All language subtitles for Till.Sunset.2011.720p.BluRay.x264.YIFY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,960 --> 00:00:05,780
The wild winds weep, and the night is a
cold.
2
00:00:06,320 --> 00:00:09,780
Come hither, sleep, and my griefs
enfold.
3
00:00:10,560 --> 00:00:15,880
But lo, the morning peaks over the
eastern steeps, and the rustling birds
4
00:00:15,880 --> 00:00:18,080
dawn the earth do scorn.
5
00:00:19,420 --> 00:00:24,600
Lo, to the vault of paved heaven, with
sorrow fraught, my notes are driven.
6
00:00:25,440 --> 00:00:28,800
They strike the year of night, make weep
the eyes of day.
7
00:00:29,800 --> 00:00:33,180
They make mad the roaring winds, and
with tempests play.
8
00:00:34,720 --> 00:00:38,860
Like a fiend in a cloud, with howling
woe.
9
00:00:39,740 --> 00:00:42,520
After night I do crowd, and with night
will go.
10
00:00:43,260 --> 00:00:46,880
I turn my back to the east, from whence
comforts have increased.
11
00:00:47,960 --> 00:00:49,980
For life does not bring.
12
00:01:28,360 --> 00:01:29,920
I've done that.
13
00:03:17,640 --> 00:03:18,640
Who are you?
14
00:03:19,200 --> 00:03:20,220
I asked you that.
15
00:03:21,260 --> 00:03:24,140
Oh, my head fucking kills.
16
00:03:26,240 --> 00:03:27,400
I don't remember anything.
17
00:03:30,160 --> 00:03:31,160
Sean.
18
00:03:32,460 --> 00:03:33,480
My name's Sean.
19
00:03:34,140 --> 00:03:35,300
I see one of us does.
20
00:03:36,840 --> 00:03:38,020
Do you remember anything else?
21
00:03:39,200 --> 00:03:40,300
What the fuck is that?
22
00:03:42,780 --> 00:03:44,920
I don't know. I said I don't remember
anything.
23
00:03:45,880 --> 00:03:46,880
Look, sir.
24
00:03:48,990 --> 00:03:50,570
Ready. I don't know.
25
00:03:52,010 --> 00:03:57,970
I... I just need to... to clear my damn
head.
26
00:04:01,910 --> 00:04:02,910
You.
27
00:04:03,830 --> 00:04:05,110
I know you.
28
00:04:07,590 --> 00:04:08,610
I don't know you.
29
00:04:09,050 --> 00:04:14,570
I remember...
30
00:04:34,090 --> 00:04:35,270
She's covered in it.
31
00:04:36,350 --> 00:04:37,490
What are you talking about?
32
00:04:38,990 --> 00:04:39,990
There's no wound.
33
00:04:40,250 --> 00:04:42,250
Well, where did it come from, then? It's
everywhere.
34
00:04:43,290 --> 00:04:44,410
Can't you hear it?
35
00:04:44,950 --> 00:04:45,950
Hear what?
36
00:04:46,750 --> 00:04:47,750
He's trying to keep still.
37
00:04:50,770 --> 00:04:51,770
All in my head.
38
00:04:52,370 --> 00:04:53,370
What's wrong with her?
39
00:04:54,090 --> 00:04:55,090
She's not injured.
40
00:04:55,270 --> 00:04:56,550
That's not her blood.
41
00:04:58,730 --> 00:04:59,730
What do you mean?
42
00:05:00,110 --> 00:05:01,670
Look at her. She's a mess.
43
00:05:03,520 --> 00:05:06,740
I know she's a mess, but... What do you
mean exactly?
44
00:05:07,240 --> 00:05:09,620
You've got to be joking me. She's
smeared in that shit.
45
00:05:10,300 --> 00:05:11,620
She's not hurt. She's just frightened.
46
00:05:13,760 --> 00:05:14,760
Physically, she's fine.
47
00:05:22,460 --> 00:05:26,360
What's going on here?
48
00:05:26,980 --> 00:05:27,980
Well, I don't know.
49
00:05:35,050 --> 00:05:36,170
Do you want me to go have a look?
50
00:05:38,310 --> 00:05:39,310
I can do it.
51
00:05:41,550 --> 00:05:42,550
I'll go.
52
00:05:53,250 --> 00:05:54,250
What do you see?
53
00:05:54,910 --> 00:05:55,910
Nothing yet.
54
00:05:58,670 --> 00:05:59,670
What is it?
55
00:06:00,610 --> 00:06:02,590
The strangest thing.
56
00:06:11,570 --> 00:06:12,590
It's just a bit of paper.
57
00:06:15,130 --> 00:06:16,129
What is that?
58
00:06:16,130 --> 00:06:19,530
Huh? What's going on? Don't be so harsh,
Sean. Look at the state of her.
59
00:06:19,870 --> 00:06:20,910
Oh, it gets everywhere.
60
00:06:21,750 --> 00:06:22,750
What do you mean?
61
00:06:22,870 --> 00:06:24,470
She knows something, I'm telling you.
62
00:06:24,850 --> 00:06:26,690
Hey, what's going on? Huh?
63
00:06:27,070 --> 00:06:28,810
How did you get in there? Did you dig
it?
64
00:06:29,830 --> 00:06:30,830
Were you getting it ready?
65
00:06:30,970 --> 00:06:33,810
Leave her alone, Sean. She's
traumatised. Yes, but she damn well
66
00:06:34,210 --> 00:06:35,610
What's fucking happening here?
67
00:06:55,790 --> 00:06:56,790
Sean, I don't understand.
68
00:06:57,530 --> 00:07:00,350
The note says the same thing.
69
00:07:02,270 --> 00:07:03,470
She wrote this.
70
00:07:04,250 --> 00:07:05,770
I can't speak now.
71
00:07:07,650 --> 00:07:08,650
Look.
72
00:07:13,270 --> 00:07:14,270
Till sunset.
73
00:07:16,730 --> 00:07:19,050
Till sunset? What happens then?
74
00:07:21,810 --> 00:07:22,810
Gets dark.
75
00:07:23,990 --> 00:07:24,990
How true.
76
00:07:25,390 --> 00:07:27,610
Are you fucking joking with me? That's
what happens.
77
00:07:28,010 --> 00:07:29,490
We have to find our way home.
78
00:07:30,930 --> 00:07:31,930
It's getting darker.
79
00:07:32,550 --> 00:07:33,550
We can't have long.
80
00:07:34,010 --> 00:07:35,130
This is mad!
81
00:07:35,890 --> 00:07:37,210
Nothing makes sense!
82
00:07:37,450 --> 00:07:38,570
Help me think for a moment.
83
00:07:41,070 --> 00:07:43,810
We just have to make our way through the
woods. We don't even know where we are!
84
00:07:44,230 --> 00:07:49,270
Better than waiting around here for
someone to come along and... fill in the
85
00:07:49,270 --> 00:07:50,270
blanks.
86
00:07:50,730 --> 00:07:51,930
Stay out of the shadows.
87
00:07:55,070 --> 00:07:57,190
You play with the voodoo doll. I'm
getting out of here.
88
00:07:58,950 --> 00:08:01,290
You just want to leave her. We can't
leave her.
89
00:08:01,530 --> 00:08:02,830
She probably did this herself.
90
00:08:03,610 --> 00:08:04,690
Set us up or something.
91
00:08:07,350 --> 00:08:08,350
I can't leave her.
92
00:08:12,530 --> 00:08:13,530
Try and catch me up.
93
00:09:48,170 --> 00:09:49,170
Saturation!
94
00:10:03,930 --> 00:10:04,930
Jack?
95
00:10:06,470 --> 00:10:07,470
What was that?
96
00:10:08,490 --> 00:10:09,429
I know.
97
00:10:09,430 --> 00:10:10,890
I know, it's been a while.
98
00:10:11,570 --> 00:10:12,730
This can't be.
99
00:10:13,050 --> 00:10:14,190
Unless you're going mad.
100
00:10:18,380 --> 00:10:20,320
I think you've been out in the woods too
long.
101
00:10:24,380 --> 00:10:25,380
Where am I?
102
00:10:25,700 --> 00:10:27,360
I never knew the answer to that one,
Sean.
103
00:10:27,980 --> 00:10:29,260
Big brother, no doll.
104
00:10:29,680 --> 00:10:32,360
I don't know. I've never seen this place
in my life!
105
00:10:36,180 --> 00:10:38,220
You place your value on noise, don't
you, Sean?
106
00:10:41,400 --> 00:10:42,400
It's not you.
107
00:10:42,960 --> 00:10:44,000
But you know what you see?
108
00:10:45,420 --> 00:10:47,480
And you can hear me too, can't you,
Sean?
109
00:10:48,720 --> 00:10:49,720
I'm everywhere.
110
00:10:50,480 --> 00:10:51,500
The girl.
111
00:10:51,760 --> 00:10:54,360
The crazy one. She said that.
112
00:10:54,580 --> 00:10:55,580
She's dark.
113
00:10:57,060 --> 00:10:58,640
It's a pen, John.
114
00:10:58,920 --> 00:11:00,080
A pen.
115
00:11:01,980 --> 00:11:04,360
You. You must be.
116
00:11:04,640 --> 00:11:05,640
Because.
117
00:11:06,860 --> 00:11:07,860
No.
118
00:11:13,180 --> 00:11:14,860
John, it's alright.
119
00:11:25,770 --> 00:11:26,770
I'm right here!
120
00:12:04,170 --> 00:12:05,170
My name's Beth.
121
00:12:05,230 --> 00:12:06,230
What?
122
00:12:09,210 --> 00:12:10,210
I'm glad you came back.
123
00:12:11,730 --> 00:12:15,090
Don't know why, but somehow I feel
comforted by that.
124
00:12:16,330 --> 00:12:17,410
How long was I gone?
125
00:12:19,270 --> 00:12:20,390
How long do you think you were gone?
126
00:12:34,250 --> 00:12:35,250
It doesn't matter.
127
00:12:35,550 --> 00:12:36,550
I came back.
128
00:12:38,590 --> 00:12:39,590
You did.
129
00:13:25,140 --> 00:13:26,140
Something up?
130
00:13:30,480 --> 00:13:31,480
How's the head?
131
00:13:32,800 --> 00:13:34,460
It's getting better, but it's still
hurt.
132
00:13:35,420 --> 00:13:37,540
I keep slipping in and out of it.
133
00:13:39,100 --> 00:13:40,100
Out of what?
134
00:13:40,220 --> 00:13:41,680
I don't know how to describe it.
135
00:13:42,040 --> 00:13:44,460
Like a trance, but more intense.
136
00:13:45,460 --> 00:13:46,460
More feeble.
137
00:13:48,940 --> 00:13:52,840
One minute everything seems like a
dream, and then it shifts and becomes
138
00:13:52,840 --> 00:13:55,000
real. I'm not really sure I get it.
139
00:13:55,940 --> 00:13:57,860
I'm not making much sense.
140
00:14:08,360 --> 00:14:09,460
Did she dig it?
141
00:14:10,140 --> 00:14:11,200
Could she dig it?
142
00:14:15,300 --> 00:14:18,020
Character will inspire this integration
of thought processes.
143
00:14:19,320 --> 00:14:20,760
The emotional response.
144
00:14:24,100 --> 00:14:25,100
Paranoid delusion.
145
00:14:25,620 --> 00:14:28,600
It's a simple case of neurobiology.
Skewed, of course.
146
00:14:30,120 --> 00:14:31,460
I hear the wrong words.
147
00:14:32,400 --> 00:14:33,500
Is that my fault?
148
00:14:33,740 --> 00:14:34,740
Leave it alone.
149
00:14:35,860 --> 00:14:37,740
A great treatment is required.
150
00:14:39,080 --> 00:14:40,140
You saw the blood.
151
00:14:58,730 --> 00:14:59,770
What's the matter, Sean?
152
00:15:03,190 --> 00:15:04,430
Sean, is everything alright?
153
00:15:05,130 --> 00:15:06,350
You're acting strange.
154
00:15:08,450 --> 00:15:09,690
It's your head, isn't it?
155
00:15:10,890 --> 00:15:12,030
It really hurts.
156
00:15:15,750 --> 00:15:16,750
Too much.
157
00:15:18,770 --> 00:15:20,270
It weighs you down, that mind.
158
00:15:21,390 --> 00:15:25,070
So much conflict. So much fear. So much
anger.
159
00:15:26,920 --> 00:15:28,080
I want to help though, Sean.
160
00:15:29,940 --> 00:15:31,120
Let me take a look inside.
161
00:15:31,680 --> 00:15:32,680
You saw the blood.
162
00:15:34,240 --> 00:15:36,340
But the woods left a way before the
truth comes out.
163
00:15:38,040 --> 00:15:39,040
It'll be easy, Sean.
164
00:15:39,940 --> 00:15:40,940
Look at me.
165
00:15:46,520 --> 00:15:47,520
No.
166
00:15:47,660 --> 00:15:48,660
Cognition has gone way away.
167
00:15:50,120 --> 00:15:51,120
You can see it again.
168
00:15:56,360 --> 00:15:57,380
Don't let me go too far.
169
00:16:01,680 --> 00:16:05,300
Let the ghost go away.
170
00:16:08,820 --> 00:16:09,960
She knows.
171
00:16:25,680 --> 00:16:26,680
Her name.
172
00:16:38,200 --> 00:16:40,400
My name is Carrie.
173
00:16:57,330 --> 00:16:58,330
Kerry.
174
00:17:00,590 --> 00:17:01,590
Kerry.
175
00:17:03,190 --> 00:17:04,190
My name is Kerry.
176
00:17:07,250 --> 00:17:08,250
Kerry.
177
00:17:09,010 --> 00:17:10,730
You see, he does not discriminate.
178
00:17:11,470 --> 00:17:15,470
He does not victimize. He comes to those
who need it.
179
00:17:30,060 --> 00:17:31,520
I don't know how long the light will
hold.
180
00:17:33,400 --> 00:17:35,560
I reckon we've got half an hour till
sunset.
181
00:17:36,280 --> 00:17:39,340
Nothing will happen, crazy bitch.
182
00:17:46,640 --> 00:17:50,300
You said before that you knew me.
183
00:17:50,640 --> 00:17:55,180
No, no, I didn't. I said I remembered
you. You remember me.
184
00:17:57,130 --> 00:18:03,330
My head's all foggy. We've been slipped
some kind of drug. I don't... Anyway,
185
00:18:03,510 --> 00:18:04,910
what's the doll said?
186
00:18:06,690 --> 00:18:07,850
She repeats herself.
187
00:18:09,390 --> 00:18:10,390
It's everywhere.
188
00:18:10,430 --> 00:18:11,430
Can't you see it everywhere?
189
00:18:11,830 --> 00:18:12,910
It's behind the trees.
190
00:18:13,870 --> 00:18:14,870
Over and over.
191
00:18:16,050 --> 00:18:17,410
Has she explained the grave?
192
00:18:21,230 --> 00:18:22,230
Kerry?
193
00:18:22,390 --> 00:18:23,390
What is it?
194
00:18:23,890 --> 00:18:26,610
I don't want to believe any of this. I
shouldn't be here.
195
00:18:27,100 --> 00:18:28,100
What did she say?
196
00:18:28,340 --> 00:18:29,560
She said something came.
197
00:18:29,840 --> 00:18:30,860
Oh, something came.
198
00:18:31,660 --> 00:18:32,660
From the shadows.
199
00:18:34,380 --> 00:18:35,540
I don't want to leave her alone.
200
00:18:36,800 --> 00:18:37,800
She's not quite right.
201
00:18:41,800 --> 00:18:42,800
You don't know me.
202
00:18:44,700 --> 00:18:45,700
Do you know me?
203
00:18:46,680 --> 00:18:47,960
It knows us all. Oh, shut up.
204
00:18:48,440 --> 00:18:49,440
Leave her alone, Sean.
205
00:18:49,660 --> 00:18:52,520
You can get off my back as well. Why are
you so quick to defend her when you
206
00:18:52,520 --> 00:18:54,200
know just as well as me she's hiding
something?
207
00:18:55,480 --> 00:18:57,940
All this talk about shadows and sunsets.
208
00:18:58,260 --> 00:18:59,260
It's bullshit.
209
00:18:59,620 --> 00:19:03,060
I think she clearly needs help. I don't
think we have to take out your fear on
210
00:19:03,060 --> 00:19:04,760
her. So what, I should take it out on
you instead?
211
00:19:04,980 --> 00:19:05,980
Oh, well, I'd be just like you.
212
00:19:07,840 --> 00:19:09,860
Oh, well, it seems like we've been here
before.
213
00:19:11,560 --> 00:19:12,560
Hmm.
214
00:19:12,980 --> 00:19:14,060
Maybe we were lovers.
215
00:19:15,600 --> 00:19:17,200
Never mind her. You're the crazy one.
216
00:19:19,040 --> 00:19:20,040
Oh, Kerry!
217
00:19:26,760 --> 00:19:27,760
Sean?
218
00:21:31,629 --> 00:21:34,650
I don't need to. I don't. What's wrong?
I heard a voice.
219
00:21:34,870 --> 00:21:35,870
What have you seen?
220
00:21:36,150 --> 00:21:37,310
That's right. They're everywhere.
221
00:21:37,750 --> 00:21:38,750
There's shadows.
222
00:21:38,930 --> 00:21:39,930
They're coming.
223
00:21:40,190 --> 00:21:41,190
What's the matter with her?
224
00:21:42,060 --> 00:21:44,400
Can you see him? No more riddles. Look
closer.
225
00:21:45,800 --> 00:21:46,820
I saw something.
226
00:21:47,240 --> 00:21:48,079
What, now?
227
00:21:48,080 --> 00:21:49,080
Where?
228
00:21:51,180 --> 00:21:54,160
Oh, yeah. I can't see anything. I saw
something.
229
00:21:54,660 --> 00:21:55,660
Stay away.
230
00:21:56,780 --> 00:21:58,260
Oh, it's there.
231
00:21:59,760 --> 00:22:01,200
There, in the trees.
232
00:22:01,560 --> 00:22:02,560
They're close now.
233
00:22:02,820 --> 00:22:05,020
There, these shadows you talked about.
234
00:22:05,260 --> 00:22:07,320
Don't get close. Everyone get too close.
What do they want?
235
00:22:07,560 --> 00:22:08,560
That's not the question.
236
00:22:09,000 --> 00:22:10,240
Do you feel that? It's everywhere.
237
00:22:10,680 --> 00:22:11,680
Look, I told you.
238
00:22:12,340 --> 00:22:13,660
There's something about this place.
239
00:22:14,460 --> 00:22:15,460
I know.
240
00:22:15,580 --> 00:22:16,559
Oh.
241
00:22:16,560 --> 00:22:17,560
So close to Maria.
242
00:22:25,320 --> 00:22:26,320
Till sunset.
243
00:22:26,840 --> 00:22:28,920
I read the note. Till sunset.
244
00:22:29,420 --> 00:22:30,420
We should try to run.
245
00:22:30,780 --> 00:22:34,040
No. No. Can't get up here. We should be
safe until... Until what?
246
00:22:34,480 --> 00:22:36,780
Sunset? The light is dropping fast,
girl.
247
00:22:37,320 --> 00:22:38,320
Stay away.
248
00:22:38,560 --> 00:22:39,560
The shadows are calling us.
249
00:22:39,900 --> 00:22:40,900
Let's stick to the plan.
250
00:22:41,220 --> 00:22:42,220
Plan?
251
00:22:42,580 --> 00:22:43,580
What plan?
252
00:22:43,740 --> 00:22:46,420
Huh? What have you two been plotting? I
don't know what she's talking about.
253
00:22:46,440 --> 00:22:47,440
Yeah, you're trying to fuck with me.
254
00:22:47,520 --> 00:22:48,580
I don't know what she means.
255
00:22:48,880 --> 00:22:50,500
Beth, what plan? What do you mean?
256
00:22:51,800 --> 00:22:53,360
Needham, no. You can't come in here.
257
00:22:54,820 --> 00:22:55,820
What is this place?
258
00:22:57,940 --> 00:23:02,580
The results have been encouraging.
259
00:23:06,820 --> 00:23:07,820
Hold her, would you?
260
00:23:55,400 --> 00:23:56,580
I could lie here forever.
261
00:23:57,140 --> 00:23:58,620
I know. I could.
262
00:24:08,840 --> 00:24:09,840
You found something?
263
00:24:10,980 --> 00:24:11,980
Not.
264
00:24:15,900 --> 00:24:16,900
Can't I see?
265
00:24:17,180 --> 00:24:18,200
Well, actually...
266
00:24:24,620 --> 00:24:25,780
You'll take full form.
267
00:24:30,960 --> 00:24:31,960
Okay.
268
00:24:38,820 --> 00:24:39,820
I'm ready.
269
00:25:32,040 --> 00:25:32,719
Calm down.
270
00:25:32,720 --> 00:25:35,200
Just calm down. Just calm down.
271
00:25:35,420 --> 00:25:36,420
You bitch!
272
00:25:37,520 --> 00:25:43,480
He knows you. He's been waiting.
273
00:25:43,700 --> 00:25:46,460
I've had enough of this. We, him, who
fucking cares?
274
00:25:46,700 --> 00:25:47,399
Can't I speak?
275
00:25:47,400 --> 00:25:48,400
Something is out there.
276
00:25:48,640 --> 00:25:49,700
I know all about you.
277
00:25:50,280 --> 00:25:51,840
He whispered it to me while he dug.
278
00:25:53,260 --> 00:25:54,260
Then go on.
279
00:26:06,060 --> 00:26:07,060
Okay, Sean.
280
00:26:56,940 --> 00:26:58,140
I've got to get out of here.
281
00:26:58,440 --> 00:26:59,920
You'd leave us. Why not, huh?
282
00:27:00,220 --> 00:27:01,900
Who the hell are you? What should I
care?
283
00:27:02,200 --> 00:27:04,480
Both of you are doing something to me,
getting in my head.
284
00:27:04,960 --> 00:27:05,960
And you!
285
00:27:06,620 --> 00:27:07,940
Me? I've seen your face.
286
00:27:08,900 --> 00:27:11,600
It's drained, but something I shouldn't
remember I know that much.
287
00:27:12,120 --> 00:27:13,160
How do I get out of here?
288
00:27:13,480 --> 00:27:14,680
Huh? Which way?
289
00:27:15,440 --> 00:27:16,440
We don't get out.
290
00:27:16,640 --> 00:27:17,640
We're in this together.
291
00:27:17,820 --> 00:27:19,020
We can't leave.
292
00:27:20,100 --> 00:27:21,260
But I can hear them coming.
293
00:27:27,720 --> 00:27:31,720
You brought it here. I didn't bring it
here. We need you. You know the way. I
294
00:27:31,720 --> 00:27:33,860
asked you the way. This is wrong.
295
00:27:34,940 --> 00:27:35,380
I
296
00:27:35,380 --> 00:27:44,680
don't
297
00:27:44,680 --> 00:27:46,460
know where I am. I can't help you.
298
00:28:57,930 --> 00:29:01,950
I've already seen this No you haven't
299
00:29:01,950 --> 00:29:06,370
I
300
00:29:06,370 --> 00:29:12,570
don't think I should keep this
301
00:29:28,680 --> 00:29:29,680
Like your house?
302
00:29:34,140 --> 00:29:35,140
My house?
303
00:29:38,800 --> 00:29:39,800
Oh, yes.
304
00:29:41,020 --> 00:29:42,020
Thank you.
305
00:29:51,820 --> 00:29:53,880
Seems like the perfect day for it, don't
you think?
306
00:29:59,889 --> 00:30:01,090
Refreshing. All the way down.
307
00:30:02,510 --> 00:30:03,630
I'm glad you like it.
308
00:30:04,410 --> 00:30:05,830
I'm trying to do it up at the moment.
309
00:30:07,850 --> 00:30:09,190
There's something about the walls.
310
00:30:12,490 --> 00:30:13,490
Yes, the walls.
311
00:30:15,170 --> 00:30:17,890
I want to paper over the cracks before
my husband gets home.
312
00:30:18,490 --> 00:30:19,490
He isn't back yet?
313
00:30:20,970 --> 00:30:21,970
I don't mind waiting.
314
00:30:29,290 --> 00:30:30,290
It's Beth, isn't it?
315
00:30:33,090 --> 00:30:34,450
You're very beautiful, you know.
316
00:30:37,030 --> 00:30:40,270
Perhaps it's hard to remember that now,
but it's good to remind yourself.
317
00:30:45,150 --> 00:30:46,490
You must feel better now.
318
00:30:47,330 --> 00:30:48,390
Being here, I mean.
319
00:30:50,610 --> 00:30:51,610
Enjoying the lemonade?
320
00:30:51,870 --> 00:30:52,870
I made it myself.
321
00:31:01,130 --> 00:31:02,130
Yeah, it is good.
322
00:31:04,170 --> 00:31:05,170
I do feel better.
323
00:31:06,490 --> 00:31:07,530
I never laugh.
324
00:31:10,710 --> 00:31:12,150
My mind can talk for hours.
325
00:31:13,570 --> 00:31:15,350
Just occasionally it needs to take a
breather.
326
00:31:17,210 --> 00:31:18,710
I'm glad to get away for a while anyway.
327
00:31:19,970 --> 00:31:21,490
Oh, you don't mind me visiting, do you?
328
00:31:21,690 --> 00:31:22,690
Not at all.
329
00:31:23,270 --> 00:31:24,770
It's nice to have company while I wait.
330
00:31:28,470 --> 00:31:29,470
What's your husband like?
331
00:31:31,220 --> 00:31:32,220
Kind.
332
00:31:33,220 --> 00:31:34,220
Handsome.
333
00:31:34,740 --> 00:31:35,740
And funny.
334
00:31:37,080 --> 00:31:38,240
We're always laughing.
335
00:31:41,860 --> 00:31:45,280
Strange, I... I can't remember why right
now.
336
00:31:46,720 --> 00:31:47,720
This place.
337
00:31:50,700 --> 00:31:52,480
I don't think these memories are for
you.
338
00:31:54,320 --> 00:31:55,320
What do you mean?
339
00:31:57,900 --> 00:31:58,960
What do I mean?
340
00:32:07,150 --> 00:32:08,650
I haven't got long. I'd better get
going.
341
00:32:10,110 --> 00:32:11,110
Thanks for the drink.
342
00:32:11,370 --> 00:32:12,370
You're welcome.
343
00:32:12,950 --> 00:32:14,390
I'm glad we had a chance to have a chat.
344
00:32:15,130 --> 00:32:16,130
Me too.
345
00:32:17,210 --> 00:32:19,990
I hope you remember this when we get
back. At least in five months.
346
00:32:26,510 --> 00:32:27,510
Is that your husband?
347
00:32:27,850 --> 00:32:28,850
God, no.
348
00:32:29,170 --> 00:32:30,710
He would never keep a thing like that
around.
349
00:32:33,030 --> 00:32:34,030
Someone might get hurt.
350
00:32:34,630 --> 00:32:35,630
I don't think so.
351
00:32:49,130 --> 00:32:50,130
Thank you.
352
00:34:08,589 --> 00:34:11,389
Thank you.
353
00:34:41,189 --> 00:34:43,989
Thank you.
354
00:35:18,060 --> 00:35:19,200
Is this home?
355
00:35:20,120 --> 00:35:21,620
That is working.
356
00:36:17,250 --> 00:36:18,410
Is anyone there?
357
00:36:45,960 --> 00:36:47,080
This is the answer.
358
00:36:55,240 --> 00:36:56,360
Room for one.
359
00:36:57,740 --> 00:36:59,140
He told me.
360
00:37:00,320 --> 00:37:01,440
He told you.
361
00:37:03,300 --> 00:37:04,360
You know the way.
362
00:37:06,420 --> 00:37:07,500
So you keep saying.
363
00:37:09,820 --> 00:37:11,900
One person has to fill this grave.
364
00:37:15,530 --> 00:37:16,530
Until sunset.
365
00:37:18,670 --> 00:37:19,830
Room for one.
366
00:37:23,770 --> 00:37:24,970
Not much time.
367
00:38:58,370 --> 00:38:59,370
Looking for thee?
368
00:39:12,210 --> 00:39:14,050
Your mind is unravelling, brother.
369
00:39:14,910 --> 00:39:16,230
You're not solutioning.
370
00:39:17,410 --> 00:39:19,030
I wasn't going to hurt her.
371
00:39:21,770 --> 00:39:22,770
Come on, Sean.
372
00:39:23,770 --> 00:39:24,770
Don't tell Lloyd.
373
00:39:25,050 --> 00:39:26,050
I'm not lying.
374
00:39:28,400 --> 00:39:29,440
Not to me. Not to you.
375
00:39:30,100 --> 00:39:31,100
Not to anyone.
376
00:39:31,660 --> 00:39:32,860
I was always honest.
377
00:39:37,620 --> 00:39:41,340
You've made it nice.
378
00:39:44,080 --> 00:39:45,460
Can't smoke in here now, can you?
379
00:39:47,140 --> 00:39:48,840
Why is it I can hear you, Jack?
380
00:40:02,860 --> 00:40:03,860
How do I get home?
381
00:40:13,640 --> 00:40:14,680
You should have told her.
382
00:40:17,920 --> 00:40:19,300
People like to hear you talk.
383
00:40:20,400 --> 00:40:21,400
Comforting they say.
384
00:40:22,740 --> 00:40:24,000
But I don't know I can hardly remember.
385
00:40:48,710 --> 00:40:49,710
What could you ever have?
386
00:40:52,070 --> 00:40:53,810
I guess you were close at the end.
387
00:40:54,610 --> 00:40:55,610
Please stop, Jim.
388
00:40:58,190 --> 00:40:59,190
Oh, God, Ben.
389
00:41:00,210 --> 00:41:01,210
I'm so sorry.
390
00:41:02,490 --> 00:41:04,090
You barely remember her!
391
00:41:05,210 --> 00:41:09,070
So what gives you the right to mourn? It
wasn't meant to be that way.
392
00:41:09,350 --> 00:41:11,250
I only ever wanted to feel the way you
did.
393
00:41:32,259 --> 00:41:34,380
Only the best for Sean Healy.
394
00:41:40,820 --> 00:41:41,980
You paid me.
395
00:41:43,620 --> 00:41:45,260
You brought them all here, Sean.
396
00:41:46,460 --> 00:41:47,540
They're a part of this.
397
00:41:59,540 --> 00:42:01,120
I still don't get it, do you, Ben?
398
00:42:14,190 --> 00:42:15,190
hold on
399
00:42:58,120 --> 00:42:59,120
Wow.
400
00:43:38,060 --> 00:43:39,340
You don't know how much you hurt me.
401
00:43:40,860 --> 00:43:41,860
But I loved you.
402
00:43:45,880 --> 00:43:46,960
I loved you too.
403
00:43:49,880 --> 00:43:51,000
I still love you.
404
00:44:01,120 --> 00:44:02,220
You always said that.
405
00:44:05,870 --> 00:44:07,710
I'm not sure if it even means anything
now.
406
00:44:14,730 --> 00:44:16,330
You're nicer without the blood stain.
407
00:44:21,030 --> 00:44:22,470
Maybe I could never have helped you.
408
00:44:24,190 --> 00:44:25,490
I tried to keep it in.
409
00:44:26,630 --> 00:44:27,770
I should have done better.
410
00:44:38,760 --> 00:44:39,960
Maybe we couldn't have saved each other.
411
00:44:47,060 --> 00:44:47,460
Why
412
00:44:47,460 --> 00:44:56,640
did
413
00:44:56,640 --> 00:44:57,640
you cheat?
414
00:44:58,800 --> 00:45:00,380
You were to hurt me, I know you did.
415
00:45:02,160 --> 00:45:03,160
I'd never do that.
416
00:45:04,500 --> 00:45:07,120
I wanted you.
417
00:45:10,410 --> 00:45:11,570
Good to have put you out there.
418
00:45:15,910 --> 00:45:17,250
It all got to me.
419
00:45:18,770 --> 00:45:20,250
What got to you?
420
00:45:21,970 --> 00:45:23,250
I think you got to me.
421
00:45:26,910 --> 00:45:30,850
No one really knows how one person
affects another.
422
00:45:32,410 --> 00:45:33,410
Wouldn't you say?
423
00:45:33,710 --> 00:45:34,970
It was you who brought me here.
424
00:45:36,250 --> 00:45:37,590
Not Sean. You.
425
00:45:39,060 --> 00:45:40,660
When you think about it, that does make
sense.
426
00:46:33,230 --> 00:46:34,230
There's still time.
427
00:46:34,970 --> 00:46:35,970
He's breaking.
428
00:46:39,730 --> 00:46:41,230
I have to take him back.
429
00:46:44,790 --> 00:46:46,110
I don't want to go back.
430
00:46:47,110 --> 00:46:48,310
Well, there's no time.
431
00:46:50,270 --> 00:46:52,070
You're not to be out after dark.
432
00:46:53,890 --> 00:46:54,890
He has the answer.
433
00:46:55,190 --> 00:46:56,190
He's smart.
434
00:46:56,330 --> 00:46:57,750
He'll work it out. He always knows.
435
00:46:58,330 --> 00:46:59,330
There was.
436
00:47:10,760 --> 00:47:12,060
Stay out of the shadows.
437
00:48:02,180 --> 00:48:03,900
Live in one of them.
438
00:48:12,620 --> 00:48:13,620
Penny?
439
00:48:14,800 --> 00:48:21,580
I mean, where did you... Oh, God.
440
00:48:22,540 --> 00:48:24,220
Oh, I can feel you.
441
00:48:25,180 --> 00:48:27,060
Oh, I can really feel you.
442
00:48:28,780 --> 00:48:30,060
There's no need to talk.
443
00:48:37,450 --> 00:48:38,470
people, this place.
444
00:48:40,070 --> 00:48:41,130
Tell me real.
445
00:48:41,710 --> 00:48:44,910
I want to know that you're here with me.
446
00:48:45,970 --> 00:48:47,950
I need to know that I'm touching you.
447
00:48:48,330 --> 00:48:50,050
I'm here. I've always been here.
448
00:48:50,710 --> 00:48:52,150
I didn't know.
449
00:48:53,350 --> 00:48:54,770
Would you have followed me?
450
00:48:58,170 --> 00:48:59,990
You don't have much time, Sean.
451
00:49:01,250 --> 00:49:02,790
Everyone keeps saying that.
452
00:49:03,130 --> 00:49:04,250
What does it mean?
453
00:49:05,290 --> 00:49:06,430
You don't know yet.
454
00:49:10,860 --> 00:49:11,860
This is you.
455
00:49:12,140 --> 00:49:13,340
This is your doing.
456
00:49:14,500 --> 00:49:15,940
We're waiting on you, Sean.
457
00:49:16,620 --> 00:49:18,260
Waiting for you to make your move.
458
00:49:21,840 --> 00:49:23,060
Visiting hours are over.
459
00:49:24,180 --> 00:49:25,360
I should have listened.
460
00:49:26,300 --> 00:49:28,020
I don't have a move to make.
461
00:49:28,920 --> 00:49:31,300
I just want you to stay here with me a
while.
462
00:49:34,340 --> 00:49:36,400
What happens next will decide
everything.
463
00:49:38,640 --> 00:49:39,700
For some of us.
464
00:49:41,290 --> 00:49:42,770
That decision's already been made.
465
00:49:45,870 --> 00:49:48,290
You said you need to know if you can
touch me.
466
00:49:50,310 --> 00:49:53,810
That night, you held me so tight.
467
00:49:54,810 --> 00:49:56,110
I came to see you.
468
00:49:57,130 --> 00:49:59,770
To beg you to leave me alone.
469
00:50:10,160 --> 00:50:11,180
Do it again, Sean.
470
00:50:11,900 --> 00:50:12,920
Make me quiver.
471
00:50:13,480 --> 00:50:15,800
The way your brother never could. Get
off me.
472
00:50:16,780 --> 00:50:18,860
The things you can do with your hands.
473
00:50:20,100 --> 00:50:21,100
Penny.
474
00:50:21,380 --> 00:50:22,380
Penny, please.
475
00:50:23,240 --> 00:50:24,340
I didn't mean to.
476
00:50:25,080 --> 00:50:26,600
I didn't want to hurt you.
477
00:50:28,340 --> 00:50:29,680
Oh, Jack, I didn't mean to.
478
00:50:35,840 --> 00:50:38,580
There were other things you didn't mean
to do, weren't there?
479
00:50:39,370 --> 00:50:40,850
Times you couldn't help yourself.
480
00:50:41,950 --> 00:50:44,110
I wonder if the others meant as much to
you.
481
00:50:44,470 --> 00:50:46,530
I know they certainly trusted you.
482
00:50:47,590 --> 00:50:48,590
Oh, Penny.
483
00:50:48,850 --> 00:50:50,530
I thought I was so much worse.
484
00:50:50,850 --> 00:50:51,850
I can't do this.
485
00:50:52,650 --> 00:50:53,790
Do it again, Sean.
486
00:50:54,110 --> 00:50:55,910
Do it over and over.
487
00:50:56,670 --> 00:50:57,730
Touch me, Sean.
488
00:51:28,970 --> 00:51:33,010
I don't think I need tell you how many
questions this experiment raises.
489
00:51:35,070 --> 00:51:41,750
The effects... The effects have been
490
00:51:41,750 --> 00:51:42,750
astonishing.
491
00:51:43,210 --> 00:51:45,370
Do I really need to present another
case?
492
00:51:46,090 --> 00:51:49,270
Beth Stewart has proved a responsive
candidate.
493
00:51:49,770 --> 00:51:50,950
Ideal, some might say.
494
00:51:51,430 --> 00:51:55,130
It's a conundrum nonetheless, and I hate
conundrums.
495
00:51:56,110 --> 00:51:58,050
We choose our words carefully, Sean.
496
00:52:00,080 --> 00:52:01,540
Anyway, you know what I think.
497
00:52:02,060 --> 00:52:03,060
It's been made clear.
498
00:52:04,640 --> 00:52:06,120
Please do return to your rounds.
499
00:54:25,100 --> 00:54:26,100
He told me about you.
500
00:54:26,660 --> 00:54:29,080
I know why you frighten me and I can
help you.
501
00:54:29,420 --> 00:54:31,020
I can help you find the answer.
502
00:54:32,080 --> 00:54:33,080
You know.
503
00:54:34,920 --> 00:54:36,860
We can ask the questions together.
504
00:54:39,760 --> 00:54:40,880
He told me everything.
505
00:54:41,120 --> 00:54:42,280
He knows my fear.
506
00:54:42,700 --> 00:54:43,880
He knows this place.
507
00:54:46,200 --> 00:54:47,800
He will never hear.
508
00:54:49,640 --> 00:54:52,420
I don't know. I don't care.
509
00:54:53,700 --> 00:54:54,700
Penny.
510
00:54:55,060 --> 00:54:56,060
She's gone.
511
00:54:57,540 --> 00:54:58,800
What do I care anymore?
512
00:55:00,180 --> 00:55:01,180
Penny.
513
00:55:01,820 --> 00:55:02,820
Who's Penny?
514
00:55:09,440 --> 00:55:10,720
There's all that hell in the world.
515
00:55:12,540 --> 00:55:13,700
I destroyed it.
516
00:55:15,760 --> 00:55:16,760
That's not her.
517
00:55:17,220 --> 00:55:18,220
What?
518
00:55:18,700 --> 00:55:19,700
It's not her.
519
00:55:21,300 --> 00:55:22,300
Don't you know her?
520
00:55:22,980 --> 00:55:24,000
Can't you see who it is?
521
00:55:27,880 --> 00:55:28,880
That's not her name.
522
00:55:31,760 --> 00:55:32,760
I remember.
523
00:55:35,280 --> 00:55:36,259
Look at her.
524
00:55:36,260 --> 00:55:38,820
That's not Penny lying there. Look at
her.
525
00:56:08,380 --> 00:56:10,100
See how corrupted she's become.
526
00:56:20,380 --> 00:56:21,600
You're close now, Sean.
527
00:56:22,600 --> 00:56:23,600
See?
528
00:56:23,880 --> 00:56:25,080
Together we can do this.
529
00:56:55,150 --> 00:56:56,790
How much I want you.
530
00:57:13,730 --> 00:57:19,030
Do you know how much I want you?
531
00:57:21,330 --> 00:57:22,970
Can I go home any minute?
532
00:57:59,050 --> 00:58:00,050
Do you know now?
533
00:58:02,410 --> 00:58:03,410
Room for one.
534
00:58:08,750 --> 00:58:10,030
Till sunset.
535
00:58:10,830 --> 00:58:12,270
Time to answer the question.
536
00:58:13,250 --> 00:58:16,250
What's he waiting on?
537
00:58:18,950 --> 00:58:20,370
Wait a few minutes yet.
538
00:58:25,190 --> 00:58:26,190
You.
539
00:58:28,520 --> 00:58:30,220
I only want to help you like you helped
me.
540
00:58:32,420 --> 00:58:36,800
I can see you in your room, crying and
scratching at your arms.
541
00:58:37,560 --> 00:58:39,280
I was only trying to calm you down.
542
00:58:41,860 --> 00:58:42,920
Do you remember his name?
543
00:59:03,670 --> 00:59:04,770
Much calmer now.
544
00:59:20,030 --> 00:59:22,510
Hello Beth, how are you feeling?
545
00:59:32,910 --> 00:59:34,810
I don't hear him so much, Dr Healy.
546
00:59:35,390 --> 00:59:36,390
That's good.
547
00:59:38,710 --> 00:59:40,830
I think we may be ready to try this
again.
548
00:59:43,090 --> 00:59:48,830
Now, Beth, no need for all this
business. We take it slowly, just like
549
01:00:10,510 --> 01:00:13,050
Did I ever tell you the tale of the
woodsman?
550
01:00:14,890 --> 01:00:15,890
No.
551
01:00:18,930 --> 01:00:21,090
A few years ago, we had a patient.
552
01:00:21,390 --> 01:00:22,930
A young woman like yourself.
553
01:00:26,690 --> 01:00:28,230
She even looked a bit like you.
554
01:00:29,270 --> 01:00:32,190
She told stories, Beth. So many stories.
555
01:00:33,090 --> 01:00:38,010
She used to claim that this place was
haunted and that a presence walked these
556
01:00:38,010 --> 01:00:39,010
corridors.
557
01:00:41,230 --> 01:00:42,290
I don't like ghosts.
558
01:00:43,230 --> 01:00:44,570
Well, that's the trick.
559
01:00:45,030 --> 01:00:49,650
She claimed that even though we couldn't
see him, this presence, the woodsman
560
01:00:49,650 --> 01:00:52,350
she called him, had a corporeal threat.
561
01:00:53,610 --> 01:00:57,130
She believed he came to take the souls
of the patients in our care.
562
01:00:58,110 --> 01:01:01,070
Our very own ferryman carrying them to
the underworld.
563
01:01:04,010 --> 01:01:05,210
He came for them?
564
01:01:05,870 --> 01:01:09,650
Several patients in my care have
disappeared over the past few years. No
565
01:01:09,650 --> 01:01:12,760
explanation. No struggle, no violence.
566
01:01:13,400 --> 01:01:14,680
They just disappeared.
567
01:01:16,460 --> 01:01:17,720
Or so it seemed.
568
01:01:22,320 --> 01:01:25,340
The patients were found days after they
went missing.
569
01:01:29,640 --> 01:01:31,520
Yeah, in the woods.
570
01:01:32,640 --> 01:01:34,280
But the bodies were not intact.
571
01:01:35,700 --> 01:01:40,040
The patients had been decapitated, their
heads nowhere to be found.
572
01:01:40,810 --> 01:01:43,530
The police searched for days, but
nothing.
573
01:01:44,630 --> 01:01:49,490
Shortly afterwards, the girl told me she
had seen the patient leave with the
574
01:01:49,490 --> 01:01:50,490
woodsman.
575
01:01:51,250 --> 01:01:54,450
They didn't struggle, or scream, or cry.
576
01:01:55,010 --> 01:01:58,650
Just calmly left to be delivered their
judgment.
577
01:02:00,270 --> 01:02:02,110
You see, he does not discriminate.
578
01:02:02,750 --> 01:02:06,890
He does not victimize. He comes to those
who need it.
579
01:02:07,590 --> 01:02:09,610
He relieves them of this burden.
580
01:02:10,730 --> 01:02:15,070
He shows you their pain, and acceptance
is the price of passage.
581
01:02:18,670 --> 01:02:20,070
And what happened to his house?
582
01:02:21,830 --> 01:02:26,050
The one who stole the wooden... She
disappeared.
583
01:02:28,250 --> 01:02:29,910
Just one year ago today.
584
01:02:48,940 --> 01:02:50,460
Are you ready to try these now?
585
01:02:57,340 --> 01:02:58,340
Ben.
586
01:02:59,860 --> 01:03:00,860
Ben.
587
01:03:02,140 --> 01:03:03,460
He wanted to help you.
588
01:03:05,380 --> 01:03:07,260
I tried to keep him away from here.
589
01:03:10,640 --> 01:03:11,660
All that blood.
590
01:03:14,360 --> 01:03:16,340
Please report Canada 40 stab wounds.
591
01:03:18,090 --> 01:03:19,570
It doesn't come back to me so easily.
592
01:03:20,150 --> 01:03:21,450
It seems like a dream.
593
01:03:23,290 --> 01:03:24,370
I don't know the facts.
594
01:03:24,930 --> 01:03:26,250
It's too late for that now.
595
01:03:27,010 --> 01:03:28,490
But I do feel your pain.
596
01:03:30,390 --> 01:03:31,610
I know you couldn't help it.
597
01:03:32,230 --> 01:03:33,230
You're beyond help.
598
01:03:35,050 --> 01:03:36,550
Even if I thought I had the answers.
599
01:03:41,750 --> 01:03:43,110
The only one who knew...
600
01:03:44,140 --> 01:03:47,440
Truly knew what it felt like to be so
out of control.
601
01:03:49,820 --> 01:03:52,700
Still tried his magic pills.
602
01:03:55,300 --> 01:03:56,740
I wanted to cure you.
603
01:03:57,660 --> 01:03:58,860
That you must believe.
604
01:04:02,060 --> 01:04:03,060
As you say.
605
01:04:04,500 --> 01:04:05,820
It's too late for that now.
606
01:04:10,660 --> 01:04:11,660
Where is she?
607
01:04:13,610 --> 01:04:15,190
I don't think you need to ask that
question.
608
01:04:15,750 --> 01:04:17,510
Kerry. Her name is Kerry.
609
01:04:20,630 --> 01:04:21,950
She's more than one name to you.
610
01:04:22,850 --> 01:04:25,050
You've twisted her beyond reckoning.
What gives you the right?
611
01:04:25,710 --> 01:04:26,710
What do you think will change?
612
01:04:29,310 --> 01:04:30,570
We do this together, you understand?
613
01:04:33,750 --> 01:04:34,750
You didn't know.
614
01:04:35,130 --> 01:04:38,090
You can't be trusted. I have to put this
right. It's too late.
615
01:04:39,410 --> 01:04:40,410
I'll put this right.
616
01:04:40,830 --> 01:04:42,010
Wait. Sean!
617
01:04:43,899 --> 01:04:46,160
Wait, Sean, you're going to help me.
Help me, Sean.
618
01:04:47,920 --> 01:04:51,680
Fuck, you stupid fucker. I can't do
anything for yourself. Don't let her do
619
01:04:52,320 --> 01:04:57,500
You betrayed me just like Ben. Just
another fucking Ben, you fucking cunt.
620
01:04:58,280 --> 01:04:59,780
You fucking bastard.
621
01:05:00,140 --> 01:05:04,220
You won't get away with this. You told
me all about you. I just wanted you to
622
01:05:04,220 --> 01:05:04,879
help me.
623
01:05:04,880 --> 01:05:06,340
Now you're always in the wrong.
624
01:05:06,740 --> 01:05:08,100
It's a good moment, isn't it?
625
01:05:11,120 --> 01:05:12,480
Please, forgive me.
626
01:05:13,390 --> 01:05:14,550
That is not my business.
627
01:05:19,990 --> 01:05:20,990
Stay off!
628
01:05:21,830 --> 01:05:23,870
He wanted to do that. You said he'd help
me.
629
01:05:25,210 --> 01:05:26,930
The decision's been made.
630
01:05:28,970 --> 01:05:30,630
I do as I'm told.
631
01:05:32,250 --> 01:05:33,270
Will you help me?
632
01:05:35,910 --> 01:05:37,270
That's not my business.
633
01:05:46,670 --> 01:05:48,050
Before the shadows fall.
634
01:05:52,570 --> 01:05:53,790
I know what you mean.
635
01:05:54,790 --> 01:05:55,930
The lines are blurred.
636
01:05:58,070 --> 01:06:00,270
It was never meant to be, too.
637
01:06:31,080 --> 01:06:33,880
Thank you.
638
01:07:06,740 --> 01:07:08,400
Please, Carrie!
639
01:07:08,620 --> 01:07:09,660
Help me! Carrie!
640
01:07:10,320 --> 01:07:11,320
Carrie!
641
01:07:31,630 --> 01:07:32,870
It's certainly black out there.
642
01:07:33,690 --> 01:07:36,010
Yes. The wind's kicking up a fuss.
643
01:07:37,950 --> 01:07:39,750
Those woods give me the creeps.
644
01:07:40,070 --> 01:07:41,990
I'd say they give the place a certain
resonance.
645
01:07:44,550 --> 01:07:45,550
Don't forget the tea.
646
01:07:52,530 --> 01:07:53,530
What's going on?
647
01:07:54,970 --> 01:07:56,530
Bloody hell, what's got into them?
648
01:08:01,610 --> 01:08:03,270
Been like this for the last couple of
hours.
649
01:08:03,810 --> 01:08:05,130
Try and settle them, will you?
650
01:08:06,290 --> 01:08:07,710
By the way... Yes?
651
01:08:08,230 --> 01:08:09,610
Any luck finding the girl?
652
01:08:10,150 --> 01:08:12,750
I understand the police are continuing
their search.
653
01:08:13,570 --> 01:08:14,970
It's getting dark out there.
654
01:08:16,390 --> 01:08:18,229
This disappearance is unsettling.
655
01:08:19,830 --> 01:08:20,910
Turn something up.
656
01:08:21,830 --> 01:08:22,830
Attacked at this time.
657
01:08:23,290 --> 01:08:24,290
Seems dangerous.
658
01:08:25,109 --> 01:08:26,170
I suppose so.
659
01:08:27,370 --> 01:08:28,890
Can we leave you to take care of him?
660
01:08:44,939 --> 01:08:47,760
Dr. Healy was due some time off.
661
01:09:49,319 --> 01:09:50,319
for one.
41180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.