Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,766 --> 00:00:02,877
Ik denk dat je gelijk had.
2
00:00:02,901 --> 00:00:04,766
Danny is vermoord en niet enkel Danny.
3
00:00:04,916 --> 00:00:06,508
Al die mensen.
- Dus wat doen we?
4
00:00:06,533 --> 00:00:09,433
We hebben de steun van Alex nodig.
- Dat is allemaal vertrouwelijk.
5
00:00:09,457 --> 00:00:11,703
Mensen gaan dood. Ik ben niet
bereid om dat te negeren.
6
00:00:12,097 --> 00:00:13,545
Als we de ploegenroosters hebben...
7
00:00:13,570 --> 00:00:15,678
...kunnen we zien wie er waren
ten tijde van de sterfgevallen.
8
00:00:15,703 --> 00:00:17,697
Deze terminals zijn
strikt voor het personeel.
9
00:00:17,722 --> 00:00:20,242
Heb jij mijn ID-kaart gezien?
Ik kan het nergens vinden.
10
00:00:22,057 --> 00:00:23,103
Gevoelig prikje.
11
00:00:23,765 --> 00:00:25,932
Je hebt medicijnen
van de afdeling gestolen.
12
00:00:26,097 --> 00:00:27,976
Ik ga je vertellen wat we gaan doen,
13
00:00:27,977 --> 00:00:31,608
anders gaat dit allemaal voor jou
heel erg ingewikkeld worden.
14
00:00:31,828 --> 00:00:33,430
Zoe...
- Ik kan niet met je praten.
15
00:00:33,724 --> 00:00:35,072
Dit is drie of vier keer hoger...
16
00:00:35,096 --> 00:00:37,276
...dan de toegestane dosis van
krachtige antipsychotica.
17
00:00:37,301 --> 00:00:38,461
Ik neem dit nu mee.
18
00:00:38,486 --> 00:00:40,957
Ik heb de volledige medewerking
van de klinische leiding over dit.
19
00:00:40,982 --> 00:00:43,422
Als vijandelijke strijders
onwettig werden gedood,
20
00:00:43,594 --> 00:00:44,954
dan is een misdaad begaan,
21
00:00:45,079 --> 00:00:46,883
dat is de reden waarom dit
onderzoek doorgaat...
22
00:00:46,908 --> 00:00:48,461
...met het oog op een mogelijke krijgsraad.
23
00:00:48,486 --> 00:00:50,037
Vertel je me dat je dit
nog maar net heeft opgemerkt?
24
00:00:50,061 --> 00:00:52,319
Ik zal nu antibiotica
en vocht voorschrijven.
25
00:00:53,244 --> 00:00:54,244
Zoe...
26
00:00:54,706 --> 00:00:55,815
Shit!
27
00:00:56,854 --> 00:00:58,792
Ik voel niets. Haal hulp!
28
00:01:07,661 --> 00:01:10,286
Rechterarm is opgezet. Geen ingang.
- Shit!
29
00:01:11,811 --> 00:01:12,817
Dat is twee minuten.
30
00:01:13,470 --> 00:01:15,630
Oké, witte naald.
31
00:01:18,379 --> 00:01:20,001
Weer op de borst?
- Wacht.
32
00:01:28,470 --> 00:01:29,950
We zouden CPR opnieuw moeten starten.
33
00:01:31,034 --> 00:01:32,058
Zoe...
34
00:01:33,412 --> 00:01:34,589
Dokter!
35
00:01:39,258 --> 00:01:41,617
Oké, daar is een signaal.
We zijn weer terug.
36
00:01:42,204 --> 00:01:44,923
Geef me BM, handmatige BP
en één liter dextrose IV.
37
00:01:46,063 --> 00:01:47,641
We hebben meer glucose van 10% nodig.
38
00:01:47,753 --> 00:01:49,027
Alle glucagon die we in de koelkast hebben.
39
00:01:49,051 --> 00:01:50,691
Bel IC voor meer als we het nodig hebben.
40
00:02:17,527 --> 00:02:21,004
...Vertaling & sync: Antilopo...
41
00:02:35,638 --> 00:02:36,998
Gaat het goed?
42
00:02:41,138 --> 00:02:42,199
Hoe is het met hem?
43
00:02:43,689 --> 00:02:45,128
Het was een enorme overdosis.
44
00:02:45,707 --> 00:02:48,696
Nam alle glucagon die we hadden
om zijn suikers zichtbaar te maken.
45
00:02:50,066 --> 00:02:52,082
Iemand wist precies
wat die aan het doen was.
46
00:02:52,550 --> 00:02:53,573
Hetzelfde patroon...
47
00:02:53,972 --> 00:02:57,012
...zou hetzelfde resultaat geven als ik
er niet was geweest om hem te redden.
48
00:02:57,886 --> 00:02:59,166
Stel dat ik het geloof.
49
00:03:00,613 --> 00:03:02,230
We hebben een moordenaar in ons midden.
50
00:03:03,346 --> 00:03:04,473
Wie dan wel?
51
00:03:08,534 --> 00:03:10,134
Wie heeft dit iedere keer tegengehouden?
52
00:03:10,695 --> 00:03:12,676
Wie weigerde mijn
zorgen serieus te nemen...
53
00:03:12,701 --> 00:03:15,061
...probeerde mij onder druk te zetten
om het stil te houden?
54
00:03:15,633 --> 00:03:16,699
Archie Watson?
55
00:03:18,661 --> 00:03:19,861
Vermoord zijn eigen patiënten?
56
00:03:20,145 --> 00:03:24,754
Waarom niet? Omdat hij een van ons is?
- Nee, maar... Jezus.
57
00:03:28,420 --> 00:03:31,285
Weet je dat dit niet echt logisch is?
58
00:03:31,713 --> 00:03:32,926
Misschien niet voor jou.
59
00:03:34,472 --> 00:03:36,797
Ik stink. Ik moet nodig douchen.
60
00:03:52,404 --> 00:03:54,750
Hoe ziet hij eruit?
- Goed.
61
00:03:55,263 --> 00:03:57,966
Geweldig echt, gezien.
Het is een taaie kerel.
62
00:03:58,808 --> 00:04:00,731
Dat wordt me verteld.
63
00:04:01,615 --> 00:04:02,615
Borst?
64
00:04:03,766 --> 00:04:04,772
Ik zal luisteren.
65
00:05:00,827 --> 00:05:01,928
Wat ga je doen?
66
00:05:03,141 --> 00:05:05,868
Infuus deppen. Heb het gespoeld.
67
00:05:07,702 --> 00:05:09,156
Het is gewoon zout water.
68
00:05:10,637 --> 00:05:11,930
Zo. Al klaar.
69
00:05:12,533 --> 00:05:13,539
Waar is Zoe?
70
00:05:14,969 --> 00:05:17,049
Neemt een douche nemen
nadat ze je leven heeft gered.
71
00:05:18,234 --> 00:05:19,328
Je hebt het zwaar gehad.
72
00:05:20,846 --> 00:05:22,797
Doe het rustig aan, hoor je me?
73
00:05:24,022 --> 00:05:25,039
We praten later wel.
74
00:05:26,680 --> 00:05:28,391
Ja, mee eens. Veel beter.
75
00:05:28,615 --> 00:05:31,375
Ik denk zelfs dat we hem weer
naar de afdeling kunnen brengen.
76
00:05:36,348 --> 00:05:38,629
Hij leeft tenminste nog.
- Godzijdank wel.
77
00:05:39,800 --> 00:05:41,433
Wat is hier in vredesnaam aan de hand?
78
00:05:41,839 --> 00:05:43,589
Matt, Danny en nu dit?
79
00:05:44,916 --> 00:05:47,441
Weet je hoe hard ik heb
gewerkt om deze plek te bouwen?
80
00:05:47,840 --> 00:05:50,300
Ik weet het, ik heb je gadegeslagen.
81
00:05:50,466 --> 00:05:53,652
Dr Watson, kan ik u privé spreken?
82
00:05:54,472 --> 00:05:56,015
Ik heb werk te doen.
83
00:06:05,884 --> 00:06:07,564
Ze had zelfs het level niet gecontroleerd.
84
00:06:07,899 --> 00:06:10,056
Bijna alsof ze al wist
dat het laag zou zijn.
85
00:06:11,934 --> 00:06:13,973
En het was Zoe die voor
de laatste zoutzak tekende...
86
00:06:13,998 --> 00:06:16,438
...voordat hij de stilstand kreeg.
Ik heb het dubbel gecheckt.
87
00:06:17,477 --> 00:06:20,439
Je suggereert toch niet dat Zoe
hier iets mee te maken heeft?
88
00:06:21,724 --> 00:06:23,439
Het lijkt gewoon raar, dat is alles.
89
00:06:27,144 --> 00:06:29,259
Dank je. Ik zal er naar kijken.
90
00:06:43,698 --> 00:06:44,732
Hi.
91
00:06:48,379 --> 00:06:49,529
Wat is er gebeurd?
92
00:06:50,811 --> 00:06:52,451
Iemand heeft geprobeerd je te vermoorden.
93
00:06:55,527 --> 00:06:57,163
Je zegt het alsof het iets slechts is.
94
00:07:02,190 --> 00:07:03,514
Moet je niet thuis zijn?
95
00:07:05,400 --> 00:07:06,514
Niet vanavond.
96
00:07:07,870 --> 00:07:08,873
Je moet slapen.
97
00:07:09,663 --> 00:07:10,686
Dokters orders.
98
00:08:09,193 --> 00:08:10,753
Sorry, maat, niets voor jou.
99
00:08:11,592 --> 00:08:12,856
Alles oké?
100
00:08:14,551 --> 00:08:15,559
Lange dienst.
101
00:08:25,173 --> 00:08:26,388
Ik ben wakker.
102
00:08:34,695 --> 00:08:36,559
God, heb trek in een sigaret.
103
00:08:37,991 --> 00:08:39,184
Heb je het Alex verteld?
104
00:08:39,978 --> 00:08:40,997
En hij gelooft jou?
105
00:08:41,511 --> 00:08:44,903
Eerlijk gezegd weet ik niet
wat hij gelooft of wie.
106
00:08:46,360 --> 00:08:47,395
Dus wat doen we?
107
00:08:48,755 --> 00:08:49,915
Je was bijna dood.
108
00:08:51,073 --> 00:08:52,473
Als ik er niet was geweest, dan...
109
00:08:54,133 --> 00:08:56,567
Wat het ook kost, we moeten dit nu stoppen.
110
00:08:58,064 --> 00:09:00,802
Ik zal met het bewijs naar de politie gaan.
111
00:09:01,661 --> 00:09:04,177
Denk je dat ze ons serieus nemen?
- Heb geen idee.
112
00:09:04,678 --> 00:09:06,809
Maar ik denk dat we geen keus hebben.
Wel dan?
113
00:09:16,619 --> 00:09:17,802
Hier is Dr Wade.
114
00:09:20,691 --> 00:09:21,809
Dr Wade?
115
00:09:22,603 --> 00:09:23,618
Ja?
116
00:09:23,840 --> 00:09:25,649
Kunnen we u privé spreken?
117
00:09:27,116 --> 00:09:28,125
Natuurlijk.
118
00:09:50,105 --> 00:09:51,118
Wat is er aan de hand?
119
00:09:51,337 --> 00:09:52,391
Dr Wade,
120
00:09:52,560 --> 00:09:54,458
we onderzoeken een rapport van een serie...
121
00:09:54,483 --> 00:09:56,442
...verdachte sterfgevallen
in dit ziekenhuis.
122
00:09:57,078 --> 00:09:59,028
We willen u ondervragen als verdachte.
123
00:09:59,781 --> 00:10:01,578
Waarom? Waarom mij?
124
00:10:02,170 --> 00:10:05,089
Ik weet dat dit een schok voor je is, Zoe.
Werk samen met de politie...
125
00:10:05,114 --> 00:10:07,034
...en ik weet dat dat
het beste is voor je zaak.
126
00:10:07,507 --> 00:10:08,539
Ben ik een verdachte?
127
00:10:08,564 --> 00:10:10,484
Wij zijn oprecht bezorgd over jou.
128
00:10:10,764 --> 00:10:12,328
We willen allemaal de waarheid.
129
00:10:13,819 --> 00:10:15,098
Nee. Dat kan je niet doen.
130
00:10:16,320 --> 00:10:19,546
Praat met hem. Hij is het.
- Doe rustig aan, liefje, oké?
131
00:10:19,571 --> 00:10:21,460
Zie je niet? Hij doet dit alles.
132
00:10:21,776 --> 00:10:22,969
Hij doet dit!
133
00:10:40,823 --> 00:10:41,875
Naam, alsjeblieft.
134
00:10:45,069 --> 00:10:48,524
Luister, het is gemakkelijker voor
ons allemaal als je meewerkt.
135
00:10:51,649 --> 00:10:52,649
Zoe Wade.
136
00:10:53,233 --> 00:10:54,899
Is dat Miss of Mrs?
137
00:10:55,257 --> 00:10:56,257
Dokter.
138
00:10:57,600 --> 00:10:59,999
Ik wil Alex bellen. Hij is mijn verloofde.
139
00:11:00,152 --> 00:11:01,428
Ja. Daar komen we zo aan.
140
00:11:02,238 --> 00:11:03,438
Vast adres?
141
00:11:05,706 --> 00:11:08,565
Dus je gaf James McCain een shot glucose?
142
00:11:09,301 --> 00:11:10,588
Dat is toch gewoon suiker?
143
00:11:11,301 --> 00:11:13,222
Het is wat ingewikkelder dan...
144
00:11:15,509 --> 00:11:16,923
Ja.
- En daarbij...
145
00:11:16,948 --> 00:11:18,134
heb jij zijn leven gered?
146
00:11:18,563 --> 00:11:19,579
Ik deed mijn werk.
147
00:11:21,010 --> 00:11:22,236
Volgens de verpleegsters...
148
00:11:22,303 --> 00:11:25,143
...heb je niet echt zijn suikerniveau
tijdens de hartstilstand gecheckt,
149
00:11:25,422 --> 00:11:27,462
dus kon je niet weten
dat het te laag zou zijn.
150
00:11:27,608 --> 00:11:28,993
Er zijn andere gevallen geweest,
151
00:11:29,192 --> 00:11:31,473
patiënten met hartaanval door
een lage bloedsuikerspiegel.
152
00:11:31,770 --> 00:11:34,910
Ik heb dat gemeld. Aan... Dr. Watson.
153
00:11:35,174 --> 00:11:37,246
Hij is mijn deskundige. Mijn baas.
154
00:11:37,469 --> 00:11:41,590
Omdat je geloofde dat iemand opzettelijk
patiënten schade berokkent?
155
00:11:43,238 --> 00:11:44,894
Ik dacht dat het een mogelijkheid was.
156
00:11:45,162 --> 00:11:47,042
Waarom dan niet
rechtstreeks naar de politie...
157
00:11:47,236 --> 00:11:49,043
...als je zulke grote bedenkingen had?
158
00:11:50,624 --> 00:11:55,623
Dr Watson adviseerde mij het niet te doen.
159
00:11:56,092 --> 00:11:58,663
Ik heb al mijn zorgen hierover bij hem
aangekaart. Je moet met Dr. Watson praten.
160
00:11:58,688 --> 00:12:01,172
Hebben we gedaan. Eigenlijk is hij
erg behulpzaam geweest.
161
00:12:02,250 --> 00:12:05,414
Ik begrijp je kort geleden
enkele problemen had.
162
00:12:06,946 --> 00:12:08,546
Problemen met de geestelijke gezondheid.
163
00:12:09,320 --> 00:12:11,328
Ik bedoel uiteraard dat er
absoluut geen stempel is...
164
00:12:11,353 --> 00:12:12,716
...opgedrukt aan dat...
- Ongetwijfeld!
165
00:12:12,741 --> 00:12:14,062
Misschien wil je er
iets meer over vertellen.
166
00:12:14,086 --> 00:12:15,117
Dat zijn mijn zaken.
167
00:12:15,934 --> 00:12:16,969
Dat staat hier los van.
168
00:12:16,993 --> 00:12:19,445
Zelfs als je voorgeschreven
medicatie hebt gestolen...
169
00:12:19,470 --> 00:12:20,990
...en het gebruikt tijdens diensttijd?
170
00:12:24,689 --> 00:12:25,718
Dat was een fout.
171
00:12:26,531 --> 00:12:27,546
Ik heb...
172
00:12:28,300 --> 00:12:30,620
Ik sta de laatste tijd erg onder druk.
Ik slaap bijna niet.
173
00:12:31,620 --> 00:12:33,096
Ik ben van plan om te gaan trouwen.
174
00:12:37,014 --> 00:12:38,385
Zoals ik al zei, het was een fout.
175
00:12:38,572 --> 00:12:40,971
Maakt u veel fouten, Dr Wade?
- Nee!
176
00:12:41,743 --> 00:12:43,282
Ik denk het niet. Ik hoop het niet.
177
00:12:43,601 --> 00:12:46,060
De ziekenhuisgegevens bevestigen
dat u dienst had toen...
178
00:12:46,085 --> 00:12:49,618
James McGill een hartstilstand kreeg
en kort daarna overleed.
179
00:12:50,087 --> 00:12:53,202
Er is Matthew Helm die gewond raakte
en nog steeds in coma ligt.
180
00:12:53,328 --> 00:12:55,461
Ook toen kreeg Danny Adams
een vergelijkbaar lot.
181
00:12:56,341 --> 00:12:57,774
Ik was daar niet toen Danny stierf.
182
00:12:58,045 --> 00:13:00,813
We hebben je ID kaart gevolgd
en het bevestigt...
183
00:13:00,846 --> 00:13:03,856
...dat jij op de tijd van alle desbetreffende
incidenten op de afdeling was..
184
00:13:03,881 --> 00:13:05,289
Mijn ID kaart was verdwenen.
185
00:13:05,608 --> 00:13:08,539
Heb je een fatale overdosis
toegediend aan Danny Adams?
186
00:13:09,524 --> 00:13:12,414
Danny was mijn patiënt en mijn vriend.
187
00:13:12,582 --> 00:13:15,930
En Jamie McCain, is hij ook een vriend?
188
00:13:17,677 --> 00:13:19,358
Je bent vrienden met
veel van je patiënten.
189
00:13:20,486 --> 00:13:21,805
Ik werk in revalidatie.
190
00:13:22,137 --> 00:13:24,008
Relaties ontwikkelen, dat is wat we doen.
191
00:13:24,673 --> 00:13:27,110
Dus ja, ik ben daar trots op.
192
00:13:27,548 --> 00:13:29,948
Meer artsen zouden om mensen
moeten geven die zij behandelen.
193
00:13:30,207 --> 00:13:33,286
Heb je gehoord van het reddercomplex,
Dr Wade?
194
00:13:33,545 --> 00:13:34,545
Nee.
195
00:13:34,570 --> 00:13:37,290
Het lijkt erop dat er enkele
professionele gezondheidszorgers zijn...
196
00:13:38,022 --> 00:13:40,783
...die verslaafd raken aan het redden
van het leven van hun patiënten.
197
00:13:41,248 --> 00:13:44,365
Het probleem echter
is dat het gevaarlijk is.
198
00:13:44,549 --> 00:13:47,006
Soms gaat het fout
en sterven er onschuldige mensen.
199
00:13:48,177 --> 00:13:49,575
Dit is belachelijk!
200
00:13:52,115 --> 00:13:54,635
Ik was degene die alarm sloeg,
Ik heb geprobeerd het te stoppen!
201
00:13:55,290 --> 00:13:57,787
Ik word erin geluisd, zie je dat niet?
Dat is overduidelijk!
202
00:13:58,931 --> 00:14:01,118
Het is Watson die dit doet,
je moet bij hem zijn.
203
00:14:01,194 --> 00:14:03,095
Breng hem hierheen! Praat met Watson!
204
00:14:04,200 --> 00:14:05,440
Wat is er verdomme aan de hand?
205
00:14:06,219 --> 00:14:07,477
Ik handelde naar
aanleiding van informatie...
206
00:14:07,502 --> 00:14:09,662
...en voelde me verplicht naar
de autoriteiten te gaan.
207
00:14:09,784 --> 00:14:11,504
Wat voor informatie?
- Dat is vertrouwelijk.
208
00:14:14,568 --> 00:14:16,927
Ze hebben zojuist mijn
verloofde gearresteerd voor moord.
209
00:14:17,466 --> 00:14:19,443
Vertel me niet dat het vertrouwelijk is.
210
00:14:21,439 --> 00:14:23,177
We maken allemaal slechte
keuzes in het leven, Alex.
211
00:14:23,202 --> 00:14:25,402
We willen mensen helpen
die niet geholpen kunnen worden,
212
00:14:25,438 --> 00:14:27,490
mensen beschermen die
onze opvang niet waard zijn.
213
00:14:28,366 --> 00:14:30,966
De truuk is te weten
wanneer te stoppen en weg te lopen.
214
00:14:38,763 --> 00:14:39,770
Hi.
215
00:14:44,135 --> 00:14:46,013
Weet je, ik bewonder je.
216
00:14:50,057 --> 00:14:52,263
Je bent een erg veerkrachtige
jonge man, Jamie.
217
00:14:54,134 --> 00:14:55,414
Waarom hebben ze Zoe meegenomen?
218
00:14:56,126 --> 00:14:57,361
Ik wil met haar praten.
219
00:14:59,133 --> 00:15:02,007
Ik kan me voorstellen dat toen je
mij ontmoette, je mij niet aardig vond.
220
00:15:02,032 --> 00:15:04,768
Veel patiënten brengen
hun woede van hun toestand over...
221
00:15:04,939 --> 00:15:06,699
...naar de mensen die
ze proberen te helpen.
222
00:15:08,361 --> 00:15:10,241
Ik weet dat je een goede
band hebt met Dr Wade.
223
00:15:11,236 --> 00:15:13,830
Dat maakt wat ik wil vertellen moeilijker.
224
00:15:15,535 --> 00:15:16,978
Helaas...
225
00:15:17,873 --> 00:15:19,849
...vermoeden wij dat zij
degene is geweest die...
226
00:15:20,310 --> 00:15:21,696
...sommige van haar
patiënten wat heeft aangedaan.
227
00:15:21,721 --> 00:15:22,787
Nee! Dat is onzin.
228
00:15:23,688 --> 00:15:25,687
Zij probeerde het te stoppen.
Wij beide zelfs.
229
00:15:25,931 --> 00:15:28,451
De politie is er nu bij betrokken
en we laten het aan hun over.
230
00:15:28,964 --> 00:15:31,217
Het bewijs suggereert sterk dat ze...
231
00:15:32,304 --> 00:15:33,904
...een zeer gestoorde jonge vrouw is.
232
00:15:34,023 --> 00:15:35,999
Dat is niet waar.
233
00:15:36,457 --> 00:15:37,506
Ik moet met haar praten.
234
00:15:38,701 --> 00:15:40,116
Ik ben bang...
235
00:15:40,377 --> 00:15:43,368
...dat het vrijwel onmogelijk is...
236
00:15:43,985 --> 00:15:45,633
en averechts zal werken.
237
00:15:46,279 --> 00:15:49,077
Wanneer een arts het vertrouwen van
een patiënt schaadt, denk ik niet...
238
00:15:49,102 --> 00:15:50,422
...dat er geen ergere misdaad is.
239
00:15:50,708 --> 00:15:51,908
Je kunt haar dit niet aandoen.
240
00:15:53,063 --> 00:15:54,091
Ik ga nu weg.
241
00:15:54,838 --> 00:15:56,798
Ik zal wel iets ondertekenen.
Kan me niet schelen.
242
00:15:56,878 --> 00:15:59,349
Ik wil hier nu weg
en je kunt me niet tegenhouden.
243
00:15:59,811 --> 00:16:02,208
Ik begrijp dat je bang en verward bent.
244
00:16:03,278 --> 00:16:05,255
Maar ik ben bang dat het onmogelijk is.
245
00:16:05,582 --> 00:16:06,702
Je bent onder behandeling...
246
00:16:07,061 --> 00:16:08,453
...en onder de voorwaarden van
de Geestelijke Gezondheidswet...
247
00:16:08,477 --> 00:16:09,477
Fuck daarmee!
248
00:16:10,288 --> 00:16:13,397
Als het allemaal waar is dat iemand
dit doet, dan ben ik toch niet gek?
249
00:16:13,422 --> 00:16:14,781
Dus je kunt me hier niet houden.
250
00:16:15,333 --> 00:16:17,212
Ik weet dat het soms
niet gemakkelijk is,
251
00:16:17,268 --> 00:16:19,225
maar we zijn hier alleen maar
om je te helpen.
252
00:16:23,271 --> 00:16:25,191
Ik geloof dat de politie jou wilt spreken.
253
00:16:27,276 --> 00:16:28,600
Als Jamie geen waandenkbeelden heeft,
254
00:16:28,625 --> 00:16:31,025
hebben wij geen reden om hem
te behandelen of vast te houden.
255
00:16:31,618 --> 00:16:32,858
Ik zal hem opnieuw onderzoeken.
256
00:16:33,303 --> 00:16:35,452
Als ik geloof dat hij niet langer
onder sectie valt,
257
00:16:35,477 --> 00:16:37,123
dan is dat wat ik ga aanbevelen.
258
00:16:37,927 --> 00:16:38,936
Dank je.
259
00:16:39,434 --> 00:16:43,147
Maar als hoofdarts in deze groep
heb ik mijn besluit genomen.
260
00:16:44,172 --> 00:16:46,905
We zullen dit zoals gebruikelijk
over 30 dagen opnieuw bekijken.
261
00:16:47,486 --> 00:16:50,170
Tot die tijd blijft hij waar hij is.
262
00:16:50,396 --> 00:16:51,876
En als ik het er niet mee eens ben?
263
00:16:53,088 --> 00:16:55,366
Ik weet niet of dat nu wel relevant is.
Jij wel?
264
00:17:27,056 --> 00:17:28,079
Kom op, Doc.
265
00:17:36,710 --> 00:17:37,720
Hi.
266
00:17:38,357 --> 00:17:39,501
Het is oké, ik ben er.
267
00:17:40,555 --> 00:17:41,594
Dank je.
268
00:17:42,020 --> 00:17:43,087
Bedank mij niet.
269
00:17:47,872 --> 00:17:50,232
Heb jij Bobby gebeld?
- Hij is de enige advocaat die ik ken.
270
00:17:50,953 --> 00:17:51,957
Jezus!
271
00:17:53,970 --> 00:17:55,168
Ik wil naar huis.
272
00:17:55,447 --> 00:17:58,326
Vandaag is de politie verwittigd
over een lokale revalidatie-afdeling...
273
00:17:58,397 --> 00:18:00,949
...als antwoord op een reeks
van onverklaarbare sterfgevallen.
274
00:18:01,558 --> 00:18:04,115
Er zijn onbevestigde berichten
dat er al een personeelslid...
275
00:18:04,235 --> 00:18:05,818
...is aangehouden.
276
00:18:06,581 --> 00:18:09,748
Politie heeft geen naam vrijgegeven
maar sociale mediabronnen...
277
00:18:09,773 --> 00:18:12,381
...hebben een vrouwelijke arts
van midden 20 geïdentificeerd.
278
00:18:13,135 --> 00:18:15,255
Het onderzoek loopt nog.
279
00:18:29,770 --> 00:18:32,910
Jullie twee hadden
een soort van relatie ontwikkeld.
280
00:18:33,320 --> 00:18:35,121
Ik heb haar gewoon verteld wat Danny zei.
281
00:18:36,248 --> 00:18:39,310
Hij had bewijsmateriaal, statistieken.
Ik begreep ze niet.
282
00:18:40,460 --> 00:18:44,169
Aanvankelijk geloofde ze me niet maar
ze ging akkoord toen het was uitgezocht.
283
00:18:44,456 --> 00:18:46,176
En toen hebben jullie de politie ingelicht?
284
00:18:47,141 --> 00:18:48,141
Nee.
285
00:18:49,407 --> 00:18:50,766
Zoe wilde het afhandelen.
286
00:18:51,631 --> 00:18:52,671
Kijken of het echt zo was.
287
00:18:53,529 --> 00:18:55,313
Ik denk dat ze zenuwachtig was om...
288
00:18:56,596 --> 00:18:57,643
...klokkenluider te zijn.
289
00:18:58,495 --> 00:19:00,735
Dus jij zegt dat zij je aangemoedigde
om niets te zeggen?
290
00:19:01,214 --> 00:19:03,143
Nee, niet precies.
Ik denk dat ze er gewoon...
291
00:19:04,591 --> 00:19:05,591
...zeker van wilde zijn.
292
00:19:12,220 --> 00:19:13,460
Zij is het niet.
293
00:19:15,287 --> 00:19:18,139
Wie dit ook doet, het is niet Zoe.
294
00:19:18,703 --> 00:19:21,818
Het ernstige incident met Matthew Helm.
295
00:19:23,230 --> 00:19:25,123
Een scherp voorwerp was in zijn bed gelegd.
296
00:19:25,551 --> 00:19:27,740
Hij had een aanval.
Zij probeerde hem te helpen.
297
00:19:27,765 --> 00:19:29,205
Maar zij was als eerste ter plaatse?
298
00:19:31,583 --> 00:19:32,592
Ja.
299
00:19:34,564 --> 00:19:35,803
Heb hier hulp nodig!
300
00:19:36,485 --> 00:19:38,435
Dit was een ongeluk?
- Ja natuurlijk.
301
00:19:44,032 --> 00:19:45,078
DC Crockett.
302
00:19:47,746 --> 00:19:51,250
Ik denk dat zowel jij als Danny
Adams te dicht bij de waarheid kwamen.
303
00:19:53,405 --> 00:19:56,266
De enige fout die je hebt gemaakt
was de persoon vertrouwen...
304
00:19:56,291 --> 00:19:58,102
...die in feite de misdaden pleegde.
305
00:20:01,267 --> 00:20:02,267
Nee.
306
00:20:03,223 --> 00:20:06,346
Je zegt dat Danny Adams data
verzamelde over sterfgevallen.
307
00:20:07,134 --> 00:20:09,854
Ik kan je echt niet het eigendom
van een andere patiënt laten houden.
308
00:20:10,128 --> 00:20:12,947
Vertrouw me en praat er
met niemand anders over.
309
00:20:13,159 --> 00:20:14,999
Je weet dat de waarheid
je geen pijn kan doen.
310
00:20:15,145 --> 00:20:16,746
Tenzij je echt iets te verbergen hebt.
311
00:20:17,836 --> 00:20:18,973
Je liegt tegen mij.
312
00:20:19,254 --> 00:20:20,379
Ze is een leuke meid.
313
00:20:21,655 --> 00:20:24,160
Slim ook, toch? Wat speciaal.
314
00:20:26,464 --> 00:20:27,824
Het is forensisch. We hebben haar.
315
00:20:28,438 --> 00:20:29,878
Goed. We zijn nog in het ziekenhuis.
316
00:20:31,566 --> 00:20:32,766
Dank je.
317
00:21:00,480 --> 00:21:03,332
Er is soep.
- Gaat goed met me.
318
00:21:04,294 --> 00:21:05,615
Je moet proberen iets te eten.
319
00:21:06,737 --> 00:21:07,816
Dokters orders.
320
00:21:09,975 --> 00:21:11,775
Heb je met Bobby over
een advocaat gesproken?
321
00:21:13,032 --> 00:21:14,049
Nog niet.
322
00:21:16,181 --> 00:21:18,628
Ik bedoel, we weten niet eens
wat hiermee gaat gebeuren.
323
00:21:19,523 --> 00:21:22,397
Het is Watson. Hij heeft
me erin geluisd. Ik weet het!
324
00:21:23,465 --> 00:21:25,705
Daarom moeten we vechten
met alles wat we hebben.
325
00:21:27,135 --> 00:21:29,095
Je weet dat je altijd
eerlijk tegen mij kunt zijn.
326
00:21:29,522 --> 00:21:33,382
Dat hoop ik.
- Nee. Ik heb dat liever.
327
00:21:34,944 --> 00:21:37,795
Wat de waarheid ook is,
je wordt niet in de steek gelaten.
328
00:21:39,757 --> 00:21:41,557
Wat we hadden heeft
te veel voor je betekent.
329
00:21:42,433 --> 00:21:44,793
Hadden.
- Je weet wel, wij tweeën.
330
00:21:45,999 --> 00:21:47,719
Er zullen verzachtende omstandigheden zijn.
331
00:21:48,683 --> 00:21:50,175
Bobby heeft dat al bevestigd.
332
00:21:52,934 --> 00:21:54,573
Ik vraag je alleen om je eerlijkheid...
333
00:21:55,222 --> 00:21:59,323
zodat we samen hiermee kunnen omgaan.
334
00:22:05,902 --> 00:22:08,408
Laat maar. Meer verdomde verslaggevers.
335
00:22:13,159 --> 00:22:15,493
En ik wil weten wat er veranderd is.
336
00:22:15,600 --> 00:22:16,960
Jullie hebben haar al ondervraagd.
337
00:22:17,000 --> 00:22:19,399
Er is nieuw forensische
bewijs aan het licht gekomen.
338
00:22:19,869 --> 00:22:21,548
Dus wat, wordt ze nu aangeklaagd?
339
00:22:21,624 --> 00:22:23,689
Dat is een beslissing voor de rechtsbank.
340
00:22:24,285 --> 00:22:26,759
Dr. Wade, u kunt ook
meewerken of we zullen u arresteren.
341
00:22:27,133 --> 00:22:28,653
Het is goed. Ik zal met jullie praten.
342
00:22:29,561 --> 00:22:31,202
Bel Bobby. Laat hem naar ons komen.
343
00:22:31,754 --> 00:22:32,763
Natuurlijk.
344
00:22:33,123 --> 00:22:34,803
Ik moet alleen even naar het toilet. Oké?
345
00:22:34,877 --> 00:22:35,912
Geen probleem.
346
00:22:39,885 --> 00:22:41,666
Niet op slot doen.
- Oké.
347
00:23:09,743 --> 00:23:10,885
Oké. Laten we gaan.
348
00:23:22,288 --> 00:23:23,588
Geef het door! Ze is gevlucht!
349
00:23:33,401 --> 00:23:36,291
Het forensisch lab vond twee
naaldgaten in de zoutzak,
350
00:23:36,316 --> 00:23:38,314
genoeg om een fatale dosis toe te dienen...
351
00:23:38,625 --> 00:23:40,705
...en blijkbaar staan haar
vingerafdrukken er ook op.
352
00:23:41,059 --> 00:23:43,002
Toen de politie kwam
is zij er vandoor gegaan.
353
00:23:43,908 --> 00:23:46,308
Ze vertelden mij dat haar ID badge
gegevens ook zijn bekeken.
354
00:23:46,587 --> 00:23:49,282
Voorspelbaar, elk verdacht
sterfgeval, Zoe was daar.
355
00:23:49,719 --> 00:23:53,476
Dit hoeft geen weerklank
op jou te hebben, Alex. Het is slechts...
356
00:23:54,786 --> 00:23:57,187
Het is een wanhopige trieste
situatie voor iedereen.
357
00:23:58,126 --> 00:24:00,166
Ik weet dat je geprobeerd heb
om het juiste te doen.
358
00:24:00,320 --> 00:24:02,289
Je geniet mijn volledige steun...
359
00:24:02,519 --> 00:24:04,159
...als de heren zich aandienen.
360
00:24:05,710 --> 00:24:08,471
Je hebt een geweldige carrière voor
de boeg wat je nooit mag vergeten.
361
00:24:08,586 --> 00:24:11,944
Mijn advies aan jou
is om voor jezelf te zorgen.
362
00:24:26,836 --> 00:24:28,351
Alsjeblieft, kapitein, een voor jou.
363
00:24:29,457 --> 00:24:30,976
De eerste keer voor alles, eh?
364
00:25:08,209 --> 00:25:09,554
Danny is vermoord.
365
00:25:10,322 --> 00:25:11,343
Ik vertrouw ze niet.
366
00:25:12,641 --> 00:25:13,819
Al die mensen.
367
00:25:19,805 --> 00:25:21,805
Ik heb wat tijd nodig
om te beslissen wat te doen.
368
00:25:25,662 --> 00:25:26,851
Denk je dat ik gelijk heb?
369
00:25:28,624 --> 00:25:30,147
Of dat of we zijn allebei gek.
370
00:27:22,360 --> 00:27:23,624
Ik dacht dat je niet zou komen.
371
00:27:31,579 --> 00:27:33,187
Betekent dit dat je me gelooft?
372
00:27:34,550 --> 00:27:36,790
Of ben je er van overtuigd
dat ik ook een psychopaat ben?
373
00:27:37,574 --> 00:27:38,574
Ben jij dat?
374
00:27:41,946 --> 00:27:43,378
Ze wilden me opnieuw arresteren.
375
00:27:43,873 --> 00:27:46,378
Ik ben gevlucht.
Watson heeft me erin geluisd.
376
00:27:47,466 --> 00:27:48,589
Ik heb alles van hem.
377
00:27:48,747 --> 00:27:50,865
Al het bewijs en hoe hij het
heeft gebruikt om mij erin te luizen.
378
00:27:50,890 --> 00:27:52,490
En toen probeerde hij jou te vermoorden.
379
00:27:54,470 --> 00:27:55,470
Het is de waarheid.
380
00:27:58,452 --> 00:27:59,517
Wel?
381
00:28:03,516 --> 00:28:04,845
Hij liegt.
382
00:28:06,339 --> 00:28:07,525
Ik niet!
383
00:28:10,572 --> 00:28:12,767
Ik ga naar waar hij vroeger heeft gewerkt.
384
00:28:13,329 --> 00:28:14,689
Kijken of dat daar ook is gebeurd.
385
00:28:15,739 --> 00:28:19,353
Ik wil dat je naar zijn kantoor gaat,
kijk of je daar iets kunt vinden.
386
00:28:32,690 --> 00:28:33,690
Goed.
387
00:30:40,181 --> 00:30:41,661
Hallo, Jamie.
388
00:30:43,111 --> 00:30:45,431
Schrik maar niet, maar ik heb
de beveiliging al verwittigd.
389
00:30:48,358 --> 00:30:50,984
Ik weet niet wat jij in mijn kantoor
doet, maar ik wil dat jij ermee stopt.
390
00:30:51,008 --> 00:30:52,053
Ze heeft het niet gedaan.
391
00:30:52,879 --> 00:30:54,719
Zoe.
- Je kan gelijk hebben.
392
00:30:56,199 --> 00:30:57,458
Waarom praten we er
in de ochtend niet over?
393
00:30:57,482 --> 00:30:58,922
Ik denk dat jij Danny hebt vermoord.
394
00:31:01,116 --> 00:31:02,156
Ik weet dat jij dat denkt.
395
00:31:03,310 --> 00:31:06,430
Maar dat komt omdat jij altijd
een ongelukkige jongeman bent geweest.
396
00:31:08,681 --> 00:31:11,361
Sla mezelf nog steeds voor de kop
dat ik het niet eerder heb gezien.
397
00:31:12,876 --> 00:31:15,569
Maar nu met de juiste
anti-psychotische behandeling...
398
00:31:15,594 --> 00:31:16,905
...kunnen wij je helpen.
399
00:31:17,137 --> 00:31:18,137
Ik wil jouw hulp niet.
400
00:31:19,437 --> 00:31:20,879
Hoor jezelf eens.
401
00:31:21,668 --> 00:31:25,316
Je bent paranoïde, Jamie,
je verbeeldt je dingen die er niet zijn.
402
00:31:25,704 --> 00:31:27,496
Je staat jezelf toe om
gemanipuleerd worden...
403
00:31:27,521 --> 00:31:31,309
...door een gestoorde vrouw,
één die even kwetsbaar is.
404
00:31:31,334 --> 00:31:35,022
Nee. Jij hebt Danny vermoord
en probeerde mij te vermoorden.
405
00:31:35,569 --> 00:31:36,569
Oh, kom op.
406
00:31:38,006 --> 00:31:40,217
Artsen zoals mij doden de hele tijd mensen.
407
00:31:42,711 --> 00:31:44,471
Ze praten er niet over,
maar ze doen het wel.
408
00:31:46,335 --> 00:31:48,318
Alles wat nodig is,
is een enkele pennenstreek.
409
00:31:48,596 --> 00:31:51,147
"Maak het comfortabel,"
Ik denk dat dat de zin is.
410
00:31:54,183 --> 00:31:56,263
Als ik je had willen vermoorden,
zou je al dood zijn.
411
00:31:59,247 --> 00:32:01,698
Gelukkig voor jou heb ik enkel
het beste met je voor.
412
00:32:03,496 --> 00:32:04,862
Hierheen.
- Prima.
413
00:32:14,896 --> 00:32:17,696
Ik heb mijn hersens gekraakt om
erachter te komen wat er mis is gegaan.
414
00:32:18,106 --> 00:32:20,729
Je moet jezelf absoluut
niet de schuld geven.
415
00:32:21,024 --> 00:32:22,024
Oké?
416
00:32:23,235 --> 00:32:26,352
Beloof het me? Jij
verdient dit allemaal niet.
417
00:32:26,956 --> 00:32:28,016
Dank je.
418
00:32:34,188 --> 00:32:35,627
Hi, schat.
419
00:32:37,169 --> 00:32:39,771
Het duurt niet lang.
Je weet hoe het hier nu is.
420
00:32:40,509 --> 00:32:41,888
Hoe gaat het met Margaret?
421
00:33:28,735 --> 00:33:29,735
Hi.
422
00:33:33,317 --> 00:33:34,560
Voel jij je beter vandaag?
423
00:33:37,558 --> 00:33:39,591
Denk je echt dat Zoe dit heeft gedaan?
424
00:33:41,612 --> 00:33:43,989
Hoe ik erover denk? Um...
425
00:33:46,886 --> 00:33:50,841
Ik denk dat ze altijd al
ongelukkig is geweest en...
426
00:33:51,695 --> 00:33:53,427
...een zeer gestoorde jonge vrouw.
427
00:33:54,918 --> 00:33:58,083
Soms kunnen mensen
die dingen heel goed verbergen.
428
00:33:59,232 --> 00:34:03,013
En ze wou helemaal niets toegeven, maar...
429
00:34:04,617 --> 00:34:08,187
...dit soort problemen
verdwijnen niet zomaar, wel?
430
00:34:09,773 --> 00:34:11,320
Niet als ze bij je van binnen zitten.
431
00:34:21,798 --> 00:34:23,382
Oh, ik ben het zat om hier te liggen.
432
00:34:24,048 --> 00:34:26,167
Wel, ik denk dat het hoog tijd wordt...
433
00:34:26,738 --> 00:34:28,610
...dat we weer aan het werk gaan.
434
00:34:39,565 --> 00:34:40,605
Juist.
435
00:34:42,069 --> 00:34:44,033
Nee. Ik wil lopen.
436
00:34:45,380 --> 00:34:46,494
Weet je het zeker?
437
00:34:49,512 --> 00:34:50,752
Oké.
438
00:34:56,599 --> 00:34:58,479
Goed. Til je kont op.
439
00:35:02,083 --> 00:35:04,494
Dat is het. Hou je handen daar.
440
00:35:05,854 --> 00:35:06,894
Sterke armen.
441
00:35:07,989 --> 00:35:10,103
Oké, je gewicht naar voren.
442
00:35:11,111 --> 00:35:12,228
Bij de derde tel.
443
00:35:12,387 --> 00:35:13,400
Ben je klaar?
444
00:35:13,762 --> 00:35:17,533
Een, twee, drie.
445
00:35:18,175 --> 00:35:19,963
Daar. Goed zo knul!
446
00:35:20,276 --> 00:35:22,439
Dat is het. Oké.
447
00:35:23,101 --> 00:35:25,913
Ik wil dat je een voet vooruit plaatst.
Voetje voor voetje.
448
00:35:26,001 --> 00:35:27,007
Kom naar me toe.
449
00:35:29,889 --> 00:35:31,203
Voetje voor voetje.
450
00:35:46,231 --> 00:35:47,460
Dat is het.
451
00:35:55,315 --> 00:35:57,632
Dat is het. Goed gedaan.
452
00:35:59,217 --> 00:36:00,945
En nog een keer. Kom op!
453
00:36:02,834 --> 00:36:03,843
Je doet het geweldig.
454
00:36:09,384 --> 00:36:10,570
Je doet het geweldig.
455
00:36:14,770 --> 00:36:16,038
Kom op, Jamie.
456
00:36:22,575 --> 00:36:27,903
Hé, het is goed. Ik weet het.
457
00:36:30,737 --> 00:36:31,903
Ik begrijp het.
458
00:36:34,361 --> 00:36:36,231
Je weet dat je met me kunt praten, lief.
459
00:36:37,036 --> 00:36:38,106
Ik zal je niet beoordelen.
460
00:36:41,060 --> 00:36:43,364
Ik ben hier om je te helpen.
Dat weet je toch?
461
00:36:44,324 --> 00:36:46,364
Wat daar ook gebeurt,
462
00:36:46,737 --> 00:36:48,145
wat je pijn ook is...
463
00:36:51,222 --> 00:36:52,409
Ik ben hier.
464
00:37:07,835 --> 00:37:09,433
Ik ben al eens getrouwd geweest.
465
00:37:11,309 --> 00:37:14,698
Zijn naam was Mark en wij
renden vroeger samen,
466
00:37:14,888 --> 00:37:16,488
marathons, dat soort dingen.
467
00:37:17,394 --> 00:37:19,831
Dat was voordat de wereld en
zijn vrouw dat allemaal deden.
468
00:37:21,827 --> 00:37:24,787
We zijn overal heen geweest.
New York, Berlijn.
469
00:37:26,448 --> 00:37:28,408
Natuurlijk versloeg hij me altijd.
470
00:37:29,713 --> 00:37:30,920
Behalve die ene keer.
471
00:37:32,897 --> 00:37:34,594
Toen ik hem daarover plaagde...
472
00:37:35,594 --> 00:37:36,634
God, dat heb ik!
473
00:37:38,264 --> 00:37:39,288
En toen...
474
00:37:40,302 --> 00:37:41,822
Een paar weken later...
475
00:37:42,246 --> 00:37:45,425
...begon hij van alles te laten vallen...
476
00:37:45,547 --> 00:37:48,479
...en ik lachte gewoon naar hem,
lompe kluns dat hij was.
477
00:37:51,017 --> 00:37:52,362
Dat was nog maar het begin.
478
00:37:54,144 --> 00:37:57,276
Bleek dat hij MND had.
479
00:37:58,204 --> 00:37:59,448
Motor Neurone Disease.
480
00:38:01,501 --> 00:38:02,501
Het spijt me.
481
00:38:02,948 --> 00:38:03,948
Ja.
482
00:38:05,248 --> 00:38:07,162
Het was wreed, weet je.
483
00:38:08,187 --> 00:38:09,998
Om zo'n man te zien, een grote,
484
00:38:10,501 --> 00:38:13,069
sterke, gezonde man...
485
00:38:14,114 --> 00:38:15,686
...gewoon zien weg te kwijnen.
486
00:38:17,213 --> 00:38:22,213
Dat deed hem echt pijn
omdat hij zo trots was.
487
00:38:24,535 --> 00:38:26,735
Sommige mensen kunnen ermee omgaan,
dat weet ik. Maar...
488
00:38:27,754 --> 00:38:28,847
Maar uiteindelijk...
489
00:38:29,741 --> 00:38:31,221
...wilde hij gewoon sterven.
490
00:38:33,250 --> 00:38:34,450
Hij verwelkomde het.
491
00:38:36,577 --> 00:38:37,741
Ik weet dat.
492
00:38:42,591 --> 00:38:43,897
Is dat hoe je je voelt?
493
00:38:47,956 --> 00:38:48,967
Soms.
494
00:38:52,109 --> 00:38:53,233
Wel...
495
00:38:57,121 --> 00:38:58,777
Jij hebt nog steeds een keus.
496
00:39:00,282 --> 00:39:01,322
Wij allemaal.
497
00:39:06,503 --> 00:39:08,777
Wat als ik het niet verdien om...
498
00:39:11,485 --> 00:39:12,805
...om te leven?
499
00:39:16,043 --> 00:39:17,703
En is dat hoe jij je echt voelt?
500
00:39:20,531 --> 00:39:21,836
Soms, ja.
501
00:39:26,334 --> 00:39:27,399
Ik wil sterven.
502
00:39:28,118 --> 00:39:30,038
Oh, schat.
503
00:39:31,224 --> 00:39:32,242
Maar waarom?
504
00:39:33,353 --> 00:39:36,031
Weet je, je bent al
zoveel sterker geworden.
505
00:39:36,337 --> 00:39:38,296
Ik weet dat het moeilijk was, maar we...
506
00:39:38,523 --> 00:39:40,624
...we zullen er komen, dat beloof ik.
507
00:39:41,912 --> 00:39:44,929
Debbie komt daar altijd
met haar jongens, weet je dat?
508
00:39:45,275 --> 00:39:47,475
Zelfs met de koppige.
509
00:39:50,544 --> 00:39:51,819
Kom op, praat tegen me, schat.
510
00:39:53,166 --> 00:39:54,446
Praat met Debbie.
511
00:39:55,496 --> 00:39:57,804
Ik beloof dat het je
beter zal laten voelen.
512
00:40:03,710 --> 00:40:04,710
Ik heb hem vermoord.
513
00:40:08,079 --> 00:40:09,233
Ik heb hem vermoord.
514
00:40:26,684 --> 00:40:27,741
Jamie!
515
00:40:37,036 --> 00:40:38,562
Oh, Heer.
516
00:40:46,099 --> 00:40:48,546
Mamma, moeder.
517
00:40:55,531 --> 00:40:57,000
Oh, Heer.
518
00:40:59,460 --> 00:41:00,835
Mamma.
519
00:41:13,742 --> 00:41:15,171
Alsjeblieft.
520
00:41:18,425 --> 00:41:19,800
Alsjeblieft.
521
00:41:26,812 --> 00:41:30,941
Ja, ja, alsjeblieft.
522
00:41:34,440 --> 00:41:35,480
Alsjeblieft.
523
00:41:37,927 --> 00:41:39,127
Alsjeblieft.
524
00:41:40,207 --> 00:41:41,300
Schiet me neer.
525
00:41:43,278 --> 00:41:44,478
Alsjeblieft.
526
00:41:59,284 --> 00:42:00,409
Hij wilde dat ik het deed.
527
00:42:03,642 --> 00:42:05,900
Ik begrijp het. Echt.
528
00:42:07,639 --> 00:42:08,908
Je wilde hem gewoon helpen.
529
00:42:09,843 --> 00:42:12,650
Je wilde gewoon de
kleine ziel uit zijn ellende helpen.
530
00:42:14,510 --> 00:42:16,557
Ik had het niet moeten doen. Het was fout.
531
00:42:21,015 --> 00:42:22,295
Dat is waar ik mee moet leven.
532
00:42:23,637 --> 00:42:25,077
En ik weet niet zeker of ik het kan.
533
00:42:25,780 --> 00:42:27,978
Oh, lieverd.
534
00:42:28,817 --> 00:42:33,016
Oh, het is goed. Alles komt goed.
535
00:42:33,041 --> 00:42:34,961
Ik wist dat er iets was.
536
00:42:36,007 --> 00:42:39,842
Ik weet wat je nodig hebt. Ik kan dit
goed maken. Laat het allemaal verdwijnen.
537
00:43:11,669 --> 00:43:12,808
Bedankt.
538
00:43:20,545 --> 00:43:22,643
Hi. Ik ben de plaatsvervangende arts.
539
00:43:22,874 --> 00:43:25,764
Ik zoek het kantoor van de chef-arts.
Ik moet mijn formulier laten ondertekenen.
540
00:43:25,789 --> 00:43:28,108
Goed. Hier naar beneden, tweede rechts.
541
00:43:28,249 --> 00:43:29,249
Prima. Dank je.
542
00:43:57,805 --> 00:44:00,865
"Oude sterftecijfers."
543
00:44:31,092 --> 00:44:32,092
Oké.
544
00:44:34,378 --> 00:44:36,670
Hallo. Heb je het gevonden?
545
00:44:38,096 --> 00:44:39,677
Ja. Bedankt.
546
00:44:40,348 --> 00:44:42,700
Hoelang blijf je hier? Een week. maand?
547
00:44:42,742 --> 00:44:44,342
God weet wat we met de hulp kunnen doen!
548
00:44:44,553 --> 00:44:45,561
Dat zeggen ze allemaal.
549
00:44:45,904 --> 00:44:48,109
Nee, ik ga trouwen.
Ik heb het geld nodig.
550
00:44:48,280 --> 00:44:50,138
Dure zaken tegenwoordig.
551
00:44:50,443 --> 00:44:52,646
Heb je een vaste baan?
- Nog niet.
552
00:44:53,092 --> 00:44:55,301
Ik denk aan een baan bij
North Glasgow Infirmary.
553
00:44:55,437 --> 00:44:56,481
De James Stewart?
554
00:44:57,380 --> 00:44:59,356
Dr Watson, heeft hij hier niet gewerkt?
555
00:44:59,682 --> 00:45:01,958
Archie? Oh, God, ja.
556
00:45:02,581 --> 00:45:03,723
Goede oude Archie.
557
00:45:04,235 --> 00:45:07,387
Iets wat ik moet weten
voordat ik teken?
558
00:45:07,989 --> 00:45:09,966
Was altijd een vrouwenverslinder,
onze Archie.
559
00:45:10,377 --> 00:45:12,457
In de lift langs je heen strijken,
dat soort dingen.
560
00:45:12,646 --> 00:45:14,445
De meesten van ons hadden hem snel door.
561
00:45:14,556 --> 00:45:15,708
Praatjes gaan snel rond.
562
00:45:16,386 --> 00:45:19,106
Boven knoopje open en M&S
slipjes meiden, begrijp je?
563
00:45:21,223 --> 00:45:22,231
En zijn patiënten?
564
00:45:22,256 --> 00:45:24,294
Was hij een goede arts?
Heb je niets opgemerkt?
565
00:45:24,757 --> 00:45:27,916
Nee, ze hielden van hem. Geloofden
dat de zon uit zijn magere achterste kwam.
566
00:45:28,315 --> 00:45:29,435
Waarom is hij dan weggegaan?
567
00:45:29,888 --> 00:45:31,368
Ik bedoel, dit is een goede afdeling.
568
00:45:31,968 --> 00:45:34,170
Nieuwe uitdagingen, blijkbaar.
569
00:45:34,574 --> 00:45:35,817
We wisten allemaal wel dat zijn vrouw...
570
00:45:35,841 --> 00:45:37,481
...hem had betrapt met een personeelslid.
571
00:45:38,042 --> 00:45:39,363
Gaf hem een ultimatum.
572
00:45:40,084 --> 00:45:41,871
En hij was altijd een laffe, kleine wezel.
573
00:45:43,089 --> 00:45:45,878
Herinner je haar naam, de minnares?
574
00:45:45,976 --> 00:45:47,496
Hoe werd ze ook alweer genoemd?
575
00:45:47,924 --> 00:45:49,244
Ik weet nog dat ze een fysio was.
576
00:45:50,201 --> 00:45:51,597
Debbie. Debbie iets.
577
00:45:56,243 --> 00:45:58,690
Je hebt het juiste gedaan.
Ik zou hetzelfde gedaan hebben.
578
00:45:59,722 --> 00:46:01,524
Soms voel ik me alsof
ik hier de enige ben...
579
00:46:01,549 --> 00:46:03,782
...die echt om de patiënten geeft.
580
00:46:04,349 --> 00:46:07,875
De dokters zeggen dat ze het doen, maar
de waarheid is dat ze mensen teleurstellen.
581
00:46:07,962 --> 00:46:10,883
Ik vraag je!
Zou je een dier laten lijden...
582
00:46:10,908 --> 00:46:13,578
...net zoals die arme zielen hier?
Nee, dat doe je niet.
583
00:46:17,912 --> 00:46:19,037
De Glasgow Infirmary.
584
00:46:19,038 --> 00:46:20,598
James Stewart afdeling.
- Geen probleem.
585
00:46:22,538 --> 00:46:26,632
Soms... moet je gewoon doen
wat het beste is.
586
00:46:28,186 --> 00:46:30,281
En dat is wat jij hebt
gedaan voor die arme ziel.
587
00:46:31,629 --> 00:46:33,320
Hij vroeg om jouw hulp en jij gaf het.
588
00:46:34,242 --> 00:46:35,296
Dat is alles.
589
00:46:38,283 --> 00:46:39,929
Dat is wat we gemeen hebben
590
00:46:40,115 --> 00:46:43,109
Wanneer iemand ons nodig heeft,
zijn wij er om te helpen.
591
00:46:44,906 --> 00:46:45,906
Hier.
592
00:46:48,315 --> 00:46:49,570
Het wordt empathie genoemd.
593
00:46:53,150 --> 00:46:57,054
Je begrijpt wat iemand echt nodig heeft...
594
00:46:57,804 --> 00:47:00,444
...en maakt het mogelijk voor hen.
Het hoort allemaal bij het werk.
595
00:47:00,935 --> 00:47:03,640
Je neemt die arme, kleine
zielen onder je vleugels.
596
00:47:04,316 --> 00:47:05,679
Engel van de dood.
597
00:47:08,473 --> 00:47:09,632
Je hebt hem vermoord.
598
00:47:10,526 --> 00:47:11,538
Jij hebt Danny vermoord.
599
00:47:14,656 --> 00:47:16,351
Danny had mijn hulp nodig.
600
00:47:17,557 --> 00:47:19,757
Al mijn jongens hebben mijn hulp nodig.
601
00:47:38,943 --> 00:47:40,486
Debbie. Debbie!
602
00:48:53,572 --> 00:48:55,142
Waar is Jamie?
- Hij is in hydro.
603
00:48:55,393 --> 00:48:56,837
Je weet dat je hier niet kunt zijn.
604
00:49:20,402 --> 00:49:21,780
Deb!
- Hé!
605
00:49:54,663 --> 00:49:55,811
Help haar.
606
00:50:02,928 --> 00:50:04,132
Debbie, gaat het?
607
00:50:06,410 --> 00:50:09,019
Dat is het. Rustig nu.
608
00:50:29,995 --> 00:50:31,457
Ze hadden allemaal mijn hulp nodig.
609
00:50:33,467 --> 00:50:37,378
Nou ja, afgezien van de nieuwsgierige,
kleine Danny, maar hij was...
610
00:50:40,261 --> 00:50:41,964
Hij had geen gelijk. Wel dan?
611
00:50:43,921 --> 00:50:46,785
Het was belangrijker voor mij
dat ik mijn werk kon voortzetten.
612
00:50:47,925 --> 00:50:50,446
Niemand anders daar zou
de moeilijke beslissingen gaan nemen.
613
00:50:53,496 --> 00:50:54,574
Begrijp je,
614
00:50:55,453 --> 00:50:56,796
nadat mijn man stierf,
615
00:50:58,261 --> 00:50:59,542
werden veel dingen...
616
00:51:00,748 --> 00:51:03,828
...voor mij wat logischer.
617
00:51:05,367 --> 00:51:09,435
En dat de dood niet
iets ergs hoeft te zijn.
618
00:51:11,511 --> 00:51:12,871
We hebben allemaal ons moment.
619
00:51:14,849 --> 00:51:18,453
Het is gewoon dat God soms op
een moment een klein foutje maakt.
620
00:51:20,972 --> 00:51:22,070
Laat mensen lijden.
621
00:51:23,116 --> 00:51:24,116
Onnodig.
622
00:51:26,982 --> 00:51:28,142
Dus...
623
00:51:29,977 --> 00:51:31,257
...moest er worden gecorrigeerd.
624
00:51:32,424 --> 00:51:33,453
Begrijp je?
625
00:51:35,317 --> 00:51:36,717
Iemand die gewoon...
626
00:51:38,492 --> 00:51:41,572
...als het ware de losse
eindjes bijeen knoopt.
627
00:51:45,507 --> 00:51:46,667
En dat was ik.
628
00:51:49,589 --> 00:51:50,906
Begrijp me niet verkeerd.
629
00:51:51,735 --> 00:51:53,367
Het was niet gemakkelijk.
630
00:51:56,508 --> 00:51:58,718
Maar mijn patiënten hadden mijn hulp nodig.
631
00:51:59,414 --> 00:52:00,749
Ze waren eenzaam,
632
00:52:01,075 --> 00:52:02,421
ze waren verlaten...
633
00:52:03,028 --> 00:52:07,308
...en ik was de enige persoon
die er was om voor ze te zorgen.
634
00:52:08,875 --> 00:52:10,851
Dus, geloof me als ik zeg...
635
00:52:12,732 --> 00:52:14,132
...dat het niet gemakkelijk was.
636
00:52:18,569 --> 00:52:21,341
Maar Debbie kwam
er op het einde altijd bij.
637
00:53:12,996 --> 00:53:14,239
Je hoeft dit niet te doen.
638
00:53:25,557 --> 00:53:27,117
Je sliep met haar.
639
00:53:29,697 --> 00:53:30,937
We hadden...
640
00:53:32,669 --> 00:53:33,949
...een overeenkomst.
641
00:53:39,018 --> 00:53:41,431
U negeerde gerechtvaardigde bezorgdheid
wanneer ze onder u aandacht...
642
00:53:41,456 --> 00:53:44,375
werden gebracht, koos in plaats
van het slachtoffer te kiezen...
643
00:53:44,400 --> 00:53:47,204
...een junior collega.
Dr Karimi vroeg u naar het gebruik...
644
00:53:47,229 --> 00:53:49,650
...van de Geestelijke Gezondheidswet,
die u ook negeerde.
645
00:53:50,287 --> 00:53:52,037
Natuurlijk heeft u allemaal
gehoord dat Dr. Watson...
646
00:53:52,061 --> 00:53:54,540
voor onbepaalde tijd met verlof is,
hangende het onderzoek.
647
00:53:54,852 --> 00:53:58,240
Ik zou willen beginnen met het stimuleren
dat iedereen met verdere bewijzen...
648
00:53:58,265 --> 00:54:00,951
...van ongepast gedrag zich meldt.
649
00:54:01,020 --> 00:54:02,785
Is dat duidelijk?
- Ja.
650
00:54:03,361 --> 00:54:04,379
Goed.
651
00:54:04,795 --> 00:54:06,746
Ik weet dat velen van jullie
al gebruik hebben gemaakt...
652
00:54:06,771 --> 00:54:08,850
...van het advies dat we hebben verstrekt.
653
00:54:09,238 --> 00:54:11,621
Ik hoop dat we het verleden
achter ons kunnen laten...
654
00:54:12,248 --> 00:54:13,959
...en allemaal een nieuwe start maken.
655
00:54:15,958 --> 00:54:16,958
Oké.
656
00:54:18,051 --> 00:54:20,856
Dus zullen we het hen aandoen
voordat ze het ons aandoen?
657
00:54:23,038 --> 00:54:24,038
Eerste patiënt.
658
00:54:46,706 --> 00:54:47,760
We kunnen het gewoon doen.
659
00:54:48,596 --> 00:54:49,596
Ergens heen te gaan.
660
00:54:56,406 --> 00:54:57,487
Wel?
661
00:55:12,873 --> 00:55:13,924
Ze zijn klaar voor u.
662
00:55:20,634 --> 00:55:21,634
Weet je het zeker?
663
00:55:24,107 --> 00:55:25,107
Ik heb het gedaan.
664
00:55:26,789 --> 00:55:28,109
Ik moet ze de waarheid vertellen.
665
00:55:32,687 --> 00:55:33,723
Ik blijf hier.
666
00:56:27,687 --> 00:56:30,723
...Vertaling & sync: Antilopo...
46784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.