All language subtitles for Trial and Retribution s09e02 The Lovers 2.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:02,640 My son -in -law has gone missing. 2 00:00:02,920 --> 00:00:05,420 He just disappeared into thin air. 3 00:00:06,500 --> 00:00:08,840 He just wouldn't simply walk away. 4 00:00:08,841 --> 00:00:11,939 I don't believe you're taking this seriously at all. 5 00:00:11,940 --> 00:00:15,250 Susan, there is always the possibility he may not want to be found. 6 00:00:17,900 --> 00:00:22,359 We had to call a doctor yesterday to see her. She's not eating. No, sorry. And 7 00:00:22,360 --> 00:00:24,859 she's walking herself into exhaustion every day. 8 00:00:24,860 --> 00:00:26,140 Oh, it's a thought. 9 00:00:26,420 --> 00:00:28,040 It's Daddy. I think it's his heart. 10 00:00:28,041 --> 00:00:32,529 Oh, so much for my special relationship with the commissioner. 11 00:00:32,530 --> 00:00:33,710 It's just what I wanted. 12 00:00:34,510 --> 00:00:35,560 It's a girl. 13 00:00:35,561 --> 00:00:37,929 Just, just get out, please. Just leave me alone. 14 00:00:37,930 --> 00:00:40,040 She's on the verge of a nervous breakdown. 15 00:00:40,070 --> 00:00:41,570 I did everything you told me to. 16 00:00:41,950 --> 00:00:43,510 I'm on my own, I swear to you. 17 00:00:44,030 --> 00:00:45,090 Yes, I'll be there. 18 00:00:45,450 --> 00:00:50,210 Something happened this evening, and... Well, I know that Mark's alive. 19 00:00:51,930 --> 00:00:52,980 Oh, Susan. 20 00:00:58,250 --> 00:01:02,789 Okay, last but not least, we need to trace this man as we now have him on two 21 00:01:02,790 --> 00:01:07,969 separate sections of CCTV footage and both times he's got his plaster cast on 22 00:01:07,970 --> 00:01:09,020 different wrist. 23 00:01:09,021 --> 00:01:14,469 Okay, listen, I don't want this information to leave this office. I do 24 00:01:14,470 --> 00:01:18,149 the press to get hold of it, but we're hoping that he's not, as Lisa's 25 00:01:18,150 --> 00:01:21,790 suggesting, emulating the American serial killer Ted Bundy. 26 00:01:23,210 --> 00:01:28,030 Okay, this is a computer -generated image of how he may look minus the wig. 27 00:01:28,310 --> 00:01:32,130 We made his hair receding and darker due to the color of his eyebrows. 28 00:01:32,470 --> 00:01:33,990 But this is just an impression. 29 00:01:34,270 --> 00:01:35,970 He may have more hair or less. 30 00:01:39,310 --> 00:01:40,450 My office now, catch. 31 00:01:47,030 --> 00:01:48,410 Have you had any breakfast? 32 00:01:48,830 --> 00:01:49,880 Yes. 33 00:01:50,350 --> 00:01:51,400 Where are you going? 34 00:01:51,790 --> 00:01:53,900 Just going for a walk. I'll be back shortly. 35 00:01:54,630 --> 00:01:57,490 Wait, I'll come with you. No, just wait here. 36 00:01:58,650 --> 00:01:59,700 I'll be on my mobile. 37 00:02:00,790 --> 00:02:03,500 Susan, are you meeting someone? Just going for a walk. 38 00:02:04,710 --> 00:02:08,210 You've been late every day this week, Satch. It isn't on. 39 00:02:08,470 --> 00:02:12,489 You know, if you need paternity leave, just take it, for Christ's sake. I need 40 00:02:12,490 --> 00:02:15,709 everybody working flat out this week. I'm sorry, it won't happen again. 41 00:02:15,710 --> 00:02:19,560 I was just walking out of the flat and she projectile vomited all over my suit. 42 00:02:22,279 --> 00:02:23,479 Do you see that, Connor? 43 00:02:23,820 --> 00:02:24,870 Mike? Yeah. 44 00:02:25,241 --> 00:02:28,439 Okay, I'll get someone over there now. 45 00:02:28,440 --> 00:02:29,490 Thanks. 46 00:02:31,540 --> 00:02:33,280 Susan's mother just called Walker. 47 00:02:33,560 --> 00:02:36,630 She's worried. Susan at the hotel may be going to meet someone. 48 00:03:26,339 --> 00:03:29,349 Shit, so Susan Harrington's done a disappearing act. Great. 49 00:03:29,350 --> 00:03:31,319 Is she still not answering her mobile? 50 00:03:31,320 --> 00:03:34,580 No, it's switched off so we can't even ping it. Oh, stupid girl. 51 00:03:34,581 --> 00:03:37,959 If someone tried to contact her, why didn't she tell us? Mrs Thorpe said she 52 00:03:37,960 --> 00:03:40,859 rang her last night on her way from Heathrow, but when she got to the hotel, 53 00:03:40,860 --> 00:03:41,910 Susan was out. 54 00:03:41,911 --> 00:03:45,499 Didn't get back for five minutes, and when she did, wouldn't say where she'd 55 00:03:45,500 --> 00:03:48,299 been. So she could have made a phone call she didn't want us to monitor. 56 00:03:48,300 --> 00:03:52,079 This morning, she asked the doorman of her hotel the best way to get to 57 00:03:52,080 --> 00:03:53,130 Teddington. 58 00:03:53,131 --> 00:03:56,239 But her mother insists she doesn't know anyone in Teddington. 59 00:03:56,240 --> 00:03:59,430 Although she was dressed up as if she was going to meet somebody. 60 00:03:59,680 --> 00:04:00,760 Maybe another crank? 61 00:04:20,019 --> 00:04:21,069 Susan? 62 00:04:22,060 --> 00:04:23,110 Susan Harrington? 63 00:04:24,280 --> 00:04:25,330 Yes? 64 00:04:25,870 --> 00:04:28,030 You said 9 .15. I've been here for ages. 65 00:04:28,790 --> 00:04:30,030 Sorry, I got held up. 66 00:04:31,490 --> 00:04:32,630 Don't you walk with me? 67 00:04:40,310 --> 00:04:44,190 Oh, did Tom say he wasn't going to be in this morning? 68 00:04:44,550 --> 00:04:47,570 No, the fruit was all ready to put out, so he must have been in. 69 00:04:48,250 --> 00:04:50,660 Or maybe he's gone to get something for the cats. 70 00:04:50,661 --> 00:04:51,869 The cats? 71 00:04:51,870 --> 00:04:53,930 The ones out back. He said they've been... 72 00:04:54,270 --> 00:04:55,570 fiddling on the crates. 73 00:04:56,050 --> 00:04:59,969 Yeah, I know. The smell's been really bad lately. When he gets back, ask him 74 00:04:59,970 --> 00:05:01,020 call me. 75 00:05:02,650 --> 00:05:05,890 Oh, I'll take some of these cherry tomatoes, Eddie dear. 76 00:05:06,890 --> 00:05:07,940 Please. 77 00:05:09,010 --> 00:05:11,360 Please don't let this be some kind of sick joke. 78 00:05:13,750 --> 00:05:17,170 I won't go with you unless you give me some more details. 79 00:05:17,770 --> 00:05:19,450 Didn't you get enough last night? 80 00:05:21,830 --> 00:05:22,880 No. 81 00:05:24,550 --> 00:05:25,670 No, I need to know more. 82 00:05:28,610 --> 00:05:30,170 This is your husband, isn't it? 83 00:05:38,090 --> 00:05:39,140 Yes. 84 00:05:43,010 --> 00:05:44,060 Yes, it's Mark. 85 00:05:44,310 --> 00:05:46,720 Then if you want to know where he is, walk with me. 86 00:05:47,190 --> 00:05:48,750 There's a lot more I can tell you. 87 00:05:49,490 --> 00:05:50,630 Do you know where he is? 88 00:05:50,710 --> 00:05:51,760 Yes, I do. 89 00:05:52,590 --> 00:05:53,970 I can even take you to him. 90 00:05:54,220 --> 00:05:55,360 You're a very good girl. 91 00:05:55,940 --> 00:05:57,000 Yeah, hold on to me. 92 00:06:07,540 --> 00:06:12,579 You see, I'm putting myself at risk, even agreeing to mate with you. But I 93 00:06:12,580 --> 00:06:14,120 agree because I trust you. 94 00:06:14,580 --> 00:06:15,820 Oh, you can trust me. 95 00:06:16,760 --> 00:06:20,340 And I swear before God you can trust me. I've told no one. 96 00:06:21,380 --> 00:06:22,520 I swear to you. 97 00:06:25,640 --> 00:06:30,040 Look, I just need to know if you can take me to my husband. 98 00:06:30,360 --> 00:06:31,410 I can. 99 00:06:32,640 --> 00:06:36,100 I'll pay you whatever you want, anyhow you want. 100 00:06:38,820 --> 00:06:44,200 I just need to know, when you say you can take me to him, 101 00:06:44,320 --> 00:06:47,320 does that mean he's still alive? 102 00:06:47,900 --> 00:06:52,379 Maybe. You see, I'm on very dangerous ground here because of what I'm telling 103 00:06:52,380 --> 00:06:53,389 you. 104 00:06:53,390 --> 00:06:54,470 Did you take him away? 105 00:06:55,490 --> 00:06:56,710 Yes, of course I did. 106 00:06:58,370 --> 00:07:02,790 But I now feel sorry for you which is why I contacted you. I don't want money. 107 00:07:03,850 --> 00:07:05,370 I'm doing this out of kindness. 108 00:07:07,330 --> 00:07:09,450 But you kidnapped him. 109 00:07:11,210 --> 00:07:12,450 Why would you do that? 110 00:07:15,110 --> 00:07:16,990 What if all this is just a pack of lies? 111 00:07:22,061 --> 00:07:24,089 Is he dead? 112 00:07:24,090 --> 00:07:26,769 You're asking me more and more questions, Susan. I told you not to do 113 00:07:26,770 --> 00:07:28,210 Please, I need to know. Please. 114 00:07:28,590 --> 00:07:32,549 I just want to see my husband again. You can. I can take you to him, but I have 115 00:07:32,550 --> 00:07:34,900 to protect myself. You have to understand that. 116 00:07:34,901 --> 00:07:38,129 You know what I look like now. You could have me arrested. 117 00:07:38,130 --> 00:07:39,180 I wouldn't. 118 00:07:40,110 --> 00:07:41,160 I wouldn't. 119 00:07:42,430 --> 00:07:43,480 Please. 120 00:07:45,190 --> 00:07:46,240 Please. 121 00:07:46,270 --> 00:07:47,330 Don't do this to me. 122 00:07:49,190 --> 00:07:50,630 I just want to see him again. 123 00:07:52,460 --> 00:07:53,510 All right. 124 00:07:54,680 --> 00:07:57,390 But you have to agree to a few things just to protect me. 125 00:07:58,380 --> 00:07:59,640 I'll do whatever you want. 126 00:07:59,960 --> 00:08:01,010 Okay. 127 00:08:01,560 --> 00:08:02,820 But you could be wired. 128 00:08:03,120 --> 00:08:04,560 How do I know that you're not? 129 00:08:05,320 --> 00:08:06,370 I'm not. 130 00:08:07,940 --> 00:08:08,990 I'm not. 131 00:08:09,260 --> 00:08:10,310 Under your coat. 132 00:08:10,460 --> 00:08:11,510 Let me see. 133 00:08:45,080 --> 00:08:48,480 Three callers using the phone near the hotel around 10 .20. 134 00:08:48,860 --> 00:08:52,779 One call to Clapham Junction, another to Hounslow, but the third one to 135 00:08:52,780 --> 00:08:54,420 Teddington to another phone box. 136 00:08:54,421 --> 00:08:57,779 Okay, that makes sense. I mean, if she arranged to meet someone, they're not 137 00:08:57,780 --> 00:09:01,640 going to use their own phone. And if whoever she did talk to wanted to meet, 138 00:09:01,641 --> 00:09:04,579 well, they're going to do it close to their phone. Well, it's timed at 10 .25, 139 00:09:04,580 --> 00:09:06,080 which is within our time frame. 140 00:09:06,400 --> 00:09:10,200 Okay, I need you to check out the railway station in Teddington, please. 141 00:09:10,440 --> 00:09:12,910 No, we start a house -to -house search of the area. 142 00:09:13,260 --> 00:09:15,490 I'll herd in as many officers as I can for you. 143 00:09:15,491 --> 00:09:17,879 You don't think that we should see how this pans out? 144 00:09:17,880 --> 00:09:19,320 Waiting's over. We get moving. 145 00:09:19,700 --> 00:09:22,840 That stallholder said that she deals with thespian types. 146 00:09:23,080 --> 00:09:24,130 He wears a wig. 147 00:09:24,360 --> 00:09:25,980 He may just try his hand at acting. 148 00:09:26,180 --> 00:09:28,650 We start with local amateur dramatic societies. 149 00:09:28,860 --> 00:09:32,770 We take Teddington Station as our centre of operations and fan out from there. 150 00:09:33,120 --> 00:09:34,170 Let's get moving. 151 00:09:40,040 --> 00:09:41,090 Getting cold feet? 152 00:09:42,190 --> 00:09:43,390 Think about my position. 153 00:09:43,391 --> 00:09:47,269 You now know what I drive, so if I hadn't decided to trust you, this would 154 00:09:47,270 --> 00:09:48,320 madness. 155 00:09:51,470 --> 00:09:53,590 I said I'd do anything you want, and I will. 156 00:09:54,970 --> 00:09:57,980 You know I'm not wired up. I've told you nothing but the truth. 157 00:10:00,730 --> 00:10:01,780 Get in. 158 00:10:09,850 --> 00:10:11,470 Give me your mobile phone, Susan. 159 00:10:11,710 --> 00:10:12,850 That's one of the rules. 160 00:10:13,530 --> 00:10:16,630 I had it turned on. I just switched it off. 161 00:10:27,210 --> 00:10:28,260 Naughty. 162 00:10:29,430 --> 00:10:30,690 You just lied to me. 163 00:10:31,270 --> 00:10:32,450 You switched it on. 164 00:10:34,850 --> 00:10:36,710 Don't try and be clever with me, Susan. 165 00:10:38,390 --> 00:10:39,810 Now for rule two. 166 00:10:42,440 --> 00:10:43,490 It'll be up to you. 167 00:10:44,600 --> 00:10:47,180 If you don't agree, I'll make you get out of the van. 168 00:10:48,200 --> 00:10:49,250 What are you doing? 169 00:10:52,040 --> 00:10:53,240 Do you want some coffee? 170 00:10:55,200 --> 00:10:57,020 No. I think you do. 171 00:10:58,300 --> 00:10:59,480 Or the deal is off. 172 00:11:02,920 --> 00:11:03,970 Drink it. 173 00:11:04,340 --> 00:11:06,450 You'll be with your husband in 15 minutes. 174 00:11:10,320 --> 00:11:11,440 What if I don't? 175 00:11:12,050 --> 00:11:13,670 You'll never get to see him again. 176 00:11:15,990 --> 00:11:18,700 This is something to make you drowsy, so unprotected. 177 00:11:19,430 --> 00:11:21,090 I have to protect myself, Susan. 178 00:11:28,050 --> 00:11:29,330 You love him, don't you? 179 00:11:32,070 --> 00:11:33,120 Yes. 180 00:11:34,090 --> 00:11:35,330 Then do it for Mark. 181 00:11:36,770 --> 00:11:37,970 It's the only way, Susan. 182 00:11:38,230 --> 00:11:39,650 I can't take the risk. 183 00:11:40,040 --> 00:11:41,240 I have to protect myself. 184 00:11:43,060 --> 00:11:45,650 I'm only doing all this because I feel sorry for you. 185 00:12:04,181 --> 00:12:11,329 I'm just making inquiries in the area about an embalmment mission by the name 186 00:12:11,330 --> 00:12:12,349 Mark Carrington. 187 00:12:12,350 --> 00:12:14,030 I wonder if you can show them at all. 188 00:12:57,250 --> 00:12:58,330 All right then, Eddie. 189 00:12:58,490 --> 00:12:59,540 Your mum was here. 190 00:12:59,690 --> 00:13:00,740 Asked where you were. 191 00:13:00,741 --> 00:13:03,289 She took a pan of cherry tomatoes, but I didn't put it in the book. Don't 192 00:13:03,290 --> 00:13:05,689 bother, Eddie. I'll do it. You can take off now I'm back. 193 00:13:05,690 --> 00:13:06,830 I work until five today. 194 00:13:07,050 --> 00:13:08,250 So I'm giving you a break. 195 00:13:08,650 --> 00:13:10,330 Take it. I'll see you at the weekend. 196 00:13:10,410 --> 00:13:11,460 OK, whatever. 197 00:13:11,461 --> 00:13:13,729 You know where I am if you need me, don't you? 198 00:13:13,730 --> 00:13:15,470 Did you get something for the cats? 199 00:13:15,471 --> 00:13:18,769 What? Mum said you were worried about a spread of cats out the back. 200 00:13:18,770 --> 00:13:19,820 Oh, yeah, sorted. 201 00:13:20,110 --> 00:13:21,160 Bye then, Eddie. 202 00:13:22,010 --> 00:13:23,060 Where are you going? 203 00:13:23,590 --> 00:13:24,790 Just going to get my coat. 204 00:13:25,501 --> 00:13:32,309 Are you sure you don't need me? You've got your good clothes on. I'm sure. You 205 00:13:32,310 --> 00:13:34,170 get off now, Eddie. There's a good line. 206 00:13:35,730 --> 00:13:36,830 Well, then. Yeah, bye. 207 00:13:51,130 --> 00:13:53,330 We don't have enough men on this street. 208 00:13:53,550 --> 00:13:54,990 You ordered the bloody thing. 209 00:14:04,840 --> 00:14:07,730 Still no leads, just like Mark Harrington all over again. 210 00:14:08,120 --> 00:14:09,220 Yeah, well, we go on. 211 00:14:09,760 --> 00:14:14,039 Lisa. No joy yet from the dramatic besides you. We have another one to go, 212 00:14:14,040 --> 00:14:16,079 it's in Shepparton. Do you want me to check it out still? 213 00:14:16,080 --> 00:14:17,939 It's not an out -target Teddington area. 214 00:14:17,940 --> 00:14:19,020 Yeah, keep at it, Lisa. 215 00:14:19,021 --> 00:14:20,359 Satch, anything? 216 00:14:20,360 --> 00:14:21,410 No, nothing. 217 00:14:21,411 --> 00:14:24,159 I've been round Teddington Station all round the area. 218 00:14:24,160 --> 00:14:27,059 Ticket clock doesn't recall seeing anyone of her description. 219 00:14:27,060 --> 00:14:28,440 No sign of Susan Harrington. 220 00:14:29,140 --> 00:14:31,970 I mean, she's been missing since 8 o 'clock this morning. 221 00:14:40,300 --> 00:14:41,350 We have a hit. 222 00:14:41,520 --> 00:14:44,180 Vicar recognised him from the CCPV scan. 223 00:14:44,480 --> 00:14:49,019 Repeat, we have a name. His name is Thomas Frank, leading light in the 224 00:14:49,020 --> 00:14:50,070 Dramatic Society. 225 00:14:50,240 --> 00:14:53,540 Home address is 18 Kingsmead Road, Shepperton. 226 00:14:53,800 --> 00:14:56,500 Repeat, 1 -8 Kingsmead Road. 227 00:15:18,880 --> 00:15:23,199 Mrs. Frank, Metropolitan Police. This is DCI Roisin Connor, Ambulative Chiefs of 228 00:15:23,200 --> 00:15:24,499 Brinton and Michael Walker. 229 00:15:24,500 --> 00:15:25,640 May we come in, please? 230 00:15:25,800 --> 00:15:26,850 What about? 231 00:15:26,851 --> 00:15:27,819 What's happened? 232 00:15:27,820 --> 00:15:31,139 Oh, it's in connection with your son. You do have a son, Thomas Frank, is that 233 00:15:31,140 --> 00:15:32,190 correct? 234 00:15:32,440 --> 00:15:33,680 Yes. Is he at home? 235 00:15:33,681 --> 00:15:37,239 Mrs. Frank, we really do need to talk to your son as a matter of urgency. 236 00:15:37,240 --> 00:15:38,290 You'd better come in. 237 00:16:04,900 --> 00:16:05,950 Okay, thanks. 238 00:16:06,620 --> 00:16:08,730 No police record, not even a parking file. 239 00:16:08,731 --> 00:16:12,099 Let's get over to his shop. I bet you his mother's already tipped him off. 240 00:16:12,100 --> 00:16:16,079 Oh, Christ, have we got the right guy? I mean, two kids, lovely home, doting 241 00:16:16,080 --> 00:16:19,860 mother. Yeah, who claims a son has never had a broken wrist, left or right? 242 00:16:22,380 --> 00:16:23,430 Mr Frank. 243 00:16:23,431 --> 00:16:26,919 What's happened? Has there been an accident? 244 00:16:26,920 --> 00:16:27,970 Thomas Frank. Yes. 245 00:16:28,240 --> 00:16:31,920 I'm Detective Chief Superintendent Michael Walker. This is DCI Roisin 246 00:16:32,380 --> 00:16:34,080 Can we have a talk? Is it my mother? 247 00:16:34,081 --> 00:16:36,759 Dear God, has something happened to her? 248 00:16:36,760 --> 00:16:39,239 Inside the shop, please. I don't want to do this on the pavement. 249 00:16:39,240 --> 00:16:41,619 My children, my daughters, are they all right? 250 00:16:41,620 --> 00:16:43,879 Yes, they are. Could you come into the shop, please? There are just a few 251 00:16:43,880 --> 00:16:46,000 questions. Yes, yes, of course. This way. 252 00:16:48,260 --> 00:16:51,420 I'd like you to have a look at this photograph, if you will. 253 00:16:52,600 --> 00:16:53,650 Is this you? 254 00:16:55,300 --> 00:16:56,350 Yes. 255 00:16:56,351 --> 00:16:59,759 Mr. Frank, we've been asking for you to come forward in order to help us with 256 00:16:59,760 --> 00:17:02,470 our inquiry into the whereabouts of Mark Harrington. 257 00:17:02,480 --> 00:17:05,380 What? You were in Covent Garden the day he went missing. 258 00:17:07,220 --> 00:17:10,230 Do you have a room in the back so we can talk to you in private? 259 00:17:10,339 --> 00:17:11,389 Yes, this way. 260 00:17:13,640 --> 00:17:15,320 I'm sorry, I never read the papers. 261 00:17:15,720 --> 00:17:20,359 Early mornings are always my busy time, opening up here or buying in the market. 262 00:17:20,700 --> 00:17:24,598 If I'd known, I mean, known you were looking for me, I'd have made contact 263 00:17:24,599 --> 00:17:25,980 straight away. I'm so sorry. 264 00:17:26,520 --> 00:17:28,020 Why do you wear a wig, Mr Frank? 265 00:17:29,000 --> 00:17:31,700 I was... 266 00:17:31,701 --> 00:17:35,019 Going to try and get some plugs done, but I never got round to it. 267 00:17:35,020 --> 00:17:36,820 I used to be blonde when I was younger. 268 00:17:37,680 --> 00:17:38,900 Stupid male vanity. 269 00:17:39,640 --> 00:17:44,000 But I really don't see how I can help you. I never saw this portrait. 270 00:17:44,280 --> 00:17:47,900 I mean, I was there. I do sometimes get Covent Garden at weekends. 271 00:17:48,380 --> 00:17:49,700 I'm interested in theatre. 272 00:17:50,560 --> 00:17:54,000 There's the museum, and I like wandering round the market stalls. 273 00:17:54,300 --> 00:17:56,040 What's the matter with your wrist? 274 00:17:56,041 --> 00:17:57,399 I'm sorry? 275 00:17:57,400 --> 00:18:00,170 In the photograph, you had a plaster cast on your wrist. 276 00:18:00,240 --> 00:18:03,980 Oh, that, yes. Well, it's not actually a plaster cast, it's a brace. 277 00:18:05,000 --> 00:18:09,639 Sometimes lifting the heavy grocery boxes, I get terrible strain, so I use 278 00:18:09,640 --> 00:18:10,690 when I'm not working. 279 00:18:10,880 --> 00:18:12,740 And the injuries in your right wrist? 280 00:18:13,020 --> 00:18:14,640 I have what they call tendinitis. 281 00:18:14,940 --> 00:18:15,990 In your right wrist? 282 00:18:16,200 --> 00:18:17,340 I have it in both wrists. 283 00:18:17,540 --> 00:18:22,040 So I sometimes wear it on my right to ease the pain, or on my left. 284 00:18:22,041 --> 00:18:26,179 It's not too bad at the moment, so I'm not wearing it. What time did you go to 285 00:18:26,180 --> 00:18:27,230 work this morning? 286 00:18:27,300 --> 00:18:28,740 Well, um... 287 00:18:29,070 --> 00:18:33,749 I'm always here between 7 .30 and 8, unpacking and setting up the flowers. We 288 00:18:33,750 --> 00:18:36,400 open at 8 .30. I have a young lad that helps me out, Eddie. 289 00:18:36,650 --> 00:18:38,760 Yeah, what do you got right down the back? 290 00:18:38,830 --> 00:18:39,880 There, Mr Frank. 291 00:18:40,310 --> 00:18:45,149 That's the yard where I park up my van. And the outhouse is where I store all 292 00:18:45,150 --> 00:18:45,929 the supplies. 293 00:18:45,930 --> 00:18:47,029 Do you want to look around? 294 00:18:47,030 --> 00:18:47,629 Yes, please. 295 00:18:47,630 --> 00:18:49,090 Yeah? I'll get the keys. Yeah. 296 00:18:49,950 --> 00:18:51,000 What do you think? 297 00:18:51,150 --> 00:18:52,200 Quite a bit helpful. 298 00:18:54,730 --> 00:18:56,590 This is where I store all the supplies. 299 00:18:57,340 --> 00:18:58,660 It's a bit dark, I'm afraid. 300 00:18:58,940 --> 00:19:02,040 I keep meaning to get a cable out here for some electricity. 301 00:19:03,320 --> 00:19:04,560 I've not got around to it. 302 00:19:07,271 --> 00:19:09,319 It's cats. 303 00:19:09,320 --> 00:19:12,299 I keep trying to keep them out here, but they get on the roof. And I can't use 304 00:19:12,300 --> 00:19:15,310 too much disinfectant, as I have to protect the vegetables. 305 00:19:15,440 --> 00:19:16,780 Do you want to go inside? 306 00:19:17,000 --> 00:19:18,050 Yeah. 307 00:19:21,179 --> 00:19:25,840 Lisa, hi. Yeah, I've got a Mars van. It's a grey -green sort of colour, red, 308 00:19:25,960 --> 00:19:28,920 Romeo Delta Lima, 200 Hotel. 309 00:19:30,020 --> 00:19:31,760 Yeah, check it out for me, will you? 310 00:19:32,140 --> 00:19:33,880 People within the Teddington area. 311 00:19:35,060 --> 00:19:37,830 Yeah, one of our Gatsby cameras might have picked it up. 312 00:19:38,240 --> 00:19:39,290 Appreciate it. Bye. 313 00:19:41,540 --> 00:19:43,280 Ah, do you want to look in the van? 314 00:19:43,660 --> 00:19:46,720 Yes, please. Could you open the rear doors for me? Certainly. 315 00:19:46,721 --> 00:19:53,819 If there's anything I can do to help, I'm just so sorry I didn't come forward 316 00:19:53,820 --> 00:19:56,759 before, but as I say, I don't have much time to read the papers. 317 00:19:56,760 --> 00:19:57,810 Or watch TV. 318 00:19:58,400 --> 00:20:02,900 Well, I have two teenage daughters, so we mostly watch video. 319 00:20:03,960 --> 00:20:07,030 Well, thank you very much, Mr. Frank. You've been most helpful. 320 00:20:08,160 --> 00:20:10,020 Sorry to have disturbed you. Thank you. 321 00:20:10,880 --> 00:20:11,930 Thank you. 322 00:21:02,351 --> 00:21:07,059 We should go back to his house, get a search warrant. 323 00:21:07,060 --> 00:21:08,839 With what? With bugger all to bring him in on? 324 00:21:08,840 --> 00:21:11,060 What the hell has Susan Harrington got to? 325 00:21:12,560 --> 00:21:13,610 Walker. 326 00:21:14,560 --> 00:21:15,610 What? 327 00:21:16,340 --> 00:21:17,390 Good. 328 00:21:18,220 --> 00:21:19,270 Good. 329 00:21:19,700 --> 00:21:23,250 Right. We're going to his house. Take a left, left again. We're going back. 330 00:21:23,410 --> 00:21:27,449 Mr. Francis Morris Van was parked opposite Teddington Station at 9 o 331 00:21:27,450 --> 00:21:28,689 morning, all one identical. 332 00:21:28,690 --> 00:21:32,049 Didn't get a registration number, but it's too much of a bloody coincidence. 333 00:21:32,050 --> 00:21:33,229 Let's get him in for questioning. 334 00:21:33,230 --> 00:21:36,209 Yeah, let's get a warrant in search of that house. I knew it, I knew it, he was 335 00:21:36,210 --> 00:21:38,010 lying. He was too ruddy helpful. 336 00:21:47,290 --> 00:21:48,670 Why are you doing this to me? 337 00:21:48,770 --> 00:21:50,570 Why? What am I supposed to have done? 338 00:21:50,850 --> 00:21:53,020 I told you everything I know, I swear to you. 339 00:22:02,350 --> 00:22:03,410 What's this about? 340 00:22:04,870 --> 00:22:09,830 Please tell me. I don't understand what's going on. Why have you taken Tom 341 00:22:09,990 --> 00:22:11,070 Just for questioning. 342 00:22:11,230 --> 00:22:12,490 It's about what? 343 00:22:12,750 --> 00:22:15,940 Miss Frank, could you direct me to your son's bedroom, please? 344 00:22:25,290 --> 00:22:26,340 Anything? 345 00:22:27,390 --> 00:22:30,990 Yeah, I've got a scrapbook with a theatrical endeavour. 346 00:22:31,820 --> 00:22:34,760 Stage make -up, a wig, and this. 347 00:22:34,761 --> 00:22:38,499 Looks like a plaster cast, but it's got a steel rod in it to keep his arm 348 00:22:38,500 --> 00:22:42,350 steady. You could whack someone over the head with this. What, like Ted Bundy? 349 00:22:43,720 --> 00:22:47,180 Shit. It's really well -thumbed. He's even marked up some passages. 350 00:22:51,240 --> 00:22:52,290 Thank you very much. 351 00:22:52,431 --> 00:22:54,479 Tom. Raymond. 352 00:22:54,480 --> 00:22:57,559 How are you? Thank goodness you came, yes. No problem. Sorry it took a while. 353 00:22:57,560 --> 00:23:00,979 If he has tonight, Susan Harrington, and when in God's name is she, and where is 354 00:23:00,980 --> 00:23:01,739 her husband? 355 00:23:01,740 --> 00:23:04,399 I always search outside the garage, the garden, nothing. 356 00:23:04,400 --> 00:23:06,990 We're going to have to start talking to him and fast. 357 00:23:07,320 --> 00:23:08,900 Will Tom be home for dinner? 358 00:23:11,680 --> 00:23:12,860 I doubt it, Mrs. Frank. 359 00:23:13,440 --> 00:23:15,730 He may not be back for some considerable time. 360 00:23:16,480 --> 00:23:18,220 He's helping us with our inquiries. 361 00:23:20,770 --> 00:23:23,010 Should I get Eddie to open up the shop? 362 00:23:23,750 --> 00:23:26,710 He can't be left alone for very long. I don't know what to do. 363 00:23:28,090 --> 00:23:30,380 All the vegetables are fresh from the market. 364 00:23:31,110 --> 00:23:35,249 I don't know what I should do because they're perishable. Mrs Frank, can you 365 00:23:35,250 --> 00:23:37,110 call someone? Come and stay with you. 366 00:23:37,330 --> 00:23:39,470 Um, Marjorie. 367 00:23:39,970 --> 00:23:42,230 My daughter -in -law. I'll call her. 368 00:23:42,750 --> 00:23:45,170 And then I'll get Eddie to sort out the shop. 369 00:23:45,510 --> 00:23:46,890 He was there this morning. 370 00:23:47,890 --> 00:23:49,570 Gave me some nice cherry tomatoes. 371 00:23:50,800 --> 00:23:52,160 I was going to make a salad. 372 00:23:52,660 --> 00:23:55,190 Mrs. Frank, do you repeat that please about Eddie? 373 00:23:55,380 --> 00:23:56,880 He was at the shop this morning. 374 00:23:57,680 --> 00:23:58,730 Where's your son? 375 00:24:03,740 --> 00:24:04,790 Mr. 376 00:24:11,820 --> 00:24:14,530 Frank wasn't in the shop this morning as he said he was. 377 00:24:14,531 --> 00:24:17,799 We've got to get someone over to Eddie Conway. How do you work for him? Right, 378 00:24:17,800 --> 00:24:20,499 let's get back to the station. We're wasting time. Susan Hannington has got 379 00:24:20,500 --> 00:24:23,119 be somewhere, and we've got to bloody know if she's dead or alive. 380 00:24:23,120 --> 00:24:24,170 Right, listen. 381 00:24:25,480 --> 00:24:26,720 And they also say... 382 00:24:52,110 --> 00:24:57,369 I have known Thomas Frank for 20 years, and I find your accusations against him 383 00:24:57,370 --> 00:24:58,970 absolutely preposterous. 384 00:24:59,570 --> 00:25:03,369 You don't have a single shred of evidence to link him either to the 385 00:25:03,370 --> 00:25:07,530 disappearance of Mr. Harrington or, in fact, to the disappearance of his wife, 386 00:25:07,650 --> 00:25:08,700 Susan. 387 00:25:09,670 --> 00:25:15,289 All you have, it seems to me, is that my client wears a wig, which is not 388 00:25:15,290 --> 00:25:20,990 against the law, and that he shops in Covent Garden, also not against the law. 389 00:25:20,991 --> 00:25:26,119 and that he failed to come forward to eliminate himself from your inquiry into 390 00:25:26,120 --> 00:25:27,920 the disappearance of Mr Harrington. 391 00:25:32,320 --> 00:25:38,340 You brought him here, and he has now been here for some... three hours. 392 00:25:39,480 --> 00:25:44,859 If you do have any concrete evidence, kindly disclose it now, as I see no 393 00:25:44,860 --> 00:25:47,630 whatsoever why you should keep him for another minute. 394 00:25:47,780 --> 00:25:49,040 Not even for questioning. 395 00:25:49,420 --> 00:25:50,980 Your client lied to us. 396 00:25:50,981 --> 00:25:54,549 He claimed he was at his workplace, the green grocery shop, at 9 o 'clock this 397 00:25:54,550 --> 00:25:59,469 morning. No, no, no, no, no. What my client actually said was that his usual 398 00:25:59,470 --> 00:26:03,850 working hours are between 8 .15 and closing time. 399 00:26:04,790 --> 00:26:11,509 His helper, Mr... Eddie. Edward Conway, helps out a few hours, midweek and at 400 00:26:11,510 --> 00:26:15,869 weekends. He was here this morning at my client's request while Mr Frank was 401 00:26:15,870 --> 00:26:17,130 doing some stock -taking. 402 00:26:17,310 --> 00:26:19,450 And Mr Frank was at work. 403 00:26:20,000 --> 00:26:22,180 In actual fact, as from 10 .30. 404 00:26:22,620 --> 00:26:25,280 His van was parked outside Teddington Station. 405 00:26:28,780 --> 00:26:33,180 Did your witness actually get the registration mark of my client's van? 406 00:26:33,680 --> 00:26:36,810 Do you have any evidence that it was actually my client's van? 407 00:26:37,960 --> 00:26:42,779 I'm sure you'll agree there must be any number of old vans of the same make and 408 00:26:42,780 --> 00:26:46,619 very similar colour. It's actually a very common colour for that make of 409 00:26:46,620 --> 00:26:47,670 vehicle. 410 00:26:48,910 --> 00:26:54,230 You said that my client was seen by a witness with Mrs. Harrington. 411 00:26:54,231 --> 00:26:57,869 Fantastic. Why don't we save each other's time? 412 00:26:57,870 --> 00:27:02,769 I suggest you organize an identity parade in which my client is happy to 413 00:27:02,770 --> 00:27:06,490 participate with or without the wig he sometimes wears. 414 00:27:07,170 --> 00:27:11,070 Can you tell me why these pages, these specific pages have been underlined? 415 00:27:11,850 --> 00:27:13,470 The book refers to... 416 00:27:13,760 --> 00:27:18,519 Ted Bundy, an American serial killer. The pages involved are detailing how, 417 00:27:18,520 --> 00:27:22,520 the aid of a plaster cast on his arm, he was able to lure people into his car. 418 00:27:22,620 --> 00:27:23,670 I'm sorry. 419 00:27:26,520 --> 00:27:30,639 There is actually a very simple explanation for this. My client is, as 420 00:27:30,640 --> 00:27:34,380 or may not know, a leading member of the local amateur dramatic society. 421 00:27:35,480 --> 00:27:40,399 These passages have been marked here for a role that he was researching as... 422 00:27:40,400 --> 00:27:42,000 Sweeney Todd. Sweeney Todd. 423 00:27:42,860 --> 00:27:46,919 I believe you also have photographs of him as Malvolio in Twelfth Night, 424 00:27:46,920 --> 00:27:50,939 a wig not altogether dissimilar to the one that he... There'll be an identity 425 00:27:50,940 --> 00:27:53,230 parade here at ten o 'clock tomorrow morning. 426 00:27:56,160 --> 00:27:58,160 Oh, shit, we're wasting bloody time. 427 00:27:58,161 --> 00:28:02,039 He's not sure he knows where she is. We should have pushed for more, Mike. Not 428 00:28:02,040 --> 00:28:04,539 when Markham in there. We don't stand a snowball's chance in hell. 429 00:28:04,540 --> 00:28:06,040 Barnes, you're in the council. 430 00:28:06,041 --> 00:28:10,799 Look, it goes right out here behind the shop, and there are stairs around here 431 00:28:10,800 --> 00:28:13,079 somewhere getting down to the cellar. We must have missed an access door. 432 00:28:13,080 --> 00:28:16,099 Apparently, it was all old stables above. Maybe the cellars were used to 433 00:28:16,100 --> 00:28:17,500 feed, but Frank owns the lot. 434 00:28:17,760 --> 00:28:19,380 What are we waiting for? Let's go. 435 00:28:47,980 --> 00:28:49,030 It's that church. 436 00:28:51,720 --> 00:28:52,770 Here you go. 437 00:28:58,620 --> 00:29:01,280 Shit, I missed it. Must be behind these boxes. 438 00:29:12,740 --> 00:29:13,790 Two. 439 00:29:25,860 --> 00:29:26,910 Oh, scant. 440 00:29:27,380 --> 00:29:28,740 Oh, he blames that on cats. 441 00:29:29,120 --> 00:29:30,170 No, it's not cats. 442 00:29:30,340 --> 00:29:32,450 It's about the smell you get in a mortuary. 443 00:29:46,140 --> 00:29:47,190 She's still alive. 444 00:29:47,540 --> 00:29:49,800 An ambulance. Go. Susan. Susan. 445 00:29:50,020 --> 00:29:51,070 She's the outcomer. 446 00:29:51,380 --> 00:29:53,110 Susan. Can you hear me, Susan? 447 00:29:53,490 --> 00:29:56,680 Okay, Susan, breathe with me. You're safe now. We have you, okay? 448 00:29:56,810 --> 00:29:58,670 We have you. This is DP West. 449 00:29:59,070 --> 00:30:00,120 Active message. 450 00:30:00,330 --> 00:30:01,380 Ambulance required. 451 00:30:01,710 --> 00:30:05,150 Grocery shop, 18 Elms Road, Shepparton, in the backyard. 452 00:30:05,710 --> 00:30:06,850 Gates are open. 453 00:30:07,110 --> 00:30:08,710 Repeat ambulance required. 454 00:30:34,920 --> 00:30:36,420 How have I got a dog away there? 455 00:30:36,760 --> 00:30:38,380 He's like a graveyard of corpses. 456 00:30:38,381 --> 00:30:43,279 The minute she's in the ambulance, we go get that bastard. Come on. 457 00:30:43,280 --> 00:30:44,330 Get her. 458 00:30:44,480 --> 00:30:45,530 Get her. 459 00:31:08,720 --> 00:31:12,510 I don't know how many people are down there. I've never seen anything like it. 460 00:31:12,511 --> 00:31:15,159 I'm going to have nightmares for the rest of my life. 461 00:31:15,160 --> 00:31:18,770 Do you think any of those bodies in there could be Mr. Gordon's grandson? 462 00:31:22,360 --> 00:31:23,920 Oh, of course I want to go home. 463 00:31:31,980 --> 00:31:37,020 I want a microphone call. I want to speak to my solicitor. 464 00:32:46,701 --> 00:32:49,699 That's probably Jimmy Gordon. 465 00:32:49,700 --> 00:32:51,620 You know what they found in his pocket? 466 00:32:52,160 --> 00:32:53,210 Army badges. 467 00:32:53,220 --> 00:32:54,270 Yeah. 468 00:32:55,220 --> 00:32:59,190 Listen, his grandfather, I don't want him to be identifying the boy's remains. 469 00:32:59,820 --> 00:33:01,680 That's to show him the clothes, yeah? 470 00:33:01,860 --> 00:33:03,720 Yeah, they're pretty disintegrated. 471 00:33:04,160 --> 00:33:05,780 Well, badges then, they're fine. 472 00:33:09,920 --> 00:33:10,970 All right, over now. 473 00:33:11,180 --> 00:33:12,440 At least he's got closure. 474 00:33:15,180 --> 00:33:16,440 How's Susan Harrington? 475 00:33:18,080 --> 00:33:19,130 I don't know. 476 00:33:20,100 --> 00:33:21,240 I'll call the hospital. 477 00:33:23,040 --> 00:33:24,780 How do you think Jean's holding up? 478 00:33:25,520 --> 00:33:27,380 You know, Jean, she doesn't show much. 479 00:33:28,420 --> 00:33:29,540 But that's a hellhole. 480 00:33:32,100 --> 00:33:33,150 Stench. 481 00:33:34,640 --> 00:33:35,690 Stench. 482 00:33:38,280 --> 00:33:40,200 I'll see you back at the station, yeah? 483 00:33:40,940 --> 00:33:41,990 Oh. 484 00:33:54,510 --> 00:33:55,560 You okay? 485 00:33:56,690 --> 00:33:57,740 Yeah, yeah. 486 00:33:58,810 --> 00:34:02,210 I'm, um... I'm going to wait and talk to Gene. 487 00:34:03,750 --> 00:34:06,290 My son is the same age that kid was when he died. 488 00:34:08,190 --> 00:34:12,389 If it had happened to him, I'd have killed that bastard with my bare hands. 489 00:34:14,989 --> 00:34:16,489 It's the trouble with this job. 490 00:34:17,949 --> 00:34:18,999 Rips your heart out. 491 00:34:38,489 --> 00:34:39,650 Jean! Have a pew. 492 00:34:42,150 --> 00:34:46,049 Um, I'm not going to stay long. I've got to get back to the station and, you 493 00:34:46,050 --> 00:34:47,100 know, wash. 494 00:34:48,530 --> 00:34:49,989 Pretty bad smell down there. 495 00:34:55,429 --> 00:34:57,839 These are strong enough to make your eyes water. 496 00:34:59,330 --> 00:35:00,380 Thank you. 497 00:35:04,360 --> 00:35:06,040 I suppose they all starve to death. 498 00:35:08,320 --> 00:35:09,760 Most often they tell us more. 499 00:35:10,500 --> 00:35:11,550 The young boy? 500 00:35:11,840 --> 00:35:15,740 Yeah. If it is Jimmy Gordon, he went missing seven years ago. 501 00:35:15,741 --> 00:35:20,019 The other two bodies, they may be girls who went missing three years later. 502 00:35:20,020 --> 00:35:21,880 All of them last seen in Covent Garden. 503 00:35:22,120 --> 00:35:23,680 God, it's sickening, isn't it? 504 00:35:24,080 --> 00:35:28,180 And to keep the bodies, I mean, what makes a mind twist to that extent? 505 00:35:30,200 --> 00:35:32,970 I think you've seen it all and can't be shocked but this. 506 00:35:33,960 --> 00:35:35,340 To die like that is terrible. 507 00:35:35,940 --> 00:35:37,140 It was worth a nightmare. 508 00:35:38,780 --> 00:35:43,759 Hard to imagine how it must have been, finding the other skeleton, especially 509 00:35:43,760 --> 00:35:45,800 for your girl. What's her name? 510 00:35:46,020 --> 00:35:47,070 Susan Harrington. 511 00:35:47,071 --> 00:35:51,639 She's that last body that came out with her husband. They were on honeymoon, you 512 00:35:51,640 --> 00:35:52,690 know. 513 00:35:52,740 --> 00:35:55,150 She kept searching for him, and she ends up here. 514 00:35:59,140 --> 00:36:00,700 Found him, though, didn't she? 515 00:36:03,920 --> 00:36:05,480 At least you were in time for her. 516 00:36:06,780 --> 00:36:09,490 I'll let you know what I think when I've finished here. 517 00:36:22,500 --> 00:36:25,280 Gov, Mrs Thorpe's in there waiting for you. 518 00:36:25,920 --> 00:36:28,690 Sorry, she insisted. She wouldn't take no for an answer. 519 00:36:29,240 --> 00:36:30,290 OK, thanks. 520 00:36:36,750 --> 00:36:38,730 Mrs Thorpe, how can I help you? 521 00:36:39,630 --> 00:36:41,810 My daughter died at 8 o 'clock this morning. 522 00:36:42,950 --> 00:36:44,690 She never regained consciousness. 523 00:36:46,690 --> 00:36:48,270 All I could do was hold her hand. 524 00:36:48,550 --> 00:36:50,350 But, you see, she had no will to live. 525 00:36:51,030 --> 00:36:54,530 So whatever happens from now on is immaterial. 526 00:36:56,370 --> 00:36:57,610 It won't bring her back. 527 00:36:59,010 --> 00:37:00,060 Or my husband. 528 00:37:00,990 --> 00:37:02,990 Mrs Thorpe, I am so very sorry. 529 00:37:03,470 --> 00:37:04,520 Yes. 530 00:37:04,860 --> 00:37:06,400 Yes, you should be very sorry. 531 00:37:06,900 --> 00:37:12,799 You see, I've come here to tell you personally, specifically you, that I 532 00:37:12,800 --> 00:37:18,600 you and everyone here responsible because, as Susan said, she kept on 533 00:37:18,760 --> 00:37:22,940 you never believed her fears that Mark had been abducted. 534 00:37:25,020 --> 00:37:28,900 Well, um, at least they will be buried together. 535 00:37:32,040 --> 00:37:33,420 I hope you have a conscience. 536 00:37:51,799 --> 00:37:52,879 Attention, everyone. 537 00:37:54,140 --> 00:37:56,960 Susan Harrington died this morning. We were too late. 538 00:37:58,520 --> 00:37:59,570 Quiet, everybody. 539 00:37:59,571 --> 00:38:03,139 Tom Frank's solicitor has just appeared, so while he's talking to his client, I 540 00:38:03,140 --> 00:38:04,739 suggest we get ourselves prepared. 541 00:38:04,740 --> 00:38:06,099 Oh, he hasn't admitted to anything. 542 00:38:06,100 --> 00:38:08,919 Yeah, I know, but at least he's not acting up like he's mentally deranged. 543 00:38:08,920 --> 00:38:09,970 God for that. 544 00:38:13,500 --> 00:38:18,940 I know it's sick, but I'm going to enjoy watching this smug bastard's face. 545 00:38:24,840 --> 00:38:26,280 So you've arrested my client. 546 00:38:27,900 --> 00:38:30,130 I hope you've organised an identity parade. 547 00:38:30,131 --> 00:38:33,759 We've had a few developments since yesterday evening, Mr Markham. Good. 548 00:38:33,760 --> 00:38:36,410 We recovered four bodies from your client's cellar. 549 00:38:37,420 --> 00:38:40,610 We also discovered Susan Harrington locked in there with them. 550 00:38:41,040 --> 00:38:42,460 Susan died this morning. 551 00:38:43,200 --> 00:38:48,019 That's five murders we're investigating, and you just think that if... if you'd 552 00:38:48,020 --> 00:38:51,339 got your client to tell the truth last night rather than that load of bullshit, 553 00:38:51,340 --> 00:38:53,660 Susan Harrington could well be alive now. 554 00:38:54,510 --> 00:38:56,490 I got in last night and she was asleep. 555 00:38:56,970 --> 00:38:58,590 I couldn't resist picking her up. 556 00:38:59,850 --> 00:39:03,190 She's so tiny. Her head fits right in the palm of my hand. 557 00:39:03,690 --> 00:39:04,790 It's a perfect shape. 558 00:39:05,830 --> 00:39:08,650 And we just stood there rocking her. 559 00:39:09,410 --> 00:39:10,460 You know? 560 00:39:12,910 --> 00:39:13,960 Didn't want to let go. 561 00:39:17,670 --> 00:39:18,990 Sir, have you got a second? 562 00:39:20,190 --> 00:39:22,840 Do you fancy coming in on Frank's interview with me? 563 00:39:22,970 --> 00:39:24,770 Only I don't think Roisin's too keen. 564 00:39:25,830 --> 00:39:27,390 Mike, can you ask someone else? 565 00:39:27,391 --> 00:39:30,789 I want to take my paternity leave. I don't think I can deal with all this 566 00:39:30,790 --> 00:39:31,840 sickness right now. 567 00:39:31,870 --> 00:39:32,920 I'm sorry. 568 00:39:33,710 --> 00:39:34,760 Thanks. 569 00:39:37,910 --> 00:39:38,960 Let's do it, Mike. 570 00:39:52,799 --> 00:39:55,300 Susan Harrington came of her own free will. 571 00:39:55,780 --> 00:39:59,639 What reason did you give her to warrant her freely agreeing, as you say, to be 572 00:39:59,640 --> 00:40:00,780 taken? Correction. 573 00:40:01,060 --> 00:40:05,439 I did not say taken. I said she agreed willingly to come with me. There is a 574 00:40:05,440 --> 00:40:07,480 difference. Why did Susan agree? 575 00:40:08,540 --> 00:40:11,720 She wanted to be with her husband, and I was concerned for her. 576 00:40:11,721 --> 00:40:15,619 But he was dead, and you knew that. I am sick of your attitude. You say you were 577 00:40:15,620 --> 00:40:16,619 concerned for her. 578 00:40:16,620 --> 00:40:19,580 She was unconscious when we found her. That was not my fault. 579 00:40:19,581 --> 00:40:23,249 You should have got to her sooner, and it's the same with the others. If you'd 580 00:40:23,250 --> 00:40:26,500 been doing the job you're paid to do, none of them would have died. 581 00:40:28,090 --> 00:40:30,130 James Gordon was 15 years old. 582 00:40:31,530 --> 00:40:35,509 Whatever excuses you were giving to justify Susan Harrington being held 583 00:40:35,510 --> 00:40:37,790 captive... He collected old army badges. 584 00:40:38,030 --> 00:40:41,270 He wanted to accompany me because I used to collect them too. 585 00:40:41,510 --> 00:40:44,810 He also came of his own free will. And you stabbed him to death? 586 00:40:45,750 --> 00:40:46,800 Why? 587 00:40:49,670 --> 00:40:51,110 He knew who I was. 588 00:40:54,430 --> 00:40:56,490 Do you enjoy watching James die? 589 00:41:00,070 --> 00:41:01,530 It took a long time. 590 00:41:04,690 --> 00:41:05,790 Yeah, I suppose I did. 591 00:41:07,650 --> 00:41:13,769 Yes, in retrospect, it was enjoyment of knowing that I could, if I wanted, save 592 00:41:13,770 --> 00:41:14,820 him. 593 00:41:15,430 --> 00:41:16,910 But I chose not to. 594 00:41:18,030 --> 00:41:19,310 Self -preservation. 595 00:41:19,510 --> 00:41:22,990 Did you get sexual gratification from holding a victim's captive? 596 00:41:23,190 --> 00:41:24,590 That was never my incentive. 597 00:41:25,030 --> 00:41:26,730 You don't understand. 598 00:41:27,150 --> 00:41:28,550 Understand what exactly? 599 00:41:31,870 --> 00:41:37,810 The power of watching life diminish, knowing you could, if you wanted, 600 00:41:38,110 --> 00:41:39,550 relight it. 601 00:42:00,840 --> 00:42:03,430 I ordered some pizza and sandwiches for lunch, Gov. 602 00:42:03,480 --> 00:42:04,620 I'm not hungry, thanks. 603 00:42:07,020 --> 00:42:08,400 A cup of tea would be nice. 604 00:42:11,320 --> 00:42:13,610 Hey, you were on the money with the Bundy call. 605 00:42:15,560 --> 00:42:19,779 Frank conned them into that van, whacked them on the head, into the cellar of 606 00:42:19,780 --> 00:42:23,580 the shop, and let them starve to death one by one. 607 00:42:24,740 --> 00:42:25,960 Nothing sexual, he said. 608 00:42:27,020 --> 00:42:28,720 He never raped them or abused them. 609 00:42:29,310 --> 00:42:31,480 As if that somehow makes it all acceptable. 610 00:42:33,330 --> 00:42:35,450 He just watched and waited for them to die. 611 00:42:36,390 --> 00:42:38,290 D, the icon has been sick in the toilet. 612 00:42:39,310 --> 00:42:41,030 Yeah, so has Frank, the solicitor. 613 00:42:43,790 --> 00:42:45,590 Well, you're going to be another day. 614 00:42:46,070 --> 00:42:47,120 Maybe more. 615 00:42:47,630 --> 00:42:49,980 If you need me for the statements, I don't mind. 616 00:42:50,150 --> 00:42:51,650 I think it will be educational. 617 00:42:53,210 --> 00:42:54,260 Educational? 618 00:42:55,030 --> 00:42:56,870 Lisa, you don't ever forget it. 619 00:42:58,090 --> 00:43:01,280 clings to you for the rest of your life, believe me, like ghosts. 620 00:43:02,550 --> 00:43:05,800 You never know when the memories are going to rear up and grab you. 621 00:43:06,050 --> 00:43:07,830 Not by the throat, but in your heart. 622 00:43:09,290 --> 00:43:13,050 And you always ask yourself the same question. Should I have done more? 623 00:43:17,310 --> 00:43:18,870 I'll go and get you both some tea. 624 00:43:24,170 --> 00:43:26,220 I was never going to forget myself, Mike. 625 00:43:26,221 --> 00:43:28,369 It's not doing more for Sid and Harrington. 626 00:43:28,370 --> 00:43:29,750 Don't ever apportion blame. 627 00:43:30,090 --> 00:43:33,640 You must never do that. You did your job. Not well enough, Mike. She's dead. 628 00:43:37,670 --> 00:43:44,409 I toast to my daughter, who is getting christened 629 00:43:44,410 --> 00:43:46,590 tomorrow. It's brilliant. 630 00:43:47,590 --> 00:43:49,290 I know, you've already got some. 631 00:43:49,650 --> 00:43:52,010 You all right? 632 00:43:52,530 --> 00:43:53,580 Come on. 633 00:43:56,020 --> 00:43:57,120 Thanks. Well done. 634 00:43:58,280 --> 00:43:59,330 Thanks, mate. 635 00:44:00,000 --> 00:44:03,680 To Abigail! 636 00:44:04,300 --> 00:44:06,220 And don't laugh. 637 00:44:07,300 --> 00:44:08,350 Edna. 638 00:44:08,780 --> 00:44:09,830 Charlotte. 639 00:44:10,200 --> 00:44:11,560 Mary. Elizabeth. 640 00:44:12,060 --> 00:44:13,219 Yeah, I'm such a... 641 00:44:13,220 --> 00:44:20,199 Let's all get down 642 00:44:20,200 --> 00:44:22,190 to the pub before she gets on the blower. 643 00:44:25,321 --> 00:44:32,169 As my Lord knows, last month the defendant entered pleas of guilty to 644 00:44:32,170 --> 00:44:36,189 manslaughter on the grounds of diminished responsibility, and the Crown 645 00:44:36,190 --> 00:44:37,930 given time to consider these pleas. 646 00:44:38,130 --> 00:44:42,869 As I know my Lord is aware, four psychiatrists have seen the defendant on 647 00:44:42,870 --> 00:44:46,749 number of occasions, and each has submitted a full report, two for the 648 00:44:46,750 --> 00:44:47,800 two for the defence. 649 00:44:48,050 --> 00:44:49,650 Yes, Mr Harper Knowles. 650 00:44:50,270 --> 00:44:51,470 I've read these reports. 651 00:44:51,471 --> 00:44:55,149 All four psychiatrists agree that the defendant suffers from paranoid 652 00:44:55,150 --> 00:44:58,749 schizophrenia and that, in their view, this is a case of diminished 653 00:44:58,750 --> 00:44:59,800 responsibility. 654 00:45:00,010 --> 00:45:04,750 My Lord, since the evidence relating to mental condition is, in shorthand terms, 655 00:45:04,970 --> 00:45:09,209 all one way, the Crown takes the view that, therefore, it is not in the public 656 00:45:09,210 --> 00:45:11,650 interest for a trial to take place on that issue. 657 00:45:11,910 --> 00:45:14,020 I hope that meets with my Lord's approval. 658 00:45:14,070 --> 00:45:16,530 I'm not sure that it does, Mr Harper -Knowles. 659 00:45:17,520 --> 00:45:21,999 You do not say, do you, that no alternative view of the defendant's 660 00:45:22,000 --> 00:45:23,280 condition is possible? 661 00:45:23,281 --> 00:45:26,979 My Lord, the combined opinion of the psychiatrist... You'll forgive me for 662 00:45:26,980 --> 00:45:32,440 cutting you short, but it seems clear to me that there is here a triable issue. 663 00:45:33,620 --> 00:45:37,980 As you correctly put it, psychiatrists express opinion. 664 00:45:39,060 --> 00:45:43,899 I note that the principal source of information on which their opinions are 665 00:45:43,900 --> 00:45:45,460 based is the defendant himself. 666 00:45:46,160 --> 00:45:51,019 Now, whether the defendant is schizophrenic or not is a matter for a 667 00:45:51,020 --> 00:45:52,070 decide. 668 00:46:09,860 --> 00:46:12,520 All the bodies were semi -clothed. 669 00:46:12,521 --> 00:46:16,319 and there were items of clothing distributed around the cellar, which you 670 00:46:16,320 --> 00:46:23,120 find in pictures numbered 2, 3 and 7 in police album number 2. 671 00:46:24,020 --> 00:46:28,699 A severe dehydration can cause delusion, resulting in the removal of clothing 672 00:46:28,700 --> 00:46:30,020 despite low temperatures. 673 00:46:31,100 --> 00:46:36,379 There was a scratch mark on the wall, both in an area close to body A, which I 674 00:46:36,380 --> 00:46:40,999 photographed, and around a small grating higher up, which appeared to have been 675 00:46:41,000 --> 00:46:42,220 made by human hands. 676 00:46:42,221 --> 00:46:46,429 Now, as you will see, there was considerable damage to the hands on all 677 00:46:46,430 --> 00:46:49,510 bodies, which could have been made by clawing at the wall. 678 00:46:50,530 --> 00:46:54,030 In another part of the cellar were the two female bodies, B and C. 679 00:46:54,850 --> 00:46:59,209 There were associated vessels nearby which had contained urine, and on these 680 00:46:59,210 --> 00:47:03,069 vessels there were fingerprints matching the girls, as well as saliva stains, 681 00:47:03,070 --> 00:47:05,960 which seemed to indicate that they had been used to drink. 682 00:47:06,110 --> 00:47:09,430 The fourth body, D. I'm sorry to interrupt you, but D... 683 00:47:09,840 --> 00:47:12,580 was later identified as Mark Harrington, I believe? 684 00:47:12,820 --> 00:47:14,020 Yes, that is correct. 685 00:47:14,560 --> 00:47:17,640 Body D had died more recently than the others. 686 00:47:17,980 --> 00:47:21,899 I understand there was a wound to the head which seemed to indicate he had 687 00:47:21,900 --> 00:47:23,140 received a sharp blow. 688 00:47:23,840 --> 00:47:28,439 The body was partially decomposed and near to the body there were obvious 689 00:47:28,440 --> 00:47:29,490 feces. 690 00:47:42,160 --> 00:47:47,419 Susan had been walking around the Covent Garden area day after day, leaving just 691 00:47:47,420 --> 00:47:50,310 after it was light and not getting back until the evening. 692 00:47:51,500 --> 00:47:52,820 She wouldn't eat anything. 693 00:47:53,500 --> 00:47:56,300 She looked thinner and more gaunt every day. 694 00:47:56,660 --> 00:47:59,920 When was the last time you saw her, Mrs Thorpe? Do you recall? 695 00:48:00,640 --> 00:48:01,690 Of course. 696 00:48:02,540 --> 00:48:03,980 It was on the Tuesday morning. 697 00:48:06,780 --> 00:48:09,430 I asked her where she was going, but she wouldn't say. 698 00:48:10,570 --> 00:48:12,920 I think she was worried I might tell the police. 699 00:48:12,921 --> 00:48:15,349 She'd become quite disillusioned with them. 700 00:48:15,350 --> 00:48:19,249 She felt they were treating Mark's disappearance as a routine matter. I 701 00:48:19,250 --> 00:48:23,569 appreciate it may have seemed like that, Mrs Thorpe, but you don't see all the 702 00:48:23,570 --> 00:48:25,010 inquiries which are going on. 703 00:48:25,330 --> 00:48:28,510 So, you last saw Susan on the Tuesday. 704 00:48:28,511 --> 00:48:32,569 Nevertheless, if the police had managed to establish a proper rapport with my 705 00:48:32,570 --> 00:48:35,190 daughter, she would never have gone off on her own. 706 00:48:36,490 --> 00:48:40,129 When a woman was appointed to head up the investigation... Difficult as it 707 00:48:40,130 --> 00:48:45,269 undoubtedly was for both you and Susan, I really must insist... I had hoped that 708 00:48:45,270 --> 00:48:51,070 DCI Connor would emphasise more with Susan, that communication would improve. 709 00:48:52,250 --> 00:48:56,590 But, tragically, this was not the case. 710 00:48:58,570 --> 00:49:00,270 Let us grasp the nettle. 711 00:49:00,790 --> 00:49:05,509 How usual would it be for anyone to allege this, urging them to do what they 712 00:49:05,510 --> 00:49:06,329 have done? 713 00:49:06,330 --> 00:49:10,889 Well, that's the question frequently put to psychiatrists. But a professional 714 00:49:10,890 --> 00:49:13,600 diagnosis will not follow from just a single symptom. 715 00:49:14,110 --> 00:49:18,589 You recognise as a psychiatrist that patients will often try to pull the wool 716 00:49:18,590 --> 00:49:19,589 over your eyes? 717 00:49:19,590 --> 00:49:20,640 Yes, of course. 718 00:49:21,540 --> 00:49:25,419 Over the years, he's managed to conceal from those around him not only his 719 00:49:25,420 --> 00:49:29,180 voices, but any sign of mental illness at all. True? 720 00:49:29,400 --> 00:49:33,659 Yes, but this is in itself a symptom. The paranoid schizophrenic is 721 00:49:33,660 --> 00:49:38,019 extraordinarily cunning, extremely involved in premeditation, and 722 00:49:38,020 --> 00:49:38,939 to be found out. 723 00:49:38,940 --> 00:49:43,719 A very great proportion of normal criminals are also cunning, clever, and 724 00:49:43,720 --> 00:49:47,839 anxious not to be found out. This isn't the hallmark of the schizophrenic. It's 725 00:49:47,840 --> 00:49:49,629 the hallmark of the normal criminal. 726 00:49:49,630 --> 00:49:53,450 This pattern is the badge of the premeditating killer, is it not? 727 00:49:54,050 --> 00:49:55,350 No, I don't accept that. 728 00:49:55,750 --> 00:50:00,129 Look, as far as I can see, in this particular case, he's either a highly 729 00:50:00,130 --> 00:50:05,710 competent actor or I am, we are, quite deficient as psychiatrists. 730 00:50:06,010 --> 00:50:08,190 That is not for any of us to decide. 731 00:50:08,710 --> 00:50:09,930 It is for the jury. 732 00:50:23,530 --> 00:50:24,580 Yeah, I suppose I did. 733 00:50:26,070 --> 00:50:32,169 Yes, in retrospect, it was enjoyment of knowing that I could, if I wanted, to 734 00:50:32,170 --> 00:50:33,220 save him. 735 00:50:33,830 --> 00:50:35,410 But I chose not to. 736 00:50:36,510 --> 00:50:37,770 Self -preservation. 737 00:50:38,130 --> 00:50:42,289 Did you get sexual gratification from holding a victim's captive? That was 738 00:50:42,290 --> 00:50:45,190 my incentive. You don't understand. 739 00:50:45,530 --> 00:50:47,030 Understand what exactly? 740 00:50:50,470 --> 00:50:52,870 The power of watching life diminish. 741 00:51:07,690 --> 00:51:11,909 So, Mr Frank, it comes to this. You fully accept that what you did brought 742 00:51:11,910 --> 00:51:14,969 the deaths of the four people found in your cellar, is that correct? 743 00:51:14,970 --> 00:51:17,670 Yes. And that is what you intended should happen? 744 00:51:18,910 --> 00:51:19,960 Yes. 745 00:51:20,130 --> 00:51:22,600 I knew that must happen if no one came to their aid. 746 00:51:22,810 --> 00:51:23,860 Of course I knew it. 747 00:51:24,930 --> 00:51:28,809 So what about Susan Harrington? Was it your intention that she should die as 748 00:51:28,810 --> 00:51:29,709 well? 749 00:51:29,710 --> 00:51:33,869 I explained to her about the rehypnol and she wanted to take it so she could 750 00:51:33,870 --> 00:51:34,920 her husband. 751 00:51:35,370 --> 00:51:39,160 She took the drug so that she wouldn't know where she'd been when I let her go. 752 00:51:39,730 --> 00:51:42,470 That's what I was going to do, let her go. 753 00:51:43,450 --> 00:51:47,869 So did she form any part of what you described to the psychiatrist as your 754 00:51:47,870 --> 00:51:50,250 mission? No, no, no, not at all. 755 00:51:51,730 --> 00:51:53,250 I felt sorry for her. 756 00:51:54,210 --> 00:51:59,149 And when I saw her appeal on TV, I felt I needed to help her to cope with her 757 00:51:59,150 --> 00:52:00,200 loss. 758 00:52:00,230 --> 00:52:02,050 It's called closure, I believe. 759 00:52:02,960 --> 00:52:07,300 Will you please tell the jury, in your own words, how all this came about? 760 00:52:07,660 --> 00:52:10,480 This mission you've said you were on, what started it? 761 00:52:10,800 --> 00:52:13,930 It's what I told all those doctors because they wanted to know. 762 00:52:15,800 --> 00:52:22,540 I first heard the voices in my head when my father died. 763 00:52:27,820 --> 00:52:29,860 He died of heart problems. 764 00:52:31,180 --> 00:52:34,900 But what killed him was his weight. When he died, he was nearly 26 stone. 765 00:52:35,380 --> 00:52:36,560 Yes, and the voices? 766 00:52:37,460 --> 00:52:43,959 I looked at him, right there on his deathbed, and 767 00:52:43,960 --> 00:52:47,180 I felt this cold sensation. 768 00:52:49,460 --> 00:52:56,259 I could hear this voice saying, the sin of gluttony has taken his 769 00:52:56,260 --> 00:52:57,310 soul. 770 00:52:58,680 --> 00:53:00,040 How old were you then? 771 00:53:01,130 --> 00:53:02,180 Just 20. 772 00:53:02,530 --> 00:53:07,529 But the voices stayed with me through my 20s and 30s, getting louder and 773 00:53:07,530 --> 00:53:08,580 clearer. 774 00:53:09,150 --> 00:53:13,470 They were telling me that I must atone for my father's sin of gluttony. 775 00:53:13,690 --> 00:53:16,100 For all the gluttony you can see everywhere now. 776 00:53:16,230 --> 00:53:17,280 Thanks. 777 00:53:17,770 --> 00:53:20,250 His father died of lung cancer, not obesity. 778 00:53:20,251 --> 00:53:23,509 I just can't listen to any more of that creature's madness. 779 00:53:23,510 --> 00:53:25,920 Quite. That's exactly what we don't want proved. 780 00:53:27,590 --> 00:53:30,300 You want Tom Frank to get down for the rest of his life? 781 00:53:30,301 --> 00:53:34,519 But I start praying that Harper knows, can convince that jury that he's right. 782 00:53:34,520 --> 00:53:41,479 The voices said I had to expiate the sin of gluttony. I had to look 783 00:53:41,480 --> 00:53:44,010 expiate up in a dictionary to be sure what it meant. 784 00:53:45,020 --> 00:53:50,159 Man should go without food or water for 40 days and 40 nights. That's what they 785 00:53:50,160 --> 00:53:52,740 kept telling me. And that I had to find that person. 786 00:53:53,040 --> 00:53:54,090 What person? 787 00:53:55,640 --> 00:53:56,690 To somebody. 788 00:53:57,960 --> 00:53:59,440 Anybody. It didn't matter who. 789 00:54:00,780 --> 00:54:04,340 So I found someone in Covent Garden, where I used to go quite a lot. 790 00:54:05,340 --> 00:54:10,579 This boy collected army badges, and I said I had just what he was looking for 791 00:54:10,580 --> 00:54:14,620 a box in my cellar, and he came with me. 792 00:54:15,840 --> 00:54:22,719 I locked him in easily, and the voices said that God was pleased and would 793 00:54:22,720 --> 00:54:27,960 take him to himself, and the gluttony would recede. 794 00:54:29,390 --> 00:54:30,440 You coming back in? 795 00:54:31,050 --> 00:54:32,100 No. 796 00:54:32,350 --> 00:54:34,150 All that crap about God's mission. 797 00:54:34,450 --> 00:54:36,310 And the Yorkshire Ripper did the same. 798 00:54:37,410 --> 00:54:40,360 They're discussing the kid with the army badges. I'm going. 799 00:54:48,570 --> 00:54:53,149 Mr. Frank, did you also mention this mission to the police officers when they 800 00:54:53,150 --> 00:54:53,949 interviewed you? 801 00:54:53,950 --> 00:54:56,180 No, I did not. They would not have understood. 802 00:54:56,350 --> 00:54:58,880 But you do recall telling all the doctors about it. 803 00:54:59,300 --> 00:55:00,350 Yes. 804 00:55:01,280 --> 00:55:04,960 I was very relieved when it was over and I felt free again. 805 00:55:06,200 --> 00:55:10,400 I went on running my business, doing what I do best. 806 00:55:11,640 --> 00:55:13,120 But then they came back. 807 00:55:14,100 --> 00:55:19,679 The voices got louder and more persistent and told me I had to do the 808 00:55:19,680 --> 00:55:25,899 again. It's all a terrible waste of life, but I know I have to do what he 809 00:55:25,900 --> 00:55:26,950 me. He? 810 00:55:27,300 --> 00:55:28,350 God. 811 00:55:29,870 --> 00:55:34,730 These are God's works, God's instructions, and I have to follow them. 812 00:55:35,610 --> 00:55:37,470 That's the mission he's given me. 813 00:55:37,770 --> 00:55:39,650 And is your mission now complete? 814 00:55:40,770 --> 00:55:45,110 He still talks to me, and I hear him now more than ever. 815 00:55:46,150 --> 00:55:49,710 But he'll have to find someone else now. 816 00:55:51,450 --> 00:55:53,010 I'm no use to him where I'm going. 817 00:55:54,470 --> 00:55:59,010 I can't stand to see that man smiling and... 818 00:55:59,290 --> 00:56:00,340 Looting. 819 00:56:03,070 --> 00:56:04,550 I want him to be punished. 820 00:56:04,551 --> 00:56:10,149 But if they send him to prison, I was locking him up in a cell for the rest of 821 00:56:10,150 --> 00:56:11,200 his life. 822 00:56:11,470 --> 00:56:13,760 Compare it to what he did to my young grandson. 823 00:56:14,730 --> 00:56:15,780 Not fair. 824 00:56:17,730 --> 00:56:18,780 Not right. 825 00:56:21,630 --> 00:56:23,290 And if he's mad, it'll be rampant. 826 00:56:25,030 --> 00:56:27,050 This monster and his mission. 827 00:56:28,570 --> 00:56:30,610 probably walk free after a few years. 828 00:56:33,970 --> 00:56:35,690 There's the justice in that. 829 00:56:38,470 --> 00:56:39,520 I'm sorry. 830 00:56:40,850 --> 00:56:42,290 Thank you for all you've done. 831 00:56:43,870 --> 00:56:45,790 No, I'm so sorry. 832 00:56:47,150 --> 00:56:48,890 I know this must be very hard for you. 833 00:56:51,030 --> 00:56:55,470 All these years, I felt maybe I could have done more. 834 00:56:57,290 --> 00:56:59,760 I'm still thinking about what I should have done. 835 00:57:01,650 --> 00:57:04,690 Well, maybe I've thought enough. 836 00:57:07,270 --> 00:57:13,010 Let me see if I understand you correctly. You are on a divine mission, 837 00:57:13,170 --> 00:57:17,330 God was telling you to provide him with, in effect, human sacrifices. 838 00:57:17,830 --> 00:57:20,990 I am on God's mission, and he has spoken to me. 839 00:57:23,310 --> 00:57:24,690 Thy will be done. 840 00:57:25,360 --> 00:57:29,540 And were you the only person tuned into this divine mission control? 841 00:57:30,400 --> 00:57:32,080 You should not mock me. 842 00:57:32,340 --> 00:57:34,240 I do not mock you, Mr. Frank. 843 00:57:34,520 --> 00:57:37,950 I'm asking you questions to which this jury here will want an answer. 844 00:57:39,380 --> 00:57:40,560 Let me move on, then. 845 00:57:41,160 --> 00:57:47,480 A book with a label on it stating the price as £15 .99 was found in your 846 00:57:47,840 --> 00:57:49,000 Did you buy this book? 847 00:57:50,400 --> 00:57:51,980 Look at me, please, Mr. Frank. 848 00:57:53,020 --> 00:57:54,300 Did you buy this book? 849 00:57:56,910 --> 00:58:00,690 Was it God's idea or yours to buy a book about Ted Bundy? 850 00:58:02,330 --> 00:58:06,669 Of course, you know who we mean by Ted Bundy. He was a notorious serial killer 851 00:58:06,670 --> 00:58:11,070 convicted of numerous murders in the United States in 1980. 852 00:58:11,810 --> 00:58:13,250 But you know that, don't you? 853 00:58:14,650 --> 00:58:18,270 You read about it and you decided to copy him, hmm? 854 00:58:19,190 --> 00:58:20,240 Didn't you? 855 00:58:20,810 --> 00:58:25,589 Ted Bundy cajoled his victims into trusting him by wearing a plaster cast 856 00:58:25,590 --> 00:58:29,330 arm. Exactly as... Ye are from beneath. 857 00:58:30,030 --> 00:58:31,490 I am from above. 858 00:58:32,130 --> 00:58:36,050 Ye are of this world. I am not of this world. 859 00:58:36,470 --> 00:58:38,790 St. John, chapter 8, verse 23. 860 00:58:39,330 --> 00:58:43,650 The five people you locked into your cellar are no longer of this world 861 00:58:44,670 --> 00:58:48,970 I would remind you, Mr. Frank, that the jury will be judging you, not St. John. 862 00:58:48,971 --> 00:58:52,509 Now, for one final time, will you answer my question? 863 00:58:52,510 --> 00:58:54,450 Will you maintain this charade? 864 00:58:56,680 --> 00:59:00,759 You heard no voices and received no instructions, neither divine nor of any 865 00:59:00,760 --> 00:59:01,810 kind, did you? 866 00:59:01,860 --> 00:59:06,399 You did what you did to those poor souls for your own disgusting purpose, did 867 00:59:06,400 --> 00:59:07,450 you not? 868 00:59:10,040 --> 00:59:12,700 The jury is waiting for your answer. 869 00:59:16,460 --> 00:59:22,660 You say that Susan Harrington had agreed to go with you and be drugged by you. 870 00:59:23,160 --> 00:59:25,690 But what did you intend should happen to her then? 871 00:59:25,930 --> 00:59:31,109 Nothing. Nothing? What do you mean, nothing? No food, no water, that sort of 872 00:59:31,110 --> 00:59:33,890 nothing? I am the bread of life. 873 00:59:34,550 --> 00:59:40,769 He that cometh to me shall not hunger, and he that believeth in me shall never 874 00:59:40,770 --> 00:59:47,190 thirst. But I say unto ye that ye have seen me, and yet believe not. 875 00:59:47,870 --> 00:59:52,510 St. John, chapter 6, verses 35 and 36. 876 00:59:53,460 --> 00:59:57,460 Whether you are believed or not, Mr. Frank, will be a matter for this jury. 877 00:59:59,860 --> 01:00:01,600 All over by the closing speeches. 878 01:00:01,601 --> 01:00:03,959 What do you think the jury will go for? 879 01:00:03,960 --> 01:00:05,010 Mad or bad? 880 01:00:05,011 --> 01:00:08,259 I honestly don't know. I do think Harper Knowles was very impressive, though. 881 01:00:08,260 --> 01:00:10,250 Yeah, he was. He'll be even better today. 882 01:00:10,760 --> 01:00:12,200 This is for you. 883 01:00:12,201 --> 01:00:15,079 I finally managed to get the money for your New York plane tickets. 884 01:00:15,080 --> 01:00:17,190 Thanks. You can take that break you wanted. 885 01:00:17,560 --> 01:00:19,610 Now, after this, I think we both need one. 886 01:00:20,540 --> 01:00:21,740 You going with someone? 887 01:00:21,800 --> 01:00:23,380 No, not my own. By myself. 888 01:00:25,660 --> 01:00:30,639 Here we have a man who donned a wig and a plaster cast to stalk Covent Garden 889 01:00:30,640 --> 01:00:31,920 Market for his victims. 890 01:00:32,860 --> 01:00:36,439 A man who, when brought to account in the witness box, could give no 891 01:00:36,440 --> 01:00:42,359 satisfactory answer to any question he was asked. A dangerous man who was the 892 01:00:42,360 --> 01:00:46,199 leading light of his local amateur dramatic society and who, with much 893 01:00:46,200 --> 01:00:50,440 theatricality, has sought to con each one of you. 894 01:00:50,970 --> 01:00:53,270 with his own brand of claptrap. 895 01:00:54,710 --> 01:00:59,669 Whilst doctors will instinctively seek to give human aberration a recognised 896 01:00:59,670 --> 01:01:04,429 medical label, they cannot define medically what we would instinctively 897 01:01:04,430 --> 01:01:09,130 as wickedness of the most heinous sort. 898 01:01:11,250 --> 01:01:15,769 When you have considered the evidence and followed my Lord's directions on the 899 01:01:15,770 --> 01:01:21,279 law... we invite you to conclude that Frank's responsibility for his deeds was 900 01:01:21,280 --> 01:01:27,259 in no sense diminished, and that what has been proved in this courtroom is 901 01:01:27,260 --> 01:01:31,160 murder, pure and simple. 902 01:01:33,020 --> 01:01:35,980 In the end, the decisive question for you is this. 903 01:01:36,960 --> 01:01:42,239 Do you think it more probable than not that each time he killed, he acted under 904 01:01:42,240 --> 01:01:45,740 a deluded belief that he was on some divine mission? 905 01:01:47,340 --> 01:01:49,930 If so, that amounts to diminished responsibility. 906 01:01:51,360 --> 01:01:55,999 You as laymen and women are being asked to fathom the deepest recesses of an 907 01:01:56,000 --> 01:01:57,740 undoubtedly troubled mind. 908 01:01:58,020 --> 01:02:02,479 But you've listened to four vastly experienced psychiatrists, all were in 909 01:02:02,480 --> 01:02:07,899 complete agreement, all concluding that this man was and is suffering from 910 01:02:07,900 --> 01:02:09,160 paranoid schizophrenia. 911 01:02:10,640 --> 01:02:14,479 And you can rest assured that if a reputable psychiatrist could be found 912 01:02:14,480 --> 01:02:19,839 anywhere in the land to judge Mr. Frank anything remotely approaching sane, the 913 01:02:19,840 --> 01:02:22,879 Crown would have found him and he would have been called to this witness box to 914 01:02:22,880 --> 01:02:24,120 testify in front of you. 915 01:02:24,940 --> 01:02:28,380 Right. I think it's best if we just go round the table again. 916 01:02:28,900 --> 01:02:33,779 I'd really appreciate it if we all concentrated and listened. We have all 917 01:02:33,780 --> 01:02:35,890 listening, but we've been here for hours. 918 01:02:36,730 --> 01:02:38,840 I don't know about you, but I'm exhausted. 919 01:02:38,970 --> 01:02:43,729 We're here to determine whether he's crazy or not. And I, for one, don't care 920 01:02:43,730 --> 01:02:47,569 he's mad or bad. The man should be strung up from... That man is a total 921 01:02:47,570 --> 01:02:48,620 bastard. 922 01:02:48,621 --> 01:02:52,529 I don't care what he tries on or what we're supposed to think about his mental 923 01:02:52,530 --> 01:02:53,580 state. 924 01:02:53,630 --> 01:02:56,220 He's a murderer. I think he needs care and treatment. 925 01:02:56,730 --> 01:03:00,949 In prison, he'll be... I mean, we all know what can happen, don't we? The 926 01:03:00,950 --> 01:03:05,149 doctors and the social workers will be tricked into letting him out early and 927 01:03:05,150 --> 01:03:06,200 he'll kill again. 928 01:03:06,201 --> 01:03:09,999 Only thing we have to decide is whether he's suffering from schizophrenia or 929 01:03:10,000 --> 01:03:14,140 not. What we have here is a perverse, twisted mind. 930 01:03:14,480 --> 01:03:16,500 Not necessarily severely unbalanced. 931 01:03:16,720 --> 01:03:19,550 I didn't understand a lot of what that doctor was saying. 932 01:03:19,740 --> 01:03:23,040 I mean, he thinks he's sick, doesn't he? And he's a doctor. 933 01:03:23,041 --> 01:03:26,279 He knew exactly what he was doing. But that doesn't mean he's not a 934 01:03:26,280 --> 01:03:28,719 schizophrenic. That's what the whole case is about. 935 01:03:28,720 --> 01:03:32,090 All right, can we just go round the table so that I can write it down? 936 01:03:32,240 --> 01:03:33,300 Is he mad or bad? 937 01:03:34,090 --> 01:03:36,270 Keep it simple and let's get out of here. 938 01:03:36,530 --> 01:03:38,830 Bad. Bad. Bad. Bad. 939 01:03:39,350 --> 01:03:41,050 He has to be mad. 940 01:03:46,570 --> 01:03:48,030 Mr. Foreman. 941 01:04:02,190 --> 01:04:05,920 Have the jury reached verdict on all counts upon which you are all agreed? 942 01:04:06,010 --> 01:04:07,060 We have. 943 01:04:07,210 --> 01:04:12,670 Members of the jury, on count one, do you find the defendant, Thomas Frank, 944 01:04:12,970 --> 01:04:15,170 guilty or not guilty of murder? 945 01:04:17,010 --> 01:04:22,450 Guilty. On count two, do you find the defendant guilty or not guilty of 946 01:04:23,390 --> 01:04:24,440 Guilty. 947 01:04:24,730 --> 01:04:29,290 On count three, do you find the defendant guilty or not guilty of 948 01:04:29,630 --> 01:04:31,750 Guilty. On count five... Guilty. 949 01:04:34,910 --> 01:04:41,889 Thomas Frank, you snatched these five innocent people from their walks of 950 01:04:41,890 --> 01:04:48,489 life, away from those who loved them, and you locked them up and left them to 951 01:04:48,490 --> 01:04:52,110 die with not so much as a glass of water for succor. 952 01:04:53,590 --> 01:05:00,110 What wicked, depraved and sadistic tendencies you had. 953 01:05:01,260 --> 01:05:02,840 Only you can know. 954 01:05:04,180 --> 01:05:08,160 You have plumbed the very depths of inhumanity. 955 01:05:08,480 --> 01:05:15,039 And the cruelty you displayed to your victims will have shaken to the very 956 01:05:15,040 --> 01:05:19,520 every single person who's had to listen to this evidence. 957 01:05:22,920 --> 01:05:24,900 Your last victim... 958 01:05:25,390 --> 01:05:30,729 who was cynically tricked by you into joining her newly wed husband in the 959 01:05:30,730 --> 01:05:32,250 where you'd incarcerated him. 960 01:05:33,510 --> 01:05:39,389 You had starved him to death, as you had the other unfortunate souls whose paths 961 01:05:39,390 --> 01:05:41,790 so tragically crossed yours. 962 01:05:45,010 --> 01:05:51,929 In respect of each one of counts one to four, I pass upon you the sentence I'm 963 01:05:51,930 --> 01:05:52,980 required to by law. 964 01:05:54,250 --> 01:05:57,590 And that is a sentence of life imprisonment. 965 01:05:58,350 --> 01:06:03,970 On count five, there will equally be a sentence of life imprisonment. 966 01:06:05,590 --> 01:06:11,089 I express my hope that when I have said life imprisonment, it will mean 967 01:06:11,090 --> 01:06:17,310 precisely that, and that you remain in prison for the rest of your natural 968 01:06:18,950 --> 01:06:20,000 Take him down. 969 01:06:45,359 --> 01:06:46,859 We need to take a little minute. 970 01:07:39,210 --> 01:07:43,509 The brand new ITV drama continues next Monday and Tuesday at 9. It's a 971 01:07:43,510 --> 01:07:47,290 compelling story of a complex love triangle with a tragic twist. 972 01:07:47,550 --> 01:07:51,749 Tamsin Oathwaite, Julie Graham and Mark Strong star in this moving story of 973 01:07:51,750 --> 01:07:53,430 life, love and temptation. 974 01:07:53,890 --> 01:07:58,430 Walk Away and I Stumble, brand new to ITV1, next Monday and Tuesday at 9. 975 01:07:58,930 --> 01:08:01,730 Coming next tonight, it's the ITV News at 10 .30. 976 01:08:01,780 --> 01:08:06,330 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 80768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.