Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,281 --> 00:00:11,521
Ik wil een referentie natrekken.
Dr. Sutton. Ze heeft voor u gewerkt.
2
00:00:12,561 --> 00:00:16,201
We gaan samen ergens heen.
Jij, ik en Molly.
3
00:00:16,321 --> 00:00:19,281
We moeten eerlijk tegen elkaar zijn.
4
00:00:22,281 --> 00:00:28,241
Ik weet wie je bent. Alison Sutton
zit al een half jaar in Nieuw-Zeeland.
5
00:00:28,361 --> 00:00:33,441
Ze had alles wat ik niet had
en ze vergooide het. Dus pakte ik het.
6
00:00:33,561 --> 00:00:36,481
Je bent goed.
De beste die we ooit hebben gehad.
7
00:00:36,601 --> 00:00:41,561
Trek bij me in. Ik wil je niet kwijt.
Ik kan je beschermen.
8
00:00:43,761 --> 00:00:46,121
Kom hier. Pas goed op jezelf.
9
00:00:46,241 --> 00:00:49,361
Je moet iets bezorgen in Edinburgh.
De baan is voor jou.
10
00:00:49,481 --> 00:00:53,641
Cath zei dat je haar sloeg.
- Dat is niet waar.
11
00:00:53,761 --> 00:00:58,441
Paul is een gediplomeerd verzorger.
Hij rapporteert aan mij.
12
00:01:00,641 --> 00:01:03,681
We zijn met z'n tweeën.
Het moet maar.
13
00:01:03,801 --> 00:01:07,921
Wat is het probleem?
- Een abces. Ik bel Kaakheelkunde.
14
00:01:08,041 --> 00:01:11,961
Kom je even?
Wie hier niet moet zijn, stuur je weg.
15
00:01:12,081 --> 00:01:15,001
De man met tandpijn.
- Ik kan het niet.
16
00:01:15,121 --> 00:01:17,841
Vier minuten.
- Doe jij het maar.
17
00:01:22,201 --> 00:01:25,841
Ik stuurde hem weg.
We moeten elkaar steunen.
18
00:01:25,961 --> 00:01:28,521
Je moet dit veranderen.
19
00:01:28,641 --> 00:01:32,321
Bij een klacht
worden we helemaal doorgelicht.
20
00:02:08,601 --> 00:02:10,721
Kan iemand me helpen?
21
00:03:02,761 --> 00:03:06,401
Wil je pannenkoeken, Molly?
Help me maar.
22
00:03:16,921 --> 00:03:20,401
Wil jij ook? Toe maar.
23
00:03:29,832 --> 00:03:33,152
Oké. Drie keer is scheepsrecht.
24
00:03:33,272 --> 00:03:35,032
Klaar?
- Ja.
25
00:03:36,192 --> 00:03:40,352
Drie, twee, een. Hopla.
26
00:03:42,192 --> 00:03:44,152
Dat was de jouwe. Koffie?
27
00:03:54,672 --> 00:03:59,752
Sorry. Heb ik je wakker gemaakt?
- Ik kon toch niet slapen.
28
00:03:59,872 --> 00:04:01,472
Hoe was je nacht?
29
00:04:03,032 --> 00:04:06,312
Gewoon.
- Ging het goed met Brigitte?
30
00:04:08,272 --> 00:04:11,552
We gaan zo.
- Je begon toch pas om twee uur?
31
00:04:11,672 --> 00:04:15,232
Papierwerk en zo.
En ik betaal voor de opvang.
32
00:04:15,352 --> 00:04:17,992
Ik meen het, Molly. Kom.
33
00:04:19,232 --> 00:04:22,272
Ik pak je jas.
Eet dat onderweg maar op.
34
00:04:27,032 --> 00:04:29,272
We mogen niet te laat komen.
35
00:05:40,072 --> 00:05:42,112
Wat is het rustig.
36
00:05:42,232 --> 00:05:46,192
Dat woord zeggen we hier niet.
Dat brengt ongeluk.
37
00:05:46,312 --> 00:05:47,952
Wat? Rustig?
38
00:05:48,072 --> 00:05:52,392
Toch, Ally?
- Ja. Dat weet iedereen toch?
39
00:05:52,512 --> 00:05:55,432
Wees eens wat liever tegen...
- Dawn.
40
00:05:55,552 --> 00:05:58,552
Ze is nieuw. Een SEH-maagd.
- Sorry.
41
00:06:05,272 --> 00:06:07,112
Dit is voor jou.
42
00:06:13,512 --> 00:06:17,072
Heb je geslapen?
- Een beetje.
43
00:06:17,192 --> 00:06:20,312
Ik ben gebleven.
Hij ligt nog op de IC.
44
00:06:20,432 --> 00:06:26,632
Hij wordt niet meer in slaap gehouden,
maar hij reageert niet op prikkels.
45
00:06:26,752 --> 00:06:32,352
Maar dat kan wel een week duren.
- Ja. Natuurlijk.
46
00:06:34,232 --> 00:06:37,912
Zolang er leven is, is er hoop.
Toch?
47
00:06:40,552 --> 00:06:42,392
Was dat het?
48
00:06:44,792 --> 00:06:48,432
Het spijt me. En...
49
00:06:49,592 --> 00:06:53,192
ik wil je bedanken voor je hulp.
50
00:06:54,152 --> 00:06:58,552
We moeten elkaar steunen.
- Vraag je dat of eis je dat?
51
00:06:59,752 --> 00:07:06,072
Dat vraag ik natuurlijk.
Als je vriendin, je collega.
52
00:07:06,192 --> 00:07:10,712
Het is erg, maar ik zit niet
op een obductie te wachten. Jij?
53
00:07:10,832 --> 00:07:14,712
Alles gaat onder een vergrootglas
en niemand wint.
54
00:07:14,832 --> 00:07:18,792
Ze hebben gemakkelijk praten.
Ze waren er niet bij.
55
00:07:18,912 --> 00:07:22,192
Ik wil niet liegen.
Ik ben geen leugenaar.
56
00:07:22,312 --> 00:07:25,472
Maar het is wij tegen hen.
Zie je dat niet?
57
00:07:25,592 --> 00:07:30,512
Hoeveel fouten mag je maken?
Hoe vaak mag je het mis hebben? Nooit.
58
00:07:30,632 --> 00:07:34,392
Je moet perfect zijn. Dat ben ik niet.
59
00:07:36,072 --> 00:07:37,752
Jij wel?
60
00:08:14,232 --> 00:08:15,872
Mr Connolly?
61
00:08:20,552 --> 00:08:22,232
James?
62
00:08:28,912 --> 00:08:33,712
Is alles goed?
63
00:08:38,112 --> 00:08:39,952
Donder op.
64
00:08:42,952 --> 00:08:45,152
Hij is in orde.
65
00:08:45,272 --> 00:08:47,912
Vast klant. Ik let wel op hem.
66
00:08:50,112 --> 00:08:51,992
Oké.
67
00:09:09,832 --> 00:09:13,192
Ik heb werk voor je.
Epigastrische pijn.
68
00:09:15,672 --> 00:09:19,152
Er is niets aan de hand.
- Dat zal best...
69
00:09:19,272 --> 00:09:22,792
maar u mag pas weg
als de dokter dat zegt.
70
00:09:24,072 --> 00:09:26,912
Had me maar gebeld. Of je huisarts.
71
00:09:27,032 --> 00:09:31,872
Waarom? Het is maar indigestie.
- Of een hartaanval.
72
00:09:31,992 --> 00:09:36,232
Maagperforatie, aorta-aneurysma.
- In het Schots, graag.
73
00:09:36,352 --> 00:09:39,552
Of Engels, desnoods.
Ik ben tweetalig.
74
00:09:39,672 --> 00:09:42,192
Het kan iets ernstigs zijn.
75
00:09:42,312 --> 00:09:48,072
Gezellig ben jij.
Horen artsen je niet gerust te stellen?
76
00:09:48,192 --> 00:09:52,472
Prima. Je hartritme is normaal.
Dat is een goed begin.
77
00:09:58,552 --> 00:10:01,992
Hoe lang heb je die pijn al?
Eerlijk, graag.
78
00:10:02,112 --> 00:10:07,672
Een paar weken. Maar vanmorgen...
Ik heb vast iets verkeerds gegeten.
79
00:10:07,792 --> 00:10:09,872
Oké. Ik onderzoek je even.
80
00:10:10,952 --> 00:10:15,272
Zo. Ik druk op je buik.
Zeg maar wanneer het pijn doet.
81
00:10:17,632 --> 00:10:20,472
Is dat pijnlijk?
- Het is vervelend.
82
00:10:22,312 --> 00:10:24,072
Mag ik snel naar huis?
83
00:10:24,192 --> 00:10:28,632
Ik wil een thoraxfoto.
Regel toegang en een amylasetest.
84
00:10:28,752 --> 00:10:31,032
En ze mag niets gebruiken.
85
00:10:31,152 --> 00:10:33,872
Geen thee?
- Pas als ik het zeg.
86
00:10:47,952 --> 00:10:50,152
Waar is iedereen?
87
00:10:51,152 --> 00:10:56,352
Het is net dat schip. Je weet wel,
waar iedereen was verdwenen.
88
00:10:56,472 --> 00:10:59,672
De Titanic?
- Marie Celeste.
89
00:11:00,632 --> 00:11:02,392
Het is erg...
- Nee.
90
00:11:02,512 --> 00:11:07,712
Ik weet wel beter. Waar is Ally?
- Bij de enige patiënt. Acuut 2.
91
00:11:08,872 --> 00:11:10,712
Sorry. Dokter Brenner?
92
00:11:11,672 --> 00:11:15,912
Rob Beasley. Patiëntencontact.
- Ach, ja. Alles goed?
93
00:11:16,032 --> 00:11:20,632
U weet van het incident
dat vannacht heeft plaatsgevonden?
94
00:11:20,752 --> 00:11:23,712
Nu wel. Is er een probleem?
- Mogelijk.
95
00:11:23,832 --> 00:11:28,032
Kunnen we even praten?
Het lijkt me rustig genoeg.
96
00:11:28,152 --> 00:11:32,592
Ze willen gewoon dat we doodgaan.
- Dat zeggen we hier niet.
97
00:11:32,712 --> 00:11:34,872
Wat? Rustig?
98
00:11:34,992 --> 00:11:37,312
Ga maar mee naar m'n kantoor.
99
00:11:37,432 --> 00:11:42,672
Z'n partner heeft ons al benaderd.
Ze is advocate. Gemeenteraad.
100
00:11:42,792 --> 00:11:46,672
Fantastisch.
- Meestal ga ik naar het bestuur...
101
00:11:46,792 --> 00:11:53,632
maar ik wil de betrokkenen graag
spreken nu alles nog vers is.
102
00:11:53,752 --> 00:11:56,152
U weet hoe dossiers zijn.
- Ja.
103
00:11:56,272 --> 00:12:02,352
Het gaat om dokter Rayne en dokter
Sutton. Zijn die vandaag aanwezig?
104
00:12:03,992 --> 00:12:08,832
Ik meen van wel.
- Zullen we dan maar?
105
00:12:15,232 --> 00:12:18,432
Ik heb gehoord over vannacht.
Ben je oké?
106
00:12:18,552 --> 00:12:23,232
En Ally? Ze neemt het
erg persoonlijk op. Het is raar.
107
00:12:23,352 --> 00:12:28,312
Misschien maalt ze er wel echt om.
- Ik ook.
108
00:12:28,432 --> 00:12:32,192
Iedereen geeft om de patiënten.
- Praat je met ze?
109
00:12:32,312 --> 00:12:37,432
Ik hoef hun levensverhaal niet te weten.
- Zij wel.
110
00:12:37,552 --> 00:12:42,712
Het is vast dat multitasken van jullie.
- Dat bedoel ik dus.
111
00:12:42,832 --> 00:12:47,672
Jij maakt overal een grapje van.
Er is niets grappigs aan.
112
00:12:50,752 --> 00:12:53,192
Het spijt me. Echt.
113
00:12:56,832 --> 00:12:58,392
Wat is er gebeurd?
114
00:13:01,152 --> 00:13:07,792
Hij kreeg geen lucht. Je zag aan z'n ogen
wat er ging gebeuren. Alsof hij het wist.
115
00:13:07,912 --> 00:13:11,632
Ze sneed in z'n nek.
Alles zat onder het bloed.
116
00:13:11,752 --> 00:13:16,272
En het ergste is...
Weet je wat me nog het meest raakt?
117
00:13:16,392 --> 00:13:23,672
Ik ben eraan gewend.
Dood, pijn, bloed, tranen.
118
00:13:23,792 --> 00:13:29,432
Het doet me allemaal niets.
Wat zegt dat over mij?
119
00:13:31,752 --> 00:13:35,232
De foto is goed.
Nu het bloedonderzoek nog.
120
00:13:35,352 --> 00:13:37,312
Voel je de pijn nu nog?
121
00:13:37,432 --> 00:13:41,112
Minder. Zoals ik al zei:
Het was vast m'n eten.
122
00:13:41,232 --> 00:13:46,272
Hoe is het met de kleine?
- Prima. Ze mist je.
123
00:13:49,112 --> 00:13:53,912
Je bent anders dan de rest.
Jou had ik graag gehouden.
124
00:13:55,152 --> 00:14:00,672
Die andere artsen vonden me maar
een bemoeiziek, oud mens.
125
00:14:00,792 --> 00:14:04,272
Een eenzame ziel
schrikt de meeste mensen af.
126
00:14:05,952 --> 00:14:09,592
Maar jou niet.
- Misschien was ik ook eenzaam.
127
00:14:09,712 --> 00:14:15,152
Ik ben niet blind. Dat zag ik wel.
Zoiets kun je niet verbergen.
128
00:14:15,272 --> 00:14:20,312
Maar jij had alleen een noodverbandje
nodig. Dat was zo gepiept.
129
00:14:22,192 --> 00:14:26,112
Bij mij is het meer
een langdurige aandoening.
130
00:14:31,352 --> 00:14:35,232
Praat met me. Voor het te laat is.
131
00:14:45,072 --> 00:14:48,112
Ik heb iets gepakt wat niet van mij is.
132
00:14:49,152 --> 00:14:52,552
Wat? Wat dan?
133
00:14:57,472 --> 00:15:01,192
Sorry, Ally.
Hé. Hoe gaat het?
134
00:15:01,312 --> 00:15:05,032
Goed. We waren wat aan het praten.
- Heb je even?
135
00:15:09,552 --> 00:15:12,792
Waarom heb je niets gezegd?
136
00:15:12,912 --> 00:15:16,872
We redden het nooit
als je dingen achterhoudt.
137
00:15:16,992 --> 00:15:20,272
Ik ben niet achterlijk.
- Rob Beasley is er.
138
00:15:20,392 --> 00:15:23,512
Hij wil jou en Brigitte spreken.
139
00:15:23,632 --> 00:15:26,992
Hoe maakt de patiënt het?
- Hij ligt op de IC.
140
00:15:27,112 --> 00:15:30,232
Ik ben er vanmorgen geweest.
- En?
141
00:15:30,352 --> 00:15:36,072
Waarschijnlijk hypoxisch hersenletsel.
Hij reageert nog nergens op.
142
00:15:36,192 --> 00:15:39,712
Het was mijn schuld.
- Hou op. Hij was ziek.
143
00:15:39,832 --> 00:15:44,632
Je deed wat je kon. En Brigitte was er.
Het was haar taak.
144
00:15:44,752 --> 00:15:48,512
Ze had hem naar huis gestuurd.
Vijf uur eerder.
145
00:15:50,272 --> 00:15:53,832
Ze verwees hem naar de tandarts.
- Dat lieg je.
146
00:15:55,072 --> 00:16:00,992
Ik mocht de kaakchirurg niet bellen.
- Verbood ze het?
147
00:16:01,112 --> 00:16:04,472
Oké. Dan ga je dat zeggen.
De waarheid.
148
00:16:04,592 --> 00:16:09,792
Jij wilde hem opnemen en zij weigerde.
Ze mogen jou niet natrekken.
149
00:16:09,912 --> 00:16:14,592
Dus we schuiven het op Brigitte?
- Ja. Zij had de leiding. Ze...
150
00:16:15,672 --> 00:16:18,552
Dan blijft het bij een verklaring.
151
00:16:18,672 --> 00:16:23,992
Je mag hier niet bij betrokken raken.
Laat Brigitte vallen.
152
00:16:25,352 --> 00:16:27,192
Er is nog iets.
153
00:16:29,592 --> 00:16:33,432
Brigitte's fles.
Die ze altijd bij zich heeft.
154
00:16:34,272 --> 00:16:36,112
Dat is geen water.
155
00:16:37,272 --> 00:16:41,952
Drinkt ze? Op het werk?
- Ik rook het gisteren.
156
00:16:43,712 --> 00:16:45,752
Na dat voorval.
157
00:16:46,872 --> 00:16:49,312
Er ligt wodka in haar bureau.
158
00:16:52,032 --> 00:16:53,992
Dan doen we hier goed aan.
159
00:17:03,032 --> 00:17:07,432
Gaat Dale akkoord?
- Ja. Misschien ga ik wel verhuizen.
160
00:17:07,552 --> 00:17:12,392
Misschien wil hij wel van je af.
- Ik ben de perfecte werknemer.
161
00:17:12,512 --> 00:17:16,952
Maak je nog kans, denk je?
- Het gaat om Molly. Meer niet.
162
00:17:17,072 --> 00:17:19,512
Ik hoor hoe je over haar praat.
163
00:17:19,632 --> 00:17:24,072
Oké. Ik hoop het misschien,
maar ik moet mezelf bewijzen.
164
00:17:24,192 --> 00:17:29,232
Ik heb het verpest.
Zij deed haar best. Nu is het mijn beurt.
165
00:17:29,352 --> 00:17:34,392
Jammer dat het geen wit paard is.
Het adres staat er al in.
166
00:17:34,512 --> 00:17:37,432
De stem is van John Cleese. Sorry.
167
00:17:40,432 --> 00:17:44,672
Bedankt voor dit gesprek.
Dit is voor niemand prettig.
168
00:17:44,792 --> 00:17:49,832
Ik heb het dossier gelezen.
Mr Gerrard kwam binnen bij Niet-acuut.
169
00:17:49,952 --> 00:17:54,832
Dat klopt.
- Bij dr. Sutton. Hij had een tandabces.
170
00:17:54,952 --> 00:18:00,072
Hij had tandpijn en wilde antibiotica.
- Had hij meer problemen?
171
00:18:03,352 --> 00:18:06,392
Overwoog u hem door te verwijzen?
172
00:18:09,232 --> 00:18:12,072
Het leek niet nodig. Dat spijt me nu.
173
00:18:12,192 --> 00:18:16,512
Besprak u die beslissing
met uw meerdere?
174
00:18:19,392 --> 00:18:23,952
Nee. Ik stuurde hem weg.
Het was mijn beslissing.
175
00:18:25,112 --> 00:18:29,432
Ik begrijp van de kaakchirurg die
het van u overnam...
176
00:18:29,552 --> 00:18:33,712
dat een submandibulair abces
de luchtweg blokkeerde.
177
00:18:33,832 --> 00:18:38,352
Waren er tekenen die daar op duidden?
- Niet dat ik weet.
178
00:18:38,472 --> 00:18:43,472
Zeker weten? Geen zwelling
of verhoging? Ik meen dat je zei...
179
00:18:43,592 --> 00:18:48,512
Niet dat ik weet.
- Besprak je het niet met dokter Rayne?
180
00:18:48,632 --> 00:18:50,712
Op wat voor manier dan ook?
181
00:18:52,552 --> 00:18:56,032
Dat was natuurlijk fout.
182
00:18:59,432 --> 00:19:04,672
En er is u verder niets opgevallen
aan dokter Rayne's gedrag?
183
00:19:17,832 --> 00:19:21,992
Bedankt. We hoeven nog niet
van een fout te spreken.
184
00:19:22,112 --> 00:19:25,552
Ik wil nu alleen
alles op een rijtje zetten.
185
00:19:25,672 --> 00:19:29,592
Wanneer was uw laatste tracheotomie,
dokter Rayne?
186
00:19:29,712 --> 00:19:33,552
Dat weet ik niet precies.
Een jaar of vijf terug.
187
00:19:33,672 --> 00:19:37,912
Zodra ik besefte dat dat nodig was,
liet ik hulp komen.
188
00:19:49,312 --> 00:19:53,552
...met hulp van dokter Sutton.
189
00:19:53,672 --> 00:19:59,832
We deden wat we konden. Natuurlijk
hadden we het graag anders gezien...
190
00:19:59,952 --> 00:20:04,352
maar gezien de omstandigheden
hadden we weinig keus.
191
00:20:04,472 --> 00:20:06,952
Oké. Het is nu aan de familie.
192
00:20:07,072 --> 00:20:11,672
Maar alles lijkt het gevolg
van een ernstige aandoening.
193
00:20:11,792 --> 00:20:16,712
Dat ga ik doorgeven.
Ik hou u op de hoogte. Bedankt.
194
00:20:24,752 --> 00:20:26,432
Alsjeblieft.
195
00:20:27,472 --> 00:20:31,752
Waarom doe je dit?
- Het is m'n verdiende loon.
196
00:20:31,872 --> 00:20:35,272
Hoezo?
- We moeten elkaar toch steunen?
197
00:20:35,392 --> 00:20:39,392
Je moet alleen achter me staan.
- Ik heb geen keus.
198
00:20:39,512 --> 00:20:43,552
Ik weet wat je doet.
Wat er in je bureau ligt.
199
00:20:45,032 --> 00:20:48,592
Wat bedoel je?
- Je had gisteren gedronken.
200
00:20:49,592 --> 00:20:54,032
Wat? Dat is belachelijk.
- Ik weet wat er in je fles zit.
201
00:20:54,152 --> 00:20:56,112
Je voorraad ligt in je la.
202
00:21:00,952 --> 00:21:05,752
Het is niet wat je denkt.
Ik werk er al aan met m'n huisarts.
203
00:21:05,872 --> 00:21:10,832
Lieg niet. Je was aan het werk,
met patiënten, en je was dronken.
204
00:21:10,952 --> 00:21:14,472
Dronken? Je wordt niet dronken.
205
00:21:15,472 --> 00:21:21,792
Was het maar waar. Je blijft normaal.
En dat voelt allang niet goed meer.
206
00:21:23,472 --> 00:21:29,632
Ik weet wat je denkt. Maar ik ben hier,
dag na dag. Ik ben er nog steeds.
207
00:21:34,832 --> 00:21:39,952
Wat ga je doen?
- Niets. Het is mijn probleem niet.
208
00:21:40,072 --> 00:21:44,792
Iedereen zoekt het maar uit.
Stop, drink, je doet maar.
209
00:21:44,912 --> 00:21:47,552
Maar laat mij met rust.
210
00:21:51,312 --> 00:21:53,952
Ally? Gaat het?
- Ik moet hier weg.
211
00:21:54,072 --> 00:21:59,512
Gaat het over vannacht? Je hebt
gedaan wat je kon. Dat zeg ik ze wel.
212
00:21:59,632 --> 00:22:02,712
Nee. Je bent
een geweldige verpleegster.
213
00:22:02,832 --> 00:22:07,072
Blijf erbuiten. Dit is mijn probleem,
niet het jouwe.
214
00:22:07,192 --> 00:22:10,312
Het is de waarheid.
- Dat maakt niet uit.
215
00:22:10,432 --> 00:22:13,512
Beloof me dat je erbuiten blijft.
216
00:22:31,392 --> 00:22:33,752
Ik heb niets gezegd.
217
00:22:49,992 --> 00:22:52,232
Wilt u uw zakken leegmaken?
218
00:23:00,512 --> 00:23:02,832
Ik houd u aan voor diefstal.
219
00:23:02,952 --> 00:23:07,392
U hoeft niets te zeggen.
Wat u zegt, kan als bewijs dienen.
220
00:23:07,512 --> 00:23:10,512
M'n excuses.
221
00:23:10,632 --> 00:23:15,632
Iemand bestal patiënten. Ik wist wie,
maar je moet ze betrappen.
222
00:23:15,752 --> 00:23:20,032
Had je hier een spion geplaatst?
- Brigitte wist ervan.
223
00:23:20,152 --> 00:23:26,192
Het was vertrouwelijk. Erg geheimzinnig
allemaal. Best leuk, eigenlijk.
224
00:23:28,232 --> 00:23:30,832
Ongelooflijk hoe rustig het is.
225
00:23:34,232 --> 00:23:37,072
Hij kon het niet laten.
226
00:23:47,792 --> 00:23:52,352
Vier ambulances bij de ethyleenfabriek.
Een ontploffing.
227
00:23:52,472 --> 00:23:59,032
. Minstens twee ernstige brandwonden.
Zes mogelijke inhalatietrauma's.
228
00:23:59,152 --> 00:24:01,432
Aankomst over drie minuten.
229
00:24:01,552 --> 00:24:05,912
Maak Trauma vrij
en piep Anesthesie op. Brigitte?
230
00:24:07,392 --> 00:24:10,872
Naar Niet-acuut.
Behandel wat er nog zit.
231
00:24:10,992 --> 00:24:12,832
Ally. Jij werkt met mij.
232
00:24:17,592 --> 00:24:19,472
Ik kan het niet.
233
00:24:19,592 --> 00:24:24,392
Jawel. Je bent al zo ver gekomen.
- Ik hoor daar niet te zijn.
234
00:24:24,512 --> 00:24:28,792
Bij Beasley was je kalm genoeg.
- Sorry. Ik kon het niet.
235
00:24:28,912 --> 00:24:33,112
Dit lukt alleen als je naar me luistert.
- Ze zijn er.
236
00:24:36,072 --> 00:24:37,912
Ik kom zo.
237
00:24:38,952 --> 00:24:43,592
Best. Ik weet niet wat jij doet,
maar ik ga aan het werk.
238
00:25:16,232 --> 00:25:18,112
Trauma 1.
239
00:25:19,952 --> 00:25:21,552
Trauma 2.
240
00:25:31,072 --> 00:25:35,072
Jij en Charlie. Ik doe de andere.
Gewoon een ABC, oké?
241
00:25:35,192 --> 00:25:38,632
Luchtweg vrijmaken,
infusen, vocht en morfine.
242
00:25:43,112 --> 00:25:48,592
Ze hebben ons nodig. Laat zien
wat een echte arts kan doen. Ja?
243
00:25:48,712 --> 00:25:50,512
Aan de slag.
244
00:25:51,872 --> 00:25:53,752
U bent in het ziekenhuis.
245
00:25:53,872 --> 00:25:56,872
Ik ben Ally. We gaan u helpen.
Hoe heet u?
246
00:25:58,992 --> 00:26:02,232
Adam McKinnon, 26.
Familie is ingelicht.
247
00:26:02,352 --> 00:26:04,672
Morfine. Hoeveel?
- Vijf.
248
00:26:04,792 --> 00:26:07,512
Hoeveel heeft hij gehad? Tien.
249
00:26:22,232 --> 00:26:25,952
De ademhaling wordt moeizaam.
Ik zie roet.
250
00:26:29,112 --> 00:26:31,232
Geschroeid. Luchtwegobstructie.
251
00:26:31,352 --> 00:26:34,312
Anesthesie?
- Tien tot twintig minuten.
252
00:26:34,432 --> 00:26:37,872
En de specialist?
- Ze proberen hem te bellen.
253
00:26:40,072 --> 00:26:42,552
Het gaat hard. Ally?
254
00:26:44,632 --> 00:26:46,072
RSI. Haal de set.
255
00:26:51,712 --> 00:26:56,592
Ik heb wel iets voor de pijn.
- Het is niets. Hoe is het met de rest?
256
00:26:56,712 --> 00:26:59,072
Daar zijn ze nog mee bezig.
257
00:27:03,152 --> 00:27:06,432
Dat is Adams vrouw. Claire.
258
00:27:09,072 --> 00:27:11,352
Ik ben zo terug.
259
00:27:14,312 --> 00:27:19,392
Ik ben dokter Rayne, een van de artsen.
Zeg maar Brigitte.
260
00:27:19,512 --> 00:27:22,752
Ja. Ik ben gebeld over een ongeluk.
261
00:27:22,872 --> 00:27:26,472
Dat klopt. Uw man wordt behandeld
op de SEH.
262
00:27:26,592 --> 00:27:29,872
Oké. Wat kan ik doen?
263
00:27:29,992 --> 00:27:33,312
Ik breng u naar de familiekamer.
Komt u maar.
264
00:27:46,712 --> 00:27:48,552
Zet maar druk.
265
00:27:50,672 --> 00:27:53,472
Hij is weg. Adem in, allemaal.
266
00:28:16,272 --> 00:28:17,792
Ik zie niets.
267
00:28:24,592 --> 00:28:29,032
Ik kan de stembanden niet zien.
Er is te veel zwelling.
268
00:28:29,152 --> 00:28:32,672
Dertig seconden.
- Verander van positie.
269
00:28:41,032 --> 00:28:42,712
Meer druk.
270
00:28:49,512 --> 00:28:53,272
Een minuut.
Moet het back-upteam komen?
271
00:28:54,272 --> 00:28:56,712
Ik ben er bijna. Nog heel even.
272
00:28:59,472 --> 00:29:01,312
Ik kan het niet.
273
00:29:11,072 --> 00:29:12,912
Haal Andy.
274
00:29:13,032 --> 00:29:15,112
Haal Andy. Nu.
275
00:29:18,112 --> 00:29:21,912
Wacht. Ik zie de stembanden.
Voerder.
276
00:29:28,712 --> 00:29:32,392
Anderhalve minuut.
We moeten nu oxygeneren.
277
00:29:50,192 --> 00:29:52,032
Gebeurd.
278
00:30:10,592 --> 00:30:12,472
Klinkt goed.
279
00:30:19,792 --> 00:30:21,832
Waren we bezorgd?
280
00:30:26,072 --> 00:30:31,712
Derdegraads op gezicht, arm en borst,
36 procent. 10 procent tweedegraads.
281
00:30:31,832 --> 00:30:35,592
Z'n vrouw is er. Zal ik gaan?
- Nee, wij doen het wel.
282
00:30:41,952 --> 00:30:43,832
Ben je zover?
283
00:30:46,672 --> 00:30:52,032
Ik ben Alison Sutton,
de arts die uw man behandelt.
284
00:30:52,152 --> 00:30:55,072
Dit is Karen, verpleegster.
Hoe heet u?
285
00:30:55,192 --> 00:30:57,792
Claire. En dit is Callum.
286
00:30:59,632 --> 00:31:03,352
Jullie zijn met z'n tweeën.
Waarom? Wat is er?
287
00:31:03,472 --> 00:31:07,432
Rustig maar.
- Zeg het maar gewoon. Is hij dood?
288
00:31:07,552 --> 00:31:12,192
Nee. Hij wordt over een paar minuten
naar de IC gebracht.
289
00:31:12,312 --> 00:31:14,112
Goddank.
290
00:31:16,072 --> 00:31:20,072
Sorry. Ik dacht heel even...
291
00:31:20,192 --> 00:31:24,512
Adam heeft zware brandwonden
op z'n borst en gezicht.
292
00:31:24,632 --> 00:31:28,992
Hij zal lang moeten worden behandeld.
- Ik wil hem zien.
293
00:31:29,112 --> 00:31:33,552
Zal ik hem meenemen?
Op de kinderafdeling staat een Xbox.
294
00:31:37,832 --> 00:31:43,552
De hitte heeft z'n luchtpijp aangetast.
De machine helpt hem te ademen.
295
00:31:43,672 --> 00:31:47,472
Vanwege de brandwonden
dienen we extra vocht toe.
296
00:31:48,752 --> 00:31:52,392
Als hij stabiel is,
wordt hij overgebracht...
297
00:31:52,512 --> 00:31:54,472
Ik moet overgeven.
298
00:31:59,232 --> 00:32:02,072
Toe maar, lieverd. Toe maar.
299
00:32:02,192 --> 00:32:06,232
Ik gaf haar gewoon wat thee.
Ik dacht dat het wel kon.
300
00:32:06,352 --> 00:32:07,872
Neem je dit over?
301
00:32:18,112 --> 00:32:21,752
Zwak. Bloeddruk?
- Kon ik niet vinden.
302
00:32:21,872 --> 00:32:25,152
VT, denk ik. We moeten defibrilleren.
303
00:32:25,272 --> 00:32:27,912
Wat doen we, Ally?
- Ik ken haar.
304
00:32:29,112 --> 00:32:32,712
Instabiele VT.
Synchroon defibrilleren op 100.
305
00:32:39,712 --> 00:32:42,192
Oké. Schok op 100.
306
00:32:42,912 --> 00:32:44,592
Bed los.
307
00:32:50,352 --> 00:32:52,392
Opladen naar 200.
308
00:32:53,912 --> 00:32:56,512
SYNC aan. Bed los.
309
00:32:58,072 --> 00:32:59,632
Schok toegediend.
310
00:33:04,872 --> 00:33:06,352
Sinusritme.
311
00:33:11,232 --> 00:33:13,072
Beter.
312
00:33:14,512 --> 00:33:18,192
Meet de bloeddruk
en breng haar naar Trauma.
313
00:33:34,792 --> 00:33:38,672
Ik ben er niet.
Spreek na de piep een bericht in.
314
00:33:38,792 --> 00:33:42,912
Hé, met mij.
Raad eens waar ik ben.
315
00:33:44,232 --> 00:33:48,432
In Edinburgh.
Ik moet iets bezorgen.
316
00:33:48,552 --> 00:33:53,032
Maar goed. Ik dacht dat ik
misschien even langs kon wippen.
317
00:33:59,992 --> 00:34:02,032
Langs wippen.
318
00:34:04,792 --> 00:34:06,752
Sukkel.
319
00:34:22,592 --> 00:34:27,352
De troponinewaarde duidt op een infarct,
eerder vandaag.
320
00:34:27,472 --> 00:34:30,832
Ik heb het gemist.
- Dat kan gebeuren.
321
00:34:31,792 --> 00:34:33,632
Je moet het omdraaien.
322
00:34:35,112 --> 00:34:38,152
Zo is het weer een gewone hartaanval.
323
00:34:40,432 --> 00:34:44,832
Het is lastig als je ze kent.
Dat doet iets met je hoofd.
324
00:34:44,952 --> 00:34:48,392
Je had vannacht toch ook dienst?
325
00:34:48,512 --> 00:34:54,192
Ik heb Cardiologie gebeld.
Een paar stents en ze is weer als nieuw.
326
00:34:56,392 --> 00:35:01,552
Dit heb ik gedaan.
- Nee. Dit heeft God gedaan.
327
00:35:01,672 --> 00:35:05,912
Jij wilde hem dwarsbomen.
Dat is heel wat anders.
328
00:35:24,432 --> 00:35:26,312
Wat het ook is.
329
00:36:01,472 --> 00:36:05,672
Kom maar, lieverd.
Heb je alles? Pak je jas en je tas.
330
00:36:05,792 --> 00:36:09,392
Wat jammer.
We gaan vanmiddag naar het strand.
331
00:36:09,512 --> 00:36:12,632
Sorry. Volgende keer beter.
332
00:36:12,752 --> 00:36:15,632
Volgende keer.
- En als die niet komt?
333
00:36:15,752 --> 00:36:17,592
Dan gaan wij.
- Met Andy?
334
00:36:17,712 --> 00:36:20,112
Misschien.
- Papa.
335
00:36:23,552 --> 00:36:28,832
Hoe is het? Ben je nu Schots?
Met accent en al?
336
00:36:31,312 --> 00:36:33,712
Hé. Ik wilde je verrassen.
337
00:36:36,872 --> 00:36:39,112
Gaat het wel?
338
00:36:39,232 --> 00:36:42,312
Cath?
- Het spijt me.
339
00:36:42,432 --> 00:36:46,752
Dit heb ik allemaal nooit gewild.
- Hé. Wat is er?
340
00:36:59,272 --> 00:37:01,152
Maar Ally zit in...
341
00:37:05,072 --> 00:37:08,792
Dus je doet je al die tijd al voor
als een ander?
342
00:37:10,352 --> 00:37:15,512
Dit is gestoord.
Als dit uitkomt, draai je de bak in.
343
00:37:15,632 --> 00:37:19,192
Wat moet Molly dan?
- Ik wilde haar een kans geven.
344
00:37:19,312 --> 00:37:23,352
Die had ze. Twee mensen
die dol op haar zijn. Jij en ik.
345
00:37:23,472 --> 00:37:28,632
Echt niet. Ze had een werkeloze moeder
en een vader die er nooit was.
346
00:37:28,752 --> 00:37:32,512
Ik deed m'n best.
- En dat was drie keer niks.
347
00:37:32,632 --> 00:37:37,312
Maar ze vergaf je alles.
En dat zou ze altijd blijven doen.
348
00:37:37,432 --> 00:37:43,632
Ze zou altijd alles blijven goedpraten.
Dus nu geef ik het goede voorbeeld.
349
00:37:43,752 --> 00:37:48,272
Door de boel te bedriegen?
- Ik heb m'n leven omgegooid.
350
00:37:48,392 --> 00:37:53,192
Je zei altijd dat je niet voor de artsen
onderdeed. Maar dit...
351
00:37:53,312 --> 00:37:55,112
Ik ben goed in m'n werk.
352
00:37:57,512 --> 00:38:03,392
Die journalist, Sam.
Je hebt hem verteld dat ik je sloeg.
353
00:38:03,512 --> 00:38:06,192
Nee.
- Lieg niet. Hij zei het zelf.
354
00:38:06,312 --> 00:38:11,112
Weet je hoe dat ging?
Hij nam het aan. Omdat hij je kent.
355
00:38:11,232 --> 00:38:14,912
Ik heb niet gelogen.
Zo'n loser vond hij je wel.
356
00:38:15,032 --> 00:38:20,432
Je bent gek. Ik ga naar de politie.
Ik neem Molly mee en ga naar de politie.
357
00:38:20,552 --> 00:38:22,832
Je gaat met papa mee, goed?
358
00:38:22,952 --> 00:38:27,632
Ze gaat met mij mee.
- Wacht. Ik heb je geld gestuurd.
359
00:38:27,752 --> 00:38:30,992
Donder op.
- Want jij wist alles.
360
00:38:31,112 --> 00:38:34,872
Zo kon ik ons allebei onderhouden.
- Klets niet.
361
00:38:34,992 --> 00:38:38,832
Vijfhonderd per maand.
Wie zouden ze geloven?
362
00:38:41,312 --> 00:38:45,432
Dat is niet waar.
- Maar je nam het geld wel aan.
363
00:38:45,552 --> 00:38:50,312
Staat het nog op je rekening?
Daar klopt toch niets van?
364
00:38:50,432 --> 00:38:54,832
Hoe kan ik dat verdienen?
Het is jouw woord tegen het mijne.
365
00:38:58,992 --> 00:39:01,312
Wat mankeer jij?
366
00:39:11,952 --> 00:39:17,592
Je hebt gelijk. Het is gestoord.
Het was fout.
367
00:39:17,712 --> 00:39:19,912
Ik wilde net vertrekken.
368
00:39:20,032 --> 00:39:26,832
Ik wil terug naar Sheffield. Jij, ik
en Molly. Alsof dit nooit is gebeurd.
369
00:39:27,832 --> 00:39:32,352
Ik heb een fout gemaakt.
Maar we moeten dit doen, voor Molly.
370
00:39:33,312 --> 00:39:36,912
Ik wil terug naar huis.
Samen met jou. Nu.
371
00:39:37,032 --> 00:39:40,672
Het wordt weer net als vroeger.
Dat wil je toch?
372
00:39:54,112 --> 00:39:58,632
Heb je Ally gezien?
- Al even niet meer. Koffiekamer?
373
00:40:00,832 --> 00:40:06,032
Heeft ze met je gepraat?
- Ze heeft verteld wat er is gebeurd.
374
00:40:06,152 --> 00:40:08,272
Heeft ze alles verteld?
375
00:40:08,392 --> 00:40:11,312
Ik denk het wel.
- En?
376
00:40:14,032 --> 00:40:15,872
Wat ga je doen?
377
00:40:17,592 --> 00:40:21,672
Hoe lang?
- Wil je de twaalf stappen horen?
378
00:40:21,792 --> 00:40:26,632
Nee. Hoe lang behandel je al patiënten
terwijl je beneveld bent?
379
00:40:26,752 --> 00:40:28,552
Verdomme.
380
00:40:29,912 --> 00:40:33,352
Waarom?
- Moet je dat nog vragen?
381
00:40:36,272 --> 00:40:41,872
Nee. Ik wou alleen
dat het niet zo was, Bridge.
382
00:40:41,992 --> 00:40:45,192
We zijn vrienden.
- Nog steeds, hoop ik.
383
00:40:47,792 --> 00:40:51,072
Het spijt me.
- Het is wel goed.
384
00:40:52,072 --> 00:40:55,552
Het is goed.
- En je hebt al zoveel aan je hoofd.
385
00:40:57,672 --> 00:41:03,912
Ik kan haar er niet voor laten opdraaien.
Ze had gelijk. Ik zat fout.
386
00:41:04,032 --> 00:41:07,392
Ze wist dat hij ziek was.
Ik miste het.
387
00:41:07,512 --> 00:41:09,832
Ze is goed. Een natuurtalent.
388
00:41:09,952 --> 00:41:14,552
Ik bedoel: Ze heeft dit niet verdiend.
Ik wel.
389
00:41:14,672 --> 00:41:19,192
Niemand krijgt wat hij verdient.
Weet je dat nu nog niet?
390
00:41:21,072 --> 00:41:25,272
Hoe moet het nu verder?
- Ik weet het niet.
391
00:41:25,392 --> 00:41:29,712
Sorry, dokter Rayne.
Uw patiënt is terug van Röntgen.
392
00:41:34,032 --> 00:41:39,672
Heb jij Ally gezien?
- Nee. Is die vandaag niet vrij?
393
00:41:42,312 --> 00:41:47,032
Is alles goed met haar?
Ze leek me wat overstuur.
394
00:41:47,152 --> 00:41:49,072
Oké.
395
00:41:49,192 --> 00:41:54,272
Luister. Ik moet haar spreken.
Ik ben over twintig minuten terug.
396
00:42:02,432 --> 00:42:04,152
Woon je hier?
397
00:42:04,272 --> 00:42:07,312
Geef me even.
Pak jij Molly's spullen?
398
00:43:04,032 --> 00:43:05,512
Wie ben jij?
399
00:43:08,432 --> 00:43:10,992
Wat is dit?
- Wie is die kerel?
400
00:43:11,112 --> 00:43:13,872
Ik woon hier. Dit is mijn huis.
401
00:43:15,392 --> 00:43:18,232
Doe je het met hem?
- Dat gaat jou niets aan.
402
00:43:18,352 --> 00:43:21,432
Laten we nou maar gaan, Karl.
403
00:43:21,552 --> 00:43:24,352
Wat is er aan de hand, Ally?
404
00:43:24,472 --> 00:43:27,752
Ga weg. Ik wil Ally spreken.
- Dit is gestoord.
405
00:43:27,872 --> 00:43:31,312
Dit is mijn huis en ik wil dat je gaat.
- Best.
406
00:43:32,672 --> 00:43:34,192
Kom je nou nog?
407
00:43:39,352 --> 00:43:42,392
Cath? Het is tijd om te gaan.
408
00:43:44,712 --> 00:43:49,312
Het spijt me.
- Nee, nee. Eerst moeten we praten.
409
00:43:49,432 --> 00:43:52,872
Achteruit. Ze gaat met mij mee.
Kom je?
410
00:43:53,912 --> 00:43:56,192
Ga opzij.
411
00:43:56,312 --> 00:44:00,872
Zie je? Dat valt tegen, hè,
als iemand terug kan vechten.
412
00:44:00,992 --> 00:44:02,992
Hou op.
413
00:44:04,712 --> 00:44:06,552
Laat elkaar los.
414
00:44:07,552 --> 00:44:09,432
Wat doe je?
415
00:44:12,392 --> 00:44:14,392
Waar is Molly?
416
00:44:17,352 --> 00:44:19,032
Waar is Molly?
417
00:44:20,912 --> 00:44:23,792
Ik kijk op haar kamer.
Kijk beneden.
418
00:44:28,872 --> 00:44:31,912
Blijf daar staan. Papa komt eraan.
419
00:44:34,952 --> 00:44:36,672
Blijf daar.
420
00:44:39,752 --> 00:44:41,592
Bel een ambulance.
421
00:44:43,752 --> 00:44:46,632
Is alles goed?
Rustig maar, lieverd.
422
00:44:46,752 --> 00:44:50,392
Let u even op haar?
Mama gaat papa helpen, oké?
423
00:44:51,672 --> 00:44:54,592
Hij ademt niet meer.
Ik heb hulp nodig.
424
00:45:03,832 --> 00:45:08,152
Hoofdwond, GCS 3.
Stomp trauma, mogelijk bloedingen.
425
00:45:08,272 --> 00:45:10,232
Papa en mama gaan hem helpen.
426
00:45:10,392 --> 00:45:14,752
ROSC in ambulance. Regel toegang.
Piep Chirurgie op.
427
00:45:15,712 --> 00:45:19,392
Zeg het maar.
- Aanrijding. Hij is gereanimeerd.
428
00:45:19,512 --> 00:45:23,352
O-negatief.
Zodra hij stabiel is, wil ik een CT.
429
00:45:23,472 --> 00:45:25,392
Ken je hem, Ally?
430
00:45:26,472 --> 00:45:29,872
Is hij een vriend?
- Hij heeft Molly gered.
431
00:45:29,992 --> 00:45:32,352
Opzij, dan. Laat me helpen.
432
00:45:47,432 --> 00:45:48,912
Hoe oud is hij?
433
00:45:50,672 --> 00:45:54,352
33.
- We nemen hem, natuurlijk.
434
00:45:54,472 --> 00:45:59,032
Is hij verder stabiel?
- Gekneusde lever, gebroken ribben.
435
00:45:59,152 --> 00:46:03,312
De chirurgen durven er niet aan.
- Hoe is het gebeurd?
436
00:46:03,432 --> 00:46:08,112
M'n dochter rende de straat op.
- Hij heeft haar gered.
437
00:46:10,312 --> 00:46:12,392
Wat erg.
438
00:46:14,352 --> 00:46:18,232
We gaan ons best doen.
Je weet maar nooit.
439
00:46:18,352 --> 00:46:21,152
Hij ging naar de politie.
Ik moest wel.
440
00:46:21,272 --> 00:46:24,912
En dus ga je mee met een man
van wie je niet houdt?
441
00:46:25,032 --> 00:46:28,592
Het is wel mijn leven.
Niet dat van een ander.
442
00:46:30,192 --> 00:46:35,632
Ik heb mensen pijn gedaan.
- Nee. Je hebt mensen geholpen.
443
00:46:35,752 --> 00:46:41,312
Brigitte noemt je een natuurtalent.
Je weet waar je nodig bent.
444
00:46:41,432 --> 00:46:45,912
Er is niets veranderd.
Je bent hier nodig. Ik heb je nodig.
445
00:46:57,632 --> 00:46:59,672
Dit haat ik aan dit werk.
446
00:47:00,912 --> 00:47:05,512
Met de dood kan ik leven.
Maar goede mensen worden gestraft.
447
00:47:07,072 --> 00:47:12,792
De bloeddruk is wat laag. Haal je
voor de zekerheid wat Meteraminol?
448
00:47:33,192 --> 00:47:37,432
Papa slaapt, maar dat is niet erg.
Ben je er klaar voor?
449
00:47:37,552 --> 00:47:39,312
Ik heb hier hulp nodig.
450
00:47:44,272 --> 00:47:48,632
De bloeddruk viel ineens weg.
Vast een bloeding.
451
00:47:48,752 --> 00:47:53,352
Haal haar hier weg.
- Kom, dan gaan we wat drinken.
452
00:47:56,552 --> 00:48:01,552
O-negatief. Vier eenheden gekruist.
Piep een traumachirurg op.
453
00:48:06,432 --> 00:48:08,312
De chirurg komt eraan.
454
00:48:20,792 --> 00:48:25,432
Hij was stabiel.
Z'n CT zag er goed uit.
455
00:48:25,552 --> 00:48:29,632
Occult bloedverlies, vermoed ik.
Peritoneaal.
456
00:48:29,752 --> 00:48:33,072
Dat zou ik hebben gezien.
- Misschien.
457
00:48:33,192 --> 00:48:37,512
Dit kan niet. Hij was stabiel.
- Met ernstig letsel.
458
00:48:37,632 --> 00:48:41,072
De bloeding was gestopt.
Het was in orde.
459
00:48:41,192 --> 00:48:45,832
Soms sterven mensen alsnog.
Dat weet jij net zo goed als ik.
460
00:48:47,792 --> 00:48:50,952
Je was alleen met hem.
Waarom?
461
00:48:56,512 --> 00:49:00,992
Alleen jij was bij hem. Wat deed je?
- Hoe bedoel je?
462
00:49:01,112 --> 00:49:06,152
Waar was Karen?
- Ik had om Meteraminol gevraagd.
463
00:49:06,272 --> 00:49:10,272
Verdenk je mij?
- Een hartstilstand, uit het niets.
464
00:49:10,392 --> 00:49:16,352
Wat heb je hem gegeven? Kalium?
Dat zou ik doen. Snel, onvindbaar.
465
00:49:16,472 --> 00:49:18,152
Dat is belachelijk.
466
00:49:35,792 --> 00:49:37,392
Noem me niet zo.
467
00:49:41,472 --> 00:49:45,552
Oké. Ik heb het even overwogen.
468
00:49:45,672 --> 00:49:49,632
Ik pakte het, ik keek ernaar
en ik overwoog het.
469
00:49:49,752 --> 00:49:52,432
Maar ik heb het niet gedaan.
470
00:49:56,272 --> 00:50:00,792
Je moet me geloven.
- Nee. Ik vertrouw je niet.
471
00:50:00,912 --> 00:50:05,192
Zie je dat niet?
Ik vertrouw jou niet en jij mij niet.
472
00:50:05,312 --> 00:50:07,392
Ik moet met Molly praten.
473
00:50:12,192 --> 00:50:18,552
Lieverd. Je weet dat papa
een ongeluk heeft gehad.
474
00:50:18,672 --> 00:50:22,432
We wilden hier proberen
hem beter te maken.
475
00:50:22,552 --> 00:50:25,872
Ik vind het zo erg, schatje...
476
00:50:27,032 --> 00:50:31,672
maar papa is doodgegaan.
Het spijt me zo.
477
00:50:33,952 --> 00:50:36,432
Het spijt me zo ontzettend.
478
00:51:41,992 --> 00:51:44,392
Ik heb het niet gedaan.
479
00:51:48,672 --> 00:51:54,312
Als je weggaat, ben je weer terug bij af.
Als je blijft, is alles anders.
480
00:51:54,432 --> 00:51:57,872
Brigitte gaat echt geen vragen stellen.
481
00:51:59,032 --> 00:52:03,312
Jij wilde je leven omgooien.
Dat is je gelukt.
482
00:52:03,432 --> 00:52:10,432
Je helpt mensen, redt levens. Je doet
werk dat anderen te zwaar vinden.
483
00:52:10,552 --> 00:52:17,352
Te moeilijk, te smerig.
En dat niet alleen. Je bent er goed in.
484
00:52:17,472 --> 00:52:21,232
Waarom zou je dat weggooien?
- Het is niet echt.
485
00:52:21,352 --> 00:52:24,192
Dat doet er niet toe.
- Voor mij wel.
486
00:52:24,312 --> 00:52:31,552
Als je hier werkt, besef je
dat alles draait om leven en dood.
487
00:52:31,672 --> 00:52:37,432
Dat is de enige waarheid.
De rest is wat we er zelf van maken.
488
00:52:37,552 --> 00:52:39,032
Luister naar me.
489
00:52:39,152 --> 00:52:43,832
Waarom zou je iets veranderen
als dit is wat je echt wil?
490
00:52:43,952 --> 00:52:47,192
Ally. Je houdt van dit werk.
491
00:52:48,832 --> 00:52:50,512
Blijf.
492
00:53:48,032 --> 00:53:50,112
Bedankt voor je komst.
493
00:53:50,232 --> 00:53:52,992
Brigitte. Misschien kun jij...
494
00:53:55,512 --> 00:53:57,312
Ik zeg het maar gewoon.
495
00:53:57,432 --> 00:54:00,912
Ik lijd aan stress, zoals dat heet...
496
00:54:01,032 --> 00:54:05,912
en ga minstens een half jaar
met onbetaald verlof.
497
00:54:06,032 --> 00:54:09,672
Dan zijn we hier onderbezet. Dus...
498
00:54:09,792 --> 00:54:17,472
Andy en ik vroegen ons af of je meer
van mijn taken zou willen overnemen.
499
00:54:21,632 --> 00:54:27,032
Natuurlijk krijg je extra betaald.
- En mag je fijn mee vergaderen.
500
00:54:28,312 --> 00:54:31,512
Krijg ik de leiding?
- Nou ja, die heb ik.
501
00:54:31,632 --> 00:54:35,592
En het zou zijn
tot dokter Rayne weer is opgeknapt.
502
00:54:38,232 --> 00:54:40,112
En?
503
00:55:07,752 --> 00:55:12,792
Hallo. Ik ben dokter Sutton, uw arts.
Wat is het probleem?
38426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.