Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,831 --> 00:00:14,330
Jamie!
2
00:02:18,196 --> 00:02:21,196
...Vertaling & sync: Antilopo...
3
00:02:29,468 --> 00:02:32,665
Oké, welkom bij het Jimmy Stewart.
4
00:02:36,189 --> 00:02:38,719
We zijn een paar uur
geleden iemand kwijtgeraakt.
5
00:02:39,218 --> 00:02:41,772
Mr McGould. Aardige man.
6
00:02:45,055 --> 00:02:48,510
Hallo, schat. We hebben
een nieuwe rekruut, Jamie McCain.
7
00:02:48,546 --> 00:02:50,751
Hi. We verwachten je al.
8
00:02:50,787 --> 00:02:52,341
Als je ons een paar minuten geeft?
9
00:02:54,135 --> 00:02:57,222
Hoe oud was McGould, 70?
- 62.
10
00:02:57,655 --> 00:02:59,260
Jezus, dat is geen leeftijd!
11
00:02:59,295 --> 00:03:00,975
Speelde nog steeds vijf-tegen-vijf.
- Echt?
12
00:03:01,255 --> 00:03:02,521
Patiënten praten tegen mij.
13
00:03:02,623 --> 00:03:04,750
Maak je geen zorgen,
we trainen dat wel uit je.
14
00:03:04,786 --> 00:03:05,989
Het is gewoon een gave.
15
00:03:06,133 --> 00:03:08,310
Het is echt jammer dat wij
niets meer voor hem konden doen.
16
00:03:08,335 --> 00:03:09,350
Nou ja, we hebben geprobeerd...
17
00:03:09,375 --> 00:03:12,103
...maar het roken en drinken
haalde hem uiteindelijk in.
18
00:03:16,755 --> 00:03:18,360
Neem het niet te persoonlijk.
19
00:03:18,395 --> 00:03:20,955
Toen ik zo oud was jij, dacht ik
ook dat ik iedereen kon redden.
20
00:03:25,575 --> 00:03:28,215
Goed, zullen we?
21
00:03:31,515 --> 00:03:35,075
Bij drie schuiven we hem.
Een, twee, drie.
22
00:03:36,355 --> 00:03:38,480
Komt goed met je, zoon, echt.
23
00:03:38,515 --> 00:03:39,648
Het zijn goede mensen.
24
00:03:41,935 --> 00:03:44,820
Hij is niet bepaald
een sprankelende prater.
25
00:03:44,855 --> 00:03:47,606
Komt wel goed met hem.
Meestal komt het op het einde.
26
00:03:48,055 --> 00:03:49,935
Uiteindelijk komt het vanzelf.
27
00:03:55,595 --> 00:03:57,155
Man neer!
28
00:04:03,222 --> 00:04:04,392
Hallo, Jamie.
29
00:04:05,310 --> 00:04:07,079
Ik ben Dr. Watson.
30
00:04:07,415 --> 00:04:09,455
Maak je geen zorgen,
ik heb alle grappen al gehoord.
31
00:04:10,215 --> 00:04:15,962
Ik ben bang dat je minimaal vandaag
plat op je rug moet blijven liggen.
32
00:04:16,215 --> 00:04:18,554
Daarna gaan we verder met beoordelen...
33
00:04:18,590 --> 00:04:21,515
...en hopelijk kunnen we dan zo snel
mogelijk beginnen met fysiotherapie.
34
00:04:22,175 --> 00:04:24,188
Maak je geen zorgen,
je bent hier in goede handen.
35
00:04:25,694 --> 00:04:28,631
Het is normaal dat je wat gedesoriënteerd
bent wanneer je voor het eerst aankomt...
36
00:04:28,656 --> 00:04:31,416
...maar je zult ons allemaal
zeer vriendelijk vinden.
37
00:04:34,195 --> 00:04:38,745
Prima. We praten later verder.
38
00:04:55,475 --> 00:04:57,514
Ik heb een pakje voor een bofkont.
39
00:05:04,095 --> 00:05:07,700
Ik denk dat hij walgelijk is, maar mijn
zus is om een of andere reden geobsedeerd.
40
00:05:07,735 --> 00:05:10,860
Ik weet gewoon niet wat ik moet doen.
Ik heb laten vallen...
41
00:05:10,895 --> 00:05:13,628
Ik zei hem om naar mij te komen...
- En wat vind ik, hmm?
42
00:05:13,842 --> 00:05:17,213
Alleen onze afvalbak,
volgepropt met zijn rotzooi.
43
00:05:17,867 --> 00:05:20,947
En was het goed uitgezocht?
Het was de hel!
44
00:05:27,916 --> 00:05:31,272
Is dat je moeder?
Want het lijkt op je moeder!
45
00:05:31,308 --> 00:05:33,340
Klootzakken!
- Oh, rot op, Danny.
46
00:05:33,375 --> 00:05:35,620
Je moet niet naar die troep kijken.
Ik neem het mee.
47
00:05:35,655 --> 00:05:36,749
Hé, wat verdomme?!
48
00:05:36,997 --> 00:05:38,522
Jij kleine lul!
49
00:05:38,558 --> 00:05:39,623
Laat hem met rust.
50
00:05:40,855 --> 00:05:42,245
Zei je iets?
51
00:05:43,585 --> 00:05:45,164
Ik zei, laat hem met rust.
52
00:05:45,200 --> 00:05:47,480
En wat ga jij daar aan doen, maat?
53
00:05:52,595 --> 00:05:53,715
Dacht al van niet.
54
00:05:57,175 --> 00:05:59,924
Probeer dat nog een keer
en ik zal ook je armen breken.
55
00:06:04,331 --> 00:06:05,636
Klootzakken!
56
00:06:06,348 --> 00:06:07,908
Misschien heb je een röntgenfoto nodig.
57
00:06:08,415 --> 00:06:11,415
Wist je dat een verstuiking langer duurt
om te genezen dan een gebroken bot?
58
00:06:13,855 --> 00:06:15,766
Maar toch bedankt.
Je hoefde het niet te doen.
59
00:06:16,466 --> 00:06:18,164
Ik heb niets gedaan.
60
00:06:18,532 --> 00:06:21,696
Jij bent toch die soldaat?
Welk regiment? Ik ken ze allemaal.
61
00:06:21,732 --> 00:06:24,988
Wapens, Para's, Commando's.
Ik had een wandkaart toen ik klein was.
62
00:06:25,024 --> 00:06:26,054
Ik wil er niet over praten.
63
00:06:26,079 --> 00:06:29,164
Technici, cavalerie.
Het zijn nu tanks, geen paarden.
64
00:06:29,200 --> 00:06:30,894
Ik zei dat ik er niet over wilt praten.
65
00:06:32,656 --> 00:06:35,332
Goed. Sorry.
66
00:06:37,514 --> 00:06:38,975
Welk niveau heb je?
67
00:06:39,375 --> 00:06:40,575
Waar zit je laesie?
68
00:06:43,095 --> 00:06:45,420
T6. Breuk.
69
00:06:45,655 --> 00:06:46,723
Volledig of gedeeltelijk?
70
00:06:46,759 --> 00:06:49,439
De ruggenmergschade, is dat een
volledige of gedeeltelijke operatie?
71
00:06:51,171 --> 00:06:52,198
Gedeeltelijke.
72
00:06:52,605 --> 00:06:55,294
Goed. Dat verbetert
aanzienlijk je prognose.
73
00:06:56,975 --> 00:06:58,820
Noteer je dit alles op?
74
00:06:59,055 --> 00:07:01,060
Ja. Ik moet mijn administratie
up-to-date houden.
75
00:07:01,095 --> 00:07:02,837
Nog andere medicatie? Rook je?
76
00:07:02,873 --> 00:07:04,095
Wie ben jij?
77
00:07:05,140 --> 00:07:07,254
Oh. Ik ben Danny. Danny Adams.
78
00:07:07,290 --> 00:07:10,493
T6, ook gedeeltelijk. Dus we zijn
zoals een wervelkolom tweeling.
79
00:07:15,633 --> 00:07:19,359
Het is belangrijk.
Jij helpt mij, ik help jou.
80
00:07:19,395 --> 00:07:20,761
Ik ben je ogen.
81
00:07:20,797 --> 00:07:23,515
Maar eerst, moet je begrijpen
wat je risico's zijn.
82
00:07:24,991 --> 00:07:27,791
We moeten hier allemaal voorzichtig zijn.
83
00:07:30,647 --> 00:07:34,512
Afgelopen nacht hadden we
James McGould. 62, C5, volledig.
84
00:07:35,255 --> 00:07:36,595
Hi, Danny.
85
00:07:38,430 --> 00:07:40,012
Irriteert hij je?
86
00:07:40,374 --> 00:07:42,898
We praten wat over voetbal.
87
00:07:43,135 --> 00:07:45,660
Goed. Jamie is er net,
88
00:07:45,695 --> 00:07:48,326
dus geef hem wat tijd om...
89
00:07:48,362 --> 00:07:49,716
...zijn draai te vinden.
90
00:07:49,752 --> 00:07:51,612
Goed. Prima, Debbie.
91
00:07:51,648 --> 00:07:53,576
Ik probeerde gewoon vriendelijk te zijn.
- Oké.
92
00:07:56,335 --> 00:07:58,587
Sorry. Danny is...
93
00:07:58,624 --> 00:08:00,977
Wel, hij is ongevaarlijk.
94
00:08:02,028 --> 00:08:03,235
En eenzaam.
95
00:08:07,317 --> 00:08:08,837
Geen bezoek vandaag?
96
00:08:10,695 --> 00:08:12,895
Je familie of vrienden?
97
00:08:18,135 --> 00:08:20,980
Als je iets nodig hebt,
geef gewoon een brul.
98
00:08:23,535 --> 00:08:25,335
Het spijt me voor dit!
99
00:08:25,933 --> 00:08:30,220
Hoe vaak heb ik het al gezegd?
Het is walgelijk!
100
00:08:30,256 --> 00:08:32,034
Goed, jij, eruit, nu! Schiet op!
101
00:08:32,615 --> 00:08:33,950
Sake!
102
00:08:33,986 --> 00:08:34,936
Later, Matt!
103
00:08:41,665 --> 00:08:44,790
Denk je echt dat hij een SAS is?
104
00:08:45,498 --> 00:08:48,660
Ik heb geen idee.
Je kunt het hem altijd vragen.
105
00:08:48,695 --> 00:08:51,255
Hij zal niet over het leger praten.
Hij wil niet tegen me praten.
106
00:08:51,735 --> 00:08:53,185
We werken aan hem.
107
00:08:54,815 --> 00:08:56,642
Als een registratie junior arts...
108
00:08:56,678 --> 00:08:59,224
...heb jij onbeperkte toegang
tot zijn medische dossiers.
109
00:08:59,260 --> 00:09:01,580
Ik heb ook een geheimhoudingsplicht.
110
00:09:01,615 --> 00:09:03,740
Hij is mijn vriend.
Hij heeft mij geholpen.
111
00:09:03,775 --> 00:09:06,040
Dan moet je het hem zeker vragen.
112
00:09:07,815 --> 00:09:09,672
Hij zal het niet toegeven
en jij mag het niet.
113
00:09:09,708 --> 00:09:11,174
Ook tegenover vrienden?
114
00:09:11,415 --> 00:09:14,315
Ik maak de regels niet.
Het komt van de nationale veiligheid.
115
00:09:22,325 --> 00:09:25,460
Sorry. Lijkt dat wij laat zijn.
Strafhoek staat al klaar.
116
00:09:25,495 --> 00:09:28,220
Er kwam een nieuwe binnen.
- Ik heb geen enkel excuus.
117
00:09:28,769 --> 00:09:31,070
Heb jij mijn ID kaart niet gezien?
Ik kan het nergens vinden.
118
00:09:31,095 --> 00:09:32,707
Nee. Sorry.
119
00:09:33,055 --> 00:09:34,940
Ik klemt de mijne vast, dat is veiliger.
120
00:09:34,975 --> 00:09:36,770
Ook wilde ik het over je ring hebben.
121
00:09:37,473 --> 00:09:39,452
Persoonlijke sieraden in het apparaat.
122
00:09:39,876 --> 00:09:41,019
Ja, ik weet het, officieel, ik...
123
00:09:41,044 --> 00:09:42,955
De richtlijnen infectiebestrijding
zijn vrij duidelijk.
124
00:09:42,980 --> 00:09:45,105
Als medisch personeel
de regels niet gehoorzaamt...
125
00:09:45,141 --> 00:09:47,822
...dan stuur je eigenlijk een
verkeerd signaal af, denk je van niet?
126
00:09:48,606 --> 00:09:49,706
Na jou.
127
00:09:53,383 --> 00:09:55,148
Mijn excuses aan allen.
128
00:09:55,535 --> 00:09:57,354
Werd opgehouden in de afdeling.
129
00:09:57,735 --> 00:09:59,735
Ze zeggen dat er geen rust is
voor de slechteriken.
130
00:09:59,791 --> 00:10:01,443
Waar doelt u op, Dokter?
131
00:10:01,965 --> 00:10:06,309
Jullie allen weten dat we
gisteravond een sterfgeval hadden.
132
00:10:07,045 --> 00:10:10,370
Mr McGould.
Uiteraard komt er een autopsie...
133
00:10:10,406 --> 00:10:13,458
...welke ongetwijfeld zijn
doodsoorzaak zal onthullen.
134
00:10:14,172 --> 00:10:16,697
Goed, laten we beginnen met
onze nieuwe opname,
135
00:10:16,733 --> 00:10:18,378
Korporaal James McCain.
136
00:10:18,414 --> 00:10:21,299
Ik begrijp dat hij liever
bekend wilt staan als Jamie.
137
00:10:21,335 --> 00:10:24,500
Dient als soldaat,
gewond tijdens zijn werk.
138
00:10:24,536 --> 00:10:27,794
Noodevacuatie terug
naar de UK-operatiekamer.
139
00:10:28,535 --> 00:10:30,350
Het militaire ziekenhuis
heeft op dit moment geen bedden,
140
00:10:30,375 --> 00:10:33,111
dus als het ware zorgen
wij voor versterking.
141
00:10:33,375 --> 00:10:36,247
Gelukkig heeft het vest dat hij droeg
ernstig letsel voorkomen,
142
00:10:36,283 --> 00:10:40,625
maar ons belangrijkste probleem
is de thoracale fractuur.
143
00:10:40,775 --> 00:10:42,151
Dus wat is er gebeurd?
144
00:10:42,248 --> 00:10:43,222
Geen idee.
145
00:10:43,258 --> 00:10:45,783
Zijn functies?
- Nu half verlamd.
146
00:10:45,819 --> 00:10:49,484
Beperkt vermogen in de armen,
niets in de benen.
147
00:10:49,535 --> 00:10:52,180
Hij zit nog steeds in de spinale-shockfase,
148
00:10:52,215 --> 00:10:54,900
dus er is een echte kans op snel herstel.
149
00:10:54,935 --> 00:10:56,684
En heb je dit al met hem besproken?
150
00:10:57,128 --> 00:10:59,517
Heb ik geprobeerd. Hij negeerde mij.
151
00:11:00,181 --> 00:11:01,853
Heeft hij ook maar iets gezegd?
152
00:11:01,889 --> 00:11:03,801
Nauwelijks een woord sinds hij arriveerde.
153
00:11:04,215 --> 00:11:06,740
Ik vrees dat we daar
een kleine strijd moeten voeren.
154
00:11:06,775 --> 00:11:09,100
Veel woede en weerstand.
155
00:11:09,337 --> 00:11:12,608
Ik denk dat we dieper moeten graven
in een bepaalde Egyptische rivier.
156
00:11:17,845 --> 00:11:19,690
Ontkenningsfase?
- Precies.
157
00:11:20,015 --> 00:11:21,540
Ik ben hier de hele week, mensen.
158
00:11:21,733 --> 00:11:23,340
Oké, we gaan door.
159
00:11:23,375 --> 00:11:26,860
Onze excentrieke inwonende, Danny Adams.
160
00:11:26,895 --> 00:11:29,180
Is er een huisbezoek geweest?
- Ja, alles gedaan.
161
00:11:29,215 --> 00:11:32,020
We wachten tot er een paar hulpmiddelen
worden geïnstalleerd...
162
00:11:32,055 --> 00:11:34,412
...en dan kan hij gaan.
- Waar lijkt het op, die woning?
163
00:11:34,448 --> 00:11:37,285
Sheena zei dat het eigenlijk
een altaar voor Doctor Who was.
164
00:11:37,615 --> 00:11:39,917
Ik keur het goed.
- Het is interessant,
165
00:11:40,177 --> 00:11:42,582
maar niet ongebruikelijk voor
iemand met autistische trekjes.
166
00:11:42,735 --> 00:11:46,543
Dat verklaart veel over zijn
uitdagende aspecten.
167
00:11:46,754 --> 00:11:48,359
Ik hou wel van sci-fi.
168
00:11:48,535 --> 00:11:49,779
Wat maakt mij dat?
169
00:11:49,952 --> 00:11:53,668
De persoon met wie hij te maken heeft,
waarvoor we allemaal dankbaar zijn.
170
00:11:54,023 --> 00:11:57,988
Dus nog drie dagen voor Danny, akkoord?
171
00:11:58,568 --> 00:12:01,660
Voordat we gaan willen we allemaal...
172
00:12:01,695 --> 00:12:04,260
...onze formele felicitaties
aanbieden aan Zoe en Alex.
173
00:12:04,295 --> 00:12:06,417
Een vogeltje vertelde mij dat
eindelijk een datum is vastgesteld.
174
00:12:06,442 --> 00:12:09,167
8 Juni. Natuurlijk zijn
jullie allemaal uitgenodigd.
175
00:12:09,335 --> 00:12:11,534
's Avonds dan.
De ceremonie is alleen voor familie.
176
00:12:11,855 --> 00:12:14,540
Ik persoonlijk kan niet wachten
om het einde...
177
00:12:14,575 --> 00:12:17,932
...van Schotland's
langste verloving te vieren.
178
00:12:33,675 --> 00:12:36,564
Ik wil je bedanken dat je
voor mij bent opgekomen.
179
00:12:36,695 --> 00:12:40,935
Ik ga spoedig naar huis
en ik wil je mijn plant aanneemt.
180
00:12:42,151 --> 00:12:43,756
Het is een Venus vliegenvanger.
181
00:12:43,975 --> 00:12:46,511
Ik kijk er al jaren naar,
maar nog nooit iets zien vangen.
182
00:12:46,547 --> 00:12:48,487
Maar misschien heb jij geluk.
183
00:12:51,826 --> 00:12:56,568
Dit alles wordt op den duur gemakkelijker.
184
00:12:57,497 --> 00:12:59,657
Je raakt er aan gewend.
185
00:13:00,756 --> 00:13:01,788
Natuurlijk.
186
00:13:03,635 --> 00:13:07,880
Geeft niet dat je bang bent.
Dat was ik ook.
187
00:13:07,915 --> 00:13:09,146
Ik ben niet bang.
188
00:13:10,314 --> 00:13:13,631
Misschien niet, maar ik ga snel naar huis.
Dan sta je er alleen voor.
189
00:13:13,865 --> 00:13:16,310
Het is dus belangrijk
dat je naar me luistert.
190
00:13:16,455 --> 00:13:20,140
Je bent nog steeds zwak. Ik zal je
dan niet meer kunnen helpen.
191
00:13:20,175 --> 00:13:21,861
Ik weet echt niet
waar je het over hebt.
192
00:13:22,029 --> 00:13:24,869
Dat probeer ik je uit te leggen.
Luister...
193
00:13:28,184 --> 00:13:30,989
Ik laat je dit alleen zien
voor je eigen veiligheid.
194
00:13:31,175 --> 00:13:36,257
Kijk, de basis sterfgevallen zijn gelijk
bij vergelijkbare instellingen.
195
00:13:36,695 --> 00:13:39,597
Het VK is in het blauw, Europa is groen...
196
00:13:39,633 --> 00:13:42,678
...en de rest van de wereld is cyaan,
dat is als lichtblauw.
197
00:13:42,743 --> 00:13:45,503
Maar deze plek, deze plek is in het rood.
198
00:13:46,634 --> 00:13:47,757
Weet je wat?
199
00:13:48,414 --> 00:13:50,054
Wiskunde was nooit mijn sterke punt.
200
00:13:53,975 --> 00:13:55,940
Je zult me moeten vertrouwen.
201
00:13:56,175 --> 00:13:58,300
Gegevens liegen nooit.
202
00:13:58,335 --> 00:14:00,300
Wij zijn een uitzondering.
203
00:14:00,335 --> 00:14:02,620
De sterfte piekt ver boven het gemiddelde.
- Danny?
204
00:14:02,655 --> 00:14:04,620
Weet je,
patiëntprofielen die nergens op slaan.
205
00:14:04,655 --> 00:14:07,898
Jonge mensen sterven,
maar de echte vraag is waarom?
206
00:14:07,934 --> 00:14:10,454
Danny, wat probeer je mij te vertellen?
207
00:14:11,534 --> 00:14:13,540
Er is maar één ding
dat bij de gegevens past,
208
00:14:14,615 --> 00:14:16,219
Engel des doods.
209
00:14:17,255 --> 00:14:19,063
Er is een moordenaar op de afdeling.
210
00:14:20,135 --> 00:14:22,449
Een moordenaar op de afdeling?
- Ik heb het onderzoek gedaan.
211
00:14:22,474 --> 00:14:25,380
Er was een zaak in Manchester,
wat in Spanje was gebeurd.
212
00:14:25,415 --> 00:14:28,940
Herinner jij je Shipman? De meest
productieve moordenaar in de geschiedenis...
213
00:14:28,975 --> 00:14:31,392
...van de VK, absoluut!
- Ik wil dat je me met rust laat.
214
00:14:31,428 --> 00:14:33,068
Ze denken allemaal dat ik excentriek ben.
215
00:14:33,477 --> 00:14:35,602
Ik hoor ze over mij praten.
216
00:14:35,638 --> 00:14:37,803
Niemand wou me geloven.
217
00:14:37,839 --> 00:14:41,044
Maar jou zullen ze vertrouwen,
omdat je in het leger zit.
218
00:14:41,564 --> 00:14:43,483
Daarom wil ik dat je dit neemt.
219
00:14:45,134 --> 00:14:47,574
Alles staat erop.
- Hé!
220
00:14:48,948 --> 00:14:50,868
Hij valt me weer lastig!
221
00:15:07,995 --> 00:15:09,015
Danny?
222
00:15:53,755 --> 00:15:54,780
Hé.
223
00:15:56,663 --> 00:15:57,868
Alles goed?
224
00:16:01,332 --> 00:16:02,418
Help!
225
00:16:04,348 --> 00:16:05,560
Help!
226
00:16:29,177 --> 00:16:30,577
Oh! Shit!
227
00:16:36,282 --> 00:16:37,449
Help!
228
00:16:39,196 --> 00:16:40,472
Help!
229
00:17:20,042 --> 00:17:22,282
Is alles goed met je?
- Niet mij, hij.
230
00:17:26,712 --> 00:17:28,352
We hebben hier hulp nodig!
231
00:17:33,041 --> 00:17:34,246
Ké, Matty, het is goed.
232
00:17:34,282 --> 00:17:36,802
Hij heeft een toeval. Ik heb snel
een infuus nodig. 20 diazepam.
233
00:18:41,546 --> 00:18:44,036
Voeg er vanavond nog
een dosis Baclofen aan toe.
234
00:18:44,072 --> 00:18:45,101
Geen probleem.
235
00:18:47,794 --> 00:18:50,022
Hi. Hé!
236
00:18:54,400 --> 00:18:58,080
Hoe gaat het met Matt?
- IC. Ze scannen hem nu.
237
00:18:58,582 --> 00:19:02,247
Zat er iets in zijn been?
Ik zag je het eruit trekken.
238
00:19:02,283 --> 00:19:04,859
Schaar. Een van de verpleegsters moet
het in zijn bed hebben achtergelaten...
239
00:19:04,884 --> 00:19:07,236
...en hij rolde erop.
Dat is de oorzaak van de aanval.
240
00:19:07,528 --> 00:19:10,293
Je krijgt een probleem
onder het niveau van uw verlamming,
241
00:19:10,641 --> 00:19:13,102
een geblokkeerde katheter, drukpijn,
242
00:19:13,509 --> 00:19:15,425
je kunt het niet voelen,
maar je lichaam wel.
243
00:19:15,731 --> 00:19:18,536
Veroorzaakt een enorme adrenalinestoot,
bloeddruk gaat omhoog.
244
00:19:18,688 --> 00:19:20,207
En dat is wat er met Matt is gebeurd.
245
00:19:20,942 --> 00:19:23,460
Bij de Paralympics doen
sommige atleten het met opzet.
246
00:19:23,495 --> 00:19:25,975
Een naald in de dij voor aanvang
van een race of een wedstrijd,
247
00:19:26,018 --> 00:19:27,793
een beetje stimulatie krikt je omhoog,
248
00:19:27,829 --> 00:19:31,305
maakt je sterker en sneller.
Maar als het te veel wordt...
249
00:19:32,522 --> 00:19:35,332
Het is goed dat jij het zag.
Je hebt misschien zijn leven gered.
250
00:19:36,375 --> 00:19:38,807
Het is helaas niet de
de eerste keer dat dit is gebeurd.
251
00:19:39,575 --> 00:19:40,908
Je moet voorzichtig zijn.
252
00:19:41,486 --> 00:19:43,670
De verpleegsters zullen's avonds
je bedden controleren...
253
00:19:43,695 --> 00:19:45,502
maar je moet op je hoede zijn.
254
00:19:45,783 --> 00:19:46,993
Dus dit was een ongeluk?
255
00:19:47,408 --> 00:19:49,555
Zeker. Natuurlijk.
- Krijg je er veel?
256
00:19:50,013 --> 00:19:52,653
We zijn de laatste tijd redelijk bedeeld,
maar we doen ons best.
257
00:19:53,734 --> 00:19:56,075
Ik wist niet dat een kreupele
een gevaar vormde.
258
00:19:58,576 --> 00:20:01,734
Soms vinden mensen het moeilijk
om hun werkelijkheid te accepteren.
259
00:20:04,409 --> 00:20:05,675
Ik kan me er in vinden.
260
00:20:08,272 --> 00:20:09,803
Ze vertelden me dat je niet praatte.
261
00:20:15,420 --> 00:20:16,934
Ik doe mijn best.
262
00:20:19,537 --> 00:20:21,377
Je zou moeten proberen
om met Danny te chatten.
263
00:20:21,888 --> 00:20:23,493
Het leger is een van zijn obsessies.
264
00:20:23,982 --> 00:20:25,769
Hij is gek van oorlogsverhalen.
265
00:20:25,867 --> 00:20:27,135
Niet veel te vertellen.
266
00:20:27,781 --> 00:20:28,790
Sorry.
267
00:20:29,244 --> 00:20:30,384
Misschien wil je het niet.
268
00:20:31,235 --> 00:20:32,353
Ik begrijp het.
269
00:20:33,297 --> 00:20:35,073
Wanneer mensen ontdekken
dat ik een dokter ben,
270
00:20:35,098 --> 00:20:36,983
vertellen ze me graag
al hun medische problemen.
271
00:20:37,526 --> 00:20:40,832
Aambeien, hun strijd
met geslachtsziekte.
272
00:20:41,178 --> 00:20:42,861
Noem het en zij zullen erover praten.
273
00:20:44,465 --> 00:20:46,185
Sorry, ik heb geslachtsziekte misgelopen.
274
00:20:47,217 --> 00:20:49,064
Maar wel vreselijke aambeien.
275
00:20:51,172 --> 00:20:52,388
Slaap je wel?
276
00:20:55,103 --> 00:20:56,467
Niet zo veel.
277
00:20:56,906 --> 00:20:59,942
Ik kan je iets geven om het je
wat gemakkelijker te maken.
278
00:21:05,275 --> 00:21:06,295
Waarom niet?
279
00:21:41,628 --> 00:21:43,681
Bedankt.
- Geen probleem.
280
00:21:44,320 --> 00:21:45,885
Trouwens, ik ben Zoe.
281
00:21:46,641 --> 00:21:47,776
Jamie.
282
00:21:48,899 --> 00:21:50,904
Sorry. Zoe, heb je een ogenblik?
283
00:21:51,276 --> 00:21:52,922
Het gaat over Mr Carrick.
- Natuurlijk.
284
00:22:07,517 --> 00:22:08,682
Hi, Campbell.
285
00:22:09,299 --> 00:22:10,900
Ja, ik kijk er nu naar.
286
00:22:10,935 --> 00:22:14,491
McGould, zestiger, roker,
hield van een drankje.
287
00:22:15,845 --> 00:22:17,430
Ja, dat is hem.
288
00:22:19,077 --> 00:22:21,594
Ja, ik ben blij dat ik ervoor tekent
als jij het ook bent.
289
00:23:11,162 --> 00:23:14,447
Dus hebben ze echt die klootzak gemangeld?
Geestelijk, dan?
290
00:23:14,655 --> 00:23:16,204
Hij zat daar met wat rotzooi,
291
00:23:16,240 --> 00:23:19,365
las de Islamitic State Times,
en, kaboom!
292
00:23:19,737 --> 00:23:23,029
Allemaal dankzij een mafkees
in Vegas met een joystick.
293
00:23:23,729 --> 00:23:25,574
Uitbesteding is de nieuwe manier.
294
00:23:26,375 --> 00:23:29,095
Ons gewelddadige psychopaten zijn
blij dat ze nog steeds werk hebben.
295
00:23:42,340 --> 00:23:43,621
Waarom ben je weggegaan?
296
00:23:44,085 --> 00:23:46,434
Heb genoeg squaddies
gearresteerd voor de kost.
297
00:23:46,780 --> 00:23:48,665
Ook was rood niet mijn kleur.
298
00:23:49,280 --> 00:23:50,740
Groen is zo veel beter.
299
00:23:50,775 --> 00:23:52,214
Komt overeen met je ogen, baas.
300
00:23:53,022 --> 00:23:54,967
RMP's is gewaarborgde commissie.
301
00:23:55,215 --> 00:23:57,003
Voelt alsof het de juiste beslissing is.
302
00:23:57,575 --> 00:24:00,180
Wat?
- Wilde wat meer van de wereld zien.
303
00:24:00,659 --> 00:24:03,792
Ik bedoel, kijk om je heen,
vrijwel een jaar verloren.
304
00:24:04,405 --> 00:24:06,445
Jamie!
305
00:24:07,660 --> 00:24:09,180
Contact achterzijde!
306
00:24:11,694 --> 00:24:13,699
Ah!
307
00:24:14,055 --> 00:24:16,060
Jamie, het is goed, het is goed.
308
00:24:16,095 --> 00:24:17,580
De verpleegsters zullen je horen!
309
00:24:26,885 --> 00:24:28,466
Sorry, sorry.
310
00:24:29,073 --> 00:24:32,363
Ik was bezorgd. Ik dacht dat
er iets was gebeurd.
311
00:24:33,402 --> 00:24:34,660
Slecht gedroomd.
312
00:24:35,388 --> 00:24:37,953
Je moet voorzichtig zijn.
Dat zijn we allemaal.
313
00:24:37,989 --> 00:24:39,510
Speciaal's nachts.
314
00:24:39,935 --> 00:24:40,895
Oké.
315
00:24:40,931 --> 00:24:43,576
Ik zei toch dat hier mensen doodgaan.
316
00:24:43,723 --> 00:24:45,848
De cijfers liegen niet,
Ik heb het bewijs.
317
00:24:50,686 --> 00:24:53,726
Als je het niet naar
de top wilt brengen, doe ik het zelf.
318
00:25:01,880 --> 00:25:04,294
Die scharen zat een centimeter in zijn dij.
319
00:25:04,750 --> 00:25:07,505
Je weet hoe Matt is,
hij is gewoon een idioot.
320
00:25:07,543 --> 00:25:09,648
Dat is waarom iemand
hem had moeten controleren!
321
00:25:11,232 --> 00:25:13,046
Misschien moet ik die van Archie verhogen.
322
00:25:13,668 --> 00:25:17,548
Hij zal alleen de verpleegsters de schuld
geven, wat betekent dat ze jou de schuld geven.
323
00:25:18,725 --> 00:25:20,130
Luister, het gebeurt.
324
00:25:20,689 --> 00:25:22,260
Maar twee keer in twee dagen?
325
00:25:22,971 --> 00:25:24,940
Dit hoort een
toonaangevende afdeling te zijn.
326
00:25:24,975 --> 00:25:26,710
Als de normen van de
verpleegsters vervagen...
327
00:25:26,735 --> 00:25:29,060
Luister, er was niet vreemds
aan de hand met Mr McGould.
328
00:25:29,577 --> 00:25:32,662
In ziekenhuizen gaan mensen dood.
Daar kan je niet omheen.
329
00:25:32,698 --> 00:25:35,058
Het is zoals Archie zegt,
het is een slechte reeks.
330
00:25:37,723 --> 00:25:38,872
Ik hou van je.
331
00:25:39,535 --> 00:25:40,843
Ik hou ook van jou.
332
00:25:43,231 --> 00:25:44,384
Oh, wacht!
333
00:25:47,300 --> 00:25:49,798
Et voilà.
- Je hebt het gevonden.
334
00:25:49,975 --> 00:25:51,862
Heb Ali een nieuwe voor je laten maken.
335
00:25:52,388 --> 00:25:54,709
Moest wel een kwartier
voetbalpraat doorstaan.
336
00:25:55,375 --> 00:25:57,540
Blijkbaar hebben ze een
nieuwe manager nodig.
337
00:25:57,575 --> 00:25:59,484
Dat klopt. Hij is een muppet.
338
00:25:59,855 --> 00:26:02,377
Bedankt. Nu hou ik echt van je.
339
00:26:15,635 --> 00:26:16,821
Jamie?
340
00:26:19,535 --> 00:26:21,655
Hallo daar, slaapkop.
341
00:26:22,980 --> 00:26:24,945
Ik kan dit gewoon niet geloven.
342
00:26:24,981 --> 00:26:27,701
Het is niet te geloven.
343
00:26:31,076 --> 00:26:32,559
Je beantwoordde mijn oproepen niet...
344
00:26:32,595 --> 00:26:34,880
...en als eerste dacht ik "klootzak"!
345
00:26:35,615 --> 00:26:39,020
Maar toen dacht ik, nee,
we hadden zo'n goede band.
346
00:26:39,055 --> 00:26:40,900
Ik herinnerde me de
vriend waarmee je was...
347
00:26:40,935 --> 00:26:42,900
...en slaagde erin hem
te pakken op Facebook...
348
00:26:42,935 --> 00:26:44,575
...en hij vertelde me wat er was gebeurd.
349
00:26:45,731 --> 00:26:47,531
Dus hier ben ik.
350
00:26:50,245 --> 00:26:51,805
Mandy, toch?
351
00:26:52,869 --> 00:26:54,258
Ik heb iets voor je.
352
00:26:59,814 --> 00:27:01,444
Het is een genezend kristal.
353
00:27:03,086 --> 00:27:04,972
Denk je dat ik een tetanusprik nodig heb?
354
00:27:05,345 --> 00:27:06,977
Hoogstwaarschijnlijk niet.
355
00:27:07,014 --> 00:27:10,459
En antibiotica? Ze zeggen
dat menselijke beten het ergste zijn.
356
00:27:10,495 --> 00:27:12,620
Weet je hoeveel verschillende
pathogene bacteriën...
357
00:27:12,656 --> 00:27:13,936
...in de menselijke mond zitten?
358
00:27:14,057 --> 00:27:15,102
Nee.
359
00:27:15,324 --> 00:27:17,969
496, en dat is slechts een gemiddelde.
360
00:27:18,745 --> 00:27:21,720
Hij had je niet moeten bijten,
maakt niet uit wat de provocatie was.
361
00:27:22,175 --> 00:27:23,620
Hij was bang.
362
00:27:23,655 --> 00:27:25,310
Ik verwacht dat ik dat
zou zijn, als ik hem was.
363
00:27:25,335 --> 00:27:28,249
Hij heeft waarschijnlijk mensen vermoord.
De SAS mogen dat doen.
364
00:27:28,735 --> 00:27:30,238
Heb je ooit iemand vermoord?
365
00:27:31,257 --> 00:27:33,897
Nee. Niet dat ik weet.
366
00:27:35,095 --> 00:27:36,660
Oké, daar.
367
00:27:36,945 --> 00:27:40,470
Augmentin. Ik zou Augmentin moeten hebben.
Dat is Co-amoxiclav.
368
00:27:40,506 --> 00:27:43,826
625mg, drie keer per dag.
369
00:27:44,945 --> 00:27:47,425
Je zal wel gelijk hebben.
- Ik heb altijd gelijk.
370
00:27:49,368 --> 00:27:51,933
Het heeft alles te maken met
de energieconcentratie.
371
00:27:52,022 --> 00:27:53,305
Genezende energie.
372
00:27:54,852 --> 00:27:57,300
Ik ben niet van het kristaltype.
- Werkelijk?
373
00:27:57,335 --> 00:28:00,495
Toen we elkaar ontmoetten, zei je dat
je een interesse had in New Age filosofie.
374
00:28:01,955 --> 00:28:05,860
Veel mensen vinden dit alles
gewoon te moeilijk,
375
00:28:05,895 --> 00:28:07,566
maar ik ben niet een van die mensen.
376
00:28:08,100 --> 00:28:09,700
Ik doe dit voor de lange termijn.
377
00:28:10,965 --> 00:28:15,010
Hi! Ik ben bang dat de
bezoektijd om is. Sorry.
378
00:28:15,443 --> 00:28:16,415
Oké.
379
00:28:16,908 --> 00:28:20,513
Ik hang dit hier op,
waar je het kunt zien.
380
00:28:21,171 --> 00:28:22,948
En dan zul je weten
dat ik bij je ben.
381
00:28:23,397 --> 00:28:25,957
De genezing zal... uitstralen.
382
00:28:32,875 --> 00:28:36,715
Ik beloof je dat ik morgen terugkomt.
383
00:28:44,272 --> 00:28:46,039
Kan je dat ding weghalen?
384
00:28:46,785 --> 00:28:47,967
Natuurlijk.
385
00:28:48,356 --> 00:28:50,570
Ik hoor dat ze heel krachtig kunnen zijn.
386
00:28:51,443 --> 00:28:54,323
Ik ga ervan uit dat je geen gebruik maakt
van voor zijn helende krachten.
387
00:28:54,559 --> 00:28:57,150
Omdat ik een klein meisje heb in
de Paeds-baai die daar dol op zou zijn.
388
00:28:57,175 --> 00:28:58,794
Is ze ook een mafkees?
389
00:28:59,375 --> 00:29:01,654
Helemaal. Ze is ook negen.
390
00:29:02,448 --> 00:29:04,549
Als ze begint te lopen, wil ik het terug.
391
00:29:07,829 --> 00:29:10,149
Was dat je vriendin?
- Nee.
392
00:29:10,977 --> 00:29:13,031
Maar toch brengt ze je kristallen.
393
00:29:14,286 --> 00:29:15,767
Een vriend van een vriend.
394
00:29:16,611 --> 00:29:18,588
Amanda. Het was één nacht.
395
00:29:18,757 --> 00:29:20,522
Soms heb je maar één nacht nodig.
396
00:29:20,558 --> 00:29:22,817
Ik weet dat ze gestoord is.
Wie wilt met en kreupele neuken?
397
00:29:22,842 --> 00:29:25,207
Je taal! Hou niet van het k woord.
398
00:29:25,374 --> 00:29:26,806
Geen kreupelen hier.
399
00:29:27,028 --> 00:29:28,794
Ik denk dat je niet goed genoeg kijkt.
400
00:29:29,655 --> 00:29:31,180
Ik moet je onderzoeken.
401
00:29:31,215 --> 00:29:32,740
Neem je spierkracht op.
402
00:29:32,775 --> 00:29:34,680
Ik zei dat het nu allemaal van boven zit!
403
00:29:34,716 --> 00:29:37,406
Ben jij een arts?
- Het is zonde van de tijd als ik er een ziet.
404
00:29:38,295 --> 00:29:40,220
Wel, gelukkig net zoals je vriendin...
405
00:29:40,255 --> 00:29:41,430
...neem ik geen genoegen met "nee".
406
00:29:41,455 --> 00:29:42,980
Ze is mijn vriendin niet.
407
00:29:43,151 --> 00:29:46,436
Dus hoe komt het dan dat Amanda
zo hopeloos verliefd op je is...
408
00:29:46,472 --> 00:29:47,724
...na maar één nacht?
409
00:29:48,295 --> 00:29:50,255
Afgezien van je charme en er goed uitzien.
410
00:29:53,431 --> 00:29:54,716
Ik ben een goede luisteraar.
411
00:29:54,986 --> 00:29:57,031
Ha-ha! Je bent een man!
412
00:29:57,272 --> 00:29:59,712
Mannen zijn geen goede luisteraars,
ze denken dat ze het zijn.
413
00:29:59,765 --> 00:30:02,410
Ja? Ik hoor alles wat hier gebeurt.
414
00:30:02,735 --> 00:30:05,205
Bed twee, Asher.
415
00:30:05,248 --> 00:30:06,309
Duwen.
416
00:30:06,345 --> 00:30:08,705
Ze denkt dat haar vriendje te
bang is om naar haar te komen,
417
00:30:08,735 --> 00:30:10,685
maar de waarheid is dat hij
haar beste vriendin naaide...
418
00:30:10,710 --> 00:30:12,751
...en dat geeft haar een schuldgevoel
om elke dag op bezoek te komen.
419
00:30:12,752 --> 00:30:15,180
Bed drie, Danny is een samenzweringsgek...
420
00:30:15,215 --> 00:30:17,540
die denkt dat iedereen hem wilt pakken.
- Duwen.
421
00:30:17,575 --> 00:30:20,220
Bed vijf,
durfde vorige keer op SNP te stemmen,
422
00:30:20,255 --> 00:30:22,431
maar hij is teruggeswitched naar de Tories.
423
00:30:22,735 --> 00:30:24,470
Hij heeft haar de
afgelopen 20 jaar gepest...
424
00:30:24,495 --> 00:30:27,166
...en nu heeft ze eindelijk
de gelegenheid om aan zichzelf te denken.
425
00:30:27,191 --> 00:30:28,780
Genieten van iedere seconde.
426
00:30:29,268 --> 00:30:32,169
Zelfs als dit betekent dat ze zelf
de vuilnisbak buiten moet zetten.
427
00:30:32,615 --> 00:30:34,820
En Matt?
- Matt is een idioot.
428
00:30:35,055 --> 00:30:36,530
Hoe gaat het eigenlijk met hem?
429
00:30:36,975 --> 00:30:38,540
Nog steeds onder observatie.
430
00:30:39,359 --> 00:30:40,358
Goed.
431
00:30:40,914 --> 00:30:44,434
Hoe zit het met mij?
Heb je mij ook bespioneerd?
432
00:30:46,422 --> 00:30:47,902
Je bent aardig tegen Danny.
433
00:30:48,589 --> 00:30:50,264
Misschien ben jij tegen iedereen aardig.
434
00:30:52,205 --> 00:30:55,405
Geef ze een beetje hoop en
ze zullen zingen voor hun avondmaal.
435
00:30:57,183 --> 00:30:59,019
Is dat wat je denkt dat we hier doen?
436
00:30:59,645 --> 00:31:01,776
Je bent hier zodat we je kunnen helpen.
437
00:31:01,906 --> 00:31:05,391
Ik ben hier omdat ik gebroken ben.
Niet-functioneel.
438
00:31:05,427 --> 00:31:06,824
Ik denk niet dat je gebroken bent.
439
00:31:07,655 --> 00:31:09,300
Ik weet dat je kwaad bent.
440
00:31:09,335 --> 00:31:10,789
Echt niet!
- En ik vind dat leuk.
441
00:31:11,071 --> 00:31:13,871
Op een plek als dit, accepteer
dat je in bed moet blijven...
442
00:31:14,695 --> 00:31:16,295
...en laat de woede van je afglijden.
443
00:31:18,036 --> 00:31:19,505
Ik laat het crystal hangen.
444
00:31:19,865 --> 00:31:22,593
Wanneer je wilt kan je het zelf weghalen.
445
00:31:28,426 --> 00:31:30,980
Het kan helpen als de directeur
daadwerkelijk zal weten...
446
00:31:31,015 --> 00:31:32,350
...waar deze 'bijeenkomst' over gaat.
447
00:31:32,375 --> 00:31:35,177
Het is vertrouwelijk. Feedback formulieren
van het personeel moeten anoniem zijn.
448
00:31:35,202 --> 00:31:37,980
Dus jij hebt ons beoordeeld, of niet?
449
00:31:38,015 --> 00:31:40,606
Dat is wat jij hebt gedaan
met je kleine tablet ding.
450
00:31:40,642 --> 00:31:43,184
Feedback van klanten
verbetert de prestaties...
451
00:31:43,220 --> 00:31:45,552
...en ik heb wat belangrijke gegevens
die ik moet delen.
452
00:31:45,588 --> 00:31:48,269
En ik maar denken dat jij
een van mijn patiënten bent.
453
00:31:49,226 --> 00:31:50,911
Wel, ja, ik zal het haar laten weten.
454
00:31:51,063 --> 00:31:52,078
Haar?
455
00:31:52,231 --> 00:31:56,273
Oh, ja. Wist je het niet?
De directeur is een vrouw.
456
00:32:00,977 --> 00:32:02,382
Hi! Dr Watson?
457
00:32:02,855 --> 00:32:06,236
Ik vroeg me af of je als iets weet
over Mr McGould's autopsie?
458
00:32:06,272 --> 00:32:10,797
Ik wilde nog vragen hoe het gaat
met onze nieuwe opname, Jamie McCain?
459
00:32:11,152 --> 00:32:13,220
Nog iets gebeurd?
460
00:32:13,255 --> 00:32:14,738
Niet echt.
461
00:32:14,797 --> 00:32:16,661
We hebben wat gepraat.
462
00:32:16,998 --> 00:32:18,430
Nou, blijf het proberen.
463
00:32:18,895 --> 00:32:22,820
Ik zal Laila daarheen sturen,
kijken of ze hem kan ontcijferen.
464
00:32:22,855 --> 00:32:25,658
Laten we ons focussen op de patiënten
die nog leven, ja?
465
00:32:39,677 --> 00:32:41,143
Hallo, Jamie.
466
00:32:42,954 --> 00:32:44,260
Ik ben Dr Karimi.
467
00:32:44,295 --> 00:32:47,252
Dr Watson vroeg me langs te komen,
dacht dat we wat kunnen praten.
468
00:32:49,271 --> 00:32:51,956
Ik dacht dat we misschien bij
het ongeluk kunnen beginnen.
469
00:32:53,295 --> 00:32:54,582
Geen geklets?
470
00:32:55,015 --> 00:32:56,147
Als je dat wilt.
471
00:32:58,252 --> 00:32:59,474
Niet echt.
472
00:32:59,874 --> 00:33:01,294
Ongeval dan.
473
00:33:02,255 --> 00:33:03,533
Je zou het zo kunnen noemen...
474
00:33:03,569 --> 00:33:05,289
...of je zou het een blunder kunnen noemen.
475
00:33:05,720 --> 00:33:08,489
Oké. Laten we praten over de blunder.
476
00:33:10,926 --> 00:33:12,599
Je bent tocheen psychiater?
477
00:33:12,837 --> 00:33:14,143
Hoe weet je dat?
478
00:33:16,194 --> 00:33:17,792
Als jij dat echt bent
479
00:33:19,549 --> 00:33:20,879
Laserchirurgie.
480
00:33:21,340 --> 00:33:23,949
En ja, ik ben klinisch psychiater.
481
00:33:24,157 --> 00:33:26,293
Veel van onze patiënten hebben
problemen met de geestelijke gezondheid...
482
00:33:26,318 --> 00:33:27,563
...die behandeld moeten worden.
483
00:33:27,599 --> 00:33:28,928
Zomaar?
484
00:33:29,495 --> 00:33:32,975
Ik zei niet dat het eenvoudig was,
ik zei dat ze moeten worden behandeld.
485
00:33:35,895 --> 00:33:37,820
Ik heb je liever met bril.
486
00:33:38,255 --> 00:33:39,775
Interessant.
487
00:33:40,875 --> 00:33:42,160
Jij bent de eerste.
488
00:33:42,377 --> 00:33:43,760
Is dit verplicht?
489
00:33:44,000 --> 00:33:45,221
Wat denk je?
490
00:33:46,934 --> 00:33:49,259
Heb je contact met de buitenwereld?
491
00:33:51,615 --> 00:33:53,835
Ze vertelden dat je een vriendin hebt.
- Nee.
492
00:33:56,495 --> 00:33:59,737
Je bent hierheen verwezen omdat
dit je laatste huisadres is.
493
00:34:00,229 --> 00:34:03,306
De meeste van mijn patiënten kijken
uit naar bezoek van vrienden en familie.
494
00:34:03,342 --> 00:34:04,787
Vooral familie.
495
00:34:05,300 --> 00:34:06,780
We praten niet met elkaar
496
00:34:07,782 --> 00:34:10,895
En deze situatie zal daar
niets aan veranderen?
497
00:34:15,635 --> 00:34:16,655
Prima.
498
00:34:18,323 --> 00:34:19,680
Ik kom terug.
499
00:34:20,317 --> 00:34:22,024
Niet alsof je ergens heen gaat.
500
00:34:23,751 --> 00:34:25,036
Ben je altijd zo bruut?
501
00:34:25,157 --> 00:34:27,917
Ik vertel de waarheid. En jij?
502
00:34:29,975 --> 00:34:31,735
Eigenlijk heb ik gelogen over de bril.
503
00:34:33,855 --> 00:34:35,700
Zonder jezelf af op een plek als deze...
504
00:34:35,736 --> 00:34:37,581
...en je geest kan beginnen
met dingen te zien.
505
00:34:37,816 --> 00:34:39,576
Dingen zien die er niet zijn.
506
00:34:40,903 --> 00:34:43,103
Als je er klaar voor bent,
roep me dan maar.
507
00:34:56,715 --> 00:35:00,160
U wilde mij zien?
- Ja, kom binnen. Ga zitten.
508
00:35:00,195 --> 00:35:03,520
Hm! Ik wilde alleen controleren.
509
00:35:03,555 --> 00:35:05,640
Jij en Zoe, dat gaat toch goed?
510
00:35:05,775 --> 00:35:08,540
Natuurlijk. Ik denk van wel.
511
00:35:08,675 --> 00:35:12,840
Absoluut. Vrouwen, eh!
Een puzzel verpakt in een raadsel.
512
00:35:13,298 --> 00:35:15,500
De oude emotionele Rubik's Cube.
513
00:35:15,535 --> 00:35:18,047
Je lost de ene kant op
en dan, de anderen...
514
00:35:18,095 --> 00:35:20,815
Je weet wel, gaat helemaal mis.
- Goed.
515
00:35:23,610 --> 00:35:27,843
Deze baan is een stuk
gecompliceerder geworden, Alex.
516
00:35:28,495 --> 00:35:30,030
Vroeger maakte je
mensen alleen maar beter...
517
00:35:30,055 --> 00:35:31,920
...en daarna ging je
aan je handicap werken.
518
00:35:31,956 --> 00:35:35,121
En blijkbaar heb ik nu een zorgplicht.
519
00:35:35,295 --> 00:35:38,260
Gaat goed met Zoe. Geweldig eigenlijk.
520
00:35:38,295 --> 00:35:39,812
Goed. Goed.
521
00:35:40,615 --> 00:35:42,313
Begrijp je dat ik het moest vragen?
522
00:35:42,655 --> 00:35:43,940
Als er problemen waren,
523
00:35:43,975 --> 00:35:46,300
elke herhaling van wat er
vorig jaar is gebeurd...
524
00:35:46,335 --> 00:35:49,062
Ze is nog nooit zo goed geweest. Echt.
525
00:35:49,867 --> 00:35:51,544
Ik ben blij dat te horen.
526
00:35:52,375 --> 00:35:56,262
Om in deze fase zes maanden
van je carrière te verliezen...
527
00:35:56,511 --> 00:35:58,191
Ze heeft jouw steun nodig.
528
00:36:00,620 --> 00:36:02,917
Wel, dat was het.
Ik wilde het gewoon even weten.
529
00:36:04,143 --> 00:36:05,157
Goed.
530
00:36:09,879 --> 00:36:13,123
Ze vroeg me vanmorgen
over McGould's autopsie.
531
00:36:13,414 --> 00:36:17,059
Het is niet goed om te blijven
piekeren over een slechte resultaten.
532
00:36:17,095 --> 00:36:18,808
Kan de afdeling een slechte naam geven.
533
00:36:19,143 --> 00:36:21,668
We willen toch positief blijven?
534
00:36:22,143 --> 00:36:23,497
Absoluut.
535
00:36:24,215 --> 00:36:27,630
Goed. Wel... goed om te praten.
536
00:37:00,379 --> 00:37:02,383
Wordt Bobby echt jouw getuige?
537
00:37:02,720 --> 00:37:04,436
We zaten samen op school.
538
00:37:04,871 --> 00:37:06,791
Hij lijkt op een mens met
een gevangenis tattoo.
539
00:37:07,007 --> 00:37:09,831
Je krijg er spijt van,
maar je kunt er niet vanaf.
540
00:37:10,275 --> 00:37:11,800
Luister, Bobby is oké.
541
00:37:11,836 --> 00:37:15,103
Hij houdt van je. Hij vindt
dat je een mooi figuur hebt...
542
00:37:16,095 --> 00:37:18,295
...en een mooie kont.
- Ooh! Ik ben geraakt!
543
00:37:19,935 --> 00:37:21,500
Hi.
- Hi.
544
00:37:21,535 --> 00:37:24,620
Toilet. En ik wil niet meer
naast Bobby zitten.
545
00:37:24,655 --> 00:37:25,933
Hij kan op je kotsen.
546
00:37:26,728 --> 00:37:28,160
Bobby kotst niet.
547
00:37:28,476 --> 00:37:30,236
Het is zijn erkende superkracht.
548
00:37:31,239 --> 00:37:32,593
Wat kan ik voor je halen?
549
00:38:43,575 --> 00:38:46,100
Zero, dit is Bravo 30, neem contact op!
550
00:38:46,235 --> 00:38:48,760
Man neer! Wissel van plek!
551
00:38:51,315 --> 00:38:52,982
Oké, van mij!
552
00:38:54,563 --> 00:38:55,551
Ga!
553
00:39:23,495 --> 00:39:25,427
Door de steeg, dan naar links.
554
00:39:39,457 --> 00:39:42,657
Spijt me, skip, miste bezoektijd.
555
00:39:44,855 --> 00:39:46,420
Hoe ben je hier binnengekomen?
556
00:39:47,105 --> 00:39:48,546
Heb de kennis, baas.
557
00:39:49,565 --> 00:39:52,210
Jij denkt dat een professionele soldaat
niet voorbij...
558
00:39:52,246 --> 00:39:55,051
...een stel dubieuze atletische
beveiligers kan komen?
559
00:39:55,087 --> 00:39:57,756
Huh! Waar.
560
00:40:00,015 --> 00:40:01,245
Zo, hoe gaat het met je?
561
00:40:01,775 --> 00:40:03,415
Alles goed?
562
00:40:04,655 --> 00:40:05,935
Eerlijk gezegd?
563
00:40:06,611 --> 00:40:07,891
Niet zo goed.
564
00:40:26,535 --> 00:40:28,140
Hé, kom op, je bent oké.
565
00:40:28,175 --> 00:40:29,655
Het is maar een droom, Jamie.
566
00:41:35,027 --> 00:41:37,545
Jamie's nachtmerries worden een probleem.
567
00:41:37,581 --> 00:41:40,346
Posttraumatische stress is meer
dan waarschijnlijk de reden,
568
00:41:40,382 --> 00:41:41,387
gezien zijn geschiedenis.
569
00:41:41,423 --> 00:41:43,788
Wat de oorzaak ook is,
we moeten iets doen.
570
00:41:43,824 --> 00:41:45,705
Slaap is een belangrijk
onderdeel van herstel.
571
00:41:45,741 --> 00:41:48,190
Dan verplaatsen we hem,
of verdoven hem met wat zwaarders.
572
00:41:48,226 --> 00:41:51,112
Verdoven is nooit ideaal,
maar we hebben misschien geen keus.
573
00:41:53,085 --> 00:41:54,429
Verdubbel zijn dosis.
574
00:42:08,156 --> 00:42:11,041
Ik hoop dat u zich niet beledigd voelt
als ik om een ID vraag.
575
00:42:11,077 --> 00:42:12,922
Ik zou teleurgesteld zijn
als u dat niet deed.
576
00:42:13,467 --> 00:42:15,780
Het is een eerste korte interview,
dat is alles.
577
00:42:15,815 --> 00:42:17,190
Gewoon maar om een beginnetje te maken.
578
00:42:17,215 --> 00:42:18,343
Ik begrijp het.
579
00:42:18,709 --> 00:42:21,263
Zou het ongepast zijn om te vragen
wat daar is gebeurd?
580
00:42:21,299 --> 00:42:23,544
Jamie is er niet echt uitgekomen.
581
00:42:23,831 --> 00:42:25,687
Ik ben bang dat het in
dit stadium niet mogelijk is.
582
00:42:25,712 --> 00:42:27,912
Niet met het lopende onderzoek
naar het fatale incident.
583
00:42:29,083 --> 00:42:31,620
Vanzelfsprekend is alle informatie
die ik krijg volledig vertrouwelijk.
584
00:42:31,645 --> 00:42:34,239
Zoals ik al zei,
in dit stadium niet mogelijk.
585
00:42:34,655 --> 00:42:36,375
Kan ik nu naar Korporaal McCain?
586
00:42:44,574 --> 00:42:46,179
Je moet weten dat alles wat je zegt...
587
00:42:46,215 --> 00:42:48,135
...deel zal uitmaken van
het officiële onderzoek.
588
00:42:48,929 --> 00:42:50,128
Natuurlijk.
589
00:42:50,531 --> 00:42:53,296
Je kunt me ook in de boeien slaan,
zodat ik niet zal weglopen.
590
00:42:53,332 --> 00:42:54,852
Niemand staat onder arrest.
591
00:42:54,888 --> 00:42:56,909
We willen eenvoudig de feiten vaststellen.
592
00:42:57,440 --> 00:43:00,660
Vier soldaten verloren die dag hun leven.
Slechts twee kwamen thuis.
593
00:43:00,695 --> 00:43:01,946
Jij was hun leider.
594
00:43:02,207 --> 00:43:04,463
Het is belangrijk voor jou
om deel te nemen aan dit proces...
595
00:43:04,488 --> 00:43:06,073
...dus we precies kunnen
vaststellen waarom.
596
00:43:06,098 --> 00:43:08,183
Slechte planning, bullshit-missie.
597
00:43:08,562 --> 00:43:10,124
Ze stonden ons allemaal op te wachten.
598
00:43:10,348 --> 00:43:11,988
Dat is alles wat u moet weten.
599
00:43:13,389 --> 00:43:15,829
Je was bij de militaire politie
voordat je werd overgeplaatst.
600
00:43:16,208 --> 00:43:17,321
Ja.
601
00:43:17,357 --> 00:43:19,322
Dus je begrijpt dat ik
gewoon mijn werk doe.
602
00:43:19,358 --> 00:43:20,974
Niemand neemt de schuld op zich.
603
00:43:21,495 --> 00:43:23,895
Nog niet. Dat stukje komt later.
604
00:43:24,637 --> 00:43:26,179
De waarheid kan je geen pijn doen,
605
00:43:27,257 --> 00:43:29,082
tenzij je echt iets hebt
om te verbergen.
606
00:43:35,192 --> 00:43:38,877
We kwamen in een rot situatie
en moesten ons eruit vechten.
607
00:43:39,331 --> 00:43:41,340
Zoals je kunt zien,
met wisselend resultaat.
608
00:43:42,005 --> 00:43:45,010
De inlichtingendienst stelde
het gebied voor als beveiligd.
609
00:43:45,046 --> 00:43:47,187
Wel, in dat geval
zou ik nog steeds kunnen lopen.
610
00:43:49,765 --> 00:43:53,060
Spijt me dat je gewond bent,
maar je had veel meer geluk...
611
00:43:53,095 --> 00:43:55,029
...dan de andere soldaten
onder je commando.
612
00:43:55,395 --> 00:43:56,724
Je bedoelt dat ze dood zijn.
613
00:43:57,445 --> 00:44:00,905
En dat is wat ik nu liever zou zijn.
614
00:44:28,137 --> 00:44:29,305
Hé, Jamie.
615
00:44:30,055 --> 00:44:32,895
Dit is mijn laatste dag.
Dag 47 om precies te zijn.
616
00:44:34,059 --> 00:44:35,422
Gefeliciteerd.
617
00:44:36,677 --> 00:44:38,033
Ik wil dat jij dit neemt.
618
00:44:38,463 --> 00:44:40,628
Het is er allemaal.
Ik kan je de toegangscode geven.
619
00:44:40,664 --> 00:44:43,149
Nee. Het is van jou. Ik wil het niet.
620
00:44:43,185 --> 00:44:45,670
Je bent mijn vriend, jij hebt hem nodig.
621
00:44:45,706 --> 00:44:46,827
Danny...
622
00:44:47,065 --> 00:44:49,725
Ik wil dat je dit neemt.
Je zal de gegevens nodig hebben.
623
00:44:50,168 --> 00:44:51,968
Het is goed, ik krijg een upgrade.
624
00:44:54,608 --> 00:44:56,952
Ik heb het al aan mijn superieuren gemeld.
625
00:44:57,863 --> 00:45:00,115
Op dit moment onderzoeken ze de zaak.
626
00:45:00,940 --> 00:45:02,977
Ik had bezoek van de militaire politie.
627
00:45:03,468 --> 00:45:04,851
Ik heb ze alles verteld.
628
00:45:05,185 --> 00:45:08,750
Ze zullen contact met je zoeken.
Maar niet hier. Te openbaar.
629
00:45:09,188 --> 00:45:11,020
Natuurlijk. Oké.
630
00:45:11,359 --> 00:45:13,740
Ga naar huis, bereid je dossier voor...
631
00:45:14,135 --> 00:45:15,855
...en wacht op verdere instructies..
632
00:45:17,023 --> 00:45:19,635
En zeg niets tegen iemand anders.
Begrepen?
633
00:45:20,240 --> 00:45:21,324
Snap het.
634
00:45:22,694 --> 00:45:25,405
Red je het wel zodra ik weg ben?
635
00:45:26,451 --> 00:45:27,536
Ogen open.
636
00:45:28,405 --> 00:45:30,381
Ze hebben me pillen
gegeven om me wakker te houden.
637
00:45:30,406 --> 00:45:31,931
Het is allemaal geregeld.
638
00:45:33,281 --> 00:45:37,094
Je hebt geweldig werk verricht,
maar je bent er nu van ontheven.
639
00:45:37,620 --> 00:45:39,745
Ga naar huis, doe rustig aan...
640
00:45:39,975 --> 00:45:42,358
...en ga door met je leven
alsof er niets is gebeurd.
641
00:45:43,520 --> 00:45:45,200
Direct bevel van de top.
642
00:45:46,279 --> 00:45:48,244
Oké. Begrepen.
643
00:45:48,655 --> 00:45:50,025
Veel geluk, Jamie.
644
00:46:03,371 --> 00:46:04,497
Debbie?
645
00:46:04,498 --> 00:46:06,059
Ik heb nu het gesprek niet nodig...
646
00:46:06,095 --> 00:46:07,595
...met de directeur.
647
00:46:07,631 --> 00:46:09,446
Kan jij het voor mij annuleren?
648
00:46:10,055 --> 00:46:12,380
Zeker weten?
- Ja. Bedankt.
649
00:46:12,415 --> 00:46:13,434
Geen probleem.
650
00:46:31,234 --> 00:46:33,074
Dit zal je helpen om te slapen.
651
00:47:05,775 --> 00:47:09,100
Luister, het spijt me, ik moet
het beoordelingsspul afmaken.
652
00:47:09,135 --> 00:47:10,957
Kan je dan iets in de magnetron zetten?
653
00:47:13,945 --> 00:47:15,564
Hm? Oké.
654
00:47:21,055 --> 00:47:22,715
Laat ze je weleens met rust?
655
00:47:25,220 --> 00:47:26,676
De geneugten van het huwelijksleven.
656
00:48:03,241 --> 00:48:04,721
Danny, genoeg.
657
00:48:05,542 --> 00:48:06,622
Nu.
658
00:48:07,832 --> 00:48:08,948
Dank je.
659
00:49:07,015 --> 00:49:08,815
Adrenaline! Nog reactie?
660
00:49:14,335 --> 00:49:16,300
Opladen 300.
661
00:49:16,335 --> 00:49:17,575
Veilig!
662
00:49:18,223 --> 00:49:19,623
Nog steeds niets!
663
00:49:20,608 --> 00:49:22,328
Nogmaals!
664
00:49:23,566 --> 00:49:24,886
Herstart de CPR!
665
00:49:39,695 --> 00:49:40,815
Danny?
666
00:49:54,963 --> 00:49:56,128
Hé!
667
00:49:56,421 --> 00:49:57,535
Kelly!
668
00:49:58,470 --> 00:49:59,910
Kelly, wat is er gebeurd?
669
00:50:00,426 --> 00:50:02,946
Laten we hem hier weghalen.
Ik pak zijn spullen zowel.
670
00:50:17,331 --> 00:50:19,411
Data liegt nooit.
671
00:54:20,931 --> 00:54:24,411
...Vertaling & sync: Antilopo...
48528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.