prasannan, my father-in-law
was cremated there.
1091
00:49:03,240 --> 00:49:06,219
We gave you this path after cutting
down the coconut tree we planted then.
1092
00:49:06,244 --> 00:49:09,114
My mother-in-law will be cremated
in the same place as her husband.
1093
00:49:09,139 --> 00:49:11,472
Why? She won't get sleep
unless she's next to him?
1094
00:49:11,497 --> 00:49:13,052
- Yikes! Prasannan Anna!
- Murali!
1095
00:49:13,390 --> 00:49:14,398
Hit him!
1096
00:49:17,273 --> 00:49:19,216
- Hit him!
- Do it if you're so tough!
1097
00:49:19,241 --> 00:49:21,429
- Break that jackfruit tree branch
and hit him with it!
1098
00:49:21,843 --> 00:49:23,749
This is the President telling you!
Hit him!
1099
00:49:25,574 --> 00:49:26,865
Prasannan Anna!
1100
00:49:29,269 --> 00:49:30,277
Oh, no!
1101
00:50:18,461 --> 00:50:19,468
Hey...
1102
00:50:19,820 --> 00:50:20,828
Come.
1103
00:50:22,328 --> 00:50:23,336
Hey!
1104
00:50:25,331 --> 00:50:28,931
You really think you can beat me up
and then peacefully cremate her, Murali?
1105
00:50:31,639 --> 00:50:33,956
Today, you'll all find out
who Prasannan really is!
1106
00:50:35,442 --> 00:50:37,992
You'll all be running around all day,
unable to cremate her!
1107
00:50:42,211 --> 00:50:43,671
This is Prasannan's word!
1108
00:50:43,804 --> 00:50:45,377
- That's enough! Come!
- Let go of me!
1109
00:51:10,239 --> 00:51:11,328
Mom!
1110
00:51:13,794 --> 00:51:14,794
Mom!
1111
00:51:18,849 --> 00:51:19,849
Mom!
1112
00:51:20,426 --> 00:51:21,784
Chechi...
1113
00:51:22,357 --> 00:51:24,308
Who's there for us now, Chechi?
1114
00:51:29,712 --> 00:51:31,738
We need to give Maami a proper funeral.
1115
00:51:33,146 --> 00:51:34,805
She never saw me
as just a son-in-law.
1116
00:51:35,224 --> 00:51:36,745
To her, I was always a son!
1117
00:51:39,117 --> 00:51:40,966
Stay strong, brother.
We're all here for you.
1118
00:51:50,013 --> 00:51:51,694
- Kumar, come and sit down.
- No, brother.
1119
00:51:51,904 --> 00:51:53,128
I won't sit in his chair.
1120
00:51:53,224 --> 00:51:54,232
Sigh…
1121
00:51:59,757 --> 00:52:00,764
Hey…
1122
00:52:01,007 --> 00:52:02,693
How many times
do I have to call you?
1123
00:52:02,785 --> 00:52:05,309
Dad, I was at the
ground in Sreekaryam.
1124
00:52:05,646 --> 00:52:07,221
Don't go anywhere.
You need to be here.
1125
00:52:07,246 --> 00:52:08,160
Okay…
1126
00:52:08,185 --> 00:52:09,426
Wait!
1127
00:52:10,085 --> 00:52:11,427
Unni Chettan didn't get leave.
1128
00:52:11,452 --> 00:52:13,699
So you'll have to perform
the final rites. Stay inside.
1129
00:52:13,724 --> 00:52:15,965
We can't run around trying
to find you at the last minute.
1130
00:52:16,844 --> 00:52:18,957
He's always into gaming, brother.
1131
00:52:18,982 --> 00:52:20,806
Once he starts playing,
he won't even pick up calls.
1132
00:52:20,831 --> 00:52:22,190
He'll cut the calls.
1133
00:52:24,148 --> 00:52:26,891
Hey, Kuttathi...
Did Prasannan get beaten up royally?
1134
00:52:27,003 --> 00:52:29,129
What a question!
"Wham!", I heard the sound, Maami!
1135
00:52:29,154 --> 00:52:30,836
One punch would
weigh at least 5 kilos!
1136
00:52:30,959 --> 00:52:33,660
Prasannan Annan and Ambika Chechi
ended up falling into that pit together.
1137
00:52:33,685 --> 00:52:34,988
Was it Murali who hit him?
1138
00:52:35,036 --> 00:52:38,389
No… It was Satheesh Annan from
the Community Group. You know, right?
1139
00:52:38,496 --> 00:52:40,934
Why do you get all excited
saying Satheesh's name?
1140
00:52:40,959 --> 00:52:42,596
Oh, don't start
making up stories now!
1141
00:52:42,662 --> 00:52:44,909
Is this going to turn into some
legal case or dispute now?
1142
00:52:44,934 --> 00:52:46,028
I don't know…
1143
00:52:46,215 --> 00:52:47,916
Why did Prasannan
and Ambika have to go
1144
00:52:47,940 --> 00:52:49,889
and get beaten up like
this in front of everyone?
1145
00:52:49,914 --> 00:52:53,317
Wasn't it you who stirred up things
with Ambika and caused all of this?
1146
00:52:53,427 --> 00:52:54,643
What did I even say?
1147
00:52:55,224 --> 00:52:57,863
Didn't I just say that they're
burning the body near their pathway?
1148
00:52:57,888 --> 00:53:00,035
I never told them to go there,
pick a fight, and get beaten up!
1149
00:53:00,060 --> 00:53:01,488
Well, well!
1150
00:53:01,513 --> 00:53:03,351
So now the whole
thing is my fault, huh?
1151
00:53:05,119 --> 00:53:06,169
Hey, Satheesh…
1152
00:53:08,106 --> 00:53:09,116
What, brother?
1153
00:53:10,218 --> 00:53:11,584
Why did you hit him?
1154
00:53:11,609 --> 00:53:13,093
Didn't you ask me
to hit him, brother?
1155
00:53:13,118 --> 00:53:15,664
Hey, I asked Murali
to hit him, not you!
1156
00:53:16,038 --> 00:53:17,593
I would have made
Murali do it!
1157
00:53:17,668 --> 00:53:19,851
- Uh… well, brother… that's…
- What that?
1158
00:53:19,960 --> 00:53:21,558
Murali should have done it, right?
1159
00:53:21,754 --> 00:53:23,494
You really need to pay attention, Satheesh!
1160
00:53:23,586 --> 00:53:25,342
I'll be more careful
next time, brother...
1161
00:53:25,677 --> 00:53:27,391
Hey, if Prasannan goes for a case,
1162
00:53:27,416 --> 00:53:29,933
- will you say I asked you to hit him?
- I will, brother.
1163
00:53:30,230 --> 00:53:31,384
Hey, don't say that!
1164
00:53:31,501 --> 00:53:32,596
- Really?
- Yes.
1165
00:53:32,779 --> 00:53:34,433
This will turn into a huge mess!
1166
00:53:35,472 --> 00:53:36,480
Hey…
1167
00:53:36,505 --> 00:53:39,179
Anjali saw us. She just
called and asked us to leave.
1168
00:53:39,204 --> 00:53:40,840
- Come on, let's go.
- Wait…
1169
00:53:41,607 --> 00:53:44,479
I told her I'll leave only
after talking to her in person.
1170
00:53:44,504 --> 00:53:46,657
Now she's calling me to
the backside of the house.
1171
00:53:46,682 --> 00:53:48,327
Shall I go cry
in front of her, bro?
1172
00:53:48,485 --> 00:53:50,644
Cry, yell, laugh—do whatever
you want, man!
1173
00:53:51,477 --> 00:53:53,299
- I just want to go home.
- Don't be so weak!
1174
00:53:53,324 --> 00:53:55,229
You're the one who's
supposed to be motivating me!
1175
00:53:55,254 --> 00:53:56,911
I had no idea about the change.
1176
00:53:56,935 --> 00:53:59,339
I wasn't informed about it at all.
1177
00:53:59,589 --> 00:54:01,607
Everyone was called
and told it was at 2 o'clock.
1178
00:54:01,710 --> 00:54:03,554
Then how did it
suddenly become 3:30?
1179
00:54:03,996 --> 00:54:06,082
How can they change
after informing everyone?
1180
00:54:06,107 --> 00:54:07,107
Murali!
1181
00:54:07,132 --> 00:54:08,425
Is it happening at 3:30 now?
1182
00:54:08,450 --> 00:54:09,505
Yes, Aunty.
1183
00:54:09,530 --> 00:54:12,555
Why announce 2 o'clock to
everyone and then change it later?
1184
00:54:13,623 --> 00:54:15,279
- Aunty, please...
- Murali!
1185
00:54:15,373 --> 00:54:16,381
Yes!
1186
00:54:17,689 --> 00:54:18,846
So inconvenient, right?
1187
00:54:21,355 --> 00:54:22,363
What is it, brother?
1188
00:54:22,784 --> 00:54:23,792
Hey, listen…
1189
00:54:24,105 --> 00:54:25,775
When we're about
to start the rituals…
1190
00:54:25,800 --> 00:54:27,986
do you think Prasannan will
show up and cause trouble?
1191
00:54:28,011 --> 00:54:29,818
You can never
tell with him, brother.
1192
00:54:29,843 --> 00:54:32,655
When the people from Pandalam arrive,
everything should be in order here.
1193
00:54:32,700 --> 00:54:34,833
If they see fights and chaos instead,
1194
00:54:35,006 --> 00:54:36,252
it'll be a total disgrace.
1195
00:54:36,536 --> 00:54:38,423
The wedding itself
might get called off!
1196
00:54:38,448 --> 00:54:39,525
So, what do we do now, brother?
1197
00:54:39,550 --> 00:54:42,974
There's no rule that she has to be buried
where Sudhakaran uncle was buried.
1198
00:54:43,170 --> 00:54:44,783
- Got it?
- Brother, but…
1199
00:54:45,462 --> 00:54:47,537
Hey, I'm concerned about
your daughter's wedding here.
1200
00:54:47,562 --> 00:54:49,813
Not because I'm scared of
that loudmouth Prasannan.
1201
00:54:50,089 --> 00:54:51,097
Hmm…
1202
00:54:52,631 --> 00:54:53,727
Hey Bhai…
1203
00:54:53,876 --> 00:54:55,631
[in Hindi] Listen! Not here!
1204
00:54:55,838 --> 00:54:56,846
[in Hindi] Not there!
1205
00:54:57,107 --> 00:54:58,754
[in Hindi] There's a
wild jack tree over there.
1206
00:54:58,963 --> 00:54:59,996
Over there!
1207
00:55:00,223 --> 00:55:02,019
Go there and clean up
the place. Go, go, go!
1208
00:55:02,363 --> 00:55:03,930
[mix of Hindi and Malayalam]
Go quickly, man!
1209
00:55:04,388 --> 00:55:05,396
Hey!
1210
00:55:05,421 --> 00:55:07,293
Will your father bring
the spade for you?
1211
00:55:10,394 --> 00:55:13,148
[playing another hit Tamil dance number]
1212
00:55:17,904 --> 00:55:19,224
Where's that noise coming from?
1213
00:55:19,447 --> 00:55:22,303
It's Prasannan's son
and a bunch of kids.
1214
00:55:22,607 --> 00:55:24,292
When there's a dead body lying here?!
1215
00:55:24,639 --> 00:55:26,473
I don't think they're
going to stop it now.
1216
00:55:31,099 --> 00:55:32,632
Even if I intervene...
1217
00:55:33,482 --> 00:55:35,191
it's Prasannan we're dealing with.
1218
00:55:35,752 --> 00:55:37,352
Yeah… on second
thought, let's not.
1219
00:55:37,482 --> 00:55:39,242
They'll stop once their
hands start paining.
1220
00:55:39,724 --> 00:55:40,981
Come on, let's go.
1221
00:55:42,337 --> 00:55:44,150
What is this… a reserved forest?!
1222
00:55:44,318 --> 00:55:45,870
Hey, Bhai! Over there…
1223
00:55:46,060 --> 00:55:47,068
Clear up that place!
1224
00:55:47,303 --> 00:55:48,443
Scoundrel!
1225
00:55:48,869 --> 00:55:55,275
Does he want to host his
aunt's second wedding here?
1226
00:55:57,295 --> 00:55:58,677
What is this, Suhail?
1227
00:55:58,766 --> 00:56:00,312
Now you're even
sneaking into my house?
1228
00:56:00,437 --> 00:56:02,122
Everything happens
for a reason, Anjali.
1229
00:56:02,417 --> 00:56:04,363
That's why I landed here today itself.
1230
00:56:04,388 --> 00:56:06,832
I've told you a thousand
times that I don't like you!
1231
00:56:06,963 --> 00:56:08,616
What if my dad
recognizes you?
1232
00:56:08,886 --> 00:56:10,391
Just leave before
anything happens!
1233
00:56:10,812 --> 00:56:12,754
Ever since I heard
about your engagement,
1234
00:56:12,832 --> 00:56:14,717
I haven't been able
to sleep properly.
1235
00:56:14,829 --> 00:56:16,047
What should I do for that?
1236
00:56:17,392 --> 00:56:19,127
God, why me?!
1237
00:56:19,152 --> 00:56:20,160
Anjali…
1238
00:56:20,185 --> 00:56:22,353
You should be with
someone you love.
1239
00:56:22,378 --> 00:56:24,264
Not with someone your
family picked for you!
1240
00:56:24,520 --> 00:56:25,746
I'll do whatever I want to!
1241
00:56:25,771 --> 00:56:26,790
Just leave, please!
1242
00:56:26,815 --> 00:56:28,214
Try to understand, please…
1243
00:56:28,239 --> 00:56:30,884
I literally can't see
myself with anyone else!
1244
00:56:32,514 --> 00:56:34,292
Ugh... yikes!
1245
00:56:40,168 --> 00:56:43,345
Isn't this the first time we've seen a
fight break out at a mourning house, Chechi?
1246
00:56:43,370 --> 00:56:44,965
Well, in Kollam, it's pretty common…
1247
00:56:44,990 --> 00:56:47,111
But yeah, here, it's definitely a first.
1248
00:56:47,709 --> 00:56:50,240
In Kollam, everything
ends up in a fight, doesn't it?
1249
00:56:51,207 --> 00:56:52,965
What is it, dear?
Feeling hungry?
1250
00:56:53,929 --> 00:56:56,389
Oh no, at a time like this,
we shouldn't even drink water.
1251
00:56:56,431 --> 00:56:58,156
Not when the body is still here.
1252
00:56:58,181 --> 00:57:00,296
Once the funeral is done,
we can have some rice gruel.
1253
00:57:00,321 --> 00:57:02,213
Until then, you shouldn't
eat anything, dear.
1254
00:57:10,131 --> 00:57:11,888
Chechi, I'm really hungry.
Is there anything to eat?
1255
00:57:11,913 --> 00:57:13,066
Go and sit in the kitchen.
1256
00:57:13,098 --> 00:57:14,194
They'll serve a feast soon.
1257
00:57:16,834 --> 00:57:19,723
When we came here for work this
morning, this place was completely empty.
1258
00:57:19,748 --> 00:57:21,208
And look what you've done!
1259
00:57:21,233 --> 00:57:22,327
What did I do?
1260
00:57:22,428 --> 00:57:24,074
Oh, nothing… absolutely nothing!
1261
00:57:24,537 --> 00:57:27,698
Man, I was supposed to be chilling
in Ponmudi today… and here I am.
1262
00:57:28,510 --> 00:57:31,314
I guess that grandma's fate must
have been to die at your hands.
1263
00:57:31,500 --> 00:57:33,923
- What are you saying, Sandeep?
- For that you had to come here!
1264
00:57:33,948 --> 00:57:35,530
Shut up, man!
1265
00:57:36,131 --> 00:57:37,884
Have you ever heard of
the "Grandma's Curse"?
1266
00:57:37,909 --> 00:57:38,925
What's that?
1267
00:57:39,966 --> 00:57:43,113
If someone causes
an old lady's death,
1268
00:57:43,171 --> 00:57:46,232
their entire seven generations
will be doomed and wiped out.
1269
00:57:46,497 --> 00:57:47,505
Oh, shut up, man!
1270
00:57:47,925 --> 00:57:49,099
Don't scare me.
1271
00:57:49,201 --> 00:57:50,598
There is a solution for it.
1272
00:57:51,084 --> 00:57:52,091
How?
1273
00:57:52,263 --> 00:57:54,056
- You have to go to Kashi.
- And then?
1274
00:57:54,537 --> 00:57:57,256
Take 150 holy dips
in Kashi and pray.
1275
00:57:57,345 --> 00:58:00,179
Then, touch the feet of 1,001
grandmas and seek their blessings.
1276
00:58:00,326 --> 00:58:02,395
Yeah, right! 1001 grandmas!
1277
00:58:05,248 --> 00:58:06,749
Wait… where even is Kashi?
1278
00:58:06,946 --> 00:58:08,818
Somewhere near
Rameshwaram, I think.
1279
00:58:10,698 --> 00:58:12,003
- Rameshwaram...?
- And yeah...
1280
00:58:12,576 --> 00:58:13,584
I'm feeling hungry, man.
1281
00:58:13,810 --> 00:58:15,109
Can you go get two meals?
1282
00:58:23,716 --> 00:58:24,716
Hey, boys!
1283
00:58:25,019 --> 00:58:27,383
Hey! Just stop it!
1284
00:58:28,859 --> 00:58:31,075
Hey, listen to me for a second.
1285
00:58:31,138 --> 00:58:32,281
What's your problem, Mom?
1286
00:58:32,306 --> 00:58:34,814
They've shifted the burial place
from our pathway.
1287
00:58:34,839 --> 00:58:37,293
Why are we still making a scene?
Just let it go.
1288
00:58:37,373 --> 00:58:39,209
So, I'm supposed to sit here
quietly after they beat up my dad?!
1289
00:58:39,234 --> 00:58:41,631
Oh, like this is the first time
your dad's gotten beaten up?
1290
00:58:46,698 --> 00:58:49,098
[playing another Tamil dance number]
1291
00:58:55,986 --> 00:58:56,986
I would've died now.
1292
00:58:57,303 --> 00:58:58,629
- A close miss!
- Ugh!
1293
00:58:58,654 --> 00:59:00,129
Pay attention now.
1294
00:59:00,154 --> 00:59:01,519
Crying isn't working with her.
1295
00:59:01,544 --> 00:59:03,242
When I cried, she just walked away.
1296
00:59:04,094 --> 00:59:05,556
Do you have a Plan B?
1297
00:59:05,581 --> 00:59:07,722
Have you ever chopped firewood before?
1298
00:59:07,800 --> 00:59:10,046
Damn it! Come to the point, man.
1299
00:59:10,670 --> 00:59:11,677
I have a feeling…
1300
00:59:12,115 --> 00:59:14,827
Impressing her dad might be
the only way to win her over.
1301
00:59:15,914 --> 00:59:17,774
- So, do you have a plan for that?
- Come.
1302
00:59:18,086 --> 00:59:19,094
Come here.
1303
00:59:19,746 --> 00:59:21,565
Chop some firewood,
her dad will be impressed.
1304
00:59:22,339 --> 00:59:25,176
- I'm going to become their son-in-law.
- Huh?
1305
00:59:25,201 --> 00:59:27,440
Come on, bro… You're
supposed to do this for me!
1306
00:59:27,465 --> 00:59:30,004
- Aren't you my best friend?
- Get lost, man!
1307
00:59:30,029 --> 00:59:31,145
- Scram!
- Oh no!
1308
00:59:31,400 --> 00:59:34,646
Scoundrel! Go on, run... or duck!
Don't let me see you in this area again!
1309
00:59:34,670 --> 00:59:36,249
All this effort made
you go crazy?!
1310
00:59:36,380 --> 00:59:38,232
Chop it fast! They have
to cremate that lady!
1311
00:59:38,257 --> 00:59:39,571
I'll burn everyone here!
1312
00:59:41,454 --> 00:59:43,142
Oh Goddess Durga!
1313
00:59:47,966 --> 00:59:49,748
You really think I'll just sit back
1314
00:59:49,772 --> 00:59:52,239
after they hit me
in front of the whole town?
1315
00:59:52,426 --> 00:59:54,981
Murali is going to be
running for his life today!
1316
00:59:55,006 --> 00:59:56,734
Murali wasn't the one
who hit you, though…
1317
00:59:56,759 --> 00:59:58,132
It was Satheesh, wasn't it?
1318
00:59:58,326 --> 01:00:00,623
That guy's just a pest.
I have separate plans for him.
1319
01:00:01,427 --> 01:00:05,719
They will run around this place,
unable to cremate her body!
1320
01:00:06,104 --> 01:00:07,926
Oh yeah? Go on then,
let's see you try.
1321
01:00:08,056 --> 01:00:09,293
It won't be like
what you got now.
1322
01:00:09,318 --> 01:00:10,569
What do you even know?
1323
01:00:11,201 --> 01:00:15,408
Listen, before Sudhakaran uncle died,
he transferred the property to Sudha.
1324
01:00:15,568 --> 01:00:18,622
But he made sure Savitri Ammachi
had rights over it for life.
1325
01:00:18,647 --> 01:00:20,381
Now, their daughter's
wedding is fixed.
1326
01:00:20,521 --> 01:00:22,389
Murali wants to sell a piece of the land.
1327
01:00:22,652 --> 01:00:24,832
But as long as Savitri Ammachi is alive,
1328
01:00:24,904 --> 01:00:27,050
she will never let that happen.
1329
01:00:27,512 --> 01:00:28,821
- So?
- So what?
1330
01:00:29,210 --> 01:00:31,114
Savitri Ammachi had to die.
1331
01:00:36,451 --> 01:00:38,472
Brother, she didn't just die...
1332
01:00:38,661 --> 01:00:39,661
Then what?
1333
01:00:39,795 --> 01:00:41,051
She was murdered.
1334
01:00:41,381 --> 01:00:42,388
By who?
1335
01:00:42,420 --> 01:00:43,518
Murali!
1336
01:00:43,826 --> 01:00:46,656
Man! No matter what,
don't go around saying stuff like this.
1337
01:00:46,766 --> 01:00:48,049
God won't forgive it.
1338
01:00:48,223 --> 01:00:49,371
Go back inside!
1339
01:01:05,014 --> 01:01:08,819
♪ Be a human, Be a human ♪
1340
01:01:08,878 --> 01:01:11,058
♪ Rise and fall ♪
1341
01:01:11,205 --> 01:01:13,643
Murali, what the hell is this?
This is a mourning house!
1342
01:01:14,306 --> 01:01:15,639
Have some decency, will you?
1343
01:01:16,211 --> 01:01:17,583
Be a human, huh?
1344
01:01:19,939 --> 01:01:22,519
You can just buy the wreaths
and come, right? Why call for that?
1345
01:01:24,068 --> 01:01:25,224
Head first.
1346
01:01:26,334 --> 01:01:27,574
Uncle, watch the steps.
1347
01:01:27,599 --> 01:01:28,818
Come on in.
1348
01:01:29,037 --> 01:01:30,910
It's an old house.
Don't break the door-frame!
1349
01:01:38,616 --> 01:01:40,215
Hey! Head this way!
1350
01:01:40,273 --> 01:01:41,320
Bring it southwards.
1351
01:01:41,488 --> 01:01:43,028
- Come on.
- Turn.
1352
01:01:43,056 --> 01:01:45,286
- The banana leaf!
- Don't stamp on the banana leaf!
1353
01:01:45,311 --> 01:01:46,897
On either sides of the leaf.
1354
01:01:47,903 --> 01:01:48,911
- Satheesh…
1355
01:01:49,225 --> 01:01:51,122
- Light up the lamp.
- Get the wick.
1356
01:01:51,147 --> 01:01:53,327
Then, ask the women
to come and sit here.
1357
01:02:04,567 --> 01:02:07,038
Oh no!
My Mom!
1358
01:02:07,670 --> 01:02:09,376
Mom!
1359
01:02:09,518 --> 01:02:13,742
[crying]
1360
01:02:14,251 --> 01:02:16,361
- What's wrong with that lunatic?
- What?
1361
01:02:16,484 --> 01:02:20,064
I have no idea. When I looked,
he was carrying the body!
1362
01:02:20,354 --> 01:02:22,178
Something's definitely off with him!
1363
01:02:22,853 --> 01:02:25,221
If Dad recognizes him,
it's game over!
1364
01:02:25,248 --> 01:02:27,029
How did he even know
there was a death there?
1365
01:02:27,087 --> 01:02:28,310
No clue.
1366
01:02:28,521 --> 01:02:30,653
Shakthi Chettan is out there
cutting wood and digging up soil.
1367
01:02:30,678 --> 01:02:33,308
Digging up?! What the hell
is even happening over there?
1368
01:02:40,228 --> 01:02:42,088
If someone dies and we
take them to the hospital,
1369
01:02:42,113 --> 01:02:43,520
don't they have to
do a post-mortem?
1370
01:02:43,545 --> 01:02:45,918
But these guys are saying
she died at the hospital, right?
1371
01:02:45,943 --> 01:02:47,152
Didn't you tell me, brother…
1372
01:02:47,177 --> 01:02:48,731
that she was already dead
when she was taken from here?
1373
01:02:48,756 --> 01:02:50,118
- That's true.
- Yes!
1374
01:02:50,146 --> 01:02:51,848
You have to tell that to the police.
1375
01:02:51,873 --> 01:02:52,881
The police?!
1376
01:02:52,936 --> 01:02:55,671
What, you thought Prasannan would
just sit quietly after getting beaten up?
1377
01:02:55,729 --> 01:02:57,127
Won't you stand with me, brother?
1378
01:02:57,986 --> 01:02:59,261
Well, that... I…
1379
01:02:59,373 --> 01:03:00,827
Damn, my buzz is gone already!
1380
01:03:00,852 --> 01:03:02,358
If you buy a full bottle to
get my confidence back...
1381
01:03:02,383 --> 01:03:04,354
Don't worry, this
Prasannan will get you a litre!
1382
01:03:04,615 --> 01:03:05,623
Will you stand by me?
1383
01:03:06,404 --> 01:03:08,284
Prasannan, you're a real fighter, man.
1384
01:03:08,662 --> 01:03:10,062
I've got your back.
1385
01:03:10,209 --> 01:03:12,474
First, let them do the
post-mortem, brother.
1386
01:03:12,899 --> 01:03:15,154
No one's getting cremated here today!
1387
01:03:19,770 --> 01:03:20,841
Ratheesh…
1388
01:03:21,091 --> 01:03:24,314
Don't pile everything together and burn
it all at once. That smoke is cancerous.
1389
01:03:24,339 --> 01:03:25,614
Really?
1390
01:03:25,638 --> 01:03:27,956
The women here have to
breathe this in till 3 AM, right?
1391
01:03:28,331 --> 01:03:29,339
Who said that?
1392
01:03:29,488 --> 01:03:31,221
The Science & Literature Council.
1393
01:03:31,514 --> 01:03:33,421
Oh really! Murali!
1394
01:03:33,863 --> 01:03:34,897
Oh…
1395
01:03:35,435 --> 01:03:36,443
Brother...
1396
01:03:37,624 --> 01:03:39,703
So who's in charge
of the rituals here?
1397
01:03:39,728 --> 01:03:42,429
The Science & Literature
Council or the community group?
1398
01:03:42,455 --> 01:03:44,322
Science…?
1399
01:03:45,474 --> 01:03:47,170
You handle it however you want, brother!
1400
01:03:47,195 --> 01:03:48,475
Hey, hold this.
1401
01:03:50,405 --> 01:03:51,412
What is it?
1402
01:03:51,630 --> 01:03:53,238
There's a proper way to do things,
1403
01:03:53,263 --> 01:03:54,761
and I'm just here to do it right.
1404
01:03:55,320 --> 01:03:56,758
We can't even burn wicks, huh?
1405
01:03:58,896 --> 01:04:01,635
Hey, if you're going, I'll send you the
money. I need a litre, get me a bottle.
1406
01:04:01,660 --> 01:04:02,683
First, send the money.
1407
01:04:02,708 --> 01:04:04,482
Hey, Papputty's
coming with the tube lights.
1408
01:04:10,041 --> 01:04:11,624
-Hey, did you tell them?
-Yeah, I did, brother.
1409
01:04:11,649 --> 01:04:12,657
Murali Anna...
1410
01:04:12,968 --> 01:04:15,163
Who told them to
tie up the tube lights?
1411
01:04:17,906 --> 01:04:19,449
Brother, that was
decided a while ago...
1412
01:04:19,474 --> 01:04:21,270
That side of the stream is
yours, and this side is theirs.
1413
01:04:21,317 --> 01:04:23,180
My own aunty is lying here dead.
1414
01:04:23,250 --> 01:04:25,256
But you're not going to
do this for free, are you?
1415
01:04:25,281 --> 01:04:27,160
I might even do it for free!
1416
01:04:27,239 --> 01:04:29,993
Hey! Work should be
given to family members first.
1417
01:04:32,851 --> 01:04:33,859
Papputty…
1418
01:04:33,906 --> 01:04:35,379
Let me just get this done somehow.
1419
01:04:35,806 --> 01:04:37,969
What am I supposed to
do if he took over the job?
1420
01:04:38,008 --> 01:04:40,599
Brother, I only get work when
someone in the family dies.
1421
01:04:40,630 --> 01:04:42,608
And if they take that too?
1422
01:04:42,633 --> 01:04:44,126
Tell him that when
someone dies here next time,
1423
01:04:44,140 --> 01:04:45,569
you'll give him
the work, Murali.
1424
01:04:45,593 --> 01:04:46,601
Right?
1425
01:04:56,076 --> 01:04:59,051
Murali Annan is obliged to Venu for arranging
his daughter's wedding, and he's scared of him.
1426
01:04:59,076 --> 01:05:00,789
Otherwise, I'd have
torn him apart today!
1427
01:05:01,295 --> 01:05:02,973
Give Venu an inch
1428
01:05:02,998 --> 01:05:04,728
and he'll turn it into a mega show!
1429
01:05:05,443 --> 01:05:07,064
Brother, in our community
group's area itself,
1430
01:05:07,089 --> 01:05:09,426
if someone who hates Venu
has a death in their family,
1431
01:05:09,451 --> 01:05:11,303
I swear I'll end his
funeral show that day!
1432
01:05:13,334 --> 01:05:14,341
Brother...
1433
01:05:14,373 --> 01:05:15,636
How's your mom doing now?
1434
01:05:15,853 --> 01:05:17,507
She was in real bad shape, right?
1435
01:05:17,966 --> 01:05:19,623
She's fine now, man.
1436
01:05:20,029 --> 01:05:21,238
She's even sitting up.
1437
01:05:21,263 --> 01:05:22,271
Really?
1438
01:05:23,389 --> 01:05:24,451
Wait and see.
1439
01:05:24,787 --> 01:05:26,309
I'll get my hands
on him somewhere.
1440
01:05:29,091 --> 01:05:31,549
So, when Murali Annan's
son said he couldn't come,
1441
01:05:32,084 --> 01:05:33,809
the council member decided
to do the funeral at 2 PM.
1442
01:05:33,834 --> 01:05:35,848
That's when he showed up and
said it can only be done at 3:30!
1443
01:05:35,873 --> 01:05:37,396
- How is that possible?
- Oh no!
1444
01:05:37,427 --> 01:05:39,534
- My big sister is gone!
- Chechi, money!
1445
01:05:39,621 --> 01:05:42,168
Oh! Someone pay
that auto rickshaw fare!
1446
01:05:42,193 --> 01:05:44,513
What will I do now?
1447
01:05:44,706 --> 01:05:48,979
She left without even
saying a word to me...
1448
01:05:49,023 --> 01:05:52,776
Oh God! My big sister, who was always
full of life... What happened to her?
1449
01:05:52,957 --> 01:05:54,408
What is this?!
1450
01:05:54,433 --> 01:05:57,624
My big sister is gone!
Move aside!
1451
01:05:57,891 --> 01:06:00,584
My big sister...!
1452
01:06:00,649 --> 01:06:05,603
This is Girija from Maavuvila, sister!
Open your eyes, please!
1453
01:06:06,050 --> 01:06:08,377
Why won't she open her eyes?!
1454
01:06:08,402 --> 01:06:09,410
Huh?
1455
01:06:09,566 --> 01:06:11,859
Is this how a mourning
house should be?
1456
01:06:11,886 --> 01:06:13,908
You couldn't even call me?!
1457
01:06:13,933 --> 01:06:16,806
My big sister is gone!
1458
01:06:16,855 --> 01:06:19,126
I don't want to live anymore...
1459
01:06:19,157 --> 01:06:21,274
I don't want to live...
1460
01:06:21,306 --> 01:06:23,221
I don't want to live anymore!
1461
01:06:23,386 --> 01:06:24,479
Oh no...
1462
01:06:24,504 --> 01:06:25,791
I don't want to live...
1463
01:06:26,692 --> 01:06:28,766
Get me some water...
1464
01:06:28,824 --> 01:06:29,925
Blood pressure...
1465
01:06:30,063 --> 01:06:32,782
Even my big sister had
high blood pressure...
1466
01:06:32,807 --> 01:06:35,017
Oh God! I don't want
to live anymore...
1467
01:06:36,238 --> 01:06:38,157
Will we reach by 3 PM, Chetta?
1468
01:06:38,182 --> 01:06:39,426
I'll make sure we do.
1469
01:06:39,497 --> 01:06:40,751
Stay strong, Chechi...
1470
01:06:40,802 --> 01:06:42,618
She asked the astrologer
1471
01:06:42,646 --> 01:06:45,441
for the time to leave the house.
That's why we got so late.
1472
01:06:45,466 --> 01:06:47,519
If the astrologer said it,
shouldn't we follow it, Chetta?
1473
01:06:47,544 --> 01:06:48,882
Just shift that gear!
1474
01:06:49,161 --> 01:06:50,896
You've been dragging it all along.
1475
01:06:53,006 --> 01:06:54,658
- Is it from the ladies' club?
- Yes.
1476
01:06:54,913 --> 01:06:56,773
That's why there are 2
fried fish pieces. Yeah!
1477
01:07:02,456 --> 01:07:03,479
Prasannan Anna!
1478
01:07:04,035 --> 01:07:05,043
Everything okay?
1479
01:07:05,919 --> 01:07:06,926
Oh...
1480
01:07:06,971 --> 01:07:08,226
We'll make it okay!
1481
01:07:11,472 --> 01:07:13,852
When you came here this
morning, wasn't she lying dead?
1482
01:07:13,877 --> 01:07:15,459
What do you mean, dead?
1483
01:07:15,588 --> 01:07:16,919
Relax, I was just asking.
1484
01:07:17,109 --> 01:07:18,196
So, what exactly happened?
1485
01:07:18,221 --> 01:07:21,538
Well, she collapsed here, we took her to
the hospital, and she passed away there.
1486
01:07:21,670 --> 01:07:22,920
- At the hospital?
- Yeah.
1487
01:07:22,945 --> 01:07:25,180
But I heard she was already dead
when she was taken from here.
1488
01:07:25,205 --> 01:07:26,738
What exactly is your issue?
1489
01:07:26,955 --> 01:07:29,632
Why wasn't a post-mortem done?
Huh?
1490
01:07:32,304 --> 01:07:34,276
Fine... I'll get it done.
1491
01:07:35,416 --> 01:07:37,034
No one's getting away with this.
1492
01:07:39,971 --> 01:07:41,023
You guys carry on eating.
1493
01:07:48,224 --> 01:07:49,492
Why did he say that?
1494
01:07:49,973 --> 01:07:51,472
That's exactly what
I'm wondering too.
1495
01:07:51,506 --> 01:07:52,514
Shall I run away?
1496
01:07:52,539 --> 01:07:53,981
Hey, don't panic
and make a scene!
1497
01:07:54,006 --> 01:07:55,660
Are they really going
to do a post-mortem?
1498
01:07:55,685 --> 01:07:57,947
We sprayed water only after
she collapsed to the floor, right?
1499
01:07:57,972 --> 01:07:59,395
I've been telling
you since morning...
1500
01:07:59,420 --> 01:08:01,145
It wasn't us...
YOU sprayed the water!
1501
01:08:02,707 --> 01:08:05,800
[playing a Tamil song]
1502
01:08:37,141 --> 01:08:38,141
Uff!
1503
01:08:38,624 --> 01:08:40,977
Hey, Ratheesh, can you
do something about it?
1504
01:08:41,268 --> 01:08:43,174
All this drumming, band music, and noise...
1505
01:08:43,418 --> 01:08:45,757
What are the folks from Pandalam
gonna think when they get here?
1506
01:08:45,796 --> 01:08:47,364
Prasannan's son is
even worse than him!
1507
01:08:47,508 --> 01:08:48,990
He won't listen to me.
1508
01:08:49,842 --> 01:08:53,129
Now, with all this chaos, what
am I even supposed to do?!
1509
01:09:10,321 --> 01:09:11,644
Please stop for a moment.
1510
01:09:11,668 --> 01:09:12,676
Please, guys...
1511
01:09:12,728 --> 01:09:14,140
Is this really the
time for all this?
1512
01:09:14,165 --> 01:09:15,912
What would Grandma
think, seeing this chaos?
1513
01:09:15,937 --> 01:09:18,192
Grandma isn't going to
think anything. She's gone!
1514
01:09:18,356 --> 01:09:19,592
Her soul might, though...
1515
01:09:19,617 --> 01:09:21,104
Brother, his dad was beaten up!
1516
01:09:21,129 --> 01:09:22,596
That's why we're
playing the band!
1517
01:09:22,621 --> 01:09:25,774
Oh, yeah, that's right. If someone
hit my dad, I'd play a whole parade!
1518
01:09:27,949 --> 01:09:30,337
- Bro, I'm sorry...
- Not my dad... HIS dad!
1519
01:09:31,297 --> 01:09:32,305
Sorry.
1520
01:09:32,614 --> 01:09:34,875
Bro, please forgive us.
Sorry! Please!
1521
01:09:34,967 --> 01:09:36,171
Wait, who even are you?
1522
01:09:36,234 --> 01:09:38,908
I'll be Murali Annan's
son-in-law soon.
1523
01:09:40,147 --> 01:09:42,067
I'll get you a full bottle.
Don't use it.
1524
01:09:42,092 --> 01:09:43,548
If we can't use it,
why buy a bottle?
1525
01:09:43,579 --> 01:09:45,067
I mean, don't use your instruments.
1526
01:09:45,107 --> 01:09:45,824
Oh! That!
1527
01:09:45,848 --> 01:09:47,873
We can't drink right now.
There's a programme in the evening.
1528
01:09:47,898 --> 01:09:49,706
Can you get a couple of
beers for each of us?
1529
01:09:50,024 --> 01:09:51,032
Twenty beers!
1530
01:09:51,220 --> 01:09:53,525
- Sure!
- Dude, your dad was slapped, right?
1531
01:09:53,621 --> 01:09:55,604
Dad always deserved to be slapped.
1532
01:09:55,762 --> 01:09:57,653
I was this close to
throwing a punch myself!
1533
01:09:57,779 --> 01:10:00,097
Before the body is cremated,
we need our beers.
1534
01:10:00,231 --> 01:10:02,151
Once that's over,
you will cheat us.
1535
01:10:02,176 --> 01:10:03,777
No, no, I'll get it now.
1536
01:10:03,942 --> 01:10:04,949
Hmm...
1537
01:10:05,239 --> 01:10:06,451
- Okay?
- Okay.
1538
01:10:07,843 --> 01:10:08,851
Beer!
1539
01:10:09,731 --> 01:10:11,335
Boys, take rest!
1540
01:10:11,664 --> 01:10:14,213
Chechi, who all are
coming from their side?
1541
01:10:14,238 --> 01:10:15,346
From where?
1542
01:10:15,371 --> 01:10:16,866
From your Akhilettan's side.
1543
01:10:17,055 --> 01:10:18,155
I have no idea.
1544
01:10:18,180 --> 01:10:19,187
Will Akhilettan come?
1545
01:10:19,260 --> 01:10:21,383
Isn't he away for training?
1546
01:10:21,535 --> 01:10:24,471
Chechi, couldn't you have found
someone else nearby instead?
1547
01:10:24,502 --> 01:10:27,037
If so, they'd have come long ago,
the funeral would've been done
1548
01:10:27,062 --> 01:10:28,729
and we could've eaten
something by now.
1549
01:10:28,914 --> 01:10:30,712
Hey, it's not like
I found him!
1550
01:10:31,008 --> 01:10:32,319
What is this?
1551
01:10:32,344 --> 01:10:33,545
Just keep quiet for a bit.
1552
01:10:33,663 --> 01:10:34,862
I'm hungry!
1553
01:10:35,004 --> 01:10:37,004
If it was your own mom lying dead here,
would you still feel hungry?
1554
01:10:37,029 --> 01:10:38,076
Yeah, I would.
1555
01:10:45,235 --> 01:10:47,876
Savitri Ammachi was such a
kind-hearted soul, bro.
1556
01:10:48,321 --> 01:10:50,166
Back when we were in school,
1557
01:10:50,779 --> 01:10:54,940
whenever she saw me anywhere,
she'd always hand me ten rupees as a gift.
1558
01:10:55,133 --> 01:10:57,838
And in the end, she
collapsed onto the floor,
1559
01:10:58,055 --> 01:11:00,014
her heart gave out,
and she passed away.
1560
01:11:00,055 --> 01:11:02,108
Damn… Don't be too upset, bro!
1561
01:11:02,214 --> 01:11:03,396
Why would I be upset?
1562
01:11:03,716 --> 01:11:06,597
Man, I was just getting my
mind in the zone for drinking!
1563
01:11:06,705 --> 01:11:07,871
What's wrong with you?
1564
01:11:11,903 --> 01:11:12,911
Pass me a piece.
1565
01:11:15,693 --> 01:11:17,380
Well, life works in strange ways, bro!
1566
01:11:17,712 --> 01:11:18,720
Even this...
1567
01:11:18,917 --> 01:11:21,915
This very chicken was bought
by Rajendran Annan this morning.
1568
01:11:21,940 --> 01:11:24,373
Now, he's sitting somewhere
hungry and miserable.
1569
01:11:24,490 --> 01:11:27,557
And here we are, feasting
away. That's just how fate works!
1570
01:11:27,597 --> 01:11:28,605
Sandeep Anna...
1571
01:11:28,999 --> 01:11:31,071
- Shall I fix you a drink?
- Coming, man!
1572
01:11:31,096 --> 01:11:32,969
Don't go calling the entire village
and making a scene, man.
1573
01:11:32,994 --> 01:11:34,736
Just give them two
small pegs first.
1574
01:11:34,761 --> 01:11:36,666
Then we can make them
buy the next full bottle.
1575
01:11:37,066 --> 01:11:38,977
Brother, does he drink?
1576
01:11:39,066 --> 01:11:40,592
Don't pour him anything today.
1577
01:11:40,949 --> 01:11:42,638
He already had an "attack."
1578
01:11:43,050 --> 01:11:44,886
Who said pouring a drink
causes heart attacks?
1579
01:11:46,106 --> 01:11:48,829
Did Savitri Amma get her heart
attack because someone poured on her?
1580
01:11:51,233 --> 01:11:52,330
Stop freaking out, man!
1581
01:11:52,355 --> 01:11:54,513
They weren't talking about
you spraying water on her.
1582
01:11:54,902 --> 01:11:55,910
Oh God!
1583
01:11:59,875 --> 01:12:00,883
Hey, Murali...
1584
01:12:01,818 --> 01:12:04,028
You and your wife went to
every single house in my area
1585
01:12:04,053 --> 01:12:05,716
to invite them for
the engagement,
1586
01:12:05,741 --> 01:12:07,301
but why didn't you come to mine?
1587
01:12:07,352 --> 01:12:08,359
Huh?
1588
01:12:08,547 --> 01:12:10,808
What did this Girija ever do to you?
1589
01:12:11,761 --> 01:12:13,089
I was about to come...
1590
01:12:13,174 --> 01:12:14,866
Oh, "about to," huh?
1591
01:12:14,951 --> 01:12:18,052
You planned to hold the engagement without
inviting me, and now look what happened?
1592
01:12:18,084 --> 01:12:19,691
The whole thing got cancelled, didn't it?
1593
01:12:19,734 --> 01:12:21,948
You should be respectful
to elders in whatever you do!
1594
01:12:23,628 --> 01:12:25,686
Oh! He didn't like it!
1595
01:12:25,804 --> 01:12:27,619
Can't say anything to kids these days.
1596
01:12:28,789 --> 01:12:30,068
What is it, Murali?
1597
01:12:30,748 --> 01:12:32,056
I have a bad head-ache, Chechi.
1598
01:12:32,081 --> 01:12:33,572
- It's due to B.P.
- Oh!
1599
01:12:33,959 --> 01:12:34,998
Murali!
1600
01:12:35,146 --> 01:12:36,154
Yes!
1601
01:12:37,664 --> 01:12:39,053
- Move aside.
- Poor guy!
1602
01:12:41,750 --> 01:12:43,997
- What is it, brother?
- Ask where they've reached.
1603
01:12:44,176 --> 01:12:46,524
Brother, they just called.
They've crossed Kottarakkara.
1604
01:12:47,011 --> 01:12:48,741
Tell them, once they cross Venjaramoodu,
1605
01:12:48,766 --> 01:12:50,226
take the Aaliyad route to get here.
1606
01:12:50,251 --> 01:12:51,776
Otherwise, they'll get
stuck circling inside the town.
1607
01:12:51,801 --> 01:12:53,736
Oh no... but will they even
know that route, brother?
1608
01:12:53,761 --> 01:12:55,063
What's there to know?
1609
01:12:55,088 --> 01:12:56,486
Just send them this location.
1610
01:12:56,511 --> 01:12:58,532
- Location? How do I do that?
- Brother...
1611
01:12:58,891 --> 01:13:00,377
Give it to Amit.
He'll do it for you.
1612
01:13:00,402 --> 01:13:02,311
Hey! Uncle is calling!
1613
01:13:06,882 --> 01:13:07,890
Hey, son.
1614
01:13:08,095 --> 01:13:10,928
Send the location of
this place to this number.
1615
01:13:11,414 --> 01:13:13,028
It's for the people
coming from Pandalam.
1616
01:13:13,701 --> 01:13:14,709
So...
1617
01:13:14,740 --> 01:13:17,008
- Yes, brother?
- When should we conduct the engagement?
1618
01:13:17,041 --> 01:13:18,907
After 41 days,
once the ashes are immersed,
1619
01:13:19,458 --> 01:13:21,520
- can't we do it soon, brother?
- 41 days?
1620
01:13:21,652 --> 01:13:24,158
The ashes should only be immersed
1621
01:13:24,183 --> 01:13:26,768
after keeping a lamp lit
in the house for a full year.
1622
01:13:26,821 --> 01:13:29,226
Until then, no weddings or
engagements can take place.
1623
01:13:29,291 --> 01:13:30,317
Oh no!
1624
01:13:30,853 --> 01:13:33,097
We can't wait for one year, Uncle.
1625
01:13:33,122 --> 01:13:34,660
What do you mean, "can't wait"?
1626
01:13:34,803 --> 01:13:36,235
Then, do this...
1627
01:13:36,679 --> 01:13:38,342
On the 16th day itself,
1628
01:13:38,367 --> 01:13:39,778
conduct your daughter's engagement
1629
01:13:39,975 --> 01:13:42,058
and Savitri's post-funeral
memorial service.
1630
01:13:42,083 --> 01:13:44,010
The tarp and the chairs
are already here, right?
1631
01:13:44,069 --> 01:13:45,729
It'll save some effort and money.
1632
01:13:45,754 --> 01:13:46,529
Right?
1633
01:13:46,554 --> 01:13:47,562
Come on, Uncle, drop it.
1634
01:13:47,587 --> 01:13:48,675
Anyway, let them arrive.
1635
01:13:48,682 --> 01:13:49,922
- Uncle!
- Yes.
1636
01:13:49,956 --> 01:13:52,492
Doesn't this phone have internet?
I'm unable to send it.
1637
01:13:53,316 --> 01:13:55,289
I've taken the number.
I'll send it from my phone.
1638
01:13:55,451 --> 01:13:56,451
Okay.
1639
01:13:56,842 --> 01:13:57,850
Uncle...
1640
01:13:58,857 --> 01:14:01,075
I've taken care of the band issue.
1641
01:14:01,515 --> 01:14:05,726
If any other unwanted nuisance
pops up, just tell me, okay?
1642
01:14:08,500 --> 01:14:11,326
Oh, and by the way...
I'm in the PSC list too.
1643
01:14:21,636 --> 01:14:23,063
No more doubts now.
1644
01:14:23,314 --> 01:14:24,633
Just follow this
and we'll be fine.
1645
01:14:24,658 --> 01:14:26,133
Not that I had any
doubts anyway.
1646
01:14:26,158 --> 01:14:28,031
We've already been
there once to see the girl.
1647
01:14:28,958 --> 01:14:30,997
Even then, we just
followed the map, right?
1648
01:14:31,378 --> 01:14:34,347
Bhadra, don't interrupt
with unnecessary comments.
1649
01:14:34,688 --> 01:14:36,060
Sir, can you send it to my phone?
1650
01:14:36,273 --> 01:14:37,755
- That'll make it easier for me.
- What?
1651
01:14:37,780 --> 01:14:38,788
The location.
1652
01:14:38,898 --> 01:14:41,638
I'll check and guide you.
You just drive accordingly.
1653
01:14:41,663 --> 01:14:43,647
- Got it?
- Yeah, got it.
1654
01:14:44,765 --> 01:14:46,231
- What's his problem?
- Keep your eyes on the road!
1655
01:14:46,256 --> 01:14:47,344
Oh, okay.
1656
01:14:47,818 --> 01:14:50,151
Dude, our plan is
actually working!
1657
01:14:50,309 --> 01:14:52,194
- My head is spinning.
- Her dad is totally convinced!
1658
01:14:52,219 --> 01:14:54,178
But we need to
get 20 beers, bro.
1659
01:14:54,203 --> 01:14:55,797
Do you have some cash to spare?
1660
01:14:55,822 --> 01:14:56,822
Huh?!
1661
01:14:56,938 --> 01:14:59,472
Dude, once the job is done,
you'll get paid anyway.
1662
01:14:59,690 --> 01:15:00,801
We will return it then.
1663
01:15:02,472 --> 01:15:05,845
Hey, he's picking up those logs you
chopped up and taking them away!
1664
01:15:06,103 --> 01:15:07,408
Whose funeral
are those logs for?
1665
01:15:08,338 --> 01:15:10,438
Uncle, where are you
taking this firewood?
1666
01:15:10,550 --> 01:15:11,994
Oh no, this isn't from here!
1667
01:15:12,073 --> 01:15:13,858
I brought this rubber wood from home.
1668
01:15:13,897 --> 01:15:15,653
Anyway, a migrant worker
was chopping wood here.
1669
01:15:15,678 --> 01:15:16,928
So, I just dropped it in front of him.
1670
01:15:16,953 --> 01:15:18,335
So, I got him to chop it!
1671
01:15:20,179 --> 01:15:21,752
Do the work at this
house first, dude!
1672
01:15:22,000 --> 01:15:23,757
Don't go around picking
up everyone's tasks.
1673
01:15:27,738 --> 01:15:28,810
Get chopping!
1674
01:15:30,798 --> 01:15:31,976
The alcohol is over.
1675
01:15:32,047 --> 01:15:35,178
If we want to keep drinking,
everyone needs to pitch in generously.
1676
01:15:35,551 --> 01:15:37,330
Sandeep Anna,
get a full bottle, man.
1677
01:15:37,556 --> 01:15:38,564
I don't have any money.
1678
01:15:38,743 --> 01:15:40,702
Come on, Anna, don't
be stingy—just chip in.
1679
01:15:41,031 --> 01:15:42,016
I said I don't have money!
1680
01:15:42,041 --> 01:15:43,234
Sheesh!
1681
01:15:43,673 --> 01:15:47,221
You've been drinking off of us all this
time, and now you're acting like this?
1682
01:15:48,564 --> 01:15:49,572
Ani...
1683
01:15:49,861 --> 01:15:51,136
Go get a full bottle, man.
1684
01:15:51,259 --> 01:15:53,305
Who? This innocent
soul who doesn't drink?
1685
01:15:53,337 --> 01:15:55,257
Oh wow! He doesn't drink, huh?
1686
01:15:55,382 --> 01:15:57,038
He pours like a
champ! Right, Ani?
1687
01:15:57,595 --> 01:15:59,703
This guy 'poured' some in the morning.
1688
01:15:59,754 --> 01:16:01,157
That's why here we
all are together…
1689
01:16:01,437 --> 01:16:02,860
You need a bottle.
That's all, right?
1690
01:16:02,885 --> 01:16:04,693
Fine, I'll go get it.
Hand me the bike key.
1691
01:16:05,466 --> 01:16:06,215
Give it!
1692
01:16:06,433 --> 01:16:07,850
They're saying it's an
arranged marriage, right?
1693
01:16:07,875 --> 01:16:09,341
Oh no, don't drink that water!
1694
01:16:10,376 --> 01:16:12,899
If you need water, I'll go home
and get some rice gruel water.
1695
01:16:13,098 --> 01:16:14,948
Poor guy… what a pity, right?
1696
01:16:15,790 --> 01:16:18,267
I was wondering who this is.
1697
01:16:18,742 --> 01:16:20,115
Were you here, son?
1698
01:16:20,140 --> 01:16:21,148
Yeah.
1699
01:16:21,421 --> 01:16:24,046
- Did you recognize me?
- Uh… yeah.
1700
01:16:24,071 --> 01:16:25,290
Then, who am I?
1701
01:16:25,390 --> 01:16:26,398
I know…
1702
01:16:26,952 --> 01:16:28,323
Then just say it!
1703
01:16:28,348 --> 01:16:29,413
No, no, I know!
1704
01:16:29,484 --> 01:16:32,323
If you know, just say it already!
1705
01:16:32,617 --> 01:16:33,624
Uh…
1706
01:16:33,827 --> 01:16:35,709
When did you come from Dubai, son?
1707
01:16:35,821 --> 01:16:37,295
I never went to Dubai.
1708
01:16:37,320 --> 01:16:38,839
Oh, so you're Unni, right?
1709
01:16:38,951 --> 01:16:39,958
Nope.
1710
01:16:39,983 --> 01:16:41,347
Then who the hell are you?
1711
01:16:41,413 --> 01:16:43,714
- I'm…
- Oh, Suma's son?
1712
01:16:43,739 --> 01:16:45,309
- Yeah.
- Ah, got it.
1713
01:16:45,726 --> 01:16:47,037
Alright then.
1714
01:16:47,937 --> 01:16:49,156
And Unni?
1715
01:16:49,242 --> 01:16:50,378
Unni chettan didn't come.
1716
01:16:50,403 --> 01:16:52,136
Oh? He's not coming?
1717
01:16:52,171 --> 01:16:53,530
He said he's not coming.
1718
01:16:53,632 --> 01:16:54,640
Ohhh...
1719
01:16:57,245 --> 01:17:00,165
Hey brother, I just
found out about all this...
1720
01:17:00,190 --> 01:17:03,792
Suma's and Rajendran's son is the one
performing the last rites here apparently!
1721
01:17:03,884 --> 01:17:06,866
They're saying that Murali's
son won't be able to come, right?
1722
01:17:06,971 --> 01:17:09,313
But shouldn't he show up
when it's this important?
1723
01:17:09,338 --> 01:17:11,432
Brother, you should tell
this to Murali himself.
1724
01:17:11,658 --> 01:17:14,013
A flight from Dubai
takes just a day, right?
1725
01:17:14,198 --> 01:17:15,999
Until then, she can
be kept in the mortuary.
1726
01:17:16,443 --> 01:17:18,465
Hey, I have nothing to say.
1727
01:17:18,598 --> 01:17:20,019
Let them do whatever they want.
1728
01:17:20,320 --> 01:17:22,476
Just think of it as Savitri's fate.
1729
01:17:22,899 --> 01:17:23,907
Hey Vatsala...
1730
01:17:23,932 --> 01:17:25,329
You're coming only now?
1731
01:17:25,354 --> 01:17:27,126
Was I supposed to
come yesterday instead?
1732
01:17:38,532 --> 01:17:39,540
Who is it?
1733
01:17:39,700 --> 01:17:40,707
Akhil.
1734
01:17:40,907 --> 01:17:42,187
Pick up and talk.
1735
01:17:46,120 --> 01:17:48,913
I told you to call my
parents. Why didn't you?
1736
01:17:49,348 --> 01:17:50,581
Why should I call them?
1737
01:17:50,606 --> 01:17:51,866
They're coming here anyway.
1738
01:17:51,891 --> 01:17:53,521
Still, couldn't you
have called them once?
1739
01:17:53,998 --> 01:17:55,212
Fine, I'll call.
1740
01:17:55,237 --> 01:17:56,523
Listen to me carefully.
1741
01:17:56,900 --> 01:17:58,983
Don't show this attitude
when you meet them.
1742
01:17:59,348 --> 01:18:00,031
Yeah!
1743
01:18:00,056 --> 01:18:02,286
When they arrive, be respectful.
1744
01:18:02,663 --> 01:18:03,907
Should I salute them too?
1745
01:18:03,932 --> 01:18:04,940
Hmph!
1746
01:18:06,627 --> 01:18:07,635
Anjali…
1747
01:18:08,010 --> 01:18:09,406
Just hear me out.
1748
01:18:09,745 --> 01:18:12,448
With the wedding coming up,
your grandmother passing away…
1749
01:18:12,473 --> 01:18:14,495
Let's just say my mom
isn't happy about the timing.
1750
01:18:14,520 --> 01:18:15,866
What's bugging your mom?
1751
01:18:16,213 --> 01:18:17,221
I don't understand.
1752
01:18:17,246 --> 01:18:18,325
See? This language!
1753
01:18:18,350 --> 01:18:20,319
You should ask,
'What's your mom worried about?'
1754
01:18:20,479 --> 01:18:21,706
Oh! Just tell me the matter!
1755
01:18:22,135 --> 01:18:24,897
She's worried if there's any bad omen
because your grandmother passed now.
1756
01:18:24,922 --> 01:18:25,930
Oh, really?
1757
01:18:25,987 --> 01:18:28,056
If you guys were so superstitious,
why didn't you tell us before?
1758
01:18:28,081 --> 01:18:29,790
Maybe then my grandmother
would've held off on dying!
1759
01:18:29,815 --> 01:18:31,518
- See? This is exactly
what I was talking about.
1760
01:18:31,543 --> 01:18:33,101
- You're so damn arrogant.
1761
01:18:33,685 --> 01:18:34,693
- Hello?
1762
01:18:34,776 --> 01:18:36,102
- Anjali!
- What?
1763
01:18:36,134 --> 01:18:38,016
You better call my dad and mom!
1764
01:18:38,263 --> 01:18:39,440
Let's finish this first.
1765
01:18:39,465 --> 01:18:41,720
- I'll be swearing at your dad and mom!
- Hey…
1766
01:18:42,635 --> 01:18:43,670
Hello?
1767
01:18:44,131 --> 01:18:45,139
Hello?
1768
01:18:53,223 --> 01:18:55,479
Is there anyone around like that
to tap rubber here?
1769
01:18:55,563 --> 01:18:56,905
Water...
1770
01:18:56,930 --> 01:18:58,444
- Water...
- Oh, who are you?
1771
01:18:58,469 --> 01:18:59,776
- Are you Leela's son?
- Yes.
1772
01:19:00,418 --> 01:19:02,510
Oh! That's why he
looks exactly like Shashi!
1773
01:19:02,535 --> 01:19:04,749
- Water...
- How's your mom doing?
1774
01:19:04,774 --> 01:19:05,875
Mom's fine… Water...
1775
01:19:06,301 --> 01:19:07,846
Ugh, what is this?
Just plain water?
1776
01:19:07,871 --> 01:19:09,260
No, I'll get you Tang!
1777
01:19:09,285 --> 01:19:10,293
- Water...
- Huh?
1778
01:19:10,332 --> 01:19:11,340
Water...
1779
01:19:11,493 --> 01:19:12,920
They have only plain water!
1780
01:19:13,578 --> 01:19:16,813
- I hope my big sister had
some water before dying!
1781
01:19:20,615 --> 01:19:21,623
Water!
1782
01:19:32,452 --> 01:19:34,604
What's your
problem, Suhail? Huh?
1783
01:19:34,629 --> 01:19:37,660
I'm not leaving here until
you admit that you like me.
1784
01:19:38,235 --> 01:19:39,603
Say it. Just say you like me.
1785
01:19:40,120 --> 01:19:42,238
Do you have even a
shred of sense, you ****?
1786
01:19:42,607 --> 01:19:45,233
My grandmother just passed away,
and you're talking about this?
1787
01:19:45,691 --> 01:19:46,699
Hey…
1788
01:19:47,045 --> 01:19:49,169
When you joined in first year,
you had a thing for me.
1789
01:19:50,214 --> 01:19:51,480
Can you deny it?
1790
01:19:52,239 --> 01:19:55,145
Yeah, I did. I had a crush
on someone from your batch.
1791
01:19:55,170 --> 01:19:56,619
But it wasn't you.
1792
01:19:57,021 --> 01:19:58,029
Then who was it?
1793
01:19:58,135 --> 01:19:59,143
Why do you care?
1794
01:19:59,168 --> 01:20:00,280
Who was it?!
1795
01:20:00,694 --> 01:20:01,980
It was Shakthi Chettan!
1796
01:20:03,568 --> 01:20:04,576
Did you hear that?
1797
01:20:04,647 --> 01:20:06,567
And guess what?
I still have a crush on him!
1798
01:20:17,525 --> 01:20:19,891
♪ I'm all powerful,
like a high-range tower ♪
1799
01:20:19,938 --> 01:20:22,758
♪ Shakthi's the hero,
rest all sour ♪
1800
01:20:27,098 --> 01:20:29,705
♪ I'm all powerful,
like a high-range tower, ♪
1801
01:20:30,901 --> 01:20:32,208
I've added some rice grains too.
1802
01:20:32,332 --> 01:20:33,391
- Really?
- Yes.
1803
01:20:42,289 --> 01:20:43,297
Where's your house?
1804
01:20:44,480 --> 01:20:45,488
Right next door.
1805
01:20:51,055 --> 01:20:53,428
♪ Yo, what's this, dude? It's way too hot!
Shut your trap, no extra talk. ♪
1806
01:20:53,475 --> 01:20:56,014
♪ Crack that soda, mix a drink,
One good sip; chill mode, blink! ♪
1807
01:20:56,042 --> 01:20:58,194
♪ Yo, what's this, dude? It's way too hot!
Shut your trap, no extra talk. ♪
1808
01:20:58,235 --> 01:20:59,650
♪ Crack that soda, mix a drink,
Once it hits; chill mode, blink! ♪
1809
01:20:59,675 --> 01:21:00,909
Will you give me your number?
1810
01:21:00,934 --> 01:21:02,951
- Huh?
- Will you give me your number?
1811
01:21:03,176 --> 01:21:04,183
Okay!
1812
01:21:06,419 --> 01:21:07,745
98...
1813
01:21:09,360 --> 01:21:10,952
56...
1814
01:21:15,021 --> 01:21:16,556
69...
1815
01:21:18,238 --> 01:21:19,710
26...
1816
01:21:23,150 --> 01:21:24,953
♪ I'm all powerful,
like a high-range tower ♪
1817
01:21:24,978 --> 01:21:25,985
Yes!
1818
01:21:26,105 --> 01:21:27,851
♪ Shakthi's the hero,
rest all sour ♪
1819
01:21:27,905 --> 01:21:30,418
♪ Aunties love him, that's his zone,
Once he woos, colors are shown ♪
1820
01:21:30,492 --> 01:21:32,824
♪ Age ain't nothin', he's got that game,
Only aunties get flowers; that's his fame! ♪
1821
01:21:32,832 --> 01:21:35,031
♪ I'm all powerful,
like a high-range tower ♪
1822
01:21:35,065 --> 01:21:37,471
♪ Shakthi's the hero,
rest all sour ♪
1823
01:21:37,496 --> 01:21:39,805
♪ Aunties love him, that's his zone,
Once he woos, colors are shown ♪
1824
01:21:39,845 --> 01:21:42,311
♪ Age ain't nothin', he's got that game,
Only aunties get flowers; that's his fame! ♪
1825
01:21:53,665 --> 01:21:55,818
Dude, let's not stay here.
Let's go.
1826
01:21:57,269 --> 01:21:59,322
Anjali isn't worth it, man.
1827
01:21:59,817 --> 01:22:00,825
She's filthy.
1828
01:22:01,451 --> 01:22:04,196
Filthy isn't even the right word,
she's worse than her father.
1829
01:22:04,418 --> 01:22:05,659
Let her marry whoever
the hell she wants.
1830
01:22:05,684 --> 01:22:06,760
Come on, we're leaving.
1831
01:22:06,785 --> 01:22:08,651
I'm not coming back.
If you want to go, go ahead.
1832
01:22:08,676 --> 01:22:10,303
Dude, this place is rotten.
1833
01:22:10,348 --> 01:22:11,771
Everyone here is crazy.
1834
01:22:12,100 --> 01:22:13,701
This place is not right for us. Come.
1835
01:22:17,960 --> 01:22:18,967
My boy!
1836
01:22:19,388 --> 01:22:20,793
Some people get lucky!
1837
01:22:21,350 --> 01:22:22,436
Some don't.
1838
01:22:22,678 --> 01:22:23,686
What does that mean?
1839
01:22:23,835 --> 01:22:25,352
Dude, let me give it a shot now.
1840
01:22:25,551 --> 01:22:27,458
Shakthi...! You're my best friend.
1841
01:22:27,483 --> 01:22:28,879
- So?
- I'm leaving now!
1842
01:22:29,202 --> 01:22:30,210
Fine, go then.
1843
01:22:30,300 --> 01:22:31,599
- I will leave…
- Yeah, whatever.
1844
01:22:31,624 --> 01:22:34,243
Stay if you want, or just leave.
1845
01:22:34,268 --> 01:22:36,324
I'm not stopping you.
1846
01:22:36,349 --> 01:22:38,770
I'm not going to be like,
"Oh no, don't go! Don't go!"
1847
01:22:38,795 --> 01:22:40,581
I won't say that.
1848
01:22:40,606 --> 01:22:42,058
I'm letting you open!
1849
01:22:42,155 --> 01:22:43,769
You do as you please!
Go!
1850
01:22:44,574 --> 01:22:46,960
- I have other things to do here.
- What other things?
1851
01:22:47,273 --> 01:22:48,752
The gruel you gave me was fresh.
1852
01:22:48,846 --> 01:22:50,136
You are my crush!
1853
01:22:50,161 --> 01:22:51,442
Will you give me a kiss?
1854
01:22:52,721 --> 01:22:54,234
Dude, who are you sending it to?
1855
01:22:54,851 --> 01:22:56,856
And what exactly did
you think of your brother?
1856
01:22:56,890 --> 01:22:59,947
- Haha...
- Shakthi, you are my friend...
1857
01:23:00,174 --> 01:23:02,160
I never expected this from you.
1858
01:23:02,301 --> 01:23:04,751
Don't I need a result for
all the hard work I did here?
1859
01:23:05,069 --> 01:23:07,444
I thought you'd see
her as your own sister…
1860
01:23:07,712 --> 01:23:08,991
Are you not well?
1861
01:23:09,655 --> 01:23:11,038
Yikes! What was that?
1862
01:23:12,205 --> 01:23:13,213
Sheesh!
1863
01:23:14,603 --> 01:23:16,573
What's his problem
if an aunty fell for me?
1864
01:23:16,756 --> 01:23:18,264
Drink it!
1865
01:23:18,704 --> 01:23:19,904
- Brother…
- Damn it!
1866
01:23:20,168 --> 01:23:22,008
We were out of alcohol
1867
01:23:22,462 --> 01:23:25,240
and the guy who went
to get more is missing too.
1868
01:23:25,650 --> 01:23:27,969
At a time like this, you showed up
with a litre of alcohol!
1869
01:23:27,994 --> 01:23:29,702
You're an angel!
1870
01:23:30,139 --> 01:23:33,449
A bearded angel!
Right, Riju?
1871
01:23:34,498 --> 01:23:35,498
Huh?!
1872
01:23:36,153 --> 01:23:37,719
Where's my drink?
1873
01:23:38,132 --> 01:23:39,140
Huh?
1874
01:23:40,585 --> 01:23:41,593
Hey…
1875
01:23:41,804 --> 01:23:44,076
Who the hell are you?
Why did you take my drink?
1876
01:23:44,101 --> 01:23:47,134
I couldn't take it anymore, brother.
Had to do it. Sorry.
1877
01:23:47,188 --> 01:23:48,709
Oh, even I can't
take this anymore!
1878
01:23:48,734 --> 01:23:50,310
You just grab someone
else's drink and down it?
1879
01:23:50,622 --> 01:23:52,048
How the hell is that okay?
1880
01:23:52,632 --> 01:23:53,640
Here you go!
1881
01:23:53,669 --> 01:23:55,587
I'm drinking myself
to death tonight!
1882
01:23:55,711 --> 01:23:57,654
Did you see that
guy working outside?
1883
01:23:57,679 --> 01:24:00,607
I just gave him some water, and
guess what? He started flirting with me!
1884
01:24:00,632 --> 01:24:02,527
Why did he see in you that
he started flirting with you?
1885
01:24:02,552 --> 01:24:04,460
What do you mean?
Do I not look "flirt-worthy"?
1886
01:24:04,507 --> 01:24:06,102
Of course, Chechi.
So, what happened next?
1887
01:24:06,348 --> 01:24:07,859
He asked for my number.
1888
01:24:07,884 --> 01:24:09,642
- And did you give it to him?
- Yeah, right!
1889
01:24:09,790 --> 01:24:12,258
I had the SI's number from
Manglapuram station on my phone.
1890
01:24:12,283 --> 01:24:13,423
So I gave him that!
1891
01:24:13,448 --> 01:24:14,881
Let him sit and
call all he wants.
1892
01:24:14,906 --> 01:24:16,179
Wait, which guy was this?
1893
01:24:16,204 --> 01:24:19,857
The chubby dude in the yellow
vest, chopping wood outside. That guy.
1894
01:24:21,146 --> 01:24:22,341
Oh no! What happened?
1895
01:24:22,608 --> 01:24:23,919
Did the water go to your head?
1896
01:24:26,808 --> 01:24:29,494
I sent you so many hearts, and
you didn't even bother to reply?
1897
01:24:30,695 --> 01:24:31,702
Shall I punish you?
1898
01:24:32,298 --> 01:24:33,298
Shall I?
1899
01:24:34,117 --> 01:24:36,218
Muah! Muah! Muah!
1900
01:24:36,476 --> 01:24:39,414
There! That was your punishment.
Now, it's your turn to punish me, Chechi.
1901
01:24:40,207 --> 01:24:41,643
What's the matter, Chechi?
Please…
1902
01:24:41,841 --> 01:24:43,283
He's fully charged, sir.
1903
01:24:43,308 --> 01:24:45,629
Tell him to send a photo
of himself right away.
1904
01:24:45,654 --> 01:24:46,680
Yes, sir!
1905
01:24:46,705 --> 01:24:49,279
From now on, don't
ever ride without a helmet.
1906
01:24:49,325 --> 01:24:50,520
- Got it?
- Yes, sir.
1907
01:24:50,786 --> 01:24:52,407
- Now, go.
- Thank you, sir.
1908
01:24:52,753 --> 01:24:54,707
What? Your dad can't
afford to buy you a helmet?
1909
01:24:54,732 --> 01:24:55,739
Hey!
1910
01:24:55,810 --> 01:24:57,241
Don't tell anyone about this.
1911
01:25:00,051 --> 01:25:01,198
Where's your helmet?
1912
01:25:01,464 --> 01:25:03,608
Sir, I was coming to the
station to file a complaint.
1913
01:25:03,633 --> 01:25:05,466
- Without a helmet?
- Sir, it's about a murder!
1914
01:25:05,654 --> 01:25:07,348
- Where?
- At Aykuttikkonam.
1915
01:25:07,373 --> 01:25:08,450
Savitri Ammachi.
1916
01:25:08,588 --> 01:25:10,447
- She's a distant aunt of mine.
- Oh, I see.
1917
01:25:10,538 --> 01:25:12,291
We need a post-mortem
at the earliest, sir!
1918
01:25:12,316 --> 01:25:13,323
What else?
1919
01:25:13,788 --> 01:25:15,817
Or else they'll just cremate her!
1920
01:25:16,160 --> 01:25:17,968
She was so full of life,
always active!
1921
01:25:18,332 --> 01:25:19,974
She was really fond of me, sir.
1922
01:25:23,742 --> 01:25:26,152
But now they're claiming
she died at the hospital.
1923
01:25:26,202 --> 01:25:27,670
If that's the case, a post-mortem
won't be necessary, right?
1924
01:25:27,695 --> 01:25:29,743
So they probably paid
off the hospital too, sir!
1925
01:25:30,061 --> 01:25:31,069
Hmm…
1926
01:25:31,468 --> 01:25:32,691
What time did you reach
there in the morning?
1927
01:25:32,716 --> 01:25:34,396
Sir, it must have
been around 9 or 9:30.
1928
01:25:35,185 --> 01:25:36,174
Are you drunk?
1929
01:25:36,199 --> 01:25:37,687
Just a little, sir…
and so is he!
1930
01:25:38,060 --> 01:25:39,068
Step aside, both of you.
1931
01:25:40,083 --> 01:25:41,222
Is there any truth
to what he's saying?
1932
01:25:41,247 --> 01:25:43,352
Sir, he is a lunatic!
1933
01:25:43,377 --> 01:25:45,508
That Murali is a respectable man.
1934
01:25:45,645 --> 01:25:47,977
They were planning to
cremate her near his path.
1935
01:25:48,002 --> 01:25:50,649
Saying that, he created chaos
over there, and got beaten up badly!
1936
01:25:50,674 --> 01:25:52,350
He wants to take
revenge for that, sir.
1937
01:25:53,138 --> 01:25:54,406
Scoundrel!
1938
01:25:54,468 --> 01:25:55,476
Get inside the jeep!
1939
01:25:56,313 --> 01:25:57,857
- You too, move it.
- Sir, my bike…
1940
01:25:57,882 --> 01:25:59,068
Forget the bike! Get in!
1941
01:26:00,201 --> 01:26:01,884
Sir, he sent his photo.
1942
01:26:04,223 --> 01:26:05,230
Oh!
1943
01:26:05,540 --> 01:26:06,823
Thank you.
Muah!
1944
01:26:06,848 --> 01:26:08,576
- Thank you. Muah!
- Uff!
1945
01:26:09,777 --> 01:26:10,785
Sweet voice!
1946
01:26:11,510 --> 01:26:13,819
- The police?
- Escape as soon as you can!
1947
01:26:14,204 --> 01:26:15,642
If they catch me,
I'll spill your name too.
1948
01:26:15,680 --> 01:26:17,770
- What?!
- The cops will be there any second.
1949
01:26:17,795 --> 01:26:19,396
They'll take the
body for postmortem.
1950
01:26:19,548 --> 01:26:21,388
If they find out she died
after we sprayed water,
1951
01:26:21,434 --> 01:26:23,083
I swear on her,
I'll rat you out too!
1952
01:26:23,209 --> 01:26:24,784
Quick! Get rid of
that pressure washer!
1953
01:26:24,809 --> 01:26:25,884
That's mainour!
1954
01:26:25,915 --> 01:26:27,273
Dude, what the hell are you saying?
1955
01:26:27,298 --> 01:26:28,867
I'm out of here! If you
wanna save yourself, do it!
1956
01:26:28,892 --> 01:26:29,900
Hello?
1957
01:26:29,931 --> 01:26:30,939
Hello?!
1958
01:26:51,660 --> 01:26:54,026
♪ I'm all powerful,
like a high-range tower ♪
1959
01:26:54,051 --> 01:26:56,871
♪ Shakthi's the hero,
rest all sour ♪
1960
01:26:57,079 --> 01:26:58,664
Are you coming here, Chechi?
1961
01:26:59,460 --> 01:27:00,788
Or should I come there?
1962
01:27:05,410 --> 01:27:07,613
Are you coming here,
or should I come there?
1963
01:27:07,923 --> 01:27:08,986
Huh?!
1964
01:27:10,668 --> 01:27:11,676
Shucks!
1965
01:27:12,001 --> 01:27:15,153
♪ Hey, it's me! I am the One!
Who's the opponent? Who is next? ♪
1966
01:27:15,178 --> 01:27:16,741
Aunty! You cheat!
1967
01:27:16,766 --> 01:27:19,406
♪ This is my arrival! This is the twist!
My mind is full of pure tar! ♪
1968
01:27:19,414 --> 01:27:21,901
♪ Full of soot, I am vengeance!
In my own horoscope, I am the bad guy!. ♪
1969
01:27:22,459 --> 01:27:23,467
She's gone, brother.
1970
01:27:24,050 --> 01:27:25,058
She's really gone.
1971
01:27:25,765 --> 01:27:27,824
That Grim Reaper took her away.
1972
01:27:27,946 --> 01:27:29,996
What's the point of
living anymore, brother?
1973
01:27:30,021 --> 01:27:31,442
Wait… Who is this guy?
1974
01:27:31,620 --> 01:27:34,053
It was a 78 old
woman who died, right?
1975
01:27:34,092 --> 01:27:35,813
Why is he crying like this for that?
1976
01:27:36,751 --> 01:27:38,457
You wouldn't understand, brother.
1977
01:27:38,482 --> 01:27:39,908
Shakthi was my...
1978
01:27:40,475 --> 01:27:42,146
best friend… My BEST friend!
1979
01:27:42,171 --> 01:27:43,179
Shakthi??
1980
01:27:43,204 --> 01:27:44,843
That grandma's name is Savitri.
1981
01:27:44,868 --> 01:27:47,048
Wait, so you didn't get it yet?
1982
01:27:47,495 --> 01:27:49,283
That dead old lady's boyfriend...
1983
01:27:49,307 --> 01:27:52,938
Some Grandpa's spirit
has possessed this boy!
1984
01:27:53,021 --> 01:27:55,521
I need to talk to her…
out in that yard.
1985
01:27:55,957 --> 01:27:56,965
Fine, you can talk.
1986
01:27:56,990 --> 01:27:58,224
Here, have a drink first.
1987
01:27:58,594 --> 01:28:00,537
- Me too!
- Who the hell are you?
1988
01:28:00,880 --> 01:28:02,221
You called me an angel before!
1989
01:28:02,246 --> 01:28:03,614
Angel who?
Scram! Get lost!
1990
01:28:04,287 --> 01:28:06,234
[directions from the map app]
1991
01:28:06,259 --> 01:28:08,469
Ah, stop, stop, stop!
1992
01:28:08,494 --> 01:28:09,502
I said stop!
1993
01:28:09,688 --> 01:28:10,938
Left, left, left!
1994
01:28:11,618 --> 01:28:13,578
I don't think
this is the right road.
1995
01:28:13,616 --> 01:28:15,544
But the map says
this is the way!
1996
01:28:15,844 --> 01:28:17,968
- Wasn't it the turn after the bridge?
-You shut up!
1997
01:28:17,993 --> 01:28:19,001
Turn! Go that way!
1998
01:28:20,032 --> 01:28:21,413
Sir, I don't think
this is the right way.
1999
01:28:21,438 --> 01:28:22,836
Oh, so now you're the expert?
2000
01:28:23,441 --> 01:28:25,636
Last time we came here,
it didn't look like this.
2001
01:28:26,050 --> 01:28:27,229
It's our country, right?
2002
01:28:27,277 --> 01:28:28,850
You think roads stay the same forever?
2003
01:28:29,853 --> 01:28:31,218
Wait… What the hell is this?
2004
01:28:31,243 --> 01:28:33,109
- Drive properly!
- I think we hit something!
2005
01:28:36,110 --> 01:28:37,437
Oh no… We actually
hit something!
2006
01:28:37,462 --> 01:28:39,016
Sir, my car's underbody just scraped!
2007
01:28:39,041 --> 01:28:40,182
You weren't driving properly!
2008
01:28:40,207 --> 01:28:42,056
- Oh, so now it's my fault?!
- What the hell is this place?
2009
01:28:42,509 --> 01:28:44,584
The GPS still says to keep going forward!
2010
01:28:44,609 --> 01:28:46,679
- Then get out and swim, both of you!
- For what?!
2011
01:28:46,704 --> 01:28:48,351
I don't know how to
drive through a river!
2012
01:28:48,376 --> 01:28:49,535
A river?! Where?
2013
01:28:50,941 --> 01:28:53,157
Oh no! Which left did you guys take?
2014
01:28:54,410 --> 01:28:57,136
Damn… You were supposed
to take the left after the bridge!
2015
01:28:58,004 --> 01:29:00,893
Wow! Fantastic! So now they're stuck
across the river at Somennan's land.
2016
01:29:00,924 --> 01:29:02,530
I wonder if they fell into the river!
2017
01:29:02,537 --> 01:29:04,492
All this hassle for no reason!
2018
01:29:04,516 --> 01:29:07,216
Well, death does bring a
little inconvenience sometimes.
2019
01:29:07,341 --> 01:29:09,561
Today, the inauspicious time
starts only at 4:30 PM.
2020
01:29:09,738 --> 01:29:10,945
You don't have to teach us!
2021
01:29:10,970 --> 01:29:13,670
Who even made the rule that we need
to wait for them before taking the body?
2022
01:29:13,695 --> 01:29:14,695
Stop it, man!
2023
01:29:14,720 --> 01:29:16,284
Community groups
exist everywhere.
2024
01:29:16,309 --> 01:29:18,510
But only in our village do we
have all these strange customs.
2025
01:29:18,535 --> 01:29:20,368
Apparently, for Savitri's last rites,
2026
01:29:20,681 --> 01:29:22,831
someone from our own
community must perform them.
2027
01:29:22,856 --> 01:29:24,884
What if the community
group had decided that?
2028
01:29:25,559 --> 01:29:28,931
Then we'd have had to wait for
Murali's son to fly in from Dubai, right?
2029
01:29:29,612 --> 01:29:30,907
Exactly, Uncle.
2030
01:29:31,133 --> 01:29:34,325
Now, even this is happening only
because of our generosity.
2031
01:29:34,780 --> 01:29:35,953
What did you just say?
2032
01:29:37,358 --> 01:29:38,558
What exactly did
you mean by that?
2033
01:29:38,583 --> 01:29:39,591
Huh?
- I'll call you back.
2034
01:29:39,616 --> 01:29:41,006
What did you just say?
2035
01:29:41,419 --> 01:29:43,355
- Rajendra, what's going on?
- Did you hear what he just said?
2036
01:29:43,467 --> 01:29:45,434
According to him, my son is performing
the rituals only because of his generosity!
2037
01:29:45,459 --> 01:29:47,558
My son won't perform any rites under
someone else's so-called generosity!
2038
01:29:47,583 --> 01:29:48,645
Amit, come out now!
2039
01:29:48,690 --> 01:29:49,943
Damn it!
Hey, Rajendran…
2040
01:29:51,420 --> 01:29:53,956
The people from Pandalam will be
here soon. Don't start unnecessary trouble.
2041
01:29:53,981 --> 01:29:56,744
Murali, I never said his
son can't perform the rites.
2042
01:29:56,768 --> 01:29:57,996
I heard what you
said loud and clear.
2043
01:29:58,021 --> 01:29:59,017
What did you hear?
2044
01:29:59,042 --> 01:30:01,039
That my son is doing the
rites out of your generosity!
2045
01:30:01,064 --> 01:30:02,230
Yeah, I said that.
2046
01:30:02,450 --> 01:30:04,158
It's out of my generosity indeed!
You got a problem with it?
2047
01:30:04,197 --> 01:30:05,275
Damn right, I do!
2048
01:30:05,314 --> 01:30:07,041
- You have no idea what I'm capable of.
-And you don't know what I am capable of either!
2049
01:30:07,072 --> 01:30:08,572
Why the hell should I care
about what you're capable of?
2050
01:30:08,597 --> 01:30:09,853
Amit, come out!
2051
01:30:09,885 --> 01:30:12,905
Rajendra, listen to me! There's
no need to start a fight over this.
2052
01:30:12,930 --> 01:30:14,925
I've been putting up with
this guy for a while now.
2053
01:30:14,950 --> 01:30:15,958
Murali…
2054
01:30:15,983 --> 01:30:18,860
I'm done. You guys can burn her, bury her or
whatever the hell you want! I'm out of here.
2055
01:30:18,885 --> 01:30:20,231
Venu Anna, don't go!
2056
01:30:20,256 --> 01:30:21,597
- Let him go!
- Rajendran, please, don't!
2057
01:30:21,622 --> 01:30:24,141
Leave him!
Let's see what he's got.
2058
01:30:24,166 --> 01:30:25,166
Amit!
2059
01:30:25,191 --> 01:30:27,448
He's messing with the President
of the Community Group!
2060
01:30:27,891 --> 01:30:29,175
I've seen much worse!
2061
01:30:29,200 --> 01:30:30,822
- Stay right there!
- Amit! Son...
2062
01:30:31,868 --> 01:30:33,915
- Leave him!
- Amit! Hey! Wait!
2063
01:30:34,930 --> 01:30:36,206
Rajendra, call him back!
2064
01:30:36,231 --> 01:30:37,386
He won't be performing
the rites anymore.
2065
01:30:37,411 --> 01:30:39,161
Let the supposedly
deserving one do it now!
2066
01:30:39,383 --> 01:30:40,777
You and your generosity!
2067
01:30:40,802 --> 01:30:42,216
- You get going!
- Hey, listen to me!
2068
01:30:42,241 --> 01:30:43,760
Only you are
here to do the rites!
2069
01:30:43,785 --> 01:30:45,206
- No, Uncle!
- Please listen to me!
2070
01:30:45,231 --> 01:30:46,239
Son!
2071
01:30:46,361 --> 01:30:47,511
Brother, let him go!
2072
01:30:47,536 --> 01:30:49,331
That dead Sudhakaran
should be blamed!
2073
01:30:49,378 --> 01:30:51,322
He gave space and
respect to such guys!
2074
01:30:51,347 --> 01:30:54,019
Hey, old man! I won't consider your age.
I'll break your damn nose!
2075
01:30:54,044 --> 01:30:55,558
- You won't do squat!
- Calm down, man!
2076
01:30:55,585 --> 01:30:57,528
Did you hear what that old
man just said about my dad?
2077
01:30:57,553 --> 01:30:59,001
- Son!
- Let Unni Chettan do it when he arrives.
2078
01:30:59,026 --> 01:31:00,034
Don't go, son!
2079
01:31:00,341 --> 01:31:01,831
Amit, don't leave!
2080
01:31:02,059 --> 01:31:03,864
- Hey!
- Hey! Don't go!
2081
01:31:04,028 --> 01:31:05,036
Rajendra!
2082
01:31:05,403 --> 01:31:06,859
Call him back!
2083
01:31:07,028 --> 01:31:08,644
No one has to call
anyone back now.
2084
01:31:08,998 --> 01:31:10,878
One of our own will
light the pyre.
2085
01:31:10,903 --> 01:31:12,253
That's my final decision.
2086
01:31:14,990 --> 01:31:17,298
[in 100 metres, make a U-turn]
2087
01:31:17,323 --> 01:31:18,809
Huh? Why are we stopping?
2088
01:31:19,534 --> 01:31:20,915
Chetta, the location is shifting.
2089
01:31:20,940 --> 01:31:23,026
I think they sent a live location.
2090
01:31:23,127 --> 01:31:25,602
So what? Just follow the damn map!
2091
01:31:25,627 --> 01:31:26,948
Why are you getting confused?
2092
01:31:27,003 --> 01:31:29,621
Chetta, a second ago, it was pointing
that way. Now it's showing this way.
2093
01:31:29,646 --> 01:31:32,402
Oh, come on!
Just go wherever it says!
2094
01:31:35,550 --> 01:31:37,796
I'm unfortunately two years older to her.
2095
01:31:38,108 --> 01:31:39,839
Otherwise, I'd have
lit the pyre.
2096
01:31:39,864 --> 01:31:41,570
Call your son and
bring him here.
2097
01:31:41,595 --> 01:31:42,675
Let him light the pyre!
2098
01:31:42,700 --> 01:31:45,448
But brother, by the time he gets
leave from Dubai and gets here...
2099
01:31:45,974 --> 01:31:47,844
The people from Pandalam
will be here soon, brother.
2100
01:31:47,869 --> 01:31:51,211
If you say all that... Don't we
need some male to light the pyre?
2101
01:31:51,236 --> 01:31:52,244
Murali Anna…
2102
01:31:52,389 --> 01:31:54,239
Shall we call Papputty
from across the river?
2103
01:31:54,475 --> 01:31:55,483
Good idea.
2104
01:31:55,731 --> 01:31:57,687
She was his aunt, after all.
He can do the rites.
2105
01:31:57,712 --> 01:32:00,960
He came all the way here but
didn't even step inside to see her.
2106
01:32:01,309 --> 01:32:03,082
Still, give him a call
and check, brother.
2107
01:32:03,780 --> 01:32:04,780
Oh!
2108
01:32:05,392 --> 01:32:06,797
Oh… So now you need me, huh?
2109
01:32:06,822 --> 01:32:09,168
Fine, I'll light the pyre
if that's what you want.
2110
01:32:09,814 --> 01:32:11,876
But I need ₹10,000 for it.
2111
01:32:12,423 --> 01:32:13,431
Deal?
2112
01:32:13,462 --> 01:32:16,761
Man, didn't I tell you earlier to give
him the job of setting up tube lights?
2113
01:32:17,367 --> 01:32:18,694
Why didn't you give him the job?
2114
01:32:18,759 --> 01:32:20,199
Isn't he part of your family?
2115
01:32:20,426 --> 01:32:21,509
No, brother...
That...
2116
01:32:21,534 --> 01:32:22,540
What?
2117
01:32:22,572 --> 01:32:24,745
The ward member must
have arranged it, right?
2118
01:32:25,759 --> 01:32:27,659
Nothing happens
until your son arrives.
2119
01:32:27,822 --> 01:32:29,368
Call him and find
out when he's coming.
2120
01:32:29,393 --> 01:32:30,543
Until then, keep the
body in the mortuary.
2121
01:32:30,568 --> 01:32:32,110
- What else can we do?
- True.
2122
01:32:32,645 --> 01:32:34,966
Wasn't Leela's son around here?
2123
01:32:35,059 --> 01:32:37,062
He can light the pyre
as per his relation, right?
2124
01:32:37,087 --> 01:32:38,165
Which Leela?
2125
01:32:38,302 --> 01:32:39,838
The one from Madras!
2126
01:32:39,988 --> 01:32:41,208
Shashi's wife!
2127
01:32:41,233 --> 01:32:43,295
But isn't her son in
Australia or something?
2128
01:32:43,619 --> 01:32:46,837
No, no. I saw him walking
around here, distributing water.
2129
01:32:47,106 --> 01:32:48,713
Where was he? I saw him.
2130
01:32:48,737 --> 01:32:50,263
Oh! There he is!
Standing right there!
2131
01:32:58,749 --> 01:33:01,073
Fine. If it's Leela's son,
then let it be him.
2132
01:33:02,667 --> 01:33:03,798
Take off his shirt
2133
01:33:03,823 --> 01:33:05,215
and wrap him with the silk cloth.
2134
01:33:14,869 --> 01:33:15,876
Hey…
2135
01:33:15,901 --> 01:33:17,893
Pour a bucket of
water over his head.
2136
01:33:30,210 --> 01:33:31,706
Alright, now bring the body out.
2137
01:33:31,731 --> 01:33:33,315
and start with the rites.
2138
01:33:33,340 --> 01:33:35,276
By then, the people from
Pandalam should arrive.
2139
01:33:36,290 --> 01:33:37,439
Go inside, dear.
2140
01:33:44,617 --> 01:33:46,696
Dad… What's going on here?
2141
01:33:46,823 --> 01:33:48,781
Who is he to perform my
grandmother's last rites?
2142
01:33:49,636 --> 01:33:51,483
What's wrong with Leela's son?
2143
01:33:51,508 --> 01:33:54,061
He's family too.
He has the right to do it.
2144
01:33:54,139 --> 01:33:56,574
This isn't Leela or
Keela's son! Move aside!
2145
01:33:57,987 --> 01:33:59,091
Then who is it?
2146
01:34:01,840 --> 01:34:03,097
Suhail.
2147
01:34:03,914 --> 01:34:05,533
Suhail Mohammed.
2148
01:34:05,783 --> 01:34:06,808
Huh!
2149
01:34:06,833 --> 01:34:09,479
- Didn't I tell you earlier?
- What is this, dear?
2150
01:34:09,504 --> 01:34:10,512
Isn't he..
2151
01:34:10,777 --> 01:34:11,901
that other guy?
2152
01:34:11,926 --> 01:34:12,933
Huh?
2153
01:34:13,792 --> 01:34:15,327
What is this, dear?
2154
01:34:15,352 --> 01:34:16,846
Dad, I have no idea!
2155
01:34:16,871 --> 01:34:18,815
I never told him to come here.
2156
01:34:18,819 --> 01:34:19,827
You shut up!
2157
01:34:20,447 --> 01:34:22,324
Murali, what do you say now?
2158
01:34:22,838 --> 01:34:24,366
What did I tell you yesterday?
2159
01:34:24,391 --> 01:34:25,399
Dad…
2160
01:34:25,523 --> 01:34:26,531
Listen to me first.
2161
01:34:26,556 --> 01:34:28,636
You…! Don't you dare
open your mouth!
2162
01:34:28,916 --> 01:34:29,924
Brother…
2163
01:34:30,004 --> 01:34:32,014
- Listen to what she has to say, as well.
- I'll speak.
2164
01:34:32,039 --> 01:34:34,623
I've been chasing after
her for the past four years.
2165
01:34:34,648 --> 01:34:37,294
Would it kill you to admit
you like me, just once?
2166
01:34:37,447 --> 01:34:39,722
- Such a heartless girl…
- Stop it!
2167
01:34:40,015 --> 01:34:43,018
Brother, why are you doubting the
girl, listening to random guys' words?
2168
01:34:43,088 --> 01:34:44,293
I am not just a random guy!
2169
01:34:44,565 --> 01:34:45,764
About her wedding,
2170
01:34:45,789 --> 01:34:47,055
I'll have to rethink now.
2171
01:34:47,080 --> 01:34:48,593
Didn't you hear what
he just said, brother?
2172
01:34:48,618 --> 01:34:49,626
This isn't over, Uncle!
2173
01:34:49,651 --> 01:34:51,985
- I still have more to say about her.
- Get him out of here!
2174
01:34:52,010 --> 01:34:53,477
Barging into the house
and causing a scene, huh?
2175
01:34:53,598 --> 01:34:54,865
How dare you hit me?!
2176
01:34:55,029 --> 01:34:57,089
- Hey!
- Take him away!
2177
01:34:57,195 --> 01:34:59,411
She won't find a better
guy than me, uncle!
2178
01:34:59,590 --> 01:35:01,250
I'm on the PSC list, you know…
2179
01:35:01,275 --> 01:35:02,915
Their office is in Pattom.
You can enquire there!
2180
01:35:02,958 --> 01:35:05,918
So, just forget about that
wedding in Pandalom, alright?
2181
01:35:05,943 --> 01:35:06,943
Dad!
2182
01:35:07,087 --> 01:35:08,460
I don't want that wedding
even otherwise!
2183
01:35:08,485 --> 01:35:09,971
Oh… you want to
marry him instead?
2184
01:35:10,208 --> 01:35:11,788
Get him married to your daughter!
2185
01:35:11,813 --> 01:35:12,821
What did you just say?!
2186
01:35:12,891 --> 01:35:14,140
I didn't say anything!
2187
01:35:14,165 --> 01:35:15,741
Dear, go inside.
2188
01:35:16,942 --> 01:35:18,109
What's going on here?
2189
01:35:18,134 --> 01:35:19,737
No one's here to perform the rites
2190
01:35:19,762 --> 01:35:22,249
and yet, you're all standing
here talking about a wedding?
2191
01:35:22,478 --> 01:35:25,084
My big sister will lie here,
decomposing!
2192
01:35:25,191 --> 01:35:27,866
If you don't want that to happen,
you'll have to take her to the mortuary.
2193
01:35:28,026 --> 01:35:30,055
Now, no matter what, we
wait until your son arrives.
2194
01:35:30,080 --> 01:35:31,656
That's the Community Group's decision.
2195
01:35:31,681 --> 01:35:32,689
Call an ambulance.
2196
01:35:36,228 --> 01:35:37,484
Dude, a squad is incoming!
2197
01:35:37,509 --> 01:35:38,594
Keep an eye out,
keep an eye out!
2198
01:35:38,619 --> 01:35:39,627
Move back! Get to cover!
2199
01:35:39,668 --> 01:35:42,474
- Get inside the house!
- Take weapons and hit him!
2200
01:35:42,499 --> 01:35:44,306
- Hit, hit, hit!
- Hey, hit him!
2201
01:35:44,331 --> 01:35:45,339
- I am hitting him!
2202
01:35:45,627 --> 01:35:48,327
- You guys go to the back!
- Don't mess around! Don't die!
2203
01:35:48,689 --> 01:35:49,971
- There's someone here!
2204
01:35:49,996 --> 01:35:51,001
This is the location.
2205
01:35:51,040 --> 01:35:52,515
I've brought you
to the correct spot.
2206
01:35:52,650 --> 01:35:54,495
So… where's the house?
2207
01:35:54,824 --> 01:35:55,862
Are you seriously asking me that?
2208
01:35:55,887 --> 01:35:57,666
- Who else should I ask?
- I drove according to the GPS.
2209
01:35:57,691 --> 01:35:59,512
You're the one who brought
us here taking a wrong route!
2210
01:35:59,537 --> 01:36:00,932
I told you from the start...
2211
01:36:00,957 --> 01:36:04,473
Attending a funeral while a
wedding is fixed is a bad omen!
2212
01:36:04,496 --> 01:36:06,120
- This is all your fault.
- Forget it, start the car!
2213
01:36:06,145 --> 01:36:07,903
Let's go back!
2214
01:36:09,531 --> 01:36:11,497
If Chechi is taken
to the mortuary now,
2215
01:36:11,522 --> 01:36:13,233
how many days
will she be left there?
2216
01:36:14,561 --> 01:36:18,994
That boy isn’t coming for
another two or three days, right?
2217
01:36:21,228 --> 01:36:27,512
Chechi, who never harmed a
soul in her life, met such a fate!
2218
01:36:28,324 --> 01:36:32,168
Now she has to lie there, all alone
in the mortuary, like a lost soul!
2219
01:36:33,801 --> 01:36:35,165
Mom!
2220
01:36:46,611 --> 01:36:49,233
Doesn't she deserve
a proper cremation?
2221
01:36:52,816 --> 01:36:54,655
Tell them not to take
grandma away, Mom!
2222
01:36:55,143 --> 01:36:57,988
Who's going to listen to me here?
2223
01:36:58,222 --> 01:37:00,516
- Chechi!
- Mom!
2224
01:37:00,564 --> 01:37:01,564
Mom!
2225
01:37:02,023 --> 01:37:03,189
Chechi!
2226
01:37:04,388 --> 01:37:06,624
Looks like Chechi's fate
is to lie in the mortuary!
2227
01:37:06,637 --> 01:37:07,837
What can we do?
2228
01:37:10,590 --> 01:37:12,452
All the women, step aside!
2229
01:37:12,618 --> 01:37:14,413
We have to take the body.
2230
01:37:14,546 --> 01:37:15,700
Didn't you hear what I said?
2231
01:37:18,356 --> 01:37:19,416
Murali!
2232
01:37:24,986 --> 01:37:26,103
Come here.
2233
01:37:37,569 --> 01:37:38,569
Grandma!
2234
01:37:40,488 --> 01:37:41,615
Oh no!
2235
01:37:47,693 --> 01:37:48,901
Oh no!
2236
01:37:52,185 --> 01:37:53,539
Mom!
2237
01:37:55,291 --> 01:37:56,457
Grandma!
2238
01:38:01,411 --> 01:38:02,625
Mom, tell him!
2239
01:38:02,937 --> 01:38:05,038
Dad, please don't take grandma away!
Please, Dad!
2240
01:38:06,074 --> 01:38:06,787
Murali!
2241
01:38:06,811 --> 01:38:08,341
Mom! Tell him, Mom!
2242
01:38:09,660 --> 01:38:10,812
Dad!
2243
01:38:13,833 --> 01:38:15,545
Legs this way.
2244
01:38:18,498 --> 01:38:20,069
Dad! Please don't
take grandma, Dad!
2245
01:38:24,087 --> 01:38:25,315
Dad!
2246
01:38:31,313 --> 01:38:32,722
Chechi!
2247
01:38:33,938 --> 01:38:35,300
Oh no!
2248
01:38:37,035 --> 01:38:38,548
Dad, please don't
take grandma away!
2249
01:38:38,799 --> 01:38:40,267
We have no other choice, dear.
2250
01:38:40,563 --> 01:38:43,165
We'll have to keep the body there
until Unni comes.
2251
01:38:43,315 --> 01:38:46,522
She’ll have to be there all alone,
with no one by her side.
2252
01:38:46,549 --> 01:38:48,810
Mom! Tell him, Mom!
2253
01:38:50,726 --> 01:38:52,235
Hey, take her away!
2254
01:38:52,309 --> 01:38:53,890
He is a useless
good-for-nothing.
2255
01:38:53,915 --> 01:38:55,813
That's why she is also
making a show here.
2256
01:38:56,967 --> 01:38:59,003
Your grandma has no
sons to perform her last rites.
2257
01:38:59,028 --> 01:39:00,250
That’s why she’s
being taken away.
2258
01:39:00,275 --> 01:39:02,015
Can only sons
perform the last rites?
2259
01:39:02,040 --> 01:39:03,127
You get inside the house!
2260
01:39:03,152 --> 01:39:05,627
Enough of your nonsense!
Don’t make a scene!
2261
01:39:06,322 --> 01:39:08,513
- Dad!
- Mom!
2262
01:39:13,659 --> 01:39:14,659
Mom!
2263
01:39:15,337 --> 01:39:16,553
Hold it.
2264
01:39:17,678 --> 01:39:19,052
Mom!
2265
01:39:19,077 --> 01:39:20,390
Oh no!
2266
01:39:20,655 --> 01:39:22,327
Oh my Mom!
2267
01:39:23,067 --> 01:39:24,307
Mom!
2268
01:39:26,007 --> 01:39:27,642
Stop thinking and
get her inside, Murali.
2269
01:39:27,666 --> 01:39:30,402
Get her inside, brother!
We've got other things to do.
2270
01:39:32,962 --> 01:39:34,603
Oh no!
2271
01:39:37,342 --> 01:39:38,349
Don't start the vehicle.
2272
01:39:38,815 --> 01:39:39,822
Kumar...
2273
01:39:42,308 --> 01:39:43,315
Oh no!
2274
01:39:44,461 --> 01:39:46,617
Vavachi, ask your mom to
wrap a silk cloth on herself,
2275
01:39:46,642 --> 01:39:48,590
pour a pot of water over
her head, and come here.
2276
01:39:49,914 --> 01:39:52,256
Hey! What is your intention?
2277
01:39:52,405 --> 01:39:54,929
Savithri Maami's last rites will
be performed by her daughters!
2278
01:39:54,954 --> 01:39:56,333
You don't get to decide that.
2279
01:39:56,358 --> 01:39:57,873
I’m here to make
sure it’s done right!
2280
01:39:57,898 --> 01:39:59,938
From now on, I’ll decide
what happens in my house!
2281
01:39:59,963 --> 01:40:00,963
Murali!
2282
01:40:00,988 --> 01:40:02,307
Screw you!
2283
01:40:03,039 --> 01:40:04,365
Don't come here
causing trouble again!
2284
01:40:04,390 --> 01:40:06,069
Do you even realize
who you’re talking to?
2285
01:40:06,553 --> 01:40:08,460
Henceforth, the community group
won't be with you for anything!
2286
01:40:08,485 --> 01:40:09,485
No need!
2287
01:40:09,510 --> 01:40:11,081
It's more peaceful
without you guys.
2288
01:40:11,106 --> 01:40:12,939
You think you're the only
community group here?
2289
01:40:12,979 --> 01:40:14,573
Don't come here
causing trouble again!
2290
01:40:14,598 --> 01:40:15,598
Get out of my house!
2291
01:40:15,660 --> 01:40:17,018
Move! All of you!
2292
01:40:17,042 --> 01:40:19,993
Oh my, it seems this guy
has completely lost his mind!
2293
01:40:20,018 --> 01:40:21,213
If you open your mouth again,
2294
01:40:21,238 --> 01:40:22,933
I'll beat you to death and send
you away in this ambulance!
2295
01:40:22,958 --> 01:40:24,213
Your kids aren't around, are they?
2296
01:40:24,269 --> 01:40:25,683
You'll be in the
morgue for a few days!
2297
01:40:25,729 --> 01:40:26,735
Murali!
2298
01:40:27,169 --> 01:40:28,392
You will also die one day!
2299
01:40:28,649 --> 01:40:31,064
That day you will
understand what my worth is!
2300
01:40:31,089 --> 01:40:32,377
- Get out of my property!
2301
01:40:36,055 --> 01:40:37,607
Ungrateful bunch of people!
2302
01:40:39,035 --> 01:40:40,069
Rajendra...!
2303
01:40:40,094 --> 01:40:41,984
We will cremate Maami in the same
place where uncle was cremated!
2304
01:40:42,009 --> 01:40:44,760
Not just Prasannan, even his
dad can't do anything about it now!
2305
01:40:44,861 --> 01:40:46,469
Bloody relatives and...!
2306
01:40:48,208 --> 01:40:49,674
Do you have any other opinions now?
2307
01:40:49,875 --> 01:40:51,460
Huh? Do you?
2308
01:40:52,381 --> 01:40:53,388
Brother...
2309
01:40:53,702 --> 01:40:55,395
Kumar, bring the body back.
2310
01:40:56,141 --> 01:40:57,435
- Okay, brother.
- Ratheesh...
2311
01:41:18,165 --> 01:41:25,891
♪ Is it time to depart? Are you going away?
Are we really parting today? ♪
2312
01:41:26,665 --> 01:41:34,905
♪ I stand alone, my heart feels bare,
My eyes just stare at empty air ♪
2313
01:41:35,072 --> 01:41:43,425
♪ Who will now stroke my hair so light?
Who will pinch my ear just right? ♪
2314
01:41:43,445 --> 01:41:51,485
♪ Who will give me love
that never ends, like you do? ♪
2315
01:41:51,832 --> 01:41:59,871
♪ Are you fading from my view? ♪
2316
01:42:00,152 --> 01:42:08,005
♪ Not hearing your child in sorrow cry,
As you leave without goodbye ♪
2317
01:44:00,417 --> 01:44:03,148
Hey girl, didn't I tell you that
these earrings weren't necessary?
2318
01:44:03,360 --> 01:44:04,550
You always mess it up!
2319
01:44:04,575 --> 01:44:05,582
Move your hand.
2320
01:44:05,615 --> 01:44:07,150
Pause that, Ammu.
2321
01:44:07,189 --> 01:44:08,212
Okay.
2322
01:44:08,282 --> 01:44:09,931
- Wait, wait.
- Oh...
2323
01:44:11,690 --> 01:44:12,682
Oh my...!
2324
01:44:12,755 --> 01:44:13,761
Happy now?
2325
01:44:41,228 --> 01:44:42,513
- Five.
- Huh?!
2326
01:44:43,155 --> 01:44:52,195
[indistinct railway announcements]
2327
01:45:01,502 --> 01:45:02,509
Brother...
2328
01:45:02,841 --> 01:45:04,652
- What is it?
- Does this train go to Kashi?
2329
01:45:04,822 --> 01:45:06,135
This one goes only up to Kollam.
2330
01:45:43,870 --> 01:45:48,077
♪ My doe-eyed one,
the sweet spring hasn't gone ♪
2331
01:45:48,102 --> 01:45:52,295
♪ Your smile still casts a golden dawn
Within the silence of my soul ♪
2332
01:45:52,390 --> 01:45:56,596
♪ As I caress you like the breeze ♪
2333
01:45:56,621 --> 01:46:00,607
♪ In memory's garden blooming fair,
You shine in blossoms pure and rare. ♪
2334
01:46:17,776 --> 01:46:21,983
♪ My doe-eyed one,
the sweet spring hasn't gone ♪
2335
01:46:22,028 --> 01:46:26,221
♪ Your smile still casts a golden dawn
Within the silence of my soul ♪
2336
01:46:26,317 --> 01:46:30,523
♪ As I caress you like the breeze ♪
2337
01:46:30,548 --> 01:46:34,534
♪ In memory's garden blooming fair,
You shine in blossoms pure and rare. ♪
2338
01:46:58,389 --> 01:47:07,075
♪ As the golden moon ascends
to grace the winter's night, ♪
2339
01:47:07,100 --> 01:47:10,607
♪ It carries sorrow, soft and light ♪
2340
01:47:15,519 --> 01:47:23,286
♪ Do dewdrops on my heart's bloom start ♪
2341
01:47:23,967 --> 01:47:28,240
♪ To melt away within my heart? ♪
2342
01:47:29,233 --> 01:47:33,487
♪ Yet your presence, soaked in grace,
Spreads like peacock plumes in space ♪
2343
01:47:33,512 --> 01:47:37,759
♪ Raining down in an endless pour,
A monsoon I'll feel forevermore ♪
2344
01:47:37,784 --> 01:47:42,010
♪ Though you take no form I see,
Nor reach my hands to comfort me, ♪
2345
01:47:42,035 --> 01:47:47,048
♪ Your soul's soft whispers gently bring
A touch that stirs my inner string ♪
2346
01:47:49,195 --> 01:47:53,355
♪ My doe-eyed one,
the sweet spring hasn't gone ♪
2347
01:47:53,380 --> 01:47:57,573
♪ Your smile still casts a golden dawn
Within the silence of my soul ♪
2348
01:47:57,664 --> 01:48:01,870
♪ As I caress you like the breeze ♪
2349
01:48:01,895 --> 01:48:05,881
♪ In memory's garden blooming fair,
You shine in blossoms pure and rare ♪
177585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.