All language subtitles for Trust.Me.2017.E01.1080p.WEB-DL.DD.5.1.H.264-SbR.dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,247 --> 00:00:52,007 Dokter Sutton. 2 00:00:55,372 --> 00:00:58,572 drie maanden eerder 3 00:01:50,567 --> 00:01:52,807 Ben je weer aan het streaken? 4 00:01:52,927 --> 00:01:57,487 Je bezorgt de mannen nog een hartaanval. Hier, een deken. 5 00:01:57,607 --> 00:02:00,247 Je bent ijskoud. Ga maar zitten. 6 00:02:02,847 --> 00:02:04,327 Sorry. -Geeft niet. 7 00:02:04,447 --> 00:02:08,127 Het komt door die rottige plastabletten. 8 00:02:08,247 --> 00:02:10,567 Ik geef de dokters de schuld. 9 00:02:18,487 --> 00:02:23,087 Shit. Er moet een lijn in. Een roze canule. Nee, een blauwe. 10 00:02:23,207 --> 00:02:24,967 Ik ben zo terug. 11 00:02:27,927 --> 00:02:30,327 Het lukt niet. Geef een nieuwe. 12 00:02:31,687 --> 00:02:33,727 Ik kan geen ader vinden. 13 00:02:36,927 --> 00:02:41,527 Stap opzij. Hij moet gereanimeerd worden. 14 00:02:41,647 --> 00:02:44,527 Sue. Kijk of de noodoproep eruit is. 15 00:02:47,367 --> 00:02:51,567 Help met de beademing, Alex. En leg haar status klaar. 16 00:02:56,327 --> 00:02:59,807 Wat kan ik doen? -Een dokter halen. 17 00:03:20,487 --> 00:03:22,367 Alsjeblieft. 18 00:03:23,607 --> 00:03:28,967 Luister. Het klinkt als een groot verhaal, maar kun je het ook bewijzen? 19 00:03:32,647 --> 00:03:35,607 Ik heb het bijgehouden. Namen en data. 20 00:03:42,847 --> 00:03:46,847 Al deze mensen? -Allemaal. 21 00:03:46,967 --> 00:03:50,647 Jezus. Als dit waar is... -Dat is het. 22 00:03:50,767 --> 00:03:55,287 Dan publiceren we zeker. Ben je bereid naar buiten te treden? 23 00:03:55,407 --> 00:03:58,487 Alles staat daarin. -Dat zie ik... 24 00:03:58,607 --> 00:04:03,407 maar dit verhaal heeft een persoonlijke invalshoek nodig. 25 00:04:03,527 --> 00:04:08,727 Jou, dus. Foto's, een reportage. 'Cath Hardacre, klokkenluider.' 26 00:04:08,847 --> 00:04:12,727 'Sheffield Alderman Hospital verwaarloost patiënten.' 27 00:04:12,847 --> 00:04:17,247 De Trust zal je in diskrediet brengen. -Maar het klopt. 28 00:04:17,367 --> 00:04:22,447 Dan pakken ze jou persoonlijk aan. Je moet weten waaraan je begint. 29 00:04:22,567 --> 00:04:26,847 En als ik anoniem blijf? -Dat maakt het ongeloofwaardig. 30 00:04:26,967 --> 00:04:31,567 Ik heb jou nodig. -Ik heb een kind. Ik heb dit werk nodig. 31 00:04:31,687 --> 00:04:37,327 Je gelooft hierin. Vind je niet dat deze mensen recht hebben op de waarheid? 32 00:04:41,287 --> 00:04:46,247 Dit was een vergissing. Sorry dat je voor niets bent gekomen. 33 00:04:46,367 --> 00:04:49,847 Ik had het aan de Trust moeten geven. 34 00:04:49,967 --> 00:04:51,607 Mocht je je bedenken... 35 00:04:54,087 --> 00:04:56,687 Neem het mee. En succes. 36 00:05:24,887 --> 00:05:26,927 Alsjeblieft, lieverd. 37 00:05:28,247 --> 00:05:30,127 Papa. 38 00:05:34,727 --> 00:05:39,527 Eindelijk. Het begon toch om zes uur? Ze kijkt er erg naar uit. 39 00:05:40,647 --> 00:05:42,487 Kom maar binnen. 40 00:05:43,647 --> 00:05:45,927 Dat kwam ik dus zeggen. 41 00:05:46,607 --> 00:05:52,567 Dat ding is 90 pond. Plus arbeidskosten. -Het is maar een suffe film. 42 00:05:52,687 --> 00:05:57,087 Daar is ze al dolblij mee. -Kun jij het haar zeggen? 43 00:05:57,207 --> 00:05:59,687 Ik wil haar niet teleurstellen. 44 00:06:13,407 --> 00:06:16,207 Heb je een leuke dag gehad? 45 00:06:31,607 --> 00:06:36,407 Dit plaatst ons in een lastige positie. Deze beschuldiging... 46 00:06:36,527 --> 00:06:40,807 Er zijn meer gevallen. -...zijn allemaal al onderzocht. 47 00:06:43,647 --> 00:06:48,447 We zien geen reden voor een nader onderzoek. 48 00:06:48,567 --> 00:06:53,047 Er hebben echter wel collega's over u geklaagd. 49 00:06:55,127 --> 00:07:01,327 Ik heb in een half jaar drie meldingen van agressief gedrag ontvangen. 50 00:07:01,447 --> 00:07:06,967 Dat is belachelijk. -U bent bot, laat te lang doorwerken... 51 00:07:07,087 --> 00:07:12,847 Alleen als het werk niet af is. -...en vernedert arts-assistenten. 52 00:07:15,567 --> 00:07:19,807 Wie heeft er geklaagd? -Dat is vertrouwelijk. 53 00:07:19,927 --> 00:07:22,927 Dus ik mag geen namen. -Zo is het beleid. 54 00:07:23,047 --> 00:07:26,887 Ook om patiënten in een vies bed te laten liggen? 55 00:07:27,007 --> 00:07:31,047 Zonder eten of water? En ze doodziek weg te sturen? 56 00:07:31,167 --> 00:07:36,247 Het spijt me dat u dat denkt, maar ons besluit staat vast. 57 00:07:36,367 --> 00:07:40,687 U wordt geschorst en er wordt een onderzoek ingesteld. 58 00:07:40,807 --> 00:07:46,847 Als de beschuldigingen kloppen, zullen we actie ondernemen. 59 00:08:54,447 --> 00:08:59,807 Dit is Sam Kelly, Sheffield Express. Spreek een bericht in. 60 00:09:07,047 --> 00:09:08,927 Ik wist het. 61 00:09:11,567 --> 00:09:17,367 Laat die ontstoken amandelen maar eens zien. Mondje open. Zeg eens A. 62 00:09:17,487 --> 00:09:20,127 Het is een rotmaand. -Niks ervan. 63 00:09:20,247 --> 00:09:24,527 Je beste vriendin neemt afscheid en jij hangt op de bank. 64 00:09:24,647 --> 00:09:27,367 Graag of niet, je gaat mee. 65 00:09:42,927 --> 00:09:45,167 Fijn dat jullie er zijn. 66 00:09:45,287 --> 00:09:51,047 Blijkbaar is het een feestje waard dat dokter Sutton het land verlaat. 67 00:09:51,167 --> 00:09:57,167 Ik zal jullie missen. Maar ja, als zo'n prachtige schapenboer je hand vraagt... 68 00:09:58,567 --> 00:10:03,607 zeg je geen nee. Wat ik niet ga missen, is m'n vreselijke baan. 69 00:10:03,727 --> 00:10:07,447 SEH-arts. Je gunt het je grootste vijand niet. 70 00:10:07,567 --> 00:10:12,887 Vaarwel zuipschuiten, drugsgebruikers, verstuikte enkels... 71 00:10:13,007 --> 00:10:18,407 en al die mensen die 'toch maar even' op vrijdagavond langskomen. 72 00:10:18,527 --> 00:10:24,407 Ik ben weg. Eindelijk, na 20 jaar in het veld, ben ik weg. 73 00:10:24,527 --> 00:10:28,647 Ik wil graag een toast uitbrengen. Fuck de NHS. 74 00:10:38,047 --> 00:10:42,207 Dit kan ik niet aannemen. -Het mag niet mee van Grant. 75 00:10:42,327 --> 00:10:47,007 Hij vindt Zara onpraktisch. Ik heb voor Boden moeten vechten. 76 00:10:47,127 --> 00:10:51,047 Ik wil geen liefdadigheid. -Dan gaat het in de zak. 77 00:10:51,167 --> 00:10:57,127 Zet het op eBay. Koop er een mutserig rokje van. Het kan mij niet schelen. 78 00:10:57,247 --> 00:11:01,767 Ik heb genoeg op. -Hou op met die geheelonthouderskul. 79 00:11:05,207 --> 00:11:08,247 Ongelooflijk dat ze je dit aandoen. 80 00:11:08,367 --> 00:11:13,207 Dat rotwerk ook. Je geeft het alles en ineens lig je eruit. 81 00:11:13,327 --> 00:11:17,687 Nog erger dan een vent. En Patrick. Had me gewaarschuwd. 82 00:11:17,807 --> 00:11:21,967 Je negeerde me. -Naar m'n vriendin luister ik echt wel. 83 00:11:22,087 --> 00:11:26,287 Ik heb jou ook gewaarschuwd voor Karl. -Hij doet z'n best. 84 00:11:26,407 --> 00:11:28,887 Je geeft hem nog geld, hè? -Nee. 85 00:11:29,007 --> 00:11:32,047 Je kunt niet liegen. Ik merk het altijd. 86 00:11:32,167 --> 00:11:36,007 Toe nou. Ga nu eindelijk eens voor jezelf zorgen. 87 00:11:37,567 --> 00:11:42,047 Ik kan je zo niet achterlaten. Wat ga je nu doen? 88 00:11:42,167 --> 00:11:47,647 Geen idee. Thuiszorg? -Maar je bent een prima verpleegster. 89 00:11:47,767 --> 00:11:53,207 Je hebt meer gezond verstand dan de artsen die ik ken. Inclusief mezelf. 90 00:11:57,087 --> 00:12:02,047 Als ik ooit iets voor je kan doen, wat dan ook, dan doe ik het. 91 00:13:25,087 --> 00:13:27,407 St Margaret's ziekenhuis Sheffield 92 00:13:30,367 --> 00:13:32,247 Adem in. 93 00:13:55,927 --> 00:13:59,047 SEH-arts 94 00:14:08,767 --> 00:14:10,687 Papa? 95 00:14:12,487 --> 00:14:15,167 Ik denk dat ik arts word. 96 00:14:19,207 --> 00:14:21,207 Het zou eens tijd worden. 97 00:14:25,167 --> 00:14:29,687 Dit is Edinburgh Waverley, het eindstation van deze trein. 98 00:14:30,927 --> 00:14:33,207 Ik ga dus niet zo heel ver weg. 99 00:14:35,807 --> 00:14:38,047 Voor jou verandert er niets. 100 00:14:46,247 --> 00:14:49,527 Het is een nieuw begin. Voor Molly ook. 101 00:14:51,607 --> 00:14:54,767 Het is een kans op een veel beter leven. 102 00:15:04,287 --> 00:15:06,687 Ik wil mezelf bewijzen. 103 00:15:13,767 --> 00:15:15,767 Ik weet dat ik het kan. 104 00:15:40,007 --> 00:15:43,127 Wat komt u hier doen? -Pardon? 105 00:15:43,247 --> 00:15:47,527 Dit is een prachtig cv. U bent een gerenommeerd arts. 106 00:15:47,647 --> 00:15:51,727 Gevestigd. En nu staat u hier om werk te bedelen. 107 00:15:51,847 --> 00:15:55,367 Ik zoek een nieuwe uitdaging. -Waarom hier? 108 00:15:55,487 --> 00:16:00,607 Dit is een stap terug. Laten we wel zijn: Wij zijn niet je van het. 109 00:16:00,727 --> 00:16:05,047 Dus u hebt óf een patiënt gedood óf iemand kwaad gemaakt. 110 00:16:06,887 --> 00:16:11,687 Sorry. Dat krijg je als je drie nachten niet slaapt. 111 00:16:11,807 --> 00:16:17,127 We beginnen opnieuw. U bent duidelijk goed. Waarom hier? 112 00:16:28,167 --> 00:16:31,407 U hebt gelijk. Er speelt inderdaad iets. 113 00:16:32,847 --> 00:16:35,927 Ik ben toe aan verandering. 114 00:16:36,047 --> 00:16:39,367 Ik was getrouwd, we hadden problemen. 115 00:16:39,487 --> 00:16:43,007 We zijn gescheiden, maar ik heb een dochter. 116 00:16:43,127 --> 00:16:47,367 Ik wil niet dat ze tussen die ellende opgroeit. 117 00:16:47,487 --> 00:16:51,647 We willen opnieuw beginnen. Dus hier ben ik. 118 00:17:01,487 --> 00:17:07,647 Was hij gewelddadig? -We willen het verleden achter ons laten. 119 00:17:07,767 --> 00:17:11,407 Ik ben ongeneeslijk praatziek. Uitbehandeld. 120 00:17:13,487 --> 00:17:17,327 Oké. U bent met afstand de beste kandidaat. 121 00:17:17,447 --> 00:17:22,207 Eerlijk gezegd bent u de enige gekwalificeerde kandidaat. 122 00:17:22,327 --> 00:17:26,607 Weet u zeker dat u hier wilt werken? -Absoluut. 123 00:17:32,927 --> 00:17:37,727 Ik word verpleegster bij Cardiologie. -En ik dan? 124 00:17:37,847 --> 00:17:41,887 Wat kost een treinkaartje? 70 pond? -Eerder 100. 125 00:17:44,727 --> 00:17:49,967 Je weet dat ik dat niet kan betalen. -Ik ga veel meer verdienen. 126 00:17:50,087 --> 00:17:53,327 Ik wil haar zien. Dat is m'n recht. -Ja. 127 00:17:53,447 --> 00:17:58,247 Ik had ook gewoon kunnen gaan. Dat zou iedereen begrijpen. 128 00:17:58,367 --> 00:18:01,847 Maar in plaats daarvan zit ik met je te praten. 129 00:18:03,127 --> 00:18:06,527 Er is een jaarbonus. En overwerktoeslag. 130 00:18:06,647 --> 00:18:10,407 Daarom kunnen wij beter naar jou komen. 131 00:18:10,527 --> 00:18:15,047 Als je krap zit, kan ik helpen. -Ik wil geen liefdadigheid. 132 00:18:23,127 --> 00:18:24,927 Ik doe dit voor Molly. 133 00:18:41,567 --> 00:18:45,767 Waar ga je werken? -Ik ben arts. Spoedeisende Hulp. 134 00:18:45,887 --> 00:18:51,847 Serieus? Daar ben ik vorige week nog geweest. Aambeien. 135 00:18:51,967 --> 00:18:54,287 Beroepsrisico. 136 00:19:01,527 --> 00:19:03,607 Kom maar, lieverd. 137 00:19:07,287 --> 00:19:09,407 Kijk toch eens. 138 00:19:09,527 --> 00:19:11,567 Dat is ons nieuwe huis. 139 00:19:14,447 --> 00:19:16,327 Hier is het. 140 00:19:20,967 --> 00:19:22,847 Toe maar. 141 00:19:26,087 --> 00:19:28,127 Ga maar naar binnen. 142 00:19:36,287 --> 00:19:39,007 Kijk toch eens, Molly. 143 00:19:42,127 --> 00:19:43,727 Geweldig. 144 00:20:25,047 --> 00:20:27,127 Ze is hier. 145 00:20:31,647 --> 00:20:35,567 Ik let altijd een beetje op m'n jonge artsen. 146 00:20:35,687 --> 00:20:41,807 Vorig jaar had ik zo'n lief Aziatisch stel. Dokter Singh en z'n vrouw. 147 00:20:41,927 --> 00:20:45,647 Waar werk jij? -Spoedeisende hulp. SEH. 148 00:20:45,767 --> 00:20:48,967 Ik begin morgen in het South Lothian. -Mooi. 149 00:20:50,647 --> 00:20:56,247 En je wederhelft? -We zijn uit elkaar. 150 00:20:57,567 --> 00:21:01,087 Nou ja, dat zie je vaker bij die moderne types. 151 00:21:29,047 --> 00:21:34,367 ik kan je niet bereiken bel 07700900163 als je wilt praten 152 00:21:41,407 --> 00:21:43,327 alle berichten wissen? 153 00:22:14,127 --> 00:22:22,007 Datalekken, diefstal, medicijnfraude. Het kost de NHS 17 miljoen pond per jaar. 154 00:22:22,127 --> 00:22:26,967 Als je iets verdachts ziet, meld het dan. 155 00:22:27,087 --> 00:22:31,647 En mocht je zelf iets willen stelen: Ik hou je in de gaten. 156 00:22:49,967 --> 00:22:55,087 Kan ze zelf niet rondkijken? -Oké. Dan heb jij nu die bespreking. 157 00:22:55,207 --> 00:23:00,567 Wees aardig. Ze is belachelijk overgekwalificeerd en komt toch hier. 158 00:23:00,687 --> 00:23:05,127 Daar zit iets achter. -Of onze arme miskende afdeling... 159 00:23:05,247 --> 00:23:10,087 heeft ook eens een meevallertje. Wees alsjeblieft aardig. 160 00:23:14,167 --> 00:23:16,487 Dokter Sutton? 161 00:23:24,207 --> 00:23:28,847 Andrew Brenner. Andy. Brigitte vroeg me je rond te leiden. 162 00:23:28,967 --> 00:23:32,247 Mooi. Ally. -Ja. Bridge heeft me ingelicht. 163 00:23:32,367 --> 00:23:36,847 Zeker weten? Je kunt er nog onderuit. -Zo erg is het vast niet. 164 00:23:36,967 --> 00:23:41,047 Het is een soort 'Braveheart' met bejaarden. Pas op. 165 00:23:42,087 --> 00:23:46,687 COPD. Vanochtend erg kortademig. -Leg hem in drie. Ik kom zo. 166 00:23:48,007 --> 00:23:51,447 Oké. Zullen we het kort houden? 167 00:23:51,567 --> 00:23:56,887 Trauma. De indeling is redelijk standaard. 168 00:23:57,007 --> 00:24:02,087 De nieuwe IO-set ligt in deze la, met de verwarrende naam IO-set. 169 00:24:03,127 --> 00:24:08,607 Jason is op en neer naar Land's End gefietst om z'n speeltje te sponsoren. 170 00:24:08,727 --> 00:24:12,007 Golding. Eén van de andere specialisten. 171 00:24:12,127 --> 00:24:16,727 Parttime IC, fulltime triatleet. Begin niet over koolhydraten. 172 00:24:16,847 --> 00:24:21,527 Karen. Dit is dokter Sutton. Karen is hoofdverpleegkundige. 173 00:24:22,487 --> 00:24:25,327 Lief zijn. We hebben haar hard nodig. 174 00:24:25,447 --> 00:24:29,047 Ik ben altijd lief. -Die geruchten ken ik, ja. 175 00:24:29,847 --> 00:24:34,047 Acute bedden. Zoals je ziet. 176 00:24:34,167 --> 00:24:37,247 Ik begin mezelf al vervelend te vinden. 177 00:24:38,247 --> 00:24:42,967 Wat wil je graag weten? -Waar kan ik koffie halen? 178 00:24:43,087 --> 00:24:47,687 Goddank. Ik was even bang dat je zo'n serieus type was. 179 00:24:47,807 --> 00:24:49,967 Kom maar. Met wat mazzel... 180 00:24:52,567 --> 00:24:54,447 Momentje. 181 00:24:57,967 --> 00:25:00,927 Dat heb ik ze vanochtend gezegd, ja. 182 00:25:03,287 --> 00:25:06,567 Heeft ze koorts? Sorry. De oppas. 183 00:25:09,687 --> 00:25:13,087 Ik kan nu niet weg. Heb je haar moeder gebeld? 184 00:25:16,167 --> 00:25:19,007 Prima. Wacht even. 185 00:25:19,127 --> 00:25:24,127 Sorry, dit duurt wel even. Ga maar door naar Niet-acuut. Charlie? 186 00:25:24,247 --> 00:25:26,727 Dokter McKee? 187 00:25:26,847 --> 00:25:30,127 Laat je Ally zien hoe Niet-acuut werkt? 188 00:25:36,887 --> 00:25:42,967 Voilà. Zo werkt het. Van links naar rechts hebben we eerst 'triage'... 189 00:25:43,087 --> 00:25:47,047 en daarna 'wacht op arts'. Daar pak jij het op. 190 00:25:47,167 --> 00:25:50,207 'Wacht op röntgen' en 'wacht op behandeling'. 191 00:25:50,327 --> 00:25:54,207 Wees gewaarschuwd. Charlie is ietwat dwangmatig. 192 00:25:54,327 --> 00:25:58,687 Ofwel secuur. En aan alle goede mensen is een steekje los. 193 00:25:58,807 --> 00:26:02,207 Eigenlijk is er maar één regel. 194 00:26:02,327 --> 00:26:08,407 Hoe hoog in de pikorde je ook staat, iedereen pakt de eerste kaart. 195 00:26:08,527 --> 00:26:10,607 Dus deze is voor jou. 196 00:26:14,407 --> 00:26:16,847 Zo'n acht minuten. Ga maar. 197 00:26:29,687 --> 00:26:31,567 Alan Turner? 198 00:26:39,367 --> 00:26:43,527 Sorry, dokter. Mijn fout. De tv staat ook zo hard. 199 00:26:43,647 --> 00:26:45,447 Komt u maar. 200 00:26:46,607 --> 00:26:52,687 Ik ben dokter Sutton. Wat is er gebeurd? 201 00:26:52,807 --> 00:26:56,527 Ik heb gisteren tegen iets aan geslagen. Stom. 202 00:26:56,647 --> 00:27:01,647 Ik moest van m'n vrouw per se hierheen. -Ik laat een foto maken. 203 00:27:01,767 --> 00:27:08,647 Dat heeft die verpleegster al laten doen. -Prima. Dan ga ik die even bekijken. 204 00:27:16,927 --> 00:27:20,487 Daar. Breuk vijfde middenhandsbeentje. 205 00:27:22,087 --> 00:27:26,967 Mee eens. Klassieke boksersbreuk. Hoe zou de ander eruitzien? 206 00:27:40,687 --> 00:27:44,007 Hou dit om tot u naar de fractuurkliniek kunt. 207 00:27:44,127 --> 00:27:47,327 U krijgt pijnstillers. En niet meer vechten. 208 00:27:59,647 --> 00:28:04,007 Vorig jaar is Bobby gestorven. We waren 50 jaar getrouwd. 209 00:28:04,127 --> 00:28:07,967 Wat erg. -Die man kon me zo irriteren. 210 00:28:08,087 --> 00:28:12,567 Hij had overal een mening over. En hij had altijd gelijk. 211 00:28:12,687 --> 00:28:19,127 Ik zei altijd: 'Ik doe nog eens arsenicum in je thee. Dan heb ik eindelijk rust.' 212 00:28:19,247 --> 00:28:22,967 Weet u wat hij dan zei? 'Ik zou het opdrinken.' 213 00:28:24,327 --> 00:28:30,047 Maar goed. Nu is hij weg en heb ik die rust waar ik zo naar verlangde. 214 00:28:34,087 --> 00:28:37,847 Sorry, ik wilde niet... -Geeft niet. Kom eens. 215 00:28:37,967 --> 00:28:40,287 Het is al goed. 216 00:28:40,407 --> 00:28:42,287 Twee minuten. 217 00:28:44,327 --> 00:28:46,607 Stil maar. 218 00:28:49,727 --> 00:28:51,647 We zijn zover. 219 00:28:51,767 --> 00:28:56,167 Ze is goed getraind. Niet één arts legt verbanden aan. 220 00:28:56,287 --> 00:29:01,887 En nog netjes ook. Bijna net zo goed als de verpleegsters. Bijna. 221 00:29:02,007 --> 00:29:04,367 Bedankt. -Graag gedaan. 222 00:29:05,607 --> 00:29:07,967 Alles goed? -Ze schoot vol. 223 00:29:08,087 --> 00:29:13,967 Ik zag het, ja. Verband, teerhartig. Je bent toch niet op mijn baan uit? 224 00:29:35,207 --> 00:29:39,727 Ik vind het hier leuk. -Ik ook. Het is anders. 225 00:29:41,767 --> 00:29:46,047 Best leuk, zo'n nieuw begin. Net een verkleedfeestje. 226 00:29:46,167 --> 00:29:51,047 Wie ben ik ook alweer? -Ally, maar ik kan gewoon mama zeggen. 227 00:29:51,167 --> 00:29:54,327 Heel goed. Knapperd. Hier, een frietje. 228 00:29:59,127 --> 00:30:01,167 Wanneer komt papa? 229 00:30:05,447 --> 00:30:10,047 Die moet nu werken. Maar we kunnen hem altijd opzoeken. 230 00:30:46,647 --> 00:30:52,487 Welkom in de hel. Er zit een gebroken enkel op Trauma. Reponeer je die? 231 00:30:56,767 --> 00:31:00,327 Hij heeft morfine gekregen. Ga je reponeren? 232 00:31:04,527 --> 00:31:09,647 Willen we niet eerst een foto? -Alles is erg opgerekt. 233 00:31:09,767 --> 00:31:13,007 We willen niet dat hij eraf valt, toch? 234 00:31:13,127 --> 00:31:16,367 Ik haal de gipskar en dan gaan we kraken. 235 00:31:28,687 --> 00:31:33,167 Het was Jamie, toch? Ik ben dokter Sutton. 236 00:31:34,327 --> 00:31:39,287 Wat gaat u doen? -Ik moet de circulatie herstellen. 237 00:31:39,407 --> 00:31:42,807 Ik til de voet dus op... Ik weet het. Sorry. 238 00:31:42,927 --> 00:31:47,687 Het is even pijnlijk. Sorry. -Niet doen. Alstublieft. 239 00:31:47,807 --> 00:31:50,607 Ik plaats hem in de goede positie. 240 00:31:51,887 --> 00:31:54,887 Heel even, Jamie. Dit moet even. 241 00:31:55,687 --> 00:31:57,767 Zo. 242 00:32:03,047 --> 00:32:06,807 Dat ziet er een stuk beter uit. Prima gedaan. 243 00:32:11,447 --> 00:32:13,887 De meesten verdoven het eerst. 244 00:32:17,287 --> 00:32:21,567 Ik wilde niet meer wachten. -Prima. Dat is aan jou. 245 00:32:21,687 --> 00:32:25,367 Je bent wel een harde. Ik mag jou wel. 246 00:32:25,487 --> 00:32:28,087 Zal ik hem maar eens ingipsen? 247 00:32:42,167 --> 00:32:45,287 Het ziet er goed uit. Ga je fixeren? 248 00:32:45,407 --> 00:32:50,727 Of de close contact cast-trial. -Wat deden ze in je vorige ziekenhuis? 249 00:32:51,967 --> 00:32:54,407 Fixeren. Altijd. 250 00:32:54,527 --> 00:32:59,887 Daar zou ik ook voor kiezen. De resultaten met de casts zijn vreselijk. 251 00:33:00,007 --> 00:33:02,807 Maar het is Pradeep z'n project. 252 00:33:04,247 --> 00:33:08,607 Ik word geacht een soort geestelijk begeleider te zijn. 253 00:33:08,727 --> 00:33:12,887 Dus als je wilt praten over het werk of het leven... 254 00:33:13,007 --> 00:33:15,047 Dan weet ik je te vinden. 255 00:33:15,167 --> 00:33:19,727 Heeft Brigitte iets gezegd? -Ja. Je bent te goed voor ons. 256 00:33:19,847 --> 00:33:23,647 Dat klopt. -We kunnen ook naar de pub gaan. 257 00:33:23,767 --> 00:33:26,567 Je drinkt toch wel bier? -Uitsluitend. 258 00:33:26,687 --> 00:33:30,527 Tennent's. En dan een afzakkertje. -Hoe weet je dat? 259 00:33:42,527 --> 00:33:45,807 Oké, prima. Aankomsttijd? 260 00:33:49,887 --> 00:33:55,127 Groot ongeval. Twee slachtoffers zijn over zes minuten hier. 261 00:33:55,247 --> 00:33:59,167 Sein Hematologie in. Kom mee, Ally. Aan de slag. 262 00:34:44,487 --> 00:34:46,767 Nummer één. Naam onbekend. 263 00:34:47,767 --> 00:34:51,407 Uit een minivan geslingerd. Droeg geen gordel. 264 00:34:51,527 --> 00:34:55,087 Haar man is overleden. Het is niet fraai. 265 00:34:56,687 --> 00:34:59,767 En de andere? -Komt zo. Zesjarig kind. 266 00:34:59,887 --> 00:35:01,767 Piep een kinderarts op. 267 00:35:16,127 --> 00:35:20,367 Ik wil een total-body CT. Ze is voorlopig stabiel. 268 00:35:20,487 --> 00:35:23,287 Voer het in, denk aan de bloedgroep. 269 00:35:23,407 --> 00:35:27,087 Wacht. Hoor je dat? -Ik kan niets... 270 00:35:27,207 --> 00:35:32,607 Precies. Ze kreunt niet meer. Als ze stil zijn, ga ik me zorgen maken. 271 00:35:54,687 --> 00:35:57,127 Ik hoor rechts niets. Er zit bloed. 272 00:35:57,247 --> 00:36:01,567 Haal een opvangsysteem. Ze krijgt een drain. Karen? 273 00:36:02,647 --> 00:36:07,687 Het kind is er. -Oké. Jij gaat hier verder. 274 00:36:07,807 --> 00:36:10,647 Meisje van zes, uit auto geslingerd. 275 00:36:10,767 --> 00:36:13,287 Geen respons. -Waar is de kinderarts? 276 00:36:17,887 --> 00:36:20,727 Geen hartslag. Begin hartmassage. 277 00:36:39,127 --> 00:36:42,647 Ze kan door de scan zodra wij klaar zijn. 278 00:36:44,607 --> 00:36:50,767 Alles goed? -Ja, sorry. Het is al even geleden. 279 00:36:50,887 --> 00:36:56,007 Vijfde intercostaalruimte midaxillair. Eerst stompe dissectie. 280 00:36:56,127 --> 00:36:59,007 Ofwel een gat maken met de forceps. 281 00:37:01,567 --> 00:37:04,087 Moet ik hem roepen? -Nee. 282 00:37:32,887 --> 00:37:34,727 Daar gaan we. 283 00:37:42,207 --> 00:37:45,607 Hier. Dan kun je je vinger uit de dijk halen. 284 00:39:33,887 --> 00:39:37,247 Wanneer heb je het laatst een trauma gedaan? 285 00:39:38,407 --> 00:39:44,527 Eerlijk gezegd... Al een tijdje niet meer. 286 00:39:47,567 --> 00:39:49,607 Heeft Karen iets gezegd? 287 00:39:51,847 --> 00:39:57,607 Nee. Karen is dol op je. En ze haat alle vrouwelijke artsen. 288 00:39:57,727 --> 00:40:02,687 Blijkbaar, en dit zijn haar woorden, ben je geen kreng. 289 00:40:02,807 --> 00:40:05,327 Een enorm compliment. 290 00:40:05,447 --> 00:40:12,447 Zo gaan die dingen. Een goede arts krijgt van alles en nog wat op z'n bord. 291 00:40:12,567 --> 00:40:17,687 En voor je het weet, heb je een halfjaar geen trauma meer gedaan. 292 00:40:19,687 --> 00:40:25,487 Je hebt die vrouw gered. Het ging goed. Geen zorgen. 293 00:40:25,607 --> 00:40:27,567 Het komt zo weer terug. 294 00:40:27,687 --> 00:40:33,287 En je bent altijd nog beter dan Brigitte. Dat is nog net geen kip zonder kop. 295 00:40:33,407 --> 00:40:36,087 Sorry. Niet professioneel. 296 00:40:40,207 --> 00:40:45,127 Drie kinderen en geen autogordels. Waarom? 297 00:40:49,127 --> 00:40:53,047 De rest is naar het City. Hopelijk ging dat beter. 298 00:40:54,047 --> 00:40:58,767 Sorry. De dronkaard is terug. Hij krijgt een detox, zegt hij. 299 00:40:58,887 --> 00:41:03,407 De dronkaard. Dat klinkt als iets voor Batman. 300 00:41:11,167 --> 00:41:14,607 Oké. Breng me naar de dronkaard. 301 00:41:32,127 --> 00:41:34,007 Al gebeurd. 302 00:41:51,847 --> 00:41:57,327 Eindelijk een arts die toegeeft dat ze niet alles weet. Ik zwijg wel. 303 00:41:57,447 --> 00:42:03,247 De meesten zijn amper van de opleiding of ze lopen al naast hun schoenen. 304 00:42:03,367 --> 00:42:08,047 Dat probleem ken ik niet. -Jij ligt goed bij de verdieping. 305 00:42:08,167 --> 00:42:11,487 Jij bent één van ons, dokter of niet. 306 00:42:11,607 --> 00:42:16,687 Beloof me dat je niet binnen de kortste keren ook zo wordt. 307 00:42:18,167 --> 00:42:20,247 Ik doe m'n best. 308 00:42:23,607 --> 00:42:25,487 diabetes herkennen 309 00:42:50,047 --> 00:42:53,807 Het is nooit genoeg. We moeten weer gaan staken. 310 00:42:53,927 --> 00:42:57,967 De nieuwe basisartsen komen zo. Leid jij ze rond? 311 00:42:58,087 --> 00:43:02,287 Laat ze niet te veel mensen doodmaken. -Ik zal het proberen. 312 00:43:16,047 --> 00:43:18,967 Hoe zijn ze? -Jong. 313 00:43:19,087 --> 00:43:25,327 Arrogant, onervaren en mogelijk dodelijk. En dat zijn nog de goeden. 314 00:43:31,167 --> 00:43:36,607 Sorry, maar dit kwam terug van de apotheek. Jij had Mrs Kiernan toch? 315 00:43:36,727 --> 00:43:41,567 Er is iets met de handtekening. De naam klopt niet met de BIG. 316 00:43:41,687 --> 00:43:45,167 Sorry, ik ben nog niet gewend... 317 00:43:45,287 --> 00:43:51,127 Ik gebruik sinds de scheiding m'n meisjesnaam, maar soms vergeet ik het. 318 00:43:51,247 --> 00:43:53,167 Ach. Natuurlijk. 319 00:44:05,007 --> 00:44:07,727 Hoe gaat het? -Goed. 320 00:44:07,847 --> 00:44:13,687 Als je ooit wilt praten, schelden of even schreeuwen: Ik ben er. 321 00:44:13,807 --> 00:44:19,167 Wil je na het werk iets drinken? -Ik moet nu naar Molly. Anders graag. 322 00:44:19,287 --> 00:44:22,967 Die hulpverlener voor je. -Eindelijk. Tot kijk. 323 00:44:34,327 --> 00:44:38,487 Deze vrouw zegt dat haar moeder zo was uitgedroogd... 324 00:44:38,607 --> 00:44:43,327 dat ze water uit een vaas dronk. Heb jij iets gehoord? 325 00:44:43,447 --> 00:44:48,327 Een paar maanden terug vertelde een verpleegster me ook zoiets. 326 00:44:48,447 --> 00:44:50,847 Ik heb m'n nummer gegeven. -En? 327 00:44:50,967 --> 00:44:54,087 Ze heeft zich bedacht. -Bel haar op. 328 00:44:54,207 --> 00:44:56,647 Zorg dat ze zich weer bedenkt. 329 00:45:27,367 --> 00:45:31,087 Met Brigitte. Sorry. Ik bel je toch niet wakker? 330 00:45:31,207 --> 00:45:34,367 Nee. Is alles goed? 331 00:45:34,487 --> 00:45:40,247 Het is kort dag, maar ik geef vanavond een feestje en ik wil graag dat je komt. 332 00:45:40,367 --> 00:45:46,167 Ik kan Mona niet weer laten oppassen. -Molly is ook welkom. Zo heet ze toch? 333 00:45:46,287 --> 00:45:49,367 Mijn meisjes passen wel op. Het is om zeven uur. 334 00:45:51,167 --> 00:45:53,487 Oké, leuk. -Mooi. Tot dan. 335 00:45:53,607 --> 00:45:55,487 Tot dan. 336 00:46:20,727 --> 00:46:22,807 Kom, we gaan. 337 00:46:24,927 --> 00:46:29,727 Prosecco. Goed idee. Ik heb een gewone fles bocht. 338 00:46:29,847 --> 00:46:31,647 Ruilen? -Van de Lidl. 339 00:46:31,767 --> 00:46:36,367 Zuinig én stijlvol. Het kan niet op. -Ik ben Charlie. 340 00:46:36,487 --> 00:46:39,327 Ik ben Molly. -Als je daarop drukt... 341 00:46:39,447 --> 00:46:43,567 komt het monster Brigitte onze drank stelen. 342 00:46:43,687 --> 00:46:47,367 Doe jij het maar. -Mag ik dan achter je staan? 343 00:47:00,167 --> 00:47:02,487 Kom binnen. 344 00:47:02,607 --> 00:47:07,127 Bubbels. Daar ben ik dol op. -Monster. 345 00:47:07,247 --> 00:47:11,607 Fijn als mensen dat meenemen. Ik maak hem meteen open. 346 00:47:21,927 --> 00:47:25,207 Dus dit is Molly. -Zeg je hallo? 347 00:47:33,527 --> 00:47:38,327 Molly wil vast de hamsters wel zien. Ze mogen niet los. 348 00:47:38,447 --> 00:47:43,407 Ze stinken, maar we houden van ze. De hamsters. Niet de kinderen. 349 00:47:43,527 --> 00:47:49,487 Ik heb hier maar één regel. Niet praten over het werk. Oké? 350 00:47:50,887 --> 00:47:56,167 Nou, op jou. Fijn dat je er bent. -Proost. 351 00:47:56,287 --> 00:47:58,527 Ik zal je even voorstellen. 352 00:48:08,367 --> 00:48:13,247 Wat kan ik voor je inschenken? Zo te zien, hebben we... alles. 353 00:48:13,367 --> 00:48:16,127 Een witte wijn, graag. -Witte wijn. 354 00:48:24,087 --> 00:48:28,887 Hopelijk heb je geen bezwaar tegen een belachelijk groot... 355 00:48:30,327 --> 00:48:34,287 Dus je stapte gewoon op? -Ik had geen keus. 356 00:48:34,407 --> 00:48:40,367 Ik had het veel eerder moeten doen. -Stoer. Gezien de omstandigheden. 357 00:48:40,487 --> 00:48:42,287 En jij? 358 00:48:43,247 --> 00:48:47,047 Ik heb wat mensen horen praten. Roddelen. 359 00:48:47,167 --> 00:48:51,007 Zo spectaculair is het niet. 360 00:48:51,127 --> 00:48:56,407 Op een dag keken we elkaar aan en beseften we dat het voorbij was. 361 00:48:56,527 --> 00:49:01,687 De week erop belden we 'n advocaat. -Zo simpel was het vast niet. 362 00:49:01,807 --> 00:49:07,247 We hebben het geprobeerd. Voor de kinderen. Je kent het wel. 363 00:49:07,367 --> 00:49:13,047 We wilden ons huwelijk redden. Ik zou het nu op m'n werk kunnen gooien. 364 00:49:13,167 --> 00:49:15,407 Maar? -Het lag aan haar. 365 00:49:16,367 --> 00:49:21,567 Grapje. Ze is... Het is prima zo. 366 00:49:23,167 --> 00:49:29,767 Ze was geen arts. Andere wereld, andere insteek, andere achtergrond. 367 00:49:29,887 --> 00:49:36,527 Ze weten niet wat het is. En je blijft geen held als ze je ondergoed wast. 368 00:49:36,647 --> 00:49:40,327 Doe dat dan zelf. -Ik zette het vuilnis buiten. 369 00:49:40,447 --> 00:49:45,247 Niet-artsen vallen dus af. Dan blijven er alleen artsen over. 370 00:49:45,367 --> 00:49:48,687 Misschien. Maar geen anesthesist. Of KNO. 371 00:49:48,807 --> 00:49:52,527 Je bent wel kieskeurig. -Een leuke psychiater. 372 00:49:52,647 --> 00:49:56,167 Die een project zoekt. -Ben je nog te redden? 373 00:49:56,287 --> 00:49:59,327 Natuurlijk. Door de juiste persoon. 374 00:50:31,927 --> 00:50:34,567 Leuk shirt. Van Zara? 375 00:50:34,687 --> 00:50:37,087 All Saints. -Mooi. 376 00:50:49,127 --> 00:50:50,967 Vraag haar mee uit. 377 00:50:52,647 --> 00:50:58,567 Hoe lang is het geleden? -Zes maanden. Of nee, zeven. 378 00:50:58,687 --> 00:51:03,207 Vraag haar mee uit. -Nee. Te ingewikkeld. 379 00:51:03,327 --> 00:51:07,407 Zachtjes, voor Molly. -Ik doe m'n best. 380 00:51:13,727 --> 00:51:16,247 Welke dienst heb je? -Avond. 381 00:51:16,367 --> 00:51:18,127 Tot later. 382 00:51:22,447 --> 00:51:26,887 Zie je nu wel dat ik te redden ben? -We werken eraan. 383 00:51:39,207 --> 00:51:43,127 Je mag bestellen wat je wilt. -Pizza. 384 00:51:43,247 --> 00:51:46,087 Pizza? Oké. 385 00:51:46,207 --> 00:51:49,767 Dit nummer is buiten gebruik. Weet u waar ze is? 386 00:51:49,887 --> 00:51:53,287 Het is al even geleden. En in het ziekenhuis? 387 00:51:53,447 --> 00:51:56,327 Daar is ze weg. Meer zeggen ze niet. 388 00:51:56,447 --> 00:51:59,807 Ze is niet dom, die Cath. Alleen met mannen. 389 00:51:59,927 --> 00:52:05,527 Stuk onbenul, die Karl. Misschien wou ze voor eens en altijd van hem af. 390 00:52:08,807 --> 00:52:12,607 Op Trauma is een hooggekwalificeerde arts nodig. 391 00:52:13,807 --> 00:52:15,687 Ik kom eraan. 392 00:52:18,007 --> 00:52:22,247 We geven u een lichte verdoving voor we gaan reponeren. 393 00:52:22,367 --> 00:52:26,247 Propofol, zei u toch? -Dat klopt. 394 00:52:26,367 --> 00:52:30,887 Dat nam Michael Jackson toch ook? Voor z'n dood? 395 00:52:32,687 --> 00:52:34,767 Hoe snel werkt... 396 00:52:37,487 --> 00:52:39,087 Best snel. 397 00:52:40,007 --> 00:52:42,447 Klaar? -Altijd, dokter. 398 00:53:08,287 --> 00:53:11,047 Het is een soort reünie. -Wat leuk. 399 00:53:11,167 --> 00:53:17,007 M'n moeder wilde het graag. Maar het is een hele klus om iedereen te vinden. 400 00:53:17,127 --> 00:53:21,127 Bent u familie? -Geadopteerd. Dan waardeer je het pas. 401 00:53:21,247 --> 00:53:23,047 Natuurlijk. Sorry. 402 00:53:24,807 --> 00:53:28,207 Hier is het. Ze heeft vast een nieuwe gsm. 403 00:53:28,327 --> 00:53:32,767 Hebbes. Ik liep blijkbaar achter. U hebt me gered. 404 00:53:35,247 --> 00:53:40,007 Hebt u ook een adres? M'n moeder wil de uitnodiging niet mailen. 405 00:53:40,127 --> 00:53:43,327 Ik denk het wel. Ja, hier is het. 406 00:54:16,567 --> 00:54:20,087 Cath? Sam Kelly van The Sheffield Express. 407 00:54:20,207 --> 00:54:24,247 Ik hoop dat dit nummer klopt. Ik moet je spreken. 408 00:54:24,367 --> 00:54:26,927 Ik ben blij dat ik je eindelijk... 409 00:54:37,567 --> 00:54:40,647 Ken je Alison Sutton? -Van m'n studie. 410 00:54:40,767 --> 00:54:43,567 Ze woont nu in Nieuw-Zeeland. 411 00:54:43,687 --> 00:54:48,607 We wachten nog op uw paspoort. Zonder wordt uw salaris stopgezet. 412 00:54:54,647 --> 00:54:56,927 Ik weet niet wat ik moet doen. 413 00:54:57,047 --> 00:54:59,207 Ze draaide een beetje door. 414 00:54:59,327 --> 00:55:04,367 Je moet het niet opkroppen. Je kunt met me praten. Wat het ook is. 415 00:55:04,487 --> 00:55:06,447 Kun je een geheim bewaren? 32877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.