Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,438 --> 00:00:07,998
Dat ze je dit aandoen.
2
00:00:08,125 --> 00:00:13,485
Je bent een prima verpleegster.
Als ik iets voor je kan doen, doe ik het.
3
00:00:17,558 --> 00:00:19,518
Hallo, papa.
- Cathy.
4
00:00:20,958 --> 00:00:23,009
Je bent altijd een
lieve meid geweest.
5
00:00:23,035 --> 00:00:24,419
Ik word arts.
6
00:00:26,558 --> 00:00:29,518
Ik weet dat ik het kan.
- Wilt u dit echt?
7
00:00:29,638 --> 00:00:31,130
Absoluut.
8
00:00:32,416 --> 00:00:34,287
Daar zit iets achter.
9
00:00:35,918 --> 00:00:39,878
Ik ben geen echte arts.
- Omdat je een vrouw bent?
10
00:00:41,238 --> 00:00:44,878
Sam Kelly, Sheffield Express.
- Bel me niet meer.
11
00:00:45,798 --> 00:00:48,678
Karl weet niet waar je bent.
Sloeg hij je?
12
00:00:48,798 --> 00:00:53,358
Ik wil hier opnieuw beginnen.
- Papa.
13
00:00:53,478 --> 00:00:58,398
Ze hebben een vestiging in Edinburgh.
- Overhaast nu niets.
14
00:01:03,718 --> 00:01:08,118
Wanneer ging je me vertellen
over jou en dokter Perfect?
15
00:01:09,678 --> 00:01:14,838
Je hoeft niets te kopen. Ik heb een flat.
- Je kent me niet.
16
00:01:18,118 --> 00:01:21,718
Kan ik Miss Hardacre spreken?
17
00:01:21,838 --> 00:01:25,038
Mag ik Cath even?
- Wie?
18
00:01:25,158 --> 00:01:29,718
M'n vader is naar het ziekenhuis
gebracht. Ik moet erheen.
19
00:02:14,238 --> 00:02:16,478
Welke verdieping? Hé.
20
00:02:17,678 --> 00:02:19,518
Vijf.
21
00:03:01,318 --> 00:03:03,198
Papa?
22
00:03:04,998 --> 00:03:06,838
Ik ben bij je.
23
00:03:07,838 --> 00:03:09,918
Molly is er ook.
24
00:03:10,038 --> 00:03:13,318
Hij slaapt.
We mogen hem niet wakker maken.
25
00:03:13,438 --> 00:03:15,158
Je hebt gelijk.
26
00:03:15,278 --> 00:03:17,918
Ga hier maar even zitten, schatje.
27
00:04:07,038 --> 00:04:11,318
Mogelijke urosepsis.
Het bloed is vrijdag onderzocht.
28
00:04:11,438 --> 00:04:14,638
Recente hoest, maar wel stabiel.
- NTBR?
29
00:04:14,758 --> 00:04:16,478
Staat in z'n dossier.
30
00:04:16,598 --> 00:04:18,238
Ik ben z'n dochter.
31
00:04:18,358 --> 00:04:22,998
Amira Shah, behandelend arts.
We bespreken uw vader net.
32
00:04:23,118 --> 00:04:28,758
We denken aan een urineweg...
- Ik zit meer in over z'n kaliumgehalte.
33
00:04:28,878 --> 00:04:32,118
En wanneer is er een longfoto gemaakt?
34
00:04:32,238 --> 00:04:35,998
Zullen we naar de gang gaan?
- Dat hoeft niet.
35
00:04:36,118 --> 00:04:40,478
Kan ik u even spreken, Miss...
- Cath. Cath Hardacre.
36
00:04:40,598 --> 00:04:42,518
Loopt u even mee?
37
00:04:43,398 --> 00:04:48,078
Bent u medisch onderlegd?
- Verpleegkundige. Of dat was ik.
38
00:04:48,198 --> 00:04:53,518
Dan weet u hoe het ervoor staat.
Uw vader is stervende.
39
00:04:53,638 --> 00:04:57,918
Naast de urineweginfectie
heeft hij een longontsteking...
40
00:04:58,038 --> 00:05:02,598
en een achtergrond
van ernstige Parkinson-dementie.
41
00:05:02,718 --> 00:05:06,038
Hij was erg trots, begrijp ik.
- Nog steeds.
42
00:05:06,158 --> 00:05:08,878
U hebt gelijk dat u me corrigeert.
43
00:05:08,998 --> 00:05:13,558
Wees z'n dochter, zuster Hardacre.
Niet z'n verpleegster.
44
00:06:41,678 --> 00:06:45,518
Het patiëntvervoer is er.
Mogen ze binnenkomen?
45
00:06:48,078 --> 00:06:52,478
Als je iemand wil bellen,
kan dat bij ons. Familie?
46
00:06:52,598 --> 00:06:54,598
Dat hoeft niet.
47
00:06:55,878 --> 00:06:57,918
Alleen ik ben er nu nog.
48
00:07:33,438 --> 00:07:38,878
Met Andy Brenner. We hebben elkaar
ontmoet op de conferentie in Cardiff.
49
00:07:38,998 --> 00:07:42,198
Prima. Ik wil een referentie natrekken.
50
00:07:42,318 --> 00:07:45,758
Dr. Alison Sutton.
Ze heeft voor u gewerkt.
51
00:07:58,598 --> 00:08:02,318
Weet u heel zeker
dat ze is geëmigreerd?
52
00:08:04,918 --> 00:08:07,758
Kan ze zich hebben bedacht?
53
00:08:13,878 --> 00:08:19,638
Oké. Dan heb ik me blijkbaar vergist.
Bedankt voor uw tijd.
54
00:09:13,318 --> 00:09:16,238
Hoe gaat het?
- Hij is net overleden.
55
00:09:16,358 --> 00:09:21,918
Ze zijn nu... Ze zijn aan het...
- Wat erg.
56
00:09:23,398 --> 00:09:29,598
Hoe is het met je?
- Ik blijf nog even. De uitvaart en zo.
57
00:09:29,718 --> 00:09:33,958
Natuurlijk. Ik geef het wel door.
58
00:09:35,598 --> 00:09:40,718
Hoe is het met Molly?
- Die wordt verwend door 'n verpleegster.
59
00:09:42,038 --> 00:09:47,078
Ik denk niet dat ze het snapt.
Of ik heb een psychopaatje gebaard.
60
00:09:58,358 --> 00:10:02,958
Neem zoveel tijd als je nodig hebt.
61
00:10:08,878 --> 00:10:10,678
Ik bel je vanavond.
62
00:10:30,718 --> 00:10:35,198
Ik lig er alweer uit.
Iets met een aansluiting.
63
00:10:35,318 --> 00:10:39,918
Ik moet nog twintig brieven
en ga niet weer die IT-hobbit bellen.
64
00:10:40,038 --> 00:10:42,278
Ik moet je spreken.
65
00:10:45,238 --> 00:10:47,198
Het gaat over Ally.
66
00:10:51,678 --> 00:10:54,998
Een obductie is gelukkig niet nodig.
67
00:10:55,118 --> 00:10:59,718
Er is al getekend,
dus we kunnen het lichaam vrijgeven.
68
00:10:59,838 --> 00:11:02,518
Hebt u een voorkeur?
- Pardon?
69
00:11:02,638 --> 00:11:07,558
Voor een uitvaartondernemer.
Soms is alles al gepland.
70
00:11:07,678 --> 00:11:09,958
Niet echt. Ik ben weggeweest.
71
00:11:12,038 --> 00:11:14,758
Ze zijn erg goed. Niet al te duur.
72
00:11:14,878 --> 00:11:19,358
En ze laten je niet wachten.
Ik ken z'n zus van de bingo.
73
00:11:26,158 --> 00:11:28,038
Hé, moppie.
74
00:11:28,758 --> 00:11:30,598
Alles goed?
75
00:11:32,278 --> 00:11:34,198
Wat erg.
76
00:11:34,318 --> 00:11:37,358
Hadden ze een hechte band?
- Geen idee.
77
00:11:37,478 --> 00:11:41,158
Ze werd vannacht gebeld.
Hij is al even ziek.
78
00:11:41,278 --> 00:11:46,598
Parkinson-dementie.
- Oké. Ik laat wel bloemen bezorgen.
79
00:11:46,718 --> 00:11:52,598
Ik ga proberen vervanging te regelen.
Sue is weer in het land, denk ik.
80
00:11:52,718 --> 00:11:56,158
Kijk eens.
- Bedankt.
81
00:12:00,638 --> 00:12:04,838
Wat vind je van haar?
- Van Sue? Ze doet haar best...
82
00:12:04,958 --> 00:12:09,038
Nee, van Ally.
Daar ben ik benieuwd naar.
83
00:12:09,158 --> 00:12:13,878
Als arts of als mens?
- Beroepsmatig.
84
00:12:13,998 --> 00:12:15,798
Is er een probleem?
85
00:12:15,918 --> 00:12:19,038
Je hebt haar zien werken.
Hoe doet ze het?
86
00:12:19,158 --> 00:12:25,198
Geweldig. Iedereen mag haar en ik eet
me rond aan de chocolade die ze krijgt.
87
00:12:26,158 --> 00:12:30,878
Heeft er iemand geklaagd?
- Nee, nee.
88
00:12:30,998 --> 00:12:36,198
Ik vroeg het me gewoon af.
- Zomaar ineens? Uit het niets?
89
00:12:36,318 --> 00:12:39,198
Haar functioneringsgesprek is zo.
90
00:12:39,318 --> 00:12:45,358
Eerlijk? Ik denk dat dokter Sutton
veel te goed is voor ons ziekenhuis.
91
00:12:45,478 --> 00:12:50,918
Ik wil een gegeven paard
niet in de bek kijken. Mee eens?
92
00:12:51,038 --> 00:12:56,558
Ja, ja. Afgaande op wat ik heb gezien,
is ze erg kundig.
93
00:13:03,038 --> 00:13:05,398
Haar referenties...
- Prima.
94
00:13:05,518 --> 00:13:10,358
Luister. Als jouw penis
dit voor ons gaat verpesten...
95
00:13:10,478 --> 00:13:14,438
verzoek ik hem dringend
dat te heroverwegen.
96
00:13:19,038 --> 00:13:23,238
Arthur Hardacre
was een echte vakbondsman.
97
00:13:24,398 --> 00:13:27,678
Een ware voorvechter van de beweging.
98
00:13:27,798 --> 00:13:33,238
Een oprecht man die niet alleen
eerlijk zei waar het op stond...
99
00:13:33,358 --> 00:13:39,358
maar die ook niet te beroerd was
om de handen uit de mouwen te steken.
100
00:13:42,558 --> 00:13:46,598
Ik was er trots op
dat Arthur m'n vriend was.
101
00:13:48,078 --> 00:13:51,278
Hij deed zich niet mooier voor
dan hij was.
102
00:13:51,398 --> 00:13:55,078
En wat hij was, was een prachtkerel.
103
00:13:56,878 --> 00:14:02,158
We zijn een uitstervend ras.
Maar ik herinner me alles.
104
00:14:03,398 --> 00:14:07,198
Het ga je goed, Arthur. Bedankt.
105
00:14:13,558 --> 00:14:16,678
Sorry.
Hé. Alles goed met jou?
106
00:14:17,958 --> 00:14:21,198
Gaat u allen staan.
- Kom, schatje.
107
00:14:52,518 --> 00:14:54,958
Ik had je hier niet verwacht.
108
00:14:55,078 --> 00:15:00,998
Dat hoort erbij. De laatste eer bewijzen.
Ook al zag hij me nooit staan.
109
00:15:01,118 --> 00:15:04,958
Jullie klikten niet echt, nee.
- Je pa haatte me.
110
00:15:05,918 --> 00:15:08,238
Hij had er alle reden toe.
111
00:15:10,118 --> 00:15:13,838
Gaat het wel?
- Het is beter zo, toch?
112
00:15:13,958 --> 00:15:17,798
Dat zegt iedereen.
Gezien z'n toestand.
113
00:15:19,198 --> 00:15:23,078
Het was altijd hij en ik.
Na de dood van m'n moeder.
114
00:15:24,718 --> 00:15:29,198
Hij kocht tampons voor me
toen ik ongesteld werd.
115
00:15:29,318 --> 00:15:33,838
Dat meen je niet.
- Ik was twaalf. En hij gaf ze zo.
116
00:15:41,598 --> 00:15:46,398
Ik heb overplaatsing
naar Edinburgh aangevraagd.
117
00:15:46,518 --> 00:15:50,518
Dan kan ik Molly vaker zien,
hoef ik niet te reizen.
118
00:15:50,638 --> 00:15:53,798
Wat zeiden ze?
- Dale zou het overwegen.
119
00:15:53,918 --> 00:15:55,598
Het ziet er goed uit.
120
00:15:55,718 --> 00:15:59,998
Je had het me moeten vragen.
Ik wil niet terug naar af.
121
00:16:00,118 --> 00:16:03,518
Dat gebeurt niet.
Ik drink al maanden niet meer.
122
00:16:03,638 --> 00:16:07,718
Dat is eerder gebeurd.
- Deze keer is anders.
123
00:16:07,838 --> 00:16:12,318
Tussen ons is het voorbij.
Dat heb ik geaccepteerd.
124
00:16:12,438 --> 00:16:14,318
Maar Molly is mijn kind.
125
00:16:14,438 --> 00:16:18,478
Ik wil iets bijdragen. Hier.
Een paar honderd pond.
126
00:16:18,598 --> 00:16:23,278
Dat wil ik niet.
- Het is voor Molly. Dat had ze te goed.
127
00:16:23,398 --> 00:16:25,198
Alsjeblieft.
128
00:16:28,518 --> 00:16:31,158
Geen woorden, maar daden. Toch?
129
00:16:32,438 --> 00:16:35,998
Zo. Lief zijn, hè?
Het is een lange rit.
130
00:16:36,118 --> 00:16:38,118
Ja.
131
00:16:38,238 --> 00:16:42,198
Ik laat nog wel weten wat Dale zegt.
- Oké.
132
00:16:43,798 --> 00:16:45,878
Tot ziens, moppie.
133
00:16:49,558 --> 00:16:51,438
Ik hou van je.
134
00:16:54,158 --> 00:16:56,198
Ga je mee naar huis?
135
00:17:44,518 --> 00:17:47,318
Jij had toch verlof?
- Zelfkwelling.
136
00:17:47,438 --> 00:17:52,158
Ik heb het gehoord. Wat erg.
- Bedankt. Het zat eraan te komen.
137
00:17:52,278 --> 00:17:55,078
Wie is dit?
- Annie Gilmarsh, astma.
138
00:17:55,198 --> 00:17:59,598
Ze heeft meer last.
Ze gebruikt salbutamol en becotide.
139
00:17:59,718 --> 00:18:04,918
Ik ben dokter Sutton.
Ik ga even luisteren. Zucht maar diep.
140
00:18:05,038 --> 00:18:07,238
Nog eens.
141
00:18:07,358 --> 00:18:10,038
Bedankt. En nu de borst.
142
00:18:15,118 --> 00:18:21,198
Vernevelaars en 200 mg hydrocortison.
- Alsof je met een gedachtelezer werkt.
143
00:18:21,318 --> 00:18:23,478
Tekenen op de stippellijn.
144
00:18:25,998 --> 00:18:31,998
Een toeristische bus als afspraakje?
- Hij had broodjes en wodka bij zich.
145
00:18:32,118 --> 00:18:36,598
Dan kon hij mij en m'n stad
tegelijk leren kennen, zei hij.
146
00:18:38,438 --> 00:18:41,038
Best slim. Dat schrijf ik op.
147
00:18:41,158 --> 00:18:44,638
Hoe is het met de astmapatiënt?
- Al beter.
148
00:18:44,758 --> 00:18:47,718
Ik ga zo kijken.
- Ik ga weer aan de slag.
149
00:18:51,158 --> 00:18:56,238
En?
- Hij is schattig. Het is niet serieus.
150
00:18:56,358 --> 00:19:00,038
Kijk me aan als je dat zegt.
- Het is niet serieus.
151
00:19:00,158 --> 00:19:05,758
Pas op als hij doktertje wil spelen.
- Dat doen we al.
152
00:19:28,038 --> 00:19:33,038
Annie heeft vandaag meer last
van haar astma. Haar foto is in orde.
153
00:19:33,158 --> 00:19:35,958
Uitademingsvolume?
- Niet te meten.
154
00:19:36,078 --> 00:19:38,238
Voorspeld?
- Ik kijk even.
155
00:19:38,358 --> 00:19:41,558
Is ze dit jaar opgenomen?
- Twee keer.
156
00:19:41,678 --> 00:19:43,558
Pneumothorax?
157
00:19:47,678 --> 00:19:50,478
Zo te zien niet.
- Ja of nee?
158
00:19:53,278 --> 00:19:55,158
Ja of nee?
159
00:20:01,998 --> 00:20:06,118
Nee. Wat krijgt ze?
- Vernevelaars en steroïden.
160
00:20:06,238 --> 00:20:10,318
Fout. Ze heeft magnesium nodig.
Is de IC gebeld?
161
00:20:10,438 --> 00:20:13,038
Nog niet.
- De supervisor?
162
00:20:13,158 --> 00:20:15,398
Dat was het plan.
- Ik bel wel.
163
00:20:15,518 --> 00:20:19,558
Dien twee gram magnesium toe, Karen.
En vocht.
164
00:20:19,678 --> 00:20:24,398
Zorg dat ze in beeld is bij de thuiszorg.
Ik neem het wel over.
165
00:20:24,518 --> 00:20:27,678
Charlie heeft hulp nodig op Niet-acuut.
166
00:20:29,238 --> 00:20:33,598
Mag ik de supervisor?
En geen drankjes op Trauma.
167
00:20:33,718 --> 00:20:35,358
Je kent de regels.
168
00:20:49,598 --> 00:20:52,998
Heeft ze je gedumpt?
Het was onder controle.
169
00:20:53,118 --> 00:20:57,238
Zei ik dan van niet?
- Nee. Je deed of ze achterlijk was.
170
00:20:57,358 --> 00:21:02,598
Dus? Bel de krant maar.
'Verpleegster op de bres voor arts.'
171
00:21:02,718 --> 00:21:06,958
Ze is goed.
Ik heb genoeg sukkels langs zien komen.
172
00:21:07,078 --> 00:21:12,478
Ally is respectvol. En verdient respect.
- Je hebt gelijk.
173
00:21:12,598 --> 00:21:15,278
Het was een rotdag.
- Voor wie niet?
174
00:21:15,398 --> 00:21:19,958
Iedereen weet het van jullie,
dus ik zou maar snel inbinden.
175
00:21:20,078 --> 00:21:23,238
Want als ik moet kiezen, weet ik het wel.
176
00:21:29,878 --> 00:21:34,878
Je moet helpen met deze pols.
Ze is bang voor naalden. Hysterisch.
177
00:21:34,998 --> 00:21:38,158
Wilde me bijten.
Niet op de goede manier.
178
00:21:38,278 --> 00:21:41,998
Ik kan reponeren.
Met Entonox of pijnstillers.
179
00:21:42,118 --> 00:21:44,758
Prima. Ga maar voor.
180
00:21:46,598 --> 00:21:50,198
Wat is dit?
- Stikstofoxide. Lachgas.
181
00:21:50,318 --> 00:21:55,918
Alsof je zus gin-tonics drinkt.
- Ik hou meer van Bacardi.
182
00:21:56,038 --> 00:22:00,358
Het helpt niet.
- Je moet doorademen. In en uit.
183
00:22:01,878 --> 00:22:05,838
Ho. Rustig en diep.
Hou hem in je mond.
184
00:22:05,958 --> 00:22:09,558
Dat zeggen alle mannen.
- Niet praten.
185
00:22:09,678 --> 00:22:14,838
We trekken zacht aan je pols
om het bot recht te zetten. En dan...
186
00:22:15,558 --> 00:22:18,918
doet Paul er gips om.
- Geen probleem.
187
00:22:19,038 --> 00:22:22,758
Ik voel me raar.
Wat voor pil heb je me gegeven?
188
00:22:22,878 --> 00:22:27,318
Diazepam. Om te ontspannen.
- Rustig en diep, weet je nog?
189
00:22:27,438 --> 00:22:29,198
Draai hem maar.
190
00:22:31,238 --> 00:22:34,918
Hoe heette je ook alweer?
- Ally. Dit is Charlie.
191
00:22:36,718 --> 00:22:40,558
Hoe kun jij hier nou werken?
Hoe oud ben je? Twaalf?
192
00:22:41,598 --> 00:22:45,318
Eerder 42.
Het geheim is moisturizer.
193
00:22:45,438 --> 00:22:47,438
Echt niet.
194
00:22:48,438 --> 00:22:52,238
Weet je moeder
dat je je voordoet als arts?
195
00:22:53,038 --> 00:22:57,718
Vertel een mop.
Een beter publiek krijg je nooit meer.
196
00:22:57,838 --> 00:23:02,678
Hoe noem je een man zonder armen
en benen die in zee zwemt?
197
00:23:02,798 --> 00:23:04,598
Bob.
198
00:23:06,918 --> 00:23:10,598
Kijk eens aan.
- Wat doet 'moez, moez'?
199
00:23:10,718 --> 00:23:13,158
Een bij die achteruit vliegt.
200
00:23:14,398 --> 00:23:17,798
Gaan we beginnen?
- We zijn al klaar.
201
00:23:19,118 --> 00:23:21,118
Nee. Nog vijf minuten.
202
00:23:23,118 --> 00:23:25,438
Dat was leuk.
- Je moppen niet.
203
00:23:25,558 --> 00:23:30,598
Ze stierf van het lachen.
- Dan geef ik je aan bij de tuchtraad.
204
00:23:30,718 --> 00:23:34,198
En ik jou. Als ik ten onder ga,
sleur ik jou mee.
205
00:23:56,798 --> 00:23:58,838
Sorry.
- Ik kon het aan.
206
00:23:58,958 --> 00:24:02,038
Dat weet ik.
- Waar sloeg dat op?
207
00:24:04,718 --> 00:24:08,038
Het was gewoon een rotweek.
- Je meent het.
208
00:24:12,918 --> 00:24:16,958
Sorry. Al is het niet gek
dat ik het vergeet.
209
00:24:17,078 --> 00:24:22,158
Je praat nooit over hem.
Of over wie dan ook.
210
00:24:22,278 --> 00:24:26,518
Is dat een probleem?
- Ja. Je vertelt nooit iets.
211
00:24:27,398 --> 00:24:31,758
Er is niets te zeggen.
- Ik wil deel uitmaken van je leven.
212
00:24:31,878 --> 00:24:38,318
Dat doe je. Al ga ik nu twijfelen.
- We moeten eerlijk tegen elkaar zijn.
213
00:24:43,798 --> 00:24:46,358
Ben je dit weekend vrij?
214
00:24:47,838 --> 00:24:50,798
Ja, denk ik.
- Dan gaan we ergens heen.
215
00:24:50,918 --> 00:24:54,838
Met Molly. Het is er leuk.
Dan kunnen we praten.
216
00:24:58,318 --> 00:25:00,198
Oké. Best.
217
00:25:05,838 --> 00:25:08,518
Wat gaan we doen?
- Dat is een verrassing.
218
00:25:08,638 --> 00:25:12,958
We gaan naar het noorden.
Misschien wel voor altijd.
219
00:25:13,078 --> 00:25:15,678
Wie weet wat we vinden.
- Monsters?
220
00:25:15,798 --> 00:25:20,638
Honderden. Het wemelt ervan.
Op de meest onverwachte plekken.
221
00:26:16,078 --> 00:26:19,278
Best leuk. Breng je al je meisjes hier?
222
00:26:19,398 --> 00:26:24,918
Absoluut niet. Jij bent de eerste.
- Ik voel me vereerd.
223
00:26:29,598 --> 00:26:34,718
Soms ben ik even kwijt
dat de rest van de wereld er zo uitziet.
224
00:26:34,838 --> 00:26:37,238
En dan kom je hier...
225
00:26:37,358 --> 00:26:40,158
en valt alles weer op z'n plek.
226
00:26:41,518 --> 00:26:43,278
Althans, voor mij.
227
00:27:33,958 --> 00:27:37,758
Kom snel, mama.
We gaan op monsterjacht.
228
00:27:48,078 --> 00:27:51,598
Het is ijskoud buiten.
Ik wist niet dat we op jacht gingen.
229
00:27:51,718 --> 00:27:55,998
Geen smoesjes.
We vinden wel iets voor haar.
230
00:28:01,198 --> 00:28:03,758
Laarzen. En een jas.
231
00:28:06,038 --> 00:28:09,318
Kom op, mama.
- Je hebt haar gehoord.
232
00:28:11,838 --> 00:28:15,918
Ik heb niet de juiste kleren bij me.
- Sorry. Ik dacht...
233
00:28:16,038 --> 00:28:20,198
Dat ik kon raden wat ik moest pakken?
- Nee. Sorry.
234
00:28:22,918 --> 00:28:25,118
Ik kom eraan.
235
00:29:03,998 --> 00:29:05,838
Kom, we gaan verder.
236
00:29:11,158 --> 00:29:16,638
Ziet ze haar vader nog?
- Soms. Hij doet z'n best.
237
00:29:16,758 --> 00:29:21,318
Wat ging er mis?
- Ik kon hem niet vertrouwen.
238
00:29:21,438 --> 00:29:27,198
Er verdween geld. Of hij was dagenlang
weg en dook dan ineens weer op.
239
00:29:27,318 --> 00:29:30,558
Uiteindelijk had ik er genoeg van.
240
00:29:30,678 --> 00:29:35,398
Brigitte zei dat hij agressief was.
Of dat impliceerde ze.
241
00:29:41,078 --> 00:29:44,758
Het is vast moeilijk om erover te praten.
242
00:29:44,878 --> 00:29:46,718
Je schaamt je ervoor.
243
00:29:47,718 --> 00:29:49,558
Belachelijk genoeg.
244
00:29:50,958 --> 00:29:54,958
Maar zo voelt het.
- Ik ben niet zo.
245
00:29:55,078 --> 00:29:58,998
Dat is gek om te zeggen, maar het is zo.
- Dat weet ik.
246
00:29:59,118 --> 00:30:02,598
Ik heb nooit ruzie gemaakt.
Zelfs niet op school.
247
00:30:02,718 --> 00:30:08,038
Wat ik bedoel is: Je hoeft me niet
buiten te sluiten. Wat er ook is.
248
00:30:15,158 --> 00:30:20,838
Je zult je kinderen wel missen.
- Ja. Maar ze zijn gelukkig bij Sarah.
249
00:30:20,958 --> 00:30:25,038
Vond zij het hier ook fijn?
- Ze had liever een warm bad.
250
00:30:25,158 --> 00:30:30,638
Waarom praten we nu over m'n ex?
- Jij begon over Karl. En dit is haar jas.
251
00:30:30,758 --> 00:30:35,718
Nee. Dat is een jas.
- We kunnen het verleden niet negeren.
252
00:30:35,838 --> 00:30:38,078
Ik ben haar niet.
- Dat weet ik.
253
00:30:38,198 --> 00:30:44,038
Het gaat allemaal te snel.
- Gaat dit om Sarah? Dat is voorbij.
254
00:30:44,158 --> 00:30:48,478
Ik ga door. Ik hield van haar,
maar dingen veranderen.
255
00:30:48,598 --> 00:30:51,118
Het ging mis en toen kwam jij.
256
00:30:51,238 --> 00:30:53,598
Simpel.
- Het is de waarheid.
257
00:30:59,038 --> 00:31:02,438
Praat met me. Alsjeblieft.
258
00:31:09,758 --> 00:31:11,758
Het is koud. Ik ga terug.
259
00:31:11,878 --> 00:31:15,358
We zijn bijna boven.
Het is de moeite waard.
260
00:31:15,478 --> 00:31:18,638
Ga jij maar. Ik ga terug.
Kom mee, Molly.
261
00:31:20,318 --> 00:31:22,718
Kom op. Praat met me.
262
00:31:56,838 --> 00:31:59,638
Praat met me.
- Ik moet weg.
263
00:31:59,758 --> 00:32:03,078
Naar een andere stad?
Een ander ziekenhuis?
264
00:32:03,198 --> 00:32:07,158
Laat me met rust.
- Verdomme. Ik weet wie je bent.
265
00:32:07,278 --> 00:32:14,118
Cath Hardacre, verpleegster. Dr. Sutton
zit al een half jaar in Nieuw-Zeeland.
266
00:32:14,238 --> 00:32:18,358
Hoelang weet je dat al?
- Sinds dat telefoontje.
267
00:32:18,478 --> 00:32:22,158
Waarom zijn we dan hier? Wat wil je?
268
00:32:22,278 --> 00:32:24,278
Ik wil je helpen.
269
00:32:28,198 --> 00:32:31,318
Je kent me niet.
- Dat is wel duidelijk.
270
00:32:35,718 --> 00:32:40,438
Is dit überhaupt echt?
- Denk je dat ik je heb gebruikt?
271
00:32:41,918 --> 00:32:45,358
Heb je dat?
- Ik was hier helemaal niet op uit.
272
00:32:45,478 --> 00:32:49,718
Maar je hield het ook niet tegen.
Had het dan afgekapt.
273
00:32:49,838 --> 00:32:52,518
Ik heb je niet onder druk gezet.
274
00:32:52,638 --> 00:32:57,318
Het voelde zo vanzelfsprekend
en gemakkelijk. En goed.
275
00:32:57,438 --> 00:32:59,198
Dat was het ook.
276
00:33:06,398 --> 00:33:09,718
Ik snap het niet.
Waarom zijn we hier?
277
00:33:09,838 --> 00:33:14,598
Ik wilde het Brigitte vertellen.
Ik stond al in haar kantoor.
278
00:33:14,718 --> 00:33:19,078
Waarom heb je dat niet gedaan?
- Door iets wat ze zei.
279
00:33:19,198 --> 00:33:21,158
Wat we allebei denken.
280
00:33:21,278 --> 00:33:27,638
Je bent een goede arts. Je bent slim,
betrokken en maakt de juiste keuzes.
281
00:33:28,558 --> 00:33:33,598
Ik wil weg. Ik kan jou hier niet
bij betrekken. Dit was mijn fout.
282
00:33:33,718 --> 00:33:38,478
Oké, ik snap het. Dat is aan jou.
Maar eerst...
283
00:33:38,598 --> 00:33:43,078
moet je zeggen waarom.
Waarom heb je dit gedaan? Kom op.
284
00:33:49,638 --> 00:33:54,918
In de verpleging zag ik allerlei
misstanden. Patiënten die stierven.
285
00:33:55,038 --> 00:33:58,398
Ik zei er iets van.
Dat had ik geleerd van m'n vader.
286
00:33:58,518 --> 00:34:04,038
Je kiest de juiste weg, niet de
gemakkelijkste. En ik raakte alles kwijt.
287
00:34:04,998 --> 00:34:08,918
Geen werk, geen toekomst
voor mij en m'n kind.
288
00:34:09,038 --> 00:34:14,918
Dat is m'n dank. Is dat wat ik verdien,
na al die jaren hard werken?
289
00:34:18,598 --> 00:34:22,998
Weet je wat ze zei toen ze vertrok?
De echte Ally?
290
00:34:24,878 --> 00:34:29,318
'Fuck de NHS.' Daar moesten ze
allemaal erg om lachen.
291
00:34:31,638 --> 00:34:35,398
Ze was arts.
Ze had alles wat ik niet had...
292
00:34:35,518 --> 00:34:39,558
en ze vergooide het.
Haar leven, haar carrière.
293
00:34:39,678 --> 00:34:43,318
En dus pakte jij het maar?
- Dat deed ik, ja.
294
00:34:43,438 --> 00:34:47,518
Omdat ik wist dat ik het kon.
Niet alleen voor mij.
295
00:34:47,638 --> 00:34:53,838
Ook om Molly een leven te geven dat ze
gewoon kan vergooien als ze dat wil.
296
00:34:53,958 --> 00:34:56,918
Dat is een echte keuze, of niet dan?
297
00:35:05,198 --> 00:35:09,558
Dokter Sutton is de beste arts
die we ooit hebben gehad.
298
00:35:10,398 --> 00:35:15,038
We hebben je nodig. Je bent goed.
Beter dan we durfden te hopen.
299
00:35:15,158 --> 00:35:21,038
Denk je dat ik wil dat dit uitkomt? Het
ziekenhuis dat een oplichter aannam?
300
00:35:21,158 --> 00:35:25,678
Ik had je allang kunnen verraden.
Ga maar, als je dat wil.
301
00:35:25,798 --> 00:35:28,998
Zoek iets anders.
Ik zou je zo aannemen.
302
00:35:29,118 --> 00:35:32,518
Maar uiteindelijk loop je tegen de lamp.
303
00:35:39,758 --> 00:35:42,758
Ga mee naar huis.
304
00:35:42,878 --> 00:35:46,918
Trek bij me in.
Ik kan je beschermen.
305
00:35:47,038 --> 00:35:50,558
Waarom zou je dat doen?
306
00:35:50,678 --> 00:35:54,998
Ik wil jullie niet kwijt. Jou en Molly.
307
00:35:55,118 --> 00:35:59,678
Ik hou van je. Ik ben bereid
alles op het spel te zetten.
308
00:35:59,798 --> 00:36:04,438
Maar dan moet ik wel zeker weten
dat jij hetzelfde voelt.
309
00:36:07,478 --> 00:36:10,118
Mag ik je hiermee helpen?
310
00:36:13,678 --> 00:36:15,878
Ik weet het niet.
311
00:37:19,118 --> 00:37:20,838
En?
312
00:37:20,958 --> 00:37:24,158
Oké. We gaan naar huis.
313
00:37:37,638 --> 00:37:41,438
Beloof je dat je soms langskomt?
- Natuurlijk.
314
00:37:41,558 --> 00:37:43,558
Ik heb iets voor je.
315
00:37:45,238 --> 00:37:47,118
Weet je wat dit waard is?
316
00:37:47,238 --> 00:37:50,598
Twaalfduizend pond.
- Minstens.
317
00:37:50,718 --> 00:37:56,878
Zoals je weet, is dit een kostbaar stuk
antiek dat al jaren in m'n familie is.
318
00:37:56,998 --> 00:38:02,238
Maar omdat jij het zo mooi vindt,
heb ik besloten het aan jou te geven.
319
00:38:02,358 --> 00:38:07,958
Op één voorwaarde. Dat ik er
soms even naar mag komen kijken.
320
00:38:08,078 --> 00:38:09,638
Afgesproken.
321
00:38:11,718 --> 00:38:14,798
Bedankt.
- Uiteindelijk gaan ze allemaal.
322
00:38:14,918 --> 00:38:17,438
Meestal ben ik er niet rouwig om.
323
00:38:17,558 --> 00:38:21,878
Niet vergeten:
Zaterdagavond kijken we 'Strictly'.
324
00:38:21,998 --> 00:38:25,198
Dan verwacht ik je hier.
- Beloofd.
325
00:38:29,238 --> 00:38:31,438
Pas goed op jezelf, meid.
326
00:38:37,038 --> 00:38:39,878
Dag, schatje.
- Geef dat maar aan mij.
327
00:38:51,838 --> 00:38:53,678
Kruip er maar in.
328
00:38:59,678 --> 00:39:01,558
Alles goed?
329
00:39:03,998 --> 00:39:06,238
Welterusten, moppie.
330
00:39:18,238 --> 00:39:21,958
Oké. AF.
Vijf mogelijke oorzaken.
331
00:39:22,998 --> 00:39:25,758
Ischemische hartziekte.
332
00:39:25,878 --> 00:39:29,118
Mitralisstenose.
- Zijn dit de jaren 50?
333
00:39:29,238 --> 00:39:33,678
Hoge bloeddruk.
Thyreotoxicose. Atriaal myxoom.
334
00:39:33,798 --> 00:39:36,838
Heel goed. Indrukwekkend.
- Alcohol.
335
00:39:36,958 --> 00:39:40,678
Natuurlijk.
Je vergeet de ziekte van Chagas.
336
00:39:40,798 --> 00:39:43,438
Infectie, Zuid-Amerika.
337
00:39:43,558 --> 00:39:48,598
De bacterie wordt verspreid
door de dodelijke 'kissing bug'.
338
00:39:54,358 --> 00:39:56,838
Dat vond ik wat vaag en flauw.
339
00:39:56,958 --> 00:40:02,038
Chagas was vroeger al grappig
en dat zal het altijd blijven.
340
00:40:02,158 --> 00:40:06,398
Het is een protozoaire infectie.
- Nee, bacterieel.
341
00:40:06,518 --> 00:40:10,478
Protozoair. Kijk maar,
als je me niet gelooft.
342
00:40:29,278 --> 00:40:34,238
Ik heb overlegd met de Schotten.
Het is in principe geen probleem.
343
00:40:34,358 --> 00:40:38,198
Ze hebben een zieke,
dus het is voor langer.
344
00:40:38,318 --> 00:40:40,398
Geweldig.
345
00:40:40,518 --> 00:40:44,238
Overplaatsingsformulier, blabla.
Vul maar in.
346
00:40:45,718 --> 00:40:47,958
Niet hier.
347
00:40:48,078 --> 00:40:50,078
Natuurlijk. Sorry.
348
00:40:50,198 --> 00:40:54,438
Er moet woensdag
iets worden bezorgd in Edinburgh.
349
00:40:54,558 --> 00:40:57,998
Als je het weet te vinden,
is de baan voor jou.
350
00:40:59,838 --> 00:41:02,718
Dat was het.
- Bedankt, Dale.
351
00:41:05,398 --> 00:41:09,318
Ik vind het achterbaks.
Wat als het niet klopt?
352
00:41:09,438 --> 00:41:14,518
Dan gebeurt er niets. Geen drama,
geen slechte publiciteit.
353
00:41:14,638 --> 00:41:21,158
Paul is een gediplomeerd verzorger. Hij
rapporteert aan mij, maar werkt voor jou.
354
00:41:24,078 --> 00:41:26,918
Ik zou er niet te moeilijk over doen.
355
00:41:27,038 --> 00:41:31,198
Even een prikje, zeggen jullie toch?
- Wat je zegt.
356
00:41:34,238 --> 00:41:38,438
Welke snelheid?
- Hoog. Eens kijken wat dat doet.
357
00:41:52,798 --> 00:41:58,718
Mohammed heeft alweer een bruiloft.
Er trouwt elke week wel een familielid.
358
00:41:58,838 --> 00:42:01,478
We zijn vanavond met z'n tweeën.
359
00:42:01,598 --> 00:42:03,598
Op vrijdag, ook nog.
360
00:42:03,718 --> 00:42:08,318
Een soort meidenavond
vol muziek, dans, braaksel en bloed.
361
00:42:08,438 --> 00:42:12,198
En uitzendkrachten?
- Zo nuttig als een chocoladetheepot.
362
00:42:12,318 --> 00:42:15,758
Of is dat racistisch?
Dat zei m'n oma altijd.
363
00:42:15,878 --> 00:42:18,558
Maar die was zo racistisch als wat.
364
00:42:19,678 --> 00:42:23,998
En het is nog volle maan ook.
Dus wees gewaarschuwd.
365
00:42:35,198 --> 00:42:36,678
Mr Kennedy?
366
00:42:41,598 --> 00:42:44,318
Gaat u voor. Deze kant op.
367
00:42:45,038 --> 00:42:47,798
Mr Kennedy?
Ik ben dokter Sutton. Ally.
368
00:42:47,918 --> 00:42:52,198
Is het hier altijd zo?
- Alleen op vrijdag bij volle maan.
369
00:42:52,318 --> 00:42:57,478
En dan kom ik ook nog eens.
- Uw pols hoeft niet te worden gezet.
370
00:42:57,598 --> 00:43:03,238
Zodra het is ingegipst, kunt u gaan.
- Oké. Kan dat nu meteen?
371
00:43:03,358 --> 00:43:07,038
Sorry. U moet nog even wachten.
- Kan dat hier?
372
00:43:07,158 --> 00:43:11,078
We hebben te weinig bedden.
Kunt u buiten wachten?
373
00:43:11,198 --> 00:43:13,238
Dat moet dan maar.
- Sorry.
374
00:43:14,718 --> 00:43:17,198
Gaat u maar zitten.
375
00:43:19,518 --> 00:43:21,678
Mr Gerrard?
376
00:43:23,238 --> 00:43:29,798
Ik word eindelijk geroepen. En als het
zo moet, kan Dubai m'n kont kussen.
377
00:43:34,318 --> 00:43:39,638
Dat is een flink abces. En heeft
uw tandarts die zwelling al gezien?
378
00:43:39,758 --> 00:43:45,958
Ik ben net terug van een zakenreis.
- Ik laat kaakheelkunde ernaar kijken.
379
00:43:46,078 --> 00:43:51,318
Allemachtig.
Dat is absoluut niet acceptabel. Hé.
380
00:43:51,438 --> 00:43:55,518
Geen mobiele telefoons. Sorry.
Wat is het probleem?
381
00:43:55,638 --> 00:44:01,158
Abces in de kaak, submandibulaire
zwelling. Ik bel kaakheelkunde zo.
382
00:44:01,278 --> 00:44:05,438
Amoxicilline en metronidazol.
En dan de tandarts.
383
00:44:05,558 --> 00:44:07,198
Loop je even mee?
384
00:44:09,518 --> 00:44:14,118
Er liggen zes mensen bij Acuut,
er komen twee ambulances aan.
385
00:44:14,238 --> 00:44:16,678
Dokter Rayne?
- Ik kom eraan.
386
00:44:16,798 --> 00:44:20,878
Kijken, behandelen en wegsturen.
Zo snel mogelijk.
387
00:44:20,998 --> 00:44:25,678
Er komt een hartstilstand aan.
Aankomst over zes minuten.
388
00:44:25,798 --> 00:44:30,118
Stuur hem weg en ga naar Trauma.
Wie kan er verplaatst?
389
00:44:39,958 --> 00:44:41,838
Alles goed?
390
00:44:47,318 --> 00:44:50,798
En? Gaan we winnen?
- Was het maar zo'n feest.
391
00:44:50,918 --> 00:44:54,318
Suffe trainer.
Dat ze Big Sam maar bellen.
392
00:44:57,358 --> 00:45:01,278
Hoe is het met je knie?
- Prima. Bedankt.
393
00:45:01,398 --> 00:45:06,238
Je zult me hier niet vaak meer zien.
Ik verhuis naar het noorden.
394
00:45:06,358 --> 00:45:10,958
Naar Schotland. Zie ik de kleine vaker.
- Hoe vindt Cat dat?
395
00:45:13,798 --> 00:45:17,918
Heeft ze iets over me gezegd?
- Laat maar. Het beste.
396
00:45:20,238 --> 00:45:25,958
Wat je laatst zei. Dat ik mensen moest
pakken die terug konden vechten.
397
00:45:26,078 --> 00:45:28,998
Hoezo? Wat heeft ze gezegd?
- Niets.
398
00:45:29,118 --> 00:45:31,278
Klets niet.
399
00:45:31,398 --> 00:45:35,478
Oké. Ze zei dat ze was verhuisd
omdat je haar sloeg.
400
00:45:37,918 --> 00:45:40,438
Heeft ze dat gezegd?
- Zoiets.
401
00:45:40,558 --> 00:45:45,158
Ze voelde zich niet meer veilig
en dus is ze vertrokken.
402
00:45:47,198 --> 00:45:51,678
Dat is niet waar.
- Hoe dan ook: Het gaat mij niets aan.
403
00:45:57,438 --> 00:46:00,198
Ze liegt. Waarom zegt ze zoiets?
404
00:46:00,318 --> 00:46:04,518
Ik heb haar nooit aangeraakt.
Dat zweer ik.
405
00:46:04,638 --> 00:46:09,038
Dat is tussen jullie.
- Ik snap het niet. Cath liegt nooit.
406
00:46:09,158 --> 00:46:13,518
Ze haat leugens.
Waarom denk je dat we uit elkaar zijn?
407
00:46:13,638 --> 00:46:16,438
Mensen zeggen zo vaak rare dingen.
408
00:46:22,078 --> 00:46:24,998
Trauma 2 is naar de IC.
- Bloeddruk?
409
00:46:25,118 --> 00:46:29,078
Beter. Z'n temperatuur ook.
- Niet ons probleem.
410
00:46:29,198 --> 00:46:32,758
Hoe laat is het?
- Bijna twee uur.
411
00:46:32,878 --> 00:46:36,798
Even diep ademhalen.
We hebben het overleefd.
412
00:46:36,918 --> 00:46:39,638
Hoe staat het met de huizenjacht?
413
00:46:40,558 --> 00:46:43,438
Ik ben bij Andy ingetrokken.
414
00:46:43,558 --> 00:46:47,198
Vorige week.
- Moet ik een hoed kopen?
415
00:46:47,318 --> 00:46:49,758
We kijken even hoe dit gaat.
416
00:46:52,278 --> 00:46:57,078
Zeg maar dat we bezig zijn. Of dood.
Als het maar overtuigend is.
417
00:46:59,518 --> 00:47:04,078
Man van 40. Luchtwegobstructie,
mogelijk tandabces.
418
00:47:20,438 --> 00:47:24,998
Opgehaald in New Town.
Stridor, later verstopte luchtweg.
419
00:47:25,118 --> 00:47:30,198
Hij ademt al drie minuten niet meer.
- Dat is die man met de tandpijn.
420
00:47:32,038 --> 00:47:35,918
Saturatie niet te meten.
- Piep een anesthesist op.
421
00:47:36,958 --> 00:47:38,358
KNO.
- Welke?
422
00:47:38,478 --> 00:47:41,878
Weet ik niet.
Een van de twee. Allebei.
423
00:47:43,158 --> 00:47:46,558
Laryngoscoop.
- Noodoproep voor Trauma.
424
00:47:46,678 --> 00:47:48,518
Anesthesie en KNO.
425
00:47:51,118 --> 00:47:54,878
Succinylcholine en propofol.
- Geen toegang.
426
00:47:59,598 --> 00:48:02,358
We moeten de luchtweg vrijmaken.
427
00:48:05,398 --> 00:48:08,558
Zitten we erin, Ally?
- Bijna.
428
00:48:08,678 --> 00:48:10,678
Saturatie is 60 procent.
429
00:48:17,238 --> 00:48:20,478
Ik zit erin.
- Waar blijft de anesthesist?
430
00:48:20,598 --> 00:48:24,558
Oké, succinylcholine.
En een laryngoscoop. Nu.
431
00:48:26,158 --> 00:48:28,638
De spierverslapper werkt.
432
00:48:28,758 --> 00:48:32,678
Dat kan niet.
We hebben nu iemand nodig.
433
00:48:32,798 --> 00:48:36,078
De anesthesisten zitten bij Verloskunde.
434
00:48:48,758 --> 00:48:51,718
Hoelang?
- Twee minuten.
435
00:48:54,878 --> 00:48:56,918
Het is te opgezwollen.
436
00:49:01,238 --> 00:49:05,438
Hij heeft nu zuurstof nodig.
- Ik zie niets. Afzuigen.
437
00:49:16,438 --> 00:49:20,598
Drie minuten.
- Ik kan het niet.
438
00:49:21,438 --> 00:49:23,278
Probeer jij het maar.
439
00:49:30,078 --> 00:49:33,278
We hebben KNO nodig.
Bel ze opnieuw.
440
00:49:36,358 --> 00:49:40,518
Spoedoproep. KNO naar Trauma.
Luchtwegobstructie.
441
00:49:46,638 --> 00:49:50,118
Vier minuten. Wat wilt u doen?
442
00:49:53,238 --> 00:49:57,918
Dokter Rayne?
- Coniotomie. Nu.
443
00:49:59,998 --> 00:50:01,678
Ja. Goed.
444
00:50:24,078 --> 00:50:25,958
Gaasje.
445
00:50:28,438 --> 00:50:30,118
Afzuigen.
446
00:50:35,718 --> 00:50:37,598
Dieper.
447
00:50:42,838 --> 00:50:44,718
Slagader.
448
00:50:51,038 --> 00:50:52,878
Meer gaasjes.
449
00:51:03,958 --> 00:51:05,678
Geef me dat ding.
450
00:51:18,838 --> 00:51:20,478
Oké. Hij wordt beademd.
451
00:51:26,478 --> 00:51:30,438
Haal een tracheotomieset.
Hoelang is hij al weg?
452
00:51:30,558 --> 00:51:32,318
Ruim vijf minuten.
453
00:51:47,038 --> 00:51:51,398
Het spijt me.
- IC doet een onderzoek.
454
00:51:51,518 --> 00:51:55,958
Het was een abces.
Het was een tandabces, verdomme.
455
00:51:59,318 --> 00:52:01,158
Ik stuurde hem weg.
456
00:52:04,358 --> 00:52:10,198
Je moet m'n verhaal bevestigen.
Het was een ongecompliceerde...
457
00:52:10,318 --> 00:52:15,798
Wil je soms de inquisitie op je nek?
Het was een gewone...
458
00:52:18,718 --> 00:52:20,758
We moeten elkaar steunen.
459
00:52:28,198 --> 00:52:31,438
Je moet dit veranderen.
Met dezelfde pen.
460
00:52:41,558 --> 00:52:47,718
Het was plotseling. Niet te voorzien.
Als alles klopt, waait het wel over.
461
00:52:51,638 --> 00:52:56,278
Een klacht leidt tot een onderzoek.
Dat duurt maanden.
462
00:52:56,398 --> 00:53:02,878
Dat worden we volledig binnenstebuiten
gekeerd. Ik weet wat ik zeg.
463
00:54:26,318 --> 00:54:27,998
Wodka
464
00:54:40,318 --> 00:54:44,278
Op uw afdeling heeft
een incident plaatsgevonden.
465
00:54:44,398 --> 00:54:48,798
Bij dr. Rayne en dr. Sutton.
- We moeten elkaar steunen.
466
00:54:48,918 --> 00:54:52,918
Ze mogen jou niet natrekken.
Laat Brigitte vallen.
467
00:54:53,038 --> 00:54:54,798
Wat ga je doen?
468
00:54:55,678 --> 00:54:59,438
Ze hebben ons nodig.
Laat zien hoe een echte arts werkt.
469
00:55:00,758 --> 00:55:03,198
Ze gaat met mij mee.
470
00:55:04,558 --> 00:55:06,438
Waar is Molly?
471
00:55:07,518 --> 00:55:09,838
Ik nam iets wat niet van mij is.
36362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.