All language subtitles for Trust.Me.(2017).S02E01.Episode.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-Cinefeel.dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,831 --> 00:00:14,330 Jamie! 2 00:02:18,196 --> 00:02:21,196 ...Vertaling & sync: Antilopo... 3 00:02:29,468 --> 00:02:32,665 Oké, welkom bij het Jimmy Stewart. 4 00:02:36,189 --> 00:02:38,719 We zijn een paar uur geleden iemand kwijtgeraakt. 5 00:02:39,218 --> 00:02:41,772 Mr McGould. Aardige man. 6 00:02:45,055 --> 00:02:48,510 Hallo, schat. We hebben een nieuwe rekruut, Jamie McCain. 7 00:02:48,546 --> 00:02:50,751 Hi. We verwachten je al. 8 00:02:50,787 --> 00:02:52,341 Als je ons een paar minuten geeft? 9 00:02:54,135 --> 00:02:57,222 Hoe oud was McGould, 70? - 62. 10 00:02:57,655 --> 00:02:59,260 Jezus, dat is geen leeftijd! 11 00:02:59,295 --> 00:03:00,975 Speelde nog steeds vijf-tegen-vijf. - Echt? 12 00:03:01,255 --> 00:03:02,521 Patiënten praten tegen mij. 13 00:03:02,623 --> 00:03:04,750 Maak je geen zorgen, we trainen dat wel uit je. 14 00:03:04,786 --> 00:03:05,989 Het is gewoon een gave. 15 00:03:06,133 --> 00:03:08,310 Het is echt jammer dat wij niets meer voor hem konden doen. 16 00:03:08,335 --> 00:03:09,350 Nou ja, we hebben geprobeerd... 17 00:03:09,375 --> 00:03:12,103 ...maar het roken en drinken haalde hem uiteindelijk in. 18 00:03:16,755 --> 00:03:18,360 Neem het niet te persoonlijk. 19 00:03:18,395 --> 00:03:20,955 Toen ik zo oud was jij, dacht ik ook dat ik iedereen kon redden. 20 00:03:25,575 --> 00:03:28,215 Goed, zullen we? 21 00:03:31,515 --> 00:03:35,075 Bij drie schuiven we hem. Een, twee, drie. 22 00:03:36,355 --> 00:03:38,480 Komt goed met je, zoon, echt. 23 00:03:38,515 --> 00:03:39,648 Het zijn goede mensen. 24 00:03:41,935 --> 00:03:44,820 Hij is niet bepaald een sprankelende prater. 25 00:03:44,855 --> 00:03:47,606 Komt wel goed met hem. Meestal komt het op het einde. 26 00:03:48,055 --> 00:03:49,935 Uiteindelijk komt het vanzelf. 27 00:03:55,595 --> 00:03:57,155 Man neer! 28 00:04:03,222 --> 00:04:04,392 Hallo, Jamie. 29 00:04:05,310 --> 00:04:07,079 Ik ben Dr. Watson. 30 00:04:07,415 --> 00:04:09,455 Maak je geen zorgen, ik heb alle grappen al gehoord. 31 00:04:10,215 --> 00:04:15,962 Ik ben bang dat je minimaal vandaag plat op je rug moet blijven liggen. 32 00:04:16,215 --> 00:04:18,554 Daarna gaan we verder met beoordelen... 33 00:04:18,590 --> 00:04:21,515 ...en hopelijk kunnen we dan zo snel mogelijk beginnen met fysiotherapie. 34 00:04:22,175 --> 00:04:24,188 Maak je geen zorgen, je bent hier in goede handen. 35 00:04:25,694 --> 00:04:28,631 Het is normaal dat je wat gedesoriënteerd bent wanneer je voor het eerst aankomt... 36 00:04:28,656 --> 00:04:31,416 ...maar je zult ons allemaal zeer vriendelijk vinden. 37 00:04:34,195 --> 00:04:38,745 Prima. We praten later verder. 38 00:04:55,475 --> 00:04:57,514 Ik heb een pakje voor een bofkont. 39 00:05:04,095 --> 00:05:07,700 Ik denk dat hij walgelijk is, maar mijn zus is om een of andere reden geobsedeerd. 40 00:05:07,735 --> 00:05:10,860 Ik weet gewoon niet wat ik moet doen. Ik heb laten vallen... 41 00:05:10,895 --> 00:05:13,628 Ik zei hem om naar mij te komen... - En wat vind ik, hmm? 42 00:05:13,842 --> 00:05:17,213 Alleen onze afvalbak, volgepropt met zijn rotzooi. 43 00:05:17,867 --> 00:05:20,947 En was het goed uitgezocht? Het was de hel! 44 00:05:27,916 --> 00:05:31,272 Is dat je moeder? Want het lijkt op je moeder! 45 00:05:31,308 --> 00:05:33,340 Klootzakken! - Oh, rot op, Danny. 46 00:05:33,375 --> 00:05:35,620 Je moet niet naar die troep kijken. Ik neem het mee. 47 00:05:35,655 --> 00:05:36,749 Hé, wat verdomme?! 48 00:05:36,997 --> 00:05:38,522 Jij kleine lul! 49 00:05:38,558 --> 00:05:39,623 Laat hem met rust. 50 00:05:40,855 --> 00:05:42,245 Zei je iets? 51 00:05:43,585 --> 00:05:45,164 Ik zei, laat hem met rust. 52 00:05:45,200 --> 00:05:47,480 En wat ga jij daar aan doen, maat? 53 00:05:52,595 --> 00:05:53,715 Dacht al van niet. 54 00:05:57,175 --> 00:05:59,924 Probeer dat nog een keer en ik zal ook je armen breken. 55 00:06:04,331 --> 00:06:05,636 Klootzakken! 56 00:06:06,348 --> 00:06:07,908 Misschien heb je een röntgenfoto nodig. 57 00:06:08,415 --> 00:06:11,415 Wist je dat een verstuiking langer duurt om te genezen dan een gebroken bot? 58 00:06:13,855 --> 00:06:15,766 Maar toch bedankt. Je hoefde het niet te doen. 59 00:06:16,466 --> 00:06:18,164 Ik heb niets gedaan. 60 00:06:18,532 --> 00:06:21,696 Jij bent toch die soldaat? Welk regiment? Ik ken ze allemaal. 61 00:06:21,732 --> 00:06:24,988 Wapens, Para's, Commando's. Ik had een wandkaart toen ik klein was. 62 00:06:25,024 --> 00:06:26,054 Ik wil er niet over praten. 63 00:06:26,079 --> 00:06:29,164 Technici, cavalerie. Het zijn nu tanks, geen paarden. 64 00:06:29,200 --> 00:06:30,894 Ik zei dat ik er niet over wilt praten. 65 00:06:32,656 --> 00:06:35,332 Goed. Sorry. 66 00:06:37,514 --> 00:06:38,975 Welk niveau heb je? 67 00:06:39,375 --> 00:06:40,575 Waar zit je laesie? 68 00:06:43,095 --> 00:06:45,420 T6. Breuk. 69 00:06:45,655 --> 00:06:46,723 Volledig of gedeeltelijk? 70 00:06:46,759 --> 00:06:49,439 De ruggenmergschade, is dat een volledige of gedeeltelijke operatie? 71 00:06:51,171 --> 00:06:52,198 Gedeeltelijke. 72 00:06:52,605 --> 00:06:55,294 Goed. Dat verbetert aanzienlijk je prognose. 73 00:06:56,975 --> 00:06:58,820 Noteer je dit alles op? 74 00:06:59,055 --> 00:07:01,060 Ja. Ik moet mijn administratie up-to-date houden. 75 00:07:01,095 --> 00:07:02,837 Nog andere medicatie? Rook je? 76 00:07:02,873 --> 00:07:04,095 Wie ben jij? 77 00:07:05,140 --> 00:07:07,254 Oh. Ik ben Danny. Danny Adams. 78 00:07:07,290 --> 00:07:10,493 T6, ook gedeeltelijk. Dus we zijn zoals een wervelkolom tweeling. 79 00:07:15,633 --> 00:07:19,359 Het is belangrijk. Jij helpt mij, ik help jou. 80 00:07:19,395 --> 00:07:20,761 Ik ben je ogen. 81 00:07:20,797 --> 00:07:23,515 Maar eerst, moet je begrijpen wat je risico's zijn. 82 00:07:24,991 --> 00:07:27,791 We moeten hier allemaal voorzichtig zijn. 83 00:07:30,647 --> 00:07:34,512 Afgelopen nacht hadden we James McGould. 62, C5, volledig. 84 00:07:35,255 --> 00:07:36,595 Hi, Danny. 85 00:07:38,430 --> 00:07:40,012 Irriteert hij je? 86 00:07:40,374 --> 00:07:42,898 We praten wat over voetbal. 87 00:07:43,135 --> 00:07:45,660 Goed. Jamie is er net, 88 00:07:45,695 --> 00:07:48,326 dus geef hem wat tijd om... 89 00:07:48,362 --> 00:07:49,716 ...zijn draai te vinden. 90 00:07:49,752 --> 00:07:51,612 Goed. Prima, Debbie. 91 00:07:51,648 --> 00:07:53,576 Ik probeerde gewoon vriendelijk te zijn. - Oké. 92 00:07:56,335 --> 00:07:58,587 Sorry. Danny is... 93 00:07:58,624 --> 00:08:00,977 Wel, hij is ongevaarlijk. 94 00:08:02,028 --> 00:08:03,235 En eenzaam. 95 00:08:07,317 --> 00:08:08,837 Geen bezoek vandaag? 96 00:08:10,695 --> 00:08:12,895 Je familie of vrienden? 97 00:08:18,135 --> 00:08:20,980 Als je iets nodig hebt, geef gewoon een brul. 98 00:08:23,535 --> 00:08:25,335 Het spijt me voor dit! 99 00:08:25,933 --> 00:08:30,220 Hoe vaak heb ik het al gezegd? Het is walgelijk! 100 00:08:30,256 --> 00:08:32,034 Goed, jij, eruit, nu! Schiet op! 101 00:08:32,615 --> 00:08:33,950 Sake! 102 00:08:33,986 --> 00:08:34,936 Later, Matt! 103 00:08:41,665 --> 00:08:44,790 Denk je echt dat hij een SAS is? 104 00:08:45,498 --> 00:08:48,660 Ik heb geen idee. Je kunt het hem altijd vragen. 105 00:08:48,695 --> 00:08:51,255 Hij zal niet over het leger praten. Hij wil niet tegen me praten. 106 00:08:51,735 --> 00:08:53,185 We werken aan hem. 107 00:08:54,815 --> 00:08:56,642 Als een registratie junior arts... 108 00:08:56,678 --> 00:08:59,224 ...heb jij onbeperkte toegang tot zijn medische dossiers. 109 00:08:59,260 --> 00:09:01,580 Ik heb ook een geheimhoudingsplicht. 110 00:09:01,615 --> 00:09:03,740 Hij is mijn vriend. Hij heeft mij geholpen. 111 00:09:03,775 --> 00:09:06,040 Dan moet je het hem zeker vragen. 112 00:09:07,815 --> 00:09:09,672 Hij zal het niet toegeven en jij mag het niet. 113 00:09:09,708 --> 00:09:11,174 Ook tegenover vrienden? 114 00:09:11,415 --> 00:09:14,315 Ik maak de regels niet. Het komt van de nationale veiligheid. 115 00:09:22,325 --> 00:09:25,460 Sorry. Lijkt dat wij laat zijn. Strafhoek staat al klaar. 116 00:09:25,495 --> 00:09:28,220 Er kwam een nieuwe binnen. - Ik heb geen enkel excuus. 117 00:09:28,769 --> 00:09:31,070 Heb jij mijn ID kaart niet gezien? Ik kan het nergens vinden. 118 00:09:31,095 --> 00:09:32,707 Nee. Sorry. 119 00:09:33,055 --> 00:09:34,940 Ik klemt de mijne vast, dat is veiliger. 120 00:09:34,975 --> 00:09:36,770 Ook wilde ik het over je ring hebben. 121 00:09:37,473 --> 00:09:39,452 Persoonlijke sieraden in het apparaat. 122 00:09:39,876 --> 00:09:41,019 Ja, ik weet het, officieel, ik... 123 00:09:41,044 --> 00:09:42,955 De richtlijnen infectiebestrijding zijn vrij duidelijk. 124 00:09:42,980 --> 00:09:45,105 Als medisch personeel de regels niet gehoorzaamt... 125 00:09:45,141 --> 00:09:47,822 ...dan stuur je eigenlijk een verkeerd signaal af, denk je van niet? 126 00:09:48,606 --> 00:09:49,706 Na jou. 127 00:09:53,383 --> 00:09:55,148 Mijn excuses aan allen. 128 00:09:55,535 --> 00:09:57,354 Werd opgehouden in de afdeling. 129 00:09:57,735 --> 00:09:59,735 Ze zeggen dat er geen rust is voor de slechteriken. 130 00:09:59,791 --> 00:10:01,443 Waar doelt u op, Dokter? 131 00:10:01,965 --> 00:10:06,309 Jullie allen weten dat we gisteravond een sterfgeval hadden. 132 00:10:07,045 --> 00:10:10,370 Mr McGould. Uiteraard komt er een autopsie... 133 00:10:10,406 --> 00:10:13,458 ...welke ongetwijfeld zijn doodsoorzaak zal onthullen. 134 00:10:14,172 --> 00:10:16,697 Goed, laten we beginnen met onze nieuwe opname, 135 00:10:16,733 --> 00:10:18,378 Korporaal James McCain. 136 00:10:18,414 --> 00:10:21,299 Ik begrijp dat hij liever bekend wilt staan als Jamie. 137 00:10:21,335 --> 00:10:24,500 Dient als soldaat, gewond tijdens zijn werk. 138 00:10:24,536 --> 00:10:27,794 Noodevacuatie terug naar de UK-operatiekamer. 139 00:10:28,535 --> 00:10:30,350 Het militaire ziekenhuis heeft op dit moment geen bedden, 140 00:10:30,375 --> 00:10:33,111 dus als het ware zorgen wij voor versterking. 141 00:10:33,375 --> 00:10:36,247 Gelukkig heeft het vest dat hij droeg ernstig letsel voorkomen, 142 00:10:36,283 --> 00:10:40,625 maar ons belangrijkste probleem is de thoracale fractuur. 143 00:10:40,775 --> 00:10:42,151 Dus wat is er gebeurd? 144 00:10:42,248 --> 00:10:43,222 Geen idee. 145 00:10:43,258 --> 00:10:45,783 Zijn functies? - Nu half verlamd. 146 00:10:45,819 --> 00:10:49,484 Beperkt vermogen in de armen, niets in de benen. 147 00:10:49,535 --> 00:10:52,180 Hij zit nog steeds in de spinale-shockfase, 148 00:10:52,215 --> 00:10:54,900 dus er is een echte kans op snel herstel. 149 00:10:54,935 --> 00:10:56,684 En heb je dit al met hem besproken? 150 00:10:57,128 --> 00:10:59,517 Heb ik geprobeerd. Hij negeerde mij. 151 00:11:00,181 --> 00:11:01,853 Heeft hij ook maar iets gezegd? 152 00:11:01,889 --> 00:11:03,801 Nauwelijks een woord sinds hij arriveerde. 153 00:11:04,215 --> 00:11:06,740 Ik vrees dat we daar een kleine strijd moeten voeren. 154 00:11:06,775 --> 00:11:09,100 Veel woede en weerstand. 155 00:11:09,337 --> 00:11:12,608 Ik denk dat we dieper moeten graven in een bepaalde Egyptische rivier. 156 00:11:17,845 --> 00:11:19,690 Ontkenningsfase? - Precies. 157 00:11:20,015 --> 00:11:21,540 Ik ben hier de hele week, mensen. 158 00:11:21,733 --> 00:11:23,340 Oké, we gaan door. 159 00:11:23,375 --> 00:11:26,860 Onze excentrieke inwonende, Danny Adams. 160 00:11:26,895 --> 00:11:29,180 Is er een huisbezoek geweest? - Ja, alles gedaan. 161 00:11:29,215 --> 00:11:32,020 We wachten tot er een paar hulpmiddelen worden geïnstalleerd... 162 00:11:32,055 --> 00:11:34,412 ...en dan kan hij gaan. - Waar lijkt het op, die woning? 163 00:11:34,448 --> 00:11:37,285 Sheena zei dat het eigenlijk een altaar voor Doctor Who was. 164 00:11:37,615 --> 00:11:39,917 Ik keur het goed. - Het is interessant, 165 00:11:40,177 --> 00:11:42,582 maar niet ongebruikelijk voor iemand met autistische trekjes. 166 00:11:42,735 --> 00:11:46,543 Dat verklaart veel over zijn uitdagende aspecten. 167 00:11:46,754 --> 00:11:48,359 Ik hou wel van sci-fi. 168 00:11:48,535 --> 00:11:49,779 Wat maakt mij dat? 169 00:11:49,952 --> 00:11:53,668 De persoon met wie hij te maken heeft, waarvoor we allemaal dankbaar zijn. 170 00:11:54,023 --> 00:11:57,988 Dus nog drie dagen voor Danny, akkoord? 171 00:11:58,568 --> 00:12:01,660 Voordat we gaan willen we allemaal... 172 00:12:01,695 --> 00:12:04,260 ...onze formele felicitaties aanbieden aan Zoe en Alex. 173 00:12:04,295 --> 00:12:06,417 Een vogeltje vertelde mij dat eindelijk een datum is vastgesteld. 174 00:12:06,442 --> 00:12:09,167 8 Juni. Natuurlijk zijn jullie allemaal uitgenodigd. 175 00:12:09,335 --> 00:12:11,534 's Avonds dan. De ceremonie is alleen voor familie. 176 00:12:11,855 --> 00:12:14,540 Ik persoonlijk kan niet wachten om het einde... 177 00:12:14,575 --> 00:12:17,932 ...van Schotland's langste verloving te vieren. 178 00:12:33,675 --> 00:12:36,564 Ik wil je bedanken dat je voor mij bent opgekomen. 179 00:12:36,695 --> 00:12:40,935 Ik ga spoedig naar huis en ik wil je mijn plant aanneemt. 180 00:12:42,151 --> 00:12:43,756 Het is een Venus vliegenvanger. 181 00:12:43,975 --> 00:12:46,511 Ik kijk er al jaren naar, maar nog nooit iets zien vangen. 182 00:12:46,547 --> 00:12:48,487 Maar misschien heb jij geluk. 183 00:12:51,826 --> 00:12:56,568 Dit alles wordt op den duur gemakkelijker. 184 00:12:57,497 --> 00:12:59,657 Je raakt er aan gewend. 185 00:13:00,756 --> 00:13:01,788 Natuurlijk. 186 00:13:03,635 --> 00:13:07,880 Geeft niet dat je bang bent. Dat was ik ook. 187 00:13:07,915 --> 00:13:09,146 Ik ben niet bang. 188 00:13:10,314 --> 00:13:13,631 Misschien niet, maar ik ga snel naar huis. Dan sta je er alleen voor. 189 00:13:13,865 --> 00:13:16,310 Het is dus belangrijk dat je naar me luistert. 190 00:13:16,455 --> 00:13:20,140 Je bent nog steeds zwak. Ik zal je dan niet meer kunnen helpen. 191 00:13:20,175 --> 00:13:21,861 Ik weet echt niet waar je het over hebt. 192 00:13:22,029 --> 00:13:24,869 Dat probeer ik je uit te leggen. Luister... 193 00:13:28,184 --> 00:13:30,989 Ik laat je dit alleen zien voor je eigen veiligheid. 194 00:13:31,175 --> 00:13:36,257 Kijk, de basis sterfgevallen zijn gelijk bij vergelijkbare instellingen. 195 00:13:36,695 --> 00:13:39,597 Het VK is in het blauw, Europa is groen... 196 00:13:39,633 --> 00:13:42,678 ...en de rest van de wereld is cyaan, dat is als lichtblauw. 197 00:13:42,743 --> 00:13:45,503 Maar deze plek, deze plek is in het rood. 198 00:13:46,634 --> 00:13:47,757 Weet je wat? 199 00:13:48,414 --> 00:13:50,054 Wiskunde was nooit mijn sterke punt. 200 00:13:53,975 --> 00:13:55,940 Je zult me moeten vertrouwen. 201 00:13:56,175 --> 00:13:58,300 Gegevens liegen nooit. 202 00:13:58,335 --> 00:14:00,300 Wij zijn een uitzondering. 203 00:14:00,335 --> 00:14:02,620 De sterfte piekt ver boven het gemiddelde. - Danny? 204 00:14:02,655 --> 00:14:04,620 Weet je, patiëntprofielen die nergens op slaan. 205 00:14:04,655 --> 00:14:07,898 Jonge mensen sterven, maar de echte vraag is waarom? 206 00:14:07,934 --> 00:14:10,454 Danny, wat probeer je mij te vertellen? 207 00:14:11,534 --> 00:14:13,540 Er is maar één ding dat bij de gegevens past, 208 00:14:14,615 --> 00:14:16,219 Engel des doods. 209 00:14:17,255 --> 00:14:19,063 Er is een moordenaar op de afdeling. 210 00:14:20,135 --> 00:14:22,449 Een moordenaar op de afdeling? - Ik heb het onderzoek gedaan. 211 00:14:22,474 --> 00:14:25,380 Er was een zaak in Manchester, wat in Spanje was gebeurd. 212 00:14:25,415 --> 00:14:28,940 Herinner jij je Shipman? De meest productieve moordenaar in de geschiedenis... 213 00:14:28,975 --> 00:14:31,392 ...van de VK, absoluut! - Ik wil dat je me met rust laat. 214 00:14:31,428 --> 00:14:33,068 Ze denken allemaal dat ik excentriek ben. 215 00:14:33,477 --> 00:14:35,602 Ik hoor ze over mij praten. 216 00:14:35,638 --> 00:14:37,803 Niemand wou me geloven. 217 00:14:37,839 --> 00:14:41,044 Maar jou zullen ze vertrouwen, omdat je in het leger zit. 218 00:14:41,564 --> 00:14:43,483 Daarom wil ik dat je dit neemt. 219 00:14:45,134 --> 00:14:47,574 Alles staat erop. - Hé! 220 00:14:48,948 --> 00:14:50,868 Hij valt me weer lastig! 221 00:15:07,995 --> 00:15:09,015 Danny? 222 00:15:53,755 --> 00:15:54,780 Hé. 223 00:15:56,663 --> 00:15:57,868 Alles goed? 224 00:16:01,332 --> 00:16:02,418 Help! 225 00:16:04,348 --> 00:16:05,560 Help! 226 00:16:29,177 --> 00:16:30,577 Oh! Shit! 227 00:16:36,282 --> 00:16:37,449 Help! 228 00:16:39,196 --> 00:16:40,472 Help! 229 00:17:20,042 --> 00:17:22,282 Is alles goed met je? - Niet mij, hij. 230 00:17:26,712 --> 00:17:28,352 We hebben hier hulp nodig! 231 00:17:33,041 --> 00:17:34,246 Ké, Matty, het is goed. 232 00:17:34,282 --> 00:17:36,802 Hij heeft een toeval. Ik heb snel een infuus nodig. 20 diazepam. 233 00:18:41,546 --> 00:18:44,036 Voeg er vanavond nog een dosis Baclofen aan toe. 234 00:18:44,072 --> 00:18:45,101 Geen probleem. 235 00:18:47,794 --> 00:18:50,022 Hi. Hé! 236 00:18:54,400 --> 00:18:58,080 Hoe gaat het met Matt? - IC. Ze scannen hem nu. 237 00:18:58,582 --> 00:19:02,247 Zat er iets in zijn been? Ik zag je het eruit trekken. 238 00:19:02,283 --> 00:19:04,859 Schaar. Een van de verpleegsters moet het in zijn bed hebben achtergelaten... 239 00:19:04,884 --> 00:19:07,236 ...en hij rolde erop. Dat is de oorzaak van de aanval. 240 00:19:07,528 --> 00:19:10,293 Je krijgt een probleem onder het niveau van uw verlamming, 241 00:19:10,641 --> 00:19:13,102 een geblokkeerde katheter, drukpijn, 242 00:19:13,509 --> 00:19:15,425 je kunt het niet voelen, maar je lichaam wel. 243 00:19:15,731 --> 00:19:18,536 Veroorzaakt een enorme adrenalinestoot, bloeddruk gaat omhoog. 244 00:19:18,688 --> 00:19:20,207 En dat is wat er met Matt is gebeurd. 245 00:19:20,942 --> 00:19:23,460 Bij de Paralympics doen sommige atleten het met opzet. 246 00:19:23,495 --> 00:19:25,975 Een naald in de dij voor aanvang van een race of een wedstrijd, 247 00:19:26,018 --> 00:19:27,793 een beetje stimulatie krikt je omhoog, 248 00:19:27,829 --> 00:19:31,305 maakt je sterker en sneller. Maar als het te veel wordt... 249 00:19:32,522 --> 00:19:35,332 Het is goed dat jij het zag. Je hebt misschien zijn leven gered. 250 00:19:36,375 --> 00:19:38,807 Het is helaas niet de de eerste keer dat dit is gebeurd. 251 00:19:39,575 --> 00:19:40,908 Je moet voorzichtig zijn. 252 00:19:41,486 --> 00:19:43,670 De verpleegsters zullen's avonds je bedden controleren... 253 00:19:43,695 --> 00:19:45,502 maar je moet op je hoede zijn. 254 00:19:45,783 --> 00:19:46,993 Dus dit was een ongeluk? 255 00:19:47,408 --> 00:19:49,555 Zeker. Natuurlijk. - Krijg je er veel? 256 00:19:50,013 --> 00:19:52,653 We zijn de laatste tijd redelijk bedeeld, maar we doen ons best. 257 00:19:53,734 --> 00:19:56,075 Ik wist niet dat een kreupele een gevaar vormde. 258 00:19:58,576 --> 00:20:01,734 Soms vinden mensen het moeilijk om hun werkelijkheid te accepteren. 259 00:20:04,409 --> 00:20:05,675 Ik kan me er in vinden. 260 00:20:08,272 --> 00:20:09,803 Ze vertelden me dat je niet praatte. 261 00:20:15,420 --> 00:20:16,934 Ik doe mijn best. 262 00:20:19,537 --> 00:20:21,377 Je zou moeten proberen om met Danny te chatten. 263 00:20:21,888 --> 00:20:23,493 Het leger is een van zijn obsessies. 264 00:20:23,982 --> 00:20:25,769 Hij is gek van oorlogsverhalen. 265 00:20:25,867 --> 00:20:27,135 Niet veel te vertellen. 266 00:20:27,781 --> 00:20:28,790 Sorry. 267 00:20:29,244 --> 00:20:30,384 Misschien wil je het niet. 268 00:20:31,235 --> 00:20:32,353 Ik begrijp het. 269 00:20:33,297 --> 00:20:35,073 Wanneer mensen ontdekken dat ik een dokter ben, 270 00:20:35,098 --> 00:20:36,983 vertellen ze me graag al hun medische problemen. 271 00:20:37,526 --> 00:20:40,832 Aambeien, hun strijd met geslachtsziekte. 272 00:20:41,178 --> 00:20:42,861 Noem het en zij zullen erover praten. 273 00:20:44,465 --> 00:20:46,185 Sorry, ik heb geslachtsziekte misgelopen. 274 00:20:47,217 --> 00:20:49,064 Maar wel vreselijke aambeien. 275 00:20:51,172 --> 00:20:52,388 Slaap je wel? 276 00:20:55,103 --> 00:20:56,467 Niet zo veel. 277 00:20:56,906 --> 00:20:59,942 Ik kan je iets geven om het je wat gemakkelijker te maken. 278 00:21:05,275 --> 00:21:06,295 Waarom niet? 279 00:21:41,628 --> 00:21:43,681 Bedankt. - Geen probleem. 280 00:21:44,320 --> 00:21:45,885 Trouwens, ik ben Zoe. 281 00:21:46,641 --> 00:21:47,776 Jamie. 282 00:21:48,899 --> 00:21:50,904 Sorry. Zoe, heb je een ogenblik? 283 00:21:51,276 --> 00:21:52,922 Het gaat over Mr Carrick. - Natuurlijk. 284 00:22:07,517 --> 00:22:08,682 Hi, Campbell. 285 00:22:09,299 --> 00:22:10,900 Ja, ik kijk er nu naar. 286 00:22:10,935 --> 00:22:14,491 McGould, zestiger, roker, hield van een drankje. 287 00:22:15,845 --> 00:22:17,430 Ja, dat is hem. 288 00:22:19,077 --> 00:22:21,594 Ja, ik ben blij dat ik ervoor tekent als jij het ook bent. 289 00:23:11,162 --> 00:23:14,447 Dus hebben ze echt die klootzak gemangeld? Geestelijk, dan? 290 00:23:14,655 --> 00:23:16,204 Hij zat daar met wat rotzooi, 291 00:23:16,240 --> 00:23:19,365 las de Islamitic State Times, en, kaboom! 292 00:23:19,737 --> 00:23:23,029 Allemaal dankzij een mafkees in Vegas met een joystick. 293 00:23:23,729 --> 00:23:25,574 Uitbesteding is de nieuwe manier. 294 00:23:26,375 --> 00:23:29,095 Ons gewelddadige psychopaten zijn blij dat ze nog steeds werk hebben. 295 00:23:42,340 --> 00:23:43,621 Waarom ben je weggegaan? 296 00:23:44,085 --> 00:23:46,434 Heb genoeg squaddies gearresteerd voor de kost. 297 00:23:46,780 --> 00:23:48,665 Ook was rood niet mijn kleur. 298 00:23:49,280 --> 00:23:50,740 Groen is zo veel beter. 299 00:23:50,775 --> 00:23:52,214 Komt overeen met je ogen, baas. 300 00:23:53,022 --> 00:23:54,967 RMP's is gewaarborgde commissie. 301 00:23:55,215 --> 00:23:57,003 Voelt alsof het de juiste beslissing is. 302 00:23:57,575 --> 00:24:00,180 Wat? - Wilde wat meer van de wereld zien. 303 00:24:00,659 --> 00:24:03,792 Ik bedoel, kijk om je heen, vrijwel een jaar verloren. 304 00:24:04,405 --> 00:24:06,445 Jamie! 305 00:24:07,660 --> 00:24:09,180 Contact achterzijde! 306 00:24:11,694 --> 00:24:13,699 Ah! 307 00:24:14,055 --> 00:24:16,060 Jamie, het is goed, het is goed. 308 00:24:16,095 --> 00:24:17,580 De verpleegsters zullen je horen! 309 00:24:26,885 --> 00:24:28,466 Sorry, sorry. 310 00:24:29,073 --> 00:24:32,363 Ik was bezorgd. Ik dacht dat er iets was gebeurd. 311 00:24:33,402 --> 00:24:34,660 Slecht gedroomd. 312 00:24:35,388 --> 00:24:37,953 Je moet voorzichtig zijn. Dat zijn we allemaal. 313 00:24:37,989 --> 00:24:39,510 Speciaal's nachts. 314 00:24:39,935 --> 00:24:40,895 Oké. 315 00:24:40,931 --> 00:24:43,576 Ik zei toch dat hier mensen doodgaan. 316 00:24:43,723 --> 00:24:45,848 De cijfers liegen niet, Ik heb het bewijs. 317 00:24:50,686 --> 00:24:53,726 Als je het niet naar de top wilt brengen, doe ik het zelf. 318 00:25:01,880 --> 00:25:04,294 Die scharen zat een centimeter in zijn dij. 319 00:25:04,750 --> 00:25:07,505 Je weet hoe Matt is, hij is gewoon een idioot. 320 00:25:07,543 --> 00:25:09,648 Dat is waarom iemand hem had moeten controleren! 321 00:25:11,232 --> 00:25:13,046 Misschien moet ik die van Archie verhogen. 322 00:25:13,668 --> 00:25:17,548 Hij zal alleen de verpleegsters de schuld geven, wat betekent dat ze jou de schuld geven. 323 00:25:18,725 --> 00:25:20,130 Luister, het gebeurt. 324 00:25:20,689 --> 00:25:22,260 Maar twee keer in twee dagen? 325 00:25:22,971 --> 00:25:24,940 Dit hoort een toonaangevende afdeling te zijn. 326 00:25:24,975 --> 00:25:26,710 Als de normen van de verpleegsters vervagen... 327 00:25:26,735 --> 00:25:29,060 Luister, er was niet vreemds aan de hand met Mr McGould. 328 00:25:29,577 --> 00:25:32,662 In ziekenhuizen gaan mensen dood. Daar kan je niet omheen. 329 00:25:32,698 --> 00:25:35,058 Het is zoals Archie zegt, het is een slechte reeks. 330 00:25:37,723 --> 00:25:38,872 Ik hou van je. 331 00:25:39,535 --> 00:25:40,843 Ik hou ook van jou. 332 00:25:43,231 --> 00:25:44,384 Oh, wacht! 333 00:25:47,300 --> 00:25:49,798 Et voilà. - Je hebt het gevonden. 334 00:25:49,975 --> 00:25:51,862 Heb Ali een nieuwe voor je laten maken. 335 00:25:52,388 --> 00:25:54,709 Moest wel een kwartier voetbalpraat doorstaan. 336 00:25:55,375 --> 00:25:57,540 Blijkbaar hebben ze een nieuwe manager nodig. 337 00:25:57,575 --> 00:25:59,484 Dat klopt. Hij is een muppet. 338 00:25:59,855 --> 00:26:02,377 Bedankt. Nu hou ik echt van je. 339 00:26:15,635 --> 00:26:16,821 Jamie? 340 00:26:19,535 --> 00:26:21,655 Hallo daar, slaapkop. 341 00:26:22,980 --> 00:26:24,945 Ik kan dit gewoon niet geloven. 342 00:26:24,981 --> 00:26:27,701 Het is niet te geloven. 343 00:26:31,076 --> 00:26:32,559 Je beantwoordde mijn oproepen niet... 344 00:26:32,595 --> 00:26:34,880 ...en als eerste dacht ik "klootzak"! 345 00:26:35,615 --> 00:26:39,020 Maar toen dacht ik, nee, we hadden zo'n goede band. 346 00:26:39,055 --> 00:26:40,900 Ik herinnerde me de vriend waarmee je was... 347 00:26:40,935 --> 00:26:42,900 ...en slaagde erin hem te pakken op Facebook... 348 00:26:42,935 --> 00:26:44,575 ...en hij vertelde me wat er was gebeurd. 349 00:26:45,731 --> 00:26:47,531 Dus hier ben ik. 350 00:26:50,245 --> 00:26:51,805 Mandy, toch? 351 00:26:52,869 --> 00:26:54,258 Ik heb iets voor je. 352 00:26:59,814 --> 00:27:01,444 Het is een genezend kristal. 353 00:27:03,086 --> 00:27:04,972 Denk je dat ik een tetanusprik nodig heb? 354 00:27:05,345 --> 00:27:06,977 Hoogstwaarschijnlijk niet. 355 00:27:07,014 --> 00:27:10,459 En antibiotica? Ze zeggen dat menselijke beten het ergste zijn. 356 00:27:10,495 --> 00:27:12,620 Weet je hoeveel verschillende pathogene bacteriën... 357 00:27:12,656 --> 00:27:13,936 ...in de menselijke mond zitten? 358 00:27:14,057 --> 00:27:15,102 Nee. 359 00:27:15,324 --> 00:27:17,969 496, en dat is slechts een gemiddelde. 360 00:27:18,745 --> 00:27:21,720 Hij had je niet moeten bijten, maakt niet uit wat de provocatie was. 361 00:27:22,175 --> 00:27:23,620 Hij was bang. 362 00:27:23,655 --> 00:27:25,310 Ik verwacht dat ik dat zou zijn, als ik hem was. 363 00:27:25,335 --> 00:27:28,249 Hij heeft waarschijnlijk mensen vermoord. De SAS mogen dat doen. 364 00:27:28,735 --> 00:27:30,238 Heb je ooit iemand vermoord? 365 00:27:31,257 --> 00:27:33,897 Nee. Niet dat ik weet. 366 00:27:35,095 --> 00:27:36,660 Oké, daar. 367 00:27:36,945 --> 00:27:40,470 Augmentin. Ik zou Augmentin moeten hebben. Dat is Co-amoxiclav. 368 00:27:40,506 --> 00:27:43,826 625mg, drie keer per dag. 369 00:27:44,945 --> 00:27:47,425 Je zal wel gelijk hebben. - Ik heb altijd gelijk. 370 00:27:49,368 --> 00:27:51,933 Het heeft alles te maken met de energieconcentratie. 371 00:27:52,022 --> 00:27:53,305 Genezende energie. 372 00:27:54,852 --> 00:27:57,300 Ik ben niet van het kristaltype. - Werkelijk? 373 00:27:57,335 --> 00:28:00,495 Toen we elkaar ontmoetten, zei je dat je een interesse had in New Age filosofie. 374 00:28:01,955 --> 00:28:05,860 Veel mensen vinden dit alles gewoon te moeilijk, 375 00:28:05,895 --> 00:28:07,566 maar ik ben niet een van die mensen. 376 00:28:08,100 --> 00:28:09,700 Ik doe dit voor de lange termijn. 377 00:28:10,965 --> 00:28:15,010 Hi! Ik ben bang dat de bezoektijd om is. Sorry. 378 00:28:15,443 --> 00:28:16,415 Oké. 379 00:28:16,908 --> 00:28:20,513 Ik hang dit hier op, waar je het kunt zien. 380 00:28:21,171 --> 00:28:22,948 En dan zul je weten dat ik bij je ben. 381 00:28:23,397 --> 00:28:25,957 De genezing zal... uitstralen. 382 00:28:32,875 --> 00:28:36,715 Ik beloof je dat ik morgen terugkomt. 383 00:28:44,272 --> 00:28:46,039 Kan je dat ding weghalen? 384 00:28:46,785 --> 00:28:47,967 Natuurlijk. 385 00:28:48,356 --> 00:28:50,570 Ik hoor dat ze heel krachtig kunnen zijn. 386 00:28:51,443 --> 00:28:54,323 Ik ga ervan uit dat je geen gebruik maakt van voor zijn helende krachten. 387 00:28:54,559 --> 00:28:57,150 Omdat ik een klein meisje heb in de Paeds-baai die daar dol op zou zijn. 388 00:28:57,175 --> 00:28:58,794 Is ze ook een mafkees? 389 00:28:59,375 --> 00:29:01,654 Helemaal. Ze is ook negen. 390 00:29:02,448 --> 00:29:04,549 Als ze begint te lopen, wil ik het terug. 391 00:29:07,829 --> 00:29:10,149 Was dat je vriendin? - Nee. 392 00:29:10,977 --> 00:29:13,031 Maar toch brengt ze je kristallen. 393 00:29:14,286 --> 00:29:15,767 Een vriend van een vriend. 394 00:29:16,611 --> 00:29:18,588 Amanda. Het was één nacht. 395 00:29:18,757 --> 00:29:20,522 Soms heb je maar één nacht nodig. 396 00:29:20,558 --> 00:29:22,817 Ik weet dat ze gestoord is. Wie wilt met en kreupele neuken? 397 00:29:22,842 --> 00:29:25,207 Je taal! Hou niet van het k woord. 398 00:29:25,374 --> 00:29:26,806 Geen kreupelen hier. 399 00:29:27,028 --> 00:29:28,794 Ik denk dat je niet goed genoeg kijkt. 400 00:29:29,655 --> 00:29:31,180 Ik moet je onderzoeken. 401 00:29:31,215 --> 00:29:32,740 Neem je spierkracht op. 402 00:29:32,775 --> 00:29:34,680 Ik zei dat het nu allemaal van boven zit! 403 00:29:34,716 --> 00:29:37,406 Ben jij een arts? - Het is zonde van de tijd als ik er een ziet. 404 00:29:38,295 --> 00:29:40,220 Wel, gelukkig net zoals je vriendin... 405 00:29:40,255 --> 00:29:41,430 ...neem ik geen genoegen met "nee". 406 00:29:41,455 --> 00:29:42,980 Ze is mijn vriendin niet. 407 00:29:43,151 --> 00:29:46,436 Dus hoe komt het dan dat Amanda zo hopeloos verliefd op je is... 408 00:29:46,472 --> 00:29:47,724 ...na maar één nacht? 409 00:29:48,295 --> 00:29:50,255 Afgezien van je charme en er goed uitzien. 410 00:29:53,431 --> 00:29:54,716 Ik ben een goede luisteraar. 411 00:29:54,986 --> 00:29:57,031 Ha-ha! Je bent een man! 412 00:29:57,272 --> 00:29:59,712 Mannen zijn geen goede luisteraars, ze denken dat ze het zijn. 413 00:29:59,765 --> 00:30:02,410 Ja? Ik hoor alles wat hier gebeurt. 414 00:30:02,735 --> 00:30:05,205 Bed twee, Asher. 415 00:30:05,248 --> 00:30:06,309 Duwen. 416 00:30:06,345 --> 00:30:08,705 Ze denkt dat haar vriendje te bang is om naar haar te komen, 417 00:30:08,735 --> 00:30:10,685 maar de waarheid is dat hij haar beste vriendin naaide... 418 00:30:10,710 --> 00:30:12,751 ...en dat geeft haar een schuldgevoel om elke dag op bezoek te komen. 419 00:30:12,752 --> 00:30:15,180 Bed drie, Danny is een samenzweringsgek... 420 00:30:15,215 --> 00:30:17,540 die denkt dat iedereen hem wilt pakken. - Duwen. 421 00:30:17,575 --> 00:30:20,220 Bed vijf, durfde vorige keer op SNP te stemmen, 422 00:30:20,255 --> 00:30:22,431 maar hij is teruggeswitched naar de Tories. 423 00:30:22,735 --> 00:30:24,470 Hij heeft haar de afgelopen 20 jaar gepest... 424 00:30:24,495 --> 00:30:27,166 ...en nu heeft ze eindelijk de gelegenheid om aan zichzelf te denken. 425 00:30:27,191 --> 00:30:28,780 Genieten van iedere seconde. 426 00:30:29,268 --> 00:30:32,169 Zelfs als dit betekent dat ze zelf de vuilnisbak buiten moet zetten. 427 00:30:32,615 --> 00:30:34,820 En Matt? - Matt is een idioot. 428 00:30:35,055 --> 00:30:36,530 Hoe gaat het eigenlijk met hem? 429 00:30:36,975 --> 00:30:38,540 Nog steeds onder observatie. 430 00:30:39,359 --> 00:30:40,358 Goed. 431 00:30:40,914 --> 00:30:44,434 Hoe zit het met mij? Heb je mij ook bespioneerd? 432 00:30:46,422 --> 00:30:47,902 Je bent aardig tegen Danny. 433 00:30:48,589 --> 00:30:50,264 Misschien ben jij tegen iedereen aardig. 434 00:30:52,205 --> 00:30:55,405 Geef ze een beetje hoop en ze zullen zingen voor hun avondmaal. 435 00:30:57,183 --> 00:30:59,019 Is dat wat je denkt dat we hier doen? 436 00:30:59,645 --> 00:31:01,776 Je bent hier zodat we je kunnen helpen. 437 00:31:01,906 --> 00:31:05,391 Ik ben hier omdat ik gebroken ben. Niet-functioneel. 438 00:31:05,427 --> 00:31:06,824 Ik denk niet dat je gebroken bent. 439 00:31:07,655 --> 00:31:09,300 Ik weet dat je kwaad bent. 440 00:31:09,335 --> 00:31:10,789 Echt niet! - En ik vind dat leuk. 441 00:31:11,071 --> 00:31:13,871 Op een plek als dit, accepteer dat je in bed moet blijven... 442 00:31:14,695 --> 00:31:16,295 ...en laat de woede van je afglijden. 443 00:31:18,036 --> 00:31:19,505 Ik laat het crystal hangen. 444 00:31:19,865 --> 00:31:22,593 Wanneer je wilt kan je het zelf weghalen. 445 00:31:28,426 --> 00:31:30,980 Het kan helpen als de directeur daadwerkelijk zal weten... 446 00:31:31,015 --> 00:31:32,350 ...waar deze 'bijeenkomst' over gaat. 447 00:31:32,375 --> 00:31:35,177 Het is vertrouwelijk. Feedback formulieren van het personeel moeten anoniem zijn. 448 00:31:35,202 --> 00:31:37,980 Dus jij hebt ons beoordeeld, of niet? 449 00:31:38,015 --> 00:31:40,606 Dat is wat jij hebt gedaan met je kleine tablet ding. 450 00:31:40,642 --> 00:31:43,184 Feedback van klanten verbetert de prestaties... 451 00:31:43,220 --> 00:31:45,552 ...en ik heb wat belangrijke gegevens die ik moet delen. 452 00:31:45,588 --> 00:31:48,269 En ik maar denken dat jij een van mijn patiënten bent. 453 00:31:49,226 --> 00:31:50,911 Wel, ja, ik zal het haar laten weten. 454 00:31:51,063 --> 00:31:52,078 Haar? 455 00:31:52,231 --> 00:31:56,273 Oh, ja. Wist je het niet? De directeur is een vrouw. 456 00:32:00,977 --> 00:32:02,382 Hi! Dr Watson? 457 00:32:02,855 --> 00:32:06,236 Ik vroeg me af of je als iets weet over Mr McGould's autopsie? 458 00:32:06,272 --> 00:32:10,797 Ik wilde nog vragen hoe het gaat met onze nieuwe opname, Jamie McCain? 459 00:32:11,152 --> 00:32:13,220 Nog iets gebeurd? 460 00:32:13,255 --> 00:32:14,738 Niet echt. 461 00:32:14,797 --> 00:32:16,661 We hebben wat gepraat. 462 00:32:16,998 --> 00:32:18,430 Nou, blijf het proberen. 463 00:32:18,895 --> 00:32:22,820 Ik zal Laila daarheen sturen, kijken of ze hem kan ontcijferen. 464 00:32:22,855 --> 00:32:25,658 Laten we ons focussen op de patiënten die nog leven, ja? 465 00:32:39,677 --> 00:32:41,143 Hallo, Jamie. 466 00:32:42,954 --> 00:32:44,260 Ik ben Dr Karimi. 467 00:32:44,295 --> 00:32:47,252 Dr Watson vroeg me langs te komen, dacht dat we wat kunnen praten. 468 00:32:49,271 --> 00:32:51,956 Ik dacht dat we misschien bij het ongeluk kunnen beginnen. 469 00:32:53,295 --> 00:32:54,582 Geen geklets? 470 00:32:55,015 --> 00:32:56,147 Als je dat wilt. 471 00:32:58,252 --> 00:32:59,474 Niet echt. 472 00:32:59,874 --> 00:33:01,294 Ongeval dan. 473 00:33:02,255 --> 00:33:03,533 Je zou het zo kunnen noemen... 474 00:33:03,569 --> 00:33:05,289 ...of je zou het een blunder kunnen noemen. 475 00:33:05,720 --> 00:33:08,489 Oké. Laten we praten over de blunder. 476 00:33:10,926 --> 00:33:12,599 Je bent tocheen psychiater? 477 00:33:12,837 --> 00:33:14,143 Hoe weet je dat? 478 00:33:16,194 --> 00:33:17,792 Als jij dat echt bent 479 00:33:19,549 --> 00:33:20,879 Laserchirurgie. 480 00:33:21,340 --> 00:33:23,949 En ja, ik ben klinisch psychiater. 481 00:33:24,157 --> 00:33:26,293 Veel van onze patiënten hebben problemen met de geestelijke gezondheid... 482 00:33:26,318 --> 00:33:27,563 ...die behandeld moeten worden. 483 00:33:27,599 --> 00:33:28,928 Zomaar? 484 00:33:29,495 --> 00:33:32,975 Ik zei niet dat het eenvoudig was, ik zei dat ze moeten worden behandeld. 485 00:33:35,895 --> 00:33:37,820 Ik heb je liever met bril. 486 00:33:38,255 --> 00:33:39,775 Interessant. 487 00:33:40,875 --> 00:33:42,160 Jij bent de eerste. 488 00:33:42,377 --> 00:33:43,760 Is dit verplicht? 489 00:33:44,000 --> 00:33:45,221 Wat denk je? 490 00:33:46,934 --> 00:33:49,259 Heb je contact met de buitenwereld? 491 00:33:51,615 --> 00:33:53,835 Ze vertelden dat je een vriendin hebt. - Nee. 492 00:33:56,495 --> 00:33:59,737 Je bent hierheen verwezen omdat dit je laatste huisadres is. 493 00:34:00,229 --> 00:34:03,306 De meeste van mijn patiënten kijken uit naar bezoek van vrienden en familie. 494 00:34:03,342 --> 00:34:04,787 Vooral familie. 495 00:34:05,300 --> 00:34:06,780 We praten niet met elkaar 496 00:34:07,782 --> 00:34:10,895 En deze situatie zal daar niets aan veranderen? 497 00:34:15,635 --> 00:34:16,655 Prima. 498 00:34:18,323 --> 00:34:19,680 Ik kom terug. 499 00:34:20,317 --> 00:34:22,024 Niet alsof je ergens heen gaat. 500 00:34:23,751 --> 00:34:25,036 Ben je altijd zo bruut? 501 00:34:25,157 --> 00:34:27,917 Ik vertel de waarheid. En jij? 502 00:34:29,975 --> 00:34:31,735 Eigenlijk heb ik gelogen over de bril. 503 00:34:33,855 --> 00:34:35,700 Zonder jezelf af op een plek als deze... 504 00:34:35,736 --> 00:34:37,581 ...en je geest kan beginnen met dingen te zien. 505 00:34:37,816 --> 00:34:39,576 Dingen zien die er niet zijn. 506 00:34:40,903 --> 00:34:43,103 Als je er klaar voor bent, roep me dan maar. 507 00:34:56,715 --> 00:35:00,160 U wilde mij zien? - Ja, kom binnen. Ga zitten. 508 00:35:00,195 --> 00:35:03,520 Hm! Ik wilde alleen controleren. 509 00:35:03,555 --> 00:35:05,640 Jij en Zoe, dat gaat toch goed? 510 00:35:05,775 --> 00:35:08,540 Natuurlijk. Ik denk van wel. 511 00:35:08,675 --> 00:35:12,840 Absoluut. Vrouwen, eh! Een puzzel verpakt in een raadsel. 512 00:35:13,298 --> 00:35:15,500 De oude emotionele Rubik's Cube. 513 00:35:15,535 --> 00:35:18,047 Je lost de ene kant op en dan, de anderen... 514 00:35:18,095 --> 00:35:20,815 Je weet wel, gaat helemaal mis. - Goed. 515 00:35:23,610 --> 00:35:27,843 Deze baan is een stuk gecompliceerder geworden, Alex. 516 00:35:28,495 --> 00:35:30,030 Vroeger maakte je mensen alleen maar beter... 517 00:35:30,055 --> 00:35:31,920 ...en daarna ging je aan je handicap werken. 518 00:35:31,956 --> 00:35:35,121 En blijkbaar heb ik nu een zorgplicht. 519 00:35:35,295 --> 00:35:38,260 Gaat goed met Zoe. Geweldig eigenlijk. 520 00:35:38,295 --> 00:35:39,812 Goed. Goed. 521 00:35:40,615 --> 00:35:42,313 Begrijp je dat ik het moest vragen? 522 00:35:42,655 --> 00:35:43,940 Als er problemen waren, 523 00:35:43,975 --> 00:35:46,300 elke herhaling van wat er vorig jaar is gebeurd... 524 00:35:46,335 --> 00:35:49,062 Ze is nog nooit zo goed geweest. Echt. 525 00:35:49,867 --> 00:35:51,544 Ik ben blij dat te horen. 526 00:35:52,375 --> 00:35:56,262 Om in deze fase zes maanden van je carrière te verliezen... 527 00:35:56,511 --> 00:35:58,191 Ze heeft jouw steun nodig. 528 00:36:00,620 --> 00:36:02,917 Wel, dat was het. Ik wilde het gewoon even weten. 529 00:36:04,143 --> 00:36:05,157 Goed. 530 00:36:09,879 --> 00:36:13,123 Ze vroeg me vanmorgen over McGould's autopsie. 531 00:36:13,414 --> 00:36:17,059 Het is niet goed om te blijven piekeren over een slechte resultaten. 532 00:36:17,095 --> 00:36:18,808 Kan de afdeling een slechte naam geven. 533 00:36:19,143 --> 00:36:21,668 We willen toch positief blijven? 534 00:36:22,143 --> 00:36:23,497 Absoluut. 535 00:36:24,215 --> 00:36:27,630 Goed. Wel... goed om te praten. 536 00:37:00,379 --> 00:37:02,383 Wordt Bobby echt jouw getuige? 537 00:37:02,720 --> 00:37:04,436 We zaten samen op school. 538 00:37:04,871 --> 00:37:06,791 Hij lijkt op een mens met een gevangenis tattoo. 539 00:37:07,007 --> 00:37:09,831 Je krijg er spijt van, maar je kunt er niet vanaf. 540 00:37:10,275 --> 00:37:11,800 Luister, Bobby is oké. 541 00:37:11,836 --> 00:37:15,103 Hij houdt van je. Hij vindt dat je een mooi figuur hebt... 542 00:37:16,095 --> 00:37:18,295 ...en een mooie kont. - Ooh! Ik ben geraakt! 543 00:37:19,935 --> 00:37:21,500 Hi. - Hi. 544 00:37:21,535 --> 00:37:24,620 Toilet. En ik wil niet meer naast Bobby zitten. 545 00:37:24,655 --> 00:37:25,933 Hij kan op je kotsen. 546 00:37:26,728 --> 00:37:28,160 Bobby kotst niet. 547 00:37:28,476 --> 00:37:30,236 Het is zijn erkende superkracht. 548 00:37:31,239 --> 00:37:32,593 Wat kan ik voor je halen? 549 00:38:43,575 --> 00:38:46,100 Zero, dit is Bravo 30, neem contact op! 550 00:38:46,235 --> 00:38:48,760 Man neer! Wissel van plek! 551 00:38:51,315 --> 00:38:52,982 Oké, van mij! 552 00:38:54,563 --> 00:38:55,551 Ga! 553 00:39:23,495 --> 00:39:25,427 Door de steeg, dan naar links. 554 00:39:39,457 --> 00:39:42,657 Spijt me, skip, miste bezoektijd. 555 00:39:44,855 --> 00:39:46,420 Hoe ben je hier binnengekomen? 556 00:39:47,105 --> 00:39:48,546 Heb de kennis, baas. 557 00:39:49,565 --> 00:39:52,210 Jij denkt dat een professionele soldaat niet voorbij... 558 00:39:52,246 --> 00:39:55,051 ...een stel dubieuze atletische beveiligers kan komen? 559 00:39:55,087 --> 00:39:57,756 Huh! Waar. 560 00:40:00,015 --> 00:40:01,245 Zo, hoe gaat het met je? 561 00:40:01,775 --> 00:40:03,415 Alles goed? 562 00:40:04,655 --> 00:40:05,935 Eerlijk gezegd? 563 00:40:06,611 --> 00:40:07,891 Niet zo goed. 564 00:40:26,535 --> 00:40:28,140 Hé, kom op, je bent oké. 565 00:40:28,175 --> 00:40:29,655 Het is maar een droom, Jamie. 566 00:41:35,027 --> 00:41:37,545 Jamie's nachtmerries worden een probleem. 567 00:41:37,581 --> 00:41:40,346 Posttraumatische stress is meer dan waarschijnlijk de reden, 568 00:41:40,382 --> 00:41:41,387 gezien zijn geschiedenis. 569 00:41:41,423 --> 00:41:43,788 Wat de oorzaak ook is, we moeten iets doen. 570 00:41:43,824 --> 00:41:45,705 Slaap is een belangrijk onderdeel van herstel. 571 00:41:45,741 --> 00:41:48,190 Dan verplaatsen we hem, of verdoven hem met wat zwaarders. 572 00:41:48,226 --> 00:41:51,112 Verdoven is nooit ideaal, maar we hebben misschien geen keus. 573 00:41:53,085 --> 00:41:54,429 Verdubbel zijn dosis. 574 00:42:08,156 --> 00:42:11,041 Ik hoop dat u zich niet beledigd voelt als ik om een ID vraag. 575 00:42:11,077 --> 00:42:12,922 Ik zou teleurgesteld zijn als u dat niet deed. 576 00:42:13,467 --> 00:42:15,780 Het is een eerste korte interview, dat is alles. 577 00:42:15,815 --> 00:42:17,190 Gewoon maar om een beginnetje te maken. 578 00:42:17,215 --> 00:42:18,343 Ik begrijp het. 579 00:42:18,709 --> 00:42:21,263 Zou het ongepast zijn om te vragen wat daar is gebeurd? 580 00:42:21,299 --> 00:42:23,544 Jamie is er niet echt uitgekomen. 581 00:42:23,831 --> 00:42:25,687 Ik ben bang dat het in dit stadium niet mogelijk is. 582 00:42:25,712 --> 00:42:27,912 Niet met het lopende onderzoek naar het fatale incident. 583 00:42:29,083 --> 00:42:31,620 Vanzelfsprekend is alle informatie die ik krijg volledig vertrouwelijk. 584 00:42:31,645 --> 00:42:34,239 Zoals ik al zei, in dit stadium niet mogelijk. 585 00:42:34,655 --> 00:42:36,375 Kan ik nu naar Korporaal McCain? 586 00:42:44,574 --> 00:42:46,179 Je moet weten dat alles wat je zegt... 587 00:42:46,215 --> 00:42:48,135 ...deel zal uitmaken van het officiële onderzoek. 588 00:42:48,929 --> 00:42:50,128 Natuurlijk. 589 00:42:50,531 --> 00:42:53,296 Je kunt me ook in de boeien slaan, zodat ik niet zal weglopen. 590 00:42:53,332 --> 00:42:54,852 Niemand staat onder arrest. 591 00:42:54,888 --> 00:42:56,909 We willen eenvoudig de feiten vaststellen. 592 00:42:57,440 --> 00:43:00,660 Vier soldaten verloren die dag hun leven. Slechts twee kwamen thuis. 593 00:43:00,695 --> 00:43:01,946 Jij was hun leider. 594 00:43:02,207 --> 00:43:04,463 Het is belangrijk voor jou om deel te nemen aan dit proces... 595 00:43:04,488 --> 00:43:06,073 ...dus we precies kunnen vaststellen waarom. 596 00:43:06,098 --> 00:43:08,183 Slechte planning, bullshit-missie. 597 00:43:08,562 --> 00:43:10,124 Ze stonden ons allemaal op te wachten. 598 00:43:10,348 --> 00:43:11,988 Dat is alles wat u moet weten. 599 00:43:13,389 --> 00:43:15,829 Je was bij de militaire politie voordat je werd overgeplaatst. 600 00:43:16,208 --> 00:43:17,321 Ja. 601 00:43:17,357 --> 00:43:19,322 Dus je begrijpt dat ik gewoon mijn werk doe. 602 00:43:19,358 --> 00:43:20,974 Niemand neemt de schuld op zich. 603 00:43:21,495 --> 00:43:23,895 Nog niet. Dat stukje komt later. 604 00:43:24,637 --> 00:43:26,179 De waarheid kan je geen pijn doen, 605 00:43:27,257 --> 00:43:29,082 tenzij je echt iets hebt om te verbergen. 606 00:43:35,192 --> 00:43:38,877 We kwamen in een rot situatie en moesten ons eruit vechten. 607 00:43:39,331 --> 00:43:41,340 Zoals je kunt zien, met wisselend resultaat. 608 00:43:42,005 --> 00:43:45,010 De inlichtingendienst stelde het gebied voor als beveiligd. 609 00:43:45,046 --> 00:43:47,187 Wel, in dat geval zou ik nog steeds kunnen lopen. 610 00:43:49,765 --> 00:43:53,060 Spijt me dat je gewond bent, maar je had veel meer geluk... 611 00:43:53,095 --> 00:43:55,029 ...dan de andere soldaten onder je commando. 612 00:43:55,395 --> 00:43:56,724 Je bedoelt dat ze dood zijn. 613 00:43:57,445 --> 00:44:00,905 En dat is wat ik nu liever zou zijn. 614 00:44:28,137 --> 00:44:29,305 Hé, Jamie. 615 00:44:30,055 --> 00:44:32,895 Dit is mijn laatste dag. Dag 47 om precies te zijn. 616 00:44:34,059 --> 00:44:35,422 Gefeliciteerd. 617 00:44:36,677 --> 00:44:38,033 Ik wil dat jij dit neemt. 618 00:44:38,463 --> 00:44:40,628 Het is er allemaal. Ik kan je de toegangscode geven. 619 00:44:40,664 --> 00:44:43,149 Nee. Het is van jou. Ik wil het niet. 620 00:44:43,185 --> 00:44:45,670 Je bent mijn vriend, jij hebt hem nodig. 621 00:44:45,706 --> 00:44:46,827 Danny... 622 00:44:47,065 --> 00:44:49,725 Ik wil dat je dit neemt. Je zal de gegevens nodig hebben. 623 00:44:50,168 --> 00:44:51,968 Het is goed, ik krijg een upgrade. 624 00:44:54,608 --> 00:44:56,952 Ik heb het al aan mijn superieuren gemeld. 625 00:44:57,863 --> 00:45:00,115 Op dit moment onderzoeken ze de zaak. 626 00:45:00,940 --> 00:45:02,977 Ik had bezoek van de militaire politie. 627 00:45:03,468 --> 00:45:04,851 Ik heb ze alles verteld. 628 00:45:05,185 --> 00:45:08,750 Ze zullen contact met je zoeken. Maar niet hier. Te openbaar. 629 00:45:09,188 --> 00:45:11,020 Natuurlijk. Oké. 630 00:45:11,359 --> 00:45:13,740 Ga naar huis, bereid je dossier voor... 631 00:45:14,135 --> 00:45:15,855 ...en wacht op verdere instructies.. 632 00:45:17,023 --> 00:45:19,635 En zeg niets tegen iemand anders. Begrepen? 633 00:45:20,240 --> 00:45:21,324 Snap het. 634 00:45:22,694 --> 00:45:25,405 Red je het wel zodra ik weg ben? 635 00:45:26,451 --> 00:45:27,536 Ogen open. 636 00:45:28,405 --> 00:45:30,381 Ze hebben me pillen gegeven om me wakker te houden. 637 00:45:30,406 --> 00:45:31,931 Het is allemaal geregeld. 638 00:45:33,281 --> 00:45:37,094 Je hebt geweldig werk verricht, maar je bent er nu van ontheven. 639 00:45:37,620 --> 00:45:39,745 Ga naar huis, doe rustig aan... 640 00:45:39,975 --> 00:45:42,358 ...en ga door met je leven alsof er niets is gebeurd. 641 00:45:43,520 --> 00:45:45,200 Direct bevel van de top. 642 00:45:46,279 --> 00:45:48,244 Oké. Begrepen. 643 00:45:48,655 --> 00:45:50,025 Veel geluk, Jamie. 644 00:46:03,371 --> 00:46:04,497 Debbie? 645 00:46:04,498 --> 00:46:06,059 Ik heb nu het gesprek niet nodig... 646 00:46:06,095 --> 00:46:07,595 ...met de directeur. 647 00:46:07,631 --> 00:46:09,446 Kan jij het voor mij annuleren? 648 00:46:10,055 --> 00:46:12,380 Zeker weten? - Ja. Bedankt. 649 00:46:12,415 --> 00:46:13,434 Geen probleem. 650 00:46:31,234 --> 00:46:33,074 Dit zal je helpen om te slapen. 651 00:47:05,775 --> 00:47:09,100 Luister, het spijt me, ik moet het beoordelingsspul afmaken. 652 00:47:09,135 --> 00:47:10,957 Kan je dan iets in de magnetron zetten? 653 00:47:13,945 --> 00:47:15,564 Hm? Oké. 654 00:47:21,055 --> 00:47:22,715 Laat ze je weleens met rust? 655 00:47:25,220 --> 00:47:26,676 De geneugten van het huwelijksleven. 656 00:48:03,241 --> 00:48:04,721 Danny, genoeg. 657 00:48:05,542 --> 00:48:06,622 Nu. 658 00:48:07,832 --> 00:48:08,948 Dank je. 659 00:49:07,015 --> 00:49:08,815 Adrenaline! Nog reactie? 660 00:49:14,335 --> 00:49:16,300 Opladen 300. 661 00:49:16,335 --> 00:49:17,575 Veilig! 662 00:49:18,223 --> 00:49:19,623 Nog steeds niets! 663 00:49:20,608 --> 00:49:22,328 Nogmaals! 664 00:49:23,566 --> 00:49:24,886 Herstart de CPR! 665 00:49:39,695 --> 00:49:40,815 Danny? 666 00:49:54,963 --> 00:49:56,128 Hé! 667 00:49:56,421 --> 00:49:57,535 Kelly! 668 00:49:58,470 --> 00:49:59,910 Kelly, wat is er gebeurd? 669 00:50:00,426 --> 00:50:02,946 Laten we hem hier weghalen. Ik pak zijn spullen zowel. 670 00:50:17,331 --> 00:50:19,411 Data liegt nooit. 671 00:54:20,931 --> 00:54:24,411 ...Vertaling & sync: Antilopo... 48528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.