Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,750 --> 00:02:57,800
1944, Good Friday
2
00:04:07,870 --> 00:04:09,160
Help me.
3
00:04:12,830 --> 00:04:14,000
Help me.
4
00:04:14,250 --> 00:04:15,250
Help me.
5
00:04:21,970 --> 00:04:22,970
Who are you?
6
00:04:25,550 --> 00:04:27,010
I... am... Toyang.
7
00:05:48,590 --> 00:05:49,930
Don't...
8
00:05:52,140 --> 00:05:53,520
Please stop.
9
00:05:54,640 --> 00:05:56,730
Let go of Trining!
10
00:05:58,810 --> 00:06:01,060
Stop. Please!
11
00:06:01,610 --> 00:06:02,870
Help!
12
00:06:04,240 --> 00:06:05,280
Trining!
13
00:06:05,530 --> 00:06:07,640
Help! Let me go!
14
00:06:07,860 --> 00:06:09,230
Please stop.
15
00:06:21,920 --> 00:06:22,960
No!
16
00:07:10,930 --> 00:07:11,930
Toyang!
17
00:07:12,260 --> 00:07:13,260
Toyang...
18
00:07:14,680 --> 00:07:15,890
Toyang...
19
00:07:20,020 --> 00:07:22,900
Let's get out of here, Toyang.
20
00:07:50,720 --> 00:07:51,760
Domeng...
21
00:07:52,470 --> 00:07:53,470
food.
22
00:07:56,180 --> 00:07:57,930
Thanks, Brother Enteng.
23
00:08:00,140 --> 00:08:02,560
Um... Do you need
anything from town?
24
00:08:03,660 --> 00:08:05,720
Just what the guest will need.
25
00:08:08,900 --> 00:08:09,900
I got it.
26
00:08:27,290 --> 00:08:31,380
The bombing of Rome which began
on July 19 of last year has not ceased.
27
00:08:31,670 --> 00:08:33,610
Thousands of bombs
have since been dropped
28
00:08:33,640 --> 00:08:35,990
by the US Forces,
destroying targeted areas.
29
00:08:36,210 --> 00:08:39,040
The operations have also
affected residential areas
30
00:08:39,070 --> 00:08:40,390
of the San Lorenzo District,
31
00:08:40,420 --> 00:08:42,700
and damaging the Papal Basilica.
32
00:08:43,280 --> 00:08:45,450
A great number of lives have been lost.
33
00:08:49,420 --> 00:08:51,050
Have a seat and eat.
34
00:08:51,650 --> 00:08:52,900
I'm Domeng.
35
00:08:56,200 --> 00:08:58,450
You did not have a peaceful sleep.
36
00:08:58,480 --> 00:09:01,280
You kept moving and moaning.
37
00:09:11,880 --> 00:09:13,790
You may stay.
38
00:10:09,520 --> 00:10:10,960
How did that happen?
39
00:10:19,110 --> 00:10:20,680
My life is miserable.
40
00:10:34,430 --> 00:10:35,430
Here.
41
00:10:36,020 --> 00:10:37,680
For your guest.
42
00:10:38,800 --> 00:10:40,360
There's also food in there.
43
00:10:41,230 --> 00:10:42,800
Thank you, Brother Enteng.
44
00:10:43,180 --> 00:10:44,930
How did it go?
45
00:10:45,310 --> 00:10:48,710
Our compatriots thank you for your help.
46
00:10:49,440 --> 00:10:52,730
They want you to know that
47
00:10:52,940 --> 00:10:54,460
they are ready to repay your kindness.
48
00:10:57,360 --> 00:10:58,850
Will your guest stay long?
49
00:11:00,590 --> 00:11:01,640
Why do you ask?
50
00:11:02,740 --> 00:11:04,330
You must not trust so easily.
51
00:11:06,440 --> 00:11:09,110
You must be tired from the long trip.
52
00:11:10,000 --> 00:11:11,420
Let's rest.
53
00:11:19,840 --> 00:11:21,010
Who is he?
54
00:11:21,120 --> 00:11:24,380
Brother Enteng is the helper
of a Chinese businessman in town,
55
00:11:25,890 --> 00:11:31,750
who has entrusted him
to run a small business in town.
56
00:11:37,570 --> 00:11:39,010
Is he your helper, too?
57
00:11:42,320 --> 00:11:43,330
No.
58
00:11:45,200 --> 00:11:46,250
He's a friend.
59
00:11:48,680 --> 00:11:51,260
When the Japanese came,
60
00:11:53,630 --> 00:11:55,250
I ended up here,
61
00:11:56,420 --> 00:11:58,590
and he helped me.
62
00:12:01,510 --> 00:12:02,720
You're blind.
63
00:12:03,550 --> 00:12:05,410
Why are you alone?
64
00:12:10,090 --> 00:12:14,590
You can have these to use.
65
00:12:23,450 --> 00:12:26,470
My full name is Victoria Alumpihit.
66
00:12:27,580 --> 00:12:30,200
I'm an orphan.
67
00:12:32,250 --> 00:12:34,320
My grandmother raised us.
68
00:12:36,460 --> 00:12:38,190
I have a brother.
69
00:12:39,590 --> 00:12:43,510
Antonio, ten years old.
70
00:12:48,350 --> 00:12:51,460
It was the feast of our patron saint
when the Japanese came.
71
00:12:55,190 --> 00:12:58,590
They shot all the men in my hometown.
72
00:13:01,400 --> 00:13:03,850
They gathered all the young women
73
00:13:05,510 --> 00:13:07,390
and brought us to a garrison.
74
00:13:11,620 --> 00:13:13,190
Take a bath if you wish.
75
00:13:15,370 --> 00:13:17,860
I had Brother Enteng buy soap.
76
00:13:21,090 --> 00:13:23,740
You may put up a blanket as cover
if you're shy.
77
00:13:49,030 --> 00:13:50,910
You smoke?
78
00:13:54,390 --> 00:13:55,750
I'll take a bath.
79
00:13:59,870 --> 00:14:01,650
Thanks for the soap.
80
00:14:02,300 --> 00:14:04,710
It's been a while since I used one.
81
00:16:18,510 --> 00:16:20,520
Good evening, brother Enteng.
82
00:16:20,850 --> 00:16:22,710
Good thing you've made it, Andres.
83
00:16:22,840 --> 00:16:24,850
Any updates from them, Miong?
84
00:16:56,010 --> 00:16:57,420
Don't touch her!
85
00:19:10,450 --> 00:19:11,450
Toyang?
86
00:19:12,660 --> 00:19:14,080
What are you doing?
87
00:22:57,540 --> 00:23:01,540
The smell of eggs cooked
with onion and tomato is heavenly.
88
00:23:01,920 --> 00:23:05,640
Rice tastes better
with fresh coconut milk.
89
00:23:07,170 --> 00:23:08,550
It sure does.
90
00:23:09,800 --> 00:23:11,090
Let's eat.
91
00:23:41,120 --> 00:23:43,440
May I touch your face?
92
00:24:21,410 --> 00:24:23,350
It has a lovely shape.
93
00:24:28,250 --> 00:24:29,260
You're pretty.
94
00:24:31,680 --> 00:24:32,720
Thank you.
95
00:24:35,690 --> 00:24:37,900
I've never been so hungry.
96
00:24:39,930 --> 00:24:42,770
You must've had a good dream.
97
00:24:42,940 --> 00:24:44,630
Care to share what it was about?
98
00:24:48,130 --> 00:24:49,370
It was not a dream.
99
00:24:50,080 --> 00:24:52,630
If it wasn't a dream,
then what is going on your mind
100
00:24:52,650 --> 00:24:55,700
that is making you
so cheerful this morning?
101
00:25:10,760 --> 00:25:13,390
Did I say something wrong?
102
00:25:13,900 --> 00:25:15,360
Let's eat before the food gets cold—
103
00:25:15,380 --> 00:25:16,840
Are you mocking me?
104
00:25:19,080 --> 00:25:20,170
No.
105
00:25:21,890 --> 00:25:23,640
Why are you playing with me?
106
00:25:24,810 --> 00:25:26,790
Why are you acting as if nothing happened?
107
00:25:28,190 --> 00:25:30,730
I'm blind. Must you insult
my manhood even more?
108
00:25:32,600 --> 00:25:34,210
I don't understand.
109
00:25:35,000 --> 00:25:36,990
What did I do?
110
00:25:37,660 --> 00:25:40,950
I cooked you breakfast as soon as I got up.
111
00:25:41,620 --> 00:25:44,610
I wish to serve you because you are kind.
112
00:25:45,180 --> 00:25:47,890
You took me in even if
you knew nothing about me.
113
00:25:47,920 --> 00:25:49,880
Why are you being such a whore?
114
00:26:01,510 --> 00:26:03,140
I'm not a whore.
115
00:26:16,360 --> 00:26:18,500
I'm not a whore.
116
00:26:21,950 --> 00:26:24,100
I'm not a whore...
117
00:26:45,600 --> 00:26:48,130
Thanks for your help.
118
00:26:48,730 --> 00:26:50,060
I'm leaving.
119
00:26:51,420 --> 00:26:54,430
Forgive me
if I did anything to offend you.
120
00:26:55,400 --> 00:26:56,800
Where will you go?
121
00:26:57,720 --> 00:26:59,000
Back to my hometown.
122
00:26:59,990 --> 00:27:02,980
I'll check on my brother
and my grandmother.
123
00:27:03,830 --> 00:27:05,810
They must be worried about me.
124
00:27:06,510 --> 00:27:09,090
- Thank you—
- You did nothing wrong.
125
00:27:10,750 --> 00:27:12,420
I'm to blame.
126
00:27:13,260 --> 00:27:14,720
Forget it.
127
00:27:14,750 --> 00:27:16,090
Don't leave.
128
00:27:18,340 --> 00:27:20,120
I've been alone so long,
129
00:27:21,170 --> 00:27:23,100
I've forgotten how to
behave around other people.
130
00:27:25,350 --> 00:27:27,770
Please forgive me.
131
00:27:36,780 --> 00:27:38,390
I'm a miserable man.
132
00:27:40,460 --> 00:27:44,550
I don't see why I am still alive.
133
00:27:44,660 --> 00:27:48,440
After all I've been through,
134
00:27:49,000 --> 00:27:51,190
all I wish now is to help others...
135
00:27:52,750 --> 00:27:54,000
and then die.
136
00:28:14,270 --> 00:28:17,070
They kept us locked in
that garrison for months.
137
00:28:19,570 --> 00:28:23,910
I lost count of the Japanese
soldiers who used us.
138
00:28:25,730 --> 00:28:27,310
Those monsters...
139
00:28:27,580 --> 00:28:35,710
Help! Stop it, please! Have mercy!
140
00:28:37,600 --> 00:28:40,700
They treated us worse than animals.
141
00:28:43,220 --> 00:28:44,700
You were brave.
142
00:28:46,570 --> 00:28:48,160
If I was,
143
00:28:50,850 --> 00:28:54,220
I would've died defending my honor.
144
00:28:55,310 --> 00:28:57,400
Let go of me!
145
00:28:58,860 --> 00:29:00,480
Please, have mercy!
146
00:29:04,320 --> 00:29:05,810
But, no.
147
00:29:07,950 --> 00:29:09,170
I was a coward.
148
00:29:12,200 --> 00:29:15,320
I taught myself to feel numb.
149
00:29:16,750 --> 00:29:19,540
To forget who I was.
150
00:29:21,050 --> 00:29:23,070
To be nothing.
151
00:29:25,480 --> 00:29:27,170
No mind.
152
00:29:28,300 --> 00:29:30,100
No soul.
153
00:29:35,480 --> 00:29:37,560
That took courage.
154
00:29:40,860 --> 00:29:44,510
They abused us around the clock.
155
00:29:46,080 --> 00:29:53,350
They would interrupt even
our respite with their savagery.
156
00:30:00,630 --> 00:30:02,860
There were no windows.
157
00:30:04,330 --> 00:30:07,190
We didn't know if
it was day or night.
158
00:30:08,430 --> 00:30:10,540
The place had a particular stench.
159
00:30:11,640 --> 00:30:15,640
It reeked of sweat, spit, blood,
160
00:30:16,230 --> 00:30:17,310
tears,
161
00:30:17,650 --> 00:30:18,960
cum,
162
00:30:19,580 --> 00:30:21,570
and rotten food.
163
00:30:24,280 --> 00:30:28,890
The smell of that sex
den was like no other.
164
00:30:32,030 --> 00:30:34,520
It reeked.
165
00:30:36,910 --> 00:30:39,940
Oh God, how it reeked!
166
00:30:42,340 --> 00:30:46,820
They turned us into pigs.
167
00:30:50,010 --> 00:30:55,060
Slaughtered our humanity.
168
00:30:58,390 --> 00:31:06,940
They kept us alive but
we were better off dead.
169
00:31:10,200 --> 00:31:11,810
How did you escape?
170
00:31:13,620 --> 00:31:15,940
Oda was different from the rest.
171
00:31:17,000 --> 00:31:18,000
Hey!
172
00:31:18,120 --> 00:31:19,410
Don't touch her!
173
00:31:25,810 --> 00:31:28,490
He's Japanese but he grew up in Manila.
174
00:31:28,720 --> 00:31:31,470
Maybe that's why he took pity on us.
175
00:31:31,540 --> 00:31:33,070
It's okay.
176
00:31:33,100 --> 00:31:34,600
- It's okay.
- I can't go on.
177
00:31:34,620 --> 00:31:37,210
Everything will be alright.
178
00:31:43,400 --> 00:31:44,860
Did he abuse you, too?
179
00:31:47,860 --> 00:31:52,450
It's like it became part
of their duty to abuse us.
180
00:31:54,780 --> 00:31:57,690
Can an abuser be kind?
181
00:32:00,460 --> 00:32:03,820
I had lost all my strength.
182
00:32:06,420 --> 00:32:11,170
My fifth soldier for the day came in
183
00:32:12,050 --> 00:32:16,620
and took off his clothes.
184
00:32:19,900 --> 00:32:21,670
Oda intervened.
185
00:32:22,770 --> 00:32:25,660
He helped me up and
started to lead me away.
186
00:32:29,690 --> 00:32:35,230
I begged him not to give
me to any more soldiers.
187
00:33:10,820 --> 00:33:12,190
Animal!
188
00:33:23,890 --> 00:33:26,740
Trining!
189
00:33:28,340 --> 00:33:29,670
Trining!
190
00:33:37,970 --> 00:33:40,640
Trining...
191
00:33:45,560 --> 00:33:47,840
Trining...
192
00:33:48,490 --> 00:33:51,030
Trining...
193
00:33:51,320 --> 00:33:54,590
Trining!
194
00:34:03,290 --> 00:34:04,580
For your protection.
195
00:34:05,620 --> 00:34:06,670
Go.
196
00:34:07,670 --> 00:34:08,670
Now.
197
00:34:33,190 --> 00:34:35,690
Trining and I grew up together.
198
00:34:36,150 --> 00:34:37,700
She was brave.
199
00:34:38,360 --> 00:34:41,970
I failed to save her.
200
00:35:43,390 --> 00:35:46,010
Days after General Douglas MacArthur
has returned,
201
00:35:46,040 --> 00:35:51,790
a series of fierce battles have
been fought with the US Navy...
202
00:35:51,820 --> 00:35:52,820
Domeng?
203
00:35:53,610 --> 00:35:54,610
Domeng!
204
00:35:55,270 --> 00:35:58,440
I'll visit our friends in San Isidro.
205
00:35:59,490 --> 00:36:01,060
I'll be back next week.
206
00:36:02,910 --> 00:36:06,240
Good evening.
Please join us for dinner.
207
00:36:06,580 --> 00:36:07,950
Thank you.
208
00:36:08,520 --> 00:36:10,280
Let me know once you've returned.
209
00:36:33,230 --> 00:36:34,910
Go back to your family.
210
00:36:36,140 --> 00:36:37,670
You need them.
211
00:36:42,150 --> 00:36:43,190
Thank you.
212
00:37:11,020 --> 00:37:12,310
This is for you.
213
00:37:16,060 --> 00:37:17,900
May you never need to use it.
214
00:37:21,150 --> 00:37:22,240
Thank you.
215
00:37:31,870 --> 00:37:33,540
Where did that come from?
216
00:37:42,460 --> 00:37:47,480
Selina killed her rapist.
217
00:37:48,480 --> 00:37:49,520
Tiyago!
218
00:37:51,350 --> 00:37:52,350
Selina!
219
00:37:57,350 --> 00:37:58,890
Who is Selina?
220
00:37:59,310 --> 00:38:01,270
Did you take that from her?
221
00:38:03,280 --> 00:38:06,700
Let's split Tiyago's money
and gold between us.
222
00:38:08,000 --> 00:38:10,420
Use it to start anew.
223
00:38:11,930 --> 00:38:13,540
Let that be your weapon.
224
00:38:15,830 --> 00:38:17,790
Tiyago was my adoptive father.
225
00:38:21,630 --> 00:38:24,260
He's the brute that did this to me.
226
00:38:31,850 --> 00:38:33,890
Selina saved me.
227
00:38:35,850 --> 00:38:38,710
She wanted a new life for us.
228
00:38:39,850 --> 00:38:44,550
I thought that after what
we went through together,
229
00:38:45,940 --> 00:38:48,100
we would take care of each other.
230
00:38:56,540 --> 00:38:57,950
Where is she now?
231
00:39:03,380 --> 00:39:04,530
We traveled far.
232
00:39:06,210 --> 00:39:07,950
It took a long time.
233
00:39:23,570 --> 00:39:25,180
Don't leave me.
234
00:39:31,700 --> 00:39:33,370
Please don't leave me.
235
00:39:40,830 --> 00:39:41,830
Selina!
236
00:39:43,420 --> 00:39:44,670
Selina!
237
00:39:51,220 --> 00:39:52,590
Selina!
238
00:40:01,230 --> 00:40:02,600
Selina...
239
00:40:08,530 --> 00:40:10,220
I don't know where she is.
240
00:40:17,530 --> 00:40:18,940
She left this with me.
241
00:40:21,120 --> 00:40:24,380
I told her I didn't want it.
242
00:40:26,000 --> 00:40:28,450
That it was her that I needed, not this.
243
00:40:33,800 --> 00:40:35,010
Take this.
244
00:40:38,930 --> 00:40:41,140
I cannot accept this.
245
00:40:42,520 --> 00:40:45,600
Selina meant for you to have it.
246
00:40:46,720 --> 00:40:49,680
Why do you all think I need the money?
247
00:40:51,280 --> 00:40:52,700
Look at me.
248
00:40:55,280 --> 00:40:57,350
Tell me what good it will do me.
249
00:41:03,360 --> 00:41:04,760
Try to feel what I feel...
250
00:41:09,010 --> 00:41:10,660
and know what I truly need.
251
00:41:14,670 --> 00:41:16,090
Take this.
252
00:41:17,510 --> 00:41:22,350
Use it to start anew
with your grandmother, and your brother.
253
00:41:23,270 --> 00:41:26,400
If things don't go your way,
254
00:41:26,940 --> 00:41:28,550
or if you have nowhere to go,
255
00:41:31,030 --> 00:41:32,570
come back to me.
256
00:41:35,450 --> 00:41:37,720
Let's help each other live again.
257
00:41:40,280 --> 00:41:42,350
Take it. You need it more.
258
00:41:43,450 --> 00:41:45,000
Please.
259
00:41:46,000 --> 00:41:47,570
I beg you.
260
00:42:23,700 --> 00:42:24,850
What is this for?
261
00:42:27,580 --> 00:42:28,980
To show my gratitude.
262
00:42:30,610 --> 00:42:33,730
It was my mother's silver ring.
263
00:42:37,430 --> 00:42:38,870
Then this means a lot to you.
264
00:42:45,020 --> 00:42:47,880
That's why I'm giving it to you.
265
00:42:49,830 --> 00:42:52,010
So you'll remember me.
266
00:42:53,030 --> 00:42:54,470
I appreciate it.
267
00:44:17,190 --> 00:44:18,220
What's wrong?
268
00:44:29,200 --> 00:44:30,220
Toyang?
269
00:44:31,410 --> 00:44:32,460
Domeng.
270
00:44:32,490 --> 00:44:33,780
Are you awake?
271
00:44:34,600 --> 00:44:37,360
Are you alright?
Are you having a nightmare?
272
00:45:16,290 --> 00:45:18,150
Are you still a virgin?
273
00:45:20,840 --> 00:45:22,130
Selina...
274
00:45:23,720 --> 00:45:26,910
Do you remember
how it was with her?
275
00:46:51,760 --> 00:46:53,760
What are you feeling?
276
00:46:57,310 --> 00:46:59,310
I feel hot.
277
00:46:59,520 --> 00:47:03,090
I want you to burn with desire.
278
00:47:05,860 --> 00:47:09,360
Can we keep silent?
279
00:47:10,450 --> 00:47:12,410
Don't mind it.
280
00:47:13,780 --> 00:47:17,980
This will make you not forget
what will happen between us.
281
00:47:46,860 --> 00:47:49,100
How do you feel now?
282
00:47:51,040 --> 00:47:54,380
My body is burning hot.
283
00:47:55,090 --> 00:47:56,880
How hot?
284
00:47:57,750 --> 00:48:02,000
I'm burning from my cock...
285
00:48:03,870 --> 00:48:06,880
to the rest of my body.
286
00:48:33,960 --> 00:48:39,050
Are you doing this
because of the jewelry I gave you?
287
00:48:40,500 --> 00:48:43,870
Can't you feel my intention?
288
00:48:44,740 --> 00:48:49,240
I've stopped trusting my own feelings.
289
00:48:49,380 --> 00:48:52,770
We must share in this heat.
290
00:48:53,300 --> 00:48:55,220
Let's stop thinking.
291
00:48:56,800 --> 00:48:58,710
I want to love you.
292
00:48:59,080 --> 00:49:02,750
Don't. We will end up hurting ourselves.
293
00:50:04,900 --> 00:50:06,090
Is she coming back?
294
00:50:11,340 --> 00:50:20,430
1944, All Soul's Day
295
00:50:49,670 --> 00:50:50,750
Grandma?
296
00:50:53,050 --> 00:50:54,260
Tonyo?
297
00:50:55,930 --> 00:50:57,020
Grandma!
298
00:51:03,720 --> 00:51:04,810
Tonyo?
299
00:51:10,650 --> 00:51:11,730
Tonyo?
300
00:51:17,570 --> 00:51:18,650
Grandma?
301
00:51:22,070 --> 00:51:23,370
Tonyo!
302
00:51:29,910 --> 00:51:31,080
Grandma!
303
00:51:33,210 --> 00:51:34,500
Tonyo!
304
00:51:42,470 --> 00:51:46,060
He's been in shock
since the Japanese came.
305
00:51:47,310 --> 00:51:49,140
Many have died.
306
00:51:50,850 --> 00:51:54,020
Those who survived
have fled to the mountains.
307
00:51:57,280 --> 00:52:00,400
Why didn't you join them?
308
00:52:00,740 --> 00:52:02,570
This is our home.
309
00:52:03,370 --> 00:52:05,160
This is where we live,
310
00:52:05,830 --> 00:52:07,830
and where we will die.
311
00:52:10,210 --> 00:52:13,540
Do you know where my grandma
and my brother are?
312
00:52:15,790 --> 00:52:17,920
Your brother was killed with a bayonet,
313
00:52:18,260 --> 00:52:20,670
while in your grandmother's arms.
314
00:52:22,180 --> 00:52:24,290
The Japanese were laughing at us.
315
00:52:25,760 --> 00:52:27,920
They had no pity.
316
00:52:28,810 --> 00:52:30,890
They showed no mercy.
317
00:52:31,310 --> 00:52:37,440
The survivors buried
the dead before they left.
318
00:55:46,260 --> 00:55:49,470
I was like an animal.
319
00:56:01,060 --> 00:56:05,400
It feels impossible to feel human again.
320
00:56:36,930 --> 00:56:38,470
Who are you?
321
00:56:39,730 --> 00:56:40,930
I'm Pidiong.
322
00:56:41,080 --> 00:56:42,580
This is Mando.
323
00:56:44,850 --> 00:56:46,600
What are you doing here?
324
00:56:47,390 --> 00:56:48,470
Are you with someone?
325
00:56:49,320 --> 00:56:50,320
Don't be afraid.
326
00:56:51,450 --> 00:56:52,740
We're not the enemy.
327
00:56:53,030 --> 00:56:54,630
This place is dangerous.
328
00:56:54,920 --> 00:56:58,000
Japanese soldiers pass here to go to town.
329
00:57:00,620 --> 00:57:03,240
They massacred the men of San Gabriel
330
00:57:03,580 --> 00:57:05,580
and abducted the women.
331
00:57:07,250 --> 00:57:08,440
Be careful.
332
00:57:18,220 --> 00:57:19,510
Thank you.
333
00:57:19,970 --> 00:57:21,680
This is a big help to the movement.
334
00:57:24,070 --> 00:57:26,710
I wish to contribute more than gold.
335
00:57:38,570 --> 00:57:40,510
I want to be a member.
336
00:57:42,160 --> 00:57:43,590
You are already one.
337
00:57:45,500 --> 00:57:46,580
No.
338
00:57:48,270 --> 00:57:51,450
I didn't even work for
the gold I gave you.
339
00:57:55,680 --> 00:57:57,470
I want to join the fight.
340
00:57:58,890 --> 00:58:01,000
Find me a role in the movement.
341
00:58:03,350 --> 00:58:05,970
The Japanese invaded my hometown.
342
00:58:08,650 --> 00:58:10,230
They killed many.
343
00:58:11,230 --> 00:58:13,230
Those who survived fled.
344
00:58:16,200 --> 00:58:17,240
And your family?
345
00:58:19,030 --> 00:58:20,230
They didn't survive.
346
00:58:23,200 --> 00:58:24,650
It's good that you did.
347
00:58:26,670 --> 00:58:27,790
No.
348
00:58:28,670 --> 00:58:31,800
They took us women
and put us in a garrison.
349
00:58:37,590 --> 00:58:38,820
I escaped.
350
00:59:07,580 --> 00:59:11,360
I hope you do not take my disability
as too much of a liability.
351
00:59:14,590 --> 00:59:17,240
No disability can reduce one's humanity.
352
00:59:18,720 --> 00:59:24,390
Everyone can contribute,
especially the principled and patriotic.
353
00:59:25,060 --> 00:59:28,250
I am desperate for
my life to have purpose.
354
00:59:29,790 --> 00:59:31,630
I may live in darkness.
355
00:59:34,010 --> 00:59:42,230
But nothing is worse than
suffering alone in silence.
356
00:59:43,080 --> 00:59:48,000
I don't need to remind you
of the great danger we face each day.
357
00:59:49,830 --> 00:59:50,860
I know.
358
00:59:51,920 --> 00:59:55,990
You will face much hardship.
359
00:59:57,170 --> 01:00:01,430
Failure is always a possibility.
360
01:00:03,180 --> 01:00:04,910
I need purpose.
361
01:00:06,520 --> 01:00:11,850
My life is a small price to pay for that.
362
01:00:16,030 --> 01:00:17,310
I admire you.
363
01:00:18,440 --> 01:00:20,110
I will talk to my comrades,
364
01:00:20,650 --> 01:00:25,140
so we can welcome you properly.
365
01:00:56,260 --> 01:00:58,430
- Grab her!
- Stop! Let go of me!
366
01:00:58,450 --> 01:01:00,390
- Stop resisting!
- Let go of me!
367
01:01:00,410 --> 01:01:03,320
- Take her clothes off!
- Stop! Let me go!
368
01:01:04,860 --> 01:01:06,910
Stop resisting!
369
01:01:08,160 --> 01:01:09,650
Please, don't!
370
01:01:12,830 --> 01:01:14,240
Thank you, Brother Enteng.
371
01:01:15,710 --> 01:01:18,280
It's been a long while
since we last shared a meal.
372
01:01:20,710 --> 01:01:26,080
Are you still fighting to avenge
the killing of your family?
373
01:01:29,680 --> 01:01:30,720
It started that way.
374
01:01:32,560 --> 01:01:35,000
But now, I fight for country.
375
01:01:36,030 --> 01:01:37,930
For the Filipinos.
376
01:02:40,460 --> 01:02:41,540
For now,
377
01:02:42,250 --> 01:02:43,320
thank you.
378
01:02:43,920 --> 01:02:46,760
I shall count on your comrades' acceptance.
379
01:02:47,630 --> 01:02:48,770
Don't worry.
380
01:04:49,960 --> 01:04:56,640
1944, Feast of the Immaculate Conception
381
01:04:58,350 --> 01:05:02,290
Join us. There is more
than enough for us.
382
01:05:03,900 --> 01:05:06,920
Eat before you pass out from hunger.
383
01:05:09,530 --> 01:05:11,300
I'm Salud.
384
01:05:11,710 --> 01:05:13,090
She's Ising.
385
01:05:13,580 --> 01:05:15,170
This is Petra.
386
01:05:15,510 --> 01:05:17,310
Magda.
387
01:05:17,450 --> 01:05:21,240
This is my niece, Tasing,
who is also pregnant.
388
01:05:23,620 --> 01:05:25,630
I'm Toyang.
389
01:05:28,800 --> 01:05:31,180
We were all widowed by this war.
390
01:05:32,010 --> 01:05:35,870
Our children are either missing, or dead.
391
01:05:36,470 --> 01:05:39,350
Their sins cannot be forgiven.
392
01:05:41,510 --> 01:05:45,220
We joined the movement
not just for revenge,
393
01:05:45,250 --> 01:05:49,670
but to help end this war.
394
01:05:53,990 --> 01:05:58,530
Unfortunately, our group was decimated
during the last operation.
395
01:05:58,830 --> 01:06:01,940
We only escaped because
we happened to be in town.
396
01:06:03,430 --> 01:06:05,060
Where are you headed?
397
01:06:05,580 --> 01:06:07,280
What's your plan?
398
01:06:09,130 --> 01:06:10,840
To keep fighting.
399
01:06:11,340 --> 01:06:15,380
At the moment we don't know how,
400
01:06:16,840 --> 01:06:20,250
but we'll sure find our way.
401
01:06:21,680 --> 01:06:24,020
We must not give up hope.
402
01:06:24,480 --> 01:06:27,670
I am fighting for my future children.
403
01:06:30,520 --> 01:06:32,530
Where are you going to?
404
01:06:35,860 --> 01:06:37,350
I'm on my way home.
405
01:06:39,450 --> 01:06:42,520
A good friend is waiting for me.
406
01:06:43,700 --> 01:06:46,270
He's the only family I have left.
407
01:07:25,700 --> 01:07:26,790
Domeng.
408
01:07:29,120 --> 01:07:30,530
I'm back.
409
01:08:05,000 --> 01:08:06,830
I already gave this to you.
410
01:08:09,120 --> 01:08:10,190
Thank you.
411
01:08:11,260 --> 01:08:13,480
But this isn't what I need.
412
01:08:19,920 --> 01:08:22,790
I'm sorry for what happened to your family.
413
01:08:24,550 --> 01:08:25,580
Thank you.
414
01:08:28,390 --> 01:08:30,180
I want to return this to you.
415
01:08:31,390 --> 01:08:32,480
Don't.
416
01:08:34,940 --> 01:08:38,740
It is important to me
that you always wear this silver ring.
417
01:08:40,990 --> 01:08:42,430
Thank you very much.
418
01:09:00,300 --> 01:09:07,510
1944, Feast of the Holy Innocents
419
01:09:11,980 --> 01:09:13,850
What are the orders?
420
01:09:14,900 --> 01:09:16,510
When can we attack?
421
01:09:16,690 --> 01:09:17,900
How is it going, Enteng?
422
01:09:19,480 --> 01:09:20,890
Damn traitors!
423
01:09:33,880 --> 01:09:34,880
Toyang?
424
01:09:51,970 --> 01:09:52,980
Toyang!
425
01:09:54,080 --> 01:09:55,120
Toyang...
426
01:10:04,270 --> 01:10:05,270
Stop!
427
01:10:05,450 --> 01:10:06,450
Stop!
428
01:10:07,940 --> 01:10:08,940
[groans]
429
01:10:28,440 --> 01:10:30,710
[grunting]
430
01:11:04,710 --> 01:11:05,760
Thank you.
431
01:11:15,520 --> 01:11:16,930
You saved my life.
432
01:11:19,310 --> 01:11:23,440
A comrade betrayed me and Enteng.
That's how the Japanese found us.
433
01:11:45,760 --> 01:11:47,370
They call me Miong.
434
01:11:51,010 --> 01:11:53,430
I've only recently met Enteng,
435
01:11:54,590 --> 01:11:56,670
but he treated me like
family from the start.
436
01:11:57,180 --> 01:12:00,710
MacArthur's return has
strengthened the movement.
437
01:12:02,860 --> 01:12:04,970
Enteng's group is preparing for their move.
438
01:12:06,030 --> 01:12:10,580
They said their secret donor
is about to join the movement.
439
01:12:13,770 --> 01:12:15,560
Did he say who it was?
440
01:12:18,340 --> 01:12:19,340
No.
441
01:12:20,930 --> 01:12:22,890
Weren't you close with Enteng?
442
01:12:24,960 --> 01:12:26,050
No.
443
01:12:28,990 --> 01:12:32,160
Not many people become
friends with the disabled.
444
01:12:34,070 --> 01:12:37,070
I didn't know he was
part of the movement.
445
01:12:38,890 --> 01:12:39,890
What about you, Toyang?
446
01:12:40,600 --> 01:12:42,650
Was Enteng your friend?
447
01:12:42,690 --> 01:12:45,410
My cousin just arrived from San Simon.
448
01:12:45,940 --> 01:12:48,360
Do you know who betrayed your group?
449
01:12:48,900 --> 01:12:50,110
It was Andres.
450
01:13:06,590 --> 01:13:07,710
Show them respect.
451
01:13:07,830 --> 01:13:09,410
Don't steal from them.
452
01:13:10,010 --> 01:13:11,570
The movement could use these.
453
01:13:12,550 --> 01:13:13,620
They got killed.
454
01:13:14,760 --> 01:13:16,760
What use are they to dead Japanese?
455
01:13:27,230 --> 01:13:29,070
The one I shot earlier...
456
01:13:29,530 --> 01:13:30,800
was Oda.
457
01:13:31,940 --> 01:13:33,760
He was the one who helped me escape.
458
01:14:07,940 --> 01:14:09,860
Please stop.
459
01:14:10,400 --> 01:14:12,230
Have some pity.
460
01:14:14,490 --> 01:14:16,700
I can't take it anymore!
461
01:14:39,180 --> 01:14:41,100
Please stop.
462
01:14:43,390 --> 01:14:46,350
I can't take it anymore.
463
01:14:46,600 --> 01:14:49,110
Let me go.
464
01:14:55,780 --> 01:14:56,950
Help!
465
01:16:05,720 --> 01:16:07,480
Your cousin might wake up.
466
01:17:43,860 --> 01:17:50,490
1945, In the Month of Hearts
467
01:18:00,380 --> 01:18:02,470
Thank you for your help.
468
01:18:05,220 --> 01:18:06,910
I slept like a baby.
469
01:18:10,390 --> 01:18:12,460
It's good that you got to rest.
470
01:18:15,860 --> 01:18:17,550
We're not safe here anymore.
471
01:18:19,860 --> 01:18:22,930
The Japanese are sure to
look for their fellow soldiers.
472
01:18:24,900 --> 01:18:27,640
We need to move to a safer place.
473
01:18:29,410 --> 01:18:30,850
The war is ending.
474
01:18:33,250 --> 01:18:35,020
Manila is soon to fall.
475
01:18:35,790 --> 01:18:37,860
Then the Japanese will surrender.
476
01:18:38,830 --> 01:18:41,700
But not before wreaking more havoc.
477
01:18:45,380 --> 01:18:47,970
We must prepare to flee.
478
01:18:49,180 --> 01:18:51,560
It's best if we all leave together.
479
01:18:54,310 --> 01:18:55,540
You're a fighter.
480
01:18:57,350 --> 01:19:00,720
The movement needs you the most now.
481
01:19:10,030 --> 01:19:11,080
You're right.
482
01:19:54,370 --> 01:19:57,150
I don't trust that Miong
is telling the truth.
483
01:20:03,380 --> 01:20:06,630
Do you know someone
we can ask for help?
484
01:20:08,420 --> 01:20:09,460
We have no one.
485
01:20:10,840 --> 01:20:12,700
We will travel south.
486
01:20:13,850 --> 01:20:15,500
Far from town.
487
01:20:17,180 --> 01:20:19,840
We'll be safe from both
Miong, and the Japanese.
488
01:20:21,810 --> 01:20:23,690
We can't wait until tomorrow.
489
01:20:23,940 --> 01:20:25,170
Start preparing.
490
01:20:33,030 --> 01:20:34,780
Are you coming with me?
491
01:20:41,290 --> 01:20:42,610
I will never leave you.
492
01:20:47,760 --> 01:20:50,320
Do you not remember
what you did last night?
493
01:20:54,930 --> 01:20:57,580
Only that I slept soundly.
494
01:21:06,070 --> 01:21:07,840
I will always protect you.
495
01:21:26,290 --> 01:21:31,410
You can stay here
until you're ready to join your comrades.
496
01:21:32,610 --> 01:21:34,510
What you did to me last night felt so good.
497
01:21:36,510 --> 01:21:38,060
Did you like what I did to you?
498
01:21:38,080 --> 01:21:39,160
What are you talking about?
499
01:21:39,920 --> 01:21:42,290
I don't remember doing anything with you.
500
01:21:43,230 --> 01:21:44,730
Why are you pretending?
501
01:21:46,860 --> 01:21:48,270
What are you doing?
502
01:21:50,040 --> 01:21:51,630
Are you afraid of your cousin?
503
01:21:51,830 --> 01:21:53,030
Is he even really your cousin?
504
01:21:54,110 --> 01:21:55,640
- You two seem to have a lot of secrets.
- Stop!
505
01:21:55,660 --> 01:21:57,770
What are you doing? Don't!
506
01:21:57,800 --> 01:21:59,430
Stop. Let go of me.
507
01:21:59,450 --> 01:22:01,570
Please don't!
508
01:22:01,600 --> 01:22:03,360
Please, let me go.
509
01:22:03,380 --> 01:22:04,810
Domeng!
510
01:22:05,010 --> 01:22:06,570
Domeng!
511
01:22:06,590 --> 01:22:08,060
Domeng!
512
01:22:08,950 --> 01:22:11,340
Stop! Let me go!
513
01:22:16,220 --> 01:22:17,220
Toyang?
514
01:22:17,800 --> 01:22:19,850
Toyang!
515
01:22:20,680 --> 01:22:21,680
Toyang!
516
01:22:22,850 --> 01:22:23,980
Toyang!
517
01:22:28,360 --> 01:22:30,360
Toyang! Save yourself!
518
01:22:32,400 --> 01:22:35,210
Please don't!
519
01:22:35,340 --> 01:22:37,040
Help me, Domeng...
520
01:22:42,200 --> 01:22:43,700
Domeng...
521
01:22:44,680 --> 01:22:46,480
Stop it...
522
01:23:02,180 --> 01:23:03,180
Toyang.
33581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.