All language subtitles for Trust.Me.2017.E02.1080p.WEB-DL.DD.5.1.H.264-SbR.dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,619 --> 00:00:11,739 Al deze mensen? -Allemaal. 2 00:00:11,859 --> 00:00:15,979 Wil je naar buiten treden? 'Cath Hardacre, klokkenluider.' 3 00:00:16,099 --> 00:00:18,659 'Ziekenhuis verwaarloost patiënten.' 4 00:00:18,779 --> 00:00:22,019 Wat kan ik doen? -Een dokter halen. 5 00:00:22,139 --> 00:00:27,779 Ik moet dit correct doen. -Deze beschuldigingen zijn al onderzocht. 6 00:00:27,899 --> 00:00:29,739 U wordt geschorst. 7 00:00:30,939 --> 00:00:37,579 Je bent een geweldige verpleegster. Als ik iets voor je kan doen, doe ik het. 8 00:00:43,139 --> 00:00:49,219 Papa. Ik denk dat ik arts word. Het is een kans op een veel beter leven. 9 00:00:49,339 --> 00:00:52,659 Dit is een prachtig cv. Wat komt u hier doen? 10 00:00:52,779 --> 00:00:57,339 Ik was getrouwd, het ging mis. Ik ben toe aan verandering. 11 00:00:59,539 --> 00:01:02,099 Ik wil haar zien. Dat is m'n recht. 12 00:01:02,219 --> 00:01:05,859 Ik let altijd een beetje op m'n jonge artsen. 13 00:01:06,939 --> 00:01:13,859 Datalekken, diefstal, medicijnfraude. Als je iets verdachts ziet, meld het dan. 14 00:01:13,979 --> 00:01:18,659 Wie ben ik ook alweer? -Ally, maar ik kan gewoon mama zeggen. 15 00:01:18,779 --> 00:01:21,979 Dokter Sutton? Andrew Brenner. Andy. 16 00:01:28,659 --> 00:01:32,219 Wanneer heb je voor het laatst een trauma gedaan? 17 00:01:37,299 --> 00:01:40,699 Cath? Sam Kelly van The Sheffield Express. 18 00:01:40,819 --> 00:01:44,539 Ik hoop dat dit nummer klopt. Ik moet je spreken. 19 00:02:05,099 --> 00:02:10,019 Sam Kelly, Sheffield Express. -Met Cath. Cath Hardacre. 20 00:02:10,139 --> 00:02:13,579 Ik wil je niet spreken. Bel me niet meer. 21 00:02:15,179 --> 00:02:19,099 Ik moet je spreken over een patiënt van vorige week. 22 00:02:19,219 --> 00:02:21,259 Niet hier. 23 00:02:28,419 --> 00:02:30,259 Wat is het probleem? 24 00:02:32,259 --> 00:02:35,059 Rotzak. Wil je dat nooit meer doen? 25 00:02:35,179 --> 00:02:38,979 Ik schrok ervan. Dit kan niet hier. -Schaam je je? 26 00:02:39,099 --> 00:02:43,259 Het is onprofessioneel. -Ja. Dat maakt het net leuk. 27 00:02:45,939 --> 00:02:50,899 Sorry. Iemand wil je iets fascinerends vertellen over patiëntstromen. 28 00:02:51,019 --> 00:02:53,299 Ik kom eraan. 29 00:02:59,939 --> 00:03:02,179 Laat het niet meer gebeuren. 30 00:03:10,739 --> 00:03:14,579 hallo Andy HR wacht op Alison Suttons paspoort 31 00:03:14,699 --> 00:03:16,779 kopie paspoort nodig 32 00:03:41,899 --> 00:03:46,379 Wat is er gebeurd met die verslaafde? -Die is opgestapt. 33 00:03:46,499 --> 00:03:49,579 Heeft hij een formulier ingevuld? -Ja. 34 00:03:51,579 --> 00:03:53,339 Fijn. 35 00:03:54,819 --> 00:03:59,059 Brigitte? Hadden wij niet om twaalf uur een afspraak? 36 00:03:59,179 --> 00:04:02,259 Dat is waar ook. Shit. Vijf minuten? 37 00:04:04,459 --> 00:04:08,979 HR wacht nog op je paspoort. Je weet hoe ze zijn. 38 00:04:09,099 --> 00:04:14,619 Sorry. Ik kan het nergens vinden. Is een rijbewijs ook goed? 39 00:04:14,739 --> 00:04:19,019 Nee. Vraag een nieuwe aan. Anders zetten ze je loon stop. 40 00:04:19,139 --> 00:04:20,979 Eind deze week is prima. 41 00:04:21,099 --> 00:04:26,019 Als je bent uitgepreekt, kunnen we gaan. Ik ben zo terug, Ally. 42 00:04:36,299 --> 00:04:38,899 Wat is er gebeurd? -Omver gereden. 43 00:04:39,019 --> 00:04:41,899 Helm? -Kapot. GCS ter plekke was 13. 44 00:04:42,019 --> 00:04:45,659 De kraag is uit voorzorg. En hij heet Ed. 45 00:04:45,779 --> 00:04:49,619 Ed? Ik ben Ally, een arts. Weet je waar je bent? 46 00:04:49,739 --> 00:04:53,739 Ik moet overgeven. -Oké, we halen iets. Rol hem om. 47 00:05:02,459 --> 00:05:07,459 Z'n vrouw komt zo. Wat kan ik zeggen? -Dat we meer weten na de scan. 48 00:05:07,579 --> 00:05:11,139 Leren ze jullie niets over schorten? 49 00:05:11,259 --> 00:05:14,739 Waar is transport? -Ziek. Ik verlaag mezelf. 50 00:05:14,859 --> 00:05:20,939 Ik moet drie lunches meenemen. Briljant, een koffiehoek naast de scanruimte. 51 00:05:21,059 --> 00:05:25,259 Nee, ik heb het twee maanden gedaan. -Patiëntvervoer? 52 00:05:25,379 --> 00:05:29,539 Je moet iets als je niet meteen aan de bak komt. 53 00:05:29,659 --> 00:05:32,019 Ik vond het nog leuk ook. 54 00:05:34,579 --> 00:05:36,539 Ik kan niet tegen kots. 55 00:05:36,659 --> 00:05:40,339 Poep, geen punt. Zweetlucht ook. Maar braaksel? 56 00:05:40,459 --> 00:05:43,099 Zit er luchtverfrisser in die tas? 57 00:05:45,659 --> 00:05:49,339 Een toeval. Draai hem om. Diazepam. 58 00:05:51,939 --> 00:05:54,339 Zie ik niet. -Het moet er zijn. 59 00:05:54,459 --> 00:05:56,339 Hier. 60 00:05:58,379 --> 00:06:00,099 Hou z'n arm vast. 61 00:06:03,139 --> 00:06:06,619 De lijn is eruit. Heb je nog een stuwband? 62 00:06:16,339 --> 00:06:18,179 Hou z'n arm vast. 63 00:06:20,939 --> 00:06:23,939 Hebben we sublinguale midazolam? 64 00:06:26,859 --> 00:06:30,459 Ik heb nog een lijn nodig. -Dat was de laatste. 65 00:06:32,699 --> 00:06:34,539 Ik heb toegang nodig. 66 00:06:40,739 --> 00:06:42,979 Ik weet niet wat ik moet doen. 67 00:06:45,019 --> 00:06:47,659 Pak z'n benen. Doe het. 68 00:06:56,099 --> 00:06:58,619 Hij zit erin. Hou hem vast. 69 00:07:16,899 --> 00:07:18,539 Echt? -In z'n kont. 70 00:07:18,659 --> 00:07:20,659 Had Ally dat bedacht? -Ik. 71 00:07:20,779 --> 00:07:24,139 En het lukte. -Ja. Soms heb ik wel goede ideeën. 72 00:07:24,259 --> 00:07:26,819 Goed dat ik er was. -Mijn geld. 73 00:07:27,779 --> 00:07:31,819 Ally draaide een beetje door toen de lijn eruit lag. 74 00:07:31,939 --> 00:07:34,659 Misschien is ze claustrofobisch. 75 00:07:34,779 --> 00:07:38,979 Je had haar moeten horen. 'Midazolam'. Net 'Grey's Anatomy'. 76 00:07:39,099 --> 00:07:41,659 Of Sheffield. -Iets vreemds. 77 00:07:41,779 --> 00:07:45,739 Racist. Ik dacht dat je op haar viel. -Ik? Nee. 78 00:07:45,859 --> 00:07:48,899 Alle anderen wel. -Ik weet het niet. 79 00:07:49,019 --> 00:07:52,099 Dat komt maar hier, pikt onze mannen in. 80 00:07:52,219 --> 00:07:56,019 Ze is m'n type niet. Ik hou van wat meer bravoure. 81 00:09:18,859 --> 00:09:20,539 kopie paspoort nodig 82 00:09:59,579 --> 00:10:04,379 Als je naar Sheffield gaat, kun je de kleine ook bij mij laten. 83 00:10:04,499 --> 00:10:07,499 Bedankt, maar hij heeft er recht op. 84 00:10:07,619 --> 00:10:10,459 Is dat zo? -Karl is haar vader. 85 00:10:10,579 --> 00:10:14,819 Dat had hij moeten bedenken voor hij je verliet. 86 00:10:15,939 --> 00:10:17,779 Denk er maar over na. 87 00:10:21,219 --> 00:10:24,459 Je kunt met me praten. Wat er ook is. 88 00:10:25,419 --> 00:10:29,059 Ik ben onverstoorbaar. 89 00:10:29,179 --> 00:10:34,299 Als je ziet wat er in de bladen staat, kijk je nergens meer van op. 90 00:10:34,419 --> 00:10:38,859 Ontvoeringen, incest. Of allebei. 91 00:10:42,499 --> 00:10:48,139 Alles is goed. Ik ben gewoon moe. -Je moet dingen niet opkroppen. 92 00:10:48,259 --> 00:10:52,619 Niet met jouw werk. Gedeelde smart... 93 00:10:59,539 --> 00:11:01,579 Kun je een geheim bewaren? 94 00:11:05,939 --> 00:11:07,819 Echt? 95 00:11:11,459 --> 00:11:14,059 Ik ben geen echte arts. 96 00:11:24,539 --> 00:11:26,459 Omdat je een vrouw bent? 97 00:11:27,619 --> 00:11:32,139 Omdat je een kind hebt en verantwoordelijkheden? 98 00:11:32,259 --> 00:11:38,179 Je bent geen spat minder dan die arrogante kwasten. 99 00:11:38,299 --> 00:11:42,659 Ik wil er geen woord meer over horen. Oké? 100 00:11:44,939 --> 00:11:49,739 Zo mag ik het horen. Ging jij vanavond niet uit met die man van je? 101 00:11:49,859 --> 00:11:52,219 Die bel ik maar af, denk ik. 102 00:11:52,339 --> 00:11:56,979 Maak je op, trek een vrolijk gezicht en maak dat je wegkomt. 103 00:11:57,099 --> 00:12:02,579 Moet hij met een jong ding aanpappen terwijl jij met mij zit te praten? 104 00:12:02,699 --> 00:12:05,659 Wegwezen, dan. 105 00:13:07,139 --> 00:13:09,099 Daar ben je dan. -Sorry. 106 00:13:09,219 --> 00:13:11,419 Je kent het wel. -Ja. Helaas. 107 00:13:14,459 --> 00:13:19,099 We zijn veilig. Als je voor de NHS werkt, is dit veel te duur. 108 00:13:19,219 --> 00:13:22,739 Twaalf pond voor tequila. -Jij wilde hierheen. 109 00:13:22,859 --> 00:13:26,379 Ik wilde indruk maken. -Dat is niet gelukt. 110 00:13:30,899 --> 00:13:32,779 Waar bleef je nou? 111 00:13:32,899 --> 00:13:37,499 De extraduraal kotste me onder en kreeg toen en toeval. 112 00:13:37,619 --> 00:13:41,259 Ik ruik nog een vleugje kots. Ondanks de Chanel. 113 00:13:41,379 --> 00:13:45,219 Ik heb gedoucht. -Het braaksel wint altijd. 114 00:13:45,339 --> 00:13:49,499 Je wil vast wel iets drinken. -Doe maar een tequila. 115 00:13:49,619 --> 00:13:52,339 Een dubbele. 24 pond? -Heel leuk. 116 00:13:52,459 --> 00:13:55,419 Sheffield. Zal ik meegaan? 117 00:13:55,539 --> 00:13:59,259 Dat is lief, maar hij is mijn vader. -En je moeder? 118 00:13:59,379 --> 00:14:02,859 Ze stierf toen ik acht was. We hebben alleen elkaar. 119 00:14:02,979 --> 00:14:06,179 Dat wist ik niet. -Ik heb het niet verteld. 120 00:14:06,299 --> 00:14:10,459 Precies. Na één tequila gaan de meeste vrouwen los. 121 00:14:10,579 --> 00:14:13,419 De meeste vrouwen? -Ik bedoel maar. 122 00:14:13,539 --> 00:14:18,579 Ik ben er als je me nodig hebt. -Bedankt. Dan hoor je het wel. 123 00:14:18,699 --> 00:14:24,499 Ik probeer gewoon betrokken te zijn. -Ik dacht dat we alleen seks hadden. 124 00:14:24,619 --> 00:14:29,539 Te snel? Wat zijn we dan? Vrienden met wat extra? 125 00:14:29,659 --> 00:14:32,339 Ik weet niet of we vrienden zijn. 126 00:14:32,459 --> 00:14:37,099 Oké. Ik heb je ook nog niet officieel mee uit gevraagd. 127 00:14:37,219 --> 00:14:41,979 En hoe doe je dat dan wel? -Op school schreven we een briefje. 128 00:14:42,099 --> 00:14:45,139 Wil je met me uit? Ja of nee. 129 00:14:45,259 --> 00:14:48,219 Dan kon je een vakje aanvinken. Wacht. 130 00:14:50,019 --> 00:14:54,179 Verstandig. Dan staat het zwart op wit. -Precies. 131 00:14:58,339 --> 00:15:01,979 Een vakje voor ja en een vakje voor nee. 132 00:15:04,059 --> 00:15:08,739 Alsof we nog niet genoeg hebben van referendums. Referenda? 133 00:15:11,299 --> 00:15:13,139 Nee? 134 00:15:14,179 --> 00:15:16,059 Jij kreng. 135 00:15:17,059 --> 00:15:21,339 Oké. Dan ga ik m'n verdriet maar eens verdrinken. 136 00:16:19,659 --> 00:16:23,299 Het spijt me als uw gegevens zijn doorgegeven. 137 00:16:23,419 --> 00:16:27,339 Alle persoonlijke informatie is vertrouwelijk. 138 00:16:27,459 --> 00:16:33,379 Ik heb een ander nummer. -Natuurlijk. Ik zal dit zeker aankaarten. 139 00:16:33,499 --> 00:16:37,339 Ik wil m'n vader graag zien. -Die is bij de dokter. 140 00:16:59,499 --> 00:17:01,539 Bent u de dokter? 141 00:17:03,139 --> 00:17:04,979 Ja. 142 00:17:05,979 --> 00:17:08,019 We gaan even luisteren. 143 00:17:09,219 --> 00:17:11,459 Kunt u even diep zuchten? 144 00:17:15,899 --> 00:17:17,739 En nog eens. 145 00:17:31,219 --> 00:17:33,099 Cathy. 146 00:17:36,939 --> 00:17:39,939 Je bent altijd een lieve meid geweest. 147 00:17:43,539 --> 00:17:47,139 Neem je me mee naar huis? -Je bent thuis. 148 00:17:49,659 --> 00:17:54,619 Sorry van dit hele gedoe. Het is niet eerlijk. 149 00:17:55,579 --> 00:17:59,299 Stil maar. -Waar is Jessie? 150 00:17:59,419 --> 00:18:05,459 Mama is gestorven. Al lang geleden. Weet je dat nog? 151 00:18:05,579 --> 00:18:08,899 Je werkt zo hard om voor ons te zorgen. 152 00:18:10,779 --> 00:18:13,219 Ik ben zo trots op je. 153 00:18:21,219 --> 00:18:26,579 Sorry. Ik heb op de longafdeling gewerkt. Je pikt soms wat op. 154 00:18:27,499 --> 00:18:32,139 Er zijn veel internet-experts. Het lijkt me een infectie. 155 00:18:32,259 --> 00:18:37,539 Ik schrijf antibiotica voor. Over een dag of twee gaat het vast beter. 156 00:18:59,819 --> 00:19:05,019 vals paspoort kopen Schotland 157 00:19:11,019 --> 00:19:13,579 Hé, moppie. -Papa. 158 00:19:16,499 --> 00:19:18,379 Alles goed? 159 00:19:18,499 --> 00:19:24,379 Het is een nul-urencontract, maar toch. Ik kan mezelf nu bewijzen. 160 00:19:24,499 --> 00:19:29,899 Ik weet dat ik veel heb verprutst. Maar deze keer is anders. 161 00:19:30,019 --> 00:19:33,699 Ik mis haar. En jou ook. 162 00:19:36,779 --> 00:19:40,499 Leuk. Het staat je goed. -Bedankt. 163 00:19:40,619 --> 00:19:43,419 Ik wilde eens wat anders. 164 00:19:44,539 --> 00:19:48,739 M'n mobiel is in de wc gevallen, dus ik heb een nieuwe. 165 00:20:01,299 --> 00:20:06,779 Weet je nog dat we hier kwamen? Zij in de buggy, anders sliep ze niet. 166 00:20:06,899 --> 00:20:10,779 En wij maar rondlopen. Beter dan de sportschool. 167 00:20:10,899 --> 00:20:17,019 Ik ben blij dat het beter met je gaat. -Ze hebben een vestiging in Edinburgh. 168 00:20:18,899 --> 00:20:23,059 Overhaast nu niets. Je moet je nog bewijzen. 169 00:20:23,179 --> 00:20:27,699 Je kunt niet al om overplaatsing vragen. -Dat zal wel niet. 170 00:20:27,819 --> 00:20:31,419 Wij komen wel hierheen. Ik ga toch naar m'n vader. 171 00:20:31,539 --> 00:20:33,299 We moeten gaan. 172 00:20:35,099 --> 00:20:37,939 Krijgt papa nog een kus? Kom hier. 173 00:20:44,219 --> 00:20:49,419 Wanneer kom je? -Snel, hoop ik. Snel. 174 00:20:57,219 --> 00:21:01,459 Die valpartijen... -Ik heb niet meer hulp nodig. 175 00:21:01,579 --> 00:21:06,339 Ik kan laten kijken of er 's morgens iemand kan komen. 176 00:21:06,459 --> 00:21:12,619 Meer bemoeiallen? Dat is het probleem. Iedereen bemoeit zich met me. 177 00:21:12,739 --> 00:21:16,979 Zo ben ik. Ik bemoei me overal mee. 178 00:21:17,099 --> 00:21:20,179 Nee, bedankt. Lap me op en stuur me weg. 179 00:21:20,299 --> 00:21:24,139 Waarom denk je dat ik hier kom? -Niet voor de thee. 180 00:21:24,259 --> 00:21:29,899 Ik vind je leuk. Maak het in orde, dan kan ik weer verder. 181 00:21:30,019 --> 00:21:32,659 Was dat het? -Ja. Je kunt gaan. 182 00:21:34,939 --> 00:21:40,779 Je hoeft ze niet zelf te verbinden. -Dan kan ik ook even met ze praten. 183 00:21:40,899 --> 00:21:43,899 Wat een rare opmerking, voor een arts. 184 00:21:44,019 --> 00:21:48,739 Hou je niet van je patiënten? -Gaat wel. Een hele kan ik niet op. 185 00:21:48,859 --> 00:21:53,019 Probeer het eens. Ze bijten niet. Nou ja, sommigen wel. 186 00:21:53,139 --> 00:21:55,259 Mag ik je iets vragen? 187 00:21:55,379 --> 00:22:00,499 Vind jij dat artsen en verpleegsters met elkaar uit kunnen gaan? 188 00:22:00,619 --> 00:22:05,859 Het gebeurt regelmatig. -Maar is het fout? Tegennatuurlijk? 189 00:22:06,819 --> 00:22:10,659 Vraag je nu of intelligente, capabele vakmensen... 190 00:22:10,779 --> 00:22:14,619 zich moeten verlagen tot een arts? -Precies. 191 00:22:20,979 --> 00:22:23,419 Vraag haar. -Valt het zo op? 192 00:22:23,539 --> 00:22:26,179 Nu wel. Vraag het haar. 193 00:22:26,299 --> 00:22:30,099 Geen grapjes. Wees gewoon jezelf en vraag haar. 194 00:22:33,579 --> 00:22:36,699 Ik denk er nog even over. -Waarom? 195 00:22:36,819 --> 00:22:40,179 Het zou simpel moeten zijn. -Klopt, maar ja. 196 00:22:41,859 --> 00:22:46,819 Alweer gezwollen testikels? -Die hebben tenminste wel ballen. 197 00:22:49,619 --> 00:22:54,699 Het is maar een vlinder. Moet dat? -Als ik hem eruit moet halen. 198 00:22:59,019 --> 00:23:01,099 Heb je even? 199 00:23:05,579 --> 00:23:07,659 Ik ben zo terug. 200 00:23:10,379 --> 00:23:13,859 Sorry, ik vergeet het steeds. U kent het wel. 201 00:23:13,979 --> 00:23:17,299 Dit is tijdverspilling. -Het is druk. 202 00:23:17,419 --> 00:23:22,939 Regel het, dan ben je van me af. -Oké. Dan kunnen we nu weer verder. 203 00:23:28,819 --> 00:23:31,899 Hoe was het vannacht? -Heerlijk. 204 00:23:32,019 --> 00:23:35,939 Geen patiënten. We hebben thee gedronken en gepraat. 205 00:23:36,059 --> 00:23:40,419 Karen heeft viool gespeeld en we hebben gedanst. Of niet. 206 00:23:40,539 --> 00:23:46,099 O, trouwens. Ik heb nog iets voor je. Niet waar de verpleegsters bij zijn. 207 00:23:56,499 --> 00:23:59,859 Oké. Weet je hoe lang ik hier al werk? 208 00:23:59,979 --> 00:24:05,539 Nog geen kaartje. Jij bent hier vier maanden en je krijgt al bonbons. 209 00:24:07,019 --> 00:24:10,219 Van wie zijn ze? -Gewoon een patiënt. 210 00:24:13,259 --> 00:24:15,059 Ik hou niet van mokka. 211 00:24:17,299 --> 00:24:19,139 Die, ja. Bedankt. 212 00:24:22,579 --> 00:24:25,219 Wanneer ging je het me vertellen? 213 00:24:26,819 --> 00:24:29,539 Wat? -Over jou. 214 00:24:32,259 --> 00:24:37,739 En dokter. Perfect. Je had het best eerst even aan me voor kunnen leggen. 215 00:24:37,859 --> 00:24:41,499 Waar heb je het over? -Ik ben geen beste arts... 216 00:24:41,619 --> 00:24:47,179 maar affaires op de werkvloer spot ik meteen. Is het serieus? 217 00:24:47,299 --> 00:24:50,339 Ja, dus. 218 00:24:50,459 --> 00:24:55,659 Ik vind het best. Hij is leuk. Hij verdient beter dan dat kreng Sarah. 219 00:24:55,779 --> 00:25:00,499 Wil je het nog even voor je houden? -Ik wist het. 220 00:25:00,619 --> 00:25:02,739 Het is nog pril. -Kalm maar. 221 00:25:02,859 --> 00:25:05,739 Je geheim is veiliger dan je bonbons. 222 00:25:05,859 --> 00:25:09,059 Serieus. Ik vind het hartstikke leuk. 223 00:25:09,179 --> 00:25:12,939 Goed. Ik heb de uitverkorenen verwijderd. 224 00:25:13,059 --> 00:25:16,899 De rest is geschikt voor de algemene consumptie. 225 00:25:18,739 --> 00:25:24,739 Dit weekend is de CEM-conferentie. Als je je kunt losrukken van je minnaar. 226 00:25:24,859 --> 00:25:26,539 Dan heb ik dienst. 227 00:25:26,659 --> 00:25:32,139 Nee. Het is belangrijk dat je je ontwikkelt. Mohammed vervangt je. 228 00:25:32,259 --> 00:25:35,939 Vindt hij dat goed? -Het is beter dan Syrië. 229 00:25:36,059 --> 00:25:37,979 Ik weet niet of ik kan. 230 00:25:38,099 --> 00:25:41,139 Wanneer is je beoordeling? -Geen idee. 231 00:25:41,259 --> 00:25:47,099 Ze zien graag dat je blijft groeien. Je zult er toch een keer heen moeten. 232 00:25:47,219 --> 00:25:49,619 Ik moet oppas regelen en zo. 233 00:25:49,739 --> 00:25:53,539 Wil je gedoe over je beoordeling én je paspoort? 234 00:25:53,659 --> 00:25:57,659 Ik snap het. Het is gewoon erg lastig. 235 00:25:57,779 --> 00:26:03,219 Ligt het aan mij? Dat kun je best zeggen. Ik ben een grote meid. 236 00:26:03,339 --> 00:26:07,459 Ik weet dat ik nogal druk ben. Het leek me gewoon leuk. 237 00:26:07,579 --> 00:26:12,379 Nee, echt niet. Ik zou graag gaan. -Mooi. Dat is dan geregeld. 238 00:26:12,499 --> 00:26:17,419 Ik wil niet de hele avond worden doorgezaagd over een exit-blok. 239 00:26:17,539 --> 00:26:19,499 Jij wordt m'n bijrijder. 240 00:26:32,819 --> 00:26:37,379 Cath. Je bent moeilijk te vinden. -Ik wil niet met je praten. 241 00:26:37,499 --> 00:26:41,219 Ik heb een voorstel. Er is geld vrijgemaakt. 242 00:26:41,339 --> 00:26:45,579 We maken het breder. 'Falende zorg in Sheffield'. 243 00:26:49,619 --> 00:26:51,939 Even maar. -Nee. Ik ga werken. 244 00:26:52,059 --> 00:26:54,939 Ik ben helemaal hierheen gekomen. 245 00:27:04,619 --> 00:27:08,619 Je was in rook opgegaan. -Dat gaat je niets aan. 246 00:27:08,739 --> 00:27:15,339 Jij kwam hiermee. Toen Karl het vroeg, verwachtte ik er niet veel van... 247 00:27:15,459 --> 00:27:17,419 maar het pakte me. 248 00:27:17,539 --> 00:27:22,979 De regering geeft hoog op over de NHS, maar het is één grote puinhoop. 249 00:27:23,099 --> 00:27:26,819 De patiënten zijn de dupe, precies zoals je zei. 250 00:27:26,939 --> 00:27:29,659 M'n baas wil dat ik erachteraan ga. 251 00:27:32,419 --> 00:27:35,859 Ik wil het aan de kaak stellen. Jij toch ook? 252 00:27:41,779 --> 00:27:45,859 Zie je Karl nog? -Soms, bij het voetbal. Meer niet. 253 00:27:47,619 --> 00:27:52,539 Ik doe dit voor m'n dochter. De situatie was niet ideaal. 254 00:27:52,659 --> 00:27:56,379 Hij liet haar barsten. Keer op keer op keer. 255 00:27:56,499 --> 00:27:59,819 Dan zat ze voor niets op hem te wachten... 256 00:27:59,939 --> 00:28:03,979 of kwam hij met een rotsmoesje. Ik wilde weg. 257 00:28:04,099 --> 00:28:07,539 Helpt het? -We gaan nu naar hem toe. Dat is beter. 258 00:28:07,659 --> 00:28:12,379 En ik verdien en hij niet. -Oké. Maar waarom help je mij niet? 259 00:28:12,499 --> 00:28:18,459 Ik wil alles achter me laten. Dit moest een nieuw begin voor ons zijn. 260 00:28:20,299 --> 00:28:22,939 Karl weet niet waar je bent, hè? 261 00:28:27,699 --> 00:28:31,739 Waarom verberg je je voor hem? -Het werd... 262 00:28:35,219 --> 00:28:37,859 Heeft hij je geslagen? Of haar? 263 00:28:39,939 --> 00:28:41,659 De schoft. 264 00:28:41,779 --> 00:28:48,019 Ik wil hier opnieuw beginnen. Het gaat niet om mij, maar om m'n dochter. 265 00:28:48,139 --> 00:28:52,579 Ik snap het, oké? Het spijt me. Ik had niet moeten komen. 266 00:28:52,699 --> 00:28:56,179 Ik vind er wel iets op. Ik zal wel zien hoe. 267 00:28:56,299 --> 00:28:58,739 Van mij zul je niets meer horen. 268 00:29:30,219 --> 00:29:34,459 Ik vertrouw iedereen volkomen. Dit moet een fout zijn. 269 00:29:36,419 --> 00:29:38,299 Alles goed? 270 00:29:40,179 --> 00:29:44,499 Dat zag er best heftig uit. Ik had bijna ingegrepen. 271 00:29:44,619 --> 00:29:47,499 Een vriend van je? -Nee. Het was... 272 00:29:47,619 --> 00:29:51,859 een makelaar. Hij wilde me spreken over een huis. 273 00:29:51,979 --> 00:29:56,819 Prima idee. Ga je kopen of huren? -Dat weet ik nog niet. 274 00:29:56,939 --> 00:30:01,619 Heerlijk als m'n collega's hier wortelen. En vrienden maken. 275 00:30:01,739 --> 00:30:05,179 Zoek je in een leuke buurt? -Met ons salaris? 276 00:30:05,299 --> 00:30:10,579 Gewoon wat nachtdiensten draaien. -Ik ben me maar aan het oriënteren. 277 00:30:14,939 --> 00:30:17,659 Hartstilstand. -Ik ga wel. 278 00:30:19,459 --> 00:30:23,499 Onbekende man. Verslaafd, vernauwde pupillen. 279 00:30:23,619 --> 00:30:28,379 Hartstilstand. Begin vijftig. -Hoe lang is hij al weg? 280 00:30:28,499 --> 00:30:32,819 Medisch gezien tien minuten. Emotioneel een jaar of dertig. 281 00:30:35,299 --> 00:30:37,259 Stop de reanimatie. 282 00:30:42,259 --> 00:30:46,939 Hij heeft een hartslag. Niet meer reanimeren. Meet bloeddruk. 283 00:30:47,059 --> 00:30:50,859 Infuus? -Sorry. Het was een lastig geval. 284 00:30:50,979 --> 00:30:54,979 De aders zitten potdicht. Je komt er niet in. 285 00:31:06,619 --> 00:31:08,939 Dat lukt me wel. 286 00:31:09,059 --> 00:31:11,099 Alles zit dicht. 287 00:31:13,979 --> 00:31:17,979 Roze, graag. Hou naloxon klaar. IM en IV. 288 00:31:18,099 --> 00:31:19,859 Dit moet ik zien. 289 00:31:21,699 --> 00:31:23,539 Oké. Waar zit je? 290 00:31:25,979 --> 00:31:27,859 Waar zit je? 291 00:31:58,339 --> 00:31:59,939 Oké. Naloxon. 292 00:32:03,139 --> 00:32:07,539 Geef hem een IM voor hij bijkomt. -Doen we. 293 00:32:07,659 --> 00:32:11,699 Hoe deed je dat? -Oefenen. En een beetje sadisme. 294 00:32:11,819 --> 00:32:13,859 Je hebt betere ogen dan ik. 295 00:32:15,339 --> 00:32:17,299 Beveiliging. 296 00:32:17,419 --> 00:32:19,259 Hou hem vast. 297 00:32:23,019 --> 00:32:24,899 Teef. 298 00:33:04,899 --> 00:33:07,299 Serieus. Pas op je tellen. 299 00:33:07,419 --> 00:33:11,059 Het is een conferentie. Ik wil niet eens gaan. 300 00:33:11,179 --> 00:33:17,499 Dat snap ik. Het gaat er wild aan toe. -Ga dan mee. Of ga in mijn plaats. 301 00:33:17,619 --> 00:33:21,899 Er komt een vriend van me uit Leeds. Mike Watkins. 302 00:33:22,019 --> 00:33:24,539 Ken ik niet. -Een schoolvriend. 303 00:33:24,659 --> 00:33:29,099 Hij verhuisde in jouw tijd naar Leeds. -Het zegt me niets. 304 00:33:29,219 --> 00:33:32,699 Ik dacht dat hij je wel had willen versieren. 305 00:33:32,819 --> 00:33:36,259 Ach, ja. Zoveel mannen... -Zo weinig tijd. 306 00:33:36,379 --> 00:33:42,059 En een meidenavond is niets voor mij. -Brigitte zei dat je jaloers zou zijn. 307 00:33:42,179 --> 00:33:45,219 Weet ze het? -Ja. Ze zou niets zeggen. 308 00:33:45,339 --> 00:33:50,419 Dan kunnen we net zo goed een reclamevliegtuig inhuren. 309 00:33:50,539 --> 00:33:53,779 Niet dat het erg is. -Ik vertrouw haar. 310 00:33:55,499 --> 00:33:58,819 Dus hier speelde je vroeger? -Elke dag. 311 00:33:58,939 --> 00:34:04,499 Daar was ons machinegeweernest. We hebben heel wat nazi's neergehaald. 312 00:34:04,619 --> 00:34:09,419 Dit is m'n thuis. Kijk dan. Waarom zou ik dit opgeven? 313 00:34:10,499 --> 00:34:13,379 Simpel. -Dat vind ik ook. 314 00:34:13,499 --> 00:34:16,579 Sarah wilde weg. Ik zag niet in waarom. 315 00:34:16,699 --> 00:34:22,579 Heb je je advocaat gesproken? -Ja. Maar veel zin heeft het niet. 316 00:34:22,699 --> 00:34:28,859 Het is vreselijk. We betalen advocaten om elkaar het leven zuur te maken. 317 00:34:28,979 --> 00:34:35,699 Nu wil ze de kinderen in het weekend. Ze gebruikt m'n werktijden tegen me. 318 00:34:35,819 --> 00:34:39,979 Ik lig aan twee kanten onder vuur. -Ellie is gewond. 319 00:34:40,099 --> 00:34:42,539 Snel. Een noodoproep. 320 00:34:42,659 --> 00:34:46,339 Ik heb hulp nodig. Roep dokter mammie. 321 00:34:46,459 --> 00:34:51,059 Wat is er gebeurd? -Ernstige hoofdwond, pupildilatatie. 322 00:34:51,179 --> 00:34:55,539 Ze heeft een knuffel nodig. -Roep het knuffelteam op. 323 00:34:55,659 --> 00:34:57,379 Knuffel, knuffel. 324 00:34:58,579 --> 00:35:01,539 Al beter. -Zo. Zet haar er maar in. 325 00:35:03,939 --> 00:35:09,819 Je hoeft niets te kopen. Ik heb een flat. 326 00:35:09,939 --> 00:35:13,379 Hij staat min of meer leeg. -Je kent me niet. 327 00:35:13,499 --> 00:35:17,859 Het is geen huwelijksaanzoek. -We zien wel hoe het loopt. 328 00:35:18,739 --> 00:35:23,059 Hoezo? Wil je seks aan huis? Het scheelt wel reistijd. 329 00:35:23,179 --> 00:35:27,499 Dat snap ik niet. Ik meende het. -Het is te snel. 330 00:35:27,619 --> 00:35:33,739 Hoezo? Er is geen optimale relatieduur voor je aan samenwonen kunt beginnen. 331 00:35:33,859 --> 00:35:38,419 Niet doen. Je zet me onder druk. Dat is niet eerlijk. 332 00:35:42,179 --> 00:35:46,939 Best. Te snel. Ik trek het aanbod in. 333 00:35:47,059 --> 00:35:49,659 Terug naar af. Oké? 334 00:35:53,459 --> 00:35:56,099 Mammie. -Ik kom eraan. 335 00:36:00,099 --> 00:36:02,459 Zul je lief zijn? 336 00:36:04,179 --> 00:36:08,339 Niet zeggen. Wij redden ons wel. Je hebt het verdiend. 337 00:36:08,459 --> 00:36:11,659 Dank je wel. Het zijn met name lezingen. 338 00:36:11,779 --> 00:36:14,219 Doe niets wat ik niet zou doen. 339 00:36:38,019 --> 00:36:42,939 Ik kan het doen. Achthonderd pond. -Oké, bedankt. 340 00:36:44,939 --> 00:36:47,539 Alles goed? -Ja, dat was m'n ex. 341 00:36:47,659 --> 00:36:50,059 Iets wat we moesten regelen. 342 00:36:50,179 --> 00:36:54,459 Oké. Nou, dan gaan we maar eens kennis opdoen. 343 00:37:40,419 --> 00:37:43,579 Waar beginnen we mee? 344 00:37:56,699 --> 00:37:59,259 Wat kan ik doen? -Een dokter halen. 345 00:38:09,939 --> 00:38:13,579 Weet je waar Ally is? -In Glasgow met Brigitte. 346 00:38:20,779 --> 00:38:24,579 Prima. We bellen nog. 347 00:38:32,019 --> 00:38:36,539 Dus je bent een horrorfan? -Waarom denk je dat ik hier werk? 348 00:38:36,659 --> 00:38:42,979 Oké, de engste engerd ooit. Ik tel tot drie. Eén, twee... 349 00:38:43,099 --> 00:38:45,059 Freddy Krueger. 350 00:38:46,099 --> 00:38:50,059 Ik was tien toen ik de dvd zag. Ik scheet in m'n broek. 351 00:38:50,179 --> 00:38:54,419 Ik heb een week niet geslapen. -Nu niet meer, toch? 352 00:38:54,539 --> 00:38:57,099 Nee, ik slaap nu prima. 353 00:38:57,219 --> 00:38:59,699 Ik schijt nog wel in m'n broek. 354 00:39:02,099 --> 00:39:06,939 Hij draait dinsdag in Grassmarket. Je moet je verkleden. 355 00:39:07,059 --> 00:39:09,859 Volgens mij moet ik dan werken. 356 00:39:10,819 --> 00:39:14,659 Geen punt. -Nee, dagdienst. Leuk, doen we. 357 00:39:16,739 --> 00:39:19,579 Oké, prima. Goed. 358 00:39:21,699 --> 00:39:26,019 AF is een uitdaging die we regelmatig tegenkomen. 359 00:39:26,139 --> 00:39:29,939 Maar welke behandeling is het best? -Gezeur. 360 00:39:30,059 --> 00:39:33,739 Hét is boeiend. -Niemand vindt AF boeiend. 361 00:39:33,859 --> 00:39:36,979 Zelfs de patiënten vinden het saai. 362 00:39:42,819 --> 00:39:47,059 Geen zorgen. Dokter Perfect zou trots op je zijn. 363 00:39:53,299 --> 00:39:57,379 Ga je mee? Er zijn hier te veel artsen. Drankje? 364 00:40:09,059 --> 00:40:13,499 Goed je te zien. -Van hetzelfde. Pub of koffie? 365 00:40:13,619 --> 00:40:17,299 Is dat een serieuze vraag? -Koffie, dus? 366 00:40:17,419 --> 00:40:19,379 We gaan een pint pakken. 367 00:40:19,499 --> 00:40:22,899 Cliff zit ziek thuis. 368 00:40:23,019 --> 00:40:26,339 Een depressie. Hij ligt er zes maanden uit. 369 00:40:26,459 --> 00:40:29,619 Rug en hoofd. Dan lig je er voorgoed uit. 370 00:40:29,739 --> 00:40:33,339 We hebben vervanging. Ken je Alison Sutton? 371 00:40:33,459 --> 00:40:38,339 ANIOS, Sheffield. Een studiegenoot. -Ze zit nu hier. 372 00:40:38,459 --> 00:40:42,979 Serieus? Ik dacht dat ze naar Nieuw-Zeeland was verhuisd. 373 00:40:43,099 --> 00:40:47,539 Dan heeft ze dan goed verborgen gehouden. Ze is slim. Ze... 374 00:40:48,779 --> 00:40:53,099 Ze werkt hard. -Je hebt een zwak voor haar. 375 00:40:53,219 --> 00:40:57,059 Pas op. Dat loopt nooit goed af. -Het gaat prima. 376 00:40:58,579 --> 00:41:01,099 Ja. Tot de hel losbreekt. 377 00:41:01,219 --> 00:41:04,699 Maar goed, zelf weten. Ik ben aan de beurt. 378 00:41:14,619 --> 00:41:18,139 Je meest gênante wip ooit. 379 00:41:21,019 --> 00:41:23,099 Oké. Ik begin wel. 380 00:41:27,059 --> 00:41:28,939 Hij was 64. 381 00:41:29,059 --> 00:41:33,899 Een cardioloog van het Brompton. Sprekend Robert Redford. 382 00:41:34,019 --> 00:41:38,379 Ik hoopte op een 'Indecent Proposal'. -Was hij rijk? 383 00:41:38,499 --> 00:41:41,779 Ja. Grote privékliniek. Enorm. 384 00:41:42,819 --> 00:41:45,859 Zie je? Ik hou het keurig netjes. 385 00:41:45,979 --> 00:41:50,179 Maar goed. We deden het en het was prima. 386 00:41:50,299 --> 00:41:55,099 Met wat hulp van Viagra, maar toch. En terwijl we daar liggen... 387 00:41:56,939 --> 00:41:59,859 zegt hij... -Dat hij van je hield? 388 00:41:59,979 --> 00:42:03,539 Erger. Dat ik hem aan z'n dochter deed denken. 389 00:42:06,019 --> 00:42:08,059 Dat meen je niet. 390 00:42:11,299 --> 00:42:13,379 Oké. Jouw beurt. 391 00:42:13,499 --> 00:42:17,779 Sorry. Daar kan ik niet tegenop. Z'n dochter? 392 00:42:18,859 --> 00:42:23,659 Oké, we houden het positief. De beste man? Totaalplaatje. 393 00:42:24,779 --> 00:42:29,179 Dat weet ik niet. Echt... -Denk na. 394 00:42:29,299 --> 00:42:33,059 Ik heb de hele dag. Hoe laat gaan ze hier dicht? 395 00:42:39,739 --> 00:42:43,259 Hij heet Grant. Hij komt uit Nieuw-Zeeland. 396 00:42:43,379 --> 00:42:46,379 Een boer. Ik ken hem via via. 397 00:42:49,819 --> 00:42:52,539 Wat wil je horen? Hij was geweldig. 398 00:42:52,659 --> 00:42:55,779 Wat is er gebeurd? -Hij ging naar huis. 399 00:42:55,899 --> 00:42:59,979 En jij ging niet mee? -Nee. En nu zit ik hier. 400 00:43:04,179 --> 00:43:08,219 Weet je wat ik denk? Dat je uit je nek zit te kletsen. 401 00:43:08,339 --> 00:43:14,099 Je hoeft het me echt niet te vertellen, maar ga alsjeblieft niet liegen. 402 00:43:15,379 --> 00:43:18,779 Waarom zou ik? -Omdat je me niet vertrouwt? 403 00:43:18,899 --> 00:43:24,379 Over Andy wilde je ook niets kwijt. -Ik wilde niet voorbarig zijn. 404 00:43:24,499 --> 00:43:28,139 Ik snap het wel. Sommige dingen zijn privé. 405 00:43:31,019 --> 00:43:35,579 Ik wilde je om advies vragen. Andy wil dat ik bij hem intrek. 406 00:43:35,699 --> 00:43:38,579 Wat heb je gezegd? -Dat het te snel is. 407 00:43:38,699 --> 00:43:40,539 En? 408 00:43:40,659 --> 00:43:43,619 Toen zei hij dat ik op z'n dochter lijk. 409 00:43:45,299 --> 00:43:47,619 Oké. Drink nou maar. 410 00:44:10,099 --> 00:44:11,939 Ik trakteer. 411 00:44:12,059 --> 00:44:16,659 Sorry. Al speelde ik wel de bal. -Geloof je het zelf? 412 00:44:17,699 --> 00:44:23,179 En ik maar denken dat voetbal om drank draait. Of is dat muntlikeur? 413 00:44:23,299 --> 00:44:27,259 Bitter lemon. Ik drink al zes maanden niet meer. 414 00:44:27,379 --> 00:44:31,939 Ik voel me prima. Superfit. Ik doe zelfs aan yoga. 415 00:44:34,499 --> 00:44:38,259 Probeer het eens. Je voelt je als herboren. 416 00:44:39,179 --> 00:44:42,499 Ik had het jaren eerder moeten doen. -Mooi. 417 00:44:42,619 --> 00:44:47,099 Ik heb het verprutst. Dat zie ik nu wel in. 418 00:44:47,219 --> 00:44:50,939 Je waardeert het pas als je het kwijt bent. Toch? 419 00:44:52,339 --> 00:44:55,419 Heb jij kinderen? -Niet dat ik weet. 420 00:44:55,539 --> 00:45:01,139 Dan wordt alles anders. -Oké. Sorry, ik moet weg. 421 00:45:02,819 --> 00:45:06,339 Is alles oké? Ik ging er wat hard in, maar... 422 00:45:06,459 --> 00:45:11,419 Dat heb ik gehoord, ja. Ik red me wel. Bied hen je excuses maar aan. 423 00:45:24,979 --> 00:45:27,699 Eens per jaar. Wat dan nog? 424 00:45:31,619 --> 00:45:35,979 Je hebt nog niet gezegd hoeveel. -Niet weer over mannen. 425 00:45:36,099 --> 00:45:39,259 Dat niet. De grote vraag. 426 00:45:40,259 --> 00:45:43,619 Hoeveel heb je er gedood? En zeg niet 'geen'. 427 00:45:45,259 --> 00:45:49,939 Oké, dit is mijn lijst. Ik beperk me tot de laatste vijf jaar. 428 00:45:50,059 --> 00:45:53,659 Eén aortadissectie. 52 jaar. 429 00:45:53,779 --> 00:45:57,099 Ik dacht aan indigestie. Doodgebloed. 430 00:45:57,219 --> 00:46:04,419 Twee darminfarcten. Eén ging bijna haar gouden huwelijksfeest vieren. 431 00:46:04,539 --> 00:46:08,299 En dat meisje. -Je hoeft het niet te vertellen. 432 00:46:08,419 --> 00:46:14,379 Toch wel. Want ik kan het verder niemand vertellen. En jij ook niet. 433 00:46:20,859 --> 00:46:22,739 Ze was vier. 434 00:46:23,819 --> 00:46:29,059 Het was laat. Ik was moe. Voor zover dat een excuus is. 435 00:46:29,859 --> 00:46:33,259 Ik had nachtdienst, en daarna weer negen uur. 436 00:46:33,379 --> 00:46:36,819 Het stomme is... Ik wist dat ze ziek was. 437 00:46:36,939 --> 00:46:40,019 Ergens voel je dat. 438 00:46:40,139 --> 00:46:44,099 Maar ik hoorde mezelf het verhaaltje afratelen. 439 00:46:44,219 --> 00:46:48,179 'Kijk het even aan, regelmatig paracetamol.' 440 00:46:49,979 --> 00:46:56,139 Ik wilde naar huis. Ik wilde haar niet doorverwijzen, bloed afnemen. 441 00:47:03,299 --> 00:47:05,259 Dat was het. 442 00:47:05,379 --> 00:47:07,219 Wat is er gebeurd? 443 00:47:08,699 --> 00:47:11,659 Ze kwam dezelfde nacht nog terug. 444 00:47:11,779 --> 00:47:13,779 Meningitis. 445 00:47:15,059 --> 00:47:18,859 Ze amputeerden haar armen om het te stoppen... 446 00:47:18,979 --> 00:47:21,219 maar ze overleed toch nog. 447 00:47:21,339 --> 00:47:24,459 Misschien maar goed. Arm klein ding. 448 00:47:24,579 --> 00:47:30,179 Wat gebeurde er daarna? -Niets. Helemaal niets. 449 00:47:30,299 --> 00:47:34,699 De ouders dienden niet eens een klacht in. God weet waarom. 450 00:47:34,819 --> 00:47:41,099 Dat is misschien wel het ergste. Dat ik de dans ben ontsprongen. 451 00:47:48,339 --> 00:47:50,499 En jij? 452 00:47:52,179 --> 00:47:56,739 Geen. Voor zover ik weet, in elk geval. 453 00:47:59,059 --> 00:48:03,019 Misschien weet ik het niet eens. -Dat komt nog wel. 454 00:48:05,059 --> 00:48:07,939 Ik wil nog wat drinken. 455 00:48:34,059 --> 00:48:36,379 Hoe was het? -Leuk. 456 00:48:36,499 --> 00:48:40,459 Geweldig. Veel geleerd over AF. Altijd boeiend. 457 00:48:40,579 --> 00:48:45,859 Je moet bètablokkers geven. -Brigitte? Een vaste klant van je. 458 00:48:50,419 --> 00:48:53,419 Ik zou het mezelf ook niet vertellen. 459 00:48:53,539 --> 00:48:56,579 Ik heb Mike Hawkins nog gezien. 460 00:48:56,699 --> 00:49:01,979 Hoe is het met hem? -Goed. Los van het werk, natuurlijk. 461 00:49:02,099 --> 00:49:04,339 Hij herinnert zich jou niet. 462 00:49:06,419 --> 00:49:11,019 Dan heb ik niet met hem geslapen. -Ally. De röntgenfoto is er. 463 00:49:34,459 --> 00:49:36,339 Is het klaar? 464 00:50:54,699 --> 00:50:57,339 Hoe kan het dat die foto zo goed is? 465 00:50:59,819 --> 00:51:02,459 Ik ben net een seriemoordenaar. 466 00:51:03,659 --> 00:51:07,019 Bedankt. Ik maak even een kopie. -Prima. 467 00:51:23,739 --> 00:51:27,259 Ze komen er toch achter. -Het voelt niet goed. 468 00:51:27,379 --> 00:51:29,899 Brigitte weet het... -Dan nog. 469 00:51:30,019 --> 00:51:33,179 Moet het stiekem? Net als Romeo en Julia? 470 00:51:33,299 --> 00:51:38,459 Dat liep ook zo goed af. Ik wil gewoon niet dat iedereen het weet. 471 00:51:38,579 --> 00:51:42,859 Je schaamt je voor me. -Of ik wil je voor mezelf houden. 472 00:51:48,779 --> 00:51:51,619 Heb je haar gevraagd? -Wat is dit? 473 00:51:51,739 --> 00:51:55,259 Charlie en Karen. -Echt waar? 474 00:51:55,379 --> 00:51:58,819 We gaan naar de film. Het is geen date. 475 00:51:58,939 --> 00:52:01,899 Zo klinkt het wel. -Zeker weten. 476 00:52:38,179 --> 00:52:41,939 Sorry dat ik stoor. Met Sharon van Ivy Grove Care. 477 00:52:42,059 --> 00:52:44,939 Kan ik Miss Hardacre spreken? 478 00:52:45,059 --> 00:52:48,379 Mag ik Cath even? -Wie? 479 00:52:48,499 --> 00:52:50,259 Geef maar. 480 00:52:52,619 --> 00:52:55,459 Ik kom er meteen aan. Oké. 481 00:52:57,899 --> 00:52:59,419 Alles goed? 482 00:52:59,539 --> 00:53:04,099 M'n vader is naar het ziekenhuis gebracht. Ik moet erheen. 483 00:53:04,219 --> 00:53:09,779 Het leek me een verkeerd nummer. -Ze was nieuw, had de naam fout. 484 00:53:10,739 --> 00:53:12,859 Ik ga mee. -Dat hoeft niet. 485 00:53:12,979 --> 00:53:16,619 Geef jij het door? Ik ben een dag of twee weg. 486 00:54:06,179 --> 00:54:08,379 dr. Ally Sutton onderscheiden 487 00:54:13,579 --> 00:54:17,819 verpleegster Cath Hardacre (links) met dr. Sutton (rechts) 488 00:54:38,779 --> 00:54:41,699 Wat vind je van Ally? -Is er iets mis? 489 00:54:41,819 --> 00:54:47,179 Ik wil een referentie natrekken. Dr. Sutton. Ze heeft voor u gewerkt. 490 00:54:47,299 --> 00:54:51,779 Ik zorg voor uw vader. -Wanneer is er een longfoto gemaakt? 491 00:54:51,899 --> 00:54:54,059 Zullen we naar de gang gaan? 492 00:54:55,699 --> 00:54:57,859 Heeft ze iets over me gezegd? 493 00:54:57,979 --> 00:55:01,299 Ik wil er even tussenuit. Met jou en Molly. 494 00:55:01,419 --> 00:55:05,739 Wat doen we hier? -We moeten eerlijk tegen elkaar zijn. 495 00:55:05,859 --> 00:55:07,019 Praat met me. 38357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.