Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,960 --> 00:00:05,780
The wild winds weep, and the night is a
cold.
2
00:00:06,320 --> 00:00:09,780
Come hither, sleep, and my griefs
enfold.
3
00:00:10,560 --> 00:00:15,880
But lo, the morning peaks over the
eastern steeps, and the rustling birds
4
00:00:15,880 --> 00:00:18,080
dawn the earth do scorn.
5
00:00:19,420 --> 00:00:24,600
Lo, to the vault of paved heaven, with
sorrow fraught, my notes are driven.
6
00:00:25,440 --> 00:00:28,800
They strike the year of night, make weep
the eyes of day.
7
00:00:29,800 --> 00:00:33,180
They make mad the roaring winds, and
with tempests play.
8
00:00:34,720 --> 00:00:38,860
Like a fiend in a cloud, with howling
woe.
9
00:00:39,740 --> 00:00:42,520
After night I do crowd, and with night
will go.
10
00:00:43,260 --> 00:00:46,880
I turn my back to the east, from whence
comforts have increased.
11
00:00:47,960 --> 00:00:49,980
For life does not bring.
12
00:01:28,360 --> 00:01:29,920
I've done that.
13
00:03:17,640 --> 00:03:18,640
Who are you?
14
00:03:19,200 --> 00:03:20,220
I asked you that.
15
00:03:21,260 --> 00:03:24,140
Oh, my head fucking kills.
16
00:03:26,240 --> 00:03:27,400
I don't remember anything.
17
00:03:30,160 --> 00:03:31,160
Sean.
18
00:03:32,460 --> 00:03:33,480
My name's Sean.
19
00:03:34,140 --> 00:03:35,300
I see one of us does.
20
00:03:36,840 --> 00:03:38,020
Do you remember anything else?
21
00:03:39,200 --> 00:03:40,300
What the fuck is that?
22
00:03:42,780 --> 00:03:44,920
I don't know. I said I don't remember
anything.
23
00:03:45,880 --> 00:03:46,880
Look, sir.
24
00:03:48,990 --> 00:03:50,570
Ready. I don't know.
25
00:03:52,010 --> 00:03:57,970
I... I just need to... to clear my damn
head.
26
00:04:01,910 --> 00:04:02,910
You.
27
00:04:03,830 --> 00:04:05,110
I know you.
28
00:04:07,590 --> 00:04:08,610
I don't know you.
29
00:04:09,050 --> 00:04:14,570
I remember...
30
00:04:34,090 --> 00:04:35,270
She's covered in it.
31
00:04:36,350 --> 00:04:37,490
What are you talking about?
32
00:04:38,990 --> 00:04:39,990
There's no wound.
33
00:04:40,250 --> 00:04:42,250
Well, where did it come from, then? It's
everywhere.
34
00:04:43,290 --> 00:04:44,410
Can't you hear it?
35
00:04:44,950 --> 00:04:45,950
Hear what?
36
00:04:46,750 --> 00:04:47,750
He's trying to keep still.
37
00:04:50,770 --> 00:04:51,770
All in my head.
38
00:04:52,370 --> 00:04:53,370
What's wrong with her?
39
00:04:54,090 --> 00:04:55,090
She's not injured.
40
00:04:55,270 --> 00:04:56,550
That's not her blood.
41
00:04:58,730 --> 00:04:59,730
What do you mean?
42
00:05:00,110 --> 00:05:01,670
Look at her. She's a mess.
43
00:05:03,520 --> 00:05:06,740
I know she's a mess, but... What do you
mean exactly?
44
00:05:07,240 --> 00:05:09,620
You've got to be joking me. She's
smeared in that shit.
45
00:05:10,300 --> 00:05:11,620
She's not hurt. She's just frightened.
46
00:05:13,760 --> 00:05:14,760
Physically, she's fine.
47
00:05:22,460 --> 00:05:26,360
What's going on here?
48
00:05:26,980 --> 00:05:27,980
Well, I don't know.
49
00:05:35,050 --> 00:05:36,170
Do you want me to go have a look?
50
00:05:38,310 --> 00:05:39,310
I can do it.
51
00:05:41,550 --> 00:05:42,550
I'll go.
52
00:05:53,250 --> 00:05:54,250
What do you see?
53
00:05:54,910 --> 00:05:55,910
Nothing yet.
54
00:05:58,670 --> 00:05:59,670
What is it?
55
00:06:00,610 --> 00:06:02,590
The strangest thing.
56
00:06:11,570 --> 00:06:12,590
It's just a bit of paper.
57
00:06:15,130 --> 00:06:16,129
What is that?
58
00:06:16,130 --> 00:06:19,530
Huh? What's going on? Don't be so harsh,
Sean. Look at the state of her.
59
00:06:19,870 --> 00:06:20,910
Oh, it gets everywhere.
60
00:06:21,750 --> 00:06:22,750
What do you mean?
61
00:06:22,870 --> 00:06:24,470
She knows something, I'm telling you.
62
00:06:24,850 --> 00:06:26,690
Hey, what's going on? Huh?
63
00:06:27,070 --> 00:06:28,810
How did you get in there? Did you dig
it?
64
00:06:29,830 --> 00:06:30,830
Were you getting it ready?
65
00:06:30,970 --> 00:06:33,810
Leave her alone, Sean. She's
traumatised. Yes, but she damn well
66
00:06:34,210 --> 00:06:35,610
What's fucking happening here?
67
00:06:55,790 --> 00:06:56,790
Sean, I don't understand.
68
00:06:57,530 --> 00:07:00,350
The note says the same thing.
69
00:07:02,270 --> 00:07:03,470
She wrote this.
70
00:07:04,250 --> 00:07:05,770
I can't speak now.
71
00:07:07,650 --> 00:07:08,650
Look.
72
00:07:13,270 --> 00:07:14,270
Till sunset.
73
00:07:16,730 --> 00:07:19,050
Till sunset? What happens then?
74
00:07:21,810 --> 00:07:22,810
Gets dark.
75
00:07:23,990 --> 00:07:24,990
How true.
76
00:07:25,390 --> 00:07:27,610
Are you fucking joking with me? That's
what happens.
77
00:07:28,010 --> 00:07:29,490
We have to find our way home.
78
00:07:30,930 --> 00:07:31,930
It's getting darker.
79
00:07:32,550 --> 00:07:33,550
We can't have long.
80
00:07:34,010 --> 00:07:35,130
This is mad!
81
00:07:35,890 --> 00:07:37,210
Nothing makes sense!
82
00:07:37,450 --> 00:07:38,570
Help me think for a moment.
83
00:07:41,070 --> 00:07:43,810
We just have to make our way through the
woods. We don't even know where we are!
84
00:07:44,230 --> 00:07:49,270
Better than waiting around here for
someone to come along and... fill in the
85
00:07:49,270 --> 00:07:50,270
blanks.
86
00:07:50,730 --> 00:07:51,930
Stay out of the shadows.
87
00:07:55,070 --> 00:07:57,190
You play with the voodoo doll. I'm
getting out of here.
88
00:07:58,950 --> 00:08:01,290
You just want to leave her. We can't
leave her.
89
00:08:01,530 --> 00:08:02,830
She probably did this herself.
90
00:08:03,610 --> 00:08:04,690
Set us up or something.
91
00:08:07,350 --> 00:08:08,350
I can't leave her.
92
00:08:12,530 --> 00:08:13,530
Try and catch me up.
93
00:09:48,170 --> 00:09:49,170
Saturation!
94
00:10:03,930 --> 00:10:04,930
Jack?
95
00:10:06,470 --> 00:10:07,470
What was that?
96
00:10:08,490 --> 00:10:09,429
I know.
97
00:10:09,430 --> 00:10:10,890
I know, it's been a while.
98
00:10:11,570 --> 00:10:12,730
This can't be.
99
00:10:13,050 --> 00:10:14,190
Unless you're going mad.
100
00:10:18,380 --> 00:10:20,320
I think you've been out in the woods too
long.
101
00:10:24,380 --> 00:10:25,380
Where am I?
102
00:10:25,700 --> 00:10:27,360
I never knew the answer to that one,
Sean.
103
00:10:27,980 --> 00:10:29,260
Big brother, no doll.
104
00:10:29,680 --> 00:10:32,360
I don't know. I've never seen this place
in my life!
105
00:10:36,180 --> 00:10:38,220
You place your value on noise, don't
you, Sean?
106
00:10:41,400 --> 00:10:42,400
It's not you.
107
00:10:42,960 --> 00:10:44,000
But you know what you see?
108
00:10:45,420 --> 00:10:47,480
And you can hear me too, can't you,
Sean?
109
00:10:48,720 --> 00:10:49,720
I'm everywhere.
110
00:10:50,480 --> 00:10:51,500
The girl.
111
00:10:51,760 --> 00:10:54,360
The crazy one. She said that.
112
00:10:54,580 --> 00:10:55,580
She's dark.
113
00:10:57,060 --> 00:10:58,640
It's a pen, John.
114
00:10:58,920 --> 00:11:00,080
A pen.
115
00:11:01,980 --> 00:11:04,360
You. You must be.
116
00:11:04,640 --> 00:11:05,640
Because.
117
00:11:06,860 --> 00:11:07,860
No.
118
00:11:13,180 --> 00:11:14,860
John, it's alright.
119
00:11:25,770 --> 00:11:26,770
I'm right here!
120
00:12:04,170 --> 00:12:05,170
My name's Beth.
121
00:12:05,230 --> 00:12:06,230
What?
122
00:12:09,210 --> 00:12:10,210
I'm glad you came back.
123
00:12:11,730 --> 00:12:15,090
Don't know why, but somehow I feel
comforted by that.
124
00:12:16,330 --> 00:12:17,410
How long was I gone?
125
00:12:19,270 --> 00:12:20,390
How long do you think you were gone?
126
00:12:34,250 --> 00:12:35,250
It doesn't matter.
127
00:12:35,550 --> 00:12:36,550
I came back.
128
00:12:38,590 --> 00:12:39,590
You did.
129
00:13:25,140 --> 00:13:26,140
Something up?
130
00:13:30,480 --> 00:13:31,480
How's the head?
131
00:13:32,800 --> 00:13:34,460
It's getting better, but it's still
hurt.
132
00:13:35,420 --> 00:13:37,540
I keep slipping in and out of it.
133
00:13:39,100 --> 00:13:40,100
Out of what?
134
00:13:40,220 --> 00:13:41,680
I don't know how to describe it.
135
00:13:42,040 --> 00:13:44,460
Like a trance, but more intense.
136
00:13:45,460 --> 00:13:46,460
More feeble.
137
00:13:48,940 --> 00:13:52,840
One minute everything seems like a
dream, and then it shifts and becomes
138
00:13:52,840 --> 00:13:55,000
real. I'm not really sure I get it.
139
00:13:55,940 --> 00:13:57,860
I'm not making much sense.
140
00:14:08,360 --> 00:14:09,460
Did she dig it?
141
00:14:10,140 --> 00:14:11,200
Could she dig it?
142
00:14:15,300 --> 00:14:18,020
Character will inspire this integration
of thought processes.
143
00:14:19,320 --> 00:14:20,760
The emotional response.
144
00:14:24,100 --> 00:14:25,100
Paranoid delusion.
145
00:14:25,620 --> 00:14:28,600
It's a simple case of neurobiology.
Skewed, of course.
146
00:14:30,120 --> 00:14:31,460
I hear the wrong words.
147
00:14:32,400 --> 00:14:33,500
Is that my fault?
148
00:14:33,740 --> 00:14:34,740
Leave it alone.
149
00:14:35,860 --> 00:14:37,740
A great treatment is required.
150
00:14:39,080 --> 00:14:40,140
You saw the blood.
151
00:14:58,730 --> 00:14:59,770
What's the matter, Sean?
152
00:15:03,190 --> 00:15:04,430
Sean, is everything alright?
153
00:15:05,130 --> 00:15:06,350
You're acting strange.
154
00:15:08,450 --> 00:15:09,690
It's your head, isn't it?
155
00:15:10,890 --> 00:15:12,030
It really hurts.
156
00:15:15,750 --> 00:15:16,750
Too much.
157
00:15:18,770 --> 00:15:20,270
It weighs you down, that mind.
158
00:15:21,390 --> 00:15:25,070
So much conflict. So much fear. So much
anger.
159
00:15:26,920 --> 00:15:28,080
I want to help though, Sean.
160
00:15:29,940 --> 00:15:31,120
Let me take a look inside.
161
00:15:31,680 --> 00:15:32,680
You saw the blood.
162
00:15:34,240 --> 00:15:36,340
But the woods left a way before the
truth comes out.
163
00:15:38,040 --> 00:15:39,040
It'll be easy, Sean.
164
00:15:39,940 --> 00:15:40,940
Look at me.
165
00:15:46,520 --> 00:15:47,520
No.
166
00:15:47,660 --> 00:15:48,660
Cognition has gone way away.
167
00:15:50,120 --> 00:15:51,120
You can see it again.
168
00:15:56,360 --> 00:15:57,380
Don't let me go too far.
169
00:16:01,680 --> 00:16:05,300
Let the ghost go away.
170
00:16:08,820 --> 00:16:09,960
She knows.
171
00:16:25,680 --> 00:16:26,680
Her name.
172
00:16:38,200 --> 00:16:40,400
My name is Carrie.
173
00:16:57,330 --> 00:16:58,330
Kerry.
174
00:17:00,590 --> 00:17:01,590
Kerry.
175
00:17:03,190 --> 00:17:04,190
My name is Kerry.
176
00:17:07,250 --> 00:17:08,250
Kerry.
177
00:17:09,010 --> 00:17:10,730
You see, he does not discriminate.
178
00:17:11,470 --> 00:17:15,470
He does not victimize. He comes to those
who need it.
179
00:17:30,060 --> 00:17:31,520
I don't know how long the light will
hold.
180
00:17:33,400 --> 00:17:35,560
I reckon we've got half an hour till
sunset.
181
00:17:36,280 --> 00:17:39,340
Nothing will happen, crazy bitch.
182
00:17:46,640 --> 00:17:50,300
You said before that you knew me.
183
00:17:50,640 --> 00:17:55,180
No, no, I didn't. I said I remembered
you. You remember me.
184
00:17:57,130 --> 00:18:03,330
My head's all foggy. We've been slipped
some kind of drug. I don't... Anyway,
185
00:18:03,510 --> 00:18:04,910
what's the doll said?
186
00:18:06,690 --> 00:18:07,850
She repeats herself.
187
00:18:09,390 --> 00:18:10,390
It's everywhere.
188
00:18:10,430 --> 00:18:11,430
Can't you see it everywhere?
189
00:18:11,830 --> 00:18:12,910
It's behind the trees.
190
00:18:13,870 --> 00:18:14,870
Over and over.
191
00:18:16,050 --> 00:18:17,410
Has she explained the grave?
192
00:18:21,230 --> 00:18:22,230
Kerry?
193
00:18:22,390 --> 00:18:23,390
What is it?
194
00:18:23,890 --> 00:18:26,610
I don't want to believe any of this. I
shouldn't be here.
195
00:18:27,100 --> 00:18:28,100
What did she say?
196
00:18:28,340 --> 00:18:29,560
She said something came.
197
00:18:29,840 --> 00:18:30,860
Oh, something came.
198
00:18:31,660 --> 00:18:32,660
From the shadows.
199
00:18:34,380 --> 00:18:35,540
I don't want to leave her alone.
200
00:18:36,800 --> 00:18:37,800
She's not quite right.
201
00:18:41,800 --> 00:18:42,800
You don't know me.
202
00:18:44,700 --> 00:18:45,700
Do you know me?
203
00:18:46,680 --> 00:18:47,960
It knows us all. Oh, shut up.
204
00:18:48,440 --> 00:18:49,440
Leave her alone, Sean.
205
00:18:49,660 --> 00:18:52,520
You can get off my back as well. Why are
you so quick to defend her when you
206
00:18:52,520 --> 00:18:54,200
know just as well as me she's hiding
something?
207
00:18:55,480 --> 00:18:57,940
All this talk about shadows and sunsets.
208
00:18:58,260 --> 00:18:59,260
It's bullshit.
209
00:18:59,620 --> 00:19:03,060
I think she clearly needs help. I don't
think we have to take out your fear on
210
00:19:03,060 --> 00:19:04,760
her. So what, I should take it out on
you instead?
211
00:19:04,980 --> 00:19:05,980
Oh, well, I'd be just like you.
212
00:19:07,840 --> 00:19:09,860
Oh, well, it seems like we've been here
before.
213
00:19:11,560 --> 00:19:12,560
Hmm.
214
00:19:12,980 --> 00:19:14,060
Maybe we were lovers.
215
00:19:15,600 --> 00:19:17,200
Never mind her. You're the crazy one.
216
00:19:19,040 --> 00:19:20,040
Oh, Kerry!
217
00:19:26,760 --> 00:19:27,760
Sean?
218
00:21:31,629 --> 00:21:34,650
I don't need to. I don't. What's wrong?
I heard a voice.
219
00:21:34,870 --> 00:21:35,870
What have you seen?
220
00:21:36,150 --> 00:21:37,310
That's right. They're everywhere.
221
00:21:37,750 --> 00:21:38,750
There's shadows.
222
00:21:38,930 --> 00:21:39,930
They're coming.
223
00:21:40,190 --> 00:21:41,190
What's the matter with her?
224
00:21:42,060 --> 00:21:44,400
Can you see him? No more riddles. Look
closer.
225
00:21:45,800 --> 00:21:46,820
I saw something.
226
00:21:47,240 --> 00:21:48,079
What, now?
227
00:21:48,080 --> 00:21:49,080
Where?
228
00:21:51,180 --> 00:21:54,160
Oh, yeah. I can't see anything. I saw
something.
229
00:21:54,660 --> 00:21:55,660
Stay away.
230
00:21:56,780 --> 00:21:58,260
Oh, it's there.
231
00:21:59,760 --> 00:22:01,200
There, in the trees.
232
00:22:01,560 --> 00:22:02,560
They're close now.
233
00:22:02,820 --> 00:22:05,020
There, these shadows you talked about.
234
00:22:05,260 --> 00:22:07,320
Don't get close. Everyone get too close.
What do they want?
235
00:22:07,560 --> 00:22:08,560
That's not the question.
236
00:22:09,000 --> 00:22:10,240
Do you feel that? It's everywhere.
237
00:22:10,680 --> 00:22:11,680
Look, I told you.
238
00:22:12,340 --> 00:22:13,660
There's something about this place.
239
00:22:14,460 --> 00:22:15,460
I know.
240
00:22:15,580 --> 00:22:16,559
Oh.
241
00:22:16,560 --> 00:22:17,560
So close to Maria.
242
00:22:25,320 --> 00:22:26,320
Till sunset.
243
00:22:26,840 --> 00:22:28,920
I read the note. Till sunset.
244
00:22:29,420 --> 00:22:30,420
We should try to run.
245
00:22:30,780 --> 00:22:34,040
No. No. Can't get up here. We should be
safe until... Until what?
246
00:22:34,480 --> 00:22:36,780
Sunset? The light is dropping fast,
girl.
247
00:22:37,320 --> 00:22:38,320
Stay away.
248
00:22:38,560 --> 00:22:39,560
The shadows are calling us.
249
00:22:39,900 --> 00:22:40,900
Let's stick to the plan.
250
00:22:41,220 --> 00:22:42,220
Plan?
251
00:22:42,580 --> 00:22:43,580
What plan?
252
00:22:43,740 --> 00:22:46,420
Huh? What have you two been plotting? I
don't know what she's talking about.
253
00:22:46,440 --> 00:22:47,440
Yeah, you're trying to fuck with me.
254
00:22:47,520 --> 00:22:48,580
I don't know what she means.
255
00:22:48,880 --> 00:22:50,500
Beth, what plan? What do you mean?
256
00:22:51,800 --> 00:22:53,360
Needham, no. You can't come in here.
257
00:22:54,820 --> 00:22:55,820
What is this place?
258
00:22:57,940 --> 00:23:02,580
The results have been encouraging.
259
00:23:06,820 --> 00:23:07,820
Hold her, would you?
260
00:23:55,400 --> 00:23:56,580
I could lie here forever.
261
00:23:57,140 --> 00:23:58,620
I know. I could.
262
00:24:08,840 --> 00:24:09,840
You found something?
263
00:24:10,980 --> 00:24:11,980
Not.
264
00:24:15,900 --> 00:24:16,900
Can't I see?
265
00:24:17,180 --> 00:24:18,200
Well, actually...
266
00:24:24,620 --> 00:24:25,780
You'll take full form.
267
00:24:30,960 --> 00:24:31,960
Okay.
268
00:24:38,820 --> 00:24:39,820
I'm ready.
269
00:25:32,040 --> 00:25:32,719
Calm down.
270
00:25:32,720 --> 00:25:35,200
Just calm down. Just calm down.
271
00:25:35,420 --> 00:25:36,420
You bitch!
272
00:25:37,520 --> 00:25:43,480
He knows you. He's been waiting.
273
00:25:43,700 --> 00:25:46,460
I've had enough of this. We, him, who
fucking cares?
274
00:25:46,700 --> 00:25:47,399
Can't I speak?
275
00:25:47,400 --> 00:25:48,400
Something is out there.
276
00:25:48,640 --> 00:25:49,700
I know all about you.
277
00:25:50,280 --> 00:25:51,840
He whispered it to me while he dug.
278
00:25:53,260 --> 00:25:54,260
Then go on.
279
00:26:06,060 --> 00:26:07,060
Okay, Sean.
280
00:26:56,940 --> 00:26:58,140
I've got to get out of here.
281
00:26:58,440 --> 00:26:59,920
You'd leave us. Why not, huh?
282
00:27:00,220 --> 00:27:01,900
Who the hell are you? What should I
care?
283
00:27:02,200 --> 00:27:04,480
Both of you are doing something to me,
getting in my head.
284
00:27:04,960 --> 00:27:05,960
And you!
285
00:27:06,620 --> 00:27:07,940
Me? I've seen your face.
286
00:27:08,900 --> 00:27:11,600
It's drained, but something I shouldn't
remember I know that much.
287
00:27:12,120 --> 00:27:13,160
How do I get out of here?
288
00:27:13,480 --> 00:27:14,680
Huh? Which way?
289
00:27:15,440 --> 00:27:16,440
We don't get out.
290
00:27:16,640 --> 00:27:17,640
We're in this together.
291
00:27:17,820 --> 00:27:19,020
We can't leave.
292
00:27:20,100 --> 00:27:21,260
But I can hear them coming.
293
00:27:27,720 --> 00:27:31,720
You brought it here. I didn't bring it
here. We need you. You know the way. I
294
00:27:31,720 --> 00:27:33,860
asked you the way. This is wrong.
295
00:27:34,940 --> 00:27:35,380
I
296
00:27:35,380 --> 00:27:44,680
don't
297
00:27:44,680 --> 00:27:46,460
know where I am. I can't help you.
298
00:28:57,930 --> 00:29:01,950
I've already seen this No you haven't
299
00:29:01,950 --> 00:29:06,370
I
300
00:29:06,370 --> 00:29:12,570
don't think I should keep this
301
00:29:28,680 --> 00:29:29,680
Like your house?
302
00:29:34,140 --> 00:29:35,140
My house?
303
00:29:38,800 --> 00:29:39,800
Oh, yes.
304
00:29:41,020 --> 00:29:42,020
Thank you.
305
00:29:51,820 --> 00:29:53,880
Seems like the perfect day for it, don't
you think?
306
00:29:59,889 --> 00:30:01,090
Refreshing. All the way down.
307
00:30:02,510 --> 00:30:03,630
I'm glad you like it.
308
00:30:04,410 --> 00:30:05,830
I'm trying to do it up at the moment.
309
00:30:07,850 --> 00:30:09,190
There's something about the walls.
310
00:30:12,490 --> 00:30:13,490
Yes, the walls.
311
00:30:15,170 --> 00:30:17,890
I want to paper over the cracks before
my husband gets home.
312
00:30:18,490 --> 00:30:19,490
He isn't back yet?
313
00:30:20,970 --> 00:30:21,970
I don't mind waiting.
314
00:30:29,290 --> 00:30:30,290
It's Beth, isn't it?
315
00:30:33,090 --> 00:30:34,450
You're very beautiful, you know.
316
00:30:37,030 --> 00:30:40,270
Perhaps it's hard to remember that now,
but it's good to remind yourself.
317
00:30:45,150 --> 00:30:46,490
You must feel better now.
318
00:30:47,330 --> 00:30:48,390
Being here, I mean.
319
00:30:50,610 --> 00:30:51,610
Enjoying the lemonade?
320
00:30:51,870 --> 00:30:52,870
I made it myself.
321
00:31:01,130 --> 00:31:02,130
Yeah, it is good.
322
00:31:04,170 --> 00:31:05,170
I do feel better.
323
00:31:06,490 --> 00:31:07,530
I never laugh.
324
00:31:10,710 --> 00:31:12,150
My mind can talk for hours.
325
00:31:13,570 --> 00:31:15,350
Just occasionally it needs to take a
breather.
326
00:31:17,210 --> 00:31:18,710
I'm glad to get away for a while anyway.
327
00:31:19,970 --> 00:31:21,490
Oh, you don't mind me visiting, do you?
328
00:31:21,690 --> 00:31:22,690
Not at all.
329
00:31:23,270 --> 00:31:24,770
It's nice to have company while I wait.
330
00:31:28,470 --> 00:31:29,470
What's your husband like?
331
00:31:31,220 --> 00:31:32,220
Kind.
332
00:31:33,220 --> 00:31:34,220
Handsome.
333
00:31:34,740 --> 00:31:35,740
And funny.
334
00:31:37,080 --> 00:31:38,240
We're always laughing.
335
00:31:41,860 --> 00:31:45,280
Strange, I... I can't remember why right
now.
336
00:31:46,720 --> 00:31:47,720
This place.
337
00:31:50,700 --> 00:31:52,480
I don't think these memories are for
you.
338
00:31:54,320 --> 00:31:55,320
What do you mean?
339
00:31:57,900 --> 00:31:58,960
What do I mean?
340
00:32:07,150 --> 00:32:08,650
I haven't got long. I'd better get
going.
341
00:32:10,110 --> 00:32:11,110
Thanks for the drink.
342
00:32:11,370 --> 00:32:12,370
You're welcome.
343
00:32:12,950 --> 00:32:14,390
I'm glad we had a chance to have a chat.
344
00:32:15,130 --> 00:32:16,130
Me too.
345
00:32:17,210 --> 00:32:19,990
I hope you remember this when we get
back. At least in five months.
346
00:32:26,510 --> 00:32:27,510
Is that your husband?
347
00:32:27,850 --> 00:32:28,850
God, no.
348
00:32:29,170 --> 00:32:30,710
He would never keep a thing like that
around.
349
00:32:33,030 --> 00:32:34,030
Someone might get hurt.
350
00:32:34,630 --> 00:32:35,630
I don't think so.
351
00:32:49,130 --> 00:32:50,130
Thank you.
352
00:34:08,589 --> 00:34:11,389
Thank you.
353
00:34:41,189 --> 00:34:43,989
Thank you.
354
00:35:18,060 --> 00:35:19,200
Is this home?
355
00:35:20,120 --> 00:35:21,620
That is working.
356
00:36:17,250 --> 00:36:18,410
Is anyone there?
357
00:36:45,960 --> 00:36:47,080
This is the answer.
358
00:36:55,240 --> 00:36:56,360
Room for one.
359
00:36:57,740 --> 00:36:59,140
He told me.
360
00:37:00,320 --> 00:37:01,440
He told you.
361
00:37:03,300 --> 00:37:04,360
You know the way.
362
00:37:06,420 --> 00:37:07,500
So you keep saying.
363
00:37:09,820 --> 00:37:11,900
One person has to fill this grave.
364
00:37:15,530 --> 00:37:16,530
Until sunset.
365
00:37:18,670 --> 00:37:19,830
Room for one.
366
00:37:23,770 --> 00:37:24,970
Not much time.
367
00:38:58,370 --> 00:38:59,370
Looking for thee?
368
00:39:12,210 --> 00:39:14,050
Your mind is unravelling, brother.
369
00:39:14,910 --> 00:39:16,230
You're not solutioning.
370
00:39:17,410 --> 00:39:19,030
I wasn't going to hurt her.
371
00:39:21,770 --> 00:39:22,770
Come on, Sean.
372
00:39:23,770 --> 00:39:24,770
Don't tell Lloyd.
373
00:39:25,050 --> 00:39:26,050
I'm not lying.
374
00:39:28,400 --> 00:39:29,440
Not to me. Not to you.
375
00:39:30,100 --> 00:39:31,100
Not to anyone.
376
00:39:31,660 --> 00:39:32,860
I was always honest.
377
00:39:37,620 --> 00:39:41,340
You've made it nice.
378
00:39:44,080 --> 00:39:45,460
Can't smoke in here now, can you?
379
00:39:47,140 --> 00:39:48,840
Why is it I can hear you, Jack?
380
00:40:02,860 --> 00:40:03,860
How do I get home?
381
00:40:13,640 --> 00:40:14,680
You should have told her.
382
00:40:17,920 --> 00:40:19,300
People like to hear you talk.
383
00:40:20,400 --> 00:40:21,400
Comforting they say.
384
00:40:22,740 --> 00:40:24,000
But I don't know I can hardly remember.
385
00:40:48,710 --> 00:40:49,710
What could you ever have?
386
00:40:52,070 --> 00:40:53,810
I guess you were close at the end.
387
00:40:54,610 --> 00:40:55,610
Please stop, Jim.
388
00:40:58,190 --> 00:40:59,190
Oh, God, Ben.
389
00:41:00,210 --> 00:41:01,210
I'm so sorry.
390
00:41:02,490 --> 00:41:04,090
You barely remember her!
391
00:41:05,210 --> 00:41:09,070
So what gives you the right to mourn? It
wasn't meant to be that way.
392
00:41:09,350 --> 00:41:11,250
I only ever wanted to feel the way you
did.
393
00:41:32,259 --> 00:41:34,380
Only the best for Sean Healy.
394
00:41:40,820 --> 00:41:41,980
You paid me.
395
00:41:43,620 --> 00:41:45,260
You brought them all here, Sean.
396
00:41:46,460 --> 00:41:47,540
They're a part of this.
397
00:41:59,540 --> 00:42:01,120
I still don't get it, do you, Ben?
398
00:42:14,190 --> 00:42:15,190
hold on
399
00:42:58,120 --> 00:42:59,120
Wow.
400
00:43:38,060 --> 00:43:39,340
You don't know how much you hurt me.
401
00:43:40,860 --> 00:43:41,860
But I loved you.
402
00:43:45,880 --> 00:43:46,960
I loved you too.
403
00:43:49,880 --> 00:43:51,000
I still love you.
404
00:44:01,120 --> 00:44:02,220
You always said that.
405
00:44:05,870 --> 00:44:07,710
I'm not sure if it even means anything
now.
406
00:44:14,730 --> 00:44:16,330
You're nicer without the blood stain.
407
00:44:21,030 --> 00:44:22,470
Maybe I could never have helped you.
408
00:44:24,190 --> 00:44:25,490
I tried to keep it in.
409
00:44:26,630 --> 00:44:27,770
I should have done better.
410
00:44:38,760 --> 00:44:39,960
Maybe we couldn't have saved each other.
411
00:44:47,060 --> 00:44:47,460
Why
412
00:44:47,460 --> 00:44:56,640
did
413
00:44:56,640 --> 00:44:57,640
you cheat?
414
00:44:58,800 --> 00:45:00,380
You were to hurt me, I know you did.
415
00:45:02,160 --> 00:45:03,160
I'd never do that.
416
00:45:04,500 --> 00:45:07,120
I wanted you.
417
00:45:10,410 --> 00:45:11,570
Good to have put you out there.
418
00:45:15,910 --> 00:45:17,250
It all got to me.
419
00:45:18,770 --> 00:45:20,250
What got to you?
420
00:45:21,970 --> 00:45:23,250
I think you got to me.
421
00:45:26,910 --> 00:45:30,850
No one really knows how one person
affects another.
422
00:45:32,410 --> 00:45:33,410
Wouldn't you say?
423
00:45:33,710 --> 00:45:34,970
It was you who brought me here.
424
00:45:36,250 --> 00:45:37,590
Not Sean. You.
425
00:45:39,060 --> 00:45:40,660
When you think about it, that does make
sense.
426
00:46:33,230 --> 00:46:34,230
There's still time.
427
00:46:34,970 --> 00:46:35,970
He's breaking.
428
00:46:39,730 --> 00:46:41,230
I have to take him back.
429
00:46:44,790 --> 00:46:46,110
I don't want to go back.
430
00:46:47,110 --> 00:46:48,310
Well, there's no time.
431
00:46:50,270 --> 00:46:52,070
You're not to be out after dark.
432
00:46:53,890 --> 00:46:54,890
He has the answer.
433
00:46:55,190 --> 00:46:56,190
He's smart.
434
00:46:56,330 --> 00:46:57,750
He'll work it out. He always knows.
435
00:46:58,330 --> 00:46:59,330
There was.
436
00:47:10,760 --> 00:47:12,060
Stay out of the shadows.
437
00:48:02,180 --> 00:48:03,900
Live in one of them.
438
00:48:12,620 --> 00:48:13,620
Penny?
439
00:48:14,800 --> 00:48:21,580
I mean, where did you... Oh, God.
440
00:48:22,540 --> 00:48:24,220
Oh, I can feel you.
441
00:48:25,180 --> 00:48:27,060
Oh, I can really feel you.
442
00:48:28,780 --> 00:48:30,060
There's no need to talk.
443
00:48:37,450 --> 00:48:38,470
people, this place.
444
00:48:40,070 --> 00:48:41,130
Tell me real.
445
00:48:41,710 --> 00:48:44,910
I want to know that you're here with me.
446
00:48:45,970 --> 00:48:47,950
I need to know that I'm touching you.
447
00:48:48,330 --> 00:48:50,050
I'm here. I've always been here.
448
00:48:50,710 --> 00:48:52,150
I didn't know.
449
00:48:53,350 --> 00:48:54,770
Would you have followed me?
450
00:48:58,170 --> 00:48:59,990
You don't have much time, Sean.
451
00:49:01,250 --> 00:49:02,790
Everyone keeps saying that.
452
00:49:03,130 --> 00:49:04,250
What does it mean?
453
00:49:05,290 --> 00:49:06,430
You don't know yet.
454
00:49:10,860 --> 00:49:11,860
This is you.
455
00:49:12,140 --> 00:49:13,340
This is your doing.
456
00:49:14,500 --> 00:49:15,940
We're waiting on you, Sean.
457
00:49:16,620 --> 00:49:18,260
Waiting for you to make your move.
458
00:49:21,840 --> 00:49:23,060
Visiting hours are over.
459
00:49:24,180 --> 00:49:25,360
I should have listened.
460
00:49:26,300 --> 00:49:28,020
I don't have a move to make.
461
00:49:28,920 --> 00:49:31,300
I just want you to stay here with me a
while.
462
00:49:34,340 --> 00:49:36,400
What happens next will decide
everything.
463
00:49:38,640 --> 00:49:39,700
For some of us.
464
00:49:41,290 --> 00:49:42,770
That decision's already been made.
465
00:49:45,870 --> 00:49:48,290
You said you need to know if you can
touch me.
466
00:49:50,310 --> 00:49:53,810
That night, you held me so tight.
467
00:49:54,810 --> 00:49:56,110
I came to see you.
468
00:49:57,130 --> 00:49:59,770
To beg you to leave me alone.
469
00:50:10,160 --> 00:50:11,180
Do it again, Sean.
470
00:50:11,900 --> 00:50:12,920
Make me quiver.
471
00:50:13,480 --> 00:50:15,800
The way your brother never could. Get
off me.
472
00:50:16,780 --> 00:50:18,860
The things you can do with your hands.
473
00:50:20,100 --> 00:50:21,100
Penny.
474
00:50:21,380 --> 00:50:22,380
Penny, please.
475
00:50:23,240 --> 00:50:24,340
I didn't mean to.
476
00:50:25,080 --> 00:50:26,600
I didn't want to hurt you.
477
00:50:28,340 --> 00:50:29,680
Oh, Jack, I didn't mean to.
478
00:50:35,840 --> 00:50:38,580
There were other things you didn't mean
to do, weren't there?
479
00:50:39,370 --> 00:50:40,850
Times you couldn't help yourself.
480
00:50:41,950 --> 00:50:44,110
I wonder if the others meant as much to
you.
481
00:50:44,470 --> 00:50:46,530
I know they certainly trusted you.
482
00:50:47,590 --> 00:50:48,590
Oh, Penny.
483
00:50:48,850 --> 00:50:50,530
I thought I was so much worse.
484
00:50:50,850 --> 00:50:51,850
I can't do this.
485
00:50:52,650 --> 00:50:53,790
Do it again, Sean.
486
00:50:54,110 --> 00:50:55,910
Do it over and over.
487
00:50:56,670 --> 00:50:57,730
Touch me, Sean.
488
00:51:28,970 --> 00:51:33,010
I don't think I need tell you how many
questions this experiment raises.
489
00:51:35,070 --> 00:51:41,750
The effects... The effects have been
490
00:51:41,750 --> 00:51:42,750
astonishing.
491
00:51:43,210 --> 00:51:45,370
Do I really need to present another
case?
492
00:51:46,090 --> 00:51:49,270
Beth Stewart has proved a responsive
candidate.
493
00:51:49,770 --> 00:51:50,950
Ideal, some might say.
494
00:51:51,430 --> 00:51:55,130
It's a conundrum nonetheless, and I hate
conundrums.
495
00:51:56,110 --> 00:51:58,050
We choose our words carefully, Sean.
496
00:52:00,080 --> 00:52:01,540
Anyway, you know what I think.
497
00:52:02,060 --> 00:52:03,060
It's been made clear.
498
00:52:04,640 --> 00:52:06,120
Please do return to your rounds.
499
00:54:25,100 --> 00:54:26,100
He told me about you.
500
00:54:26,660 --> 00:54:29,080
I know why you frighten me and I can
help you.
501
00:54:29,420 --> 00:54:31,020
I can help you find the answer.
502
00:54:32,080 --> 00:54:33,080
You know.
503
00:54:34,920 --> 00:54:36,860
We can ask the questions together.
504
00:54:39,760 --> 00:54:40,880
He told me everything.
505
00:54:41,120 --> 00:54:42,280
He knows my fear.
506
00:54:42,700 --> 00:54:43,880
He knows this place.
507
00:54:46,200 --> 00:54:47,800
He will never hear.
508
00:54:49,640 --> 00:54:52,420
I don't know. I don't care.
509
00:54:53,700 --> 00:54:54,700
Penny.
510
00:54:55,060 --> 00:54:56,060
She's gone.
511
00:54:57,540 --> 00:54:58,800
What do I care anymore?
512
00:55:00,180 --> 00:55:01,180
Penny.
513
00:55:01,820 --> 00:55:02,820
Who's Penny?
514
00:55:09,440 --> 00:55:10,720
There's all that hell in the world.
515
00:55:12,540 --> 00:55:13,700
I destroyed it.
516
00:55:15,760 --> 00:55:16,760
That's not her.
517
00:55:17,220 --> 00:55:18,220
What?
518
00:55:18,700 --> 00:55:19,700
It's not her.
519
00:55:21,300 --> 00:55:22,300
Don't you know her?
520
00:55:22,980 --> 00:55:24,000
Can't you see who it is?
521
00:55:27,880 --> 00:55:28,880
That's not her name.
522
00:55:31,760 --> 00:55:32,760
I remember.
523
00:55:35,280 --> 00:55:36,259
Look at her.
524
00:55:36,260 --> 00:55:38,820
That's not Penny lying there. Look at
her.
525
00:56:08,380 --> 00:56:10,100
See how corrupted she's become.
526
00:56:20,380 --> 00:56:21,600
You're close now, Sean.
527
00:56:22,600 --> 00:56:23,600
See?
528
00:56:23,880 --> 00:56:25,080
Together we can do this.
529
00:56:55,150 --> 00:56:56,790
How much I want you.
530
00:57:13,730 --> 00:57:19,030
Do you know how much I want you?
531
00:57:21,330 --> 00:57:22,970
Can I go home any minute?
532
00:57:59,050 --> 00:58:00,050
Do you know now?
533
00:58:02,410 --> 00:58:03,410
Room for one.
534
00:58:08,750 --> 00:58:10,030
Till sunset.
535
00:58:10,830 --> 00:58:12,270
Time to answer the question.
536
00:58:13,250 --> 00:58:16,250
What's he waiting on?
537
00:58:18,950 --> 00:58:20,370
Wait a few minutes yet.
538
00:58:25,190 --> 00:58:26,190
You.
539
00:58:28,520 --> 00:58:30,220
I only want to help you like you helped
me.
540
00:58:32,420 --> 00:58:36,800
I can see you in your room, crying and
scratching at your arms.
541
00:58:37,560 --> 00:58:39,280
I was only trying to calm you down.
542
00:58:41,860 --> 00:58:42,920
Do you remember his name?
543
00:59:03,670 --> 00:59:04,770
Much calmer now.
544
00:59:20,030 --> 00:59:22,510
Hello Beth, how are you feeling?
545
00:59:32,910 --> 00:59:34,810
I don't hear him so much, Dr Healy.
546
00:59:35,390 --> 00:59:36,390
That's good.
547
00:59:38,710 --> 00:59:40,830
I think we may be ready to try this
again.
548
00:59:43,090 --> 00:59:48,830
Now, Beth, no need for all this
business. We take it slowly, just like
549
01:00:10,510 --> 01:00:13,050
Did I ever tell you the tale of the
woodsman?
550
01:00:14,890 --> 01:00:15,890
No.
551
01:00:18,930 --> 01:00:21,090
A few years ago, we had a patient.
552
01:00:21,390 --> 01:00:22,930
A young woman like yourself.
553
01:00:26,690 --> 01:00:28,230
She even looked a bit like you.
554
01:00:29,270 --> 01:00:32,190
She told stories, Beth. So many stories.
555
01:00:33,090 --> 01:00:38,010
She used to claim that this place was
haunted and that a presence walked these
556
01:00:38,010 --> 01:00:39,010
corridors.
557
01:00:41,230 --> 01:00:42,290
I don't like ghosts.
558
01:00:43,230 --> 01:00:44,570
Well, that's the trick.
559
01:00:45,030 --> 01:00:49,650
She claimed that even though we couldn't
see him, this presence, the woodsman
560
01:00:49,650 --> 01:00:52,350
she called him, had a corporeal threat.
561
01:00:53,610 --> 01:00:57,130
She believed he came to take the souls
of the patients in our care.
562
01:00:58,110 --> 01:01:01,070
Our very own ferryman carrying them to
the underworld.
563
01:01:04,010 --> 01:01:05,210
He came for them?
564
01:01:05,870 --> 01:01:09,650
Several patients in my care have
disappeared over the past few years. No
565
01:01:09,650 --> 01:01:12,760
explanation. No struggle, no violence.
566
01:01:13,400 --> 01:01:14,680
They just disappeared.
567
01:01:16,460 --> 01:01:17,720
Or so it seemed.
568
01:01:22,320 --> 01:01:25,340
The patients were found days after they
went missing.
569
01:01:29,640 --> 01:01:31,520
Yeah, in the woods.
570
01:01:32,640 --> 01:01:34,280
But the bodies were not intact.
571
01:01:35,700 --> 01:01:40,040
The patients had been decapitated, their
heads nowhere to be found.
572
01:01:40,810 --> 01:01:43,530
The police searched for days, but
nothing.
573
01:01:44,630 --> 01:01:49,490
Shortly afterwards, the girl told me she
had seen the patient leave with the
574
01:01:49,490 --> 01:01:50,490
woodsman.
575
01:01:51,250 --> 01:01:54,450
They didn't struggle, or scream, or cry.
576
01:01:55,010 --> 01:01:58,650
Just calmly left to be delivered their
judgment.
577
01:02:00,270 --> 01:02:02,110
You see, he does not discriminate.
578
01:02:02,750 --> 01:02:06,890
He does not victimize. He comes to those
who need it.
579
01:02:07,590 --> 01:02:09,610
He relieves them of this burden.
580
01:02:10,730 --> 01:02:15,070
He shows you their pain, and acceptance
is the price of passage.
581
01:02:18,670 --> 01:02:20,070
And what happened to his house?
582
01:02:21,830 --> 01:02:26,050
The one who stole the wooden... She
disappeared.
583
01:02:28,250 --> 01:02:29,910
Just one year ago today.
584
01:02:48,940 --> 01:02:50,460
Are you ready to try these now?
585
01:02:57,340 --> 01:02:58,340
Ben.
586
01:02:59,860 --> 01:03:00,860
Ben.
587
01:03:02,140 --> 01:03:03,460
He wanted to help you.
588
01:03:05,380 --> 01:03:07,260
I tried to keep him away from here.
589
01:03:10,640 --> 01:03:11,660
All that blood.
590
01:03:14,360 --> 01:03:16,340
Please report Canada 40 stab wounds.
591
01:03:18,090 --> 01:03:19,570
It doesn't come back to me so easily.
592
01:03:20,150 --> 01:03:21,450
It seems like a dream.
593
01:03:23,290 --> 01:03:24,370
I don't know the facts.
594
01:03:24,930 --> 01:03:26,250
It's too late for that now.
595
01:03:27,010 --> 01:03:28,490
But I do feel your pain.
596
01:03:30,390 --> 01:03:31,610
I know you couldn't help it.
597
01:03:32,230 --> 01:03:33,230
You're beyond help.
598
01:03:35,050 --> 01:03:36,550
Even if I thought I had the answers.
599
01:03:41,750 --> 01:03:43,110
The only one who knew...
600
01:03:44,140 --> 01:03:47,440
Truly knew what it felt like to be so
out of control.
601
01:03:49,820 --> 01:03:52,700
Still tried his magic pills.
602
01:03:55,300 --> 01:03:56,740
I wanted to cure you.
603
01:03:57,660 --> 01:03:58,860
That you must believe.
604
01:04:02,060 --> 01:04:03,060
As you say.
605
01:04:04,500 --> 01:04:05,820
It's too late for that now.
606
01:04:10,660 --> 01:04:11,660
Where is she?
607
01:04:13,610 --> 01:04:15,190
I don't think you need to ask that
question.
608
01:04:15,750 --> 01:04:17,510
Kerry. Her name is Kerry.
609
01:04:20,630 --> 01:04:21,950
She's more than one name to you.
610
01:04:22,850 --> 01:04:25,050
You've twisted her beyond reckoning.
What gives you the right?
611
01:04:25,710 --> 01:04:26,710
What do you think will change?
612
01:04:29,310 --> 01:04:30,570
We do this together, you understand?
613
01:04:33,750 --> 01:04:34,750
You didn't know.
614
01:04:35,130 --> 01:04:38,090
You can't be trusted. I have to put this
right. It's too late.
615
01:04:39,410 --> 01:04:40,410
I'll put this right.
616
01:04:40,830 --> 01:04:42,010
Wait. Sean!
617
01:04:43,899 --> 01:04:46,160
Wait, Sean, you're going to help me.
Help me, Sean.
618
01:04:47,920 --> 01:04:51,680
Fuck, you stupid fucker. I can't do
anything for yourself. Don't let her do
619
01:04:52,320 --> 01:04:57,500
You betrayed me just like Ben. Just
another fucking Ben, you fucking cunt.
620
01:04:58,280 --> 01:04:59,780
You fucking bastard.
621
01:05:00,140 --> 01:05:04,220
You won't get away with this. You told
me all about you. I just wanted you to
622
01:05:04,220 --> 01:05:04,879
help me.
623
01:05:04,880 --> 01:05:06,340
Now you're always in the wrong.
624
01:05:06,740 --> 01:05:08,100
It's a good moment, isn't it?
625
01:05:11,120 --> 01:05:12,480
Please, forgive me.
626
01:05:13,390 --> 01:05:14,550
That is not my business.
627
01:05:19,990 --> 01:05:20,990
Stay off!
628
01:05:21,830 --> 01:05:23,870
He wanted to do that. You said he'd help
me.
629
01:05:25,210 --> 01:05:26,930
The decision's been made.
630
01:05:28,970 --> 01:05:30,630
I do as I'm told.
631
01:05:32,250 --> 01:05:33,270
Will you help me?
632
01:05:35,910 --> 01:05:37,270
That's not my business.
633
01:05:46,670 --> 01:05:48,050
Before the shadows fall.
634
01:05:52,570 --> 01:05:53,790
I know what you mean.
635
01:05:54,790 --> 01:05:55,930
The lines are blurred.
636
01:05:58,070 --> 01:06:00,270
It was never meant to be, too.
637
01:06:31,080 --> 01:06:33,880
Thank you.
638
01:07:06,740 --> 01:07:08,400
Please, Carrie!
639
01:07:08,620 --> 01:07:09,660
Help me! Carrie!
640
01:07:10,320 --> 01:07:11,320
Carrie!
641
01:07:31,630 --> 01:07:32,870
It's certainly black out there.
642
01:07:33,690 --> 01:07:36,010
Yes. The wind's kicking up a fuss.
643
01:07:37,950 --> 01:07:39,750
Those woods give me the creeps.
644
01:07:40,070 --> 01:07:41,990
I'd say they give the place a certain
resonance.
645
01:07:44,550 --> 01:07:45,550
Don't forget the tea.
646
01:07:52,530 --> 01:07:53,530
What's going on?
647
01:07:54,970 --> 01:07:56,530
Bloody hell, what's got into them?
648
01:08:01,610 --> 01:08:03,270
Been like this for the last couple of
hours.
649
01:08:03,810 --> 01:08:05,130
Try and settle them, will you?
650
01:08:06,290 --> 01:08:07,710
By the way... Yes?
651
01:08:08,230 --> 01:08:09,610
Any luck finding the girl?
652
01:08:10,150 --> 01:08:12,750
I understand the police are continuing
their search.
653
01:08:13,570 --> 01:08:14,970
It's getting dark out there.
654
01:08:16,390 --> 01:08:18,229
This disappearance is unsettling.
655
01:08:19,830 --> 01:08:20,910
Turn something up.
656
01:08:21,830 --> 01:08:22,830
Attacked at this time.
657
01:08:23,290 --> 01:08:24,290
Seems dangerous.
658
01:08:25,109 --> 01:08:26,170
I suppose so.
659
01:08:27,370 --> 01:08:28,890
Can we leave you to take care of him?
660
01:08:44,939 --> 01:08:47,760
Dr. Healy was due some time off.
661
01:09:49,319 --> 01:09:50,319
for one.
41180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.