All language subtitles for Till.Sunset.2011.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,960 --> 00:00:05,780 The wild winds weep, and the night is a cold. 2 00:00:06,320 --> 00:00:09,780 Come hither, sleep, and my griefs enfold. 3 00:00:10,560 --> 00:00:15,880 But lo, the morning peaks over the eastern steeps, and the rustling birds 4 00:00:15,880 --> 00:00:18,080 dawn the earth do scorn. 5 00:00:19,420 --> 00:00:24,600 Lo, to the vault of paved heaven, with sorrow fraught, my notes are driven. 6 00:00:25,440 --> 00:00:28,800 They strike the year of night, make weep the eyes of day. 7 00:00:29,800 --> 00:00:33,180 They make mad the roaring winds, and with tempests play. 8 00:00:34,720 --> 00:00:38,860 Like a fiend in a cloud, with howling woe. 9 00:00:39,740 --> 00:00:42,520 After night I do crowd, and with night will go. 10 00:00:43,260 --> 00:00:46,880 I turn my back to the east, from whence comforts have increased. 11 00:00:47,960 --> 00:00:49,980 For life does not bring. 12 00:01:28,360 --> 00:01:29,920 I've done that. 13 00:03:17,640 --> 00:03:18,640 Who are you? 14 00:03:19,200 --> 00:03:20,220 I asked you that. 15 00:03:21,260 --> 00:03:24,140 Oh, my head fucking kills. 16 00:03:26,240 --> 00:03:27,400 I don't remember anything. 17 00:03:30,160 --> 00:03:31,160 Sean. 18 00:03:32,460 --> 00:03:33,480 My name's Sean. 19 00:03:34,140 --> 00:03:35,300 I see one of us does. 20 00:03:36,840 --> 00:03:38,020 Do you remember anything else? 21 00:03:39,200 --> 00:03:40,300 What the fuck is that? 22 00:03:42,780 --> 00:03:44,920 I don't know. I said I don't remember anything. 23 00:03:45,880 --> 00:03:46,880 Look, sir. 24 00:03:48,990 --> 00:03:50,570 Ready. I don't know. 25 00:03:52,010 --> 00:03:57,970 I... I just need to... to clear my damn head. 26 00:04:01,910 --> 00:04:02,910 You. 27 00:04:03,830 --> 00:04:05,110 I know you. 28 00:04:07,590 --> 00:04:08,610 I don't know you. 29 00:04:09,050 --> 00:04:14,570 I remember... 30 00:04:34,090 --> 00:04:35,270 She's covered in it. 31 00:04:36,350 --> 00:04:37,490 What are you talking about? 32 00:04:38,990 --> 00:04:39,990 There's no wound. 33 00:04:40,250 --> 00:04:42,250 Well, where did it come from, then? It's everywhere. 34 00:04:43,290 --> 00:04:44,410 Can't you hear it? 35 00:04:44,950 --> 00:04:45,950 Hear what? 36 00:04:46,750 --> 00:04:47,750 He's trying to keep still. 37 00:04:50,770 --> 00:04:51,770 All in my head. 38 00:04:52,370 --> 00:04:53,370 What's wrong with her? 39 00:04:54,090 --> 00:04:55,090 She's not injured. 40 00:04:55,270 --> 00:04:56,550 That's not her blood. 41 00:04:58,730 --> 00:04:59,730 What do you mean? 42 00:05:00,110 --> 00:05:01,670 Look at her. She's a mess. 43 00:05:03,520 --> 00:05:06,740 I know she's a mess, but... What do you mean exactly? 44 00:05:07,240 --> 00:05:09,620 You've got to be joking me. She's smeared in that shit. 45 00:05:10,300 --> 00:05:11,620 She's not hurt. She's just frightened. 46 00:05:13,760 --> 00:05:14,760 Physically, she's fine. 47 00:05:22,460 --> 00:05:26,360 What's going on here? 48 00:05:26,980 --> 00:05:27,980 Well, I don't know. 49 00:05:35,050 --> 00:05:36,170 Do you want me to go have a look? 50 00:05:38,310 --> 00:05:39,310 I can do it. 51 00:05:41,550 --> 00:05:42,550 I'll go. 52 00:05:53,250 --> 00:05:54,250 What do you see? 53 00:05:54,910 --> 00:05:55,910 Nothing yet. 54 00:05:58,670 --> 00:05:59,670 What is it? 55 00:06:00,610 --> 00:06:02,590 The strangest thing. 56 00:06:11,570 --> 00:06:12,590 It's just a bit of paper. 57 00:06:15,130 --> 00:06:16,129 What is that? 58 00:06:16,130 --> 00:06:19,530 Huh? What's going on? Don't be so harsh, Sean. Look at the state of her. 59 00:06:19,870 --> 00:06:20,910 Oh, it gets everywhere. 60 00:06:21,750 --> 00:06:22,750 What do you mean? 61 00:06:22,870 --> 00:06:24,470 She knows something, I'm telling you. 62 00:06:24,850 --> 00:06:26,690 Hey, what's going on? Huh? 63 00:06:27,070 --> 00:06:28,810 How did you get in there? Did you dig it? 64 00:06:29,830 --> 00:06:30,830 Were you getting it ready? 65 00:06:30,970 --> 00:06:33,810 Leave her alone, Sean. She's traumatised. Yes, but she damn well 66 00:06:34,210 --> 00:06:35,610 What's fucking happening here? 67 00:06:55,790 --> 00:06:56,790 Sean, I don't understand. 68 00:06:57,530 --> 00:07:00,350 The note says the same thing. 69 00:07:02,270 --> 00:07:03,470 She wrote this. 70 00:07:04,250 --> 00:07:05,770 I can't speak now. 71 00:07:07,650 --> 00:07:08,650 Look. 72 00:07:13,270 --> 00:07:14,270 Till sunset. 73 00:07:16,730 --> 00:07:19,050 Till sunset? What happens then? 74 00:07:21,810 --> 00:07:22,810 Gets dark. 75 00:07:23,990 --> 00:07:24,990 How true. 76 00:07:25,390 --> 00:07:27,610 Are you fucking joking with me? That's what happens. 77 00:07:28,010 --> 00:07:29,490 We have to find our way home. 78 00:07:30,930 --> 00:07:31,930 It's getting darker. 79 00:07:32,550 --> 00:07:33,550 We can't have long. 80 00:07:34,010 --> 00:07:35,130 This is mad! 81 00:07:35,890 --> 00:07:37,210 Nothing makes sense! 82 00:07:37,450 --> 00:07:38,570 Help me think for a moment. 83 00:07:41,070 --> 00:07:43,810 We just have to make our way through the woods. We don't even know where we are! 84 00:07:44,230 --> 00:07:49,270 Better than waiting around here for someone to come along and... fill in the 85 00:07:49,270 --> 00:07:50,270 blanks. 86 00:07:50,730 --> 00:07:51,930 Stay out of the shadows. 87 00:07:55,070 --> 00:07:57,190 You play with the voodoo doll. I'm getting out of here. 88 00:07:58,950 --> 00:08:01,290 You just want to leave her. We can't leave her. 89 00:08:01,530 --> 00:08:02,830 She probably did this herself. 90 00:08:03,610 --> 00:08:04,690 Set us up or something. 91 00:08:07,350 --> 00:08:08,350 I can't leave her. 92 00:08:12,530 --> 00:08:13,530 Try and catch me up. 93 00:09:48,170 --> 00:09:49,170 Saturation! 94 00:10:03,930 --> 00:10:04,930 Jack? 95 00:10:06,470 --> 00:10:07,470 What was that? 96 00:10:08,490 --> 00:10:09,429 I know. 97 00:10:09,430 --> 00:10:10,890 I know, it's been a while. 98 00:10:11,570 --> 00:10:12,730 This can't be. 99 00:10:13,050 --> 00:10:14,190 Unless you're going mad. 100 00:10:18,380 --> 00:10:20,320 I think you've been out in the woods too long. 101 00:10:24,380 --> 00:10:25,380 Where am I? 102 00:10:25,700 --> 00:10:27,360 I never knew the answer to that one, Sean. 103 00:10:27,980 --> 00:10:29,260 Big brother, no doll. 104 00:10:29,680 --> 00:10:32,360 I don't know. I've never seen this place in my life! 105 00:10:36,180 --> 00:10:38,220 You place your value on noise, don't you, Sean? 106 00:10:41,400 --> 00:10:42,400 It's not you. 107 00:10:42,960 --> 00:10:44,000 But you know what you see? 108 00:10:45,420 --> 00:10:47,480 And you can hear me too, can't you, Sean? 109 00:10:48,720 --> 00:10:49,720 I'm everywhere. 110 00:10:50,480 --> 00:10:51,500 The girl. 111 00:10:51,760 --> 00:10:54,360 The crazy one. She said that. 112 00:10:54,580 --> 00:10:55,580 She's dark. 113 00:10:57,060 --> 00:10:58,640 It's a pen, John. 114 00:10:58,920 --> 00:11:00,080 A pen. 115 00:11:01,980 --> 00:11:04,360 You. You must be. 116 00:11:04,640 --> 00:11:05,640 Because. 117 00:11:06,860 --> 00:11:07,860 No. 118 00:11:13,180 --> 00:11:14,860 John, it's alright. 119 00:11:25,770 --> 00:11:26,770 I'm right here! 120 00:12:04,170 --> 00:12:05,170 My name's Beth. 121 00:12:05,230 --> 00:12:06,230 What? 122 00:12:09,210 --> 00:12:10,210 I'm glad you came back. 123 00:12:11,730 --> 00:12:15,090 Don't know why, but somehow I feel comforted by that. 124 00:12:16,330 --> 00:12:17,410 How long was I gone? 125 00:12:19,270 --> 00:12:20,390 How long do you think you were gone? 126 00:12:34,250 --> 00:12:35,250 It doesn't matter. 127 00:12:35,550 --> 00:12:36,550 I came back. 128 00:12:38,590 --> 00:12:39,590 You did. 129 00:13:25,140 --> 00:13:26,140 Something up? 130 00:13:30,480 --> 00:13:31,480 How's the head? 131 00:13:32,800 --> 00:13:34,460 It's getting better, but it's still hurt. 132 00:13:35,420 --> 00:13:37,540 I keep slipping in and out of it. 133 00:13:39,100 --> 00:13:40,100 Out of what? 134 00:13:40,220 --> 00:13:41,680 I don't know how to describe it. 135 00:13:42,040 --> 00:13:44,460 Like a trance, but more intense. 136 00:13:45,460 --> 00:13:46,460 More feeble. 137 00:13:48,940 --> 00:13:52,840 One minute everything seems like a dream, and then it shifts and becomes 138 00:13:52,840 --> 00:13:55,000 real. I'm not really sure I get it. 139 00:13:55,940 --> 00:13:57,860 I'm not making much sense. 140 00:14:08,360 --> 00:14:09,460 Did she dig it? 141 00:14:10,140 --> 00:14:11,200 Could she dig it? 142 00:14:15,300 --> 00:14:18,020 Character will inspire this integration of thought processes. 143 00:14:19,320 --> 00:14:20,760 The emotional response. 144 00:14:24,100 --> 00:14:25,100 Paranoid delusion. 145 00:14:25,620 --> 00:14:28,600 It's a simple case of neurobiology. Skewed, of course. 146 00:14:30,120 --> 00:14:31,460 I hear the wrong words. 147 00:14:32,400 --> 00:14:33,500 Is that my fault? 148 00:14:33,740 --> 00:14:34,740 Leave it alone. 149 00:14:35,860 --> 00:14:37,740 A great treatment is required. 150 00:14:39,080 --> 00:14:40,140 You saw the blood. 151 00:14:58,730 --> 00:14:59,770 What's the matter, Sean? 152 00:15:03,190 --> 00:15:04,430 Sean, is everything alright? 153 00:15:05,130 --> 00:15:06,350 You're acting strange. 154 00:15:08,450 --> 00:15:09,690 It's your head, isn't it? 155 00:15:10,890 --> 00:15:12,030 It really hurts. 156 00:15:15,750 --> 00:15:16,750 Too much. 157 00:15:18,770 --> 00:15:20,270 It weighs you down, that mind. 158 00:15:21,390 --> 00:15:25,070 So much conflict. So much fear. So much anger. 159 00:15:26,920 --> 00:15:28,080 I want to help though, Sean. 160 00:15:29,940 --> 00:15:31,120 Let me take a look inside. 161 00:15:31,680 --> 00:15:32,680 You saw the blood. 162 00:15:34,240 --> 00:15:36,340 But the woods left a way before the truth comes out. 163 00:15:38,040 --> 00:15:39,040 It'll be easy, Sean. 164 00:15:39,940 --> 00:15:40,940 Look at me. 165 00:15:46,520 --> 00:15:47,520 No. 166 00:15:47,660 --> 00:15:48,660 Cognition has gone way away. 167 00:15:50,120 --> 00:15:51,120 You can see it again. 168 00:15:56,360 --> 00:15:57,380 Don't let me go too far. 169 00:16:01,680 --> 00:16:05,300 Let the ghost go away. 170 00:16:08,820 --> 00:16:09,960 She knows. 171 00:16:25,680 --> 00:16:26,680 Her name. 172 00:16:38,200 --> 00:16:40,400 My name is Carrie. 173 00:16:57,330 --> 00:16:58,330 Kerry. 174 00:17:00,590 --> 00:17:01,590 Kerry. 175 00:17:03,190 --> 00:17:04,190 My name is Kerry. 176 00:17:07,250 --> 00:17:08,250 Kerry. 177 00:17:09,010 --> 00:17:10,730 You see, he does not discriminate. 178 00:17:11,470 --> 00:17:15,470 He does not victimize. He comes to those who need it. 179 00:17:30,060 --> 00:17:31,520 I don't know how long the light will hold. 180 00:17:33,400 --> 00:17:35,560 I reckon we've got half an hour till sunset. 181 00:17:36,280 --> 00:17:39,340 Nothing will happen, crazy bitch. 182 00:17:46,640 --> 00:17:50,300 You said before that you knew me. 183 00:17:50,640 --> 00:17:55,180 No, no, I didn't. I said I remembered you. You remember me. 184 00:17:57,130 --> 00:18:03,330 My head's all foggy. We've been slipped some kind of drug. I don't... Anyway, 185 00:18:03,510 --> 00:18:04,910 what's the doll said? 186 00:18:06,690 --> 00:18:07,850 She repeats herself. 187 00:18:09,390 --> 00:18:10,390 It's everywhere. 188 00:18:10,430 --> 00:18:11,430 Can't you see it everywhere? 189 00:18:11,830 --> 00:18:12,910 It's behind the trees. 190 00:18:13,870 --> 00:18:14,870 Over and over. 191 00:18:16,050 --> 00:18:17,410 Has she explained the grave? 192 00:18:21,230 --> 00:18:22,230 Kerry? 193 00:18:22,390 --> 00:18:23,390 What is it? 194 00:18:23,890 --> 00:18:26,610 I don't want to believe any of this. I shouldn't be here. 195 00:18:27,100 --> 00:18:28,100 What did she say? 196 00:18:28,340 --> 00:18:29,560 She said something came. 197 00:18:29,840 --> 00:18:30,860 Oh, something came. 198 00:18:31,660 --> 00:18:32,660 From the shadows. 199 00:18:34,380 --> 00:18:35,540 I don't want to leave her alone. 200 00:18:36,800 --> 00:18:37,800 She's not quite right. 201 00:18:41,800 --> 00:18:42,800 You don't know me. 202 00:18:44,700 --> 00:18:45,700 Do you know me? 203 00:18:46,680 --> 00:18:47,960 It knows us all. Oh, shut up. 204 00:18:48,440 --> 00:18:49,440 Leave her alone, Sean. 205 00:18:49,660 --> 00:18:52,520 You can get off my back as well. Why are you so quick to defend her when you 206 00:18:52,520 --> 00:18:54,200 know just as well as me she's hiding something? 207 00:18:55,480 --> 00:18:57,940 All this talk about shadows and sunsets. 208 00:18:58,260 --> 00:18:59,260 It's bullshit. 209 00:18:59,620 --> 00:19:03,060 I think she clearly needs help. I don't think we have to take out your fear on 210 00:19:03,060 --> 00:19:04,760 her. So what, I should take it out on you instead? 211 00:19:04,980 --> 00:19:05,980 Oh, well, I'd be just like you. 212 00:19:07,840 --> 00:19:09,860 Oh, well, it seems like we've been here before. 213 00:19:11,560 --> 00:19:12,560 Hmm. 214 00:19:12,980 --> 00:19:14,060 Maybe we were lovers. 215 00:19:15,600 --> 00:19:17,200 Never mind her. You're the crazy one. 216 00:19:19,040 --> 00:19:20,040 Oh, Kerry! 217 00:19:26,760 --> 00:19:27,760 Sean? 218 00:21:31,629 --> 00:21:34,650 I don't need to. I don't. What's wrong? I heard a voice. 219 00:21:34,870 --> 00:21:35,870 What have you seen? 220 00:21:36,150 --> 00:21:37,310 That's right. They're everywhere. 221 00:21:37,750 --> 00:21:38,750 There's shadows. 222 00:21:38,930 --> 00:21:39,930 They're coming. 223 00:21:40,190 --> 00:21:41,190 What's the matter with her? 224 00:21:42,060 --> 00:21:44,400 Can you see him? No more riddles. Look closer. 225 00:21:45,800 --> 00:21:46,820 I saw something. 226 00:21:47,240 --> 00:21:48,079 What, now? 227 00:21:48,080 --> 00:21:49,080 Where? 228 00:21:51,180 --> 00:21:54,160 Oh, yeah. I can't see anything. I saw something. 229 00:21:54,660 --> 00:21:55,660 Stay away. 230 00:21:56,780 --> 00:21:58,260 Oh, it's there. 231 00:21:59,760 --> 00:22:01,200 There, in the trees. 232 00:22:01,560 --> 00:22:02,560 They're close now. 233 00:22:02,820 --> 00:22:05,020 There, these shadows you talked about. 234 00:22:05,260 --> 00:22:07,320 Don't get close. Everyone get too close. What do they want? 235 00:22:07,560 --> 00:22:08,560 That's not the question. 236 00:22:09,000 --> 00:22:10,240 Do you feel that? It's everywhere. 237 00:22:10,680 --> 00:22:11,680 Look, I told you. 238 00:22:12,340 --> 00:22:13,660 There's something about this place. 239 00:22:14,460 --> 00:22:15,460 I know. 240 00:22:15,580 --> 00:22:16,559 Oh. 241 00:22:16,560 --> 00:22:17,560 So close to Maria. 242 00:22:25,320 --> 00:22:26,320 Till sunset. 243 00:22:26,840 --> 00:22:28,920 I read the note. Till sunset. 244 00:22:29,420 --> 00:22:30,420 We should try to run. 245 00:22:30,780 --> 00:22:34,040 No. No. Can't get up here. We should be safe until... Until what? 246 00:22:34,480 --> 00:22:36,780 Sunset? The light is dropping fast, girl. 247 00:22:37,320 --> 00:22:38,320 Stay away. 248 00:22:38,560 --> 00:22:39,560 The shadows are calling us. 249 00:22:39,900 --> 00:22:40,900 Let's stick to the plan. 250 00:22:41,220 --> 00:22:42,220 Plan? 251 00:22:42,580 --> 00:22:43,580 What plan? 252 00:22:43,740 --> 00:22:46,420 Huh? What have you two been plotting? I don't know what she's talking about. 253 00:22:46,440 --> 00:22:47,440 Yeah, you're trying to fuck with me. 254 00:22:47,520 --> 00:22:48,580 I don't know what she means. 255 00:22:48,880 --> 00:22:50,500 Beth, what plan? What do you mean? 256 00:22:51,800 --> 00:22:53,360 Needham, no. You can't come in here. 257 00:22:54,820 --> 00:22:55,820 What is this place? 258 00:22:57,940 --> 00:23:02,580 The results have been encouraging. 259 00:23:06,820 --> 00:23:07,820 Hold her, would you? 260 00:23:55,400 --> 00:23:56,580 I could lie here forever. 261 00:23:57,140 --> 00:23:58,620 I know. I could. 262 00:24:08,840 --> 00:24:09,840 You found something? 263 00:24:10,980 --> 00:24:11,980 Not. 264 00:24:15,900 --> 00:24:16,900 Can't I see? 265 00:24:17,180 --> 00:24:18,200 Well, actually... 266 00:24:24,620 --> 00:24:25,780 You'll take full form. 267 00:24:30,960 --> 00:24:31,960 Okay. 268 00:24:38,820 --> 00:24:39,820 I'm ready. 269 00:25:32,040 --> 00:25:32,719 Calm down. 270 00:25:32,720 --> 00:25:35,200 Just calm down. Just calm down. 271 00:25:35,420 --> 00:25:36,420 You bitch! 272 00:25:37,520 --> 00:25:43,480 He knows you. He's been waiting. 273 00:25:43,700 --> 00:25:46,460 I've had enough of this. We, him, who fucking cares? 274 00:25:46,700 --> 00:25:47,399 Can't I speak? 275 00:25:47,400 --> 00:25:48,400 Something is out there. 276 00:25:48,640 --> 00:25:49,700 I know all about you. 277 00:25:50,280 --> 00:25:51,840 He whispered it to me while he dug. 278 00:25:53,260 --> 00:25:54,260 Then go on. 279 00:26:06,060 --> 00:26:07,060 Okay, Sean. 280 00:26:56,940 --> 00:26:58,140 I've got to get out of here. 281 00:26:58,440 --> 00:26:59,920 You'd leave us. Why not, huh? 282 00:27:00,220 --> 00:27:01,900 Who the hell are you? What should I care? 283 00:27:02,200 --> 00:27:04,480 Both of you are doing something to me, getting in my head. 284 00:27:04,960 --> 00:27:05,960 And you! 285 00:27:06,620 --> 00:27:07,940 Me? I've seen your face. 286 00:27:08,900 --> 00:27:11,600 It's drained, but something I shouldn't remember I know that much. 287 00:27:12,120 --> 00:27:13,160 How do I get out of here? 288 00:27:13,480 --> 00:27:14,680 Huh? Which way? 289 00:27:15,440 --> 00:27:16,440 We don't get out. 290 00:27:16,640 --> 00:27:17,640 We're in this together. 291 00:27:17,820 --> 00:27:19,020 We can't leave. 292 00:27:20,100 --> 00:27:21,260 But I can hear them coming. 293 00:27:27,720 --> 00:27:31,720 You brought it here. I didn't bring it here. We need you. You know the way. I 294 00:27:31,720 --> 00:27:33,860 asked you the way. This is wrong. 295 00:27:34,940 --> 00:27:35,380 I 296 00:27:35,380 --> 00:27:44,680 don't 297 00:27:44,680 --> 00:27:46,460 know where I am. I can't help you. 298 00:28:57,930 --> 00:29:01,950 I've already seen this No you haven't 299 00:29:01,950 --> 00:29:06,370 I 300 00:29:06,370 --> 00:29:12,570 don't think I should keep this 301 00:29:28,680 --> 00:29:29,680 Like your house? 302 00:29:34,140 --> 00:29:35,140 My house? 303 00:29:38,800 --> 00:29:39,800 Oh, yes. 304 00:29:41,020 --> 00:29:42,020 Thank you. 305 00:29:51,820 --> 00:29:53,880 Seems like the perfect day for it, don't you think? 306 00:29:59,889 --> 00:30:01,090 Refreshing. All the way down. 307 00:30:02,510 --> 00:30:03,630 I'm glad you like it. 308 00:30:04,410 --> 00:30:05,830 I'm trying to do it up at the moment. 309 00:30:07,850 --> 00:30:09,190 There's something about the walls. 310 00:30:12,490 --> 00:30:13,490 Yes, the walls. 311 00:30:15,170 --> 00:30:17,890 I want to paper over the cracks before my husband gets home. 312 00:30:18,490 --> 00:30:19,490 He isn't back yet? 313 00:30:20,970 --> 00:30:21,970 I don't mind waiting. 314 00:30:29,290 --> 00:30:30,290 It's Beth, isn't it? 315 00:30:33,090 --> 00:30:34,450 You're very beautiful, you know. 316 00:30:37,030 --> 00:30:40,270 Perhaps it's hard to remember that now, but it's good to remind yourself. 317 00:30:45,150 --> 00:30:46,490 You must feel better now. 318 00:30:47,330 --> 00:30:48,390 Being here, I mean. 319 00:30:50,610 --> 00:30:51,610 Enjoying the lemonade? 320 00:30:51,870 --> 00:30:52,870 I made it myself. 321 00:31:01,130 --> 00:31:02,130 Yeah, it is good. 322 00:31:04,170 --> 00:31:05,170 I do feel better. 323 00:31:06,490 --> 00:31:07,530 I never laugh. 324 00:31:10,710 --> 00:31:12,150 My mind can talk for hours. 325 00:31:13,570 --> 00:31:15,350 Just occasionally it needs to take a breather. 326 00:31:17,210 --> 00:31:18,710 I'm glad to get away for a while anyway. 327 00:31:19,970 --> 00:31:21,490 Oh, you don't mind me visiting, do you? 328 00:31:21,690 --> 00:31:22,690 Not at all. 329 00:31:23,270 --> 00:31:24,770 It's nice to have company while I wait. 330 00:31:28,470 --> 00:31:29,470 What's your husband like? 331 00:31:31,220 --> 00:31:32,220 Kind. 332 00:31:33,220 --> 00:31:34,220 Handsome. 333 00:31:34,740 --> 00:31:35,740 And funny. 334 00:31:37,080 --> 00:31:38,240 We're always laughing. 335 00:31:41,860 --> 00:31:45,280 Strange, I... I can't remember why right now. 336 00:31:46,720 --> 00:31:47,720 This place. 337 00:31:50,700 --> 00:31:52,480 I don't think these memories are for you. 338 00:31:54,320 --> 00:31:55,320 What do you mean? 339 00:31:57,900 --> 00:31:58,960 What do I mean? 340 00:32:07,150 --> 00:32:08,650 I haven't got long. I'd better get going. 341 00:32:10,110 --> 00:32:11,110 Thanks for the drink. 342 00:32:11,370 --> 00:32:12,370 You're welcome. 343 00:32:12,950 --> 00:32:14,390 I'm glad we had a chance to have a chat. 344 00:32:15,130 --> 00:32:16,130 Me too. 345 00:32:17,210 --> 00:32:19,990 I hope you remember this when we get back. At least in five months. 346 00:32:26,510 --> 00:32:27,510 Is that your husband? 347 00:32:27,850 --> 00:32:28,850 God, no. 348 00:32:29,170 --> 00:32:30,710 He would never keep a thing like that around. 349 00:32:33,030 --> 00:32:34,030 Someone might get hurt. 350 00:32:34,630 --> 00:32:35,630 I don't think so. 351 00:32:49,130 --> 00:32:50,130 Thank you. 352 00:34:08,589 --> 00:34:11,389 Thank you. 353 00:34:41,189 --> 00:34:43,989 Thank you. 354 00:35:18,060 --> 00:35:19,200 Is this home? 355 00:35:20,120 --> 00:35:21,620 That is working. 356 00:36:17,250 --> 00:36:18,410 Is anyone there? 357 00:36:45,960 --> 00:36:47,080 This is the answer. 358 00:36:55,240 --> 00:36:56,360 Room for one. 359 00:36:57,740 --> 00:36:59,140 He told me. 360 00:37:00,320 --> 00:37:01,440 He told you. 361 00:37:03,300 --> 00:37:04,360 You know the way. 362 00:37:06,420 --> 00:37:07,500 So you keep saying. 363 00:37:09,820 --> 00:37:11,900 One person has to fill this grave. 364 00:37:15,530 --> 00:37:16,530 Until sunset. 365 00:37:18,670 --> 00:37:19,830 Room for one. 366 00:37:23,770 --> 00:37:24,970 Not much time. 367 00:38:58,370 --> 00:38:59,370 Looking for thee? 368 00:39:12,210 --> 00:39:14,050 Your mind is unravelling, brother. 369 00:39:14,910 --> 00:39:16,230 You're not solutioning. 370 00:39:17,410 --> 00:39:19,030 I wasn't going to hurt her. 371 00:39:21,770 --> 00:39:22,770 Come on, Sean. 372 00:39:23,770 --> 00:39:24,770 Don't tell Lloyd. 373 00:39:25,050 --> 00:39:26,050 I'm not lying. 374 00:39:28,400 --> 00:39:29,440 Not to me. Not to you. 375 00:39:30,100 --> 00:39:31,100 Not to anyone. 376 00:39:31,660 --> 00:39:32,860 I was always honest. 377 00:39:37,620 --> 00:39:41,340 You've made it nice. 378 00:39:44,080 --> 00:39:45,460 Can't smoke in here now, can you? 379 00:39:47,140 --> 00:39:48,840 Why is it I can hear you, Jack? 380 00:40:02,860 --> 00:40:03,860 How do I get home? 381 00:40:13,640 --> 00:40:14,680 You should have told her. 382 00:40:17,920 --> 00:40:19,300 People like to hear you talk. 383 00:40:20,400 --> 00:40:21,400 Comforting they say. 384 00:40:22,740 --> 00:40:24,000 But I don't know I can hardly remember. 385 00:40:48,710 --> 00:40:49,710 What could you ever have? 386 00:40:52,070 --> 00:40:53,810 I guess you were close at the end. 387 00:40:54,610 --> 00:40:55,610 Please stop, Jim. 388 00:40:58,190 --> 00:40:59,190 Oh, God, Ben. 389 00:41:00,210 --> 00:41:01,210 I'm so sorry. 390 00:41:02,490 --> 00:41:04,090 You barely remember her! 391 00:41:05,210 --> 00:41:09,070 So what gives you the right to mourn? It wasn't meant to be that way. 392 00:41:09,350 --> 00:41:11,250 I only ever wanted to feel the way you did. 393 00:41:32,259 --> 00:41:34,380 Only the best for Sean Healy. 394 00:41:40,820 --> 00:41:41,980 You paid me. 395 00:41:43,620 --> 00:41:45,260 You brought them all here, Sean. 396 00:41:46,460 --> 00:41:47,540 They're a part of this. 397 00:41:59,540 --> 00:42:01,120 I still don't get it, do you, Ben? 398 00:42:14,190 --> 00:42:15,190 hold on 399 00:42:58,120 --> 00:42:59,120 Wow. 400 00:43:38,060 --> 00:43:39,340 You don't know how much you hurt me. 401 00:43:40,860 --> 00:43:41,860 But I loved you. 402 00:43:45,880 --> 00:43:46,960 I loved you too. 403 00:43:49,880 --> 00:43:51,000 I still love you. 404 00:44:01,120 --> 00:44:02,220 You always said that. 405 00:44:05,870 --> 00:44:07,710 I'm not sure if it even means anything now. 406 00:44:14,730 --> 00:44:16,330 You're nicer without the blood stain. 407 00:44:21,030 --> 00:44:22,470 Maybe I could never have helped you. 408 00:44:24,190 --> 00:44:25,490 I tried to keep it in. 409 00:44:26,630 --> 00:44:27,770 I should have done better. 410 00:44:38,760 --> 00:44:39,960 Maybe we couldn't have saved each other. 411 00:44:47,060 --> 00:44:47,460 Why 412 00:44:47,460 --> 00:44:56,640 did 413 00:44:56,640 --> 00:44:57,640 you cheat? 414 00:44:58,800 --> 00:45:00,380 You were to hurt me, I know you did. 415 00:45:02,160 --> 00:45:03,160 I'd never do that. 416 00:45:04,500 --> 00:45:07,120 I wanted you. 417 00:45:10,410 --> 00:45:11,570 Good to have put you out there. 418 00:45:15,910 --> 00:45:17,250 It all got to me. 419 00:45:18,770 --> 00:45:20,250 What got to you? 420 00:45:21,970 --> 00:45:23,250 I think you got to me. 421 00:45:26,910 --> 00:45:30,850 No one really knows how one person affects another. 422 00:45:32,410 --> 00:45:33,410 Wouldn't you say? 423 00:45:33,710 --> 00:45:34,970 It was you who brought me here. 424 00:45:36,250 --> 00:45:37,590 Not Sean. You. 425 00:45:39,060 --> 00:45:40,660 When you think about it, that does make sense. 426 00:46:33,230 --> 00:46:34,230 There's still time. 427 00:46:34,970 --> 00:46:35,970 He's breaking. 428 00:46:39,730 --> 00:46:41,230 I have to take him back. 429 00:46:44,790 --> 00:46:46,110 I don't want to go back. 430 00:46:47,110 --> 00:46:48,310 Well, there's no time. 431 00:46:50,270 --> 00:46:52,070 You're not to be out after dark. 432 00:46:53,890 --> 00:46:54,890 He has the answer. 433 00:46:55,190 --> 00:46:56,190 He's smart. 434 00:46:56,330 --> 00:46:57,750 He'll work it out. He always knows. 435 00:46:58,330 --> 00:46:59,330 There was. 436 00:47:10,760 --> 00:47:12,060 Stay out of the shadows. 437 00:48:02,180 --> 00:48:03,900 Live in one of them. 438 00:48:12,620 --> 00:48:13,620 Penny? 439 00:48:14,800 --> 00:48:21,580 I mean, where did you... Oh, God. 440 00:48:22,540 --> 00:48:24,220 Oh, I can feel you. 441 00:48:25,180 --> 00:48:27,060 Oh, I can really feel you. 442 00:48:28,780 --> 00:48:30,060 There's no need to talk. 443 00:48:37,450 --> 00:48:38,470 people, this place. 444 00:48:40,070 --> 00:48:41,130 Tell me real. 445 00:48:41,710 --> 00:48:44,910 I want to know that you're here with me. 446 00:48:45,970 --> 00:48:47,950 I need to know that I'm touching you. 447 00:48:48,330 --> 00:48:50,050 I'm here. I've always been here. 448 00:48:50,710 --> 00:48:52,150 I didn't know. 449 00:48:53,350 --> 00:48:54,770 Would you have followed me? 450 00:48:58,170 --> 00:48:59,990 You don't have much time, Sean. 451 00:49:01,250 --> 00:49:02,790 Everyone keeps saying that. 452 00:49:03,130 --> 00:49:04,250 What does it mean? 453 00:49:05,290 --> 00:49:06,430 You don't know yet. 454 00:49:10,860 --> 00:49:11,860 This is you. 455 00:49:12,140 --> 00:49:13,340 This is your doing. 456 00:49:14,500 --> 00:49:15,940 We're waiting on you, Sean. 457 00:49:16,620 --> 00:49:18,260 Waiting for you to make your move. 458 00:49:21,840 --> 00:49:23,060 Visiting hours are over. 459 00:49:24,180 --> 00:49:25,360 I should have listened. 460 00:49:26,300 --> 00:49:28,020 I don't have a move to make. 461 00:49:28,920 --> 00:49:31,300 I just want you to stay here with me a while. 462 00:49:34,340 --> 00:49:36,400 What happens next will decide everything. 463 00:49:38,640 --> 00:49:39,700 For some of us. 464 00:49:41,290 --> 00:49:42,770 That decision's already been made. 465 00:49:45,870 --> 00:49:48,290 You said you need to know if you can touch me. 466 00:49:50,310 --> 00:49:53,810 That night, you held me so tight. 467 00:49:54,810 --> 00:49:56,110 I came to see you. 468 00:49:57,130 --> 00:49:59,770 To beg you to leave me alone. 469 00:50:10,160 --> 00:50:11,180 Do it again, Sean. 470 00:50:11,900 --> 00:50:12,920 Make me quiver. 471 00:50:13,480 --> 00:50:15,800 The way your brother never could. Get off me. 472 00:50:16,780 --> 00:50:18,860 The things you can do with your hands. 473 00:50:20,100 --> 00:50:21,100 Penny. 474 00:50:21,380 --> 00:50:22,380 Penny, please. 475 00:50:23,240 --> 00:50:24,340 I didn't mean to. 476 00:50:25,080 --> 00:50:26,600 I didn't want to hurt you. 477 00:50:28,340 --> 00:50:29,680 Oh, Jack, I didn't mean to. 478 00:50:35,840 --> 00:50:38,580 There were other things you didn't mean to do, weren't there? 479 00:50:39,370 --> 00:50:40,850 Times you couldn't help yourself. 480 00:50:41,950 --> 00:50:44,110 I wonder if the others meant as much to you. 481 00:50:44,470 --> 00:50:46,530 I know they certainly trusted you. 482 00:50:47,590 --> 00:50:48,590 Oh, Penny. 483 00:50:48,850 --> 00:50:50,530 I thought I was so much worse. 484 00:50:50,850 --> 00:50:51,850 I can't do this. 485 00:50:52,650 --> 00:50:53,790 Do it again, Sean. 486 00:50:54,110 --> 00:50:55,910 Do it over and over. 487 00:50:56,670 --> 00:50:57,730 Touch me, Sean. 488 00:51:28,970 --> 00:51:33,010 I don't think I need tell you how many questions this experiment raises. 489 00:51:35,070 --> 00:51:41,750 The effects... The effects have been 490 00:51:41,750 --> 00:51:42,750 astonishing. 491 00:51:43,210 --> 00:51:45,370 Do I really need to present another case? 492 00:51:46,090 --> 00:51:49,270 Beth Stewart has proved a responsive candidate. 493 00:51:49,770 --> 00:51:50,950 Ideal, some might say. 494 00:51:51,430 --> 00:51:55,130 It's a conundrum nonetheless, and I hate conundrums. 495 00:51:56,110 --> 00:51:58,050 We choose our words carefully, Sean. 496 00:52:00,080 --> 00:52:01,540 Anyway, you know what I think. 497 00:52:02,060 --> 00:52:03,060 It's been made clear. 498 00:52:04,640 --> 00:52:06,120 Please do return to your rounds. 499 00:54:25,100 --> 00:54:26,100 He told me about you. 500 00:54:26,660 --> 00:54:29,080 I know why you frighten me and I can help you. 501 00:54:29,420 --> 00:54:31,020 I can help you find the answer. 502 00:54:32,080 --> 00:54:33,080 You know. 503 00:54:34,920 --> 00:54:36,860 We can ask the questions together. 504 00:54:39,760 --> 00:54:40,880 He told me everything. 505 00:54:41,120 --> 00:54:42,280 He knows my fear. 506 00:54:42,700 --> 00:54:43,880 He knows this place. 507 00:54:46,200 --> 00:54:47,800 He will never hear. 508 00:54:49,640 --> 00:54:52,420 I don't know. I don't care. 509 00:54:53,700 --> 00:54:54,700 Penny. 510 00:54:55,060 --> 00:54:56,060 She's gone. 511 00:54:57,540 --> 00:54:58,800 What do I care anymore? 512 00:55:00,180 --> 00:55:01,180 Penny. 513 00:55:01,820 --> 00:55:02,820 Who's Penny? 514 00:55:09,440 --> 00:55:10,720 There's all that hell in the world. 515 00:55:12,540 --> 00:55:13,700 I destroyed it. 516 00:55:15,760 --> 00:55:16,760 That's not her. 517 00:55:17,220 --> 00:55:18,220 What? 518 00:55:18,700 --> 00:55:19,700 It's not her. 519 00:55:21,300 --> 00:55:22,300 Don't you know her? 520 00:55:22,980 --> 00:55:24,000 Can't you see who it is? 521 00:55:27,880 --> 00:55:28,880 That's not her name. 522 00:55:31,760 --> 00:55:32,760 I remember. 523 00:55:35,280 --> 00:55:36,259 Look at her. 524 00:55:36,260 --> 00:55:38,820 That's not Penny lying there. Look at her. 525 00:56:08,380 --> 00:56:10,100 See how corrupted she's become. 526 00:56:20,380 --> 00:56:21,600 You're close now, Sean. 527 00:56:22,600 --> 00:56:23,600 See? 528 00:56:23,880 --> 00:56:25,080 Together we can do this. 529 00:56:55,150 --> 00:56:56,790 How much I want you. 530 00:57:13,730 --> 00:57:19,030 Do you know how much I want you? 531 00:57:21,330 --> 00:57:22,970 Can I go home any minute? 532 00:57:59,050 --> 00:58:00,050 Do you know now? 533 00:58:02,410 --> 00:58:03,410 Room for one. 534 00:58:08,750 --> 00:58:10,030 Till sunset. 535 00:58:10,830 --> 00:58:12,270 Time to answer the question. 536 00:58:13,250 --> 00:58:16,250 What's he waiting on? 537 00:58:18,950 --> 00:58:20,370 Wait a few minutes yet. 538 00:58:25,190 --> 00:58:26,190 You. 539 00:58:28,520 --> 00:58:30,220 I only want to help you like you helped me. 540 00:58:32,420 --> 00:58:36,800 I can see you in your room, crying and scratching at your arms. 541 00:58:37,560 --> 00:58:39,280 I was only trying to calm you down. 542 00:58:41,860 --> 00:58:42,920 Do you remember his name? 543 00:59:03,670 --> 00:59:04,770 Much calmer now. 544 00:59:20,030 --> 00:59:22,510 Hello Beth, how are you feeling? 545 00:59:32,910 --> 00:59:34,810 I don't hear him so much, Dr Healy. 546 00:59:35,390 --> 00:59:36,390 That's good. 547 00:59:38,710 --> 00:59:40,830 I think we may be ready to try this again. 548 00:59:43,090 --> 00:59:48,830 Now, Beth, no need for all this business. We take it slowly, just like 549 01:00:10,510 --> 01:00:13,050 Did I ever tell you the tale of the woodsman? 550 01:00:14,890 --> 01:00:15,890 No. 551 01:00:18,930 --> 01:00:21,090 A few years ago, we had a patient. 552 01:00:21,390 --> 01:00:22,930 A young woman like yourself. 553 01:00:26,690 --> 01:00:28,230 She even looked a bit like you. 554 01:00:29,270 --> 01:00:32,190 She told stories, Beth. So many stories. 555 01:00:33,090 --> 01:00:38,010 She used to claim that this place was haunted and that a presence walked these 556 01:00:38,010 --> 01:00:39,010 corridors. 557 01:00:41,230 --> 01:00:42,290 I don't like ghosts. 558 01:00:43,230 --> 01:00:44,570 Well, that's the trick. 559 01:00:45,030 --> 01:00:49,650 She claimed that even though we couldn't see him, this presence, the woodsman 560 01:00:49,650 --> 01:00:52,350 she called him, had a corporeal threat. 561 01:00:53,610 --> 01:00:57,130 She believed he came to take the souls of the patients in our care. 562 01:00:58,110 --> 01:01:01,070 Our very own ferryman carrying them to the underworld. 563 01:01:04,010 --> 01:01:05,210 He came for them? 564 01:01:05,870 --> 01:01:09,650 Several patients in my care have disappeared over the past few years. No 565 01:01:09,650 --> 01:01:12,760 explanation. No struggle, no violence. 566 01:01:13,400 --> 01:01:14,680 They just disappeared. 567 01:01:16,460 --> 01:01:17,720 Or so it seemed. 568 01:01:22,320 --> 01:01:25,340 The patients were found days after they went missing. 569 01:01:29,640 --> 01:01:31,520 Yeah, in the woods. 570 01:01:32,640 --> 01:01:34,280 But the bodies were not intact. 571 01:01:35,700 --> 01:01:40,040 The patients had been decapitated, their heads nowhere to be found. 572 01:01:40,810 --> 01:01:43,530 The police searched for days, but nothing. 573 01:01:44,630 --> 01:01:49,490 Shortly afterwards, the girl told me she had seen the patient leave with the 574 01:01:49,490 --> 01:01:50,490 woodsman. 575 01:01:51,250 --> 01:01:54,450 They didn't struggle, or scream, or cry. 576 01:01:55,010 --> 01:01:58,650 Just calmly left to be delivered their judgment. 577 01:02:00,270 --> 01:02:02,110 You see, he does not discriminate. 578 01:02:02,750 --> 01:02:06,890 He does not victimize. He comes to those who need it. 579 01:02:07,590 --> 01:02:09,610 He relieves them of this burden. 580 01:02:10,730 --> 01:02:15,070 He shows you their pain, and acceptance is the price of passage. 581 01:02:18,670 --> 01:02:20,070 And what happened to his house? 582 01:02:21,830 --> 01:02:26,050 The one who stole the wooden... She disappeared. 583 01:02:28,250 --> 01:02:29,910 Just one year ago today. 584 01:02:48,940 --> 01:02:50,460 Are you ready to try these now? 585 01:02:57,340 --> 01:02:58,340 Ben. 586 01:02:59,860 --> 01:03:00,860 Ben. 587 01:03:02,140 --> 01:03:03,460 He wanted to help you. 588 01:03:05,380 --> 01:03:07,260 I tried to keep him away from here. 589 01:03:10,640 --> 01:03:11,660 All that blood. 590 01:03:14,360 --> 01:03:16,340 Please report Canada 40 stab wounds. 591 01:03:18,090 --> 01:03:19,570 It doesn't come back to me so easily. 592 01:03:20,150 --> 01:03:21,450 It seems like a dream. 593 01:03:23,290 --> 01:03:24,370 I don't know the facts. 594 01:03:24,930 --> 01:03:26,250 It's too late for that now. 595 01:03:27,010 --> 01:03:28,490 But I do feel your pain. 596 01:03:30,390 --> 01:03:31,610 I know you couldn't help it. 597 01:03:32,230 --> 01:03:33,230 You're beyond help. 598 01:03:35,050 --> 01:03:36,550 Even if I thought I had the answers. 599 01:03:41,750 --> 01:03:43,110 The only one who knew... 600 01:03:44,140 --> 01:03:47,440 Truly knew what it felt like to be so out of control. 601 01:03:49,820 --> 01:03:52,700 Still tried his magic pills. 602 01:03:55,300 --> 01:03:56,740 I wanted to cure you. 603 01:03:57,660 --> 01:03:58,860 That you must believe. 604 01:04:02,060 --> 01:04:03,060 As you say. 605 01:04:04,500 --> 01:04:05,820 It's too late for that now. 606 01:04:10,660 --> 01:04:11,660 Where is she? 607 01:04:13,610 --> 01:04:15,190 I don't think you need to ask that question. 608 01:04:15,750 --> 01:04:17,510 Kerry. Her name is Kerry. 609 01:04:20,630 --> 01:04:21,950 She's more than one name to you. 610 01:04:22,850 --> 01:04:25,050 You've twisted her beyond reckoning. What gives you the right? 611 01:04:25,710 --> 01:04:26,710 What do you think will change? 612 01:04:29,310 --> 01:04:30,570 We do this together, you understand? 613 01:04:33,750 --> 01:04:34,750 You didn't know. 614 01:04:35,130 --> 01:04:38,090 You can't be trusted. I have to put this right. It's too late. 615 01:04:39,410 --> 01:04:40,410 I'll put this right. 616 01:04:40,830 --> 01:04:42,010 Wait. Sean! 617 01:04:43,899 --> 01:04:46,160 Wait, Sean, you're going to help me. Help me, Sean. 618 01:04:47,920 --> 01:04:51,680 Fuck, you stupid fucker. I can't do anything for yourself. Don't let her do 619 01:04:52,320 --> 01:04:57,500 You betrayed me just like Ben. Just another fucking Ben, you fucking cunt. 620 01:04:58,280 --> 01:04:59,780 You fucking bastard. 621 01:05:00,140 --> 01:05:04,220 You won't get away with this. You told me all about you. I just wanted you to 622 01:05:04,220 --> 01:05:04,879 help me. 623 01:05:04,880 --> 01:05:06,340 Now you're always in the wrong. 624 01:05:06,740 --> 01:05:08,100 It's a good moment, isn't it? 625 01:05:11,120 --> 01:05:12,480 Please, forgive me. 626 01:05:13,390 --> 01:05:14,550 That is not my business. 627 01:05:19,990 --> 01:05:20,990 Stay off! 628 01:05:21,830 --> 01:05:23,870 He wanted to do that. You said he'd help me. 629 01:05:25,210 --> 01:05:26,930 The decision's been made. 630 01:05:28,970 --> 01:05:30,630 I do as I'm told. 631 01:05:32,250 --> 01:05:33,270 Will you help me? 632 01:05:35,910 --> 01:05:37,270 That's not my business. 633 01:05:46,670 --> 01:05:48,050 Before the shadows fall. 634 01:05:52,570 --> 01:05:53,790 I know what you mean. 635 01:05:54,790 --> 01:05:55,930 The lines are blurred. 636 01:05:58,070 --> 01:06:00,270 It was never meant to be, too. 637 01:06:31,080 --> 01:06:33,880 Thank you. 638 01:07:06,740 --> 01:07:08,400 Please, Carrie! 639 01:07:08,620 --> 01:07:09,660 Help me! Carrie! 640 01:07:10,320 --> 01:07:11,320 Carrie! 641 01:07:31,630 --> 01:07:32,870 It's certainly black out there. 642 01:07:33,690 --> 01:07:36,010 Yes. The wind's kicking up a fuss. 643 01:07:37,950 --> 01:07:39,750 Those woods give me the creeps. 644 01:07:40,070 --> 01:07:41,990 I'd say they give the place a certain resonance. 645 01:07:44,550 --> 01:07:45,550 Don't forget the tea. 646 01:07:52,530 --> 01:07:53,530 What's going on? 647 01:07:54,970 --> 01:07:56,530 Bloody hell, what's got into them? 648 01:08:01,610 --> 01:08:03,270 Been like this for the last couple of hours. 649 01:08:03,810 --> 01:08:05,130 Try and settle them, will you? 650 01:08:06,290 --> 01:08:07,710 By the way... Yes? 651 01:08:08,230 --> 01:08:09,610 Any luck finding the girl? 652 01:08:10,150 --> 01:08:12,750 I understand the police are continuing their search. 653 01:08:13,570 --> 01:08:14,970 It's getting dark out there. 654 01:08:16,390 --> 01:08:18,229 This disappearance is unsettling. 655 01:08:19,830 --> 01:08:20,910 Turn something up. 656 01:08:21,830 --> 01:08:22,830 Attacked at this time. 657 01:08:23,290 --> 01:08:24,290 Seems dangerous. 658 01:08:25,109 --> 01:08:26,170 I suppose so. 659 01:08:27,370 --> 01:08:28,890 Can we leave you to take care of him? 660 01:08:44,939 --> 01:08:47,760 Dr. Healy was due some time off. 661 01:09:49,319 --> 01:09:50,319 for one. 41180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.