All language subtitles for Trust.Me.(2017).S02E04.Episode.4.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-Cinefeel.dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,766 --> 00:00:02,877 Ik denk dat je gelijk had. 2 00:00:02,901 --> 00:00:04,766 Danny is vermoord en niet enkel Danny. 3 00:00:04,916 --> 00:00:06,508 Al die mensen. - Dus wat doen we? 4 00:00:06,533 --> 00:00:09,433 We hebben de steun van Alex nodig. - Dat is allemaal vertrouwelijk. 5 00:00:09,457 --> 00:00:11,703 Mensen gaan dood. Ik ben niet bereid om dat te negeren. 6 00:00:12,097 --> 00:00:13,545 Als we de ploegenroosters hebben... 7 00:00:13,570 --> 00:00:15,678 ...kunnen we zien wie er waren ten tijde van de sterfgevallen. 8 00:00:15,703 --> 00:00:17,697 Deze terminals zijn strikt voor het personeel. 9 00:00:17,722 --> 00:00:20,242 Heb jij mijn ID-kaart gezien? Ik kan het nergens vinden. 10 00:00:22,057 --> 00:00:23,103 Gevoelig prikje. 11 00:00:23,765 --> 00:00:25,932 Je hebt medicijnen van de afdeling gestolen. 12 00:00:26,097 --> 00:00:27,976 Ik ga je vertellen wat we gaan doen, 13 00:00:27,977 --> 00:00:31,608 anders gaat dit allemaal voor jou heel erg ingewikkeld worden. 14 00:00:31,828 --> 00:00:33,430 Zoe... - Ik kan niet met je praten. 15 00:00:33,724 --> 00:00:35,072 Dit is drie of vier keer hoger... 16 00:00:35,096 --> 00:00:37,276 ...dan de toegestane dosis van krachtige antipsychotica. 17 00:00:37,301 --> 00:00:38,461 Ik neem dit nu mee. 18 00:00:38,486 --> 00:00:40,957 Ik heb de volledige medewerking van de klinische leiding over dit. 19 00:00:40,982 --> 00:00:43,422 Als vijandelijke strijders onwettig werden gedood, 20 00:00:43,594 --> 00:00:44,954 dan is een misdaad begaan, 21 00:00:45,079 --> 00:00:46,883 dat is de reden waarom dit onderzoek doorgaat... 22 00:00:46,908 --> 00:00:48,461 ...met het oog op een mogelijke krijgsraad. 23 00:00:48,486 --> 00:00:50,037 Vertel je me dat je dit nog maar net heeft opgemerkt? 24 00:00:50,061 --> 00:00:52,319 Ik zal nu antibiotica en vocht voorschrijven. 25 00:00:53,244 --> 00:00:54,244 Zoe... 26 00:00:54,706 --> 00:00:55,815 Shit! 27 00:00:56,854 --> 00:00:58,792 Ik voel niets. Haal hulp! 28 00:01:07,661 --> 00:01:10,286 Rechterarm is opgezet. Geen ingang. - Shit! 29 00:01:11,811 --> 00:01:12,817 Dat is twee minuten. 30 00:01:13,470 --> 00:01:15,630 Oké, witte naald. 31 00:01:18,379 --> 00:01:20,001 Weer op de borst? - Wacht. 32 00:01:28,470 --> 00:01:29,950 We zouden CPR opnieuw moeten starten. 33 00:01:31,034 --> 00:01:32,058 Zoe... 34 00:01:33,412 --> 00:01:34,589 Dokter! 35 00:01:39,258 --> 00:01:41,617 Oké, daar is een signaal. We zijn weer terug. 36 00:01:42,204 --> 00:01:44,923 Geef me BM, handmatige BP en één liter dextrose IV. 37 00:01:46,063 --> 00:01:47,641 We hebben meer glucose van 10% nodig. 38 00:01:47,753 --> 00:01:49,027 Alle glucagon die we in de koelkast hebben. 39 00:01:49,051 --> 00:01:50,691 Bel IC voor meer als we het nodig hebben. 40 00:02:17,527 --> 00:02:21,004 ...Vertaling & sync: Antilopo... 41 00:02:35,638 --> 00:02:36,998 Gaat het goed? 42 00:02:41,138 --> 00:02:42,199 Hoe is het met hem? 43 00:02:43,689 --> 00:02:45,128 Het was een enorme overdosis. 44 00:02:45,707 --> 00:02:48,696 Nam alle glucagon die we hadden om zijn suikers zichtbaar te maken. 45 00:02:50,066 --> 00:02:52,082 Iemand wist precies wat die aan het doen was. 46 00:02:52,550 --> 00:02:53,573 Hetzelfde patroon... 47 00:02:53,972 --> 00:02:57,012 ...zou hetzelfde resultaat geven als ik er niet was geweest om hem te redden. 48 00:02:57,886 --> 00:02:59,166 Stel dat ik het geloof. 49 00:03:00,613 --> 00:03:02,230 We hebben een moordenaar in ons midden. 50 00:03:03,346 --> 00:03:04,473 Wie dan wel? 51 00:03:08,534 --> 00:03:10,134 Wie heeft dit iedere keer tegengehouden? 52 00:03:10,695 --> 00:03:12,676 Wie weigerde mijn zorgen serieus te nemen... 53 00:03:12,701 --> 00:03:15,061 ...probeerde mij onder druk te zetten om het stil te houden? 54 00:03:15,633 --> 00:03:16,699 Archie Watson? 55 00:03:18,661 --> 00:03:19,861 Vermoord zijn eigen patiënten? 56 00:03:20,145 --> 00:03:24,754 Waarom niet? Omdat hij een van ons is? - Nee, maar... Jezus. 57 00:03:28,420 --> 00:03:31,285 Weet je dat dit niet echt logisch is? 58 00:03:31,713 --> 00:03:32,926 Misschien niet voor jou. 59 00:03:34,472 --> 00:03:36,797 Ik stink. Ik moet nodig douchen. 60 00:03:52,404 --> 00:03:54,750 Hoe ziet hij eruit? - Goed. 61 00:03:55,263 --> 00:03:57,966 Geweldig echt, gezien. Het is een taaie kerel. 62 00:03:58,808 --> 00:04:00,731 Dat wordt me verteld. 63 00:04:01,615 --> 00:04:02,615 Borst? 64 00:04:03,766 --> 00:04:04,772 Ik zal luisteren. 65 00:05:00,827 --> 00:05:01,928 Wat ga je doen? 66 00:05:03,141 --> 00:05:05,868 Infuus deppen. Heb het gespoeld. 67 00:05:07,702 --> 00:05:09,156 Het is gewoon zout water. 68 00:05:10,637 --> 00:05:11,930 Zo. Al klaar. 69 00:05:12,533 --> 00:05:13,539 Waar is Zoe? 70 00:05:14,969 --> 00:05:17,049 Neemt een douche nemen nadat ze je leven heeft gered. 71 00:05:18,234 --> 00:05:19,328 Je hebt het zwaar gehad. 72 00:05:20,846 --> 00:05:22,797 Doe het rustig aan, hoor je me? 73 00:05:24,022 --> 00:05:25,039 We praten later wel. 74 00:05:26,680 --> 00:05:28,391 Ja, mee eens. Veel beter. 75 00:05:28,615 --> 00:05:31,375 Ik denk zelfs dat we hem weer naar de afdeling kunnen brengen. 76 00:05:36,348 --> 00:05:38,629 Hij leeft tenminste nog. - Godzijdank wel. 77 00:05:39,800 --> 00:05:41,433 Wat is hier in vredesnaam aan de hand? 78 00:05:41,839 --> 00:05:43,589 Matt, Danny en nu dit? 79 00:05:44,916 --> 00:05:47,441 Weet je hoe hard ik heb gewerkt om deze plek te bouwen? 80 00:05:47,840 --> 00:05:50,300 Ik weet het, ik heb je gadegeslagen. 81 00:05:50,466 --> 00:05:53,652 Dr Watson, kan ik u privé spreken? 82 00:05:54,472 --> 00:05:56,015 Ik heb werk te doen. 83 00:06:05,884 --> 00:06:07,564 Ze had zelfs het level niet gecontroleerd. 84 00:06:07,899 --> 00:06:10,056 Bijna alsof ze al wist dat het laag zou zijn. 85 00:06:11,934 --> 00:06:13,973 En het was Zoe die voor de laatste zoutzak tekende... 86 00:06:13,998 --> 00:06:16,438 ...voordat hij de stilstand kreeg. Ik heb het dubbel gecheckt. 87 00:06:17,477 --> 00:06:20,439 Je suggereert toch niet dat Zoe hier iets mee te maken heeft? 88 00:06:21,724 --> 00:06:23,439 Het lijkt gewoon raar, dat is alles. 89 00:06:27,144 --> 00:06:29,259 Dank je. Ik zal er naar kijken. 90 00:06:43,698 --> 00:06:44,732 Hi. 91 00:06:48,379 --> 00:06:49,529 Wat is er gebeurd? 92 00:06:50,811 --> 00:06:52,451 Iemand heeft geprobeerd je te vermoorden. 93 00:06:55,527 --> 00:06:57,163 Je zegt het alsof het iets slechts is. 94 00:07:02,190 --> 00:07:03,514 Moet je niet thuis zijn? 95 00:07:05,400 --> 00:07:06,514 Niet vanavond. 96 00:07:07,870 --> 00:07:08,873 Je moet slapen. 97 00:07:09,663 --> 00:07:10,686 Dokters orders. 98 00:08:09,193 --> 00:08:10,753 Sorry, maat, niets voor jou. 99 00:08:11,592 --> 00:08:12,856 Alles oké? 100 00:08:14,551 --> 00:08:15,559 Lange dienst. 101 00:08:25,173 --> 00:08:26,388 Ik ben wakker. 102 00:08:34,695 --> 00:08:36,559 God, heb trek in een sigaret. 103 00:08:37,991 --> 00:08:39,184 Heb je het Alex verteld? 104 00:08:39,978 --> 00:08:40,997 En hij gelooft jou? 105 00:08:41,511 --> 00:08:44,903 Eerlijk gezegd weet ik niet wat hij gelooft of wie. 106 00:08:46,360 --> 00:08:47,395 Dus wat doen we? 107 00:08:48,755 --> 00:08:49,915 Je was bijna dood. 108 00:08:51,073 --> 00:08:52,473 Als ik er niet was geweest, dan... 109 00:08:54,133 --> 00:08:56,567 Wat het ook kost, we moeten dit nu stoppen. 110 00:08:58,064 --> 00:09:00,802 Ik zal met het bewijs naar de politie gaan. 111 00:09:01,661 --> 00:09:04,177 Denk je dat ze ons serieus nemen? - Heb geen idee. 112 00:09:04,678 --> 00:09:06,809 Maar ik denk dat we geen keus hebben. Wel dan? 113 00:09:16,619 --> 00:09:17,802 Hier is Dr Wade. 114 00:09:20,691 --> 00:09:21,809 Dr Wade? 115 00:09:22,603 --> 00:09:23,618 Ja? 116 00:09:23,840 --> 00:09:25,649 Kunnen we u privé spreken? 117 00:09:27,116 --> 00:09:28,125 Natuurlijk. 118 00:09:50,105 --> 00:09:51,118 Wat is er aan de hand? 119 00:09:51,337 --> 00:09:52,391 Dr Wade, 120 00:09:52,560 --> 00:09:54,458 we onderzoeken een rapport van een serie... 121 00:09:54,483 --> 00:09:56,442 ...verdachte sterfgevallen in dit ziekenhuis. 122 00:09:57,078 --> 00:09:59,028 We willen u ondervragen als verdachte. 123 00:09:59,781 --> 00:10:01,578 Waarom? Waarom mij? 124 00:10:02,170 --> 00:10:05,089 Ik weet dat dit een schok voor je is, Zoe. Werk samen met de politie... 125 00:10:05,114 --> 00:10:07,034 ...en ik weet dat dat het beste is voor je zaak. 126 00:10:07,507 --> 00:10:08,539 Ben ik een verdachte? 127 00:10:08,564 --> 00:10:10,484 Wij zijn oprecht bezorgd over jou. 128 00:10:10,764 --> 00:10:12,328 We willen allemaal de waarheid. 129 00:10:13,819 --> 00:10:15,098 Nee. Dat kan je niet doen. 130 00:10:16,320 --> 00:10:19,546 Praat met hem. Hij is het. - Doe rustig aan, liefje, oké? 131 00:10:19,571 --> 00:10:21,460 Zie je niet? Hij doet dit alles. 132 00:10:21,776 --> 00:10:22,969 Hij doet dit! 133 00:10:40,823 --> 00:10:41,875 Naam, alsjeblieft. 134 00:10:45,069 --> 00:10:48,524 Luister, het is gemakkelijker voor ons allemaal als je meewerkt. 135 00:10:51,649 --> 00:10:52,649 Zoe Wade. 136 00:10:53,233 --> 00:10:54,899 Is dat Miss of Mrs? 137 00:10:55,257 --> 00:10:56,257 Dokter. 138 00:10:57,600 --> 00:10:59,999 Ik wil Alex bellen. Hij is mijn verloofde. 139 00:11:00,152 --> 00:11:01,428 Ja. Daar komen we zo aan. 140 00:11:02,238 --> 00:11:03,438 Vast adres? 141 00:11:05,706 --> 00:11:08,565 Dus je gaf James McCain een shot glucose? 142 00:11:09,301 --> 00:11:10,588 Dat is toch gewoon suiker? 143 00:11:11,301 --> 00:11:13,222 Het is wat ingewikkelder dan... 144 00:11:15,509 --> 00:11:16,923 Ja. - En daarbij... 145 00:11:16,948 --> 00:11:18,134 heb jij zijn leven gered? 146 00:11:18,563 --> 00:11:19,579 Ik deed mijn werk. 147 00:11:21,010 --> 00:11:22,236 Volgens de verpleegsters... 148 00:11:22,303 --> 00:11:25,143 ...heb je niet echt zijn suikerniveau tijdens de hartstilstand gecheckt, 149 00:11:25,422 --> 00:11:27,462 dus kon je niet weten dat het te laag zou zijn. 150 00:11:27,608 --> 00:11:28,993 Er zijn andere gevallen geweest, 151 00:11:29,192 --> 00:11:31,473 patiënten met hartaanval door een lage bloedsuikerspiegel. 152 00:11:31,770 --> 00:11:34,910 Ik heb dat gemeld. Aan... Dr. Watson. 153 00:11:35,174 --> 00:11:37,246 Hij is mijn deskundige. Mijn baas. 154 00:11:37,469 --> 00:11:41,590 Omdat je geloofde dat iemand opzettelijk patiënten schade berokkent? 155 00:11:43,238 --> 00:11:44,894 Ik dacht dat het een mogelijkheid was. 156 00:11:45,162 --> 00:11:47,042 Waarom dan niet rechtstreeks naar de politie... 157 00:11:47,236 --> 00:11:49,043 ...als je zulke grote bedenkingen had? 158 00:11:50,624 --> 00:11:55,623 Dr Watson adviseerde mij het niet te doen. 159 00:11:56,092 --> 00:11:58,663 Ik heb al mijn zorgen hierover bij hem aangekaart. Je moet met Dr. Watson praten. 160 00:11:58,688 --> 00:12:01,172 Hebben we gedaan. Eigenlijk is hij erg behulpzaam geweest. 161 00:12:02,250 --> 00:12:05,414 Ik begrijp je kort geleden enkele problemen had. 162 00:12:06,946 --> 00:12:08,546 Problemen met de geestelijke gezondheid. 163 00:12:09,320 --> 00:12:11,328 Ik bedoel uiteraard dat er absoluut geen stempel is... 164 00:12:11,353 --> 00:12:12,716 ...opgedrukt aan dat... - Ongetwijfeld! 165 00:12:12,741 --> 00:12:14,062 Misschien wil je er iets meer over vertellen. 166 00:12:14,086 --> 00:12:15,117 Dat zijn mijn zaken. 167 00:12:15,934 --> 00:12:16,969 Dat staat hier los van. 168 00:12:16,993 --> 00:12:19,445 Zelfs als je voorgeschreven medicatie hebt gestolen... 169 00:12:19,470 --> 00:12:20,990 ...en het gebruikt tijdens diensttijd? 170 00:12:24,689 --> 00:12:25,718 Dat was een fout. 171 00:12:26,531 --> 00:12:27,546 Ik heb... 172 00:12:28,300 --> 00:12:30,620 Ik sta de laatste tijd erg onder druk. Ik slaap bijna niet. 173 00:12:31,620 --> 00:12:33,096 Ik ben van plan om te gaan trouwen. 174 00:12:37,014 --> 00:12:38,385 Zoals ik al zei, het was een fout. 175 00:12:38,572 --> 00:12:40,971 Maakt u veel fouten, Dr Wade? - Nee! 176 00:12:41,743 --> 00:12:43,282 Ik denk het niet. Ik hoop het niet. 177 00:12:43,601 --> 00:12:46,060 De ziekenhuisgegevens bevestigen dat u dienst had toen... 178 00:12:46,085 --> 00:12:49,618 James McGill een hartstilstand kreeg en kort daarna overleed. 179 00:12:50,087 --> 00:12:53,202 Er is Matthew Helm die gewond raakte en nog steeds in coma ligt. 180 00:12:53,328 --> 00:12:55,461 Ook toen kreeg Danny Adams een vergelijkbaar lot. 181 00:12:56,341 --> 00:12:57,774 Ik was daar niet toen Danny stierf. 182 00:12:58,045 --> 00:13:00,813 We hebben je ID kaart gevolgd en het bevestigt... 183 00:13:00,846 --> 00:13:03,856 ...dat jij op de tijd van alle desbetreffende incidenten op de afdeling was.. 184 00:13:03,881 --> 00:13:05,289 Mijn ID kaart was verdwenen. 185 00:13:05,608 --> 00:13:08,539 Heb je een fatale overdosis toegediend aan Danny Adams? 186 00:13:09,524 --> 00:13:12,414 Danny was mijn patiënt en mijn vriend. 187 00:13:12,582 --> 00:13:15,930 En Jamie McCain, is hij ook een vriend? 188 00:13:17,677 --> 00:13:19,358 Je bent vrienden met veel van je patiënten. 189 00:13:20,486 --> 00:13:21,805 Ik werk in revalidatie. 190 00:13:22,137 --> 00:13:24,008 Relaties ontwikkelen, dat is wat we doen. 191 00:13:24,673 --> 00:13:27,110 Dus ja, ik ben daar trots op. 192 00:13:27,548 --> 00:13:29,948 Meer artsen zouden om mensen moeten geven die zij behandelen. 193 00:13:30,207 --> 00:13:33,286 Heb je gehoord van het reddercomplex, Dr Wade? 194 00:13:33,545 --> 00:13:34,545 Nee. 195 00:13:34,570 --> 00:13:37,290 Het lijkt erop dat er enkele professionele gezondheidszorgers zijn... 196 00:13:38,022 --> 00:13:40,783 ...die verslaafd raken aan het redden van het leven van hun patiënten. 197 00:13:41,248 --> 00:13:44,365 Het probleem echter is dat het gevaarlijk is. 198 00:13:44,549 --> 00:13:47,006 Soms gaat het fout en sterven er onschuldige mensen. 199 00:13:48,177 --> 00:13:49,575 Dit is belachelijk! 200 00:13:52,115 --> 00:13:54,635 Ik was degene die alarm sloeg, Ik heb geprobeerd het te stoppen! 201 00:13:55,290 --> 00:13:57,787 Ik word erin geluisd, zie je dat niet? Dat is overduidelijk! 202 00:13:58,931 --> 00:14:01,118 Het is Watson die dit doet, je moet bij hem zijn. 203 00:14:01,194 --> 00:14:03,095 Breng hem hierheen! Praat met Watson! 204 00:14:04,200 --> 00:14:05,440 Wat is er verdomme aan de hand? 205 00:14:06,219 --> 00:14:07,477 Ik handelde naar aanleiding van informatie... 206 00:14:07,502 --> 00:14:09,662 ...en voelde me verplicht naar de autoriteiten te gaan. 207 00:14:09,784 --> 00:14:11,504 Wat voor informatie? - Dat is vertrouwelijk. 208 00:14:14,568 --> 00:14:16,927 Ze hebben zojuist mijn verloofde gearresteerd voor moord. 209 00:14:17,466 --> 00:14:19,443 Vertel me niet dat het vertrouwelijk is. 210 00:14:21,439 --> 00:14:23,177 We maken allemaal slechte keuzes in het leven, Alex. 211 00:14:23,202 --> 00:14:25,402 We willen mensen helpen die niet geholpen kunnen worden, 212 00:14:25,438 --> 00:14:27,490 mensen beschermen die onze opvang niet waard zijn. 213 00:14:28,366 --> 00:14:30,966 De truuk is te weten wanneer te stoppen en weg te lopen. 214 00:14:38,763 --> 00:14:39,770 Hi. 215 00:14:44,135 --> 00:14:46,013 Weet je, ik bewonder je. 216 00:14:50,057 --> 00:14:52,263 Je bent een erg veerkrachtige jonge man, Jamie. 217 00:14:54,134 --> 00:14:55,414 Waarom hebben ze Zoe meegenomen? 218 00:14:56,126 --> 00:14:57,361 Ik wil met haar praten. 219 00:14:59,133 --> 00:15:02,007 Ik kan me voorstellen dat toen je mij ontmoette, je mij niet aardig vond. 220 00:15:02,032 --> 00:15:04,768 Veel patiënten brengen hun woede van hun toestand over... 221 00:15:04,939 --> 00:15:06,699 ...naar de mensen die ze proberen te helpen. 222 00:15:08,361 --> 00:15:10,241 Ik weet dat je een goede band hebt met Dr Wade. 223 00:15:11,236 --> 00:15:13,830 Dat maakt wat ik wil vertellen moeilijker. 224 00:15:15,535 --> 00:15:16,978 Helaas... 225 00:15:17,873 --> 00:15:19,849 ...vermoeden wij dat zij degene is geweest die... 226 00:15:20,310 --> 00:15:21,696 ...sommige van haar patiënten wat heeft aangedaan. 227 00:15:21,721 --> 00:15:22,787 Nee! Dat is onzin. 228 00:15:23,688 --> 00:15:25,687 Zij probeerde het te stoppen. Wij beide zelfs. 229 00:15:25,931 --> 00:15:28,451 De politie is er nu bij betrokken en we laten het aan hun over. 230 00:15:28,964 --> 00:15:31,217 Het bewijs suggereert sterk dat ze... 231 00:15:32,304 --> 00:15:33,904 ...een zeer gestoorde jonge vrouw is. 232 00:15:34,023 --> 00:15:35,999 Dat is niet waar. 233 00:15:36,457 --> 00:15:37,506 Ik moet met haar praten. 234 00:15:38,701 --> 00:15:40,116 Ik ben bang... 235 00:15:40,377 --> 00:15:43,368 ...dat het vrijwel onmogelijk is... 236 00:15:43,985 --> 00:15:45,633 en averechts zal werken. 237 00:15:46,279 --> 00:15:49,077 Wanneer een arts het vertrouwen van een patiënt schaadt, denk ik niet... 238 00:15:49,102 --> 00:15:50,422 ...dat er geen ergere misdaad is. 239 00:15:50,708 --> 00:15:51,908 Je kunt haar dit niet aandoen. 240 00:15:53,063 --> 00:15:54,091 Ik ga nu weg. 241 00:15:54,838 --> 00:15:56,798 Ik zal wel iets ondertekenen. Kan me niet schelen. 242 00:15:56,878 --> 00:15:59,349 Ik wil hier nu weg en je kunt me niet tegenhouden. 243 00:15:59,811 --> 00:16:02,208 Ik begrijp dat je bang en verward bent. 244 00:16:03,278 --> 00:16:05,255 Maar ik ben bang dat het onmogelijk is. 245 00:16:05,582 --> 00:16:06,702 Je bent onder behandeling... 246 00:16:07,061 --> 00:16:08,453 ...en onder de voorwaarden van de Geestelijke Gezondheidswet... 247 00:16:08,477 --> 00:16:09,477 Fuck daarmee! 248 00:16:10,288 --> 00:16:13,397 Als het allemaal waar is dat iemand dit doet, dan ben ik toch niet gek? 249 00:16:13,422 --> 00:16:14,781 Dus je kunt me hier niet houden. 250 00:16:15,333 --> 00:16:17,212 Ik weet dat het soms niet gemakkelijk is, 251 00:16:17,268 --> 00:16:19,225 maar we zijn hier alleen maar om je te helpen. 252 00:16:23,271 --> 00:16:25,191 Ik geloof dat de politie jou wilt spreken. 253 00:16:27,276 --> 00:16:28,600 Als Jamie geen waandenkbeelden heeft, 254 00:16:28,625 --> 00:16:31,025 hebben wij geen reden om hem te behandelen of vast te houden. 255 00:16:31,618 --> 00:16:32,858 Ik zal hem opnieuw onderzoeken. 256 00:16:33,303 --> 00:16:35,452 Als ik geloof dat hij niet langer onder sectie valt, 257 00:16:35,477 --> 00:16:37,123 dan is dat wat ik ga aanbevelen. 258 00:16:37,927 --> 00:16:38,936 Dank je. 259 00:16:39,434 --> 00:16:43,147 Maar als hoofdarts in deze groep heb ik mijn besluit genomen. 260 00:16:44,172 --> 00:16:46,905 We zullen dit zoals gebruikelijk over 30 dagen opnieuw bekijken. 261 00:16:47,486 --> 00:16:50,170 Tot die tijd blijft hij waar hij is. 262 00:16:50,396 --> 00:16:51,876 En als ik het er niet mee eens ben? 263 00:16:53,088 --> 00:16:55,366 Ik weet niet of dat nu wel relevant is. Jij wel? 264 00:17:27,056 --> 00:17:28,079 Kom op, Doc. 265 00:17:36,710 --> 00:17:37,720 Hi. 266 00:17:38,357 --> 00:17:39,501 Het is oké, ik ben er. 267 00:17:40,555 --> 00:17:41,594 Dank je. 268 00:17:42,020 --> 00:17:43,087 Bedank mij niet. 269 00:17:47,872 --> 00:17:50,232 Heb jij Bobby gebeld? - Hij is de enige advocaat die ik ken. 270 00:17:50,953 --> 00:17:51,957 Jezus! 271 00:17:53,970 --> 00:17:55,168 Ik wil naar huis. 272 00:17:55,447 --> 00:17:58,326 Vandaag is de politie verwittigd over een lokale revalidatie-afdeling... 273 00:17:58,397 --> 00:18:00,949 ...als antwoord op een reeks van onverklaarbare sterfgevallen. 274 00:18:01,558 --> 00:18:04,115 Er zijn onbevestigde berichten dat er al een personeelslid... 275 00:18:04,235 --> 00:18:05,818 ...is aangehouden. 276 00:18:06,581 --> 00:18:09,748 Politie heeft geen naam vrijgegeven maar sociale mediabronnen... 277 00:18:09,773 --> 00:18:12,381 ...hebben een vrouwelijke arts van midden 20 geïdentificeerd. 278 00:18:13,135 --> 00:18:15,255 Het onderzoek loopt nog. 279 00:18:29,770 --> 00:18:32,910 Jullie twee hadden een soort van relatie ontwikkeld. 280 00:18:33,320 --> 00:18:35,121 Ik heb haar gewoon verteld wat Danny zei. 281 00:18:36,248 --> 00:18:39,310 Hij had bewijsmateriaal, statistieken. Ik begreep ze niet. 282 00:18:40,460 --> 00:18:44,169 Aanvankelijk geloofde ze me niet maar ze ging akkoord toen het was uitgezocht. 283 00:18:44,456 --> 00:18:46,176 En toen hebben jullie de politie ingelicht? 284 00:18:47,141 --> 00:18:48,141 Nee. 285 00:18:49,407 --> 00:18:50,766 Zoe wilde het afhandelen. 286 00:18:51,631 --> 00:18:52,671 Kijken of het echt zo was. 287 00:18:53,529 --> 00:18:55,313 Ik denk dat ze zenuwachtig was om... 288 00:18:56,596 --> 00:18:57,643 ...klokkenluider te zijn. 289 00:18:58,495 --> 00:19:00,735 Dus jij zegt dat zij je aangemoedigde om niets te zeggen? 290 00:19:01,214 --> 00:19:03,143 Nee, niet precies. Ik denk dat ze er gewoon... 291 00:19:04,591 --> 00:19:05,591 ...zeker van wilde zijn. 292 00:19:12,220 --> 00:19:13,460 Zij is het niet. 293 00:19:15,287 --> 00:19:18,139 Wie dit ook doet, het is niet Zoe. 294 00:19:18,703 --> 00:19:21,818 Het ernstige incident met Matthew Helm. 295 00:19:23,230 --> 00:19:25,123 Een scherp voorwerp was in zijn bed gelegd. 296 00:19:25,551 --> 00:19:27,740 Hij had een aanval. Zij probeerde hem te helpen. 297 00:19:27,765 --> 00:19:29,205 Maar zij was als eerste ter plaatse? 298 00:19:31,583 --> 00:19:32,592 Ja. 299 00:19:34,564 --> 00:19:35,803 Heb hier hulp nodig! 300 00:19:36,485 --> 00:19:38,435 Dit was een ongeluk? - Ja natuurlijk. 301 00:19:44,032 --> 00:19:45,078 DC Crockett. 302 00:19:47,746 --> 00:19:51,250 Ik denk dat zowel jij als Danny Adams te dicht bij de waarheid kwamen. 303 00:19:53,405 --> 00:19:56,266 De enige fout die je hebt gemaakt was de persoon vertrouwen... 304 00:19:56,291 --> 00:19:58,102 ...die in feite de misdaden pleegde. 305 00:20:01,267 --> 00:20:02,267 Nee. 306 00:20:03,223 --> 00:20:06,346 Je zegt dat Danny Adams data verzamelde over sterfgevallen. 307 00:20:07,134 --> 00:20:09,854 Ik kan je echt niet het eigendom van een andere patiënt laten houden. 308 00:20:10,128 --> 00:20:12,947 Vertrouw me en praat er met niemand anders over. 309 00:20:13,159 --> 00:20:14,999 Je weet dat de waarheid je geen pijn kan doen. 310 00:20:15,145 --> 00:20:16,746 Tenzij je echt iets te verbergen hebt. 311 00:20:17,836 --> 00:20:18,973 Je liegt tegen mij. 312 00:20:19,254 --> 00:20:20,379 Ze is een leuke meid. 313 00:20:21,655 --> 00:20:24,160 Slim ook, toch? Wat speciaal. 314 00:20:26,464 --> 00:20:27,824 Het is forensisch. We hebben haar. 315 00:20:28,438 --> 00:20:29,878 Goed. We zijn nog in het ziekenhuis. 316 00:20:31,566 --> 00:20:32,766 Dank je. 317 00:21:00,480 --> 00:21:03,332 Er is soep. - Gaat goed met me. 318 00:21:04,294 --> 00:21:05,615 Je moet proberen iets te eten. 319 00:21:06,737 --> 00:21:07,816 Dokters orders. 320 00:21:09,975 --> 00:21:11,775 Heb je met Bobby over een advocaat gesproken? 321 00:21:13,032 --> 00:21:14,049 Nog niet. 322 00:21:16,181 --> 00:21:18,628 Ik bedoel, we weten niet eens wat hiermee gaat gebeuren. 323 00:21:19,523 --> 00:21:22,397 Het is Watson. Hij heeft me erin geluisd. Ik weet het! 324 00:21:23,465 --> 00:21:25,705 Daarom moeten we vechten met alles wat we hebben. 325 00:21:27,135 --> 00:21:29,095 Je weet dat je altijd eerlijk tegen mij kunt zijn. 326 00:21:29,522 --> 00:21:33,382 Dat hoop ik. - Nee. Ik heb dat liever. 327 00:21:34,944 --> 00:21:37,795 Wat de waarheid ook is, je wordt niet in de steek gelaten. 328 00:21:39,757 --> 00:21:41,557 Wat we hadden heeft te veel voor je betekent. 329 00:21:42,433 --> 00:21:44,793 Hadden. - Je weet wel, wij tweeën. 330 00:21:45,999 --> 00:21:47,719 Er zullen verzachtende omstandigheden zijn. 331 00:21:48,683 --> 00:21:50,175 Bobby heeft dat al bevestigd. 332 00:21:52,934 --> 00:21:54,573 Ik vraag je alleen om je eerlijkheid... 333 00:21:55,222 --> 00:21:59,323 zodat we samen hiermee kunnen omgaan. 334 00:22:05,902 --> 00:22:08,408 Laat maar. Meer verdomde verslaggevers. 335 00:22:13,159 --> 00:22:15,493 En ik wil weten wat er veranderd is. 336 00:22:15,600 --> 00:22:16,960 Jullie hebben haar al ondervraagd. 337 00:22:17,000 --> 00:22:19,399 Er is nieuw forensische bewijs aan het licht gekomen. 338 00:22:19,869 --> 00:22:21,548 Dus wat, wordt ze nu aangeklaagd? 339 00:22:21,624 --> 00:22:23,689 Dat is een beslissing voor de rechtsbank. 340 00:22:24,285 --> 00:22:26,759 Dr. Wade, u kunt ook meewerken of we zullen u arresteren. 341 00:22:27,133 --> 00:22:28,653 Het is goed. Ik zal met jullie praten. 342 00:22:29,561 --> 00:22:31,202 Bel Bobby. Laat hem naar ons komen. 343 00:22:31,754 --> 00:22:32,763 Natuurlijk. 344 00:22:33,123 --> 00:22:34,803 Ik moet alleen even naar het toilet. Oké? 345 00:22:34,877 --> 00:22:35,912 Geen probleem. 346 00:22:39,885 --> 00:22:41,666 Niet op slot doen. - Oké. 347 00:23:09,743 --> 00:23:10,885 Oké. Laten we gaan. 348 00:23:22,288 --> 00:23:23,588 Geef het door! Ze is gevlucht! 349 00:23:33,401 --> 00:23:36,291 Het forensisch lab vond twee naaldgaten in de zoutzak, 350 00:23:36,316 --> 00:23:38,314 genoeg om een fatale dosis toe te dienen... 351 00:23:38,625 --> 00:23:40,705 ...en blijkbaar staan haar vingerafdrukken er ook op. 352 00:23:41,059 --> 00:23:43,002 Toen de politie kwam is zij er vandoor gegaan. 353 00:23:43,908 --> 00:23:46,308 Ze vertelden mij dat haar ID badge gegevens ook zijn bekeken. 354 00:23:46,587 --> 00:23:49,282 Voorspelbaar, elk verdacht sterfgeval, Zoe was daar. 355 00:23:49,719 --> 00:23:53,476 Dit hoeft geen weerklank op jou te hebben, Alex. Het is slechts... 356 00:23:54,786 --> 00:23:57,187 Het is een wanhopige trieste situatie voor iedereen. 357 00:23:58,126 --> 00:24:00,166 Ik weet dat je geprobeerd heb om het juiste te doen. 358 00:24:00,320 --> 00:24:02,289 Je geniet mijn volledige steun... 359 00:24:02,519 --> 00:24:04,159 ...als de heren zich aandienen. 360 00:24:05,710 --> 00:24:08,471 Je hebt een geweldige carrière voor de boeg wat je nooit mag vergeten. 361 00:24:08,586 --> 00:24:11,944 Mijn advies aan jou is om voor jezelf te zorgen. 362 00:24:26,836 --> 00:24:28,351 Alsjeblieft, kapitein, een voor jou. 363 00:24:29,457 --> 00:24:30,976 De eerste keer voor alles, eh? 364 00:25:08,209 --> 00:25:09,554 Danny is vermoord. 365 00:25:10,322 --> 00:25:11,343 Ik vertrouw ze niet. 366 00:25:12,641 --> 00:25:13,819 Al die mensen. 367 00:25:19,805 --> 00:25:21,805 Ik heb wat tijd nodig om te beslissen wat te doen. 368 00:25:25,662 --> 00:25:26,851 Denk je dat ik gelijk heb? 369 00:25:28,624 --> 00:25:30,147 Of dat of we zijn allebei gek. 370 00:27:22,360 --> 00:27:23,624 Ik dacht dat je niet zou komen. 371 00:27:31,579 --> 00:27:33,187 Betekent dit dat je me gelooft? 372 00:27:34,550 --> 00:27:36,790 Of ben je er van overtuigd dat ik ook een psychopaat ben? 373 00:27:37,574 --> 00:27:38,574 Ben jij dat? 374 00:27:41,946 --> 00:27:43,378 Ze wilden me opnieuw arresteren. 375 00:27:43,873 --> 00:27:46,378 Ik ben gevlucht. Watson heeft me erin geluisd. 376 00:27:47,466 --> 00:27:48,589 Ik heb alles van hem. 377 00:27:48,747 --> 00:27:50,865 Al het bewijs en hoe hij het heeft gebruikt om mij erin te luizen. 378 00:27:50,890 --> 00:27:52,490 En toen probeerde hij jou te vermoorden. 379 00:27:54,470 --> 00:27:55,470 Het is de waarheid. 380 00:27:58,452 --> 00:27:59,517 Wel? 381 00:28:03,516 --> 00:28:04,845 Hij liegt. 382 00:28:06,339 --> 00:28:07,525 Ik niet! 383 00:28:10,572 --> 00:28:12,767 Ik ga naar waar hij vroeger heeft gewerkt. 384 00:28:13,329 --> 00:28:14,689 Kijken of dat daar ook is gebeurd. 385 00:28:15,739 --> 00:28:19,353 Ik wil dat je naar zijn kantoor gaat, kijk of je daar iets kunt vinden. 386 00:28:32,690 --> 00:28:33,690 Goed. 387 00:30:40,181 --> 00:30:41,661 Hallo, Jamie. 388 00:30:43,111 --> 00:30:45,431 Schrik maar niet, maar ik heb de beveiliging al verwittigd. 389 00:30:48,358 --> 00:30:50,984 Ik weet niet wat jij in mijn kantoor doet, maar ik wil dat jij ermee stopt. 390 00:30:51,008 --> 00:30:52,053 Ze heeft het niet gedaan. 391 00:30:52,879 --> 00:30:54,719 Zoe. - Je kan gelijk hebben. 392 00:30:56,199 --> 00:30:57,458 Waarom praten we er in de ochtend niet over? 393 00:30:57,482 --> 00:30:58,922 Ik denk dat jij Danny hebt vermoord. 394 00:31:01,116 --> 00:31:02,156 Ik weet dat jij dat denkt. 395 00:31:03,310 --> 00:31:06,430 Maar dat komt omdat jij altijd een ongelukkige jongeman bent geweest. 396 00:31:08,681 --> 00:31:11,361 Sla mezelf nog steeds voor de kop dat ik het niet eerder heb gezien. 397 00:31:12,876 --> 00:31:15,569 Maar nu met de juiste anti-psychotische behandeling... 398 00:31:15,594 --> 00:31:16,905 ...kunnen wij je helpen. 399 00:31:17,137 --> 00:31:18,137 Ik wil jouw hulp niet. 400 00:31:19,437 --> 00:31:20,879 Hoor jezelf eens. 401 00:31:21,668 --> 00:31:25,316 Je bent paranoïde, Jamie, je verbeeldt je dingen die er niet zijn. 402 00:31:25,704 --> 00:31:27,496 Je staat jezelf toe om gemanipuleerd worden... 403 00:31:27,521 --> 00:31:31,309 ...door een gestoorde vrouw, één die even kwetsbaar is. 404 00:31:31,334 --> 00:31:35,022 Nee. Jij hebt Danny vermoord en probeerde mij te vermoorden. 405 00:31:35,569 --> 00:31:36,569 Oh, kom op. 406 00:31:38,006 --> 00:31:40,217 Artsen zoals mij doden de hele tijd mensen. 407 00:31:42,711 --> 00:31:44,471 Ze praten er niet over, maar ze doen het wel. 408 00:31:46,335 --> 00:31:48,318 Alles wat nodig is, is een enkele pennenstreek. 409 00:31:48,596 --> 00:31:51,147 "Maak het comfortabel," Ik denk dat dat de zin is. 410 00:31:54,183 --> 00:31:56,263 Als ik je had willen vermoorden, zou je al dood zijn. 411 00:31:59,247 --> 00:32:01,698 Gelukkig voor jou heb ik enkel het beste met je voor. 412 00:32:03,496 --> 00:32:04,862 Hierheen. - Prima. 413 00:32:14,896 --> 00:32:17,696 Ik heb mijn hersens gekraakt om erachter te komen wat er mis is gegaan. 414 00:32:18,106 --> 00:32:20,729 Je moet jezelf absoluut niet de schuld geven. 415 00:32:21,024 --> 00:32:22,024 Oké? 416 00:32:23,235 --> 00:32:26,352 Beloof het me? Jij verdient dit allemaal niet. 417 00:32:26,956 --> 00:32:28,016 Dank je. 418 00:32:34,188 --> 00:32:35,627 Hi, schat. 419 00:32:37,169 --> 00:32:39,771 Het duurt niet lang. Je weet hoe het hier nu is. 420 00:32:40,509 --> 00:32:41,888 Hoe gaat het met Margaret? 421 00:33:28,735 --> 00:33:29,735 Hi. 422 00:33:33,317 --> 00:33:34,560 Voel jij je beter vandaag? 423 00:33:37,558 --> 00:33:39,591 Denk je echt dat Zoe dit heeft gedaan? 424 00:33:41,612 --> 00:33:43,989 Hoe ik erover denk? Um... 425 00:33:46,886 --> 00:33:50,841 Ik denk dat ze altijd al ongelukkig is geweest en... 426 00:33:51,695 --> 00:33:53,427 ...een zeer gestoorde jonge vrouw. 427 00:33:54,918 --> 00:33:58,083 Soms kunnen mensen die dingen heel goed verbergen. 428 00:33:59,232 --> 00:34:03,013 En ze wou helemaal niets toegeven, maar... 429 00:34:04,617 --> 00:34:08,187 ...dit soort problemen verdwijnen niet zomaar, wel? 430 00:34:09,773 --> 00:34:11,320 Niet als ze bij je van binnen zitten. 431 00:34:21,798 --> 00:34:23,382 Oh, ik ben het zat om hier te liggen. 432 00:34:24,048 --> 00:34:26,167 Wel, ik denk dat het hoog tijd wordt... 433 00:34:26,738 --> 00:34:28,610 ...dat we weer aan het werk gaan. 434 00:34:39,565 --> 00:34:40,605 Juist. 435 00:34:42,069 --> 00:34:44,033 Nee. Ik wil lopen. 436 00:34:45,380 --> 00:34:46,494 Weet je het zeker? 437 00:34:49,512 --> 00:34:50,752 Oké. 438 00:34:56,599 --> 00:34:58,479 Goed. Til je kont op. 439 00:35:02,083 --> 00:35:04,494 Dat is het. Hou je handen daar. 440 00:35:05,854 --> 00:35:06,894 Sterke armen. 441 00:35:07,989 --> 00:35:10,103 Oké, je gewicht naar voren. 442 00:35:11,111 --> 00:35:12,228 Bij de derde tel. 443 00:35:12,387 --> 00:35:13,400 Ben je klaar? 444 00:35:13,762 --> 00:35:17,533 Een, twee, drie. 445 00:35:18,175 --> 00:35:19,963 Daar. Goed zo knul! 446 00:35:20,276 --> 00:35:22,439 Dat is het. Oké. 447 00:35:23,101 --> 00:35:25,913 Ik wil dat je een voet vooruit plaatst. Voetje voor voetje. 448 00:35:26,001 --> 00:35:27,007 Kom naar me toe. 449 00:35:29,889 --> 00:35:31,203 Voetje voor voetje. 450 00:35:46,231 --> 00:35:47,460 Dat is het. 451 00:35:55,315 --> 00:35:57,632 Dat is het. Goed gedaan. 452 00:35:59,217 --> 00:36:00,945 En nog een keer. Kom op! 453 00:36:02,834 --> 00:36:03,843 Je doet het geweldig. 454 00:36:09,384 --> 00:36:10,570 Je doet het geweldig. 455 00:36:14,770 --> 00:36:16,038 Kom op, Jamie. 456 00:36:22,575 --> 00:36:27,903 Hé, het is goed. Ik weet het. 457 00:36:30,737 --> 00:36:31,903 Ik begrijp het. 458 00:36:34,361 --> 00:36:36,231 Je weet dat je met me kunt praten, lief. 459 00:36:37,036 --> 00:36:38,106 Ik zal je niet beoordelen. 460 00:36:41,060 --> 00:36:43,364 Ik ben hier om je te helpen. Dat weet je toch? 461 00:36:44,324 --> 00:36:46,364 Wat daar ook gebeurt, 462 00:36:46,737 --> 00:36:48,145 wat je pijn ook is... 463 00:36:51,222 --> 00:36:52,409 Ik ben hier. 464 00:37:07,835 --> 00:37:09,433 Ik ben al eens getrouwd geweest. 465 00:37:11,309 --> 00:37:14,698 Zijn naam was Mark en wij renden vroeger samen, 466 00:37:14,888 --> 00:37:16,488 marathons, dat soort dingen. 467 00:37:17,394 --> 00:37:19,831 Dat was voordat de wereld en zijn vrouw dat allemaal deden. 468 00:37:21,827 --> 00:37:24,787 We zijn overal heen geweest. New York, Berlijn. 469 00:37:26,448 --> 00:37:28,408 Natuurlijk versloeg hij me altijd. 470 00:37:29,713 --> 00:37:30,920 Behalve die ene keer. 471 00:37:32,897 --> 00:37:34,594 Toen ik hem daarover plaagde... 472 00:37:35,594 --> 00:37:36,634 God, dat heb ik! 473 00:37:38,264 --> 00:37:39,288 En toen... 474 00:37:40,302 --> 00:37:41,822 Een paar weken later... 475 00:37:42,246 --> 00:37:45,425 ...begon hij van alles te laten vallen... 476 00:37:45,547 --> 00:37:48,479 ...en ik lachte gewoon naar hem, lompe kluns dat hij was. 477 00:37:51,017 --> 00:37:52,362 Dat was nog maar het begin. 478 00:37:54,144 --> 00:37:57,276 Bleek dat hij MND had. 479 00:37:58,204 --> 00:37:59,448 Motor Neurone Disease. 480 00:38:01,501 --> 00:38:02,501 Het spijt me. 481 00:38:02,948 --> 00:38:03,948 Ja. 482 00:38:05,248 --> 00:38:07,162 Het was wreed, weet je. 483 00:38:08,187 --> 00:38:09,998 Om zo'n man te zien, een grote, 484 00:38:10,501 --> 00:38:13,069 sterke, gezonde man... 485 00:38:14,114 --> 00:38:15,686 ...gewoon zien weg te kwijnen. 486 00:38:17,213 --> 00:38:22,213 Dat deed hem echt pijn omdat hij zo trots was. 487 00:38:24,535 --> 00:38:26,735 Sommige mensen kunnen ermee omgaan, dat weet ik. Maar... 488 00:38:27,754 --> 00:38:28,847 Maar uiteindelijk... 489 00:38:29,741 --> 00:38:31,221 ...wilde hij gewoon sterven. 490 00:38:33,250 --> 00:38:34,450 Hij verwelkomde het. 491 00:38:36,577 --> 00:38:37,741 Ik weet dat. 492 00:38:42,591 --> 00:38:43,897 Is dat hoe je je voelt? 493 00:38:47,956 --> 00:38:48,967 Soms. 494 00:38:52,109 --> 00:38:53,233 Wel... 495 00:38:57,121 --> 00:38:58,777 Jij hebt nog steeds een keus. 496 00:39:00,282 --> 00:39:01,322 Wij allemaal. 497 00:39:06,503 --> 00:39:08,777 Wat als ik het niet verdien om... 498 00:39:11,485 --> 00:39:12,805 ...om te leven? 499 00:39:16,043 --> 00:39:17,703 En is dat hoe jij je echt voelt? 500 00:39:20,531 --> 00:39:21,836 Soms, ja. 501 00:39:26,334 --> 00:39:27,399 Ik wil sterven. 502 00:39:28,118 --> 00:39:30,038 Oh, schat. 503 00:39:31,224 --> 00:39:32,242 Maar waarom? 504 00:39:33,353 --> 00:39:36,031 Weet je, je bent al zoveel sterker geworden. 505 00:39:36,337 --> 00:39:38,296 Ik weet dat het moeilijk was, maar we... 506 00:39:38,523 --> 00:39:40,624 ...we zullen er komen, dat beloof ik. 507 00:39:41,912 --> 00:39:44,929 Debbie komt daar altijd met haar jongens, weet je dat? 508 00:39:45,275 --> 00:39:47,475 Zelfs met de koppige. 509 00:39:50,544 --> 00:39:51,819 Kom op, praat tegen me, schat. 510 00:39:53,166 --> 00:39:54,446 Praat met Debbie. 511 00:39:55,496 --> 00:39:57,804 Ik beloof dat het je beter zal laten voelen. 512 00:40:03,710 --> 00:40:04,710 Ik heb hem vermoord. 513 00:40:08,079 --> 00:40:09,233 Ik heb hem vermoord. 514 00:40:26,684 --> 00:40:27,741 Jamie! 515 00:40:37,036 --> 00:40:38,562 Oh, Heer. 516 00:40:46,099 --> 00:40:48,546 Mamma, moeder. 517 00:40:55,531 --> 00:40:57,000 Oh, Heer. 518 00:40:59,460 --> 00:41:00,835 Mamma. 519 00:41:13,742 --> 00:41:15,171 Alsjeblieft. 520 00:41:18,425 --> 00:41:19,800 Alsjeblieft. 521 00:41:26,812 --> 00:41:30,941 Ja, ja, alsjeblieft. 522 00:41:34,440 --> 00:41:35,480 Alsjeblieft. 523 00:41:37,927 --> 00:41:39,127 Alsjeblieft. 524 00:41:40,207 --> 00:41:41,300 Schiet me neer. 525 00:41:43,278 --> 00:41:44,478 Alsjeblieft. 526 00:41:59,284 --> 00:42:00,409 Hij wilde dat ik het deed. 527 00:42:03,642 --> 00:42:05,900 Ik begrijp het. Echt. 528 00:42:07,639 --> 00:42:08,908 Je wilde hem gewoon helpen. 529 00:42:09,843 --> 00:42:12,650 Je wilde gewoon de kleine ziel uit zijn ellende helpen. 530 00:42:14,510 --> 00:42:16,557 Ik had het niet moeten doen. Het was fout. 531 00:42:21,015 --> 00:42:22,295 Dat is waar ik mee moet leven. 532 00:42:23,637 --> 00:42:25,077 En ik weet niet zeker of ik het kan. 533 00:42:25,780 --> 00:42:27,978 Oh, lieverd. 534 00:42:28,817 --> 00:42:33,016 Oh, het is goed. Alles komt goed. 535 00:42:33,041 --> 00:42:34,961 Ik wist dat er iets was. 536 00:42:36,007 --> 00:42:39,842 Ik weet wat je nodig hebt. Ik kan dit goed maken. Laat het allemaal verdwijnen. 537 00:43:11,669 --> 00:43:12,808 Bedankt. 538 00:43:20,545 --> 00:43:22,643 Hi. Ik ben de plaatsvervangende arts. 539 00:43:22,874 --> 00:43:25,764 Ik zoek het kantoor van de chef-arts. Ik moet mijn formulier laten ondertekenen. 540 00:43:25,789 --> 00:43:28,108 Goed. Hier naar beneden, tweede rechts. 541 00:43:28,249 --> 00:43:29,249 Prima. Dank je. 542 00:43:57,805 --> 00:44:00,865 "Oude sterftecijfers." 543 00:44:31,092 --> 00:44:32,092 Oké. 544 00:44:34,378 --> 00:44:36,670 Hallo. Heb je het gevonden? 545 00:44:38,096 --> 00:44:39,677 Ja. Bedankt. 546 00:44:40,348 --> 00:44:42,700 Hoelang blijf je hier? Een week. maand? 547 00:44:42,742 --> 00:44:44,342 God weet wat we met de hulp kunnen doen! 548 00:44:44,553 --> 00:44:45,561 Dat zeggen ze allemaal. 549 00:44:45,904 --> 00:44:48,109 Nee, ik ga trouwen. Ik heb het geld nodig. 550 00:44:48,280 --> 00:44:50,138 Dure zaken tegenwoordig. 551 00:44:50,443 --> 00:44:52,646 Heb je een vaste baan? - Nog niet. 552 00:44:53,092 --> 00:44:55,301 Ik denk aan een baan bij North Glasgow Infirmary. 553 00:44:55,437 --> 00:44:56,481 De James Stewart? 554 00:44:57,380 --> 00:44:59,356 Dr Watson, heeft hij hier niet gewerkt? 555 00:44:59,682 --> 00:45:01,958 Archie? Oh, God, ja. 556 00:45:02,581 --> 00:45:03,723 Goede oude Archie. 557 00:45:04,235 --> 00:45:07,387 Iets wat ik moet weten voordat ik teken? 558 00:45:07,989 --> 00:45:09,966 Was altijd een vrouwenverslinder, onze Archie. 559 00:45:10,377 --> 00:45:12,457 In de lift langs je heen strijken, dat soort dingen. 560 00:45:12,646 --> 00:45:14,445 De meesten van ons hadden hem snel door. 561 00:45:14,556 --> 00:45:15,708 Praatjes gaan snel rond. 562 00:45:16,386 --> 00:45:19,106 Boven knoopje open en M&S slipjes meiden, begrijp je? 563 00:45:21,223 --> 00:45:22,231 En zijn patiënten? 564 00:45:22,256 --> 00:45:24,294 Was hij een goede arts? Heb je niets opgemerkt? 565 00:45:24,757 --> 00:45:27,916 Nee, ze hielden van hem. Geloofden dat de zon uit zijn magere achterste kwam. 566 00:45:28,315 --> 00:45:29,435 Waarom is hij dan weggegaan? 567 00:45:29,888 --> 00:45:31,368 Ik bedoel, dit is een goede afdeling. 568 00:45:31,968 --> 00:45:34,170 Nieuwe uitdagingen, blijkbaar. 569 00:45:34,574 --> 00:45:35,817 We wisten allemaal wel dat zijn vrouw... 570 00:45:35,841 --> 00:45:37,481 ...hem had betrapt met een personeelslid. 571 00:45:38,042 --> 00:45:39,363 Gaf hem een ultimatum. 572 00:45:40,084 --> 00:45:41,871 En hij was altijd een laffe, kleine wezel. 573 00:45:43,089 --> 00:45:45,878 Herinner je haar naam, de minnares? 574 00:45:45,976 --> 00:45:47,496 Hoe werd ze ook alweer genoemd? 575 00:45:47,924 --> 00:45:49,244 Ik weet nog dat ze een fysio was. 576 00:45:50,201 --> 00:45:51,597 Debbie. Debbie iets. 577 00:45:56,243 --> 00:45:58,690 Je hebt het juiste gedaan. Ik zou hetzelfde gedaan hebben. 578 00:45:59,722 --> 00:46:01,524 Soms voel ik me alsof ik hier de enige ben... 579 00:46:01,549 --> 00:46:03,782 ...die echt om de patiënten geeft. 580 00:46:04,349 --> 00:46:07,875 De dokters zeggen dat ze het doen, maar de waarheid is dat ze mensen teleurstellen. 581 00:46:07,962 --> 00:46:10,883 Ik vraag je! Zou je een dier laten lijden... 582 00:46:10,908 --> 00:46:13,578 ...net zoals die arme zielen hier? Nee, dat doe je niet. 583 00:46:17,912 --> 00:46:19,037 De Glasgow Infirmary. 584 00:46:19,038 --> 00:46:20,598 James Stewart afdeling. - Geen probleem. 585 00:46:22,538 --> 00:46:26,632 Soms... moet je gewoon doen wat het beste is. 586 00:46:28,186 --> 00:46:30,281 En dat is wat jij hebt gedaan voor die arme ziel. 587 00:46:31,629 --> 00:46:33,320 Hij vroeg om jouw hulp en jij gaf het. 588 00:46:34,242 --> 00:46:35,296 Dat is alles. 589 00:46:38,283 --> 00:46:39,929 Dat is wat we gemeen hebben 590 00:46:40,115 --> 00:46:43,109 Wanneer iemand ons nodig heeft, zijn wij er om te helpen. 591 00:46:44,906 --> 00:46:45,906 Hier. 592 00:46:48,315 --> 00:46:49,570 Het wordt empathie genoemd. 593 00:46:53,150 --> 00:46:57,054 Je begrijpt wat iemand echt nodig heeft... 594 00:46:57,804 --> 00:47:00,444 ...en maakt het mogelijk voor hen. Het hoort allemaal bij het werk. 595 00:47:00,935 --> 00:47:03,640 Je neemt die arme, kleine zielen onder je vleugels. 596 00:47:04,316 --> 00:47:05,679 Engel van de dood. 597 00:47:08,473 --> 00:47:09,632 Je hebt hem vermoord. 598 00:47:10,526 --> 00:47:11,538 Jij hebt Danny vermoord. 599 00:47:14,656 --> 00:47:16,351 Danny had mijn hulp nodig. 600 00:47:17,557 --> 00:47:19,757 Al mijn jongens hebben mijn hulp nodig. 601 00:47:38,943 --> 00:47:40,486 Debbie. Debbie! 602 00:48:53,572 --> 00:48:55,142 Waar is Jamie? - Hij is in hydro. 603 00:48:55,393 --> 00:48:56,837 Je weet dat je hier niet kunt zijn. 604 00:49:20,402 --> 00:49:21,780 Deb! - Hé! 605 00:49:54,663 --> 00:49:55,811 Help haar. 606 00:50:02,928 --> 00:50:04,132 Debbie, gaat het? 607 00:50:06,410 --> 00:50:09,019 Dat is het. Rustig nu. 608 00:50:29,995 --> 00:50:31,457 Ze hadden allemaal mijn hulp nodig. 609 00:50:33,467 --> 00:50:37,378 Nou ja, afgezien van de nieuwsgierige, kleine Danny, maar hij was... 610 00:50:40,261 --> 00:50:41,964 Hij had geen gelijk. Wel dan? 611 00:50:43,921 --> 00:50:46,785 Het was belangrijker voor mij dat ik mijn werk kon voortzetten. 612 00:50:47,925 --> 00:50:50,446 Niemand anders daar zou de moeilijke beslissingen gaan nemen. 613 00:50:53,496 --> 00:50:54,574 Begrijp je, 614 00:50:55,453 --> 00:50:56,796 nadat mijn man stierf, 615 00:50:58,261 --> 00:50:59,542 werden veel dingen... 616 00:51:00,748 --> 00:51:03,828 ...voor mij wat logischer. 617 00:51:05,367 --> 00:51:09,435 En dat de dood niet iets ergs hoeft te zijn. 618 00:51:11,511 --> 00:51:12,871 We hebben allemaal ons moment. 619 00:51:14,849 --> 00:51:18,453 Het is gewoon dat God soms op een moment een klein foutje maakt. 620 00:51:20,972 --> 00:51:22,070 Laat mensen lijden. 621 00:51:23,116 --> 00:51:24,116 Onnodig. 622 00:51:26,982 --> 00:51:28,142 Dus... 623 00:51:29,977 --> 00:51:31,257 ...moest er worden gecorrigeerd. 624 00:51:32,424 --> 00:51:33,453 Begrijp je? 625 00:51:35,317 --> 00:51:36,717 Iemand die gewoon... 626 00:51:38,492 --> 00:51:41,572 ...als het ware de losse eindjes bijeen knoopt. 627 00:51:45,507 --> 00:51:46,667 En dat was ik. 628 00:51:49,589 --> 00:51:50,906 Begrijp me niet verkeerd. 629 00:51:51,735 --> 00:51:53,367 Het was niet gemakkelijk. 630 00:51:56,508 --> 00:51:58,718 Maar mijn patiënten hadden mijn hulp nodig. 631 00:51:59,414 --> 00:52:00,749 Ze waren eenzaam, 632 00:52:01,075 --> 00:52:02,421 ze waren verlaten... 633 00:52:03,028 --> 00:52:07,308 ...en ik was de enige persoon die er was om voor ze te zorgen. 634 00:52:08,875 --> 00:52:10,851 Dus, geloof me als ik zeg... 635 00:52:12,732 --> 00:52:14,132 ...dat het niet gemakkelijk was. 636 00:52:18,569 --> 00:52:21,341 Maar Debbie kwam er op het einde altijd bij. 637 00:53:12,996 --> 00:53:14,239 Je hoeft dit niet te doen. 638 00:53:25,557 --> 00:53:27,117 Je sliep met haar. 639 00:53:29,697 --> 00:53:30,937 We hadden... 640 00:53:32,669 --> 00:53:33,949 ...een overeenkomst. 641 00:53:39,018 --> 00:53:41,431 U negeerde gerechtvaardigde bezorgdheid wanneer ze onder u aandacht... 642 00:53:41,456 --> 00:53:44,375 werden gebracht, koos in plaats van het slachtoffer te kiezen... 643 00:53:44,400 --> 00:53:47,204 ...een junior collega. Dr Karimi vroeg u naar het gebruik... 644 00:53:47,229 --> 00:53:49,650 ...van de Geestelijke Gezondheidswet, die u ook negeerde. 645 00:53:50,287 --> 00:53:52,037 Natuurlijk heeft u allemaal gehoord dat Dr. Watson... 646 00:53:52,061 --> 00:53:54,540 voor onbepaalde tijd met verlof is, hangende het onderzoek. 647 00:53:54,852 --> 00:53:58,240 Ik zou willen beginnen met het stimuleren dat iedereen met verdere bewijzen... 648 00:53:58,265 --> 00:54:00,951 ...van ongepast gedrag zich meldt. 649 00:54:01,020 --> 00:54:02,785 Is dat duidelijk? - Ja. 650 00:54:03,361 --> 00:54:04,379 Goed. 651 00:54:04,795 --> 00:54:06,746 Ik weet dat velen van jullie al gebruik hebben gemaakt... 652 00:54:06,771 --> 00:54:08,850 ...van het advies dat we hebben verstrekt. 653 00:54:09,238 --> 00:54:11,621 Ik hoop dat we het verleden achter ons kunnen laten... 654 00:54:12,248 --> 00:54:13,959 ...en allemaal een nieuwe start maken. 655 00:54:15,958 --> 00:54:16,958 Oké. 656 00:54:18,051 --> 00:54:20,856 Dus zullen we het hen aandoen voordat ze het ons aandoen? 657 00:54:23,038 --> 00:54:24,038 Eerste patiënt. 658 00:54:46,706 --> 00:54:47,760 We kunnen het gewoon doen. 659 00:54:48,596 --> 00:54:49,596 Ergens heen te gaan. 660 00:54:56,406 --> 00:54:57,487 Wel? 661 00:55:12,873 --> 00:55:13,924 Ze zijn klaar voor u. 662 00:55:20,634 --> 00:55:21,634 Weet je het zeker? 663 00:55:24,107 --> 00:55:25,107 Ik heb het gedaan. 664 00:55:26,789 --> 00:55:28,109 Ik moet ze de waarheid vertellen. 665 00:55:32,687 --> 00:55:33,723 Ik blijf hier. 666 00:56:27,687 --> 00:56:30,723 ...Vertaling & sync: Antilopo... 46784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.