All language subtitles for Trust.Me.2017.E04.1080p.WEB-DL.DD.5.1.H.264-SbR.dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,281 --> 00:00:11,521 Ik wil een referentie natrekken. Dr. Sutton. Ze heeft voor u gewerkt. 2 00:00:12,561 --> 00:00:16,201 We gaan samen ergens heen. Jij, ik en Molly. 3 00:00:16,321 --> 00:00:19,281 We moeten eerlijk tegen elkaar zijn. 4 00:00:22,281 --> 00:00:28,241 Ik weet wie je bent. Alison Sutton zit al een half jaar in Nieuw-Zeeland. 5 00:00:28,361 --> 00:00:33,441 Ze had alles wat ik niet had en ze vergooide het. Dus pakte ik het. 6 00:00:33,561 --> 00:00:36,481 Je bent goed. De beste die we ooit hebben gehad. 7 00:00:36,601 --> 00:00:41,561 Trek bij me in. Ik wil je niet kwijt. Ik kan je beschermen. 8 00:00:43,761 --> 00:00:46,121 Kom hier. Pas goed op jezelf. 9 00:00:46,241 --> 00:00:49,361 Je moet iets bezorgen in Edinburgh. De baan is voor jou. 10 00:00:49,481 --> 00:00:53,641 Cath zei dat je haar sloeg. - Dat is niet waar. 11 00:00:53,761 --> 00:00:58,441 Paul is een gediplomeerd verzorger. Hij rapporteert aan mij. 12 00:01:00,641 --> 00:01:03,681 We zijn met z'n tweeën. Het moet maar. 13 00:01:03,801 --> 00:01:07,921 Wat is het probleem? - Een abces. Ik bel Kaakheelkunde. 14 00:01:08,041 --> 00:01:11,961 Kom je even? Wie hier niet moet zijn, stuur je weg. 15 00:01:12,081 --> 00:01:15,001 De man met tandpijn. - Ik kan het niet. 16 00:01:15,121 --> 00:01:17,841 Vier minuten. - Doe jij het maar. 17 00:01:22,201 --> 00:01:25,841 Ik stuurde hem weg. We moeten elkaar steunen. 18 00:01:25,961 --> 00:01:28,521 Je moet dit veranderen. 19 00:01:28,641 --> 00:01:32,321 Bij een klacht worden we helemaal doorgelicht. 20 00:02:08,601 --> 00:02:10,721 Kan iemand me helpen? 21 00:03:02,761 --> 00:03:06,401 Wil je pannenkoeken, Molly? Help me maar. 22 00:03:16,921 --> 00:03:20,401 Wil jij ook? Toe maar. 23 00:03:29,832 --> 00:03:33,152 Oké. Drie keer is scheepsrecht. 24 00:03:33,272 --> 00:03:35,032 Klaar? - Ja. 25 00:03:36,192 --> 00:03:40,352 Drie, twee, een. Hopla. 26 00:03:42,192 --> 00:03:44,152 Dat was de jouwe. Koffie? 27 00:03:54,672 --> 00:03:59,752 Sorry. Heb ik je wakker gemaakt? - Ik kon toch niet slapen. 28 00:03:59,872 --> 00:04:01,472 Hoe was je nacht? 29 00:04:03,032 --> 00:04:06,312 Gewoon. - Ging het goed met Brigitte? 30 00:04:08,272 --> 00:04:11,552 We gaan zo. - Je begon toch pas om twee uur? 31 00:04:11,672 --> 00:04:15,232 Papierwerk en zo. En ik betaal voor de opvang. 32 00:04:15,352 --> 00:04:17,992 Ik meen het, Molly. Kom. 33 00:04:19,232 --> 00:04:22,272 Ik pak je jas. Eet dat onderweg maar op. 34 00:04:27,032 --> 00:04:29,272 We mogen niet te laat komen. 35 00:05:40,072 --> 00:05:42,112 Wat is het rustig. 36 00:05:42,232 --> 00:05:46,192 Dat woord zeggen we hier niet. Dat brengt ongeluk. 37 00:05:46,312 --> 00:05:47,952 Wat? Rustig? 38 00:05:48,072 --> 00:05:52,392 Toch, Ally? - Ja. Dat weet iedereen toch? 39 00:05:52,512 --> 00:05:55,432 Wees eens wat liever tegen... - Dawn. 40 00:05:55,552 --> 00:05:58,552 Ze is nieuw. Een SEH-maagd. - Sorry. 41 00:06:05,272 --> 00:06:07,112 Dit is voor jou. 42 00:06:13,512 --> 00:06:17,072 Heb je geslapen? - Een beetje. 43 00:06:17,192 --> 00:06:20,312 Ik ben gebleven. Hij ligt nog op de IC. 44 00:06:20,432 --> 00:06:26,632 Hij wordt niet meer in slaap gehouden, maar hij reageert niet op prikkels. 45 00:06:26,752 --> 00:06:32,352 Maar dat kan wel een week duren. - Ja. Natuurlijk. 46 00:06:34,232 --> 00:06:37,912 Zolang er leven is, is er hoop. Toch? 47 00:06:40,552 --> 00:06:42,392 Was dat het? 48 00:06:44,792 --> 00:06:48,432 Het spijt me. En... 49 00:06:49,592 --> 00:06:53,192 ik wil je bedanken voor je hulp. 50 00:06:54,152 --> 00:06:58,552 We moeten elkaar steunen. - Vraag je dat of eis je dat? 51 00:06:59,752 --> 00:07:06,072 Dat vraag ik natuurlijk. Als je vriendin, je collega. 52 00:07:06,192 --> 00:07:10,712 Het is erg, maar ik zit niet op een obductie te wachten. Jij? 53 00:07:10,832 --> 00:07:14,712 Alles gaat onder een vergrootglas en niemand wint. 54 00:07:14,832 --> 00:07:18,792 Ze hebben gemakkelijk praten. Ze waren er niet bij. 55 00:07:18,912 --> 00:07:22,192 Ik wil niet liegen. Ik ben geen leugenaar. 56 00:07:22,312 --> 00:07:25,472 Maar het is wij tegen hen. Zie je dat niet? 57 00:07:25,592 --> 00:07:30,512 Hoeveel fouten mag je maken? Hoe vaak mag je het mis hebben? Nooit. 58 00:07:30,632 --> 00:07:34,392 Je moet perfect zijn. Dat ben ik niet. 59 00:07:36,072 --> 00:07:37,752 Jij wel? 60 00:08:14,232 --> 00:08:15,872 Mr Connolly? 61 00:08:20,552 --> 00:08:22,232 James? 62 00:08:28,912 --> 00:08:33,712 Is alles goed? 63 00:08:38,112 --> 00:08:39,952 Donder op. 64 00:08:42,952 --> 00:08:45,152 Hij is in orde. 65 00:08:45,272 --> 00:08:47,912 Vast klant. Ik let wel op hem. 66 00:08:50,112 --> 00:08:51,992 Oké. 67 00:09:09,832 --> 00:09:13,192 Ik heb werk voor je. Epigastrische pijn. 68 00:09:15,672 --> 00:09:19,152 Er is niets aan de hand. - Dat zal best... 69 00:09:19,272 --> 00:09:22,792 maar u mag pas weg als de dokter dat zegt. 70 00:09:24,072 --> 00:09:26,912 Had me maar gebeld. Of je huisarts. 71 00:09:27,032 --> 00:09:31,872 Waarom? Het is maar indigestie. - Of een hartaanval. 72 00:09:31,992 --> 00:09:36,232 Maagperforatie, aorta-aneurysma. - In het Schots, graag. 73 00:09:36,352 --> 00:09:39,552 Of Engels, desnoods. Ik ben tweetalig. 74 00:09:39,672 --> 00:09:42,192 Het kan iets ernstigs zijn. 75 00:09:42,312 --> 00:09:48,072 Gezellig ben jij. Horen artsen je niet gerust te stellen? 76 00:09:48,192 --> 00:09:52,472 Prima. Je hartritme is normaal. Dat is een goed begin. 77 00:09:58,552 --> 00:10:01,992 Hoe lang heb je die pijn al? Eerlijk, graag. 78 00:10:02,112 --> 00:10:07,672 Een paar weken. Maar vanmorgen... Ik heb vast iets verkeerds gegeten. 79 00:10:07,792 --> 00:10:09,872 Oké. Ik onderzoek je even. 80 00:10:10,952 --> 00:10:15,272 Zo. Ik druk op je buik. Zeg maar wanneer het pijn doet. 81 00:10:17,632 --> 00:10:20,472 Is dat pijnlijk? - Het is vervelend. 82 00:10:22,312 --> 00:10:24,072 Mag ik snel naar huis? 83 00:10:24,192 --> 00:10:28,632 Ik wil een thoraxfoto. Regel toegang en een amylasetest. 84 00:10:28,752 --> 00:10:31,032 En ze mag niets gebruiken. 85 00:10:31,152 --> 00:10:33,872 Geen thee? - Pas als ik het zeg. 86 00:10:47,952 --> 00:10:50,152 Waar is iedereen? 87 00:10:51,152 --> 00:10:56,352 Het is net dat schip. Je weet wel, waar iedereen was verdwenen. 88 00:10:56,472 --> 00:10:59,672 De Titanic? - Marie Celeste. 89 00:11:00,632 --> 00:11:02,392 Het is erg... - Nee. 90 00:11:02,512 --> 00:11:07,712 Ik weet wel beter. Waar is Ally? - Bij de enige patiënt. Acuut 2. 91 00:11:08,872 --> 00:11:10,712 Sorry. Dokter Brenner? 92 00:11:11,672 --> 00:11:15,912 Rob Beasley. Patiëntencontact. - Ach, ja. Alles goed? 93 00:11:16,032 --> 00:11:20,632 U weet van het incident dat vannacht heeft plaatsgevonden? 94 00:11:20,752 --> 00:11:23,712 Nu wel. Is er een probleem? - Mogelijk. 95 00:11:23,832 --> 00:11:28,032 Kunnen we even praten? Het lijkt me rustig genoeg. 96 00:11:28,152 --> 00:11:32,592 Ze willen gewoon dat we doodgaan. - Dat zeggen we hier niet. 97 00:11:32,712 --> 00:11:34,872 Wat? Rustig? 98 00:11:34,992 --> 00:11:37,312 Ga maar mee naar m'n kantoor. 99 00:11:37,432 --> 00:11:42,672 Z'n partner heeft ons al benaderd. Ze is advocate. Gemeenteraad. 100 00:11:42,792 --> 00:11:46,672 Fantastisch. - Meestal ga ik naar het bestuur... 101 00:11:46,792 --> 00:11:53,632 maar ik wil de betrokkenen graag spreken nu alles nog vers is. 102 00:11:53,752 --> 00:11:56,152 U weet hoe dossiers zijn. - Ja. 103 00:11:56,272 --> 00:12:02,352 Het gaat om dokter Rayne en dokter Sutton. Zijn die vandaag aanwezig? 104 00:12:03,992 --> 00:12:08,832 Ik meen van wel. - Zullen we dan maar? 105 00:12:15,232 --> 00:12:18,432 Ik heb gehoord over vannacht. Ben je oké? 106 00:12:18,552 --> 00:12:23,232 En Ally? Ze neemt het erg persoonlijk op. Het is raar. 107 00:12:23,352 --> 00:12:28,312 Misschien maalt ze er wel echt om. - Ik ook. 108 00:12:28,432 --> 00:12:32,192 Iedereen geeft om de patiënten. - Praat je met ze? 109 00:12:32,312 --> 00:12:37,432 Ik hoef hun levensverhaal niet te weten. - Zij wel. 110 00:12:37,552 --> 00:12:42,712 Het is vast dat multitasken van jullie. - Dat bedoel ik dus. 111 00:12:42,832 --> 00:12:47,672 Jij maakt overal een grapje van. Er is niets grappigs aan. 112 00:12:50,752 --> 00:12:53,192 Het spijt me. Echt. 113 00:12:56,832 --> 00:12:58,392 Wat is er gebeurd? 114 00:13:01,152 --> 00:13:07,792 Hij kreeg geen lucht. Je zag aan z'n ogen wat er ging gebeuren. Alsof hij het wist. 115 00:13:07,912 --> 00:13:11,632 Ze sneed in z'n nek. Alles zat onder het bloed. 116 00:13:11,752 --> 00:13:16,272 En het ergste is... Weet je wat me nog het meest raakt? 117 00:13:16,392 --> 00:13:23,672 Ik ben eraan gewend. Dood, pijn, bloed, tranen. 118 00:13:23,792 --> 00:13:29,432 Het doet me allemaal niets. Wat zegt dat over mij? 119 00:13:31,752 --> 00:13:35,232 De foto is goed. Nu het bloedonderzoek nog. 120 00:13:35,352 --> 00:13:37,312 Voel je de pijn nu nog? 121 00:13:37,432 --> 00:13:41,112 Minder. Zoals ik al zei: Het was vast m'n eten. 122 00:13:41,232 --> 00:13:46,272 Hoe is het met de kleine? - Prima. Ze mist je. 123 00:13:49,112 --> 00:13:53,912 Je bent anders dan de rest. Jou had ik graag gehouden. 124 00:13:55,152 --> 00:14:00,672 Die andere artsen vonden me maar een bemoeiziek, oud mens. 125 00:14:00,792 --> 00:14:04,272 Een eenzame ziel schrikt de meeste mensen af. 126 00:14:05,952 --> 00:14:09,592 Maar jou niet. - Misschien was ik ook eenzaam. 127 00:14:09,712 --> 00:14:15,152 Ik ben niet blind. Dat zag ik wel. Zoiets kun je niet verbergen. 128 00:14:15,272 --> 00:14:20,312 Maar jij had alleen een noodverbandje nodig. Dat was zo gepiept. 129 00:14:22,192 --> 00:14:26,112 Bij mij is het meer een langdurige aandoening. 130 00:14:31,352 --> 00:14:35,232 Praat met me. Voor het te laat is. 131 00:14:45,072 --> 00:14:48,112 Ik heb iets gepakt wat niet van mij is. 132 00:14:49,152 --> 00:14:52,552 Wat? Wat dan? 133 00:14:57,472 --> 00:15:01,192 Sorry, Ally. Hé. Hoe gaat het? 134 00:15:01,312 --> 00:15:05,032 Goed. We waren wat aan het praten. - Heb je even? 135 00:15:09,552 --> 00:15:12,792 Waarom heb je niets gezegd? 136 00:15:12,912 --> 00:15:16,872 We redden het nooit als je dingen achterhoudt. 137 00:15:16,992 --> 00:15:20,272 Ik ben niet achterlijk. - Rob Beasley is er. 138 00:15:20,392 --> 00:15:23,512 Hij wil jou en Brigitte spreken. 139 00:15:23,632 --> 00:15:26,992 Hoe maakt de patiënt het? - Hij ligt op de IC. 140 00:15:27,112 --> 00:15:30,232 Ik ben er vanmorgen geweest. - En? 141 00:15:30,352 --> 00:15:36,072 Waarschijnlijk hypoxisch hersenletsel. Hij reageert nog nergens op. 142 00:15:36,192 --> 00:15:39,712 Het was mijn schuld. - Hou op. Hij was ziek. 143 00:15:39,832 --> 00:15:44,632 Je deed wat je kon. En Brigitte was er. Het was haar taak. 144 00:15:44,752 --> 00:15:48,512 Ze had hem naar huis gestuurd. Vijf uur eerder. 145 00:15:50,272 --> 00:15:53,832 Ze verwees hem naar de tandarts. - Dat lieg je. 146 00:15:55,072 --> 00:16:00,992 Ik mocht de kaakchirurg niet bellen. - Verbood ze het? 147 00:16:01,112 --> 00:16:04,472 Oké. Dan ga je dat zeggen. De waarheid. 148 00:16:04,592 --> 00:16:09,792 Jij wilde hem opnemen en zij weigerde. Ze mogen jou niet natrekken. 149 00:16:09,912 --> 00:16:14,592 Dus we schuiven het op Brigitte? - Ja. Zij had de leiding. Ze... 150 00:16:15,672 --> 00:16:18,552 Dan blijft het bij een verklaring. 151 00:16:18,672 --> 00:16:23,992 Je mag hier niet bij betrokken raken. Laat Brigitte vallen. 152 00:16:25,352 --> 00:16:27,192 Er is nog iets. 153 00:16:29,592 --> 00:16:33,432 Brigitte's fles. Die ze altijd bij zich heeft. 154 00:16:34,272 --> 00:16:36,112 Dat is geen water. 155 00:16:37,272 --> 00:16:41,952 Drinkt ze? Op het werk? - Ik rook het gisteren. 156 00:16:43,712 --> 00:16:45,752 Na dat voorval. 157 00:16:46,872 --> 00:16:49,312 Er ligt wodka in haar bureau. 158 00:16:52,032 --> 00:16:53,992 Dan doen we hier goed aan. 159 00:17:03,032 --> 00:17:07,432 Gaat Dale akkoord? - Ja. Misschien ga ik wel verhuizen. 160 00:17:07,552 --> 00:17:12,392 Misschien wil hij wel van je af. - Ik ben de perfecte werknemer. 161 00:17:12,512 --> 00:17:16,952 Maak je nog kans, denk je? - Het gaat om Molly. Meer niet. 162 00:17:17,072 --> 00:17:19,512 Ik hoor hoe je over haar praat. 163 00:17:19,632 --> 00:17:24,072 Oké. Ik hoop het misschien, maar ik moet mezelf bewijzen. 164 00:17:24,192 --> 00:17:29,232 Ik heb het verpest. Zij deed haar best. Nu is het mijn beurt. 165 00:17:29,352 --> 00:17:34,392 Jammer dat het geen wit paard is. Het adres staat er al in. 166 00:17:34,512 --> 00:17:37,432 De stem is van John Cleese. Sorry. 167 00:17:40,432 --> 00:17:44,672 Bedankt voor dit gesprek. Dit is voor niemand prettig. 168 00:17:44,792 --> 00:17:49,832 Ik heb het dossier gelezen. Mr Gerrard kwam binnen bij Niet-acuut. 169 00:17:49,952 --> 00:17:54,832 Dat klopt. - Bij dr. Sutton. Hij had een tandabces. 170 00:17:54,952 --> 00:18:00,072 Hij had tandpijn en wilde antibiotica. - Had hij meer problemen? 171 00:18:03,352 --> 00:18:06,392 Overwoog u hem door te verwijzen? 172 00:18:09,232 --> 00:18:12,072 Het leek niet nodig. Dat spijt me nu. 173 00:18:12,192 --> 00:18:16,512 Besprak u die beslissing met uw meerdere? 174 00:18:19,392 --> 00:18:23,952 Nee. Ik stuurde hem weg. Het was mijn beslissing. 175 00:18:25,112 --> 00:18:29,432 Ik begrijp van de kaakchirurg die het van u overnam... 176 00:18:29,552 --> 00:18:33,712 dat een submandibulair abces de luchtweg blokkeerde. 177 00:18:33,832 --> 00:18:38,352 Waren er tekenen die daar op duidden? - Niet dat ik weet. 178 00:18:38,472 --> 00:18:43,472 Zeker weten? Geen zwelling of verhoging? Ik meen dat je zei... 179 00:18:43,592 --> 00:18:48,512 Niet dat ik weet. - Besprak je het niet met dokter Rayne? 180 00:18:48,632 --> 00:18:50,712 Op wat voor manier dan ook? 181 00:18:52,552 --> 00:18:56,032 Dat was natuurlijk fout. 182 00:18:59,432 --> 00:19:04,672 En er is u verder niets opgevallen aan dokter Rayne's gedrag? 183 00:19:17,832 --> 00:19:21,992 Bedankt. We hoeven nog niet van een fout te spreken. 184 00:19:22,112 --> 00:19:25,552 Ik wil nu alleen alles op een rijtje zetten. 185 00:19:25,672 --> 00:19:29,592 Wanneer was uw laatste tracheotomie, dokter Rayne? 186 00:19:29,712 --> 00:19:33,552 Dat weet ik niet precies. Een jaar of vijf terug. 187 00:19:33,672 --> 00:19:37,912 Zodra ik besefte dat dat nodig was, liet ik hulp komen. 188 00:19:49,312 --> 00:19:53,552 ...met hulp van dokter Sutton. 189 00:19:53,672 --> 00:19:59,832 We deden wat we konden. Natuurlijk hadden we het graag anders gezien... 190 00:19:59,952 --> 00:20:04,352 maar gezien de omstandigheden hadden we weinig keus. 191 00:20:04,472 --> 00:20:06,952 Oké. Het is nu aan de familie. 192 00:20:07,072 --> 00:20:11,672 Maar alles lijkt het gevolg van een ernstige aandoening. 193 00:20:11,792 --> 00:20:16,712 Dat ga ik doorgeven. Ik hou u op de hoogte. Bedankt. 194 00:20:24,752 --> 00:20:26,432 Alsjeblieft. 195 00:20:27,472 --> 00:20:31,752 Waarom doe je dit? - Het is m'n verdiende loon. 196 00:20:31,872 --> 00:20:35,272 Hoezo? - We moeten elkaar toch steunen? 197 00:20:35,392 --> 00:20:39,392 Je moet alleen achter me staan. - Ik heb geen keus. 198 00:20:39,512 --> 00:20:43,552 Ik weet wat je doet. Wat er in je bureau ligt. 199 00:20:45,032 --> 00:20:48,592 Wat bedoel je? - Je had gisteren gedronken. 200 00:20:49,592 --> 00:20:54,032 Wat? Dat is belachelijk. - Ik weet wat er in je fles zit. 201 00:20:54,152 --> 00:20:56,112 Je voorraad ligt in je la. 202 00:21:00,952 --> 00:21:05,752 Het is niet wat je denkt. Ik werk er al aan met m'n huisarts. 203 00:21:05,872 --> 00:21:10,832 Lieg niet. Je was aan het werk, met patiënten, en je was dronken. 204 00:21:10,952 --> 00:21:14,472 Dronken? Je wordt niet dronken. 205 00:21:15,472 --> 00:21:21,792 Was het maar waar. Je blijft normaal. En dat voelt allang niet goed meer. 206 00:21:23,472 --> 00:21:29,632 Ik weet wat je denkt. Maar ik ben hier, dag na dag. Ik ben er nog steeds. 207 00:21:34,832 --> 00:21:39,952 Wat ga je doen? - Niets. Het is mijn probleem niet. 208 00:21:40,072 --> 00:21:44,792 Iedereen zoekt het maar uit. Stop, drink, je doet maar. 209 00:21:44,912 --> 00:21:47,552 Maar laat mij met rust. 210 00:21:51,312 --> 00:21:53,952 Ally? Gaat het? - Ik moet hier weg. 211 00:21:54,072 --> 00:21:59,512 Gaat het over vannacht? Je hebt gedaan wat je kon. Dat zeg ik ze wel. 212 00:21:59,632 --> 00:22:02,712 Nee. Je bent een geweldige verpleegster. 213 00:22:02,832 --> 00:22:07,072 Blijf erbuiten. Dit is mijn probleem, niet het jouwe. 214 00:22:07,192 --> 00:22:10,312 Het is de waarheid. - Dat maakt niet uit. 215 00:22:10,432 --> 00:22:13,512 Beloof me dat je erbuiten blijft. 216 00:22:31,392 --> 00:22:33,752 Ik heb niets gezegd. 217 00:22:49,992 --> 00:22:52,232 Wilt u uw zakken leegmaken? 218 00:23:00,512 --> 00:23:02,832 Ik houd u aan voor diefstal. 219 00:23:02,952 --> 00:23:07,392 U hoeft niets te zeggen. Wat u zegt, kan als bewijs dienen. 220 00:23:07,512 --> 00:23:10,512 M'n excuses. 221 00:23:10,632 --> 00:23:15,632 Iemand bestal patiënten. Ik wist wie, maar je moet ze betrappen. 222 00:23:15,752 --> 00:23:20,032 Had je hier een spion geplaatst? - Brigitte wist ervan. 223 00:23:20,152 --> 00:23:26,192 Het was vertrouwelijk. Erg geheimzinnig allemaal. Best leuk, eigenlijk. 224 00:23:28,232 --> 00:23:30,832 Ongelooflijk hoe rustig het is. 225 00:23:34,232 --> 00:23:37,072 Hij kon het niet laten. 226 00:23:47,792 --> 00:23:52,352 Vier ambulances bij de ethyleenfabriek. Een ontploffing. 227 00:23:52,472 --> 00:23:59,032 . Minstens twee ernstige brandwonden. Zes mogelijke inhalatietrauma's. 228 00:23:59,152 --> 00:24:01,432 Aankomst over drie minuten. 229 00:24:01,552 --> 00:24:05,912 Maak Trauma vrij en piep Anesthesie op. Brigitte? 230 00:24:07,392 --> 00:24:10,872 Naar Niet-acuut. Behandel wat er nog zit. 231 00:24:10,992 --> 00:24:12,832 Ally. Jij werkt met mij. 232 00:24:17,592 --> 00:24:19,472 Ik kan het niet. 233 00:24:19,592 --> 00:24:24,392 Jawel. Je bent al zo ver gekomen. - Ik hoor daar niet te zijn. 234 00:24:24,512 --> 00:24:28,792 Bij Beasley was je kalm genoeg. - Sorry. Ik kon het niet. 235 00:24:28,912 --> 00:24:33,112 Dit lukt alleen als je naar me luistert. - Ze zijn er. 236 00:24:36,072 --> 00:24:37,912 Ik kom zo. 237 00:24:38,952 --> 00:24:43,592 Best. Ik weet niet wat jij doet, maar ik ga aan het werk. 238 00:25:16,232 --> 00:25:18,112 Trauma 1. 239 00:25:19,952 --> 00:25:21,552 Trauma 2. 240 00:25:31,072 --> 00:25:35,072 Jij en Charlie. Ik doe de andere. Gewoon een ABC, oké? 241 00:25:35,192 --> 00:25:38,632 Luchtweg vrijmaken, infusen, vocht en morfine. 242 00:25:43,112 --> 00:25:48,592 Ze hebben ons nodig. Laat zien wat een echte arts kan doen. Ja? 243 00:25:48,712 --> 00:25:50,512 Aan de slag. 244 00:25:51,872 --> 00:25:53,752 U bent in het ziekenhuis. 245 00:25:53,872 --> 00:25:56,872 Ik ben Ally. We gaan u helpen. Hoe heet u? 246 00:25:58,992 --> 00:26:02,232 Adam McKinnon, 26. Familie is ingelicht. 247 00:26:02,352 --> 00:26:04,672 Morfine. Hoeveel? - Vijf. 248 00:26:04,792 --> 00:26:07,512 Hoeveel heeft hij gehad? Tien. 249 00:26:22,232 --> 00:26:25,952 De ademhaling wordt moeizaam. Ik zie roet. 250 00:26:29,112 --> 00:26:31,232 Geschroeid. Luchtwegobstructie. 251 00:26:31,352 --> 00:26:34,312 Anesthesie? - Tien tot twintig minuten. 252 00:26:34,432 --> 00:26:37,872 En de specialist? - Ze proberen hem te bellen. 253 00:26:40,072 --> 00:26:42,552 Het gaat hard. Ally? 254 00:26:44,632 --> 00:26:46,072 RSI. Haal de set. 255 00:26:51,712 --> 00:26:56,592 Ik heb wel iets voor de pijn. - Het is niets. Hoe is het met de rest? 256 00:26:56,712 --> 00:26:59,072 Daar zijn ze nog mee bezig. 257 00:27:03,152 --> 00:27:06,432 Dat is Adams vrouw. Claire. 258 00:27:09,072 --> 00:27:11,352 Ik ben zo terug. 259 00:27:14,312 --> 00:27:19,392 Ik ben dokter Rayne, een van de artsen. Zeg maar Brigitte. 260 00:27:19,512 --> 00:27:22,752 Ja. Ik ben gebeld over een ongeluk. 261 00:27:22,872 --> 00:27:26,472 Dat klopt. Uw man wordt behandeld op de SEH. 262 00:27:26,592 --> 00:27:29,872 Oké. Wat kan ik doen? 263 00:27:29,992 --> 00:27:33,312 Ik breng u naar de familiekamer. Komt u maar. 264 00:27:46,712 --> 00:27:48,552 Zet maar druk. 265 00:27:50,672 --> 00:27:53,472 Hij is weg. Adem in, allemaal. 266 00:28:16,272 --> 00:28:17,792 Ik zie niets. 267 00:28:24,592 --> 00:28:29,032 Ik kan de stembanden niet zien. Er is te veel zwelling. 268 00:28:29,152 --> 00:28:32,672 Dertig seconden. - Verander van positie. 269 00:28:41,032 --> 00:28:42,712 Meer druk. 270 00:28:49,512 --> 00:28:53,272 Een minuut. Moet het back-upteam komen? 271 00:28:54,272 --> 00:28:56,712 Ik ben er bijna. Nog heel even. 272 00:28:59,472 --> 00:29:01,312 Ik kan het niet. 273 00:29:11,072 --> 00:29:12,912 Haal Andy. 274 00:29:13,032 --> 00:29:15,112 Haal Andy. Nu. 275 00:29:18,112 --> 00:29:21,912 Wacht. Ik zie de stembanden. Voerder. 276 00:29:28,712 --> 00:29:32,392 Anderhalve minuut. We moeten nu oxygeneren. 277 00:29:50,192 --> 00:29:52,032 Gebeurd. 278 00:30:10,592 --> 00:30:12,472 Klinkt goed. 279 00:30:19,792 --> 00:30:21,832 Waren we bezorgd? 280 00:30:26,072 --> 00:30:31,712 Derdegraads op gezicht, arm en borst, 36 procent. 10 procent tweedegraads. 281 00:30:31,832 --> 00:30:35,592 Z'n vrouw is er. Zal ik gaan? - Nee, wij doen het wel. 282 00:30:41,952 --> 00:30:43,832 Ben je zover? 283 00:30:46,672 --> 00:30:52,032 Ik ben Alison Sutton, de arts die uw man behandelt. 284 00:30:52,152 --> 00:30:55,072 Dit is Karen, verpleegster. Hoe heet u? 285 00:30:55,192 --> 00:30:57,792 Claire. En dit is Callum. 286 00:30:59,632 --> 00:31:03,352 Jullie zijn met z'n tweeën. Waarom? Wat is er? 287 00:31:03,472 --> 00:31:07,432 Rustig maar. - Zeg het maar gewoon. Is hij dood? 288 00:31:07,552 --> 00:31:12,192 Nee. Hij wordt over een paar minuten naar de IC gebracht. 289 00:31:12,312 --> 00:31:14,112 Goddank. 290 00:31:16,072 --> 00:31:20,072 Sorry. Ik dacht heel even... 291 00:31:20,192 --> 00:31:24,512 Adam heeft zware brandwonden op z'n borst en gezicht. 292 00:31:24,632 --> 00:31:28,992 Hij zal lang moeten worden behandeld. - Ik wil hem zien. 293 00:31:29,112 --> 00:31:33,552 Zal ik hem meenemen? Op de kinderafdeling staat een Xbox. 294 00:31:37,832 --> 00:31:43,552 De hitte heeft z'n luchtpijp aangetast. De machine helpt hem te ademen. 295 00:31:43,672 --> 00:31:47,472 Vanwege de brandwonden dienen we extra vocht toe. 296 00:31:48,752 --> 00:31:52,392 Als hij stabiel is, wordt hij overgebracht... 297 00:31:52,512 --> 00:31:54,472 Ik moet overgeven. 298 00:31:59,232 --> 00:32:02,072 Toe maar, lieverd. Toe maar. 299 00:32:02,192 --> 00:32:06,232 Ik gaf haar gewoon wat thee. Ik dacht dat het wel kon. 300 00:32:06,352 --> 00:32:07,872 Neem je dit over? 301 00:32:18,112 --> 00:32:21,752 Zwak. Bloeddruk? - Kon ik niet vinden. 302 00:32:21,872 --> 00:32:25,152 VT, denk ik. We moeten defibrilleren. 303 00:32:25,272 --> 00:32:27,912 Wat doen we, Ally? - Ik ken haar. 304 00:32:29,112 --> 00:32:32,712 Instabiele VT. Synchroon defibrilleren op 100. 305 00:32:39,712 --> 00:32:42,192 Oké. Schok op 100. 306 00:32:42,912 --> 00:32:44,592 Bed los. 307 00:32:50,352 --> 00:32:52,392 Opladen naar 200. 308 00:32:53,912 --> 00:32:56,512 SYNC aan. Bed los. 309 00:32:58,072 --> 00:32:59,632 Schok toegediend. 310 00:33:04,872 --> 00:33:06,352 Sinusritme. 311 00:33:11,232 --> 00:33:13,072 Beter. 312 00:33:14,512 --> 00:33:18,192 Meet de bloeddruk en breng haar naar Trauma. 313 00:33:34,792 --> 00:33:38,672 Ik ben er niet. Spreek na de piep een bericht in. 314 00:33:38,792 --> 00:33:42,912 Hé, met mij. Raad eens waar ik ben. 315 00:33:44,232 --> 00:33:48,432 In Edinburgh. Ik moet iets bezorgen. 316 00:33:48,552 --> 00:33:53,032 Maar goed. Ik dacht dat ik misschien even langs kon wippen. 317 00:33:59,992 --> 00:34:02,032 Langs wippen. 318 00:34:04,792 --> 00:34:06,752 Sukkel. 319 00:34:22,592 --> 00:34:27,352 De troponinewaarde duidt op een infarct, eerder vandaag. 320 00:34:27,472 --> 00:34:30,832 Ik heb het gemist. - Dat kan gebeuren. 321 00:34:31,792 --> 00:34:33,632 Je moet het omdraaien. 322 00:34:35,112 --> 00:34:38,152 Zo is het weer een gewone hartaanval. 323 00:34:40,432 --> 00:34:44,832 Het is lastig als je ze kent. Dat doet iets met je hoofd. 324 00:34:44,952 --> 00:34:48,392 Je had vannacht toch ook dienst? 325 00:34:48,512 --> 00:34:54,192 Ik heb Cardiologie gebeld. Een paar stents en ze is weer als nieuw. 326 00:34:56,392 --> 00:35:01,552 Dit heb ik gedaan. - Nee. Dit heeft God gedaan. 327 00:35:01,672 --> 00:35:05,912 Jij wilde hem dwarsbomen. Dat is heel wat anders. 328 00:35:24,432 --> 00:35:26,312 Wat het ook is. 329 00:36:01,472 --> 00:36:05,672 Kom maar, lieverd. Heb je alles? Pak je jas en je tas. 330 00:36:05,792 --> 00:36:09,392 Wat jammer. We gaan vanmiddag naar het strand. 331 00:36:09,512 --> 00:36:12,632 Sorry. Volgende keer beter. 332 00:36:12,752 --> 00:36:15,632 Volgende keer. - En als die niet komt? 333 00:36:15,752 --> 00:36:17,592 Dan gaan wij. - Met Andy? 334 00:36:17,712 --> 00:36:20,112 Misschien. - Papa. 335 00:36:23,552 --> 00:36:28,832 Hoe is het? Ben je nu Schots? Met accent en al? 336 00:36:31,312 --> 00:36:33,712 Hé. Ik wilde je verrassen. 337 00:36:36,872 --> 00:36:39,112 Gaat het wel? 338 00:36:39,232 --> 00:36:42,312 Cath? - Het spijt me. 339 00:36:42,432 --> 00:36:46,752 Dit heb ik allemaal nooit gewild. - Hé. Wat is er? 340 00:36:59,272 --> 00:37:01,152 Maar Ally zit in... 341 00:37:05,072 --> 00:37:08,792 Dus je doet je al die tijd al voor als een ander? 342 00:37:10,352 --> 00:37:15,512 Dit is gestoord. Als dit uitkomt, draai je de bak in. 343 00:37:15,632 --> 00:37:19,192 Wat moet Molly dan? - Ik wilde haar een kans geven. 344 00:37:19,312 --> 00:37:23,352 Die had ze. Twee mensen die dol op haar zijn. Jij en ik. 345 00:37:23,472 --> 00:37:28,632 Echt niet. Ze had een werkeloze moeder en een vader die er nooit was. 346 00:37:28,752 --> 00:37:32,512 Ik deed m'n best. - En dat was drie keer niks. 347 00:37:32,632 --> 00:37:37,312 Maar ze vergaf je alles. En dat zou ze altijd blijven doen. 348 00:37:37,432 --> 00:37:43,632 Ze zou altijd alles blijven goedpraten. Dus nu geef ik het goede voorbeeld. 349 00:37:43,752 --> 00:37:48,272 Door de boel te bedriegen? - Ik heb m'n leven omgegooid. 350 00:37:48,392 --> 00:37:53,192 Je zei altijd dat je niet voor de artsen onderdeed. Maar dit... 351 00:37:53,312 --> 00:37:55,112 Ik ben goed in m'n werk. 352 00:37:57,512 --> 00:38:03,392 Die journalist, Sam. Je hebt hem verteld dat ik je sloeg. 353 00:38:03,512 --> 00:38:06,192 Nee. - Lieg niet. Hij zei het zelf. 354 00:38:06,312 --> 00:38:11,112 Weet je hoe dat ging? Hij nam het aan. Omdat hij je kent. 355 00:38:11,232 --> 00:38:14,912 Ik heb niet gelogen. Zo'n loser vond hij je wel. 356 00:38:15,032 --> 00:38:20,432 Je bent gek. Ik ga naar de politie. Ik neem Molly mee en ga naar de politie. 357 00:38:20,552 --> 00:38:22,832 Je gaat met papa mee, goed? 358 00:38:22,952 --> 00:38:27,632 Ze gaat met mij mee. - Wacht. Ik heb je geld gestuurd. 359 00:38:27,752 --> 00:38:30,992 Donder op. - Want jij wist alles. 360 00:38:31,112 --> 00:38:34,872 Zo kon ik ons allebei onderhouden. - Klets niet. 361 00:38:34,992 --> 00:38:38,832 Vijfhonderd per maand. Wie zouden ze geloven? 362 00:38:41,312 --> 00:38:45,432 Dat is niet waar. - Maar je nam het geld wel aan. 363 00:38:45,552 --> 00:38:50,312 Staat het nog op je rekening? Daar klopt toch niets van? 364 00:38:50,432 --> 00:38:54,832 Hoe kan ik dat verdienen? Het is jouw woord tegen het mijne. 365 00:38:58,992 --> 00:39:01,312 Wat mankeer jij? 366 00:39:11,952 --> 00:39:17,592 Je hebt gelijk. Het is gestoord. Het was fout. 367 00:39:17,712 --> 00:39:19,912 Ik wilde net vertrekken. 368 00:39:20,032 --> 00:39:26,832 Ik wil terug naar Sheffield. Jij, ik en Molly. Alsof dit nooit is gebeurd. 369 00:39:27,832 --> 00:39:32,352 Ik heb een fout gemaakt. Maar we moeten dit doen, voor Molly. 370 00:39:33,312 --> 00:39:36,912 Ik wil terug naar huis. Samen met jou. Nu. 371 00:39:37,032 --> 00:39:40,672 Het wordt weer net als vroeger. Dat wil je toch? 372 00:39:54,112 --> 00:39:58,632 Heb je Ally gezien? - Al even niet meer. Koffiekamer? 373 00:40:00,832 --> 00:40:06,032 Heeft ze met je gepraat? - Ze heeft verteld wat er is gebeurd. 374 00:40:06,152 --> 00:40:08,272 Heeft ze alles verteld? 375 00:40:08,392 --> 00:40:11,312 Ik denk het wel. - En? 376 00:40:14,032 --> 00:40:15,872 Wat ga je doen? 377 00:40:17,592 --> 00:40:21,672 Hoe lang? - Wil je de twaalf stappen horen? 378 00:40:21,792 --> 00:40:26,632 Nee. Hoe lang behandel je al patiënten terwijl je beneveld bent? 379 00:40:26,752 --> 00:40:28,552 Verdomme. 380 00:40:29,912 --> 00:40:33,352 Waarom? - Moet je dat nog vragen? 381 00:40:36,272 --> 00:40:41,872 Nee. Ik wou alleen dat het niet zo was, Bridge. 382 00:40:41,992 --> 00:40:45,192 We zijn vrienden. - Nog steeds, hoop ik. 383 00:40:47,792 --> 00:40:51,072 Het spijt me. - Het is wel goed. 384 00:40:52,072 --> 00:40:55,552 Het is goed. - En je hebt al zoveel aan je hoofd. 385 00:40:57,672 --> 00:41:03,912 Ik kan haar er niet voor laten opdraaien. Ze had gelijk. Ik zat fout. 386 00:41:04,032 --> 00:41:07,392 Ze wist dat hij ziek was. Ik miste het. 387 00:41:07,512 --> 00:41:09,832 Ze is goed. Een natuurtalent. 388 00:41:09,952 --> 00:41:14,552 Ik bedoel: Ze heeft dit niet verdiend. Ik wel. 389 00:41:14,672 --> 00:41:19,192 Niemand krijgt wat hij verdient. Weet je dat nu nog niet? 390 00:41:21,072 --> 00:41:25,272 Hoe moet het nu verder? - Ik weet het niet. 391 00:41:25,392 --> 00:41:29,712 Sorry, dokter Rayne. Uw patiënt is terug van Röntgen. 392 00:41:34,032 --> 00:41:39,672 Heb jij Ally gezien? - Nee. Is die vandaag niet vrij? 393 00:41:42,312 --> 00:41:47,032 Is alles goed met haar? Ze leek me wat overstuur. 394 00:41:47,152 --> 00:41:49,072 Oké. 395 00:41:49,192 --> 00:41:54,272 Luister. Ik moet haar spreken. Ik ben over twintig minuten terug. 396 00:42:02,432 --> 00:42:04,152 Woon je hier? 397 00:42:04,272 --> 00:42:07,312 Geef me even. Pak jij Molly's spullen? 398 00:43:04,032 --> 00:43:05,512 Wie ben jij? 399 00:43:08,432 --> 00:43:10,992 Wat is dit? - Wie is die kerel? 400 00:43:11,112 --> 00:43:13,872 Ik woon hier. Dit is mijn huis. 401 00:43:15,392 --> 00:43:18,232 Doe je het met hem? - Dat gaat jou niets aan. 402 00:43:18,352 --> 00:43:21,432 Laten we nou maar gaan, Karl. 403 00:43:21,552 --> 00:43:24,352 Wat is er aan de hand, Ally? 404 00:43:24,472 --> 00:43:27,752 Ga weg. Ik wil Ally spreken. - Dit is gestoord. 405 00:43:27,872 --> 00:43:31,312 Dit is mijn huis en ik wil dat je gaat. - Best. 406 00:43:32,672 --> 00:43:34,192 Kom je nou nog? 407 00:43:39,352 --> 00:43:42,392 Cath? Het is tijd om te gaan. 408 00:43:44,712 --> 00:43:49,312 Het spijt me. - Nee, nee. Eerst moeten we praten. 409 00:43:49,432 --> 00:43:52,872 Achteruit. Ze gaat met mij mee. Kom je? 410 00:43:53,912 --> 00:43:56,192 Ga opzij. 411 00:43:56,312 --> 00:44:00,872 Zie je? Dat valt tegen, hè, als iemand terug kan vechten. 412 00:44:00,992 --> 00:44:02,992 Hou op. 413 00:44:04,712 --> 00:44:06,552 Laat elkaar los. 414 00:44:07,552 --> 00:44:09,432 Wat doe je? 415 00:44:12,392 --> 00:44:14,392 Waar is Molly? 416 00:44:17,352 --> 00:44:19,032 Waar is Molly? 417 00:44:20,912 --> 00:44:23,792 Ik kijk op haar kamer. Kijk beneden. 418 00:44:28,872 --> 00:44:31,912 Blijf daar staan. Papa komt eraan. 419 00:44:34,952 --> 00:44:36,672 Blijf daar. 420 00:44:39,752 --> 00:44:41,592 Bel een ambulance. 421 00:44:43,752 --> 00:44:46,632 Is alles goed? Rustig maar, lieverd. 422 00:44:46,752 --> 00:44:50,392 Let u even op haar? Mama gaat papa helpen, oké? 423 00:44:51,672 --> 00:44:54,592 Hij ademt niet meer. Ik heb hulp nodig. 424 00:45:03,832 --> 00:45:08,152 Hoofdwond, GCS 3. Stomp trauma, mogelijk bloedingen. 425 00:45:08,272 --> 00:45:10,232 Papa en mama gaan hem helpen. 426 00:45:10,392 --> 00:45:14,752 ROSC in ambulance. Regel toegang. Piep Chirurgie op. 427 00:45:15,712 --> 00:45:19,392 Zeg het maar. - Aanrijding. Hij is gereanimeerd. 428 00:45:19,512 --> 00:45:23,352 O-negatief. Zodra hij stabiel is, wil ik een CT. 429 00:45:23,472 --> 00:45:25,392 Ken je hem, Ally? 430 00:45:26,472 --> 00:45:29,872 Is hij een vriend? - Hij heeft Molly gered. 431 00:45:29,992 --> 00:45:32,352 Opzij, dan. Laat me helpen. 432 00:45:47,432 --> 00:45:48,912 Hoe oud is hij? 433 00:45:50,672 --> 00:45:54,352 33. - We nemen hem, natuurlijk. 434 00:45:54,472 --> 00:45:59,032 Is hij verder stabiel? - Gekneusde lever, gebroken ribben. 435 00:45:59,152 --> 00:46:03,312 De chirurgen durven er niet aan. - Hoe is het gebeurd? 436 00:46:03,432 --> 00:46:08,112 M'n dochter rende de straat op. - Hij heeft haar gered. 437 00:46:10,312 --> 00:46:12,392 Wat erg. 438 00:46:14,352 --> 00:46:18,232 We gaan ons best doen. Je weet maar nooit. 439 00:46:18,352 --> 00:46:21,152 Hij ging naar de politie. Ik moest wel. 440 00:46:21,272 --> 00:46:24,912 En dus ga je mee met een man van wie je niet houdt? 441 00:46:25,032 --> 00:46:28,592 Het is wel mijn leven. Niet dat van een ander. 442 00:46:30,192 --> 00:46:35,632 Ik heb mensen pijn gedaan. - Nee. Je hebt mensen geholpen. 443 00:46:35,752 --> 00:46:41,312 Brigitte noemt je een natuurtalent. Je weet waar je nodig bent. 444 00:46:41,432 --> 00:46:45,912 Er is niets veranderd. Je bent hier nodig. Ik heb je nodig. 445 00:46:57,632 --> 00:46:59,672 Dit haat ik aan dit werk. 446 00:47:00,912 --> 00:47:05,512 Met de dood kan ik leven. Maar goede mensen worden gestraft. 447 00:47:07,072 --> 00:47:12,792 De bloeddruk is wat laag. Haal je voor de zekerheid wat Meteraminol? 448 00:47:33,192 --> 00:47:37,432 Papa slaapt, maar dat is niet erg. Ben je er klaar voor? 449 00:47:37,552 --> 00:47:39,312 Ik heb hier hulp nodig. 450 00:47:44,272 --> 00:47:48,632 De bloeddruk viel ineens weg. Vast een bloeding. 451 00:47:48,752 --> 00:47:53,352 Haal haar hier weg. - Kom, dan gaan we wat drinken. 452 00:47:56,552 --> 00:48:01,552 O-negatief. Vier eenheden gekruist. Piep een traumachirurg op. 453 00:48:06,432 --> 00:48:08,312 De chirurg komt eraan. 454 00:48:20,792 --> 00:48:25,432 Hij was stabiel. Z'n CT zag er goed uit. 455 00:48:25,552 --> 00:48:29,632 Occult bloedverlies, vermoed ik. Peritoneaal. 456 00:48:29,752 --> 00:48:33,072 Dat zou ik hebben gezien. - Misschien. 457 00:48:33,192 --> 00:48:37,512 Dit kan niet. Hij was stabiel. - Met ernstig letsel. 458 00:48:37,632 --> 00:48:41,072 De bloeding was gestopt. Het was in orde. 459 00:48:41,192 --> 00:48:45,832 Soms sterven mensen alsnog. Dat weet jij net zo goed als ik. 460 00:48:47,792 --> 00:48:50,952 Je was alleen met hem. Waarom? 461 00:48:56,512 --> 00:49:00,992 Alleen jij was bij hem. Wat deed je? - Hoe bedoel je? 462 00:49:01,112 --> 00:49:06,152 Waar was Karen? - Ik had om Meteraminol gevraagd. 463 00:49:06,272 --> 00:49:10,272 Verdenk je mij? - Een hartstilstand, uit het niets. 464 00:49:10,392 --> 00:49:16,352 Wat heb je hem gegeven? Kalium? Dat zou ik doen. Snel, onvindbaar. 465 00:49:16,472 --> 00:49:18,152 Dat is belachelijk. 466 00:49:35,792 --> 00:49:37,392 Noem me niet zo. 467 00:49:41,472 --> 00:49:45,552 Oké. Ik heb het even overwogen. 468 00:49:45,672 --> 00:49:49,632 Ik pakte het, ik keek ernaar en ik overwoog het. 469 00:49:49,752 --> 00:49:52,432 Maar ik heb het niet gedaan. 470 00:49:56,272 --> 00:50:00,792 Je moet me geloven. - Nee. Ik vertrouw je niet. 471 00:50:00,912 --> 00:50:05,192 Zie je dat niet? Ik vertrouw jou niet en jij mij niet. 472 00:50:05,312 --> 00:50:07,392 Ik moet met Molly praten. 473 00:50:12,192 --> 00:50:18,552 Lieverd. Je weet dat papa een ongeluk heeft gehad. 474 00:50:18,672 --> 00:50:22,432 We wilden hier proberen hem beter te maken. 475 00:50:22,552 --> 00:50:25,872 Ik vind het zo erg, schatje... 476 00:50:27,032 --> 00:50:31,672 maar papa is doodgegaan. Het spijt me zo. 477 00:50:33,952 --> 00:50:36,432 Het spijt me zo ontzettend. 478 00:51:41,992 --> 00:51:44,392 Ik heb het niet gedaan. 479 00:51:48,672 --> 00:51:54,312 Als je weggaat, ben je weer terug bij af. Als je blijft, is alles anders. 480 00:51:54,432 --> 00:51:57,872 Brigitte gaat echt geen vragen stellen. 481 00:51:59,032 --> 00:52:03,312 Jij wilde je leven omgooien. Dat is je gelukt. 482 00:52:03,432 --> 00:52:10,432 Je helpt mensen, redt levens. Je doet werk dat anderen te zwaar vinden. 483 00:52:10,552 --> 00:52:17,352 Te moeilijk, te smerig. En dat niet alleen. Je bent er goed in. 484 00:52:17,472 --> 00:52:21,232 Waarom zou je dat weggooien? - Het is niet echt. 485 00:52:21,352 --> 00:52:24,192 Dat doet er niet toe. - Voor mij wel. 486 00:52:24,312 --> 00:52:31,552 Als je hier werkt, besef je dat alles draait om leven en dood. 487 00:52:31,672 --> 00:52:37,432 Dat is de enige waarheid. De rest is wat we er zelf van maken. 488 00:52:37,552 --> 00:52:39,032 Luister naar me. 489 00:52:39,152 --> 00:52:43,832 Waarom zou je iets veranderen als dit is wat je echt wil? 490 00:52:43,952 --> 00:52:47,192 Ally. Je houdt van dit werk. 491 00:52:48,832 --> 00:52:50,512 Blijf. 492 00:53:48,032 --> 00:53:50,112 Bedankt voor je komst. 493 00:53:50,232 --> 00:53:52,992 Brigitte. Misschien kun jij... 494 00:53:55,512 --> 00:53:57,312 Ik zeg het maar gewoon. 495 00:53:57,432 --> 00:54:00,912 Ik lijd aan stress, zoals dat heet... 496 00:54:01,032 --> 00:54:05,912 en ga minstens een half jaar met onbetaald verlof. 497 00:54:06,032 --> 00:54:09,672 Dan zijn we hier onderbezet. Dus... 498 00:54:09,792 --> 00:54:17,472 Andy en ik vroegen ons af of je meer van mijn taken zou willen overnemen. 499 00:54:21,632 --> 00:54:27,032 Natuurlijk krijg je extra betaald. - En mag je fijn mee vergaderen. 500 00:54:28,312 --> 00:54:31,512 Krijg ik de leiding? - Nou ja, die heb ik. 501 00:54:31,632 --> 00:54:35,592 En het zou zijn tot dokter Rayne weer is opgeknapt. 502 00:54:38,232 --> 00:54:40,112 En? 503 00:55:07,752 --> 00:55:12,792 Hallo. Ik ben dokter Sutton, uw arts. Wat is het probleem? 38426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.